Sei sulla pagina 1di 18

Principios de sociolingiiistica y sociologia del lenguaje

ArielLingiiistica

CAPITULO 8 INTERACCION COMUNICATIVA Y CORTESIA La sociolingiiistica y el estudio de la interaccion comunicativa


Las ceremonias [...], a mi parecer, no son otro que sentimientos u palabras con que declaramos nuestro agradecimiento, nuestro respeto, obsequio y afecto hacia otra persona, u bien ensalzamos el merito ajeno y humillamos el nuestro. IGNACIO L U Z A N , Arte de hablar, 1 7 2 3 - 1 7 3 6

La sociolingiiistica, junto a la geolinguistica, es tal vez la disciplina que mayor cantidad de materiales de la lengua hablada ha podido acopiar. Su interes por allegar datos procedentes de informantes variados y representativos, la atenci6n prestada a los principales factores de la comunicaci6n y la experimentacidn con tecnicas de recogida de materiales muy diversas han convertido a nuestra disciplina en punto de referenda obligado para cualquier estudio que tenga relaci6n con la lengua hablada. Naturahnente, la recoleccidn y ordenacion de materiales lingiiisticos conducen y comprometen a su analisis, cuando no forman parte del analisis mismo. A lo largo de la primera parte de este libro hemos tenido ocasi6n de exphcar en qu6 modo procede la sociolingiiistica para el estudio de los niveles fonetico-fonoldgico, gramatical y lexico. Pero ^que ocuire con los niveles, unidades y fen6menos que reciben la etiqueta de supraoracionales? Porque la utilidad de los materiales recopilados tambien alcanza, sin duda, al nivel de los actos de habla y de los textos, como unidades comunicativas fundamentales. El estudio de la unidad llamada texto de su caracter de actiyidad comunicativa, de su naturaleza pragmdtica y su estructura esta al alcance de los investigadores que conocen la forma de reunir muestras utiles de lengua hablada. En este sentido, los sociolinguistas estdn en las mejores condiciones para abordar el analisis de la interaccion comunicativa y de los productos de esas interacciones, es decir, de los enunciados, de los textos, del discurso, en cualquiera de sus multiples manifestaciones.' La interacci6n se define como una serie de acciones
1. Mas adelante tendremos oportunidad de tratar los conceptos de d i s c u r s o y de texto (vease E. Bernardez, Introduccion a la Unguistica del texto, Madrid, Espasa-Calpe, 1982; tambien, del mismo autor, Teoria y epistemologia del texto, Madrid, Catedra, 1995). En lo que se retiere al concepto de e n u n c i a d o , es importante el trabajo de E. Benveniste publicado en 1970 (L'appareil formel de I'enonciationo, Langages, 17, pp. 12-18). Segun Benveniste, hay que distinguir entre la enuncUtcion como proceso, y el enunciado, como

PRINCIPIOS DE SOCIOLINGUISTICA Y SOCIOLOGIA DEL LENGUAJE 142 en las que varies individuos se ven implicados alternativa o simultaneamente como

La atencion que la sociolingiiistica presta a todo el dmbito que va mas alia de la oracidn supone, para esta disciplina, una gran ventaja y un claro riesgo. La ventaja es que alcanza los limites de otras muchas disciplinas que, sin ser sociolingiiistica a veces, sin ser siquiera linguistica, manifiestan algiin tipo de interes por la interacci6n comunicativa y sus resultados. La coincidencia de intereses entre escuelas, disciplinas o grupos fronterizos suele ser, generalmente, enriquecedora para todos; en este caso, tambien saldria ganando la lingiiistica general, que ensanchan'a su ambito de acci6n sin dejar lagunas ni materia sin tratar. El riesgo se derivaria, precisamente, de esto mismo: el contacto con materias limitrofes puede suponer el abandono del campo de la sociolinguistica y la incursion en terrenos ajenos, sugerentes, no hay duda, pero ajenos al fin y al cabo; incluso podria darse el caso de que esos otros ambitos satisficieran inquietudes o necesidades que la sociolingiiistica no ha satisfecho adecuadamente, por no estar dentro de sus posibiUdades o de sus preferencias. Dos de las disciplinas con las que la sociolinguistica comparte parcialmente intereses y objetos de estudio situaciones, procedimientos y productos de la interacci6n son la pragmatica y la psicologia social. Sociolingiiistica y pragmatica La necesidad de un entendimiento entre pragmatica y sociolingiiistica ha sido destacada muy oportunamente por Graciela Reyes. Segiin esta investigadora, las relaciones entre las dos materias son muy importantes para el futuro de la pragmatica porque, aunque esta disciplina no estudia estrictamente la relacion entre fen6menos lingiiisticos y factores sociales, todos sus temas tocan el lado social del lenguaje: la pragmdtica tiende a trabajar con materiales procedentes de situaciones reales y quien mas experiencia ha reunido en ese terreno es la sociolingiiistica. En la misma linea de argumentacion, Reyes afirma: El campo de trabajo que mas naturalmente comparten ambas disciplinas es la conversacion, objeto predilecto de estudios sociolingiiisticos en los liltimos aiios. Todos los fenomenos que estudia la pragmatica (actos de habla, presuposicion, implicatura, deixis, etc.) se realizan en la conversacion y estan regulados por los principios segiin los cuales empleamos el lenguaje cuando conversamos: la conversacion es el tipo mas elemental de uso del lenguaje.3 Mas adelante daremos cuenta del modo en que la sociolinguistica se ocupa del analisis de la conversacion. Ahora es importante sefialar, sin embargo, que la conversacion, como fen6meno comunicativo, no es el linico punto de interns compartido por sociolinguistica y pragmatica: tambien los actos de habla han Uamado la atencion de los sociolingiiistas.
producto de la enunciacion. La enunciacion es el acto por el que el hombre se hace dueno de su lengua y es precisamente la relacion entre el hablante y su lengua la que determina sus caracteristicas. 2. Vease T. van Dijk, La ciencia del texto, Barcelona, Paidos, 1983, p. 89. 3. La pragmdtica lingiiistica. El estudio del uso del lenguaje, Barcelona, Montesinos, 1990, pp. 55-57.

agentes .2

143 La pragmatica o, al menos, una parte importante de ella es la disciplina que estudia los actos de habla y, mds en general, las funciones de los enunciados linguisticos y sus caracteres en la interacci6n comunicativa. Para Teun A. van Dijlc,"* la pragmatica se ocupa concretamente de estudiar las condiciones bajo las cuales las manifestaciones lingiiisticas son aceptables, apropiadas y oportunas; dicho con otras palabras, las condiciones y reglas que han de darse para que un enunciado o un acto de habla sean idbneos en un contexto determinado. Se estudian, en definitiva, las relaciones entre texto y contexto, entre la estructura textual y los elementos de la situacion comunicativa que estan sistematicamente ligados a ella. Las categorias que pertenecen al contexto son, entre otras, el hablante y el oyente, la accion que realizan al producir un enunciado o al recibirlo, el sistema lingiiistico empleado, el conocimiento de la finalidad del acto de habla, las actitudes de los interlocutores y los sistemas de normas, obligaciones y costumbres sociales. Segiin establecio John L. Austin, el mas destacado representante de la teoria de los actos de habla, las expresiones o enunciados lingiiisticos pueden servir para fines muy distintos. Algunos enunciados permiten hacer proposiciones relacionadas con cosas o hechos del mundo, real o imaginario, de los cuales se puede decir que son ciertos o falsos, precisamente por darse tal relaci6n; estos enunciados reciben el nombre de enunciados constatativos {he llegado muy temprano; ayer cobramos nuestro primer sueldo; hace un calor insoportable). En otros casos, los enunciados no se utilizan para decir algo de algo o de alguien sino para hacer algo en el contexto adecuado: declarar, jurar, prometer {este tribunal declara culpable al reo; juro por mi honor que no volverds a entrar en mi casa; prometo serte fiel en las alegrias y en las penas): son los enunciados realizativos. Tambien existen enunciados formados por proposiciones eticas, que pretenden servir de guia para ciertas conductas {no matards; divide y vencerds), y enunciados que solo pretenden confirmar el funcionamiento del canal comunicativo entre dos interlocutores: enunciados fdticos {^me ayes bien?; ^estds ahi?; ihola!).^ Una de las corrientes de estudio mas representativas de la pragmatica actual se ocupa de la caracterizacion de los enunciados Uamados realizativos, frente a los constatativos. Se ha podido comprobar que las expresiones realizativas, denominadas actos de habla, han de cumplir ciertos requisites: no deben describir ni registrar nada, no han de ser verdaderas o falsas, sino simplemente a d e c u a d a s o no adecuadas, han de suponer la realizaci6n de una accion o de parte de ella y suelen incluir un verbo en primera persona. Para que esos actos de habla tengan 6xito, desde un punto de vista comunicativo, ha de existir un procedimiento convencionalmente aceptado, que debe cumplirse de forma correcta, en todos sus pasos, y en el que los participantes han de ser los apropiados. En 1962, Austin distingui6 cinco clases de enunciados realizativos: judicativos {declare culpable al reo), ejercitativos {te designo mi sucesor), compromisorios {prometo ser imparciat), de comportamiento {te felicito) y expositivos {supongo que es cierto lo que se cuenta en este libro). Por otro lado, teniendo en cuenta que todos los enunciados suponen, de un modo u otro, la realizacion de una acci6n y dado que las fronteras entre enunciados consLA LENGUA EN SU USO SOCIAL 4. La ciencia del texto, Barcelona, Paidos, 1983. 5. Vease J. L. Austin, Como hacer cosas con palabras, Barcelona, Paidos, 1982; J. Searle, Actos de habla, Madrid, Catedra, 1980; S. Levinson, Pragmdtica, Barcelona, Teide, 1989.

PRINCIPIOS D E SOCIOLINGOI'STICA Y SOCIOLOGIA D E L L E N G U A J E 144 tatativos y realizativos no siempre estan suficientemente claras, se4ia distinguido entre tres tipos de actos, que se han convertido en unidades basicas de la pragmdtica: actos locutivoSy ilocutivos y perlocutivos. Los actos locutivos surgen en el momento en que se dice algo, esto es, cuando se emite un enunciado; los actos ilocutivos se realizan cuando se dice algo con una cierta intencion o fuerza por parte del hablante {informar, advertir, comprometerse); los actos perlocutivos aparecen como consecuencia del acto ilocutivo y logran un efecto o una reacci6n en el oyente (convencer, disuadir). A este respecto, M." Victoria Escandell insiste oportunamente sobre la dificultad de distmguir tambien tales tipos de actos:

La distincion entre estos tipos de actos es sobre todo teorica, ya que los tres se realizan a la vez y simultaneamente: en cuanto decimos algo, lo estamos haciendo en un determinado sentido y estamos produciendo unos determinados efectos. Pero es interesante distinguirlos porque sus propiedades son diferentes: el acto locutivo posee significado; el acto ilocutivo posee fuerza; y el acto perlocutivo logra efectos.* Henk Haverkate, por su parte, distingue entre actos de habla corteses y actos no corteses? Dentro de la categoria de los actos corteses se incluyen los actos expresivos {agradecimiento, felicitacion, pesame, disculpa, cumplido, saludo) y los actos comisivos {promesa, invitacion). La categoria de los actos no corteses recoge los actos asertivos y los exhortativos (ruego, suplica, mandato, consejo, recomendacion, instruccion). Asimismo, es posible identificar varios niveles de cortesia. En el primer nivel se distingue una cortesia comunicativa de una cortesia no comunicativa. Dentro de la cortesia comunicativa se distingue, a su vez, entre la cortesia lingiiistica y la cortesia no linguistica; esta ultima incluye la cortesia no paralinguistica (los gestos) y la paralingilistica (ruidos y signos verbales). La cortesia lingiiistica puede ser de dos tipos: metalingUistica y no metalingUistica. A la primera se le atribuyen las funciones de mantener un contacto social apreciable entre los interlocutores {funcion fdtica) y de respetar las reglas o maximas de la conversacion {etiqueta conversacional); la cortesia no metalingUistica se manifiesta tanto en los macroactos de habla o actos de habla globales, como en los microactos o actos de habla locales.^ Al servicio de intereses principal aunque no exclusivamente sociolinguisticos y ayudandonos de cuestionarios, hemos tenido la oportunidad de recoger testimonios del uso de varios tipos de actos de habla, correlacionados con las caracteristicas sociales de los hablantes y con el tipo de vinculo que 6stos establecen con sus interlocutores. Los actos de habla que hemos analizado han sido, entre otros, saludos, despedidas, excusas, disculpas, preguntas por la salud, peticiones de favor, peticiones de informacion, agradecimientos, respuestas a agradecunientos, ofrecimientos y f6rmulas de presentaci6n; los materiales se han recogido en la localidad de Quintanar de la Orden (Toledo, Espaiia).
6. Introduccion a la pragmdtica, Barcelona, Anthropos/UNED, 1993, p. 69. 7. La cortesia verbal. Estudio pragmalingiiistico, Madrid, Credos, 1994. 8. Haverkate distingue, tambien entre los actos de habla, cuatro tipos de subactos: articulatorio, ilocutivo, predicativo y referencial. Esta distincion le permite tratar ordenadamente algunas estrategias de cortesia importantes: la prosodia resulta de singular importancia en el acto articulatorio, la interjeccion en relacion con los actos ilocutivos, el eufemismo, la litotes, la ironia y la repeticion lexica en los actos predicativos y las formas de tratamiento en los actos referenciales.

145 Esos actos de habla, a los que se acaba de hacer referenda (por ejemplo, de peticion de espera), se han podido ordenar en un eje o continuum Uamado de cortesia, de tal forma que en un extreme se han agrupado los actos de peticion de espera mds corteses (por favor, espere un momento; espere; perdone, que no puedo salir) y en el otro extreme, las variantes con menor grade de cortesia {espera que ya voy; ya voy; ya va)? El criterio seguido para determinar el grade de cortesia censiste simplemente en observar el uso de los actos de habla en correlacion con el uso de los pronombres personales tu y usted: el grade de cortesia que pueda tener un acto de habla estd relacionado con el tipo de tratamiento que recibe el interlocutor hacia el que ambos van dirigides. Se consideran come mds corteses aquellos actos de habla que muestran una tendencia a aparecer cuando el interlocutor recibe un tratamiento de usted; formulas menes corteses serian aquellas que aparecen con frecuencia cuando el interlocutor es tratado de tu. Al buscar las causas ultimas del uso de un tratamiento u otro se ha de hacer referenda a factores psicosociologicos como el poder o la solidaridad, que mds adelante quedaran explicados. El estudio seciolinguistico y pragmatico realizade sobre actos de habla coloquiales recogidos en Quintanar de la Orden ha revelado que los atributos sociol6gices de les informantes estan correlacionados con determinados actos de habla, aunque no siempre es asi. Las variables sociales con mayor capacidad de influencia sobre el uso de los actos coloquiales analizados son la edad y el nivel sociocultural, junto a la figura del interlocutor hacia el que va destinado el acto de habla. En el estudio se han distinguido cuatro tipos bdsicos de interlocutor, que ya fueron presentados a propdsito de las variedades estilisticas (vease el capitulo 4): A, con poder sobre el hablante y no solidario con 61 (por ejemplo, una persona con autoridad y desconocida); B, con poder y solidario (por ejemplo, una persona con autoridad, pero conocida); C, sin poder y no solidario (por ejemplo, un desconocido mas joven que el hablante); D, sin poder y solidario con el hablante (por ejemplo, un amigo o familiar joven). Como se ha dicho, el tipo de interlocutor determina en muchas ocasiones la eleccidn de determinadas f6rmulas lingiiisticas y no de otras por parte de un hablante. Normalmente, si una formula esta generalizada en una comunidad, es el tipo de interlocutor el factor que determina su empleo en una interaccion; en tal caso, los atributos sociales del hablante apenas tienen valor explicative. Las fdrmulas consideradas como menos corteses nunca van dirigidas a interlocutores del tipe A, tres de cada diez se dirigen a interlocutores del tipo B (30 %), una de cada cinco a interlocutores del tipe C (23 %) y casi una de cada dos a interlocutores D (47 %). Las formulas corteses se dirigen a cualquiera de los cuatro tipos de interlocutores establecides, con las siguientes proporciones aproximadas: interlocutor A, 60 %; interlocutor B, 10 %; interlocutor C, 29 %; interlocutor D, 1 La cortesia La alusion al concepto de certesia obliga a presentar, siquiera brevemente, un conjunto de teorizaciones en las que se interpreta como un mecanismo o criterio re9. "Analisis sociolingui'stico de actos de habla coloquiales, I y II, Espanol actual, 51-52 (1989), pp. 5-51 y 5-57. 10. Vease Analisis sociolingiiistico de actos de habla coloquiales, II, Espanol actual, 52 (1989), pp. 54-56.

^ LA LENGUA EN SU USO SOCIAL

146

PRINCIPIOS DE SOCIOLINGUISTICA Y SOCIOLOGIA DEL LENGUAJE

gidor de la interaccion social y, mis en concrete, de la interaccion comunicativa. Al fondo de estas teorias se encuentra siempre una propuesta de singular relevancia en el mundo de la pragmatica: el principio de cooperacion de H. P. Grice." El principio de cooperacion propuesto por Grice no debe entenderse como una norma o una regla explicita, sino como una guia que aceptan los participantes en cualquier interaccion comunicativa para facilitar su desarroUo y hacer posible su 6xito respecto a unas expectativas e intereses. El principio requiere de los interlocutores que contribuyan a la conversaci6n adecuandola a un proposito y en una direcci6n determinados. Grice complementa su principio general con una serie de orientaciones secundarias denominadas categorias o m a x i m a s de cantidad, cualidad, relacion o relevancia y modalidad: la categoria de la cantidad se refiere a la cantidad de informaci6n aportada por los interlocutores en sus enunciados; la cualidad tiene que ver con la veracidad y la demostrabilidad de la informaci6n aportada en la interaccion; la relevancia supone que los hablantes han de proporcionar informacidn relevante en cuanto al asunto tratado en cada momento; finalmente, la categoria de la modalidad tiene que ver con la claridad y el orden de la informacion de las interacciones. Estas categorias generales de comportamiento se pueden expresar por medio de mdximas: Maxima de lo que se Maxima Maxima Maxima de la cantidad: que su contribuci6n no sea ni mas ni menos informativa requiere. de la cualidad: que su contribucion sea verdad. de la relacion: diga cosas relevantes. de la modalidad: sea claro.

Junto a estas categorias y maximas, la pragmdtica maneja los conceptos de implicatura y de presuposicion. La implicatura se entiende como un conjunto de elementos que se transmiten con el enunciado y que no corresponden a su contenido proposicional; se trata de contenidos implicitos, lo que se comunica en un enunciado junto a lo que se dice. Las implicaturas que afectan al principio de cooperacion y a las maximas reciben el nombre de implicaturas conversacionales y han de definirse y explicarse de acuerdo con los principios que organizan la conversacion.i^ Cuando en una conversacion se violan el principio o las maximas de Grice, las implicaturas pueden ayudar a reconstruir el contenido que se ha querido comunicar. Para ello debe tenerse en cuenta, como ha senalado Escandell, que las mdximas y las implicaturas pueden mantener diversos tipos de relaciones, a saber: i) hay implicatura, pero no hay violacion aparente de una mdxima; ii) hay implicatura y debe inferirse que se viola una maxima para evitar un conflicto con otra maxima; Hi) hay imphcatura precisamente porque se viola abiertamente una mdxima." Una muestra de / la tenemos en el enunciado Entre en una casa, en el que se implica que 'la casa no era mi casa'. Ejemplo de // seria el siguiente intercambio de enunciados: A. que hora llegards? B. A media mahana; en este caso B esta violando la maxima de la cantidad, puesto que no aporta la informacion que se le pide
IL Studies in the Way of Words, Cambridge, Harvard University Press, 1989. 12. Vease M." V. Escandell, Introduccion a la pragmdtica, ob. cil., p. 94 y ss. 13. Ob. cit., p. 98.

147 en el grado que se le pide, pero se implica que B desea cooperar en la interacci6n y aporta la linica informacibn de que dispone dentro de un respeto a la maxima de la cualidad. El ejemplo mas conocido de /// es el caso del informe en el que no se dice nada en absoluto sobre el asunto que se solicita o que realmente interesa, violando las maximas de la cantidad y la relevancia; en este caso se puede dar por satisfecho el principio de cooperacion porque un informe asi implica que no se ha querido dar una opinion favorable. En lo que respecta a la presuposicion, hay que senalar su paralelismo con la implicatura en tanto en cuanto ambos conceptos se refieren a las inferencias pragmaticas que acompanan a los enunciados. Las implicaturas son inferencias basadas primordialmente en el contenido de los enunciados y en los elementos contextuales relacionados con el principio de cooperacion; las presuposiciones, en cambio, se derivan principalmente de la estructura linguistica de los enunciados y de la aparici6n de ciertas palabras, si bien no se puede decir que se trate de fenbmenos puramente semanticos puesto que pueden verse afectados por factores contextuales. En principio, las presuposiciones se pueden mantener al margen de la veracidad o falsedad de los enunciados: un enunciado afirmativo y el correspondiente negativo comparten el mismo conjunto de presuposiciones (tanto si decimos el primo de Alberto es alto como si se dice el primo de Alberto no es alto, se presupone que Alberto tiene un primo); al mismo tiempo, para que un enunciado pueda ser verdadero o falso, sus presuposiones deben ser verdad. Pero dejemos a un lado estas cuestiones semdnticas para situarnos en un terreno mas pr6ximo a la sociolinguistica." Volviendo a la cortesia, hay que anotar que las teorias mas recientes se han construido, como se senalo algo mas arriba, sobre las propuestas de Grice. Beatriz Lavandera ha destacado, por su importancia, tres modelos de interpretacion de la cortesia; los de Robin Lakoff, Geoffrey Leech y Penelope Brown y Stephen Levinson. El modelo de Lakoff es un intento de integrar las categorias de Grice en una sola maxima general (se claro), a la que se anaden tres maximas de cortesia (no impongas; da opciones; h a z que el interlocutor se sienta bien), que pueden ser reducidas a una sola maxima: se cort6s; en caso de que estas maximas entraran en conflicto, la situacion social determinaria las prioridades de la aplicacidn.i* Por su parte, Geoffrey Leech trata de hacer una teoria general de la relaci6n entre la semdntica y la pragmdtica. En su aportaci6n aiiade a las categorias de Grice una mas, el tacto, que se definiria como una estrategia para evitar conflictos y que podria medirse por el esfuerzo realizado por el hablante para conseguirlo. En su interpretacidn de una pragmatica general, Leech pone en un mismo nivel el principio de cooperacion y el principio de la cortesia. Este ultimo se manifiesta tanto en el contenido de las conversaciones como en la forma en que son organizadas y estructuradas por los interlocutores. Brown y Levinson ofrecen un elaborado modelo pragmatico de estrategias de cortesia, estrategias que sirven para satisfacer unos fines comunicativos y de orientaLA LENGUA EN SU USO SOCIAL 14. Acerca del concepto de presuposicion, vease C. K. Oh y D. A. Dinneen (eds.), Syntax and semantics, vol. 11: Presupposition, Nueva York, Academic Press, 1979. 15. Vease B. Lavandera, T h e Social Pragmatics of Politeness F o r m s , en U. Ammon, N. Dittmar y K. J. Mattheier (eds.), Sociolinguistics, vol. 2, Berlin, De Gruyter, 1988, 1196- 1205. 16. Vease T h e Logic of Politeness, or Minding P's and Q's, Proceedings of the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 1973, pp. 345-356.

PRINCIPIOS DE SOCIOLINGUISTICA Y SOCIOLOGIA DEL LENGUAJE 148 cion de la imagen del hablante." Se parte de la idea de que los individuos tienen una doble faz o imagen, una positiva y otra negativa o amenazadora: en el transcurso de una interaccion verbal los individuos utilizan estrategias que minimizan la fuerza de los actos que corresponden a la imagen negativa. De acuerdo con estas dos imdgenes del hablante. Brown y Levinson proponen la existencia de dos tipos de cortesia: la cortesia positiva y la cortesia negativa. Cada una de ellas puede buscar unos fines especificos y para ello se despliegan diversas estrategias. Asi, por ejemplo, dentro de la cortesia positiva se incluirian estrategias como atender a los intereses, deseos o necesidades del oyente, exagerar el interes y la simpatia por el oyente o utilizar marcadores de grupo (uso de la misma variedad dialectal, jerga, etc.). Tales estrategias apelan a la experiencia comiin entre los interlocutores para conseguir unas actitudes favorables. Finalmente, Lavandera propone un concepto de cortesia que la situa en el mismo nivel que la fuerza ilocutiva en los actos de habla; de hecho, la nocion de fuerza ilocutiva, segun Lavandera, debe complementarse con la nocibn de fuerza de cortesia. La cortesia se manifiesta, habitualmente, a traves de mecanismos lingilisticojjjue permiten disponer los actos de habla y las conversaciones en un continuum de fuerza de cortesia. La cortesia no es una propiedad inherente de las oraciones, antes bien es un valor que adquieren las expresiones en determinadas condiciones contextuales. Junto a la propuesta de Lavandera, las demds teorias de la cortesia han buscado una explicacion satisfactoria del funcionamiento de los mecanismos de interacci6n; en ellas la cortesia no es un significado de las formas lingiiisticas, sino una propiedad de los actos de habla. Unas veces al margen de las teorias de la cortesia y otras en estrecha relacidn con ellas, los sociolinguistas, sobre todo los mas preocupados por los aspectos etnogrdficos de la comunicaci6n, han acumulado numerosas experiencias e informaciones sobre los mecanismos de cortesia utilizados en diversas lenguas y culturas del mundo. Asi, C. Geertz ha comprobado que la lengua javanesa dispone de un sistema de expresion de cortesia en el que practicamente es imposible decir nada sin incluir algiin elemento que indique el tipo de relacion social, estatus y familiaridad de los interlocutores. Los hablantes de javanes han de elegir entre tres estilos diferentes (alto, medio y bajo) y posteriormente seleccionar y construir sus enunciados de acuerdo con las exigencias de cada estilo: si se quiere usar una forma equivalente a ahora, el hablante de javanes sabe que tiene que utilizar la forma samenika para el estilo alto, saniki para el estilo medio y saiki para el estilo bajo; si se quiere usar la forma javanesa equivalente a ir, hay que tener en cuenta que, en el estilo bajo (con saiki), se debe utilizar arep, que con saniki (estilo medio) se ha de usar adjeng y que con samenika (estilo alto) se debe elegir bade. El japones es otra lengua en la que la expresion de la cortesia determina de forma cardinal el uso social de los actos de habla. Las formas indicadoras de cortesia se usan y distribuyen dependiendo del tipo de interlocutor. Segiin explica Muriel Saville-Troike, a partir de datos de Harumi Williams, en el japones de los niveles sociales acomodados, el ofrecimiento de un taza de te ha de hacerse mediante f6rmulas de cortesia bien diferenciadas y adecuadas a los interlocutores. Esas formulas pueden ordenarse en una jerarquia de siete grados: 1, lOcha? 'liiT (hacia los propios hijos); 17. Politeness. Some Universals in Language Use, Cambridge, Cambridge University Press, 1987.

149 2 lOcha do? (hacia los propios hijos, los hermanos y los amigos mas j6venes); 3, lOcha ikaga? (hacia los amigos de la misma edad y los hermanos mayores); 4, ^Ocha ikaga desu ka? (hacia el marido, los padres, los tios y los cunados mds jovenes); 5, lOcha wa ikaga desu ka? (hacia los abuelos); 6, lOcha ikaga deshoka? (hacia los cunados mayores); 7, ^Ocha wa ikaga desho ka? (hacia los suegros, los abuelos del marido, el jefe del marido y los profesores).!^ Frente a las lenguas como el japones o el javanes, otras muchas no disponen de unos sistemas tan rigidos y complejos de expresion de la cortesia, lo que no quiere decir que carezcan de elementos o recursos formales para adecuar el discurso a la formalidad de las mas diversas situaciones. En el espanol de Espaiia, las formulas buenos dias (saludo), tanto gusto en conocerlo (saludo en presentacidn), aqui tiene su casa para lo que desee (ofrecimiento de casa), iquieres tomar algo? (invitacion) o jme podia indicar donde esta la iglesia? (peticion de informaci6n), disfrutan de un grado de cortesia mas alto que formulas como hola (saludo), hola, ique tal? (saludo en presentacion), cuando quieras, puedes venir a mi casa (ofrecimiento de casa), toma algo (invitacion) o idonde esta la iglesia? (peticion de informacion).!^' Nuestros ejemplos y comentarios demuestran que la cortesia es uno de los principios de mayor trascendencia en el uso social de la lengua, en la interaccion comunicativa. Pero no debe olvidarse que la cortesia tiene en las formas de tratamiento una de sus mas significativas expresiones Unguisticas.
LA LENGUA EN SU USO SOCIAL

El poder, la solidaridad y las formas de tratamiento Formas de tratamiento y cortesia son nociones que se exigen mutuamente y que, por lo tanto, no pueden explicarse de forma independiente. A su vez, el sentido, la funcion y el empleo de unas y de otra necesita el auxilio de principios y conceptos ajenos a la lingiiistica y a la sociolingiiistica, aunque sean complementarios de ellas. Los conceptos a los que nos referimos proceden de la psicologia social y fundamen18. The Ethnography of Communication. An introduction, Oxford, Blackwell, 1982, pp. 54-55. 19. Asi se comprobo cualitativa y cuantitativamente en el estudio de F. Moreno Fernandez sobre Quintanar de la Orden (Toledo, Espaiia). Los libros de etiqueta o manuales de urbanidad elaborados para lenguas como el ingles, el trances o el espaiiol incluyen recomendaciones sobre los usos mas adecuados a la hora de las presentaciones o de mantener conversaciones en fiestas o por telefono. En la obra Book of Etiquette, de Lillian Eichler (1923), se pueden leer recomendaciones como estas: No aburras a tus interlocutores. No mires al techo durante la conversacion. No cuentes historias demasiado largas, vagas o inapropiadas. No hagas digresiones. No insistas en que es real la historia que has contado. No cuentes historias sobre suegras o tartamudos. En muchos casos, las recomendaciones de los libros de urbanidad parecen constituir un patron del cual han extrai'do sus mdximas las modernas teorias de la cortesi'a. En El libro del saber estar, de Camilo Lopez (La urbanidad y los usos sociales, Oviedo, Nobel, 1990), se leen consejos clasicos como estos: La gente quiere que le hable de sus problemas. [...] Hable siempre de lo que interesa a sus interlocutores. [...] El nombre de una persona es para ella el sonido mas dulce e importante que pueda escuchar. No tema abusar de el. Deje que sea su interlocutor quien hable mas. [...] Saber escuchar es una autentica virtud. [...] Muestre respeto a las opiniones del prdjimo. [...] Cuando hable con alguien, no empiece discutiendo los puntos en que exista divergencia de criterios (pp. 60-62).

PRINCIPIOS DE SOCIOLINGUISTICA Y SOCIOLOGIA DEL LENGUAJE 150 talmente son dos: el poder y la solidaridad. Ambos tienen que ver con las relaciones que se establecen entre los interlocutores y, como ya hemos visto, fueron introducidos en la sociolinguistica por el psic61ogo social Roger Brown .20 El concepto de poder a menudo se ha confundido con otros, importantes tambien para la sociologia, como son el estatus y el papel social. El poder y el estatus son valores que se derivan de unos papeles sociales determinados; estos, por su parte, son simplemente un producto de la division del trabajo dentro de una comunidad: el funcionamiento adecuado de un grupo o una sociedad depende del adecuado cumplimiento de unas tareas que se reparten entre los individuos que los componen. Ahora bien, en la practica, los papeles no se distinguen solamente por la naturaleza de las tareas que se realizan, sino tambien por la forma en que son considerados socialmente. Dicho de una forma simple, el estatus refleja el valor inherente de un papel, mientras que el poder refleja la dimension de la influencia que un papel ejerce sobre el individuo que cumple otro papel, otra funcion. El estatus, que implica una expectativa de comportamiento entre dos o mas individuos, representa tal vez el aspecto mds estdtico de la relaciones sociales.^' Generalmente, se emplea el termino poder para describir situaciones en las que la conducta de un individuo viene determinada, al menos parcialmente, por las acciones de otro. Podemos decir que, en psicologia social, el poder tiene tres caracteristicas basicas:

a) Es el atributo de las relaciones entre dos o mas personas y no simplemente el atributo de una sola; el poder es siempre el poder de A sobre B. b) La naturaleza de estas relaciones es causal: el individuo poderoso A es, de algun modo, responsable de las acciones del menos poderoso B. c) Aunque A puede ser responsable de las acciones de B, no determina to talmente estas acciones; la intervencion de A aumenta la probabilidad de que B actue de una manera determinada y no de otra. Dentro de la sociolingiiistica, los t^rminos poder y solidaridad se emplean para hacer referenda a la distancia social que existe entre dos interlocutores: cudntas experiencias y caracteristicas sociales comparten, entre otros factores. El poder supone una relacion no reciproca entre dos personas, al menos, y la no reciprocidad puede estar basada en muchas y muy diferentes realidades: la riqueza, la edad, la posicibn social, la fuerza fisica, la pertenencia o no a instituciones como la Iglesia, el Estado o el ejercito, el tipo de parentesco, entre otras. Cuando dos personas establecen una relaciOn, una serd considerada como superior y la otra como inferior, dicho con otras palabras y refiri6ndonos de forma especifica a las formas de tratamiento, el superior es aquel que emplea el tratamiento de tii (T) hacia el inferior y recibe el tratamiento de usted (V) {sistema asimetrico). Al hablar de tu y usted estamos manejando las formas pronominales de tratamiento mas frecuentes en el espaiiol, pero lo que se ha dicho puede aplicarse a las formas correspondientes de otras lenguas o variedades; de
20. Son importantes estos trabajos: R. Brown y M. Ford, A d d r e s s in American English, en D. Hymes (ed.), Language, culture and society, II, Nueva Yorlc, Harper & Row, 1964, pp. 234-244; R. Brown y A. Gilman, T h e pronouns of Power and Solidarity*, en J. Fishman (ed.), Readings in the Sociology of Language, La Haya, Mouton, 1968, pp. 252-275. 21. Vease S. Giner, Sociologia, 14." ed., Barcelona, Peninsula, 1981.

151 ahf que suela usarse Ty V como categorias que incluyen todas las formas pronominales y cuyos valores coinciden con lo que se ha comentado a prop6sito del tii y el usted del espanol (T: esp. tii, fr. tu, al. du; V: esp. usted, fr. vous, al. Sie). La solidaridad, por su parte, hace referenda a una relacion sim^trica entre dos personas, al menos. Cuando aparece esa clase de relacion, las formas de tratamiento tambien pueden ser simetricas o reciprocas: es frecuente que dos personas que se consideran solidarias usen entre si el tratamiento de tii (T) (sistema simetrico). La dimension de solidaridad es potenciahnente aplicable al tratamiento de todas las personas. Si bien es posible hacer una presentaci6n y un estudio independiente de los conceptos de poder y solidaridad, lo cierto es que no tienen por qu6 darse, ni analizarse, siempre por separado. Es verdad que podemos encontrar sistemas de tratamiento que se rigen escrupulosamente por el poder, sistemas asimetricos en los que el poderoso es tratado de usted y tiene derecho a utilizar el tratamiento de tu hacia el poco poderoso, como es posible encontrar sistemas de tratamiento basados en el concepto de soUdaridad, sistemas simitricos en los que los hablantes usan reciprocamente el tii y en los que cualquier caracteristica (tener la misma edad, la misma profesi6n, vivir en la misma comunidad) puede hacer surgir la simetria, la reciprocidad, en la conducta de los interlocutores. Ahora bien, poder y soUdaridad no son conceptos excluyentes, ya que podemos encontrar que un superior, con poder, puede ser solidario con su interlocutor (por ejemplo, con un pariente) o no solidario; a la vez, un inferior, sin poder, puede ser solidario con su interlocutor (por ejemplo, con un viejo empleado de la familia) o puede no serlo (por ejemplo, el camarero de un restaurante con un cliente). Esto quiere decir, como ya hemos seiialado en otros apartados, que las relaciones entre interlocutores pueden clasificarse en cuatro grandes grupos: con poder y sin solidaridad, con poder y con solidaridad, sin poder y sin solidaridad y, finalmente, sin poder y sin solidaridad. Pero tambi6n quiere decir que las formas de tratamiento se usan de acuerdo con sistemas que a veces encierran una gran complejidad, derivada, en primer lugar, de las diversas clases de vinculos personales que se pueden establecer, en segundo lugar de la posibilidad de que las formas de tratamiento no sean reciprocas y, por ultimo, de la convivencia de sistemas de tratamiento diferentes dentro de una misma comunidad. El uso de las formas de tratamiento de las personas de edad mds avanzada y de los mds jovenes, aparte de no ser reciproco, no responde a un mismo criterio en muchas ocasiones, como pueden no coincidir los usos si se compara una comunidad rural con una comunidad urbana o un grupo de estatus alto con un grupo de estatus bajo. Dentro de una comunidad, es perfectamente posible la convivencia de un sistema asimetrico, utilizado por las individuos de mayor edad, con un sistema simetrico utilizado por los menores de 30 aiios, por ejemplo. Haciendo abstraccion de los sistemas de tratamiento propios de unas comunidades o de otras, los estudios de R. Brown y de sus colaboradores han podido demostrar que la solidaridad hace entrar en conflicto el tratamiento entre superiores e inferiores, como se desprende de la figura 8.1. Las letras que rodean el cuadro revelan que el tratamiento natural o normal hacia los superiores es K y hacia los inferiores T. Sin embargo, entre los superiores y los inferiores se pueden producir conflictos: se emplea T cuando existe solidaridad con el superior y V cuando no existe solidaridad con el inferior.
LA LENGUA EN SU USO SOCIAL

152

PRINCIPIOS DE SOCIOLINGUISTICA Y SOCIOLOGIA DEL LENGUAJE


Superior y solidaridad Superior y no solidaridad

V
Igual y solidaridad Igual y no solidaridad

T
Inferior y solidaridad j , ^

V
Inferior y no solidaridad

Fuente:

R. Brown y A. Gilman.

FIG. 8.1. Uso de formas pronominales de tratamiento segiin las relaciones de poder y solidaridad. La distancia que se establece sociolinguisticamente entre poder y solidaridad ha permitido fijar, al menos, dos universales: primero, que todas las lenguas tienen algtin modo de indicar las diferencias de poder, de solidaridad o de ambos tipos, pues todo individuo tiene la necesidad de fijar sus relaciones con los demas y de mostrar que lugar ocupa en su contexto social; segundo, que cuando el poder y la solidaridad vienen reflejados por el mismo tipo y rango de elementos, la forma que expresa mayor sohdaridad tambien expresa mayor poder por parte del hablante y viceversa. Brown y Ford senalan que, por lo general, es el superior el que decide en qu6 momento la solidaridad es suficiente para emplear T. Asimismo, Brown y Gilman afirman que existe una tendencia general a adoptar un sistema de relaciones sim6tricas. Las sefiales lingiiisticas que marcan las relaciones de poder-solidaridad entre dos hablantes varian segiin las lenguas. Son las combinaciones de conceptos como poder y solidaridad, simetria y asimetria, reciprocidad y no reciprocidad las que complican el analisis de las formas de tratamiento, dandole interns, y las que dificultan su explicaci6n y comprension en la enseiianza de una lengua extranjera. A ello hay que aiiadir que las formas de tratamiento pueden ser pronominales, pero tambien pueden ser nominales y afectar a otras clases de palabras. Al dirigirse a un interlocutor, un hablante de ingl6s puede utilizar un tratamiento determinado {Doctor, Sir), un tratamiento seguido del apelhdo (Mr. Smith), el nombre propio (John), el apellido (Smith), un diminutivo o un hipocoristico (Johnnie), el nombre y el apellido (John Smith), aparte del termino del parentesco (Dad 'papa') y todo tipo de apelativos (Dear 'querido'). Los nuer, pueblo sudanes que vive en la confluencia del Nilo y el Sobat, estdn organizados en linajes y forman grupos de edad bien estratificados. Cada nuer tiene un nombre propio que coincide con el de su linaje y que se utiliza en las ceremonias importantes. Sin embargo, los nuer, en el momento de nacer, reciben un nombre que utilizan durante el resto de su vida y que puede ser un nombre comiin, un verbo o cualquier otra forma: Nhial 'lluvia'. Pun 'arroz silvestre', Mun 'tierra', Cuol 'compensar'. En ocasiones, los abuelos maternos dan a los nifios un segundo nombre, produciendose la circunstancia de que la misma persona puede ser llamada de una forma por los parientes de la linea paterna y de otra por los parientes de la linea ma-

153 tema. A ello se suman los nombres elegidos por cada hombre para ser usados en el deporte, la caza o la guerra entre companeros o amigos; estos apelativos se toman de los nombres de los bueyes y se denominan precisamente nombres de buey. Las mujeres toman sus apelativos de los nombres de las crias de las vacas que ellas mismas ordeiian. Finaknente, debido a la fuerte estratificacion de los grupos de edad, los hombres nuer, cuando llegan a cierta edad, pueden usar y recibir de otros hombres adultos mas jovenes el tratamiento Gwa 'Padre'.^^ En lo que se refiere a la lengua espanola, disponemos de numerosos trabajos en los que se ha investigado el uso social de las formas de tratamiento. Destacamos, muy breve y escuetamente, los de J. Fox, V. Alba de Diego y J. Sanchez Lobato, C. Weinerman, F. Moreno Fernandez y J. Medina. Uno de los primeros trabajos dedicados a los tratamientos en el espanol peninsular ha sido el de J. Fox.^^ En su estudio, Fox se propone confirmar la hip6tesis de Brown y Gilman acerca de que los hablantes expresan la solidaridad mediante el uso reciproco de T y la no solidaridad mediante el uso reciproco de V, asi como confirmar la hipotesis de W. F. Lambert, segun la cual el empleo de la fdrmula de respeto es muy frecuente entre los jovenes de las clases trabajadoras, mientras que los j6venes de las clases medias tienden al uso de T.24 Fox hizo su investigaci6n en nueve colegios madrilenos y llego a las siguientes conclusiones:
LA LENGUA EN SU USO SOCIAL

1) Los escolares de Madrid cada vez hacen menos uso del usted para dirigirse a personas de mayor edad, en beneficio del pronombre tu. El sistema asimetrico, por el que el trato hacia un superior debe ser de usted y hacia un inferior de tu, ha sido reemplazado por un sistema simetrico que expresa la solidaridad mediante td y la no solidaridad mediante usted. La hipotesis de Brown y Gilman queda, pues, confirmada en Madrid. 2) El uso de usted, dirigido hacia personas mayores, esta generalizado entre las clases trabajadoras, que, por lo tanto, pueden ser consideradas como mds conservadoras. La hipotesis de Lambert tambien queda confirmada. Vidal Alba de Diego y Jesiis Sanchez Lobato han llegado a unas conclusiones similares en un estudio mas reciente hecho entre j6venes de nivel medio-bajo de Madrid.25 Las relaciones jerarquicas entre los interlocutores han sufrido en las ultimas d6cadas una importante redefinicion: en la actuaUdad es posible pensar en un cierto grado de solidaridad, mayor o menor segiin los casos, con un superior; la tendencia general es a adoptar un sistema simetrico de tratamiento en el que predomina la solidaridad.
22. Vease E. E. Evans-Pritchard, N u e r Modes of A d d r e s s , The Uganda Journal, 12 (1948), pp. 166171; citado en R. Wardhaugh, An Introduction to Sociolinguistics, 2." ed., Oxford, Blackwell, 1992, pp. 265266. 23. T h e pronouns of address in S p a n i s h , Actes du Xe Congres International des Linguistes. Bucarest 28 AoCit-2 Septembre 1967, I, Bucarest, Editions de L'Academie de la Republique Socialiste de Roumanie, 1969, pp. 685-693. 24. Vease T h e use of tu and vous as forms of address in French Canada: a pilot study, Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 6 (1967), pp. 614-617. 25. "Tratamiento y juventud en la lengua hablada. Aspectos sociolingiJisticos, Boletin de la Real Academia Espanola, LX (1980), pp. 95-129.

154

PRINCIPIOS DE SOCIOLINGUISTICA Y SOCIOLOGIA DEL LENGUAJE

Uno de los trabajos mas rigurosos, amplios y detallados que se han realizado sobre el tratamiento en el mundo hispanico es el de Catalina Weinerman, centrado en las ciudades de Buenos Aires y de Catamarca (Argentina).^* Los objetivos de la investigacion, entre otros, eran contrastar las hipOtesis de Brown en el habla de Buenos Aires y la correlacion que existe entre el tipo de interlocutor y el uso del pronombre de segunda persona del singular. Los usos pronominales analizados han sido los asimetricos usted-vos, vos-usted y el simetrico informal vos-vos, y algunas de las conclusiones que se han podido extraer han sido las siguientes: 1) En la mayoria de los centros urbanos de Argentina, el pronombre vos ha reemplazado practicamente al tu, si bien persiste una creencia en el mayor refinamiento lingiiistico de esta iiltima forma. 2) Existe un predominio significativamente mayor de la pauta sim^trica informal de los tratamientos pronominales {vos-vos) en las comunidades mas modernas (Buenos Aires); la asimetria {usted-vos, vos-usted) esta mas extendida entre las comunidades mas tradicionales o conservadoras. 3) Entre las clases bajas se observa una mayor frecuencia de la pauta asimetrica y una menor frecuencia de la informal; las diferencias entre clases suelen ser mayores en la comunidades tradicionales. 4) La familia es una institucion social que cumple una funcion retardatoria en el proceso de innovacion que afecta a las formas de tratamiento. Por su lado, Moreno Fernandez ha analizado el uso de las formas pronominales tu y usted en una comunidad rural espaiiola (Quintanar de la Orden, Toledo) y ha llegado a la conclusion de que los rasgos sociales que inciden mas intensamente en la eleccion del pronombre til son la edad (mas los j6venes) y el sexo (mas las mujeres). Asimismo, puede hablarse de conservadurismo lingiiistico, dado el uso de un sistema asim6trico y el predominio del concepto de poder, en los hablantes con una edad superior a 50 afios y pertenecientes a los niveles socioculturales mas bajos. En cualquier caso, el sistema de tratamiento mis generalizado en esta comunidad es el que se fundamenta en el eje semantico de la solidaridad.^^ Finalmente, Javier Medina ha reahzado un interesante estudio sobre las formas de tratamiento en el habla juvenil de las islas Canarias. Medina seiiala que el uso del tuteo con los padres esta muy generalizado en Canarias, lo que indica un predominio de las relaciones de solidaridad sobre las de poder. No es asi en el caso del tratamiento hacia los abuelos: un ambiente familiar tradicional y un bajo nivel cultural son factores que favorecen la aparicion de usted; por otro lado, el uso de usted hacia los profesores esta muy generalizado. La investigaci6n de Medina incluye valiosas conclusiones sobre el uso de los terminos de parentesco, los nombres propios y otras formas nominales .28

26. Sociolinguistica de la forma pronominal, Mexico, Trillas, 1976. 27. oSociolinguistica de los tratamientos. Estudio sobre una comunidad rural, Aniuirio de Letras, XXIV (1986), pp. 87-120. 28. Vease J. Medina Lopez, Formas de tratamiento en Canarias: habla juvenil, Santa Cruz de Tenerife, 1991,

LA LENGUA EN SU USO SOCIAL

155

La acomodacion o adaptacion del habla En el ambito de las relaciones entre la sociolingiiistica y la psicologia social, ademas de la incorporacion de los conceptos de poder y de solidaridad y del anaUsis de las formas de tratamiento, pueden destacarse otras aportaciones, algunas de ellas tan importantes como el analisis de las actitudes Unguisticas, a las que dedicamos el capitulo 10. En esta misma linea, es muy posible que el futuro Ueve a una colaboracion mas estrecha entre sociolingiiistas y psicosociologos, colaboraci6n que podria desarroUarse en el marco de la llamada teoria de la acomodaci6n del habla. Esta teoria, elaborada, entre otros, por Richard Bourhis y Howard Giles, nacio en el seno de la psicologia social y, desde nuestro punto de vista, podria ser id6nea para satisfacer algunas de las necesidades te6ricas de la sociolingiiistica.^? Recordemos, por ejemplo, que se ha empleado como fundamento de una de las interpretaciones de la noci6n de estilo. La teoria de la acomodacion del habla se preocupa por los procesos cognoscitivos que se producen entre la percepci6n del contexto social y la conducta comunicativa. Pretende explicar algunas de las motivaciones subyacentes a ciertas conductas y a ciertos cambios en los estilos de habla, durante los encuentros comunicativos, y algunas de las consecuencias sociales que de ellos se derivan. Los principios bdsicos de la teoria son los de convergencia y divergencia. La convergencia es una estrategia comunicativa que los hablantes siguen para adaptarse a una situacion y al habla de sus interlocutores; para ello se maneja una larga serie de elementos lingiiisticos. La divergencia, a su vez, es un procedimiento por el que los hablantes acentiian sus diferencias Unguisticas y comunicativas respecto de otros individuos. Estos procesos se dan durante la interacci6n social. Los objetivos que determinan la conducta convergente de los hablantes son la aprobacion social por parte del oyente, la mejora de la eficacia comunicativa y el mantenimiento de las identidades sociales positivas. El deseo de ver cumplidos estos fines Ueva a los hablantes a acomodar o adaptar su habla en las mds diversas condiciones: ahi estan los esfuerzos de adaptacion que se realizan cuando se habla con nifios, con extranjeros que no dominan nuestra lengua, con hablantes de otras variedades dialectales; pensemos en c6mo los individuos moderan su discurso con los desconocidos, acomoddndose a las caracteristicas que van descubriendo en su interlocutor para facilitar la comunicacion. Frente a estas conductas, la divergencia es buscada por aqueUos que quieren mantener la distancia social y linguistica respecto de individuos que pertenecen a grupos sociales diferentes. Es importante recalcar el peso que la teoria de la acomodaci6n reconoce no tanto en el oyente en si, como en la interacci6n comunicativa entre un hablante y su interlocutor. No estamos ante una teoria de la variaci6n estilistica, aunque sirva para explicaria, sino ante una teoria de la interaccion. Es evidente que su cometido no coincide estrictamente con el de la sociolingiiistica, pero tambidn es claro que muchas de sus propuestas son vaUdas para nuestra disciplina: el analisis y la interpretacion de la variaci6n, del estUo, de la cortesia, de las actitudes Unguisticas.
29. Vease H. Giles (ed.), The Dynamics of Speech Accomodation, International Journal of the Sociology of Language, 46 (1984).

156

PRINCIPIOS DE SOCIOLINGUISTICA Y SOCIOLOGIA DEL LENGUAJE

Reflexiones y ejercicios 1. Partiendo de su experiencia linguistica y de sus lecturas, comente las diferej^cias de uso que se observan entre el sistema pronominal castellano (tu, usted; vosotros, ustedes), el sistema que podria denominarse atlantico (tu, usted; ustedes) y /algiin sistema hispanoamericano en el que se de voseo (por ejemplo, Rio de la Plaf/ ta). Consulte la Morfologia histdrica del espanol, de M. Alvar y B. Pottier (Madrid, Credos, 1983). 2. Elabore un inventario de las formas de tratamiento (nominales y pronominales) que usted utiliza con todos los interlocutores con los que se comunica cotidianamente. Caracterice su propio sistema de tratamiento utilizando como base los conceptos de poder y de solidaridad. ^Ha optado alguna vez por evitar el uso de una /orma de tratamiento debido a algiin problema o a alguna dificultad en sus relacio/ n e s personales? ^Como explicaria el uso de los tratamientos de su comunidad a un estudiante de espaiiol como lengua extranjera? 3. Grabe una conversaci6n mantenida entre tres personas, si es posible de distinta edad y sexo. Anote y analice todas las marcas de cortesia que pueda identificar. ^,Cree que las expresiones mas corteses suelen ser mas largas que las menos corteses? 4. Comente el siguiente texto de J. L. Austin acerca del funcionamiento infortunado o no feliz de los enunciados realizativos (Como hacer cosas con palabras, Barcelona, Paid6s, 1982, pp. 56-57): Me temo, pero al mismo tiempo espero, que las siguientes condiciones necesarias resultaran obvias. A.l) Tiene que haber un procedimiento convencional aceptado, que posea cierto efecto convencional; dicho procedimiento debe incluir la emision de ciertas palabras por parte de ciertas personas en ciertas circunstancias. Ademas, A. 2) en un caso dado, las personas y circunstancias particulares deben ser apropiadas para recurrir al procedimiento particular que se emplea. B. l) El procedimiento debe llevarse a cabo por todos los participantes en forma correcta, y B.2) en todos sus pasos. r.l) En aquellos casos en que, como sucede a menudo, el procedimiento requiere que quienes lo usan tengan ciertos pensamientos o sentimientos, o esta dirigido a que sobrevenga cierta conducta correspondiente de algiin participante, entonces quien participa en el y recurre asi al procedimiento debe tener en los hechos tales pensamientos o sentimientos, o los participantes deben estar animados por el proposito de conducirse de la manera adecuada, y, ademas, r.2) los participantes tienen que comportarse efectivamente asi en su oportunidad. Ahora bien, si violamos una (o mas) de estas seis reglas, nuestra expresion realizativa sera (de un modo u otro) infortunada. De mas esta decir que hay dife-

157 rencias considerables entre estas f o r m a s de ser infortunadas. Las letras y niimeros elegidos para identificar cada uno de los apartados precedentes se proponen poner de manifiesto estas formas diversas. La primera distincion importante se da entre las primeras cuatro reglas A y B, tomadas conjuntamente, en oposicion a las dos reglas T (de ahi el uso de letras romanas y griegas). Si transgredimos algunas de las primeras (las reglas del tipo A o B), esto es si ^por ejemplo emitimos la formula incorrectamente, o si ^por ejemplo no estamos en situacion de asumir el cargo porque ocupamos ya un cargo incompatible con aquel, o porque quien nos recibe el juramento es el ordenanza y no el ministro, entonces el acto en cuestion, esto es, asumir un cargo, no es realizado satisfactoriamente, no tiene lugar, no se Ueva a cabo. Por oposicion, en los dos casos F el acto es Uevado a cabo, aunque llevarlo a cabo en esas circunstancias, por ejemplo, cuando somos insinceros, constituye un abuso del procedimiento. Asi, cuando digo prometo sin intencion de cumplir, he prometido pero... Necesitamos nombres para referirnos a esta distincion general. Por ello Uamaremos desaciertos a los infortunios del tipo A.l a B.2, en los que no se consigue Uevar a cabo el acto para cuya realizacion, o en cuya realizacion, sirve la formula verbal correspondiente. Y, por otra parte, Uamaremos abusos a aquellos infortunios (los del tipo r) en los que el acto es Uevado a cabo.
LA LENGUA EN SU USO SOCIAL

Orientaciones bibliograflcas Para el conocimiento de las teorias de Roger Brown y su aplicacion al estudio de las formas de tratamiento, puede consultarse el trabajo de Brown y Marguerite Ford, Tratamiento personal en ingles norteamericano, en P. Garvin y Y. Lastra (eds.), Antologia de estudios de etnolingUistica y sociolingiiistica (2.^ ed., Mexico, UNAM, 1984, pp. 314-335). Acerca de los tratamientos en espanol, merece la pena leer el Ubro de Catalina Weinerman (Sociolingiiistica de la forma pronominal, Mexico, TriUas, 1978). Todos los aspectos de la psicologia social que tienen cierta relevancia en el ambito de la sociolinguistica son tratados en el Ubro de W. P. Robinson, Lenguaje y conducta social (Mexico, Trillas, 1978). Como introducci6n a la pragmatica, es recomendable el libro de M." Victoria Escandell, Introduccion a la pragmdtica (Barcelona, AnthroposAJNED, 1993; reeditado en Barcelona, Ariel, 1996) y el manual clasico de Stephen Levinson, Pragmdtica (Barcelona, Teide, 1989). Asimismo, la obra de Graciela Reyes, La pragmdtica. El estudio del uso del lenguaje (Barcelona, Montesinos, 1990) esta Uena de sugerencias y de opiniones agudas y clarividentes.

Potrebbero piacerti anche