Sei sulla pagina 1di 4

O APRENDIZADO DE LNGUAS AO LONGO DE UM SCULO:

Ricardo Schtz Atualizado em 4 de outubro de 2005

UMA HISTRIA DO SCULO PASSADO


Por volta de 1880, o francs Franois Gouin, homem de meia-idade, resolve aprender a falar alemo. Se esta elece ento na cidade de !am ur"o, lon"e de seus conterr#neos, e l$ permanece durante um ano. S% &ue em ve' de procurar se inte"rar ( sociedade alem, fa'endo ami'ades e convivendo com pessoas, ele se aprofunda numa s)rie de tentativas de dominar a l*n"ua atrav)s do estudo da "ram$tica e da decore a de palavras em "rande &uantidade. +ssim &ue che"a em !am ur"o, Franois se entre"a com devoo ao seu primeiro pro,etodecorar uma "ram$tica de alemo ,unto com uma ta ela de ./8 ver os irre"ulares0 +lcana seu intento em apenas 10 dias e corre para a universidade local para testar seu vasto conhecimento rec)m ad&uirido. 1Grande decepo01, afirma ele em seu livro mais tarde. 12o conse"uia entender uma 3nica das palavras diri"idas a mim.1 Sem desanimar, Franois retorna ( solido de seu &uarto, dessa ve' decidido a decorar os radicais e as declina4es do alemo, e redecorar a "ram$tica e os ver os irre"ulares. 5ual nada0 6 resultado aca a sendo o mesmo &ue o anterior. +o lon"o da&uele ano &ue havia reservado para se dedicar ao aprendi'ado de alemo, Franois decorou livros, tradu'iu Goethe e Schiller, e che"ou a decorar 70.000 palavras de um dicion$rio de alemo, tudo isso no isolamento de seu &uarto, e tudo resultando sempre no mesmo desastre- sua incapacidade de se comunicar com o povo alemo. Por mais &ue acumulasse informa4es e ad&uirisse conhecimento a respeito do idioma, sua ha ilidade de funcionar na sociedade alem no sa*a da estaca 'ero. +o final de um ano, tendo e8perimentado na pr%pria carne a inefic$cia do m)todo tradicional, Franois no v outra alternativa seno a de encarar o fracasso e retornar para casa. + hist%ria de Franois, entretanto, tem um final parcialmente feli'. +o retornar, ele desco re &ue seu so rinho de 7 anos de idade, durante sua ausncia, havia passado pelo mila"roso processo de aprender a falar, transformando-se de um nen sem e8presso ver al em um verdadeiro conversador em francs. 9omo seria isso poss*vel: 9omo ) &ue uma simples criana sem conhecimento nem e8perincia conse"ue com tanta facilidade a&uilo &ue ele, homem letrado e e8periente, havia tentado com uma se"unda l*n"ua e fracassado: ;Gouin, Franois. The Art of Learning and Studying Foreign Languages, 1880 , from <ro=n, /7> ;?inha traduo>

UMA HISTRIA HOJE COMUM


@uas pessoas idnticas, com a mesma idade, mesmo talento para l*n"uas e mesma motivao, resolveram aprender in"ls. Ama foi matriculada num om curso de l*n"uas, e a outra foi para um pa*s de l*n"ua in"lesa para morar com uma fam*lia e l$ se envolver com &ual&uer atividade. @ois ou trs anos depois, entrevistamos a&uele &ue estudou dili"entemente no curso de l*n"uas. Ble provavelmente dir$ ;,$ ouvi isso muitas ve'es>- A escola oa, !" ter#inei o Livro X e a$rendi #uito %oca ul"rio, gra#"tica ... &as, n'o sei n'o, eu tenho u# $ro le#a, #e sinto #uito trancado. (o contato co# norte-a#ericanos, #e li#ito a res$onder $erguntas. ('o tenho corage# de $u)ar u# assunto. *uando ligo a tele%is'o na +((, n'o entendo ne# a #etade. ,# reuni-es co# estrangeiros, s. #e #anifesto

/uando a $ala%ra dirigida a #i#0 tenho dificuldade e# defender #eus $ontos de %ista, contra-argu#entar. A/uelas situa-es do li%ro /ue eu $ratica%a na sala de aula $arece# nunca ocorrer na #inha realidade. Diagnstico: 6s anos de tempo e o dinheiro investidos numa escola &ue enfati'a learning e adota uma marcha predeterminada atrelada a um plano did$tico de li4es e livros, acompanhado de e8erc*cios repetitivos, resultaram em um conhecimento parcial e memori'ado a respeito do idioma, o &ual entretanto o aluno tem dificuldade para transformar em ha ilidade funcional. !a ilidade truncadaC carncia de espontaneidadeC no conse"ue pensar em in"ls. +utoconfiana parcialmente destru*da pela preocupao com a forma correta e por uma certa dose de frustrao e sentimento de inferioridade. Dontade de parar por al"um tempo. Bntretanto, &uando entrevistamos a&uele &ue aca ou de retornar do pa*s de l*n"ua in"lesa, depois de E ou 1. meses de conv*vio numa cultura estran"eira, vemos &ue ele fala com naturalidade, desenvoltura e fluncia. Pensa em in"ls e se sente ( vontade na presena de estran"eiros. F uma pessoa &ue onde ouve in"ls sendo falado, ) com ele mesmo- tem satisfao de mostrar esta ha ilidade ,$ ad&uirida. Facilmente conse"ue tra alho, inclusive como instrutor em cursos de in"ls menos e8i"entes. Bn&uanto tiver contato com o idioma, continuar$ a desenvolver sua ha ilidade, de forma auto-suficiente. Se a ele per"untarmos ;,$ &ue ) to om em in"ls>- - Afinal, /uando /ue se usa o 1erfect Tense e /uando o Si#$le 1ast, ou se lhe per"untarmos para e8plicar melhor os tais de ver os modais, ele responder$- - ('o #e $ergunta u#a coisa dessas, eu n'o sei nada0 nunca estudei isso, eu s. sei falar. Diagnstico: Pouco ou nenhum conhecimento a respeito do idioma, por)m pleno dom*nio so re o mesmo ad&uirido atrav)s de interao humana em am iente de cultura estran"eira 2ac/uisition3. Sua ha ilidade pode facilmente ser transformada em conhecimento "ramatical. +lto "rau de desem arao e autoconfiana. Sentimento de reali'ao e auto-suficincia. Forte vontade de continuar. Gn"ls sempre far$ parte de sua vida.

HISTRIA DO ENSINO DE LNGUAS


+s duas hist%rias acima ilustram a evoluo da metodolo"ia de ensino de l*n"uas. ?uitas teorias so re aprendi'ado e ensino de l*n"uas ,$ foram propostas, sempre diretamente influenciadas por duas cincias- a lin"H*stica e a psicolo"ia. +s a orda"ens ao ensino de l*n"uas se sucedem ao sa or das tendncias de cada )poca, e podem ser resumidas a trs movimentos importantesGrammar-Translation: @esde o s)culo 18 at) meados deste s)culo ;e at) ho,e na maioria das escolas de ensino m)dio> a metodolo"ia predominante foi sempre traduo e "ram$tica. Bsta a orda"em, calcada na id)ia de &ue o aspecto fundamental da l*n"ua ) sua escrita, e de &ue esta ) determinada por re"ras "ramaticais, teve sempre como o ,etivo principal e8plicar a estruturao "ramatical da l*n"ua e acumular conhecimento a respeito dela e de seu voca ul$rio, com a finalidade de se estudar sua literatura e tradu'ir. Audiolingualism: 6 primeiro "rande movimento em oposio ao m)todo tradicional de "ram$tica e traduo ocorreu por volta dos anos I0, &uando o ehaviorismo de

SJinner na $rea da psicolo"ia e o estruturalismo de Saussure na $rea da lin"H*stica estavam na moda. 6s lin"Histas de ento passaram a valori'ar a l*n"ua na sua forma oral. Sustentavam &ue o aprendi'ado de l*n"uas estaria relacionado a refle8os condicionados, e &ue a mec#nica de imitar, repetir, memori'ar e e8ercitar palavras e frases seria instrumental para se alcanar ha ilidade comunicativa. Bsta viso aca ou dando ori"em aos m)todos $udio-orais e audiovisuais, aseados em automatismo e atrelados a planos did$ticos tipo Kivro 1, Kivro ., etc. Lais m)todos no dependem de instrutores realmente proficientes na l*n"ua estran"eira, sendo f$ceis de serem montados e aratos de serem mantidos, sendo por esta ra'o at) ho,e astante populares em cursinhos de in"ls no <rasil. 9om o decl*nio do prest*"io da metodolo"ia $udio-lin"H*stica, al"uns cursos retornaram parcialmente ao m)todo de traduo e "ram$tica, acrescentando livros de e8erc*cios escritos a seus pro"ramas. Natural or Communicative Approaches (o construtivismo no ensino de lnguas): + primeira hist%ria demonstra um fato &uase evidente, por)m nem sempre consciente- &ue de todas as $reas de desenvolvimento humano, ha ilidades f*sicas, musicais e lin"H*sticas so as &ue mais dependem de pr$tica e menos de teoria. Bste fato, &ue na primeira hist%ria havia dei8ado Franois Gouin perple8o, aca ou levando um s)culo para ser cientificamente e8plicado e iniciar uma nova tendncia na metodolo"ia de aprendi'ado e ensino de l*n"uas. + partir dos anos M0 e 80, sur"em novas teorias nas $reas da lin"H*stica e da psicolo"ia educacional. Piag t e !"gots#", pais da psicolo"ia co"nitiva contempor#nea, ,$ haviam proposto &ue conhecimento ) constru*do em am ientes naturais de interao social, estruturados culturalmente. 9ada aprendi' constr%i seu pr%prio aprendi'ado aseado em e8perincias de fundo psicol%"ico resultantes de sua participao ativa no am iente. Noa$ C%o$s#", por sua ve', revoluciona a lin"H*stica nos anos E0 afirmando &ue l*n"ua ) uma ha ilidade criativa e no memori'ada, e &ue no so as re"ras da "ram$tica &ue determinam o &ue ) certo e errado, mas sim o desempenho de um representante nativo da l*n"ua e da cultura &ue determina o &ue ) aceit$vel ou inaceit$vel. ?ais recentemente as id)ias de 9homsJN passaram a inspirar a metodolo"ia de ensino de l*n"uas na direo de uma a orda"em human*stica aseada em comunicao e intermediao de um facilitador carism$tico, e com participao ativa do aprendi'. Bm 1O8I o norte-americano St &% n '(as% n tra' ao ensino de l*n"uas as teorias de 9homsJN, Pia"et e DN"otsJN, e esta elece uma clara distino entre estudo formal e assimilao natural de idiomas, entre informa4es acumuladas e ha ilidades desenvolvidas, redefinindo os rumos do ensino de l*n"uas. Bm seu livro 21rinci$les and 1ractice in Second Language Ac/uisition3 Prashen define os conceitos de language learning e language ac/uisition e conclui &ue proficincia em l*n"ua estran"eira no ) resultado de ac3mulo de informa4es e conhecimento a respeito de re"ras "ramaticais. Keva-nos ( concluso de &ue l*n"uas so dif*ceis de serem ensinadas, mas sero aprendidas se houver o am iente apropriado, uma ve' &ue o aprendi'ado de um idioma se d$ pela assimilao su consciente de seus elementos ;pron3ncia, voca ul$rio e "ram$tica> em conte8tos sociais. Prashen aponta tam )m para a concluso de &ue o ensino de l*n"uas efica' no ) a&uele &ue depende de receitas did$ticas em pacote, de pr$tica oral repetitiva, ou &ue usca apoio de e&uipamentos eletrQnicos e tecnolo"ia, mas sim a&uele &ue e8plora a ha ilidade do instrutor em criar situa4es de comunicao autntica, naturalmente voltadas aos interesses e necessidades de cada "rupo e cada aluno, &ue funciona no necessariamente dentro de uma sala de aula, &ue enfati'a o interc#m io entre pessoas de diferentes culturas, e &ue dissocia as atividades de ensino e aprendi'ado do plano t)cnico-did$tico, colocando-as num plano pessoal-psicol%"ico.

REFERENCES
Brown, H. Dougl ! Principles of Language Learning and Teaching. Prentice Hall Regents 1994 "r !#$n, S%$&#$n D. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Prentice-Hall nternational! 19"#

R'(# r)!, * (+ C. and Theodore S. Rodgers - Approaches and $ethods in Language Teaching. %a&'ridge (ni)ersit* Press 19"+

No deixe de citar a fonte. Diga no ao plgio.


, uso dos &ateriais pu'licados neste site - li)re. Pedi&os apenas que todos respeite& a -tica acad.&ica citando a fonte e infor&ando o endere/o do site! para que outros possa& ta&'-& e0plor1-lo 'e& co&o ter acesso 2s atuali3a/4es e co&ple&enta/4es que fa3e&os diaria&ente. %o&o fa3er u&a cita/5o desta p1gina6 S(#,%-, Ricardo. 7A 8)olu/5o do Aprendi3ado de L9nguas ao longo de u& S-culo.7 8nglish $ade in :ra3il ;http6<<===.s>.co&.'r<s>-apren.ht&l?. ,nline. 4 de outu'ro de @AAB. ,'ser)e que ao citar te0tos encontrados na internet! - necess1rio colocar a data! de)ido 2s freqCentes altera/4es que os &es&os pode& sofrer.

Potrebbero piacerti anche