Sei sulla pagina 1di 48

Meteghlluwaaghet

Bird carvings for game

Preview
meteghlluwaaghet

Aqelqaneng kaanneghmeggni
naghaaghutaqut angyaqulluteng.

kuvaaghan

Aaykariighmeng amalka entaqun ellngita.

of an ayveq

Umiilwaaghet naghaaghutkaqiit.

qawaat

When visitors arrived they would

taghnughhaat
Kuvaaghan could
ELAINE KINGEEKUK

well as umiilet

>> Discussion
meteghlluwaaghet were
carved in the shape of
birds?

kuvaaghan popular with

Metghlluwaaghet

Page 1 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Meteghlluwaaghet
Bird carvings for game

Preview
meteghlluwaaghet

Taawa ukut liisalghiinga mekelghiighhaluta

(qerngughte-) and tossed

kuvaagha
lleghhiini taakut

nekevgha-

nekevghalghiinginaat tugulaghaqluki.

(tugume called kuvaaghaan


them up, drop them, and collect only
RALPH APATIKI, SR.

everyone had a turn (qamaggute-

can you think


of a game like
kuvaaghan that you
have played? how
was it similar? how
was it different?
St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 2 of 6

Meteghlluwaaghet
Bird carvings for game

Preview
Taagken alla kaaskumi ellnganun ellngan
qawaaggani tugu
Naasqwitgun tuguluki whanga qawaaggaqa
tugulleqaa nalluniilnguq. Qawaawaghhaq.
Taagken ellngan naasqwa

lleqa.

ELAINE KINGEEKUK

why do you think the players MADE their pieces


FIght with each other? have you ever done this
in games youve played?

Page 3 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Meteghlluwaaghet
Bird carvings for game

VIEWING
As you watch the video, listen for

aaykagh- (to gamble)

naghaagh
naghaaghun (toy)
nekevgha- (to be standing)
qamaggutea turn)
>> What did the meteghlluwaaghet
they made?

qawaak (bird)
qerngughte-

>> How was kuvaaghan


taghnughhaq
>>
kuvaaghan?

tugu-

What other words can you identify from the preview?


St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 4 of 6

Meteghlluwaaghet
Bird carvings for game

POST-viewing
______________
______________

______________
______________

aayka

______________

qawaa
qerngugh

naghaaghu

taghnughha

nekevgha

tugu

qamag

______________at ______________
Are these childrens toys or adults?
______________

______________

Page 5 of 6

______________

______________

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Meteghlluwaaghet
Bird carvings for game

POST-VIEWING
space below

kuvaaghan

Find a partner and discuss your picture

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 6 of 6

Atkuk
Parka

Preview
Atkuget (parkas) are made from various materials,
qawaat (birds). A birdskin atkuk (parka) is
(napi-). The napistet
(hunters) were always maqaq (warm) when they
wore them. When napistet went out on the siku

Maqaghllaget. Napiisiit. Napistet


ghhuusigalkangi qayughllak
maqaghqengnwaaghluteng aatkameng
whaten napikayuget.

lot. When this happened, they turned their atkuget

They [birdskin parkas] are warm. They


Hunters never became
cold, because they dressed warmly in
clothes like this.

inside out, so that the dry part would be inside. The

LYDIA APATIKI

damp part outside would freeze dry.

describe the picture


below using
as many
yupik words
as you can.
Akulki
birdskin atkuget (parkas).
Gambell, 1912. Courtesy of
Archives, INV 01480400.

Page 1 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Atkuk
Bird parka

Preview
Qafsinegyagllawaaqut. Ukut uyaqghwi

To make a birdskin atkuk, you need to harvest

iikluki paamnangi natengiighhaq one inch

qawaat

sangwaa two inches. Neqaangi qaamkut

way to process an amigmqwaaq (birdskin) is to


kelik-) it with an

sipegtaqegkangit uultaqegkangit amiirii


melqwi qamanlluki.
There were many [bird skins]. The necks

ughvik

quginaq

Then squeeze the liquid out (sipegte-) and place it

body and turn the fur inside.


ANGELA LARSON
atkuk (parka).

What would it
feel like to wear
a birdskin parka?
atkuk (parka)

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 2 of 6

Atkuk
Parka

Preview
Qerngughunneghmeggni Sivuqami.
Sivuqaq (Gambell). People

Atkugitgun liigikaqegkangit. Naghuyatuqagt


naghuyameng atkugluteng. Atkugitgunnguq

type of atkuk (parka) that he or she wore. People

liisuqaqiit naken pimatangit qiighqami.

from the southern part of the island would wear


atkuget (parkas) made from metghat (eider ducks).

at Sivuqaq (Gambell). They would

In parts of the island where naghuyat (


atkuget made from

came from by their parkas.

those qawaat. People also wore atkuget made from


sukilpaq (crested auklet) and ngelqaq (cormorant).

>> Discussion
What kind of qawaak do
you see the most where
you live?

Have you ever seen an


atkuk made from them?

birdskin atkuk (parka).


Gambell, 1930. Courtesy of

What kind of qawaak do


you think was used to
make the atkuk shown in

American Indian, N42764.

Page 3 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Atkuk
Bird parka

VIEWING
As you watch the video, listen for
these key bases and words:
kelik- (to scrape)
maqaq (warm)
metghaq (eider duck)
napingelqaq (cormorant)
piyaa- (to hunt by walking on the
>> What types of atkuget are there?

ice)
qaagna (outside)

>> How did people make birdskin atkuget?


sipegte- (to remove liquid from
>> When was a birdskin atkuk used, and

something)

what purpose did it serve?


ughvik (skin scraper)

What other words can you identify


from the preview?
St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 4 of 6

Atkuk
Parka

POST-viewing
list of bases and words in the box.

Those from a certain part of the island who had plenty of eider ducks
would wear duck parkas.

atku

ngelqa

keli

sipegt

maqa

ughvi

metgha

qaag

napi

3. Amalleqa ____________
____________
They also used cormorants to make parkas.
____________

____________

outside.
5.
Then they would scrape them with an ivory scraper.
6.

Page 5 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Atkuk
Bird parka

POST-VIEWING
of your aktuk below:

aktuk

qawaak you wish. Draw a picture

Now describe your aktuk in 2-3 sentences. Pair up with your partner and take turns

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 6 of 6

Avleqaghtat
Bolas

Preview
Avleqaghtat

Taawa ukut aatghii qawaagmun atut

qawaaget (birds).
They have weights on one end

neghiighhaaneng elngatall lissalghiikut.


Aatqelghiit avleqaghtaaneng. Taana
avleqaghtaq mumiglleghhiini qerngunun

unaghsiq (wood), tugun

qawaa

neghqwaaq

whaa pinghata milunneghmegteki nutem

using braided string or ivalu (sinew) to a

ataasiq mallghu

puu (handle). Avleqaghtat were thrown into

qawaalghun

aqut.

These items that we named were used


avleqeghtat (bolas).
Avleqaghtaq is translated -- they were used
birds

e by they threw them, and they

RALPH APATIKI, SR.

puu

ivalu

Why do you think


different materials
were used for the
weights?
Avleqaghtat

Page 1 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Avleqaghtat
Bolas

Preview
Sameng alngunak ilaangani ayveghem
tugutangaaneng neghqwaaghmeng

avleqaghtat

avleqaghtat
aagaviisaghqat. Enkaam pivalghiikut llangaqa
meghmi sami angyaami atughqaaluki.

Avleqaghtat made from

realized that around water or from a boat


they might have been used.
RALPH APATIKI, SR.

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

avleqaghtat (bolas) in use. Courtesy of the

Page 2 of 6

Avleqaghtat
Bolas

Preview
qawaaget

Tawaten apellghistun entaqun

a hunter threw avleqaghtat to bring down

qernguqunghani qawaaget sangwaat

a qawaak (bird). Avleqaghtat were thrown

metghaat alpat. Tamagun milughluki

by holding the puu and whirling it around

tespaagani legan iglagutqaghtesluki.

overhead, then releasing it when it had

Tamagun qawaagsimaqut tamaani.

gained enough momentum. The strings


the weights
ground.

RALPH APATIKI, SR.

Describe the
image using
as many Yupik
words as you
can.
throwing ayleqaghtat (bolas) to

Page 3 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Avleqaghtat
Bolas

VIEWING
anuqa (wind)
(to fall from a height, to
drop)
(to tangle)
(to throw)
naayvaq (lake)
about
>> What materials were used to make aveqaghtat?

neghqwaaq (bone)
puglegha
surface)

>> How do aveqaghtat help hunters catch qawaaget?


qawaak (bird)
>> What tools do hunters use today to catch qawaaget,

What other words can you


identify from the preview?
St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

sivenuq (ancestors)
tugun (walrus tusk, ivory)
unaghsiq (wood for making
something)

Page 4 of 6

Anavak
Avleqaghtat
Bolas

POST-viewing
puglegh

one or two fall.

iglagut

qawaa

milu/gh

siv

naayva

tugu

neghqwaa

unaghsi

or bones.

Page 5 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Avleqaghtat
Bolas

POST-VIEWING
avleqaghtat.

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 6 of 6

Saguvak
Drum

Preview
Saguyiit

ulima-)

Saguyasta tamakut a. Tazimkaghtat

Sivuqaq

taagegken ima atuqaqegkangit

(St. Lawrence Island). The frame is made

uliimaaqegkangit. Paniinang tawaten

from unaghsiq (wood). In the past, they

nagneghutkaqegkeput tawaten tazingkugetun

qayugun

ayuqetulgestun. Siighnameng ayveghem

(adze). The saguvak (drum) frame is shaped

siighnaaneng siigaqluki. Lipeghsaalluki


taawanginaq whaa unaghsii hickory-meng

unaghsiq

whaa kiyang atuqaukut.

pakeg-) into shape.

Those are drums. From the old days, used

them. But now we order material for [the


CHRIS K00NOOKA

sii
qiipaq

Page 1 of 6

Describe a drum that


you have seen before
or that belongs to
your family.
St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Saguvak
Drum

Preview
Ukut aa siikaghqat negikraghwaaghluki

The sii

awavaqaqun esghapallemni. Taana

from the stomach of an ayveq (walrus)

nemghutaghqaq qiipapik ayugighluku

and is secured onto the frame with qiipaq

katamngwaaq.

(sinew cord). They pull the sii

RALPH APATIKI, SR.

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

What events have you


attended where there
was drumming and
singing? When
have you joined
in?

Page 2 of 6

Saguvak
Drum

Preview
In the past and today, Yupiget (St. Lawrence

Aa sakmaani Sivuqami qiighqami


tazimkaghhaaneng atuqayuuguut yuput.

(atugh-) and dance (aghula-

Aghulakayuget atuqayuget atuusikayuget

(gerngugh-

ayuumighhaaneng unguvastaat taana

Yupiget
old atuuget

Page 3 of 6

atuq.
Our men have drummed and sung on
ST. Lawrence Island since long ago.
They dance, sing and compose songs,
and have since long ago, keeping
drumming alive.

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Saguvak
Drum

VIEWING
aghula- (to dance)
atugh- (to sing)
atuun (song)
negikraghpakegqayugun (adze)
qerngughte- (to gather, to
>> During what kind of events are saguyiit used?
>> How are saguyiit used with dancing and singing?

sii (drumskin)
(handle of a drum)

>> How are the saguyiit made?

What other words can you


identify from the preview?
St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

ulima- (to make)


unaghsiq (wood for making
something)

Page 4 of 6

AnaSaguvak
Drum

POST-viewing
_______________

atugh

qerngugh

atuu

sagu

negikragh

sii

_______________atut _______________
_______________

pakeg
_______________

qayug

_______________n

_______________

_______________

_______________

_______________

_______________

Page 5 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Saguvak
Drum

POST-VIEWING
saguvak.

Find a partner and discuss the scene you drew

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 6 of 6

Qaghpa
Headdress

Preview
A qaghpa (headdress)

Taana maaten akuzimghhutkegkefut

was worn by a

qaghpa. Kingikaam aapgqangi

yuuk (man) when there was a

qavngaghnguq iviighmi yuget aategkangit

(sariigh-) or iiviq (ceremony). Qaghpat

nasqughiitaqluki qaghpat.

were made (ulima-) with crowns of hair


from a

(reindeer) or

(polar
uygaaq

(de-haired, winter-bleached sealskin).

What we spoke about is the qaghpa


(headdress). Kingikaq (Theodore
ago, during a ceremony, men would wear
headdresses as a head garment during
ELAINE KINGEEKUK

WHAT KIND OF
HEADWEAR DO YOU
WEAR? DO YOU
HAVE ANYTHING YOU
WEAR FOR SPECIAL
OCCASIONS?
Men wearing qaghpat

Page 1 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Qaghpa
Headdress

Preview
Uygaaghham qulangakun segeniluku. Taana

This qaghpa was made with

enkaam sukilpaam sulungaa.

(reindeer chin hair). The band is made from


uygaaq dyed red and decorated with lines

the bleached sealskin. And then it is an


auklets crest.

of uygaaq and

ELAINE KINGEEKUK & ANGELA LARSON

the black crest

WHAT KIND OF
CEREMONIAL CLOTHING
DO YOU WEAR? HOW IS
IT INFLUENCED BY THE
MATERIALS WHERE YOU
LIVE?

and orange billplate of a sukilpaq


(crested auklet).

Qagpha
(headdress)
and close-up of
its decorated
sealskin band.
Museum of
Natural History

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 2 of 6

Qaghpa
Headdress

Preview
qaghpa,
yugem (mens) ceremonial
clothes would also include aaraaghusik
iiggak

qaghpa called a

are. We also use polar bear [hair]. These


are reindeer.

(beads). Her other

(womans fancy boots). A yuuk (man) or


parka).

Page 3 of 6

Nanuumeng whangkuta. Ukut quyngim.


It is no wonder that our dear drummers

ceremonial clothes would include payaaqek


might wear a

atughengiighhaput. Whatesimaagqat.

(woman)
, a head band with decorated

with strings of

Taameng qaghpaluteng

(fancy gut

LYDIA APATIKI

WHY DID MEN


AND WOMEN
WEAR DIFFERENT
HEADWEAR DURING
CEREMONIES?

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Qaghpa
Headdress

VIEWING
these key bases and words:
(woman)
aghula (to dance)
(polar bear)
qaghpa (headdress)
(reindeer)
saguyaq (skin drum)
ons as you listen:
(to embroider with caribou
>> What does a qagpha look like?

or reindeer chin hairs)

>> What was this qagpha made with? Why do you think

sukilpaq (crested auklet)

these materials were chosen?


(to make, to build, to carve,
>> What was the purpose of a qagpha?

What other words can you


identify from the preview?
St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

uygaaq (de-haired, winterbleached seal-skin)


yugem (mans/mens)

Page 4 of 6

Qaghpa
Headdress

POST-viewing
missing parts from the list of bases and words in the box.
_______________ qaa una _______________ akaa?
Yeah, yuggiinaat _______________ luteng. _______________ t

aghula
Is this a mans headdress?

2. _______________

sukilpa
uliima

_______________ m.

We also use polar bear. These are reindeer.

qaghpa

uygaa
yugem

_______________yagullghaten _______________lleqamken.

If you start dancing, I will make you one.

_______________ghham qulangakun _______________luku, taana enkaam _______________am


sulungaa.

Page 5 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Qaghpa
Headdress

POST-VIEWING
Design your own qaghpa in the space below:

your partners design below:

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Describe

Page 6 of 6

Aghveghqutaq
Harpoon head

Preview
The harpoon head (aghveghqutaq

Aghveghmun atuugut.

aghveq).
uunghaq,
aghveq
aghveq to stop and

Aghveg
Ayagmun

ayagmeng.

They are used for whales. They named


them aghveghqutaq (harpoon head) for a

>> Discussion

heads used to hunt ayveq.

What do you remember


about the uunghaq that
about the aghveghqutaq?

and aghveq?

ayveq

Aghveghqutaq

Page 1 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Aghveghqutaq
Harpoon head

Preview
aghveq
aghveghqutaq

aghveg

aghveq

ayuumig
Aghveg

yuguma
even when a hunter harpoons the aghveq,

Aghveg
kii

the aghveq
kii).

have you ever


seen an aghveq in
person? how did it
make you feel?

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 2 of 6

Aghveghqutaq
Harpoon head

Preview
Aghveg

the aghveq

Kapugh

people.

they used these harpoons [on


them. They would stab them,
bombs.

have you ever


experienced or
celebrated a whale
harvest? What was
it like?
Page 3 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Aghveghqutaq
Harpoon head

VIEWING
aange
aghveq
ayagun
ayumiq
kapugh
kii
qalugyaq

aghveghqutaq

sanqun
ungipaghaq
aghveghqutaq

yuguma

aghveq?

aghveghutaq

aghveq?

aghveq?

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 4 of 6

Aghveghqutaq
Harpoon head

POST-viewing
_______________hmun atuugut.

aghveg

kii

aange

qaluya

ayagmun

sanqu

ayuumi

yuguma

They are used for whales.

______________ghtaawat? ______________hqutat? Aa,


_______________

kapugh

Page 5 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Aghveghqutaq
Harpoon head

POST-VIEWING
aghveghquta and unghaq.

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 6 of 6

Anavak
Bird net

Preview
An amaaghaq (parakeet auklet) is a small, black and

Sukilpaq uglapiglleghhii naayghammni

white qawaak (bird) with a bright orange qengikun

qantaghani tawani. Kiyang

(beak). A sukilpaq (crested auklet) is dark grey and

anuqa elqughaghutnganghani

has a reddish-orange qengikun with black, forward-

anavagyaghaqelghiit. Llangaqa anuqmun

curling siluut (feathers) above. Both nest in large

tengaalghiit qernguugqluteng.

qernguut
sukilpaat

pennat

Amaaghaat and

There are so many crested auklets nearby


for birds, usually when the wind is from a

and Bering Sea.


MERLIN KOONOOKA

pennaq

>> Discussion

amaaghaq

qengikun

sukilpaq

Where have you seen an


amaaghaq or sukilpaq?

What were you doing you


when you saw it?

What was it doing?

Above: Parakeet auklets. Below: Crested auklets. Courtesy of Lynda

Page 1 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Anavak
Bird net

Preview
Saniituq avangituq. Legan puungakun whaten

An anavak (bird net) is used to catch amaaghaat

tuguuluku uka qawaak ukilghii pennaaneng,

and sukilpaat. There are two kinds of anavak.


puu (handle) and is used to catch

whaa kaannaquq amiigighaghtekuvgu


itqaghlleqan tawavek.

qawaat coming out of an unglun (nest). The other


has a long puu and is used when a qernguq

like this, when birds are coming down from

hunters used to make a nalugtaq

put this in front of it, it will go inside.

(decoy) using live sukilpaat to lure others toward

RALPH APATIKI, SR.

his net. He would string a strip of suqaq (baleen)


through their qengikun.
Below:

nalugtaq

anavak

puu
Above: Anavak (bird net).

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 2 of 6

Anavak
Bird net

Preview
Hunters would only take enough (nasiqe-)

Ilangakun kayuusiitaqegkefut naangiigh-

their load get too heavy. Their catch was butchered

haghput

neqaangit. Neqekaqegkeput.

), and the meat was used for neqa (food, meat),

nghani. Atuqaqegkeput talwa

prepared by cooking it with elqwaaq (seaweed) or


aged in oil (ighaluqaq). An atkuk (parka) could be
made from the amighwaat (bird skins).

mother when she cut [the birds]. We


would even use their meat. We used
them as food.
ANGELA LARSON

Describe the picture below using


as many Yupik words as you can.
A hunter using a long-handled anavak (bird net) to catch crested
Crested auklet

Page 3 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Anavak
Bird net

VIEWING
As you watch the video, listen for
these key words and bases:
amaaghaq (parakeet auklet)
elqwaaq (kelp, seaweed)
ighaluqaq
maligmun (following the common

nalugtaq (bird decoy)


Think about
pennaq
>> When and where did the elders net birds?
puu (handle)
>> How did they net them?

>> How did they prepare them to eat?

qawaak (bird)
qengikun (beak)
sukilpaq (crested auklet)

What other words can you


identify from the preview?
St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

suqaq (baleen)

Page 4 of 6

Anavak
Bird net

POST-viewing
list of bases and words in the box.

atagmeng.

gmeng

kpaghmun.
We would net birds back on the island using those bird nets. With
bird nets for crested auklets.
ni esgha atughqaaluku

nga

entaqun.

anava

penna

elqwaa

qawaa

puu

qengikun

maligmun

suqa

nalug

suki/sukilpa

They would set up decoys on the side.


nuuvulluki

as taakut petugaqegkangit

ggaas

tamakut.
They would loop the baleen through the beaks for those birds.
gaqiit.

at.

Page 5 of 6

ghqun gaaqat.

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Anavak
Bird net

POST-VIEWING
Draw a picture of yourself using an anavak.

Find a partner and discuss your picture. Use as many Yupik words as you can. Describe
your partners picture below:

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 6 of 6

Qanrak
Boat Sled

Preview
A qanrak (boat sled) is used to haul an

Qanra

Angyaq

angyaq (boat) across ice. One sled was


placed under each end of the angyaq. It has
two suqaghnek (runners) made from tugun
(walrus tusk), which is used because tugun

These were boat sleds. A boat was


placed on top. They could probably take
them anywhere. I have seen them in use.

slides easily across the siku (ice). Wooden

RALPH APATIKI, SR.

crosspieces were lashed to the suqaghneq

>> Discussion

with uyiiq (rawhide line). There are holes at


qanrak

How do people move an


angyaq?

foot and a half wide.

How many people do you


think it would take to pull
an angyaq on a qanrak?

Have you ever been in


an angyaq or helped to
launch it?

suqaghneq

uyiiq
Qanrak

Page 1 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Qanrak
Boat sled

Preview
qanrak siku

kevagyaq

angyaq across siku is hard work,


a qanrak are usually led by an umilek (boat

When there is ice [an obstacle], the boat


sled is keyagyaq
front. Then those in front
(lowered down). They always say what
RALPH APATIKI, SR.

captain) or siivanlleq
encounters an obstacle that the qanrak
keyagyq), then
lowered back down (ifaghyaq). The leader
work in unison.

How have you


worked with
others to DO
SOMETHING big?
qanrak (boat sled) to haul an
angyaq (skin boat) into the water. Gambell,

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 2 of 6

Qanrak
Boat Sled

Preview
In the video, they talk about how siku has

siku

siku
pull an
angyaq

have watched it. There are broken pieces


of ice, very

the siku
MERLIN KOONOOKA

Why do you think the ice is different now? What


changes does this cause for people?

Page 3 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Qanrak
Boat sled

VIEWING
As you watch the video, listen for
these key bases and words:
angyaq

inglu
keyagyaq
qilleghtesiivanlleq
siku
angyaq

>>

qanrak

siku

suqaghneq

qanrak

teghik
tugun

>>

qanrak?

What other words can you


identify from the preview?
St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Page 4 of 6

Qanrak
Boat Sled

POST-viewing
list of bases and words in the box.

angyaq
These were boat sleds. A boat was placed on top. They could probably
take them anywhere.

qilleghtht
siku

inglu

teghik

keyagyaq

tugu

qanra

There is one on this side and one there on the other side.

_______________.

Page 5 of 6

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

Qanrak
Boat sled

POST-VIEWING
below:

your partners picture below:

St. Lawrence Island Yupik Language and Culture

angyaq

. Use as many Yupik words as you can. Describe

Page 6 of 6

Potrebbero piacerti anche