Sei sulla pagina 1di 472

eTeacher BIBLICAL

Online Language Academy

Hebreo Bblico A
Unidades 1 a 30

eTeacherGROUP
Online Language Academy

w w w . e T e a c h e r G r o u p . c o m

Autores: Ohad Cohen y Sara Baker Versin en espaol/castellano: Malka Kotzer y Avi Kotzer

Reservados los derechos de esta edicin 2012 a eTeacher Ltd. Oholiav 8 Ramat Gan, 52522 Israel

Reservados todos los derechos. No se permite reproducir, almacenar en sistemas de recuperacin de informacin, o transmitir cualquier parte de esta publicacin, ya sea por medios electrnicos, por fotocopias, grabaciones, etc., sin el permisoprevio y por escrito de eTeacher.

Estimados estudiantes,
Shalom! Bienvenidos! El hebreo es un idioma antiguo y fascinador que tiene una historia muy rica. Estudiar el hebreo bblico les permitir leer la Biblia en el idioma original en la que fue escrita. Tambin les ayudar a entender el sentido original de los textos sin tener que usar las traducciones. En este primer curso estudiarn el alfabeto hebreo y sus vocales, conocern los paradigmas bsicos de los sustantivos y verbos en hebreo y aprendern 450 palabras bblicas. Los temas gramaticales sern abordados dentro de un marco de historias bblicas conocidas. Este cuaderno ha sido diseado para ser usado a lo largo de todas las unidades que componen el curso de hebreo bblico. En cada unidad se presenta la lista de vocabulario con las palabras nuevas que se estudiarn en dicha clase. La lista completa de vocabulario se encuentra en lnea, en un archivo de Excel. Tambin hemos incluido en el cuaderno algunas diapositivas de cada unidad, tal y como aparecen en lnea. Esto les ayudar a adaptarse al mundo de los estudios en Internet, al permitirles tomar apuntes dentro del cuaderno mismo. Adems, sus profesores podrn asignarles ejercicios que podrn ser completados tanto en lnea como en papel. Despus del glosario y las diapositivas de la unidad se asignan los ejercicios de tarea. Las respuestas de estos ejercicios se encuentran en los archivos en lnea. Les deseo un aprendizaje ameno y productivo. Atentamente, Ohad Cohen eTeacherBiblical.com

Ohad Cohen
Director acadmico y del diseo del programa de estudios eTeacherBiblical.com

Informacin de contacto importante Servicio al cliente Apoyo tcnico Informacin adicional service@eTeacherGroup.com support@eTeacherGroup.com www.eTeacherGroup.com

Tabla de contenido
Unidades 1 a 30
No. 1 Nombre de la unidad El alfabeto hebreo antes y ahora Descripcin de la unidad Pgina 1

Bienvenidos! Despus de conocernos, iniciaremos este curso estudiando la historia del alfabeto hebreo. Conversaremos sobre la relacin entre el alfabeto hebreo y el alfabeto latino, y aprenderemos las primeras 8 letras hebreas. En nuestra segunda unidad terminaremos de estudiar el El alfabeto alfabeto hebreo. Al final de esta unidad tendremos la hebreo capacidad de reconocer las 23 letras del alfabeto hebreo. (continuacin) Despus de aprender las letras y las consonantes Las vocales empezaremos el aprendizaje de las vocales hebreas. hebreas Empezaremos con la historia de la sealizacin de las vocales en hebreo y conoceremos la primera vocal, [a]. En esta unidad continuaremos el aprendizaje de las dems Las vocales vocales hebreas [e-i-o-u]. Ya podemos empezar a leer E-I-O-U versculos cortos de la historia de la creacin. (Gnesis 1) El daguesh y la Despus de aprender las consonantes y las vocales, aprenderemos cmo se sealan las consonantes reduplicadas divisin de en hebreo y cmo se dividen las slabas. Tambin leeremos slabas la historia del rbol de la sabidura. Ahora que ya podemos leer y pronunciar los sonidos del Sustantivos y hebreo, vamos a conversar sobre la morfologa de las adjetivos palabras hebreas. Empezaremos con los sustantivos y los adjetivos, y aprenderemos sus formas bsicas y la gramtica asociada. Acompaaremos el estudio leyendo y comentando la historia del rbol de la sabidura. (Gnesis 3). El Shva (Shewa) En esta unidad volvemos al mundo de los sonidos y conoceremos el shva, un signo voclico. El aprendizaje se realizar en el marco de la historia de la torre de Babel. (Gnesis 11) En esta unidad trataremos de contestar a la pregunta: Cmo La estructura de las palabras se forman las palabras en hebreo? Aprenderemos los trminos hebreos shoresh (raz) y mishqal (patrn). Adems hebreas leeremos y conversaremos sobre unos versos de la historia del diluvio (Gnesis 6:8). En esta unidad completaremos la parte fonolgica de nuestro Ms vocales programa de estudios, y estudiaremos algunas vocales ms: la vocal breve [o] (qamatz qatan) y las vocales reducidas. Aprenderemos cmo reconocerlas mientras leemos y estudiamos el cuento del sueo de Jacob (Gnesis 28).

15

35

51

67

81

99

115

131

No. 10

Nombre de la unidad El artculo definido

Descripcin de la unidad Cmo seala el hebreo la diferencia entre un nio y el nio? Esta es la pregunta que queremos responder en la unidad 10. Volveremos a leer y comentar los versculos de la historia de la creacin del mundo (Gnesis 1) y de la torre de Babel (Gnesis 11). En esta unidad seguiremos estudiando ms aspectos del artculo definido. Adems estudiaremos la combinacin del artculo definido y algunas preposiciones. Tambin leeremos y conversaremos sobre algunos versculos de la historia del rbol de la sabidura (Gnesis 3). Cmo se dice cofre de madera en hebreo? En esta unidad aprenderemos cmo el hebreo seala la relacin de. Ilustraremos esa relacin leyendo versculos de Gnesis. Cmo se seala en hebreo la relacin de en plural? En esta unidad contestaremos esta pregunta. Leeremos y conversaremos sobre la historia de Can y Abel. Yo, t, l, ella En esta unidad aprenderemos los pronombres personales en hebreo. Ilustraremos estos pronombres con el cuento de Can y Abel. En esta unidad aprenderemos cmo se distingue entre mi caballo, tu caballo y su caballo en hebreo. Estudiaremos cmo se simboliza la conexin entre la palabra paloma y No en hebreo bblico (Gnesis 8). En esta unidad estudiaremos cmo se indica la diferencia entre el hijo de Isa y un hijo de Isa en hebreo. Ilustraremos estos constructos en el marco de la historia de Agar (Gnesis 21). Por qu no se necesita un verbo para formar una oracin en hebreo? En esta unidad aprenderemos cmo se forman las oraciones nominales en hebreo. Comentaremos tambin qu pas entre Jacob y Raquel al lado del pozo (Gnesis 29). En esta unidad aprenderemos diferentes formas de formar las oraciones nominales en hebreo. Veremos cmo el autor de Proverbios 6:23 juega con las oraciones nominales para crear un proverbio provocador.

Pgina 147

11

12

El artculo definido (continuacin) y algunas preposiciones Estado constructo Estado constructo en plural Pronombres personales independientes Sufijos pronominales

161

177

13

193

14

205

15

223

16

El constructo definido

239

17

Oraciones nominales

255

18

Oraciones nominales, continuacin

273

No. 19

Nombre de la unidad Repaso: Rut

Descripcin de la unidad En esta unidad descansaremos un poco. El ritmo del estudio ser ms suave mientras repasamos lo que hemos aprendido hasta ahora y evaluamos nuestros logros. El repaso de los temas gramaticales se har en el marco de la lectura de la historia de Rut y Noem (Rut 1). Nos preguntamos: Cmo ayudan a dilucidar la historia los nombres de los personajes? Despus de comentar los sustantivos y los adjetivos en hebreo, en esta unidad daremos inicio a la tercera parte del primer curso: los verbos. Estudiaremos la morfologa de la conjugacin del tiempo verbal llamado Qatal. Observaremos que en las conjugaciones existe una clara relacin entre los pronombres personales y los sujetos a los que hacen referencia. Qu significa Qatal y cmo se traduce al espaol/castellano? En esta unidad responderemos estas dos preguntas. Adems estudiaremos cmo se seala el objeto directo definido en hebreo. Comentaremos los dos temas leyendo y estudiando una variedad de versculos de la Biblia. En esta leccin continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Qatal y su comportamiento en distintos tipos de oraciones. Examinaremos tambin las diferencias entre el hebreo y el espaol en este aspecto. Por qu quera Noem cambiar su nombre a Mara? Qu les ocurri a Rut y Noem cuando volvieron de Moab? Estas son algunas de las preguntas que contestaremos en la presente unidad de repaso. En esta clase repasaremos las unidades que hemos estudiado hasta ahora. La segunda forma verbal que estudiaremos es la conjugacin del prefijo llamada Yiqtol. En esta unidad aprenderemos cmo reconocer esta forma y sus declinaciones en hebreo. Descubriremos que en esta forma tambin existe una clara relacin entre las diferentes personas y los pronombres personales independientes. Cul es el significado del tiempo verbal Yiqtol y cmo se traduce al espaol/castellano? stas son las preguntas que contestaremos en esta unidad. Ilustraremos los temas utilizando varios versos de la Biblia.

Pgina 289

20

Verbos en Qatal

301

21

Traducir Qatal

317

22

Traducir Qatal, continuacin

331

23

Repaso: Rut, continuacin

347

24

Verbos en Yiqtol

359

25

Traducir Yiqtol

377

No. 26

Nombre de la unidad Traducir Yiqtol, continuacin

Descripcin de la unidad En esta unidad continuaremos estudiando el significado y la traduccin de Yiqtol. Descubriremos cmo funciona esta forma verbal en diferentes tipos de oraciones y la diferencia entre el hebreo y espaol/castellano en este aspecto. Cul es la relacin semntica entre un descanso y los planes que Noem tiene para Rut? (Rut 3:1), De qu manera juega el autor con los verbos conocer y acostarse? Contestaremos estas y otras preguntas en la presente unidad de repaso, en la cual revisaremos algunos temas de las unidades anteriores. La tercera forma verbal que aprenderemos es la forma Vayiqtol. En la primera parte de la unidad aprenderemos cmo identificar esta forma. En la segunda parte descubriremos el significado de dicha forma y cmo se traduce al espaol/castellano. Ilustraremos el uso del Vayiqtol mediante versos de la Biblia. La cuarta forma verbal que aprenderemos es Veqatal. En la primera parte de esta leccin aprenderemos cmo identificar esta forma y en la segunda parte descubriremos el significado de la forma y cmo se traduce al espaol/castellano. Ilustraremos sus usos con una variedad de versculos bblicos. Nuestro recorrido es el nombre del ltimo encuentro en este curso. En esta clase repasaremos las unidades que estudiamos y veremos el largo trayecto que hemos recorrido desde las primeras lecciones hasta ahora.

Pgina 393

27

Repaso: Rut, continuacin

407

28

Verbos Vayiqtol

417

29

Verbos Veqatal

431

30

Nuestro recorrido

445

Vocales hebreas*

A
Vocal abreviada Vocal breve Vocal larga: Simple Vocal larga: Mater lectionis

Hebreo

Transliteracin

a h
Hebreo Transliteracin

Nombre y pronunciacin hatf path jataf pataj path pataj qamts


qamatz

Ejemplos


mah ls t majlatzot


mamd

qamts mal
qamatz male

E
Vocal abreviada Vocal breve Vocal larga: Simple Vocal larga: Mater lectionis

e eh h / --

Nombre y pronunciacin hatf segl


jataf segol

Ejemplos

segl tsre
tzere


met

segl mal tsre mal


tzere male


geh gue-

Otra **

shew
shva


yimr

* En hebreo se acostumbra tomar en cuenta la extensin de la vocal tanto como su calidad. Aunque esta distincin es vlida para la pronunciacin antigua, no se sabe si la extensin de la vocal tuvo alguna importancia en la tradicin tiberiana original. ** El shva mvil (que se pronuncia) inicia una slaba y el shva quiescente cierra la slaba.

I
Vocal abreviada Vocal breve Vocal larga: Simple Vocal larga: Mater lectionis

Hebreo

Transliteracin

Nombre y pronunciacin -hreq


jireq

Ejemplos

---

-i -


ib r ivri

-hreq mal
jireq male

O
Vocal abreviada ***Vocal breve Vocal larga: Simple Vocal larga: Mater lectionis

Hebreo

Transliteracin

o h

Nombre y pronunciacin hatf qamts


jataf qamatz

Ejemplos

qamts-qatn
qamatz-qatan


trm

hlem
jolem

hm
jom

hlem mal

*** La vocal [] (qmts-qtn) se pronuncia como [o] breve solamente cuando aparece en slabas cerradas no acentuadas; en todos los dems casos, se pronuncia como [] larga (qmts).

U
Vocal abreviada Vocal breve Vocal larga: Simple Vocal larga: Mater lectionis

Hebreo

Transliteracin

Nombre y pronunciacin -qibbts


quibutz

Ejemplos

---

-u -


ullm

-shreq

Unidad 1

El alfabeto hebreo antes y ahora


Descripcin de la unidad:
Bienvenidos! Despus de conocernos, iniciaremos este curso estudiando la historia del alfabeto hebreo. Conversaremos sobre la relacin entre el alfabeto hebreo y el alfabeto latino, y aprenderemos las primeras 8 letras hebreas.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas 15 15

Unidad 1
1

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

Sustantivos

h m har lhem nhr nar nr am r m el min al l mar rh f. = femenino

aj em har ljem nahar nar ner am aram el min al lo amar raa s. = singular

hermano (m.s.) madre (f.s.) montaa (m.s.) pan, comida (m.s.) ro, arroyo (m.s.) joven (m.s.) lmpara (m.s.) pueblo (m.s.) Aram (Siria) a, haca de, desde encima, sobre no l dijo l vio

Nombres propios Preposiciones Artculo negativo Verbos

m. = masculino

Nota: El acento en las palabras en hebreo generalmente cae en la ltima slaba. En aquellos casos en que no es as, se marcar el acento. Si Ud. quiere ms ejercicios con el alfabeto hebreo, vaya a este sitio en Internet (en ingls): http://hebrewverb.hul.huji.ac.il/newtest/pre_abc.html

Unidad 1
2

Diapositivas de la unidad

Unidad 1
3

Unidad 1
4

Unidad 1
5

Unidad 1
6

Unidad 1
7

Comentarios gramaticales
Esta unidad es posiblemente su primer encuentro con el alfabeto hebreo. El alfabeto hebreo es muy antiguo. De hecho, el alfabeto occidental (latino) y el alfabeto hebreo tienen el mismo origen. La forma inicial de esta escritura proviene del desierto del Sina y representa un dialecto cananeo del siglo16 AEC. Los protocananeos desarrollaron sus letras mediante dibujos especficos que empezaban con el sonido que queran representar. Por ejemplo, agua, pronunciado por ellos maym, por el sonido [m]; un pez, pronunciado digg, por [d], etc. Dicha mencionada escritura fue evolucionando del protocananeo (aprox. 1500 AEC) al hebreo antiguo (aprox. 950 AEC), al griego clsico y finalmente al alfabeto latino que usamos hoy en da espaol/castellano. Durante este proceso ocurrieron dos cambios principales en las letras: pasaron a ser ms abstractas (p. ej., de un dibujo de pez a un tringulo) y giraron 90 o 180. En las unidades 1 y 2 aprenderemos las 23 letras del alfabeto hebreo, que son todas las consonantes. El aprendizaje no se har por orden alfabtico sino por grupos de letras que tienen cualidades en comn. En la siguiente tabla hay cinco columnas para cada letra: 1. La letra hebrea 2. El nombre hebreo de la letra, transliterado al espaol/castellano 3. La transliteracin de la letra misma, usando la notacin internacional* 4. La pronunciacin moderna de la letra, en espaol/castellano 5. Un ejemplo de este sonido en espaol/castellano * Estudiamos la transliteracin porque, a diferencia de la pronunciacin, la transliteracin distingue entre las letras individuales. Est transliteracin es la misma que ser usada en el material escrito, tanto en el curso como en otras herramientas (p. ej., los comentaristas) que Ud.utilizar .

Unidad 1
8

Las letras --- Letras hebreas Nombre Transliteracin Pronunciacin Ejemplo en espaol/castellano

/ /

lmed mem nun resh

l m n r

l m n r

luz mapa nuevo aire

Las letras finales y son las formas que las letras y tienen al final de la palabra. La no se pronuncia como en espaol/castellano [r], sino que es mas alveolar (se pronuncia acercando la lengua a los incisivos superiores).

Las Letras --- Letras hebreas Nombre Transliteracin Pronunciacin Ejemplo en espaol/castellano

lef heh jet ayin

h h

a, e, o, u h j a, e, o, u

abre, entre, otro, unin aj jugar abre, entre, otro, unin

Estas cuatro letras se llaman guturales porque se pronuncian por la garganta. El sonido de la es como la J suave, apenas aspirada, en espaol/castellano. El sonido de la es como la J fuerte en espaol/castellano. En hebreo moderno la se pronuncia igual que la , pero su pronunciacin original fue un sonido ms enftico (un sonido casi como el que se produce al tragar). Ms adelante veremos cmo esta diferencia en el sonido entre y se relaciona a sus distintos comportamientos lingsticos. En la pronunciacin moderna, , y palabras como , , y ).

al final de la palabra pueden ser mudas (en

Unidad 1
9

La tarea
1. Practique escribiendo las letras del alfabeto hebreo. Lea las letras en voz alta (utilice sus nombres y/o las pronunciaciones con cualquier vocal) mientras Ud. las escriba. * La parte inferior de la letra con asterisco debe escribirse debajo de la lnea.

Unidad 1
10

2. Lea las palabras hebreas en voz alta y emparjelas con las transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha.

' r m l ' h 'el 'mar min 'al

a, hacia hermano no Aram (Syria) encima el dij desde

3. Lea en voz alta las siguientes palabras de la lista de vocabulario y escriba las consonantes de cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 1
11

4. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas, y escriba las transliteraciones (internacionales) y las pronunciaciones en espaol/castellano. Hebreo Transliteracin n a h a l ____a__ ____ ______ __a__a__ ____ ____a__ ______ Pronunciacin njal

Unidad 1
12

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (5-6 = pp. 20-34) [IMA, esto se puede quitar ya que no hay versin en espaol/castellano] 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (5 = pp. 18-33) 3. Th.O. Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew, Darton, Longman and Todd, London 1973 Traduccin espaol/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 1
13

Unidad 2

El alfabeto hebreo (continuacin)


Descripcin de la unidad:
En nuestra segunda unidad terminaremos de estudiar el alfabeto hebreo. Al final de esta unidad tendremos la capacidad de reconocer las 23 letras del alfabeto hebreo.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 30

Unidad 2
15

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano b dm res bged bn bat yd yled ym mlek s m er br qr f. = femenino av adam rets bgued ben bat yad yled yam mlej etz shem ser bara qara s. = singular padre (m.s.) hombre, ser humano (m.s.) tierra, pas (f.s.) vestimenta, ropa (m.s.) hijo (m.s.) hija (f.s.) mano,brazo (f.s.) nio (m.s.) mar (m.s.) rey (m.s.) rbol, madera (m.s.) nombre (m.s.) diez l cre l llam


Sustantivos

Nmero Verbos

m. = masculino

Si Ud. quiere ms ejercicios con el alfabeto hebreo, vaya a este sitio en Internet (en ingls): http://hebrewverb.hul.huji.ac.il/newtest/pre_abc.html

Unidad 2
16

Diapositivas de la unidad

Unidad 2
17

Unidad 2
18

Unidad 2
19

Unidad 2
20

Unidad 2
21

Unidad 2
22

Unidad 2
23

Unidad 2
24

Comentarios gramaticales
En esta unidad aprenderemos las dems letras del alfabeto hebreo. En la siguiente tabla hay cinco columnas para cada letra: 1. La letra hebrea 2. El nombre hebreo de la letra, transliterado al espaol/castellano 3. La transliteracin de la letra misma, usando la notacin internacional * 4. La pronunciacin moderna de la letra, en espaol/castellano 5. Un ejemplo de este sonido en espaol/castellano * Estudiamos la transliteracin porque, a diferencia de la pronunciacin, la transliteracin distingue entre las letras individuales. Est transliteracin es la misma que ser usada en el material escrito, tanto en el curso como en otras herramientas (p. ej., los comentaristas) que Ud. utilizar.

Las letras -- Letras hebreas Nombre Transliteracin Pronunciacin Ejemplo en espaol/castellano

/ / / /

bet vet kaf jaf pe fe

b b k k p p

b v k j p f

boca ver kilo jugar para falda

Las letras con daguesh (el punto en medio de la letra), se pronuncian como consonantes explosivas. Sin el daguesh se pronuncian como consonantes fricativas. La pronunciacin de / es muy similar a la de la . Observe que se usa una transliteracin diferente para poder distinguir entre ellas. Pero en espaol/castellano todas se pronuncian como una J fuerte. Las letras finales y son las formas de la y la al final de la palabra.

Unidad 2
25

Las letras -- Letras hebreas Nombre Transliteracin Pronunciacin Ejemplo en espaol/castellano

gumel gumel dlet dlet tav tav

g g d d t t

g g d d t t

agua agua dar dar tabla tabla

Las letras con daguesh (el punto en medio de la letra), se pronuncian como consonantes explosivas. En el pasado histrico del idioma hebreo es probable que las letras sin daguesh se pronunciaban como consonantes fricativas. Pero en hebreo moderno esta distincin ya no existe en la pronunciacin. (Sin embargo, en la transliteracin s seguimos mostrando la distincin entre las letras con o sin daguesh.)

Las letras - Letras hebreas Nombre Transliteracin Pronunciacin Ejemplo en espaol/castellano

vav yod

w y

v y

vino yegua

Estas dos letras tambin sealan vocales. Lo aprenderemos en la unidad 3.

Las letras -- letras hebreas Nombre Transliteracin Pronunciacin Ejemplo en espaol/castellano

zayin smej tzade

z s s

z (sonora) s tz

zoom ser quetzal

La pronunciacin de la es fricativa alveolar sonora, es decir, ms parecida a la z en ingls que en espaol/castellano. En el ejemplo en espaol/castellano de la tabla, la z debe pronunciarse como se hara en la misma palabra, pero en ingls. La letra final es la forma que tiene la letra al final de una palabra.

Unidad 2
26

El sonido tz que en espaol/castellano esta representado por dos letras, en hebreo es una sola letra ( )y puede estar al principio de una palabra, como cualquier otra letra.

Las letras --- letras hebreas Nombre Transliteracin Pronunciacin Ejemplo en espaol/castellano

tet kof sin shin

t q

t k s sh

tabla kilo ser shock

No hay diferencia en la pronunciacin moderna entre y , pero hacemos la distincin en la transliteracin porque son dos letras distintas en hebreo y s haba una diferencia entre sus pronunciaciones, histricamente. Observe que la ubicacin del punto en la parte superior de la es lo nico que indica si la letra se pronuncia como [s] o como [sh].

Abajo se presenta un resumen del alfabeto hebreo completo.

El alfabeto hebreo
Clave de pronunciacin: a e ey i o u h * [] como en padre [] como en letra [e] como en buey [i] como en mil [o] como en obra [u] como en bfalo [j] como en jugar interrupcin gutural sorda seala el acento en palabras con ms de una slaba

Unidad 2
27

Letra hebrea

Nombre

Transliteracin

Pronunciacin

Ejemplo en espaol/castellano
abre, entre, otro, unin

/ / / / / / /

lef bet vet gumel gumel dlet dlet he vav zayin jet tet yod kaf jaf lmed mem nun smej ayin pe fe tzade kof resh sin shin tav tav

b b g g d d h w z h t y k k l m n s p p s q r t t

a, e, o, u b v g g d d h v z (sonora) j t y k j l m n s a, e, o, u p f tz k r s sh t t

boca ver agua agua dar dar a j ver zoom jugar tabla yegua kilo jugar luz mapa nada ser
abre, entre, otro, unin

para falda quetzal kilo aire ser shock tabla tabla

Unidad 2
28

La tarea
1. Practique escribiendo las letras del alfabeto hebreo. Lea las letras en voz alta (utilice sus nombres y/o las pronunciaciones con cualquier vocal) mientras Ud. las escriba. * La parte inferior de la letra con asterisco debe escribirse debajo de la lnea.

Unidad 2
29

* *

* *

Unidad 2
30

2. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas, y escriba las transliteraciones (internacionales) y las pronunciaciones en espaol/castellano. Hebreo Transliteracin h lak ____a__ ____a__ ____a__ __a__a__ ____a__ ____a__ ____a__ Pronunciacin halaj

Unidad 2
31

3. Lea las palabras hebreas (de la izquierda) en voz alta y emparjelas con las transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha. Parte A:


Parte B:

m bged b mlek ym yd yled er

rey padre nombre mano nio mar diez vestidura

bn s qr dm br res bat

rbol hombre hijo l llam hija l cre tierra

Unidad 2
32

4. Translitere las consonantes de las siguientes palabras al hebreo y escriba la pronunciacin en espaol/castellano. Lea en voz alta las palabras en hebreo (usando la vocal [e] entre las consonantes) y bsquelas en la sopa de palabras. Transliteracin meq me sem bten ngeb bed gzer eb Hebreo Espaol/Castellano mek

__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Unidad 2
33

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (5-6 = pp. 24-35) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (5 = pp. 18-34) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (XIII-XVI) Traduccin espaol/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 2
34

Unidad 3

Las vocales hebreas


Descripcin de la unidad:
Despus de aprender las letras y las consonantes empezaremos el aprendizaje de las vocales hebreas. Empezaremos con la historia de la sealizacin de las vocales en hebreo y conoceremos la primera vocal, [a].

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 45

Unidad 3
35

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano


Sustantivos

r br gy dbr drek ym r pr tb r bn k hlak h

or ish basar goy davar drej yom ir afar tov ra ben ki halaj asa a. = tanto m. como f.

luz (m.s.) hombre, persona, marido (m.s.) carne (m.s.) nacin, pueblo (m.s.) palabra, cosa, asunto (m.s.) camino (forma) (a.s.) da (m.s.) ciudad (f.s.) polvo (m.s.) bueno, satisfactorio malo entre que, porque l camin; l fue l hizo s. = singular

Adjetivos* Preposiciones Conjunciones Verbos

m. = masculino

f. = femenino

* A menos que este sealizado de otra manera, todos los adjetivos se encuentran en masculino singular.

Unidad 3
36

Diapositivas de la unidad

Unidad 3
37

Unidad 3
38

Unidad 3
39

Unidad 3
40

Unidad 3
41

Unidad 3
42

Unidad 3
43

Unidad 3
44

Comentarios gramaticales
En esta unidad empezaremos el estudio de las vocales hebreas. Al principio de la escritura en hebreo (siglo X AEC), se escriban solamente las consonantes. Leer sin vocales era difcil para las personas que no conocan bien las palabras escritas. La solucin fue agregar letras vocales. Este proceso sucedi en varias etapas. En la primera etapa (siglos IX a VI AEC), se agregaron vocales solamente al final de las palabras. Las nuevas vocales fueron las consonantes , y , que funcionaron al final de las palabras como las vocales (), (), y h/h/h (). Esta vocal se llama mater lectionis, un termino que significa en latn madre que lee (el plural es matres lectionis). Tal y como una madre ayuda a leer a su hijo, esas letras nos ayudan a saber qu vocales leer. En la siguiente etapa de la escritura hebrea (despus del exilio de 586 AEC), empezaron a usarse las matres lectionis y tambin dentro de las palabras. En esta etapa y representaban ms de una vocal ( = o ; = o ). La segua representando las vocales h, h, pero solamente al final de las palabras. Es importante recordar que el mtodo de sealar las vocales con las matres lectionis no se aplic de manera uniforme a lo largo del texto bblico ya que ste estaba compuesto de textos escritos en pocas y situaciones diferentes. Por consiguiente, podemos ver la misma palabra escrita en un texto con mater (p. ej., ) y en otro sin mater (p. ej., ). A los escribas que copiaron el texto bblico les preocupaba que su tradicin oral de la pronunciacin del texto se olvidara con el paso del tiempo. Por eso en la etapa final de la escritura hebrea (siglos VII a IX EC), desarrollaron un mtodo de puntos diacrticos que representaban cada una de las vocales. De esta manera aseguraron que la tradicin oral se mantuviera de una manera ms exacta que la de las matres lectionis. (Existen diferentes tradiciones relacionadas a la vocalizacin del texto bblico. La ms conocida y utilizada es la tradicin tiberiana, que fue desarrollada por la escuela de escribas en la ciudad de Tiberiades, cerca del mar de Galilea.) Observe que al agregar el mtodo diacrtico no se erradic el mtodo de mater lectionis. La transliteracin del texto bblico se dificultaba por la existencia simultnea de esos dos mtodos, ya que nosotros queremos expresar en letras latinas exactamente lo que vemos en el texto bblico.

Unidad 3
45

La vocal A

A
Vocal breve Vocal larga: Simple Vocal larga: Mater lectionis

Hebreo

Transliteracin

Nombre patj qamtz qamtz mal

a h

Todas las vocales A se pronuncian como [] en padre. El sonido de la vocal que est debajo de la letra se pronuncia despus de la consonante. Los nombres de las vocales estn escritos aqu tal y como se pronuncian. No son transliterados. En hebreo se acostumbra tomar en cuenta la extensin de la vocal tanto como su calidad. Aunque esta distincin es vlida para la pronunciacin antigua, no se sabe si la extensin de la vocal tuvo alguna importancia en la tradicin tiberiana original. En otras palabras, aunque nosotros hablamos de vocales largas y breves, no diferenciamos en sus extensiones en nuestra pronunciacin. Es importante mencionar la extensin de la vocal porque ms adelante nos ayudar a explicar ciertos fenmenos gramaticales en hebreo.

Unidad 3
46

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de la lista de vocabulario en voz alta y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente. (Escriba las vocales y donde aparecen, pero ignore los otros puntos voclicos.)

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 3
47

2. Lea las palabras hebreas (de la izquierda) en voz alta y emparjelas con las transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha.

ym bn br gy h dbr k

l hizo carne entre da nacin, pueblo que; porque palabra; cosa

3. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas y translitrelas. Hebreo Transliteracin lqah Espaol/Castellano lakaj

Unidad 3
48

4. Escriba la palabra hebrea representada por las siguientes transliteraciones y despus lea el hebreo en voz alta Transliteracin Hebreo gam dg z bad mh ap n ar Espaol/Castellano gam

Unidad 3
49

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (7-9 = pp. 35-50) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (6-7 = pp. 34-50) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (XVII; XXV-XXVII) Traduccin espaol/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 3
50

Unidad 4

Las vocales e-i-o-u


Descripcin de la unidad:
En esta unidad continuaremos el aprendizaje de las dems vocales hebreas [e-i-o-u]. Ya podemos empezar a leer versculos cortos de la historia de la creacin. (Gnesis 1)

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 60

Unidad 4
51

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano bqer zhb h ek ksep myim sem reb slem myim dwid gdl / gdl qtn / qtn ehd hyh lqah f. = femenino bker zahav jshej ksef myim tzem rev tzlem shamyim david gadol katon / katan ejad haya lakaj s. = singular maana (m.s.) oro (m.s.) oscuridad (m.s.) plata, dinero(m.s.) agua(s) (m.p.) hueso, uno mismo (m.s.) tarde (m.s.) imagen, parecido (m.s.) cielo(s) (m.p.) David grande (de tamao o importancia) pequeo, insignificante uno (m.) l/esto era, ocurri, estuvo l tom p. = plural


Sustantivos

Nombres propios

/ /

Adjetivos

Nmeros Verbos

m. = masculino

Unidad 4
52

Diapositivas de la unidad

Unidad 4
53

Unidad 4
54

Unidad 4
55

Unidad 4
56

Unidad 4
57

Unidad 4
58

Unidad 4
59

Unidad 4
60

Comentarios gramaticales
En esta unidad conoceremos las dems vocales bsicas del hebreo. Recuerde: El sonido de la vocal debajo de cada letra se pronuncia despus de la consonante. En las siguientes tablas de vocales, los nombres estn escritos tal como se pronuncian, y no como se transliteran. Las pronunciaciones en corchetes [ ] se basan en el alfabeto fontico internacional. En hebreo se acostumbra a tomar en cuenta la extensin de la vocal tanto como su calidad. Aunque esta distincin es vlida para la pronunciacin antigua, no se sabe si la extensin de la vocal tuvo alguna importancia en la tradicin tiberiana original. En otras palabras, aunque nosotros hablamos de vocales largas y breves, no diferenciamos la extensin en nuestra pronunciacin. Es importante mencionar la extensin de la vocal porque ms adelante nos ayudar a explicar ciertos fenmenos gramaticales en hebreo.

La vocal E

E
Vocal breve Vocal larga: Simple

Hebreo

Transliteracin

Nombre segl tzre segl mal tzre mal

Vocal larga: Mater lectionis

e eh h

La mayora de las vocales E se pronuncian como [e] en letra, pero a veces las vocales E largas con una mater lectionis se pronuncian como el diptongo [ey] en buey. Recuerde que las vocales / -eh y / -h aparecen solamente al final de las palabras, mientras que / y / pueden aparecer al final y/o en el medio.

Unidad 4
61

La Vocal I

I
Vocal breve Vocal larga: Mater lectionis

Hebreo

Transliteracin

Nombre jriq jriq mal

Todas las vocales I se pronuncian como [i] en mil.

Recuerde que la vocal / puede aparecer al final o en el medio de la palabra. La Vocal O

O
Vocal larga: Simple Vocal larga: Mater lectionis

Hebreo

Transliteracin

Nombre jlem jlem mal

Todas las vocales O se pronuncian como [o] en obra. La vocal [o] breve es un caso especial y se estudiar en otra unidad. A diferencia de otras vocales, el jlem se escribe arriba y a la izquierda de la consonante que lo precede. Recuerde que la vocal / -h aparece solamente al final de las palabras, mientras que la / puede aparecer al final o en el medio. La vocal / -h raras veces aparece y cuando est es generalmente en nombres propios, (e.g. ).

La Vocal U

U
Vocal breve Vocal larga: Mater lectionis

Hebreo

Transliteracin

Nombre qibbtz shreq

Todas las vocales U se pronuncian como [u] en bfalo. Recuerde que la vocal / puede aparecer en el medio o al final de la palabra.

Unidad 4
62

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente (escriba las consonantes y las vocales).

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 4
63

2. Lea las palabras hebreas, de la izquierda, en voz alta y emparjelas con las transliteraciones del medio y las traducciones de la derecha.

_m_y_m d_w_d h _ _ k h_y_h _r_b l _ q _ h _ h _ d

l era tarde David cielo oscuridad uno l tom

3. Lea en voz alta las siguientes palabras hebreas y luego clasifquelas en las columnas correspondientes, segn sus vocales.

__ __ __

__ __ __

__ e __ a __

__ __ __

4. Translitere las consonantes de las siguientes palabras a hebreo. Lea en voz alta las palabras en hebreo y bsquelas en la sopa de palabras. Transliteracin Hebreo dn bsh yb n bet umt Pronunciacin adon

Unidad 4
64

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (7-9 = pp. 35-50) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (6-7 = pp. 34-50) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (XVII; XXV-XXVII) Traduccin espaol/castellanoa en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 4
65

Unidad 5

El daguesh y la divisin de slabas


Descripcin de la unidad:
Despus de aprender las consonantes y las vocales, aprenderemos cmo se sealan las consonantes reduplicadas en hebreo y cmo se dividen las slabas. Tambin leeremos la historia del rbol de la sabidura.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 75

Unidad 5
67

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano


Sustantivos

ih byit hayyh hayym hreb nh ql deh pen hinnh ayyh m m kal higgd

isha byit jaya jayim jrev najash kol sade pen hine aye mi sham ajal higuid

mujer, esposa (f.s.) casa, morada, hogar (m.s.) animal, ser vivo (f.s.) vida (m.p.) espada (m.s.) serpiente (m.s.) sonido, voz (m.s.) campo, terreno abierto (m.s.) no sea que he aqu dnde? quin? all / all l comi, l consumi l declar, l cont p. = plural

Conjunciones

Interrogativos Adverbio

Verbos


m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

Unidad 5
68

Diapositivas de la unidad

Unidad 5
69

Unidad 5
70

Unidad 5
71

Unidad 5
72

Unidad 5
73

Unidad 5
74

Unidad 5
75

Comentarios gramaticales
Divisin en slabas
Una slaba es una unidad de sonido que incluye una vocal posiblemente al menos una consonante. Por ejemplo la palabra agua tiene dos slabas, a y gua. La regla bsica de las slabas en hebreo es que una slaba debe empezar con una sola consonante seguida por al menos una vocal. (Esta regla tiene muy pocas excepciones). Al final de la slaba puede o no haber una consonante, pero sta siempre debe estar al. Recuerde que hay letras que funcionan como vocales matres lectionis. Por ejemplo, la en [mn] es parte de una vocal, as que esta slaba es consonante-vocal-consonante, y no consonante-vocal-consonante-consonante. En hebreo hay dos tipos de slabas: 1. Slaba abierta, compuesta por consonante y vocal (slaba CV) 2. Slaba cerrada, compuesta de consonante, vocal y consonante (slaba CVC)

El daguesh
El daguesh es un punto ubicado en medio de la letra hebrea. Existen dos tipos de daguesh y cada uno representa un fenmeno fontico diferente. El primero se llama daguesh suave y se encuentra solamente en las ( '' ''letras begad-kefat). Este daguesh seala que una consonante es explosiva (p. ej., [b]) en lugar de la fricativa (p. ej., [v]), como ya se explic en la unidad 2. El otro se llama daguesh fuerte, puede aparecer en cualquier letra del alfabeto hebreo (excepto- --- ) y seala la reduplicacin de una letra, que pasa a representar dos consonantes en lugar de una (p.ej. [ = mm]). Observe que el daguesh fuerte y el daguesh suave se escriben en hebreo de forma igual, pero se transliteran diferentemente, como en la palabra [babbayit]. Cmo podemos saber la diferencia entre el daguesh fuerte y el dagueh suave en las letras '' ?''El daguesh suave (explosivo solamente) se encuentra en una letra ubicada al principio de una slaba que es inmediatamente precedida por una consonante (p.ej., [ yi-br]) o cuando esta ubicada al principio de una palabra (p. ej., [br]). El daguesh en las letras '' ''es un daguesh fuerte solamente cuando est directamente precedido por una vocal [ibbr]). (p.ej.,

Acento
El acento en las palabras hebreas siempre se encuentra en la ltima slaba (acento agudo, p.ej., [ nmr]) o en la penltima slaba (acento grave, p.ej., [ gepen]). En hebreo el acento agudo es el ms frecuento, y por eso en la transliteracin marcamos solamente el acento grave. Cuando el acento no est marcado se puede asumir que la palabra es aguda.

Unidad 5
76

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 5 para completar el crucigrama con las palabras correctas en hebreo. (En cada recuadro va una sola letra o vocal.)
1.

4.

2.


3.

Horizontales: 2. vida 3. he aqu 5. quin? 6. voz Verticales: 1. all 2. animal 3. l dijo 4. l comi
5.

6.

2. Empareje las palabras con sus definiciones. Lea cada palabra en voz alta (utilice las pronunciaciones en la lista de vocabulario) y escriba cul es el acento de cada una.

casa serpiente dnde? mujer espada campo aguda

Unidad 5
77

3. Translitere cada una de las siguientes palabras, escribiendo una slaba en cada uno de los lados de la lnea divisora.

md

____ | ____ ____ | ____ ____ | ____ ____ | ____ ____ | ____ ____ | ____ ____ | ____

4. Ordene las palabras de la siguiente lista en dos columnas segn el tipo de daguesh que tienen: suave (explosivo) o fuerte (consonante reduplicada).

Daguesh suave

Daguesh fuerte

Unidad 5
78

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (12-13 = pp. 55-56) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (10 = pp. 56-57) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (XVIII; XXIV-XXV) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 5
79

Unidad 6

Sustantivos y Adjetivos
Descripcin de la unidad:
Ahora que ya podemos leer y pronunciar los sonidos del hebreo, vamos a conversar sobre la morfologa de las palabras hebreas. Empezaremos con los sustantivos y los adjetivos, y aprenderemos sus formas bsicas y la gramtica asociada. Acompaaremos el estudio leyendo y comentando la historia del rbol de la sabidura. (Gnesis 3).

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 90

Unidad 6
81

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

Sustantivos

Adjetivos

ben gan hmh mqm ss yin nh zqn hkm saddq qd r tmm yda ma f. = femenino

ven gan joma makom sus yin shana zaken jajam tzadik kadosh rasha tamim yada shama s. = singular

piedra (f.s.) huerto/jardn (m.s.) muro,muralla (f.s.) lugar (m.s.) caballo (m.s.) ojo (f.s.) ao (f.s.) viejo sabio justo, honrado sagrado, santo malvado completo, sano, inocente l supo l oy, l escucho

Verbos

m. = masculino

Unidad 6
82

Diapositivas de la unidad

Unidad 6
83

Unidad 6
84

Unidad 6
85

Unidad 6
86

Unidad 6
87

Unidad 6
88

Unidad 6
89

Unidad 6
90

Unidad 6
91

Comentarios gramaticales
Sustantivos y adjetivos
En hebreo cada sustantivo es masculino o femenino, y algunos sustantivos tienen ambos gneros, es decir, forma masculina y forma femenina. Adems cada sustantivo puede ser singular o plural. El masculino singular no tiene terminacin especifica, pero cada una de las otras formas tiene un sufijo que designa la palabra como femenino singular ( acentuada), masculino plural ( ) o femenino plural (). No siempre se utiliza el mater lectionis, as que [ ] y [ ] significan exactamente lo mismo que [ ] y [].

Singular Masculino Femenino

Plural

--

Cada adjetivo concuerda en gnero y nmero con el sustantivo que describe. La concordancia en gnero y nmero en hebreo se parece al espaol/castellano. Pero en hebreo, a diferencie del espaol/castellano, el sustantivo siempre precede al adjetivo.

Singular Masculino Femenino

Plural

Sustantivos irregulares
Las tablas de arriba muestran las formas regulares de los sustantivos, pero existen tambin terminaciones irregulares que no indican gnero. Muchas palabras hebreas, cmo las que tienen un gnero arbitrario, (p.ej., piedra) no se reconocen por su terminacin o por ser un gnero natural (p.ej., reina). Estas palabras son irregulares y pueden confundirse con el gnero opuesto. En las palabras irregulares las terminaciones del plural [ ] y [ ]se utilizan para ambos gneros y los sustantivos femeninos no siempre tienen su terminacin caracterstica []. Sin embargo, un sustantivo con la terminacin [ ]acentuada siempre es femenino singular; esta forma nunca es masculina. (Observe que la terminacin [ ]del femenino singular siempre est acentuada. Cuando en una palabra este sufijo aparece sin acentuacin, p.ej., en [laylh], la terminacin no seala el gnero femenino.)

Unidad 6
92

Una solucin al problema de los sustantivos irregulares se encuentra en la forma del adjetivo, que siempre muestra el gnero y nmero del sustantivo que lo precede. Esta caracterstica nos permite determinar el gnero de cualquier sustantivo irregular con simplemente observar el adjetivo que lo describe.

Singular Masculino Femenino

Plural

Unidad 6
93

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

Unidad 6
94

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano. * NOTA: Hemos incluido las referencias de los versculos porque el contexto le puede ayudar cuando existen varias alternativas de traduccin. Piense en las alternativas y luego consulte el versculo para entender el contexto.

(Lev. 25:30) ( Gn. 44:20) (Lev. 6:9 [en hebreo] 6:16


en espaol/castellano])

un ao entero

(2 Sam. 14:2) ( Is. 26:2) (Prov. 11:7) (Nm. 5:17)


3. Empareje las frases de la izquierda con sus traducciones de la derecha.

jvenes buenas una gran reina / reina grande un gran rey / rey grande una joven buena reyes grandes jvenes buenos un joven bueno reinas grandes

Unidad 6
95

4. Clasifique las siguientes frases de sustantivo-adjetivo en dos columnas segn su gnero.


Femenino

Masculino

Unidad 6
96

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (80, 87-88 = pp. 222-224, 241-244) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (89-91 = pp. 274-285) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976 Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000). (12, 19, 25, 34 = pp. 3-4, 9, 17-18, 27-28)

Unidad 6
97

Unidad 7

El shva (shewa)
Descripcin de la unidad:
En esta unidad volvemos al mundo de los sonidos y conoceremos el shva, un signo voclico. El aprendizaje se realizar en el marco de la historia de la torre de Babel. (Gnesis 11)

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 105

Unidad 7
99

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano bhmh lylh migdl malk mamlkh qdem r ph yirl hm or hmmh btk w md bnh ms f. = femenino behema lyla migdal malaj mamlaja kdem rosh safa yisrael hem o hma betoj ve meod bana matza s. = singular en medio (de); dentro y muy l construy l encontr p. = plural ellos, esos (m.p.) bestia, animal, ganado (f.s.) noche (m.s.) torre (m.s.) mensajero, ngel (m.s.) reino (f.s.) frente, oriente, el pasado (m.s.) cabeza (m.s.) labio, lengua, borde (f.s.) Israel


Sustantivos

Nombres propios Pronombres independientes Preposiciones Conjunciones Adverbios Verbos

m. = masculino

Unidad 7
100

Diapositivas de la unidad

Unidad 7
101

Unidad 7
102

Unidad 7
103

Unidad 7
104

Unidad 7
105

Unidad 7
106

Unidad 7
107

Unidad 7
108

Unidad 7
109

Comentarios gramaticales
El shva [shewa]
En esta unidad conoceremos el shva [ ]. La caracterstica especial del shva es que a veces es mudo, conocido tambin como shva quiescente, y no se translitera o pronuncia. Otras veces el shva es vocalizado; en estos casos este shva mvil s se translitera con el smbolo [], y se pronuncia como una vocal muy corta. La regla bsica para determinar si un shva es quiescente o mvil es: Un shva mvil inicia una slaba y un shva quiescente la cierra. Por ejemplo, en la palabra [ yi-mr], el primer shva es quiescente y el segundo shva es mvil. (El shva mvil se considera parte de la slaba inicial, pero no es una vocal ni una slaba independiente.)

El shva mvil
Hay tres indicadores principales de que un shva es mvil (que inicia una slaba). 1. Un shva debajo de la primera consonante de la palabra es mvil, como en [by-d]. 2. El segundo de dos shvas consecutivos (excepto al final de una palabra), siempre es un shva mvil, como en [ yik-tb]. (Esto significa que el primero de los dos shvas es quiescente.) 3. Un shva debajo de cualquier consonante duplicada por un daguesh fuerte es mvil, como en [mim-mk]. (Esto equivale a la segunda regla, porque = .)

El shva quiescente
Hay tres indicadores principales de que un shva es quiescente (que cierra la slaba). 1. Un shva al final de la palabra como en [b-tk]. Este tipo de shva usualmente se ve solo en la letra (aunque en ciertos casos aparece en otras letras, como en o ). Por lo general en otras letras finales, queda implcito un shva quiescente que generalmente no se escribe.)

[rd-nh]. 2. Un shva al final de cualquier slaba acentuada es quiescente, como en


3. Un shva despus de cualquier vocal breve (solamente cuando la consonante con el shva no es duplicada por un dagueh) es quiescente, como en [hit-kat-tb].

Unidad 7
110

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 7
111

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

un hombre muy bueno

3. Lea en voz alta las siguientes palabras en hebreo y translitrelas. (NOTA: las slabas en rojo estn acentuadas.)

yardn

yarden

Unidad 7
112

4. Decida si el shva en cada una de las siguientes palabras es quiescente o mvil, y escrbalas en la columna apropiada. (Las slabas en rojo estn acentuadas).


Shva mvil

Shva quiescente

Unidad 7
113

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (10a-e = pp. 51-52) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (8 = pp. 50-54) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000). (10 = pp. XXV-XXVII)

Unidad 7
114

Unidad 8

La estructura de las palabras hebreas


Descripcin de la unidad:
En esta unidad trataremos de contestar a la pregunta: Cmo se forman las palabras en hebreo? Aprenderemos los trminos hebreos shoresh (raz) y mishqal (patrn). Adems leeremos y conversaremos sobre unos versos de la historia del diluvio (Gnesis 6:8).

Palabras nuevas es esta unidad Total de palabras nuevas

15 120

Unidad 8
115

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano

/ *
Pronombres demostrativos Nmeros Conjunciones Verbos m. = masculino

dg dr / dr

dag dor

pez (m.s.) generacin, perodo (de tiempo) (m.s.) rbol de olivo, aceituna (m.s.) masculino (m.s.) violencia (m.s.) paloma (f.s.) morada, tabernculo (m.s.) juicio, justicia (m.s.) femenino (f.s.) fin (m.s.) estos dos o l vino, l entr l orden

zyit zkr hms ynh mikn mipt nqbh qs lleh nyim b siwwh f. = femenino

zyit zajar jams yon mishkn mishpat nekev ketz le shnyim o ba tziv s. = singular

Sustantivos

* tambin se usa como adjetivo.

Unidad 8
116

Diapositivas de la unidad

Unidad 8
117

Unidad 8
118

Unidad 8
119

Unidad 8
120

Unidad 8
121

Unidad 8
122

Unidad 8
123

Unidad 8
124

Unidad 8
125

Comentarios gramaticales
En esta unidad nos ocuparemos de la estructura de las palabras hebreas. La mayora de las palabras hebreas se construyen a partir de una raz y un patrn en el cual se insertan las letras de esa raz. La combinacin de esos elementos forma las palabras en hebreo.

Races
Cada palabra hebrea tiene un juego de consonantes (llamadas tambin radicales) que forman su raz. En general, las races tienen tres letras, aunque hay algunas palabras que tienen solamente dos letras en su raz (p.ej., ). La raz abarca el contenido semntico bsico de la palabra. Por ejemplo,( servir) es la raz de las palabras (siervo), (trabajo), (servicio), (Oved, un nombre propio, que probablemente significa devoto) y ( labor, ocupacin).

Patrones (mishkalim)
Los tres radicales de la raz se disponen en cierto patrn de vocales, a veces acompaadas por un prefijo y/o sufijo. (En hebreo el trmino gramtico para la palabra patrn es [mishqal].) Cada uno de los siguientes elementos puede ser parte de un patrn de palabra (usamos como un ejemplo de las letras de la raz). 1. Vocales: Cada patrn debe tener un juego de vocales que lo caracteriza. Por ejemplo, el es diferente al de . Recuerde que a veces una vocal puede estar patrn de escrita con una mater lectionis (//), pero estas letras no son parte de la raz. 2. El daugesh fuerte: Algunos patrones (p.ej., ) incluyen un daguesh fuerte, que duplica una de las consonantes de la raz. 3. Prefijo: Algunos patrones incluyen una letra de prefijo. Las letras ms comunes como o ). Un prefijo es una parte del patrn y no prefijos son y ( como en de la raz; si Ud. ve una palabra que empieza con una de esas dos letras, revise cuidadosamente si es una de las radicales o si es prefijo. 4. Sufijo: Algunos patrones tienen una terminacin femenina, como en (patrn con terminacin femenina) o (patrn con terminacin femenina).

Unidad 8
126

Porque es importante reconocer las races y los patrones?


Cuando no se conoce el patrn pero se identifica la raz, se puede saber el significado general de la palabra. La misma raz aparece en muchos patrones diferentes, creando una familia de palabras cuyos significados estn relacionados. Si Ud. conoce el significado semntico de una raz, puede deducir el significado de otras palabras que comparten esa misma raz. Por ejemplo, la raz ( regir) se usa en palabras relacionadas como (rey), (reino, realeza), (nombre propio que significa reina), (reino) y ( nombre propio de un dios, que significa gobernante divino). Cuando se conoce el patrn se puede saber cul es el tipo de palabra que se lee (sustantivo, adjetivo, etc.). Algunos patrones son an ms especficos, como se ve en los siguientes ejemplos: 1. 2.

: Este patrn es muy comn. Es un patrn frecuente en los adjetivos (p.ej., ), pero se utiliza tambin en algunos sustantivos (p.ej., ). : Este patrn de sustantivos es muy tpico para las profesiones u ocupaciones como en (cochero, jinete, relacionado a [l cabalg]) o (arquero, relacionado con [arco]). Observe que el dagesh que duplica la tercera letra de la
raz es parte de ese patrn.

3.

: Es un patrn muy comn de los sustantivos (el prefijo generalmente indica un patrn de sustantivos). El patrn se utiliza muchas veces para describir el lugar
donde ocurre la accin del verbo asociado a la raz, o para expresar algo relacionado con (morada), que esta accin. Por ejemplo, ( morar, habitar) es la raz de significa tambin tabernculo, el lugar donde Dios habita entre el pueblo de Israel. La palabra (nmero) proviene de la raz ( contar) y est relacionado con la accin de contar. (Recuerde que sta es solamente una descripcin general de este patrn de sustantivos, y que no es tan fcil reconocer el patrn en otras palabras.)

4. 5.

: Aunque este patrn no es tan comn como , es un ejemplo de un patrn que utiliza el prefijo comn , que es otro indicador tpico de sustantivos. : Este es un patrn comn de adjetivos y se ve en palabras como (honrado) (Gnesis 6:9), (fuerte), (antiguo) y (majestuoso, poderoso).

Reconocer los elementos que son parte del patrn le ayudar a determinar las letras de la raz. Muchos diccionarios de hebreo bblico estn organizados segn las races de las palabras. Para encontrar la definicin de una palabra se debe identificar primero las letras de su raz.

Unidad 8
127

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 8 para completar el siguiente crucigrama con las palabras correctas en hebreo. (En cada casilla va una sola letra o vocal.)
1.

2.

Horizontales: 2. fin 4. femenino


3.

6. l orden

4.

7. l vino

Verticales: 1. estos 3. dos

5.

5. violencia
6.

7.

Unidad 8
128

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( Deut. 4:16) ( Salmos 14:5) (Jons 2:1)

l hizo justicia

3. Empareje las palabras hebreas de la izquierda con sus patrones a la derecha.

mi___h ___ _a___ mi___ _a___ ta___h ta___ __e_

4. Escriba las letras de la raz de cada palabra.

__ __ __ __ __ __

__ __ __ __ __ __ __ __ __

__ __ __ __ __ __

Unidad 8
129

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (84a-b, 85 = pp. 227-38) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (88) * Joon-Muraoka explica mejor.

Unidad 8
130

Unidad 9

Ms vocales
Descripcin de la unidad:
En esta unidad completaremos la parte fonolgica de nuestro programa de estudios, y estudiaremos algunas vocales ms: la vocal breve [o] (qamatz qatan) y las vocales reducidas. Aprenderemos cmo reconocerlas mientras leemos y estudiamos el cuento del sueo de Jacob (Gnesis 28).

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 135

Unidad 9
131

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin dmh Pronunciacin adama Espaol/Castellano tierra, pas (f.s.) semilla, descendencia (m.s.) ejercito (m.s.) portn (m.s.) Abraham Seor (divinidad) Dios (m.s.); dioses (m.p.) Jacob Isaac yo t (m.s.) ste, esto (m.) el/la que, el/la cual l sali se acost


Sustantivos

zra sb ar abrhm dny lhm yaqb yishq n / nk atth zeh er ys kab s. = singular

zra tzava shar avraham adonay elohim yaakov itzjak ani / anoji ata ze asher yatza shajav p. = plural

Nombres propios

Pronombres independientes Pronombres demostrativos Conjunciones Verbos

m. = masculino

f. = femenino

Unidad 9
132

Diapositivas de la unidad

Unidad 9
133

Unidad 9
134

Unidad 9
135

Unidad 9
136

Unidad 9
137

Unidad 9
138

Unidad 9
139

Unidad 9
140

Unidad 9
141

Comentarios gramaticales
En esta unidad estudiaremos cuatro vocales nuevas. En la siguiente tabla de vocales, los nombres de las vocales estn transliterados y su pronunciacin aparece en la siguiente columna.

Hebreo Vocal abreviada: A Vocal abreviada: E Vocal abreviada: O Vocal breve: O

Transliteracin

Nombre hatf path hatf segl hatf qamts qamtsqatn

Pronunciacin jatf patj jatf segl jatf qamtz qamatz qatan

La vocal breve O
En hebreo hay una vocal breve [o], el qamatz qatan (qamatz pequeo), que es visualmente idntica a la vocal larga [], o qamatz. El qamatz qatan se pronuncia [o] como en obra. El qamatz qatan aparece solamente en slabas cerradas no acentuadas. En otros casos la vocal

[ok-lh], la primera vocal [ ] es la vocal larga [], o qamatz. Por ejemplo, en la palabra es [o] porque se encuentra en una slaba cerrada y no acentuada, pero la segunda vocal es [] porque est acentuada.
Vocales abreviadas
Las letras guturales son diferentes de las dems consonantes porque se pronuncian en la garganta. Por consiguiente, no aceptan un shva (no se pueden pronunciar con shva). En lugar del shva se usa una vocal abreviada que agrega a la letra el sonido de una vocal breve, y as se facilita la pronunciacin. Cada una de las tres vocales abreviadas se forma al combinar un shva con la vocal breve que le corresponde. La pronunciacin es igual a la de una vocal breve. Una vocal abreviada siempre inicia una slaba, al igual que el shva mvil. Una vocal abreviada generalmente se escribe en la gutural en el mismo lugar que se escribira un shva debajo de una consonante regular. El cambio de un shva a una vocal abreviada no cambia el patrn bsico (p.ej., tiene el mismo patrn que , aunque tiene un hatf path en lugar del shva).

Unidad 9
142

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras del vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 9
143

2. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 9 para completar el siguiente crucigrama con las palabras correctas en hebreo. (En cada casilla va una sola letra o vocal.)
1.

2.

4.

3.

5.

6.

Horizontales: 2. cual 3. Dios 5. Isaac 6. esto (m.s.)

Verticales: 1. Seor 3. t (m. s.) 4. yo

Unidad 9
144

3. Lea en voz alta las siguientes palabras en hebreo y translitrelas.

orlh

orla

4. En las dos columnas hay palabras que tienen una estructura comn. Empareje las palabras de la izquierda con las de la derecha.

Unidad 9
145

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (9u, 10f-h = pp. 45-46, 54-56) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (6 l-n, 9 = pp. 50-54) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (6, 10 = pp. XX-XXI, XXV-XXVII) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 9
146

Unidad 10

El artculo definido
Descripcin de la unidad:
Cmo seala el hebreo la diferencia entre un nio y el nio? Esta es la pregunta que queremos responder en la unidad 10. Volveremos a leer y comentar los versculos de la historia de la creacin del mundo (Gnesis 1) y de la torre de Babel (Gnesis 11).

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 150

Unidad 10
147

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin hokmh kkb lb / lbb jojma kojav lev / levav Espaol/Castellano sabidura (f.s.) estrella (m.s.) corazn (cerebro, voluntad, emociones) (m.s.) alma, persona, ser viviente (f.s.) sacrificio quemado (f.s.) boca (m.s.) Seor* (nombre del Dios de Israel) Salomn otro limpio, puro impuro lindo, hermoso recto, derecho l baj l subi

/
Sustantivos


Nombres propios

npe l h peh yhwh lmh ahr thr tm ypeh yr yrad l h f. = femenino

nfesh ola pe adonay* shlomoh ajer tahor tame yafe yashar yarad ala s. = singular

Adjetivos

Verbos

m. = masculino

y se lee como (Seor). Pero en * Generalmente, este nombre se escribe se escribe algunos casos, cuando este nombre aparece al lado del nombre y se lee (Dios).

Unidad 10
148

Diapositivas de la unidad

Unidad 10
149

Unidad 10
150

Unidad 10
151

Unidad 10
152

Unidad 10
153

Unidad 10
154

Unidad 10
155

Comentarios gramaticales
El artculo definido
En hebreo no hay artculo indefinido (un, una, etc.). Una palabra hebrea que no es precedida por un artculo definido se traduce sin el, la, etc., dependiendo del contexto. Por ejemplo, = caballo o un caballo.

El artculo definido
Significado: El artculo definido (el, la, etc.) se usa en hebreo, al igual que en espaol/castellano para destacar algo o alguien especifico. La forma regular: En hebreo el artculo definido no est separado de la palabra como en espaol/castellano. En hebreo el artculo definido se anexa al principio de la palabra que define. El artculo definido regular est compuesto de tres elementos: 1) la letra , 2) la vocal breve [a] pataj, 3) un daguesh fuerte que duplica la primera consonante de la palabra. Por ejemplo, = el caballo. Excepcin: Cuando hay un shva en la primera letra de una palabra y se le anexa un artculo definido, en algunas palabras la primera consonante no se duplica (no tiene un daguesh). Por ejemplo, en (los nios) no hay daguesh en la letra . (Este fenmeno ocurre solamente en algunas palabras, porque en otras palabras que empiezan con shva el daguesh s aparece.)

Acuerdo entre sustantivo y adjetivo


Los adjetivos que describen sustantivos definidos deben tambin ser definidos. De la misma manera que existe una concordancia entre el sustantivo y el adjetivo en nmero y gnero, tambin hay concordancia en su estado definido. En espaol/castellano no se usa el artculo definido ni en el sustantivo ni en el adjetivo, pero en hebreo s se hace. Por ejemplo, = el caballo (el) bueno.

Unidad 10
156

Comentarios sobre el texto

es el nombre personal del Dios de Israel, pero sus vocales originales no se han
preservado, as que nadie sabe exactamente cmo era pronunciado. Segn la tradicin hebrea, y para no incumplir el 3.er mandamiento que prohbe mencionar el nombre de Dios en vano, se lee este nombre como (Seor). La primera y la ltima vocal de se agregaron a las consonantes del nombre ( el jataf-patahj cambi a shva debajo de la )para recordar a los lectores que este nombre se debe pronunciar [dny]. En las traducciones al espaol/castellano se utiliza Seor. En otras aparece El Eterno y/o Jehova. En ciertas lecturas tradicionales cada vez que aparecen las letras se lee (El Nombre). La conjuncin: La conjuncin regular ( y) aparece como vocal larga [] cada vez que precede a una palabra que empieza con una de las siguientes: 1. Una consonante con shva: una palabra hebrea no puede empezar con dos shvas, y por eso la conjuncin cambia, como el siguiente ejemplo . 2. Una consonante bilabial (//): Es probable que la pronunciacin original de la fuera [v], que es muy parecida a la de estas tres consonantes bilabiales (que se pronuncian con ambos labios), y por eso el sonido de la evolucion hacia la vocal bilabial [u] cuando la conjuncin aparece delante de dichas consonantes, como en .

Unidad 10
157

La tarea
1. Empareje cada frase en hebreo con la frase correspondiente en espaol/castellano.

inocente y recto el lugar impuro Salomn subi la pequea boca gran sabidura y un sacrificio quemado el Seor baj

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(Ez. 11:19) ( xod0. 25:11) (Prov. 11:22) (Gn. 15:5) (1 Reyes.20:37) ( Lev. 7:18) (Lev. 5:2)

un corazn

Unidad 10
158

3. Agregue el artculo definido a cada una de las siguientes palabras.

4. Encierre en un crculo cada adjetivo que concuerda en nmero, gnero y estado definido con el sustantivo que le precede.

Unidad 10
159

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (35 = pp. 110-12) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007. (35 = pp. 113-16) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (14, 18, 21 = pp. 5, 8, 12) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 10
160

Unidad 11

El artculo definido (continuacin) y algunas preposiciones


Descripcin de la unidad:
En esta unidad seguiremos estudiando ms aspectos del artculo definido. Adems estudiaremos la combinacin del artculo definido y algunas preposiciones. Tambin leeremos y conversaremos sobre algunos versculos de la historia del rbol de la sabidura (Gnesis 3).

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 165

Unidad 11
161

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin wn nn rgel hay rin rab h h bavon anan rguel jay rishon rav hu hi bEspaol/Castellano pecado, castigo, culpa (m.s.) nube(s) (m.s.) pie, pierna (f.s.) vivo, viviendo anterior, primero, jefe mucho, muchos, grande l, se (m.) ella, sa (f.) en, con*, por, dentro como, aproximadamente, segn a, al, por, de qu?, cmo? por qu? (lit. para qu?) l habit, l vivi l guard, l vigil, l preserv


Sustantivos

Adjetivos

Pronombres independientes

/ -

Preposiciones

- - /

klmh / meh lmmh kan mar f. = femenino

klma / me lma shajan shamar s. = singular

Interrogativos

Verbos


m. = masculino

* - se traduce como con solamente en sentido instrumental (q.d por medio de).

Unidad 11
162

Diapositivas de la unidad

Unidad 11
163

Unidad 11
164

Unidad 11
165

Unidad 11
166

Unidad 11
167

Unidad 11
168

Unidad 11
169

Unidad 11
170

Unidad 11
171

Comentarios gramaticales
El artculo definido con las guturales
En esta unidad, continuaremos el estudio del artculo definido (el, la, etc.) y veremos cmo cambia el artculo definido cuando precede a las letras guturales. Las letras guturales , , , y tambin la ( la cual a veces se comporta como gutural) no se duplican, es decir, no se les puede poner un daguesh. Como el daguesh es parte de la forma regular del artculo definido, su ausencia puede afectar a la vocal del mismo.

Forma regular

, , Antes de , Antes de , , no
Antes de acentuadas y con qamatz

, , , , , ,

La extensin de la vocal larga en el artculo definido antes de , y compensa la ausencia de la geminacin (duplicacin). La forma regular del artculo definido es + vocal breve + geminacin: [hassus]. Cuando no es posible realizar la geminacin, se extiende la vocal para compensar la falta de la consonante: [haara]. Este proceso se llama: extensin compensatoria y se puede ilustrar en la siguiente tabla:

C V C C C V V C
Antes de y , el artculo definido queda como , pero sin geminacin. Es decir, en este caso no hay extensin compensatoria. vocal del artculo definido que las precede es una vocal [e] corta seghol.

Excepcin: En caso que las letras , , o preceden un qamatz (vocal [] larga), la

Las preposiciones / /
En hebreo cualquier palabra de una sola letra se adhiere a la palabra que la sigue, tal como se ha visto con el artculo definido . Otras palabras de una sola letra son las preposiciones ( en, con), ( como) y ( a, pora ), que aparecen con shva cuando preceden una palabra sin artculo definido (p.ej., [en una torre]). Cuando una de esas preposiciones precede a un artculo definido, la se omite, pero la vocal y el daguesh (si se aplica) del artculo definido permanecen. Por ejemplo: = en la torre.

Unidad 11
172

La tarea
1. Empareje las frases en hebreo de la izquierda con la traduccin correcta de la derecha.

Por qu, Seor? (xodo 32:11) no guard (2 Reyes 17:19) porque haba habitado (xodo 40:35) un pie derecho (Ezeq. 1:7) Dios vivo (1 Samuel 17:26) como esta cosa (Gn. 44:7) Qu dijo? (2 Reyes 8:14)

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(Jueces 10:8) (Gn. 22:7) (xodo 14:20) ( Deut. 28:38) (xodo 12:15) (Isaas. 22:14) ( Gn. 4:20)

en aquel ao/ese ao

Unidad 11
173

3. Agregue el artculo definido a cada una de las siguientes palabras.

4. Escriba cada una de las siguientes palabras sin el artculo definido o la preposicin.

Unidad 11
174

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (35, 102c-d = pp. 110-12, 298-99) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (35, 103a-b = pp. 113-16, 348) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (14-15, 18, 21 = pp. 5, 8, 12) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 11
175

Unidad 12

Estado constructo
Descripcin de la unidad:
Cmo se dice cofre de madera en hebreo? En esta unidad aprenderemos cmo el hebreo seala la relacin de. Ilustraremos esa relacin leyendo versculos de Gnesis.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 180

Unidad 12
177

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano hel rn hkl hsr kl kl nb nhet tpillh misryim meh snay w hibbt lah f. = femenino hel aron hejal jatzer kol kli navi nejshet tefila mitzryim Moshe sinai Esav hibit shalaj a. = tanto m. como f. carpa (m.s.) cofre, arca (m.s.) palacio, templo (m.s.) patio, atrio (a.s.) todo, cada (uno) (m.s.) utensilio, recipiente (m.s.) profeta, orador (m.s.) cobre (m.s.) plegaria (f.s.) Egipto Moiss Sina Esa l mir l envi s. = singular


Sustantivos

Nombres propios

Verbos

m. = masculino

Unidad 12
178

Diapositivas de la unidad

Unidad 12
179

Unidad 12
180

Unidad 12
181

Unidad 12
182

Unidad 12
183

Unidad 12
184

Unidad 12
185

Unidad 12
186

Comentarios gramaticales
En esta unidad y en las prximas aprenderemos sobre el estado constructo, que es la manera en que el hebreo combina dos (o ms) sustantivos de tal manera que uno describe al otro.

Estado constructo
En la mayora de los idiomas existe una forma de combinar dos sustantivos de manera que uno describa al otro. En espaol/castellano este tipo de palabras compuestas no se ven con frecuencia, pero cuando ocurren son de tres tipos. Los sustantivos pueden estar separados (p. ej., casa cuna), combinados (p. ej., videojuego), o pueden estar unidos por palabras de enlace (p. ej., ama de llaves). Usualmente en las palabras compuestas se puede observar que uno de los sustantivos expresa la idea central, mientras que el otro sirve para describir al primero (p.ej., en videojuego, el sustantivo que expresa la idea central es juego, mientras que video indica qu tipo de juego es.) En hebreo, los sustantivos siempre se combinan por separado para formar palabras compuestas, y el primer sustantivo siempre es el que indica la idea central, mientras que el segundo siempre describe al primero. Esta combinacin es la que recibe el nombre de estado constructo. Por ejemplo, cofre de madera en hebreo es . La relacin entre los sustantivos puede designar diferentes cosas (p. ej., origen, materia, etc.), pero la construccin gramatical permanece igual.

Indicadores del estado constructo 1. Maqaf 2. Forma del constructo


Existen dos indicadores de que dos o ms palabras forman un estado constructo. El primero es el maqaf, una linea [ ] que conecta dos palabras para sealar que se pronuncian juntas y funcionan como una sola palabra. Pero aunque el maqaf no est (y a menudo no aparece en los estados constructos), las palabras en los estados constructos siempre se consideran como una sola. El resultado es la desaparicin del acento que causa cambios en las vocales del primer sustantivo, y ste es el segundo indicador del estado constructo. La palabra que cambia es la forma constructa del sustantivo, a diferencia de la forma absoluta del sustantivo (la segunda, o ltima, forma de la combinacin), que no sufre cambio alguno. Por ejemplo, en el constructo (el hijo de Betuel), la vocal larga [] en la forma absoluta cambia a vocal breve[e] .Este cambio de vocal larga a vocal breve es muy comn en los estados constructos. Tambin suceden otros cambios en las vocales, que veremos a continuacin.

Unidad 12
187

Cambios bsicos
1. En una slaba final cerrada la vocal larga [] cambia a vocal breve [a] (p. ej., absoluto vs. constructo). Esto pasa porque el sustantivo constructo no se considera una palabra independiente. Este sustantivo se anexa al sustantivo absoluto y ambos se consideran como una sola palabra, y por tanto el sustantivo constructo pierde el acento, que queda solo en el sustantivo absoluto. 2. Las vocales largas [] y [], cuando no estn acentuadas, cambian a shva [] (p. ej., absoluto vs. constructo ). Cuando se aplica esta regla a las vocales largas [] y [] que van debajo de las letras guturales, se usa una vocal abreviada en lugar del shva. 3. En algunos casos, la vocal larga [] puede cambiar a vocal breve [a] en una slaba final cerrada (p. ej., absoluto vs. constructo). Sin embargo, en la mayora de los casos la vocal larga [] queda sin cambios.

Sufijo femenino singular


La regla bsica de los sustantivos femeninos singulares es que la terminacin [h] cambia a [at] en el estado constructo (p. ej., absoluto vs. constructo).

Sufijos plurales
En la forma constructa, la terminacin regular del plural masculino [m] cambia a [] (p. ej., absoluto vs. constructo). La terminacin del plural femenino [t] no cambia (p. ej., tanto en el absoluto como en el constructo). Los cambios de vocales que hemos explicado anteriormente siguen vigentes en ambos plurales, tanto masculino como femenino.

Unidad 12
188

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondientiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 12
189

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(Nm. 13:16) (Isaas. 66:20) (1 Reyes 8:29) ( Nm. 23:21) (xodo 35:29) (xodo 19:20) ( Nm. 21:9)

los hombres que Moiss envi

3. Traduzca los siguientes constructos. Piense qu tipo de relacin expresa cada frase.

una piedra de la pared

(una piedra que se encuentra en la pared)

Unidad 12
190

4. Lea las siguientes reglas sobre la formacin de estados constructos. Luego empareje las formas absolutas de la izquierda con sus formas constructas de la derecha y escriba el/los nmero(s) de la(s) regla(s) que se aplicaron en cada caso. 1. [ / ] [ a / 2. 3.

] al final de una slaba cerrada [ / ] / [ / ] no acentuadas [ /] ( a vocal abreviada) [ / ] [ a / ] en algunas palabras al final de una slaba cerrada
[ ] at / ]
Constructo Reglas Aplicadas

(generalmente queda sin cambio) 4. Terminacin del singular femenino [ h / Absoluto

2y3

Unidad 12
191

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (89, 128 = pp. 247-48, 414-19) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (92, 129 = pp. 285-87, 490-502) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (72-73, 75-76, 78-79 = pp. 67-70, 73-75, 77-79) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000)

Unidad 12
192

Unidad 13

Estado constructo en plural


Descripcin de la unidad:
Cmo se seala en hebreo la relacin de en plural? En esta unidad contestaremos esta pregunta. Leeremos y conversaremos sobre la historia de Can y Abel.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 195

Unidad 13
193

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano t bkr dm hbel minhh bed pnm sn hawwh qyin lipn mippn / millipn atth hb bad ot bejor dam hvel minja ved panim tzon java kyin lifne mipene / milifne ata hevi avad seal (m.s.) primognito (m.s.) sangre (m.s.) soplido (m.s.) regalo, ofrenda (f.s.) siervo, esclavo (m.s.) caras(s) (a.) ganado de ovejas o chivos (f.s.) Eva Can en presencia de; ante en presencia de; antes de ahora l trajo l trabaj, l sirvi
s. = singular p. = plural

*
Sustantivos

Nombres propios

Preposiciones

Adverbios

/
f. = femenino

Verbos

m. = masculino

a. = tanto m. como f.

* se usa a menudo para expresar algo que no tiene valor.

Unidad 13
194

Diapositivas de la unidad

Unidad 13
195

Unidad 13
196

Unidad 13
197

Unidad 13
198

Unidad 13
199

Unidad 13
200

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 13
201

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( 1 Reyes. 8:25) ( Est. 8:15) (xodo 11:5) (2 Reyes. 21:21) (Lev. 17:4) (1 Reyes. 9:9) (Nm. 17:3)

Ahora pues, oh, Seor Dios de Israel

3. Empareje los sustantivos absolutos de la izquierda con las formas del constructo de la derecha. Absoluto Constructo

Unidad 13
202

4. Traduzca los siguientes constructos.

Piedras de (una) pared

Unidad 13
203

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (89, 128 = pp. 247-48, 414-19) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (92, 129 = pp. 285-87, 490-502) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (72-73, 75-76, 78-79 = pp. 67-70, 73-75, 77-79) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000)

Unidad 13
204

Unidad 14

Pronombres personales independientes


Descripcin de la unidad:
Yo, t, l, ella En esta unidad aprenderemos los pronombres personales en hebreo. Ilustraremos estos pronombres con el cuento de Can y Abel.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 210

Unidad 14
205

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano khn ar yhdh yrlim / yrlyim nhn at attem attn / attnh hnnh lyad im gam ph yab mad kohen sar yehuda yerushalyim anjnu at atem aten / atna hna leyad im gam po yashav amad sacerdote (m.s.) ministro, oficial, capitn (m.s.) Jud Jerusaln nosotros (c.) t (f.s.) ustedes, vosotros (m.p.) ustedes, vosotras (f.p.) ellas (f.) al lado si (es que) tambin, an, no obstante aqu l se sent, l habit l estaba de pie, l ces p. = plural


Sustantivos

/ /

Nombres propios

Pronombres independientes

Preposiciones Conjunciones Adverbios Verbos

m. = masculino

f. = femenino

c. = comn

s. = singular

Unidad 14
206

Diapositivas de la unidad

Unidad 14
207

Unidad 14
208

Unidad 14
209

Unidad 14
210

Unidad 14
211

Unidad 14
212

Unidad 14
213

Unidad 14
214

Unidad 14
215

Unidad 14
216

Comentarios gramaticales
En esta unidad estudiaremos las formas de los pronombres personales independientes. (independientes se refiere a que cada pronombre es una palabra individual, y generalmente acta como sujeto de la oracin.).

yo t (m.s.) t (f.s.) l, ste (m.) ella, sta (f.)

, ,

nosotros ustedes, vosotros (m.p.) ustedes, vosotras (f.p.) ellos (m.) ellas (f.)

, ,

Las formas de primera persona / y son comunes, es decir, no tienen gnero especifico.

y , son comunes en el texto bblico, y no parece Las formas variantes de 1cs, haber diferencias semnticas o pragmticas entre las dos; ambas se refieren al pronombre yo. De la misma manera, no hay diferencia entre las formas de 2fp y . puede aparecer tambin sin mater lectionis: . El pronombre de 2fs es uno de los casos raros en los cuales en la consonante final
El pronombre de 2ms hay tanto un daguesh como un shva. El pronombre 3fs tiene dos variantes, ambos con el mismo significado y la misma pronunciacin. La forma aparece mayormente en Profetas y Hagigrafos (Ketuvim), mientras que en la Tor (Pentateuco: Gnesis a Deuteronomio) se utiliza ms la forma , con la consonante del pronombre masculino y la vocal del pronombre femenino. Todas las formas , , , y tienen acento en la penltima slaba. Al igual que en los sustantivos y los adjetivos, la forma del plural masculino se usa para los grupos masculinos y tambin para los grupos que incluyen tanto individuos masculinos como femeninos. El plural femenino se usa solamente cuando todos los miembros de un grupo son femeninos. Las dos variantes del pronombre de 3mp son comunes en el texto bblico y no parecen tener una diferencia semntica. La forma es la ms frecuente en la Tor, mientras es mas frecuente en Samuel y en la poesa bblica. que la forma

Unidad 14
217

La tarea
1. Escriba los pronombres personales independientes de la tabla en las columnas apropiadas.


Singular


Plural

Primera persona comn Segunda persona masculina Segunda persona femenina Tercera persona masculina Tercera persona femenina

Unidad 14
218

2. Escriba cada una de las siguientes oraciones debajo del dibujo correspondiente (los nmeros romanos en cada dibujo indican qu persona son).

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 14
219

3. Empareje las frases de la izquierda con sus traducciones de la derecha.

( Gn. 38:22) (Gn. 19:27) ( Lev. 1:10) ( Gn. 40:15) (Jos. 5:14) (1 Sam. 27:7) (1 Cr. 18:17)

donde haba estado y si fuera del rebao y tambin los hombres del lugar al lado del rey los das que habit y aqu capitn del ejercito del Seor

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(2 Reyes. 10:13) ( Jueces 11:35) ( Gn. 44:9) (2 Reyes. 24:14) ( Gn. 31:6) (Gn. 38:7) (Lev. 2:8)

Quienes son ustedes?

Unidad 14
220

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (32 = pp. 105-108) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (39 = pp. 121-125; Paradigm 1, p. 700) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (81 = pp. 82-83) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000)

Unidad 14
221

Unidad 15

Sufijos pronominales
Descripcin de la unidad:
En esta unidad aprenderemos cmo se distingue entre mi caballo, tu caballo y su caballo en hebreo. Estudiaremos cmo se simboliza la conexin entre la palabrapaloma y No en hebreo bblico (Gnesis 8).

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 225

Unidad 15
223

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano dn brt hsed kap qde qet lm trh lep mh ahar / ahr t tahat hqm ntan f. = femenino adon berit jsed kaf qdesh qshet shalom torah lef mea ajar / ajare et tajat hequim natan s. = singular seor, dueo (m.s.) alianza, pacto (f.s.) bondad, benevolencia (m.s.) palma (de mano), planta (del pie), (f.s.) santidad, consagracin (m.s.) arco, arco iris (f.s.) bienestar, paz (m.s.) instruccin, ley, direccin (f.s.) mil cien detrs, despus con (expresa proximidad) debajo, en lugar de l levant, l estableci l dio, l puso, l coloc


Sustantivos

Nmeros

/ *

Preposiciones

Verbos


m. = masculino

* Antes de los sufijos pronominales: , , , , , , , .

Unidad 15
224

Diapositivas de la unidad

Unidad 15
225

Unidad 15
226

Unidad 15
227

Unidad 15
228

Unidad 15
229

Unidad 15
230

Unidad 15
231

Unidad 15
232

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos el estudio de los pronombres y veremos qu forma adoptan cuando se anexan al final de un sustantivo o una preposicin como sufijos pronominales.

mi caballo tu (m.s.) caballo tu (f.s.) caballo su (m.)caballo su (m.) caballo


( ) ( ) ( ) / ( ) ( ) ( )

nuestro caballo vuestro (m.p.) caballo vuestro (f.p.) caballo su (m.) caballo su (f.) caballo

( ) ( ) ( ) ( ) ( )

La forma de 1cp - tiene un acento grave: [-n]. Las formas de primera persona (mo) y - (nuestro) son comunes, es decir, no tienen un gnero especifico. Cuando se agrega un sufijo que empieza con una consonante ( -, , ), hay un shva debajo de la ltima letra del sustantivo en la forma constructa: p. ej., [ss-k]. Las letras y que funcionan como mater lectionis para la vocal [o] crean dos variantes para el sufijo de 3ms. El sufijo - es mas frecuente (- es probablemente mas arcaico). El punto diacrtico en el sufijo - de 3fs se llama mappiq, y aparece en la al final de la palabra siempre y cuando la acta como una consonante verdadera y no como mater lectionis. Pronunciamos la como una [h] aspirada, parecido un poco al sonido en la palabra aj. (Aunque el mappiq se parece al daguesh no lo es; recuerde que las letras guturales no aceptan un daguesh.) Los sufijos mencionados arriba se aaden a los sustantivos singulares. Los sufijos pronominales que se aaden a los sustantivos plurales son similares, pero con pequeas diferencias que estudiaremos en el futuro. Las formas de segundo/tercero masculino plural terminan con y el plural femenino termina con . Aunque los sufijos pronominales de la segunda persona tienen el mismo patrn de vocales que los pronombres independientes, se usa la letra / en vez de la ( compare 2mp - y ).

Unidad 15
233

En vista de que los sufijos pronominales fueron originalmente pronombres personales independientes que se unieron al sustantivo o a las preposiciones que los seguan, tienen las mismas caractersticas y a menudo la misma forma que estos.

Usamos la palabra como ejemplo en esta unidad porque la forma de la palabra queda sin cambio alguno cuando se le aaden los sufijos. Pero en aquellos casos en los que la forma constructa de un sustantivo difiere de su forma absoluta, el sufijo pronominal se une a la forma constructa. Los sufijos pronominales se utilizan tambin cuando un pronombre aparece despus de la preposicin , como en a m.

Unidad 15
234

La tarea
1. Escriba los sufijos pronominales de la tabla en la columna apropiada.

Singular

Plural

Primera persona comn Segunda persona masculina Segunda persona femenina Tercera persona masculina Tercera persona femenina

- / -

Unidad 15
235

2. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

Unidad 15
236

3. Empareje los sustantivos de la izquierda con los pronombres de la derecha e indique a qu persona se refieren.

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(xodo 3:5) (2 Samuel 2:5) (xodo 2:24) (Prov. 30:4)


(Gn. 22:20)

suelo santo / sagrado (lit. suelo de santidad)

(Gn. 44:20) (Lev. 26:6)

Unidad 15
237

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (33 = pp. 108- 109; 135m-r = pp. 439-441; Paradigm A, p. 509) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007. (94 = pp. 295- 301; Paradigma 20, pp. 732-733)

Unidad 15
238

Unidad 16

El constructo definido
Descripcin de la unidad:
En esta unidad estudiaremos cmo se indica la diferencia entre el hijo de Isa y un hijo de Isa en hebreo. Ilustraremos estos constructos en el marco de la historia de Agar (Gnesis 21).

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 240

Unidad 16
239

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin mh br md ama beer moed Espaol/Castellano sierva, sirvienta (f.s.) pozo, hoyo (f.s.) tiempo fijado, lugar de reunin (m.s.) meloda (termino designado a los salmos) (m.s.) batalla, guerra (f.s.) hombro (m.s.) Jonatn faran (ttulo de los reyes egipcios) Sara Sal sta (f.) con todava, an, otra vez l habl l tuvo, l engendr


Sustantivos


Nombres propios

mizmr milhmh kem yhntn parh rh l zt im d dibber ylad

mizmor miljama shjem yonatan paro sara shaul zot im od diber yalad

Pronombres demostrativo Preposiciones Adverbios

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

Unidad 16
240

Diapositivas de la unidad

Unidad 16
241

Unidad 16
242

Unidad 16
243

Unidad 16
244

Unidad 16
245

Unidad 16
246

Unidad 16
247

Unidad 16
248

Comentarios gramaticales
En esta unidad conversaremos sobre las aplicaciones de la regla bsica de los constructos definidos. Un sustantivo en forma constructa no acepta el artculo definido.

Los constructos definidos


En hebreo un constructo se puede definir agregando un artculo definido solamente al sustantivo que se encuentra en forma absoluta, como en , la casa del rey. Ya que en hebreo el constructo se considera una sola unidad, al definir el sustantivo en forma absoluta queda definido el constructo entero. Esta regla se aplica incluso para los constructos que tienen ms de dos sustantivos (cadenas de constructos), p. ej., = la espada del comandante del ejercito. Ya que los sustantivos en forma constructa no aceptan el artculo definido, se agrega el artculo definido al ltimo sustantivo del constructo (que es el nico que se encuentra en forma absoluta) sin importar el nmero de sustantivos que tenga la cadena.

Cadenas de constructos con nombres propios


Los nombres propios son automticamente definidos porque indican una persona (o lugar) especfico y por tanto no aceptan al artculo definido (lo mismo ocurre con los sustantivos con sufijos pronominales, p. ej., , mi rey). Esto puede crear ambigedad en aquellas cadenas de constructos en las que la palabra en forma absoluta es un nombre propio. Por una parte tendemos a considerar un constructo de este tipo como definido, p. ej., , la casa de David, y por otro lado no hay manera de agregar el artculo definido al nombre propio, por lo que es posible entender esta palabra en el constructo como indefinida, dependiendo del contexto. Por ejemplo en Gnesis 21:11 (el cuento del sacrificio de Isaac), ' se traduce a menudo como el ngel del Seor porque Seor es un nombre propio que automticamente es definido. Sin embargo, en este contexto es posible, e inclusive mejor, traducir ' como un ngel del Seor, porque es un ngel que aparece en la historia de repente y no parece ser un ngel especfico.

se refiere claramente a un hijo Pero en el contexto de 1 Samuel 20:27, el constructo


especfico (p. ej., David, que es mencionado anteriormente en el verso), as que se traduce como el hijo de Isa.

Unidad 16
249

Un [sustantivo] de [un nombre propio]


Salvo el contexto, no hay manera de sealar en hebreo que la primera parte de un constructo que termina con nombre propio es indefinida. Para indicar esto se usa en hebreo una forma completamente diferente: ___ ___ un [sustantivo] de/perteneciente a [nombre propio]. Por ejemplo, = hijo de Isa. Esta forma no es una cadena de constructo, sino [sustantivo absoluto] + [preposicin ] + [sustantivo absoluto]. Esta frase la vemos en 1 Samuel 16:18. El orador no conoce personalmente a David y sabe que Isa tiene varios hijos, as que se refiere a David como un hijo de Isa).

Comentario sobre las preposiciones / /


Tal como hemos estudiado en la clase, cuando la preposicin precede a una palabra que empieza con shva, la shva debajo de la cambia a hireq (vocal [i] corta), como en . Lo mismo ocurre con las preposiciones y .

Unidad 16
250

La tarea
1. Empareje cada frase en hebreo con la frase correspondiente en espaol/castellano.

(Nm. 9:2) (Gn. 24:15) ( Gn. 24:20) (Gn. 50:24) (Gn. 18:23) (xo. 4:30) (Isa. 49:21) (Gn. 24:58)

sobre su hombro de esta tierra a su tiempo Quin engendr? otra vez al pozo con este hombre todas las cosas que haba dicho el justo con un impo/malvado

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(Sal. 3:1) (Gn. 26:19) (Gn. 23:1) (Gn. 21:13) (2 Sam. 9:3) (1 Sam. 18:23) ( Gn. 47:19) (Deut. 2:16)

salmo de David

Unidad 16
251

3. Escriba (en hebreo) cada frase de forma definida y luego tradzcala.

la voz de la mujer

4. Traduzca las frases del espaol al hebreo utilizando las palabras de la tabla. Nombres Forma absoluta Forma constructa


un hijo de Abraham la palabra de Moiss el rey de Egipto una casa de David una palabra de Moiss el hijo de Abraham un rey de Egipto la casa de David

Unidad 16
252

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (127 = pp. 410-413; 129c-d = pp. 419-420) 2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (130 = pp. 502-506; 139 = pp. 549-552) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (72 = pp. 67-70) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 16
253

Unidad 17

Oraciones nominales
Descripcin de la unidad:
Por qu no se necesita un verbo para formar una oracin en hebreo? En esta unidad aprenderemos cmo se forman las oraciones nominales en hebreo. Comentaremos tambin qu pas entre Jacob y Raquel al lado del pozo (Gnesis 29).

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 255

Unidad 17
255

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano hd e miqneh mareh der t rhem rahmm l lh rhl imn jdesh miqne mare der et rjem rajamim shalosh lea rajel shimeon luna nueva, mes (m.s.) ganado (vacas, ovejas, etc.) (m.s.) vista, semblante, visin (m.s.) rebao (m.s.) tiempo, estacin (f.s.) matriz (m.s.) compasin (m.p.) tres (f.) Lea Raquel Simen Mirad!, he aqu (llama la atencin a lo que sigue)* ciertamente,sin embargo, pero (para contrastar ideas) tena compasin


Sustantivos

Nmero Nombres Propios

Interjeccin

hn

hen

Adverbio

ak riham

aj rijam

Verbos

sane l odi/aborreci n m. = masculino f. = femenino s. = singular p. = plural , pero se usa generalmente para llamar la * Esta interjeccin es similar a atencin a un hecho relacionado a una accin o conclusin.

Unidad 17
256

Diapositivas de la unidad

Unidad 17
257

Unidad 17
258

Unidad 17
259

Unidad 17
260

Unidad 17
261

Unidad 17
262

Unidad 17
263

Unidad 17
264

Unidad 17
265

Comentarios gramaticales
Oraciones nominales
Uno de los fenmenos caractersticos del idioma hebreo es el uso frecuente de oraciones nominales, que no requieren un verbo (en espaol/castellano se usan con mucho menos frecuencia). La oracin nominal bsica se forma con la yuxtaposicin de dos sustantivos o de un sustantivo y un adjetivo; de esta manera un sustantivo queda como sujeto de la oracin y el otro como predicado (la parte de la oracin que expresa algo sobre el sujeto). Pero no todas las combinaciones de sustantivo-sustantivo o sustantivo-adjetivo forman oraciones nominales. Por ejemplo, ni (una casa grande), ni (la casa grande), son oraciones nominales. Y los constructos tambin tienen dos sustantivos, pero no son oraciones nominales. Por ejemplo: (una casa de un hombre) o (la casa indica que es un estado constructo del hombre). Aunque el contexto no sea claro, la forma y no dos sustantivos independientes. La regla bsica de la oracin nominal es que dos sustantivos absolutos (o un sustantivo y un adjetivo) que tienen el mismo grado de definicin y estn yuxtapuestos no forman una oracin, pero cuando estos sustantivos difieren en su grado de definicin s se forma una oracin nominal. Por ejemplo, ambos componentes en (una casa grande) son indefinidos y ambos elementos en (la casa grande) son definidos, as que ninguna de estas combinaciones es una oracin nominal. Pero en o , el sustantivo definido es ms definido que el adjetivo , por lo que se forma una oracin nominal: La casa es grande. Observe que el sujeto y el predicado pueden aparecer en cualquier orden, y el sujeto queda establecido por el contexto (generalmente el sujeto es el componente ms definido de los dos). La mayora de las oraciones nominales en hebreo son copulativas o atributivas y se traducen al espaol con el verbo ser, (el tiempo verbal depende del contexto). Cuando se forma una oracin nominal con sustantivo y adjetivo, como (La mujer es sabia.) el adjetivo debe concordar con el sustantivo en nmero y gnero. Cuando hay , cada una yuxtaposicin de dos sustantivos como en La ley es una lmpara/luz., uno retiene su nmero y su gnero. Un constructo puede funcionar como un elemento dentro de una oracin nominal. Por ejemplo, en la oracin (La casa del hombre es grande.), la casa del hombre es una unidad definida independiente, porque en hebreo el constructo expresa una sola idea.

Unidad 17
266

Grados de definicin
En el idioma hebreo es posible observar tres diferentes grados de definicin. Cada vez que se juntan dos elementos con diferentes grados de definicin se forma una oracin nominal. Recuerde: lo ms importante al formar una oracin nominal es tener una diferencia en los grados de definicin. 1. Indefinido: puede ser un sustantivo o un adjetivo, como por ejemplo: (una casa) o (grande). 2. Definido: a. Artculo definido, p. ej., (la casa). b. Sufijo pronominal, p. ej., su casa. Un sufijo pronominal determina el sustantivo al atribuirlo a una persona especfica. Por lo tanto, (su casa grande) es simplemente una frase compuesta de dos sustantivos definidos, mientras que

c.

(Su casa es grande) es una oracin nominal, porque es definido y no lo es. Nombre Propio, p. ej., (David). Cualquier nombre de persona o lugar siempre es definido porque se refiere a alguien o a algo especfico. Por lo tanto, (el rey David) es una frase simple con dos sustantivos definidos, mientras que (David es el rey) es una oracin nominal por que es definido y no lo es.

3. Ms definido: a. Pronombres personales, p. ej., (Yo). Los pronombres personales independientes tambin son siempre definidos. De hecho son an ms definidos que los sustantivos por que son ms especficos en su designacin. Por definidos simples como ejemplo, en la oracin (Yo soy el rey), la palabra rey puede describir muchos reyes diferentes pero la palabra yo describe solamente a una persona, la que (Yo soy el rey) es una oracin nominal. esta hablando. Y b. Pronombres demostrativos, p. ej., ( este). Al igual que los pronombres personales independientes, los pronombres demostrativos son ms definidos que los sustantivos = Este es definidos porque su designacin es ms especfica. Por ejemplo: el rey. Observacin: Si no le parece lgico que los pronombres sean ms definidos que cualquier otro elemento, haga caso omiso de las explicaciones de arriba y recuerde slo esta regla: un pronombre junto a cualquier sustantivo o adjetivo forma una oracin nominal.

Unidad 17
267

La tarea
1. Empareje las frases en hebreo con las correspondientes frases en espaol/castellano.

(Sal. 103:13)

a Lea su madre he aqu, Yo soy un rbol se compadece el Seor entre los ganados de Israel con aspecto de bronce he aqu, ella es tu mujer lo cual aborrece el Seor tu Dios cada matriz entre los hijos de Israel

(Gn. 30:14) (Eze. 40:3) (Isa. 56:3) (Gn. 26:9) (xo. 13:2)
(xo. 9:4)

(Deut. 16:22)

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(Gn. 29:25) (Gn. 29:3) (Gn. 31:33) (Eze. 48:33) (Ose. 2:21) (xo. 40:17) (Ecl. 3:8) (Juec. 9:22)

Es Lea.

Unidad 17
268

3. Indique si cada frase es una oracin nominal o no, y luego tradzcala.

El hombre es viejo.

Unidad 17
269

4. Traduzca las frases del espaol/castellano al hebreo utilizando las palabras de la tabla. Forma Indefinida Forma Definida


El rey es justo. los hombres sabios caminos rectos La tierra es grande. Los hombres son sabios. la tierra grande Los caminos son rectos. un rey justo

Unidad 17
270

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (140-141 = pp. 450-454) 2. Joon, P., Muraoka, T., Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (154 = pp. 598-615) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (60 = pp. 55) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

*Joon-Muraoka presentan una mejor explicacin del tema.

Unidad 17
271

Unidad 18

Oraciones nominales, continuacin


Descripcin de la unidad:
En esta unidad aprenderemos diferentes formas de formar las oraciones nominales en hebreo. Veremos cmo el autor de Proverbios 6:23 juega con las oraciones nominales para crear un proverbio provocador.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 270

Unidad 18
273

Vocabulario
Categora Sustantivos Nombres propios Nmeros Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano miswh qreb knan knan hm hmim lman ad ap mitzva krev kenan knaani jamesh jamishim leman ad af mandamiento (f.s.) medio (m.s.) entraa Canan cananeo cinco (f.) cincuenta en favor de, por amor a, para, por hasta tambin, a pesar de, ms que esto, aunque en aquel tiempo, entonces no hay hay solamente, ciertamente l mat l pas (sobre /debajo/ al lado)


Conjuncin

Preposiciones

z n y raq hrag bar

az en yesh rak harag avar

Adverbios

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

Unidad 18
274

Diapositivas de la unidad

Unidad 18
275

Unidad 18
276

Unidad 18
277

Unidad 18
278

Unidad 18
279

Unidad 18
280

Unidad 18
281

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos estudiando las oraciones nominales y explicaremos otras tres formas mediante las cuales se crean una oracin sin verbo en hebreo.

El adverbio como predicado Ejemplo: = El hombre est en la casa.


Una oracin nominal se forma colocando un adverbio hebreo (generalmente una preposicin) al principio de un predicado. Los adverbios de lugar (como en el ejemplo) son los ms comunes, aunque tambin se usan otros. En la lista del vocabulario hay varias preposiciones/adverbios que se usan en los predicados. , (con), - , , , - , - , , , , , , , , .

Predicado de existencia Ejemplo: = Hay un hombre en la casa.


Otro tipo de oracin nominal se forma con el predicado de existencia. Aunque se traduce como hay en espaol/castellano, la palabra hebrea no es un verbo, sino un adverbio que indica existencia. En una oracin nominal, es el predicado. Al igual que hay, no tiene gnero ni nmero.

Ejemplo: = No hay un hombre en la casa.

es el opuesto de ;se traduce como no hay, y tambin es un adverbio, en este caso, un adverbio de no existencia. Tampoco tiene gnero y nmero. Por ejemplo: =
No hay hombres en la casa.

Pronombres interrogativos Ejemplo: = Quin es el hombre en la casa?


El tercer tipo de oracin nominal es la que empieza con un pronombre interrogativo como ( donde), (que) etc. (En realidad, sta es una extensin de la regla aprendida en (quien), la unidad 17, que dice que un pronombre combinado con casi cualquier sustantivo o adjetivo forma una oracin.)

Oraciones nominales especiales: Tenga cuidado! En algunos casos, especialmente en la poesa (aunque ocurre tambin en la prosa), hay oraciones nominales en las que no hay grados de diferencia entre el sujeto y el predicado. En estos casos, el lector debe usar el contexto y el sentido comn para determinar cul de los elementos es el sujeto y cul es el predicado.

Unidad 18
282

La tarea
1. Utilice el vocabulario de la unidad 18 para resolver el crucigrama con palabras en hebreo. Cada casilla contiene una sola consonante o letra vocal (mater lectionis).
1.

3.

2.

4.

5.

6.

Horizontales: 2. mandamiento 4. Canan 5. l pas 6. no hay Verticales: 1. por amor a 3. l mat 4. cananeo 6. tambin; ms que esto

Unidad 18
283

2. Escriba el nmero de la traduccin correcta al lado de cada frase.

(Nm. 14:14) ( Jueces. 13:21) (xo. 18:13) (Gen. 18:26) ( 2 Reyes. 5:8) (Gn. 5:32) (1 Sam. 21:4) (Gn. 47:22)
1. desde la maana hasta la tarde 2. quinientos aos 3. hay un profeta en Israel 4. solamente la tierra de los sacerdotes 5. t, Seor estas en medio de este pueblo 6. que hay bajo tu mano? 7. cincuenta justos dentro de la ciudad 8. entonces supo que era el angel del Seor

Unidad 18
284

3. Utilice las palabras debajo para crear al menos ocho oraciones en hebreo, y luego traduzca las oraciones al espaol/castellano.

Sustantivos Indefinidos

Sustantivos Definidos

Interrogativos

Adverbios

Preposiciones

Quin est en la tienda?

Unidad 18
285

4. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(Nm. 14:42) (Nm. 22:9) (xo. 3:13) ( Gn. 28:16) ( Jer. 13:20) (Nm. 21:5) (Josu. 4:6) (Jer. 9:11)

Porque el Seor no est con ustedes

Unidad 18
286

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (140-141 = pp. 450-454) 2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (154 = pp. 598-615) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (60 = pp. 55). Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000) * Joon-Muraoka presentan una mejor explicacin del tema.

Unidad 18
287

Unidad 19

Repaso: Rut
Descripcin de la clase:
En esta unidad descansaremos un poco. El ritmo del estudio ser ms suave mientras repasamos lo que hemos aprendido hasta ahora y evaluamos nuestros logros. El repaso de los temas gramaticales se har en el marco de la lectura de la historia de Rut y Noem (Rut 1). Nos preguntamos: Cmo ayudan a dilucidar la historia los nombres de los personajes?

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 285

Unidad 19
289

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin hattt mwet mahneh miphh rb mb nom rt gibbr n ahat kh zab jatat mvet majane mishpaja raav moav noomi rut guibor sheni ajat ko azav Espaol/Castellano pecado, sacrificio expiatorio(f.s.) muerte (m.s.) campamento, campo (m.s.) clan, familia (f.s.) penuria, hambre (m.s.) Moab Noem Rut fuerte, valiente segundo una (f.) as (indica algo que sigue) l se fue, l abandon l atendi a, Verbos l visit; l apunt l juzg, l gobern


Sustantivos

Nombres propios Adjetivos Nmeros Adverbios

pqad

paqad

pat

shafat

m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

Unidad 19
290

Diapositivas de la unidad

Unidad 19
291

Unidad 19
292

Unidad 19
293

Unidad 19
294

Unidad 19
295

Unidad 19
296

Unidad 19
297

Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar el material aprendido, pero al iniciar la lectura de Rut encontraremos tambin nuevos temas gramaticales.

Traducir preposiciones
Diferentes idiomas utilizan las preposiciones en forma diferente, por lo que a veces al traducir del hebreo al espaol/castellano debemos utilizar preposiciones que no aparecen en la versin hebrea del texto. Por ejemplo, la frase en Rut 1:1 se traduce como Beln en Jud, an cuando la preposicin ( en) antes de no aparece en el hebreo. (Este tipo de relacin se debe sobreentender a partir del contexto, aun cuando no se use la preposicin). Tambin hay casos en los que el hebreo usa una preposicin (especialmente despus de un verbo) que no se utiliza en espaol/castellano, y no hace falta incluir la preposicin en la traduccin. Por ejemplo, se traduce simplemente como no me ruegues y no no me ruegues a m, evitando la traduccin de la preposicin a.

Sufijos de gentilicio
Tanto la palabra (efrateos) (Rut 1:2) como ( moabitas) (Rut 1:4) tienen lo que llamamos un sufijo de gentilicio. Este sufijo aparece en palabras que expresan la nacionalidad de la persona (compare -ol en espaol, - en israel, -ita en moabita, etc.). Presentamos aqu el paradigma completo de los sufijos de gentilicio, usando como ejemplo la palabra de vocabulario (cananeo) de la unidad 18.

Singular Masculino Femenino

Plural

- (p. ej., ) - / - (p. ej., )

- (p. ej., ) - (p. ej., )

Como se puede ver, en femenino singular el sufijo de gentilicio puede ser indicado tanto por la letra como por la letra -. El sufijo se observa en la palabra (segunda) (f.) en Rut 1:4, y lo hemos visto en las terminaciones femeninas singulares de algunos constructos (p. ej., = reina de).

Unidad 19
298

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 19
299

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(Zac. 10:3) ( Rut 3:9) (Gn. 26:1) (Gn. 28:14) (xo. 29:14)
(1 Sam. 9:9)

porque el Seor de los ejrcitos visit

(Gn. 31:36) (Rut 4:17)


3. Repase el material de unidades 118.

Unidad 19
300

Unidad 20

Verbos en Qatal
Descripcin de la unidad:
Despus de comentar los sustantivos y los adjetivos en hebreo, en esta unidad daremos inicio a la tercera parte del primer curso: los verbos. Estudiaremos la morfologa de la conjugacin del tiempo verbal llamado Qatal. Observaremos que en las conjugaciones existe una clara relacin entre los pronombres personales y los sujetos a los que hacen referencia.

Palabras nuevas es esta unidad Total de palabras nuevas

15 300

Unidad 20
301

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano aryh dlet midbr matteh yardn ribqh arba arbm brah npal n sgar ptah rdap f. = femenino ary esh dlet midbar mat yardn rivka arba arbaim baraj nafal nas sagar pataj radaf s. = singular len (m. s.) fuego (f. s.) puerta (f. s.) desierto (m. s.) vara, rama; tribu (m.s.) Jordn Rebeca cuatro (f.) cuarenta l escap / huy l se cay l levant, l carg l cerr l abri l persigui


Sustantivos

Nombres Propios

Nmeros

Verbos

m. = masculino

Unidad 20
302

Diapositivas de la unidad

Unidad 20
303

Unidad 20
304

Unidad 20
305

Unidad 20
306

Unidad 20
307

Unidad 20
308

Unidad 20
309

Unidad 20
310

Comentarios gramaticales
En esta unidad iniciamos el estudio de los verbos en hebreo. Al igual que los sustantivos, en hebreo los verbos estn compuestos de una raz y un patrn (en el Curso A aprenderemos solamente el patrn bsico, denominado Qal, y aprenderemos otros patrones en el Curso B). Al igual que en espaol/castellano, en hebreo los verbos se conjugan segn la persona y el nmero, pero a diferencia del espaol/castellano tambin se conjugan segn el gnero. Por lo tanto, cada conjugacin tiene formas diferentes para los distintos sujetos. Los expertos en hebreo bblico usan diferentes trminos para describir las distintas formas verbales. Nosotros nos referimos a la conjugacin del verbo segn su forma en 3ms (tercera persona masculina singular), utilizando como ejemplo la raz --. Por ejemplo, en esta unidad estudiamos el tiempo verbal Qatal cuyo forma en 3ms es . Decidimos denominar los verbos de esta forma (en lugar usar trminos como pretrito o pluscuamperfecto) porque de esta manera se evita dar por sentado el significado de la forma verbal en la explicacin morfolgica. As, para cada conjugacin comentaremos primero la forma verbal y despus explicaremos su significado.

El tiempo verbal Qatal


Esta forma verbal se conoce como la conjugacin del sufijo porque el pronombre del sujeto se adjunta a la forma bsica del verbo (3. persona masculina singular) como sufijo. En esta unidad traduciremos el Qatal como pretrito, pero el significado del verbo en Qatal es ms complejo, as que comentaremos en detalle el uso de este tiempo verbal durante las prximas dos unidades. Al igual que sucede con los sufijos pronominales, muchos de los sufijos de Qatal se parecen a los pronombres personales que les corresponden. Esta conexin es muy evidente en las formas de primera y segunda persona, aunque no es tan clara en tercera persona. El paradigma completo de la conjugacin de Qatal se encuentra en el libro del alumno, pero aqu presentamos algunas observaciones: El sufijo de 3ms es , es decir, neutro (parece no tener sufijo). El sufijo de 3fs es el mismo sufijo femenino singular que se ve en los sustantivos y adjetivos. El sufijo de tercera persona plural -es comn (se usa tanto para grupos masculinos como femeninos). Los sufijos de 1sc, 2ms y 1pc tienen un acento grave. En todas las dems formas el acento es agudo.

Observe: En la conjugacin del tiempo verbal Qatal el sufijo es tan especfico para cada sujeto del verbo que no es necesario agregar el pronombre personal en hebreo (por ejemplo, , l cerr, puede quedar simplemente como ) Pero en es espaol no siempre se da ese caso. En las traducciones de primera y segunda persona singular no hace falta agregar el pronombre (cerr, cerraste), pero en las traducciones de las dems formas es posible que s (p. ej., ella cerr, ellos cerraron).

Unidad 20
311

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 20
312

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(Isa. 50:5) ( 1 Sam. 19:18) ( Gn. 27:6) ( Gn. 35:5) (Josu. 4:20) ( 1 Sam. 1:5) (Deut. 9:18)

el Seor Dios me abri

3. Escriba los verbos en Qatal en la columna correspondiente en la tabla.


Singular

Plural

Primera persona comn Segunda persona masculina Segunda persona femenina Tercera persona masculina Tercera persona femenina

Unidad 20
313

4. Escriba la forma apropiada del verbo en Qatal para cada sujeto en las siguientes frases, y luego tradzcalas. Si hay duda, indique en parntesis la forma especfica del sujeto.

( 1 Sam. 10:26)
Y Sal tambin se fue a su casa.

Y tambin ustedes (m.p.) se fueron a sus casas.

Unidad 20
314

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (44 = pp. 119-122) 2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (42 = pp. 135-38) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (43 = pp. 37-38) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 20
315

Unidad 21

Traducir Qatal
Descripcin de la unidad:
Qu significa Qatal y cmo se traduce al espaol/castellano? En esta unidad responderemos

estas dos preguntas. Adems estudiaremos cmo se seala el objeto directo definido en hebreo. Comentaremos los dos temas leyendo y estudiando una variedad de versculos de la Biblia.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 315

Unidad 21
317

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano gbl hlm herph mlkh guevul jalom jerp meluj lmite (territorial) (m.s.) sueo (m.s.) vergenza desgracia (f.s.) reinado, monarqua reino (f.s.) carta, documento, libro, rollo de pergamino sueldo, recompensa (m.s.) Jos Labn Amn filisteo (seala el objeto directo definido de un verbo) l reuni, l quit l so l captur, l se apoder (de) l pele, l luch, l batall


Sustantivos

sper

sfer

kr ysp lbn ammn plit t

sajar yosef lavan amon pelishti et

Nombres propios

Marcador verbal

sap hlam lkad nilham f. = femenino

asaf jalam lajad niljam

Verbos


m. = masculino

s. = singular

Unidad 21
318

Diapositivas de la unidad

Unidad 21
319

Unidad 21
320

Unidad 21
321

Unidad 21
322

Unidad 21
323

Unidad 21
324

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos el estudio del tiempo verbal Qatal (la conjugacin del sufijo) examinando diversas traducciones del verbo en diferentes contextos.

El sistema verbal en hebreo


Es importante recordar que el sistema verbal del hebreo difiere del sistema verbal del espaol/castellano en muchos aspectos. Por lo tanto, no se puede esperar que ciertas formas (por ejemplo, Qatal) tengan un tiempo verbal correspondiente en espaol/castellano. Una notable caracterstica del hebreo, a diferencia del espaol/castellano, es el nmero relativamente reducido de tiempos verbales. Debido a esto una sola forma verbal hebrea puede corresponderse a dos o ms formas verbales en espaol/castellano. Ampliaremos este punto ms adelante, pero es til mencionar que el hebreo bblico utiliza un sistema verbal relativo y no un sistema verbal absoluto. El sistema verbal absoluto del espaol/castellano implica que cada tiempo verbal est relacionado con el momento en el que se habla: las acciones que ocurrieron antes del momento de hablar estn en el pasado, las que ocurren durante el tiempo en que se habla estn en presente y las que ocurrirn despus de que uno habla estn en futuro. Pero en el sistema verbal relativo del hebreo el significado de cada verbo se relaciona con los otros verbos en el contexto. Por ejemplo, la forma Qatal no tiene un significado absoluto, independiente del contexto, sino que el tiempo verbal queda determinado por el orden cronolgico relativo del verbo dentro del contexto.

Traducir Qatal: La voz directa


Qatal se usa en la voz directa generalmente para expresar una accin que ocurri antes del momento en el que se habla. Es decir, el verbo en Qatal se usa para expresar una accin en un pasado que es relativo al presente de la persona que habla. Por lo tanto, para la voz directa se puede traducir el verbo Qatal en pretrito simple (nosotros omos) o pretrito perfecto (nosotros hemos odo), dependiendo del contexto. A menudo ambos tiempos verbales son posibles. (El pretrito perfecto se usa en espaol/castellano para expresar un evento en el pasado con implicaciones en el presente).

El marcador del objeto directo definido


La palabra hebrea se usa en oraciones para sealar el objeto directo definido del verbo. El objeto directo es el sustantivo sobre el cual cae la accin expresada por el verbo. Recuerde que los objetos directos definidos pueden ser sustantivos y constructos con artculos definidos, sustantivos con sufijos pronominales, nombres propios (de personas o lugares) o pronombres.

Unidad 21
325

El marcador del objeto directo definido precede al objeto directo, y con frecuencia est conectado a l con un maqaf (lo cual origina un cambio de vocal: ). nunca se traduce al espaol/castellano ya que no existe una palabra que funcione as en este idioma. Es importante observar que aunque este marcador es muy comn en el hebreo bblico (aparece casi 11.000 veces en el texto), no siempre se usa. Es decir, no se sorprenda si ve un objeto directo definido que no est precedido por .

Notas del texto


Objeto (directo) interno: El hebreo bblico a menudo combina verbos con objetos directos que comparten la misma raz. Por ejemplo, (soamos un sueo). Este fenmeno se llama objeto interno u objeto cognado. Grupos y naciones: En hebreo bblico, un mtodo comn para designar miembros de un grupo o un pueblo en particular es usar el sustantivo . Por ejemplo (hijos de Amn) = Amonitas, y (hijos de Israel) = Israelitas.

Unidad 21
326

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 21 para completar el crucigrama con las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal (mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.

Horizontal: 2. filisteo
2.

4.

3.

6. documento
5.

7. verguenza Vertical: 1. reinado

6.

7.

3. Jos 4. sueldo 5. l pele

2. Traduzca las frases del hebreo al espaol/castellano.

(Isaas 10:14) (Gn. 47:21)


(Gn. 1:1)

he recogido toda la tierra

(Gn. 41:15) (Deut. 2:35) (Gn. 46:25) ( Jueces 11:15)

Unidad 21
327

3. Lea las siguientes oraciones y agregue el marcador del objeto directo definido al hebreo cuando sea necesario (si no hace falta agregar , deje el espacio en blanco).

(Nosotros lemos su carta) (l comi el pan) (Ustedes oyeron una voz) (Ellos sirvieron al faran) (l comi un pescado) (Nosotros lemos una carta) (Ellos sirvieron a un buen rey) (Ustedes oyeron la palabra del Seor)

4. Traduzca las siguientes oraciones de hebreo al espaol/castellano. (NOTA: , el marcador del objeto directo definido, aparece en las oraciones en las que la estructura sintctica lo requiere. Recuerde que en hebreo el verbo y el objeto no tienen un orden fijo.)

nuestro rey captur

Unidad 21
328

Bibliografa recomendada
(el tema de

1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (117a-m = pp. 362-66) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007. (125e-j = pp. 463-80) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (27 = p. 19) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 21
329

Unidad 22

Traducir Qatal, continuacin


Descripcin de la unidad:
En esta unidad continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Qatal y su comportamiento en distintos tipos de oraciones. Examinaremos tambin las diferencias entre el hebreo y el espaol en este aspecto.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 330

Unidad 22
331

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano bqr zbah yyin nahlh ber me ba ibm nged kn gal zbah ht ktab t h f. = femenino bakar zvaj yain najal ver shmesh sheva shivim ngued ken gaal zavaj jat katav shat s. = singular rebao, ganado, buey (m.s.) sacrificio (m.s.) vino (m.s.) posesin, propiedad, herencia (f.s.) regin ms all; otro lado (m.s.) sol (f.s.) siete (f.) setenta enfrente de, a la vista de, opuesto a lo mismo, as (indica algo que precede) redimi, actu como deudo mat para el sacrificio, sacrific fall (un objetivo o camin), se equivoc, pec escribi bebi


Sustantivos

Nmeros Preposicin Adverbio

Verbos

m. = masculino

Unidad 22
332

Diapositivas de la unidad

Unidad 22
333

Unidad 22
334

Unidad 22
335

Unidad 22
336

Unidad 22
337

Unidad 22
338

Unidad 22
339

Unidad 22
340

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Qatal (la conjugacin del sufijo) y examinaremos algunas maneras de traducir este verbo en diferentes contextos.

Traducir Qatal
Tal como mencionamos anteriormente, el sistema verbal del hebreo bblico difiere en varios aspectos del sistema verbal del espaol/castellano. Por consiguiente, no se puede esperar que cierta forma o tiempo verbal (por ejemplo, Qatal) tenga un equivalente exacto en espaol/castellano. Como el hebreo tiene menos formas verbales que el espaol/castellano, a menudo se crean situaciones en las cuales una sola forma verbal en hebreo puede ser representada por dos o ms formas verbales en espaol/castellano. Mientras que el sistema verbal espaol/castellano es absoluto, el hebreo tiene un sistema verbal relativo en el cual cada forma verbal adquiere su significado a partir de su relacin con los otros verbos contextuales. El tiempo verbal Qatal expresa lo que llamamos una relacin anterior, es decir, una accin que viene antes de otra accin. Se debe buscar el contexto verbal o el evento al cual precede el tiempo Qatal para poder comprender el significado contextual del mismo. A continuacin presentamos las traducciones comunes al espaol/castellano del tiempo verbal Qatal. 1. Pretrito simple (l oy) / Pretrito perfecto (l ha odo) En la unidad anterior vimos que Qatal indica el pretrito simple (o el pretrito perfecto) en la voz directa hablada, ya que expresa de forma natural una accin que ocurri antes del momento en el que se habla. Existen ciertos casos en la prosa narrativa en los que se puede traducir el Qatal como pretrito. Sin embargo, como ya existe una forma verbal especfica para el pretrito en la prosa (ver unidad 28), el uso de Qatal como pretrito en la narrativa escrita no es muy comn. 2. 1. Pluscuamperfecto (l haba odo) Ya que el tiempo verbal Qatal expresa una relacin anterior en una narracin, se encuentra a menudo en complementos circunstanciales y/o clusulas subordinadas que aportan antecedentes a la narrativa principal. Estos antecedentes se refieren usualmente a acciones que ocurrieron antes del pretrito mismo de la narrativa, y en estos casos el tiempo verbal Qatal se debe traducir al espaol/castellano como pluscuamperfecto (tiempo pasado que indica algo que termin antes de otra accin pasada).

Unidad 22
341

2. 2. Pluscuamperfecto / infinitivo compuesto (l haba odo / haber odo) Ya que el tiempo verbal Qatal expresa una relacin anterior en una narracin, se encuentra a menudo en complementos circunstanciales y/o clusulas subordinadas que aportan antecedentes a la narrativa principal. Estos antecedentes se refieren usualmente a acciones que ocurrieron antes del pretrito mismo de la narrativa, y en estos casos el tiempo verbal Qatal se debe traducir al espaol como pluscuamperfecto (tiempo pasado que indica algo que termin antes de otra accin pasada). A veces en lugar del pluscuamperfecto, queda mejor usar el infinitivo compuesto. Por ejemplo: l se arrepinti de haber escrito la carta. 3. Futuro perfecto, o compuesto (l habr odo) El tiempo verbal Qatal se puede usar incluso en aquellas acciones que ocurren en futuro, pero antes de otras acciones que ocurren posteriormente. Esta relacin se expresa en espaol/castellano a travs del futuro perfecto.

Unidad 22
342

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 22
343

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

(Lev. 4:28) (xo. 36:11) (Deut. 31:11) ( Jos. 22:28) ( Isa. 48:20) ( Jos. 15:20) (Deut. 1:1)

El pecado que l cometi

3. Cada una de las siguientes frases puede ser traducida de manera diferente, segn el contexto. Escriba cuatro posibles traducciones de Qatal:

1. que l me haba dado 3. 1. 3. 1. 3. por que ellos no han observado

2. 4. 2. que (te) llevaste 4. 2. 4. 2. 4. por que ella habr encontrado

1. 3.

Unidad 22
344

4. Para cada frase en hebreo, escriba el nmero correspondiente de la traduccin.

(Gn. 37:24) (2 Sam. 1:12) ( 1 Sam. 20:8) ( Juec. 18:14) (Gn. 3:3) (Gn. 9:17) (1 Cr. 14:15) (Gn. 3:17)
1. porque Dios saldr delante de ti 2. en estas casas hay 3. el rbol que est en medio del huerto 4. no haba all agua

5. El (Seor) dijo: Porque has escuchado a la voz de tu mujer 6. y si hay maldad en m 7. porque haban cado a filo de espada 8. toda carne que est sobre la tierra

Unidad 22
345

Unidad 23

Repaso: Rut, continuacin


Descripcin de la unidad:
Por qu quera Noem cambiar su nombre a Mara? Qu les ocurri a Rut y Noem cuando volvieron de Moab? Estas son algunas de las preguntas que contestaremos en la presente unidad de repaso. En esta clase repasaremos las unidades que hemos estudiado hasta ahora.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 345

Unidad 23
347

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin hyil hn z ptah qsr bet thillh baz ml qrb rhq mlak qsar qrab rhaq f. = femenino jyil jen oz ptaj katzir shvet tejil baz mal qarov rajok malaj katzar karav rajak s. = singular Espaol/Castellano poder, fuerza, riqueza, ejercito (m.s.) favor, gracia (m.s.) fuerza, vigor (m.s.) apertura, entrada (m.s.) cosecha (m.s.) bastn, vara, tribu (m.s.) inicio (f.s.) Boaz lleno cerca distante, lejos l se hizo rey, l rein l seg l cosech l se acerc, / aproxim / alleg, l se fue/se alej se distanci


Sustantivos


Nombre propio Adjetivos

Verbos


m. = masculino

Unidad 23
348

Diapositivas de la unidad

Unidad 23
349

Unidad 23
350

Unidad 23
351

Unidad 23
352

Unidad 23
353

Unidad 23
354

Comentarios gramaticales
Aunque el objetivo principal de esta unidad es repasar el material estudiado, encontraremos algunos temas gramaticales nuevos mientras seguimos leyendo el libro de Rut.

Vayehi, un verbo usado en la narrativa


Rut 1: 19-22 describe la llegada de Noem y Rut a Beln. Esta parte empieza con ( y aconteci, aconteci ahora, etc.). Es un verbo que no hemos enseado todava, pero se puede comparar esta frase con la frase del primer captulo: ( Y aconteci en los das que juzgaban los jueces...). Este verbo especfico con frecuencia (aunque no siempre) se utiliza en el texto bblico para indicar la separacin entre dos unidades textuales. Este verbo se usa en Rut 1:19 porque el regreso a Beln seala una nueva unidad literaria.

Pronombres demostrativos
Cuando los pronombres demostrativos: , , (este, esta, estos/as) o: , , , (aquel, aquella, aquellos, aquellas) describen a un sustantivo, deben concordar con el mismo en nmero y gnero. Adems, tanto el sustantivo como el pronombre son definidos (y toman el artculo definido) porque este y aquel indican conceptos definidos. Sin embargo, al hacer la traduccin al espaol/castellano, se omite este artculo definido si el pronombre va antes del sustantivo, porque no tiene sentido decir el este ____. Si el pronombre sigue al sustantivo, se puede dejar el artculo definido en la traduccin: el _____ aquel. Por ejemplo, = esta entrada y = las cartas aquellas. Se debe recordar, adems, que aunque , , , , , son pronombres en hebreo, su uso con los sustantivos es equivalente a los adjetivos demostrativos en espaol/castellano.

Unidad 23
355

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 23 para completar el crucigrama con las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal; los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.

5. 4. 6.

3.

2.

Horizontales: 1. cerca 2. t (m.s.) te alejaste 6. poder Verticales: 1. l cosech 3. favor 4. inicio 5. lleno

2. Traduzca las siguientes oraciones del hebreo al espaol/castellano.

(Jueces 9:51) (xodo 32:19) (2 Sam. 11:23) ( Gn. 36:31) (Jos. 9:9) ... (Rut 2:19)
(Deut. 29:17)

una fuerte torre (literalmente, fortificada) dentro de la ciudad

(Lev. 19:9)

Unidad 23
356

3. Encierre en un crculo la forma absoluta que corresponde a cada forma constructa de la izquierda.

Unidad 23
357

4. Empareje cada pronombre de la derecha con el verbo apropiado de la columna

central, y luego ambos con la frase de la izquierda que completa la oracin. (Puede haber mas de una posibilidad lgica para cada una.) Escriba la oracin completa en hebreo y despus tradzcala al espaol/castellano.

Yo camin por el camino recto.

Unidad 23
358

Unidad 24

Verbos en Yiqtol
Descripcin de la unidad:
La segunda forma verbal que estudiaremos es la conjugacin del prefijo llamada Yiqtol. En esta unidad aprenderemos cmo reconocer esta forma y sus declinaciones en hebreo. Descubriremos que en esta forma tambin existe una clara relacin entre las diferentes personas y los pronombres personales independientes.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 360

Unidad 24
359

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin sr kiss lah mizbah lm spn rah mneh mnm lay mhr zkar spar kah pak f. = femenino Pronunciacin otzar kis laj mizbaj olam tzafn raj shmone shmonim ulay majar zajar safar shajaj shafaj s. = singular Espaol/Castellano tesoro, tesorera, depsito (m.s.) trono (m.s.) tabla, tabln (m.s.) altar (m.s.) mucho tiempo (pasado o futuro) (m.s.) norte (f.s.) respiro, viento, espritu (f.s.) ocho (f.) ochenta tal vez, es posible maana, en tiempo venidero l record l cont l olvid l verti / derram (fuera)

*
Sustantivos

*
+

*
Nmeros

Adverbios

Verbos

m. = masculino

* El pataj al final de estas palabras se llama pataj furtivo y es el nico caso en el cual una vocal que aparece debajo de una consonante se pronuncia antes de la misma: lahj, no lja. Esta vocal aparece solamente con las guturales, , y .
+

Con preposicin: / = siempre; = de tiempos antiguos/de antao

Unidad 24
360

Diapositivas de la unidad

Unidad 24
361

Unidad 24
362

Unidad 24
363

Unidad 24
364

Unidad 24
365

Unidad 24
366

Unidad 24
367

Unidad 24
368

Unidad 24
369

Comentarios gramaticales
En esta unidad volvemos al tema del verbo hebreo. Al igual que los sustantivos, en hebreo los verbos estn formados por una raz y un patrn (en el Curso A estudiamos solamente la forma bsica llamada Qal; aprenderemos otros patrones en el Curso B). Los verbos en hebreo declinan segn persona, gnero y nmero (muy parecido al espaol/castellano) y por consiguiente cada conjugacin tiene una forma diferente para cada sujeto. Los estudiosos del hebreo Bblico han usado distintos trminos para describir las diferentes formas verbales. Nosotros nombramos cada conjugacin de un tiempo verbal segn la forma de 3ms (tercera persona masculino singular), usando para los ejemplos la raz -- . Decidimos nombrar los verbos de esta manera (y no utilizar trminos como tiempo futuro), porque esta terminologa no tiene connotaciones en cuanto al significado de la forma verbal. En esta unidad estudiaremos el verbo en Yiqtol, cuya forma en 3ms es .

El verbo en Yiqtol
Esta forma del verbo se conoce tambin como la conjugacin del prefijo, porque en la conjugacin de este verbo el pronombre del sujeto precede la forma bsica del verbo como un prefijo. En esta unidad traduciremos las formas Yiqtol como futuro simple. Sin embargo, el significado de Yiqtol es ms complejo y comentaremos detalladamente el uso de esta forma en las prximas dos unidades. Al igual que los sufijos de Qatal, muchos de los prefijos de Yiqtol tienen correspondencia con los pronombres independientes. Esta correspondencia es muy clara en primera y segunda persona, pero es menos evidente en tercera persona. El paradigma completo de las formas se encuentra en el libro del estudiante. A continuacin comentamos algunos puntos especficos: En Yiqtol existen dos patrones, reflejados en diferentes races: 1. y 2. . La nica diferencia entre ambas formas es que mientras en el primer patrn aparece holem [], en el segundo se usa pataj breve [a]. En Yiqtol existen solamente cuatro prefijos: . Algunas formas se distinguen adems por un sufijo. Las formas de 2ms y 3fs son idnticas, por lo que la distincin entre ellas se hace segn el contexto. Lo mismo pasa en las formas 2fp y 3fp. La forma 2fp/3fp es la nica forma en la cual la acentuacin eso grave. A diferencia de la forma Qatal, en la forma Yiqtol s se distingue entre la tercera persona plural masculina y femenina. En Yiqtol se usa el sufijo solamente para el plural masculino (2. y 3. ).

Unidad 24
370

NOTA: Como los sufijos verbales son tan especficos para el sujeto de cada verbo, no es [ l cerrar]). Pero necesario usar un pronombre independiente como sujeto (p. ej., aunque dicho pronombre no sea escrito en hebreo, a veces preferimos escribirlo en la traduccin al espaol/castellano, por motivos didcticos.

El pataj furtivo
Es muy difcil pronunciar las letras guturales: , , y al final de una palabra cuando estn inmediatamente precedidas por las vocales E, I ,O, o U, ya que stas se pronuncian en la parte delantera de la boca. El hebreo soluciona este problema insertando una vocal [a] (pataj) breve entre las vocales E/I/O/U y la consonantes guturales. El pataj, que se pronuncia en medio de la boca, ayuda a realizar la transicin entre las vocales E/I/O/U y las letras guturales (este fenmeno se conoce en lingstica como semivocal o pasaje gradual). Como en hebreo no se puede escribir dos vocales de manera consecutiva, este pataj (llamado pataj furtivo) se escribe debajo de la letra gutural, aunque se pronuncia antes de esta. Es el nico caso en el cual una vocal ubicada debajo de una consonante es pronunciada antes de la consonante. Por ejemplo, pronunciamos la palabra como [laj] y no [lja]. Observe que el pataj furtivo no se acenta; la palabra conserva su acentuacin original.

Unidad 24
371

La tarea
1. Lea en voz alta las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 24
372

2. Escriba el nmero correcto de la traduccin despus de cada frase.

(1 Sam. 9:16) (Jer. 26:3) (Lev. 23:16) ( Salmos 111:5)

(Josu 8:5)

(Jer. 3:17)


1. Maana mandar. 2. Quizs escucharn. 3. Ustedes contarn cincuenta das. 4. Siempre se recordar de su pacto.

(Deut. 28:12)

5. En aquel tiempo llamarn a Jerusaln el trono del Seor. 6. Y el Seor abrir para ti su buen tesoro el cielo. 7. Yo y toda la gente que sta conmigo nos aproximaremos a la ciudad.

Unidad 24
373

3. Escriba los siguientes verbos Yiqtol en la columna apropiada de la tabla.


Singular


Plural

Primera persona comn Segunda persona masculina Segunda persona femenina Tercera persona masculina Tercera persona femenina

4. Escriba la forma correcta del verbo Yiqtol para cada uno de los sujetos en las siguientes oraciones; luego, traduzca las oraciones.

(2 Chr. 23:3)
el hijo del rey reinar

Ustedes (f.p.) reinarn.


Unidad 24
374

Bibliografa recomendada
(de la forma Yiqtol)
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (47 = pp. 125-29) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (44, pp. 139 142) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (90 = pp. 99-100; 94 = p. 103) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

(del pataj furitivo)


1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (22f = pp. 77-78) 2. P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 ( 21, pp. 86) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (6 = p. xxi) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 24
375

Unidad 25

Traducir Yiqtol
Descripcin de la unidad:
Cul es el significado del tiempo verbal Yiqtol y cmo se traduce al espaol/castellano? stas son las preguntas que contestaremos en esta unidad. Ilustraremos los temas utilizando varios versos de la Biblia.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 375

Unidad 25
377

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin met gml gr Pronunciacin emet gamal guer Espaol/Castellano firmeza, verdad, fidelidad (f.s.) camello (m.s.) forastero, residente temporario, (m.s.) fuerza, poder (m.s.) comunidad, banda/tropa (f.s.) amigo, compaero, prjimo (m.s.) Efran Manass Sodoma si, acaso l rob l sepult l asesin l busc (a), l pregunt (sobre) l rompi


Sustantivos


Nombres propios Interrogativa

kah dh ra epryim mnaeh sdm hgnab qbar rsah al bar

kaj ed ra Efryim Menash Sdom haganav qavar ratzaj shaal shavar

Verbos

m. = masculino f. = femenino s. = singular que precede a shva o a letra gutural; que precede a letra gutural seguida por * qamas

Unidad 25
378

Diapositivas de la unidad

Unidad 25
379

Unidad 25
380

Unidad 25
381

Unidad 25
382

Unidad 25
383

Unidad 25
384

Unidad 25
385

Unidad 25
386

Comentarios gramaticales
En esta unidad continuaremos nuestro estudio del tiempo verbal Yiqtol (la conjugacin del prefijo) examinando las maneras comunes de traducir este verbo en varios contextos.

El sistema verbal hebreo


Tal como dijimos en la Unidad 21, el sistema verbal del hebreo difiere del sistema verbal del espaol/castellano en muchos aspectos. Por lo tanto no se puede esperar que cierta forma (por ejemplo, Yiqtol) tenga un tiempo verbal paralelo en espaol/castellano. Una notable caracterstica del hebreo es que, a diferencia del espaol/castellano, tiene un nmero relativamente reducido de tiempos verbales. Debido a esto, una sola forma verbal hebrea puede cubrir dos o ms formas verbales en espaol/castellano. Recuerde tambin que el hebreo bblico utiliza un sistema verbal relativo y no un sistema verbal absoluto. En el sistema verbal absoluto del espaol/castellano cada verbo expresa un tiempo que se relaciona con el momento en que se habla. Las acciones que ocurren antes del momento en que uno habla ocurren en el pasado, las que ocurren durante el habla estn en el presente, y las que ocurren despus de hablar estn en el futuro. Pero en el sistema verbal relativo del hebreo el significado de cada verbo est relacionado con los otros verbos del contexto. Por ejemplo, la forma Yiqtol no tiene un significado absoluto, independiente del contexto, sino que su significado proviene de la posicin cronolgica relativa al mismo.

Traducir Yiqtol
1. Tiempo futuro (l oir): En la voz directa se usa Yiqtol para expresar una accin que ocurrir despus del momento en que se habla. En otras palabras el tiempo verbal Yiqtol se usa para una accin que suceder en un futuro relativo al tiempo presente del orador. Por lo tanto, en la voz directa se puede traducir un verbo en Yiqtol en futuro simple. Recuerde que la oracin puede tener la forma de una pregunta (l oir?) 2. Oraciones en condicional (si l oyera): El tiempo verbal Yiqtol se usa tambin en oraciones condicionales, que en espaol se traducen como clusulas con si y verbos en pretrito imperfecto. 3. Lenguaje de la ley (Oras!/ Oran!): Yiqtol se usa en el lenguaje de la ley, expresando una orden. En espaol se traduce como futuro simple en segunda persona singular o plural.

Unidad 25
387

He interrogativa
Adems de utilizar pronombres interrogativos ( [que], [quien], etc.) en hebreo es posible indicar una pregunta colocando la interrogativa antes de una palabra. La interrogativa puede preceder cualquier parte de la oracin (verbo, sustantivo, adjetivo, etc.), cualquiera que sea la primera palabra de la misma. Su traduccin literal es Es as que....? (o sea, Es verdad que...?), pero en espaol se puede simplificar la traduccin y escribir la pregunta cmo uno la hara normalmente. Vea los ejemplos de la tabla de abajo.

Forma regular Antes de shva

, , , , Antes de , , , , con
Antes de la vocal qamatz

Recordars? Escribieron ustedes? Es l un siervo? Es l sabio?

Generalmente la vocal de la interrogativa es la vocal [] abreviada hataf patah. Como una palabra en hebreo no puede comenzar con dos shva (o con una vocal abreviada y una shva), cuando la interrogativa precede una letra con shva, su vocal es la [a] breve, pataj, en lugar de la [] abreviada. (Aunque esta forma se parece a la del artculo definido, recuerde que el artculo definido est acompaado de un daguesh en la primera letra de la palabra que precede, y esto no sucede en el caso de la he interrogativa.) La interrogativa tiene la vocal abreviada [a] pataj cuando precede una palabra que comienza con una letra gutural. La interrogativa tiene la vocal breve [e] seghol cuando precede una letra gutural con la vocal larga [] qamats. Los cambios en la vocal de la interrogativa cuando precede a una letra gutural o una shva pueden producir confusin con el artculo definido. En esos casos el lector determina el significado de la segn el contexto.

Unidad 25
388

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

Unidad 25
389

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano

( xo. 12:46) (Oseas. 4:1) ( 1 Reyes 21:19) (Nm. 2:24) (Gn. 48:14) (Jer. 19:11)
(Gn. 23:19)

No quebraris /quebrarn (m.p.) ni un hueso suyo.

(Abdas. 1:5)
3. Coloque las siguientes palabras en las columnas apropiadas, segn sea la un artculo definido, una interrogativa, o un caso ambiguo que debe decidirse segn el contexto (consulte las unidades 10 y 11 para las formas del artculo definido).

interrogativa


Artculo definido

Ambigua (se decide por el contexto)

Unidad 25
390

4. Traduzca las siguientes preguntas del hebreo al espaol/castellano

(Nm. 23:19) (1 Sam. 26:17) (Jueces 13:11)


(1 Sam. 21:12)

l lo ha dicho?

(Jueces 4:20) (Rut 1:19) (Eze. 22:2) (1 Sam. 17:8)

Unidad 25
391

Bibliografa recomendada
(sobre la interrogativa)
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (100 k-n = p. 296) 2. Joon, P., Muraoka, T., P. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007. (102 l-o = pp. 344-48) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (27 = p. 19) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 25
392

Unidad 26

Traducir Yiqtol, continuacin


Descripcin de la unidad:
En esta unidad continuaremos estudiando el significado y la traduccin de Yiqtol. Descubriremos cmo funciona esta forma verbal en diferentes tipos de oraciones y la diferencia entre el hebreo y espaol/castellano en este aspecto.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 390

Unidad 26
393

Vocabulario
Categora Hebreo


Sustantivos

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano ajot hermana (f.s.) ht bmh bal zra abbt ahb liyyh l bal erm lm bhar hlh krat rap bam bal zera shabat ajav eliyhu elisha bal esrim shloshim bajar jala karat saraf a. = m. y f lugar alto / elevado (f.s.) dueo, seor, esposo (m.s.) brazo, hombro, fuerza (f.s.) sbado (amb.s.) Ajab Elas Eliseo Baal veinte treinta l escogi l se debilit, l se enferm l cort * l quem s. = singular

Nombres Propios

Nmeros

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

* La expresin (l pact un pacto) significa literalmente l cort un pacto.

Unidad 26
394

Diapositivas de la unidad

Unidad 26
395

Unidad 26
396

Unidad 26
397

Unidad 26
398

Unidad 26
399

Unidad 26
400

Unidad 26
401

Comentarios gramaticales
En esta unidad seguimos estudiando Yiqtol (la conjugacin del sufijo) y examinamos las traducciones comunes de este tiempo verbal en diferentes contextos.

Traducir Yiqtol
Como se explic anteriormente, el tiempo verbal Yiqtol (como otros verbos en hebreo) no tiene un tiempo verbal paralelo en espaol/castellano. Una de las razones es que el hebreo tiene menos formas verbales que el espaol/castellano. Por lo tanto, Yiqtol abarca varias formas verbales en espaol/castellano. Recuerde tambin que el hebreo es un sistema verbal relativo, en el cual el significado de cada forma verbal se entiende por su relacin con otros verbos dentro del contexto. El tiempo verbal Yiqtol tiene dos usos principales en la narrativa del hebreo bblico: Accin posterior (dentro del pasado) Yiqtol puede expresar lo que llamamos una relacin posterior, es decir, una accin que ocurre despus de (o en futuro relativo a) otra accin en el pasado. Debemos analizar el contenido y decidir despus de qu verbo o evento ocurre el verbo Yiqtol. En la unidad 25 vimos que en la voz directa Yiqtol se puede traducir al espaol en futuro simple o en pretrito imperfecto (como parte de una clusula con si). Pero cuando Yiqtol aparece indicando una accin pasada en una narrativa, se traduce al espaol en el condicional. Recuerde que en espaol el condicional es un tiempo verbal que expresa una accin futura en relacin con el pasado. Como Yiqtol ocurre despus de otra cosa que ya ocurri, el tiempo verbal correspondiente en espaol es justamente el condicional. 1. Accin habitual/repeticin de una accin Yiqtol se usa para cualquier accin repetida o habitual. Esto incluye el lenguaje de la ley (unidad 25), aunque el mismo se traduce al espaol en futuro simple (p.ej., no matars). Pero en las acciones repetidas dentro de una narrativa, Yiqtol se traduce al espaol con otros tiempos verbales: Verdad universal y presente habitual El presente habitual se usa para indicar una accin que siempre se ha hecho y que siempre se seguir haciendo. Por ejemplo, Ella lee el peridico cada maana. De igual manera, una verdad universal es vlida en el pasado, en el presente y en el futuro. Frecuentemente se ve en frases como: porque el soborno ciega a los que ven (xodo 23:8). En ambos casos se traduce el Yiqtol al espaol/castellano en presente simple. Pasado iterativo En la narrativa se usa la forma Yiqtol para expresar una accin repetida o continua en el pasado. Es decir, es una accin habitual que ocurre solamente en el pasado. Para traducir estos casos al espaol/castellano, se usa el pretrito imperfecto. Por ejemplo, Ella lea el peridico cada maana.

Unidad 26
402

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 26 para completar el crucigrama con las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal (mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.

3.

2.


6.

4.

Horizontales: 2. Eliseo 5. dueo 6. brazo 7. sbado Verticales: 1. Ajab 2. hermana 3. veinte 4. treinta

5.

7.

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.


(1 Reyes 17:17)

Despus de estas cosas se enferm el hijo de la mujer.

(2 Reyes 10:19) (Deut. 16:2) (2 Sam. 3:13) (1 Reyes 19:1) (1 Reyes 3:4)
(Josu. 6:24)

Unidad 26
403

3. Escriba el verbo en la forma correcta de Yiqtol para cada sujeto en las oraciones en hebreo, y luego traduzca las frases al espaol/castellano.

(Isaas. 6:8)
A quin enviar?

A quin enviar el Seor?

Unidad 26
404

4. Escriba el nmero correcto de la traduccin al lado de cada oracin. Observe la forma en que se traduce Yiqtol en cada frase.

(Jueces 13:18) ( 1 Sam. 2:25) (2 Cr. 19:6) ... (Jueces 12:1) (Deut. 16:20) (2 Cr. 1:10) ( Nm. 18:22) ( Oseas 2:20)
1. Pero ellos no oirn, 2. Porque no juzgis por parte de un hombre. 3. Por qu preguntas por mi nombre? 4. La justicia, la justicia seguirs. 5. Nosotros quemaremos tu casa. 6. Y romper el arco y la espada. 7. Porque quin puede juzgar a este pueblo tan grande? 8. Los hijos de Israel no se acercarn ms al Tabernculo de reunin.

Unidad 26
405

Unidad 27

Repaso: Rut, continuacin


Descripcin de la unidad:
Cul es la relacin semntica entre un descanso y los planes que Noem tiene para Rut? (Rut 3:1), De qu manera juega el autor con los verbos conocer y acostarse? Contestaremos estas y otras preguntas en la presente unidad de repaso, en la cual revisaremos algunos temas de las unidades anteriores.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 405

Unidad 27
407

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano gren gem hs knp krb qseh ahrn lw im tml biqq pra rhas mah f. = femenino gren gushem jatz kanaf keruv qatz aharn lev shesh shishim temol biquesh pars rajatz samaj s. = singular Granero (m.s.) lluvia, aguacero (m.s.) medio (m.s.) ala, extremo (de ropa, tierra) (f.s.) querubn (m.s.) punta, extremo, fin (m.s.) Aaron Levi, levita seis (f.) sesenta ayer, recientemente, antes l busc l extendi (out) l lav, l se quit l ba l se regocij, l se alegr


Sustantivos

Nombres propios Nmeros

Adverbios

Verbos

m. = masculino

Unidad 27
408

Diapositivas de la unidad

Unidad 27
409

Unidad 27
410

Unidad 27
411

Unidad 27
412

Unidad 27
413

Comentarios gramaticales
El objetivo principal de esta unidad es repasar las unidades anteriores, aunque comentaremos tambin algunos temas nuevos relacionados con el libro de Rut.

Insinuando textos anteriores


Al iniciar su discurso (3:1) Noem no dice explcitamente cmo pretende mejorar la situacin de su nuera, pero el lector atento podr captar la insinuacin por el uso de ciertas palabras, En (no he de buscarte un descanso?) las palabras hacen eco de Rut 1:9, (que hallan descanso cada cual en la casa de su marido). Al relacionar ambos versos deducimos que el significado de descanso en 3:1 es una casa y un marido. Esta manera de usar vocabulario previo para recalcar algo es muy comn en la narrativa bblica.

Elipsis
En hebreo a veces se omiten palabras que se pueden entender por el contexto. Vemos un ejemplo en Rut 3:2 cuando la palabra ( lugar donde se trilla / granero) se usa como elipsis por la cebada que est en el granero. La traduccin literal del verso es l est trillando el granero, pero es claro que Boaz estaba desgranando la cebada, no el granero. (De manera parecida, cuando al decir en espaol/castellano Ellos actuaron frente a una casa llena, se refiere a que las personas actuaron frente a una sala llena de personas y no frente a las paredes de una casa.)

Observaciones del vocabulario


(la noche) puede significar en hebreo esta noche, al igual que se usa
para hoy.

( su corazn estuvo contento) (Rut 3:7) es una expresin idiomtica que


significa l estaba feliz.

(Rut 3:9) aparentemente se refiere al extremo de la vestimenta. En el antiguo Medio


Oriente el extremo de la vestimenta de una persona simbolizaba tanto su identidad como la autoridad o proteccin que esa persona poda ofrecer a otros. Esta metfora aparece en otros lugares del texto bblico.

Unidad 27
414

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 27
415

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

( 1 Sam. 20:27) (1 Rey. 8:6) (Sal. 105:39) (Juec. 17:9) (xo. 13:20) ( Pro. 29:2)
(xo. 12:50)

Ni hoy ni ayer (literalmente: tampoco ayer, tampoco hoy)

3. Ocurrieron las siguientes acciones ayer ( ) u ocurrirn maana ( )? Clasifique los verbos en las columnas correspondientes. (Asuma que los verbos aparecen en la voz directa, en la que Qatal e Yiqtol expresan el pasado y el futuro, respectivamente.)

4. Repase el material de las unidades 1 a 26, especialmente los verbos en las unidades 20 a 26.

Unidad 27
416

Unidad 28

Verbos Vayiqtol
Descripcin de la unidad:
La tercera forma verbal que aprenderemos es la forma Vayiqtol. En la primera parte de la unidad aprenderemos cmo identificar esta forma. En la segunda parte descubriremos el significado de dicha forma y cmo se traduce al espaol/castellano. Ilustraremos el uso del Vayiqtol mediante versos de la Biblia.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 420

Unidad 28
417

Vocabulario
Categora Hebreo


Sustantivos

Transliteracin Pronunciacin el l almnh ammh alman am

Espaol/Castellano Dios (m.s.) viuda (f.s.) codo (unidad de medida: equivalente al antebrazo) (f.s.) honor, abundancia gloria (m.s.) hecho, trabajo (m.s.) roca, peasco, (m.s.) maldad, miseria, perfidia (f.s.) Eleazar Benjamin Josue Joab l confi l creci, l se elev l busc, l consult (generalmente se usa al buscar un consejo de una deidad l ayud

kbd maeh sr rh elzr binymin yha yb btah gdal

kavod maas tzur raa elazar binyamn yehosha yoav bataj gadal

Nombres propios

Verbos

dra

darash

zar f. = femenino

azar

m. = masculino

s. = singular

Unidad 28
418

Diapositivas de la unidad

Unidad 28
419

Unidad 28
420

Unidad 28
421

Unidad 28
422

Unidad 28
423

Unidad 28
424

Unidad 28
425

Unidad 28
426

Comentarios gramaticales
En esta unidad volvemos al tema de los verbos en hebreo. Al igual que las formas verbales Qatal e Yiqtol la tercera forma verbal, Vayiqtol, se nombra segn la forma del verbo en 3ms: Vayiqtol ). De esta manera podemos nombrar cada verbo por su morfologa sin expresar un ( significado especfico.

La forma del verbo Vayiqtol: Morfologa


La forma del verbo Vayiqtol tambin se conoce por el nombre conjugacin del prefijo porque el pronombre del sujeto precede a la forma bsica del verbo. De hecho, la forma de Vayiqtol es idntica a la forma de Yiqtol pero con un prefijo de conjuncin, la . El paradigma completo del verbo se encuentra en el libro y aqu presentamos unos comentarios especiales: La nica diferencia visible entre la forma de Vayiqtol y la forma Yiqtol, cuando a esta ltima le precede una conjuncin simple (al menos en el patrn bsico, que es el nico que se estudia en el primer nivel), es que Vayiqtol empieza con (y no con )y se le agrega un daguesh a la letra del prefijo de sujeto. En la forma de 1cs hay un qamats debajo de la y no hay un daguesh en el prefijo ; como la gutural no acepta el daguesh, la vocal [a] breve se prolonga de manera compensatoria. Los gramticos de la edad meda llamaron a la de Vayiqtol, vav conversiva porque asumieron que esta converta el verbo de futuro a pretrito. Pero a partir de los estudios comparativos de las lenguas semticas los expertos modernos concluyeron que en tiempos antiguos existan dos formas verbales con prefijo y con funciones distintas. Una de ellas se convirti en la forma Yiqtol y la evolucion hacia la forma Vayiqtol. Parece entonces que la forma Vayiqtol es una forma antigua del tiempo pretrito, que se conserv con lo que llamaron los gramticos de la edad meda, la vav conversiva.

Traducir Vayiqtol
El hebreo bblico usa la forma Vayiqtol para narrar en pasado la historia, expresando el desarrollo de la accin principal en pretrito. Generalmente se traduce al espaol/castellano en pretrito simple. Traducimos la de Vayiqtol al espaol/castellano como: y, entonces, etc. pero en algunos contextos es preferible omitirla en la traduccin. En hebreo los sufijos verbales son muy especficos para cada sujeto, as que no es necesario agregar un pronombre a cada verbo (p. ej., [ l cerr]). Sin embargo, por motivos didcticos decidimos agregar los pronombres personales a la mayora de los verbos en la versin en espaol/castellano de este curso, an cuando estos pronombres no aparecen en las diferentes traducciones del la Biblia a este idioma.

Unidad 28
427

La tarea
1. Utilice la lista de vocabulario de la unidad 28 para completar el crucigrama con las palabras correctas en hebreo. En cada casilla va una sola letra o vocal (mater lectionis); los puntos que indican vocales no se toman en cuenta.
1.

2.

3. 4. 6. 7. 5.

Horizontales 2. l ayud 4. viuda 5. honor 7. maldad Verticales 1. hecho 3. dios 4. codo 6. l averigu

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.


(Jos. 8:3)

Y Josu escogi 30,000 hombres

( Gn. 21:8) (1 Cr. 5:20) ( Sal. 78:35) (2 Sam. 21:14) ... ( Nm. 34:17) (2 Sam. 10:7)

Unidad 28
428

3. A qu forma verbal pertenecen los siguientes verbos Vayiqtol? O acaso son verbos en Yiqtol con una conjuncin como prefijo? Encierre en un crculo la forma correcta y luego tradzcala.

Vayiqtol Vayiqtol Vayiqtol Vayiqtol Vayiqtol Vayiqtol Vayiqtol Vayiqtol

+ Yiqtol + Yiqtol + Yiqtol + Yiqtol + Yiqtol + Yiqtol + Yiqtol + Yiqtol

y l escribir y t (f.s.) escribiste

4. Convierta los siguientes verbos Yiqtol a la forma Vayiqtol. Yiqtol Vayiqtol

Unidad 28
429

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (49c-e = pp. 133-34) 2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007 (47 = pp. 144-46) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (98 = pp. 107-08) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 28
430

Unidad 29

Verbos Veqatal
Descripcin de la unidad:
La cuarta forma verbal que aprenderemos es Veqatal. En la primera parte de esta unidad aprenderemos cmo identificar esta forma y en la segunda parte descubriremos el significado de la forma y cmo se traduce al espaol/castellano. Ilustraremos sus usos con una variedad de versculos bblicos.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 435

Unidad 29
431

Vocabulario
Categora Hebreo


Sustantivos

Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano zen oreja (f.s.) zen kbe mispr ammd par men ta tim al-kn hzaq hab lba mah nth rak kves mispar amud par shmen tsha tishim al-ken jazaq jashav lavash mashaj nat araj oveja (m.s.) nmero (m.s.) columna (m.s.) toro joven (m.s.) grasa, aceite (m.s.) nueve (f.) noventa por tanto l fue/era fuerte l pens, plane l se puso (ropa) l visti l ungi, l unt l extendi; l inclin/volte l orden, l arregl

Nmeros Adverbio

Verbos

m. = masculino

f. = femenino

s. = singular

Unidad 29
432

Diapositivas de la unidad

Unidad 29
433

Unidad 29
434

Unidad 29
435

Unidad 29
436

Unidad 29
437

Unidad 29
438

Unidad 29
439

Comentarios gramaticales
En esta unidad completamos el tema de los verbos en hebreo. Al igual que las dems, la cuarta ). forma verbal se llama en base a la 3 persona masculina singular, Veqatal (

El verbo Veqatal: Morfologa


La forma Veqatal se conoce tambin como una conjugacin del sufijo, porque el pronombre del sujeto se adhiere como sufijo a la forma bsica. De hecho, la forma Veqatal es idntica a la de Qatal pero con un prefijo . El paradigma completo del verbo se encuentra en el libro. Aqu agregamos unos comentarios adicionales: La nica diferencia visible entre las formas de Veqatal y Qatal es que las formas de 1cs y 2ms tienen un acento agudo y no grave. Recuerde que la conjuncin cambia a cuando se junta a una palabra que empieza con ). shva, como en el caso de las formas de segunda persona plural (e.g. Salvo en las formas de 1cs y 2ms, no hay diferencia visible entre las formas de Veqatal y Qatal a excepcin de la conjuncin, por lo que la distincin entre ambas formas se debe hacer segn el contexto. Sin embargo, aunque la forma Qatal aparece muy pocas veces con una conjuncin (p. ej., [ y l oy]), la forma Veqatal s debe incluir la conjuncin (e.g. [ y l oir]). Por lo tanto, una forma con sufijo precedida por la conjuncin es probablemente (aunque no siempre) Veqatal, mientras que la misma forma sin la conjuncin siempre es Qatal.

Traducir Veqatal
La forma Veqatal tiene los mismos usos que la forma Yiqtol (futuro, o accin repetida en el pasado). La distincin prctica se realiza en cuanto a sus ubicaciones dentro de la oracin. La forma Veqatal aparece siempre al principio de una oracin, clusula o frase (mientras contenga su propio sujeto y verbo) mientras que la forma Yiqtol aparece usualmente en medio o al final de la frase u oracin. Traducimos la de Veqatal al espaol/castellano como y o entonces, pero en ciertas traducciones es preferible omitir esta conjuncin. Los sufijos en hebreo especifican el sujeto de cada verbo de forma muy clara, por lo que en hebreo no hace falta agregar un pronombre (p.ej., [ l cerrar]). En la traduccin al espaol/castellano se agrega el pronombre solamente si es necesario hacer la distincin entre masculino y femenino (ella cerrar, l cerrar) o entre ciertas formas, como 2 plural y 3 plural (ustedes cerrarn, ellos cerrarn).

Unidad 29
440

La tarea
1. Lea las siguientes palabras de vocabulario y escriba cada palabra debajo del dibujo correspondiente.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

h)

Unidad 29
441

2. Traduzca las siguientes frases del hebreo al espaol/castellano.

) (1 Reyes 11:9 ) (Lev. 6:4 ) (Lev. 14:29 ) (1 Rey. 18:31 ) (Gn. 41:57 ) (Lev. 17:12 ) (Lev. 1:7

porque su corazn se apart

3. Cambie los siguientes verbos Qatal a la forma Veqatal. Qatal Veqatal

Unidad 29
442

4. Escriba el nmero de la traduccin correcta despus de cada frase. Fjese en la traduccin del verbo Veqatal en cada contexto.

( Gn. 24:4) ( Gn. 30:32) ... ( Gn. 32:19) ( xo. 3:16) ( xo. 4:14) ( xo. 8:23) ( xo. 12:12) ( xo. 33:9)
1. Y se ser mi salario. 2. Y se alegrar en su corazn. 3. Entonces dirs: es un presente. 4. Y ofreceremos sacrificios al Seor nuestro Dios. 5. Y reunirs a los ancianos de Israel. 6. Y se pona a la puerta del tabernculo. 7. Y tomars mujer para mi hijo Isaac. 8. Y pasar por la tierra de Egipto esa noche.

Unidad 29
443

Bibliografa recomendada
1. Gesenius' Hebrew Grammar, As Edited and Enlarged by the Late E. Kautzsch, Second English Ed. Revised in accordance with the Twenty-eighth German Ed. by A. E. Cowley, Oxford, 1910. (49h-m = pp. 134-35) 2. Joon - T. Muraoka, Gramtica del Hebreo Bblico, Estella (Navarra) 2007. (43 = pp. 138-39) 3. Lambdin, T.O., Introduction to Biblical Hebrew, Norwich, 1976. (98 = pp. 107-08) Traduccin espaola en la editorial Verbo Divino (Estella 2000).

Unidad 29
444

Unidad 30

Nuestro recorrido
Descripcin de la unidad:
Nuestro recorrido es el nombre del ltimo encuentro en este curso. En esta clase repasaremos las unidades que estudiamos y veremos el largo trayecto que hemos recorrido desde las primeras unidades hasta ahora.

Palabras nuevas en esta unidad Total de palabras nuevas

15 450

Unidad 30
445

Vocabulario
Categora Hebreo Transliteracin Pronunciacin Espaol/Castellano ymn yamn derecha (mano) o direccin (f.s.) abierto/ tierra comn, tierra de pasto (m.s.) Sustantivos ocupacin, trabajo (f.s.) pr sdqh ml ar bbel siyyn ml mrn lbad hb / hab nga nsa pri tzedak semol ashur bavel tziyn shemuel shomrn levad ahev / ahav nag nas fruta (m.s.) justicia, piedad (f.s.) izquierda (mano o direccin) (m.s.) Asiria Babel, Babilonia Sin Samuel Samaria solo, excepto l quiso, l quera l toc, lleg (hasta), golpe l se alej, sali, viaj f. = femenino s. = singular

/
Nombres propios

migr

migrash

mlkh

melaj

Adverbio / Adjetivo

Verbos

m. = masculino

Unidad 30
446

Diapositivas de la unidad

Unidad 30
447

Unidad 30
448

Unidad 30
449

Unidad 30
450

Unidad 30
451

Unidad 30
452

Unidad 30
453

Unidad 30
454

Unidad 30
455

Unidad 30
456

Unidad 30
457

Unidad 30
458

La tarea
1. Escriba el nmero correspondiente de la traduccin de cada frase.

( Nm. 12:15) ( Deut. 8:3) ( Eze. 18:5) (2 Rey. 19:19) (Miqueas. 1:9) ( Gn. 48:14) ( 1 Rey. 13:32) ... (2 Rey. 25:1)
1. no slo de pan 2. solo T, Seor, eres Dios 3. y el pueblo no sali 4. y su (mano) izquierda sobre la cabeza de Manass 5. e impartir sentencia y justicia 6. llega hasta el portn de mi pueblo a Jerusaln 7. vino... el rey de Babilonia, l y todo su ejrcito, contra Jerusaln

8. y a todas las casas en los lugares altos que estn en las ciudades de Samaria.

Unidad 30
459

2. Traduzca las siguientes oraciones del hebreo al espaol/castellano.

(Nm. 35:4) ( 1 Sam. 1:20) (Gn 3:3) ( Gn. 48:14) ...


(2 Reyes 15:19)

las afueras de las ciudades

( Gn. 37:3) (Salmos 78:68)


Esperamos que haya disfrutado aprendiendo hebreo tanto como nosotros hemos disfrutamos ensendole! Queremos desearle xito en sus futuros estudios de hebreo y esperamos volver a verle en nuestro siguiente curso.

Unidad 30
460

Paradigmas verbales
*En las siguiente tablas las slabas acentuadas estn en negrita* Qatal (Unidad A20) Singular Primera Persona Comn Segunda Persona Masculino Segunda Persona Femenino Tercera Persona Masculino Tercera Persona Femenino Plural


Yiqtol (Unidad A24) Singular

Plural

Primera Persona Comn Segunda Persona Masculino Segunda Persona Femenino Tercera Persona Masculino Tercera Persona Femenino

Wayyiqtol (Unidad A28) Singular Primera Persona Comn Segunda Persona Masculino Segunda Persona Femenino Tercera Persona Masculino Tercera Persona Femenino Plural


Weqatal (Unidad A29) Singular

Plural

Primera Persona Comn Segunda Persona Masculino Segunda Persona Femenino Tercera Persona Masculino Tercera Persona Femenino

Potrebbero piacerti anche