Sei sulla pagina 1di 1

LE FORME VERBALI DEL EBRAICO BIBLICO NELLA PROSA E NELLA POESIA (Alviero Nicacci)7

PROSA
(concatenazione di wayyiqtol continuativi)

POESIA Procede per segmenti paralleli


(forme di continuazione scarse)

Procede linearmente

NARRAZIONE STORICA (solo il passato al livello principale)


Wayyiqtol (liv. ppale., continuativo) e x-qatal1 (liv. sec., azione puntuale). X-qatal pu indicare anteriorit, contemporaneit, contrapposizione, enfasi, circostanza del wayyiqtol seguente. X-yiqtol (indicativo) e weqatal: azione ripetuta o abituale (forme descrittive, liv. second.). PNS2: circostanza contemporanea nel pass. (liv. second.).

PARALLELISMO: lessicale, grammaticale, semantico e sonoro 4. MODO DI ANALISI: Identificazione delle unit: stichi (in un versetto) e strofe (diversi versetti). Equilibrio tra gli sticchi (si completano e specificano fra di loro!!!). Confronto tra le copie lessicali parallele. Valore delle forme verbali (come nel discorso diretto, con caratteristiche proprie). Normalmente, si deve rispettare lasse temporale di ciascuna. Parallelismo grammaticale delle forme verbali:

DISCORSO DIRETTO (tutti gli assi temporali possono essere al liv. ppale; si pu
passare rapidamente di un asse temporale ad un altro). Asse del passato (cf. la narrazione storica): (x-) qatal e wayyiqtol cont. (liv. ppale) e x-qatal, x-yiqtol, weqatal, PNS (liv. second.). Asse del presente: PNS (con/senza participio, a liv. ppale e a liv. second.). Asse del futuro: a) b) Fut. Indicativo (di previsione): x-yiqtol (e weqatal cont.). Fut. Volitivo: (x-) yiqtol iniziale (coortativo o iussivo) o imperativo3. Weyiqtol come forma di continuazione.

Futuro presente (yiqtol - PNS): merismo5 temporale (verit che sempre stata e sempre sar, yiqtol forma tipica dei detti proverbiali). Cf. Prov 10,1. Qatal yiqtol. Due possibilit: a) Ciascuna forma verbale legata al suo rispettivo asse temporale: merismo temporale (la esperienza nel pass. base della fiducia nel fut.). Cf. Sal 6,9-10. b) Tutte e due le forme verbali vengono legate allasse del passato (forme descrittive x-yiqtol 6 e weqatal): merismo di aspetto (azione puntuale azione descrittiva, profondit di campo propria della poesia). Cf. Sal 78,15; 2,1-2.

1 2 3 4 5

Lelemento x sempre diverso di un waw o di una negazione. PNS: proposizione nominale semplice (senza verbo finito). Impv weyiqtol = scopo (affinch) o fut. volit. coordinato, oppure Impv weqatal = conseguenza (cos, perci). Cf. A. Berlin, The Dynamics of Biblical Parallelism, Indiana 1985.

Merismo: Figura retorica o poetica per mezzo della quale viene espresso un tutto mediante due o pi componenti caratteristiche, per lo pi contrarie, come, per esempio, cielo e terra (J. Heriban, Dizionario terminologico-concettuale di scienze bibliche e ausiliare, Roma 2005).
6 7

Il yiqtol iniziale pu essere legato sintatticamente allo stico precedente cosicch abbiamo un x-yiqtol.

A. Nicacci, Sintaxis del Hebreo Biblico, Estella 2002 e Id., The Biblical Hebrew Verbal System in Poetry in S.E. Fassberg-A. Hurvitz, Biblical Hebrew in Its Northwest Semitic Setting, Typological and Historical Perspectives, Jerusalem-Indiana 2006.