Sei sulla pagina 1di 19

live the magic of the sea

live the magic of the sea


A new spirit and new concept, the Sense (43) breaks the rules and reinvents the spirit of yachting. It takes a different view of the sea; no longer is it designed as a sailing space alone but as a living space in its own right. Sailing and anchoring are complementary. They express a new lifestyle which brings more than its share to comfort and well-being without neglecting safety and performance. Consequently, the pleasure of life on board becomes a matter of course and easy navigation a basic principle. Feel like a bit of freedom, new discoveries, and pleasurable encounters? Its time to cast off!

Nouvel esprit, nouveau concept, le Sense (43) bouscule les rgles, rinvente lesprit de la plaisance. La mer senvisage autrement, elle ne se conoit plus en seul espace de navigation mais sinvite en lieu de vie. Navigation et mouillage se compltent ; ils expriment un nouvel art de vivre qui fait la part belle au confort et au bien-tre sans ngliger scurit et performances Ds lors, le bonheur de vivre bord sinscrit comme une vidence et la simplicit de navigation en principe de base. Envie de libert, de nouvelles dcouvertes, de jolies rencontres Il est temps de larguer les amarres ! Nuovo spirito, nuovo concetto, il Sense (43) riscrive le regole, reinventa lo spirito della navigazione da diporto. Il mare concepito diversamente, non pi solo un luogo in cui navigare ma diventa un vero e proprio luogo di vita. Navigazione ed ormeggio si completano ; esprimono una nuova arte di vivere che offre confort e benessere senza nulla togliere alla sicurezza e alle performance Da questo momento, la tranquillit del vivere a bordo diventa unevidenza e la semplicit di navigazione un principio di base. Voglia di libert, di nuove scoperte, di piacevoli incontri E tempo di levare lancora ! Nuevo espritu, nuevo concepto, el Sense (43) altera las reglas, reinventa el espritu de la navegacin de recreo. El mar se enfoca de otra manera, ya no se concibe solo como un espacio para navegar, sino que invita a un lugar para vivir. Navegacin y fondeo se complementan : expresan un nuevo arte de vivir, hermoso en la parte de confort y bienestar, sin descuidar la seguridad y las prestaciones Desde ahora, el bienestar de vivir a bordo se inscribe como una evidencia y la simplicidad de navegacin en un principio base. Deseo de libertad, de nuevos descubrimientos, de bellos encuentros... Es hora de largar amarras ! Ein neuer Geist, ein neues Konzept: Die Sense (43) bricht alle Regeln und erndet den Sinn des Segelns neu. Sie nimmt die See von einem anderen Blickwinkel aus wahr und prsentiert sich nicht mehr allein als reine Segelyacht, sondern als eigenstndiger Lebensraum zugleich. Segeln und Wohnen verschmelzen, sind Ausdruck eines neuen Lebensstils, der ein hohes Ma an Komfort und Wohlbenden schafft ohne dabei Sicherheit und Leistung zu vernachlssigen. Damit wird das Leben an Bord zum selbstverstndlichen Vergngen und leichtes Segeln zum Grundprinzip. Ihnen ist nach Freiheit, neuen Entdeckungen und netten Begegnungen zumute? Dann werfen Sie die Leinen los!

4 _

When imagination sets sailing free


The horizon is the predominant line that designs the boat the way life is organized, is designed in terms of great width and not height. Visibility becomes unlimited; navigation is made easier and smoother, with greater safety and no concessions to performance. The pleasure is all the more intense! The design aims at modularity, in the image of the lift-up helm seats or the removable rear wall, adding to comfort and space. The generous cockpit is freed and becomes an open convivial, practical and protected space, making it the centre of the boat, the place where life is good, close to the water.

9 _
Quand limagination libre la navigation. Une ligne matresse, celle de lhorizon qui dessine le bateau lorganisation de vie se pense en grande largeur et non en hauteur. Ainsi la visibilit souvre linni, la navigation se simplie pour plus de uidit et de scurit sans rien cder aux performances Le plaisir nen est que plus grand ! Le design joue alors la modularit, limage des bancs barreurs relevables ou du mur arrire escamotable, ajoutant au confort et lespace Libr, le cockpit se dploie, convivial et spacieux, pratique et protg pour en faire le cur du bateau, lendroit o il fait bon vivre, au plus proche de leau. Quando limmaginazione libera la navigazione. Una linea maestra, quella dellorizzonte che disegna la barca lorganizzazione della vita a bordo stata concepita in larghezza e non in altezza. In tal modo la visibilit si apre allinnito, la navigazione si semplica per una maggiore uidit e sicurezza senza nulla cedere alla performance Il piacere al massimo ! Il design gioca con la polivalenza, con le sedute timoniere rialzabili o la protezione di poppa a scomparsa, aggiungendo al confort e allo spazio libert, il pozzetto diventa pi grande, conviviale e spazioso, pratico e protetto per diventare il cuore della barca, il luogo in cui vivere a bordo, vicini allacqua. Cuando la imaginacin libera la navegacin. Una lnea maestra, la del horizonte que dibuja el barco la organizacin de la zona habitable se piensa en gran amplitud y no en altura. As la visibilidad se abre al innito, la navegacin se simplica para ms uidez y seguridad sin ceder nada en prestaciones El placer es mucho mayor ! El diseo juega entonces con la modularidad, a imagen de los bancos timonel, elevables o del muro a popa escamoteable, aadiendo confort y espacio Liberada, la baera se despliega, fcil de utilizar y espaciosa, prctica y protegida para hacer de ella el corazn del barco, el lugar donde se vive bien, ms cerca del agua. Wenn Fantasie das Segeln begelt Der Horizont ist die beherrschende Designlinie dieser Yacht, die Form, in der das Leben von grozgiger Weite und nicht Hhe bestimmt wird. Wo der Blick unendlich wird, das Segeln leichter und mheloser doch stets unter Wahrung hchster Sicherheit und ohne Kompromisse bei der Leistung. Das daraus erwachsende Vergngen ist umso intensiver! Das Design setzt auf Modularitt, sichtbar bei den hochklappbaren Steuersitzbnken und der abnehmbaren Heckwand. Ergebnis: mehr Komfort, gewaltiges Raumempnden. Das grozgige Cockpit besticht mit viel Platz und wird zum offenen, geselligen Raum, praktisch und geschtzt zugleich der Mittelpunkt der Yacht, ein Ort zum Wohlfhlen, nahe am Wasser.

10 _

When comfort transforms life on board


Cleverly distributed, there is a continuation of different spaces in which nothing obstructs your view. Even the differences in level are lessened, from the impressively large and convivial cockpit to the huge remarkably tted and extremely luminous saloon, not to mention the cabins, which are genuinely practical and ergonomic rooms. The many large windows mean you can enjoy the magic of the sea continuously. A soft light subtly ltered by a slightly tinted glass oods the saloon. The quality of the materials and the equipment level provide comfort and well-being second to none on this kind of boat. Home-style surroundings with freedom into the bargain.

12 _
Quand le confort sublime la vie bord. Subtilement distribus, les diffrents espaces se prolongent sans que rien ne heurte le regard, mme les diffrences de niveaux samenuisent. Du cockpit, impressionnant par sa largeur et sa convivialit, limmense carr remarquablement quip et ultra lumineux, jusquaux cabines, vritables chambres pratiques et ergonomiques. Les nombreuses baies vitres donnent proter en permanence du spectacle de la mer Une lumire douce subtilement ltre par un verre lgrement teint inonde le carr. La qualit des matriaux et le niveau dquipement procurent un confort et un bien-tre ingals sur ce type de bateau. Un environnement comme la maison, la libert en plus. Quando il confort rende sublime la vita a bordo. Distribuiti in maniera studiata, i diversi spazi si prolungano senza che nulla ostacoli lo sguardo, anche le differenze di livello si riducono. Dal pozzetto, che colpisce per grandezza e convivialit, al grande quadrato ben equipaggiato e estremamente luminoso, no alle cabine, vere e proprie camere pratiche ed ergonomiche. Le numerose vetrate offrono uno splendido spettacolo sul mare Una luce morbida che dolcemente ltra da una vetrata leggermente oscurata per illuminare tutto il quadrato. La qualit dei materiali e il livello dequipaggiamento procurano un confort ed un benessere incomparabile su questo tipo di barca. Un ambiente come a casa propria, in pi la libert. Cuando el confort sublima la vida a bordo. Sutilmente distribuidos, los diferentes espacios se prolongan sin que nada moleste a la mirada, incluso las diferencias de niveles se reducen. De la baera, impresionante por su amplitud y su usabilidad, con el inmenso saln muy equipado y ultra luminoso, hasta los camarotes, verdaderas habitaciones prcticas y ergonmicas Las numerosas cristaleras ofrecen disfrutar permanentemente del espectculo del mar Una luz dulce sutilmente ltrada por un vidrio ligeramente teido inunda el saln. La calidad de los materiales y el nivel del equipo, procuran un confort y un bienestar inigualables en este tipo de barcos. Un entorno como en casa, ms la libertad. Wenn Komfort das Leben an Bord verfeinert. Durch eine geschickte Anordnung werden die einzelnen Schiffsbereiche so zusammengefhrt, dass nichts die Sicht versperrt. Selbst die Niveauunterschiede sind reduziert, vom beeindruckend gerumigen, gastlichen Cockpit und dem riesigen, optimal ausgestatteten, hellen Salon bis hin zu den uerst praktisch und ergonomisch eingerichteten Kabinen. Dank der vielen groen Fensterchen genieen Sie den Zauber des Meeres stets aus nchster Nhe. Weiche, durch leicht getntes Glas gelterte Beleuchtung durchutet den Salon. Die Qualitt der Materialien und der Einrichtungsstandard bieten ein Ma an Komfort und Behagen, das fr diese Yachtklasse seinesgleichen sucht. Ein Ambiente wie zuhause mit dem Gefhl von Freiheit dazu.

14 _

16 _

When smoothness and stability


go together with safety
The Sense (43) is a modern boat imagined to provide as much pleasure and safety as possible. A true distillation of technology with remarkable sea keeping, she can be steered from the helm station where all the sail trimming is centralized, making sailing more practical and easier. She is optionally equipped with Dock&Go technology. The Sense (43) puts manoeuvring at your ngertips. Once trimmed, the boat gains speed, stays on course well, and bene ts from a hull bilge that stabilizes it at a moderate heel: time stops, a fully pleasurable moment.

Quand uidit et stabilit riment avec scurit. Le Sense (43) est un bateau contemporain imagin pour apporter un maximum de plaisir et de scurit. Un vritable concentr de technologies, au comportement marin remarquable ; il se dirige depuis le poste de barre o est centralis lensemble des rglages, plus pratique, plus facile Equip en option de la technologie Dock&Go, Le Sense (43) se manuvre du bout du doigt. Une fois rgl, le bateau prend de la vitesse, tient bien son cap et bncie de son bouchon de coque qui le stabilise une gte trs modre : le temps est suspendu, un moment de bonheur et de plnitude Quando stabilit e rafnatezza fanno rima con sicurezza. Il Sense (43) una barca contemporanea studiata per offrire il massimo di tranquillit e sicurezza. Un vero e proprio concentrato di tecnologia dallottimo comportamento marino ; si guida dalla seduta timoniere dove sono centralizzate linsieme delle regolazioni, pi pratico, pi facile Equipaggiato in opzione dalla tecnologia Dock&Go, Il Sense (43) si manovra con estrema facilit. Una volta regolata, la barca prende velocit, mantiene la rotta e benecia dello scafo a spigolo che stabilizza la barca e riduce lo sbandamento: il tempo si ferma, un momento di felicit e di libert assoluta En cuanto a uidez y estabilidad riman con seguridad. El Sense (43) es un barco contemporneo imaginado para aportar un mximo de placer y seguridad. Un verdadero concentrado de tecnologas, con un comportamiento marinero excepcional; se dirige desde el puesto de gobierno, donde est centralizado el conjunto de los reglajes, ms prctico, ms fcil Equipado en opcin con la tecnologa Dock&Go, El Sense (43) se maniobra con la punta del dedo. Una vez hecho el reglaje, el barco coge velocidad, mantiene bien su rumbo, y se benecia de su pantoque de casco que lo estabiliza con una escora muy moderada : el tiempo queda en suspenso, un momento de bienestar y de plenitud... Wenn leichtes Segeln und Stabilitt sich mit Sicherheit paaren. Die Sense (43) ist eine moderne Yacht, die grten Segelspa bei hchstmglicher Sicherheit bietet. Eine echte technologische Errungenschaft mit auergewhnlicher Seetchtigkeit, wird sie von den Steuerrdern aus navigiert, wohin smtliche Trimmeinrichtungen zentral geleitet werden, was das Segeln praktischer und einfacher macht. Sie kann optional mit dem Dock&Go-System ausgestattet werden. Mit der Sense (43) haben Sie alle Segelmanver stets unter Kontrolle. Nach der Trimmung nimmt das Boot Fahrt auf, bleibt gut auf Kurs und protiert von einer Rumpfform, die es bei einer moderaten Krngung stabilisiert: die Zeit bleibt stehen ein wunderbarer Augenblick.

23 _

performance
which merges into the ocean.

When elegance

is combined with

At rst glance, she is elegant with a perfectly, smooth, continuously proportioned silhouette,

She has graceful lines and simplicity enhancing the her beauty. Nothing overshoots or hangs about, everything has its place and everything can be stowed away in lockers or other ttings. Clever ideas, as practical as they are attractive, create a feeling of space leaving each to take

26 _

advantage of the place as they will. So, perfection can be translated by absolute simplicity

Quand llgance sallie la performance. Au premier coup dil, llgance : une silhouette aux proportions parfaites, uides et continues, qui se fond sur locan. Des lignes pures, une sobrit qui atte la beaut du bateau rien ne dpasse ou ne trane, chaque chose trouve sa place, tout se range dans les nombreux coffres et autres amnagements. Des ides astucieuses aussi pratiques questhtiques crent un sentiment despace laissant chacun proter des lieux selon lenvie. Alors, la perfection se traduit en simplicit absolue Quando leleganza si unisce alla performance. Al primo colpo docchio, leleganza, unimbarcazione dalle proporzioni perfette, uide e continue, che si mescolano al mare. Linee pure, una sobriet che arricchisce la bellezza della barca nulla di troppo, ogni cosa ha il suo posto, i numerosi alloggiamenti permettono di sistemare ogni cosa al meglio. Design pratico ed elegante che crea uno spazio che offre ad ognuno la possibilit di viverlo a seconda dei propri desideri. La perfezioni si traduce quindi in semplicit assoluta Cuando la elegancia se une a la ecacia. Al primer vistazo, la elegancia : una silueta con las proporciones perfectas, uidas y continuas, que se funden en el ocano. Lneas depuradas, una sobriedad que favorece la belleza del barco nada desborda ni est desordenado, cada cosa encuentra su lugar, todo se guarda en los numerosos cofres y otras instalaciones. Ideas ingeniosas tanto prcticas como estticas, crean un sentimiento de espacio dejando a cada uno aprovechar los lugares segn desea. Entonces la perfeccin se traduce en simplicidad absoluta Wenn sich Eleganz mit Leistung vereint. Schon auf den ersten Blick besticht sie mit ihrer Eleganz und der perfekten, glatten, durchkonstruierten Silhouette, die mit dem Ozean verschmilzt. Ihre beeindruckende Linienfhrung und Schlichtheit unterstreichen ihre Schnheit. Nichts steht hervor oder hngt lose herum, alles hat seinen Platz und kann in Backskisten oder anderen Einbauten verstaut werden. Rafnierte Ideen praktisch und attraktiv zugleich schaffen ein fantastisches Raumempnden und lassen jedem die Wahl, diesen Ort nach individuellem Wunsch zu nutzen. Ein Fahrtensegler, der zeigt, dass Perfektion durch absolute Schlichtheit umgesetzt werden kann

28 _

30 _

(43)
34 _

Design Interior layout and design Length overall Hull length Hull beam Light displacement Deep draft Shallow draft Sail area Mainsail area Genoa area Max fuel capacity Max water capacity Engine power CE Certication

Berret Racoupeau Nauta Design 43,31 ft 41,99 ft 14,04 ft 22 200,54 lb 8,53 ft 6,56 ft 931,07 sq,ft 486,52 sq,ft 444,55 sq,ft 116,25 gal 178,34 gal 54 CV A12/B13/C14

Architecte naval Architecture et design intrieur Longueur hors-tout Longueur de coque Largeur de coque Dplacement lge Tirant deau GTE Tirant deau PTE Surface voilure Surface GV Surface Genois Rservoir carburant Rservoir eau Puissance moteur Certication CE

Berret Racoupeau Nauta Design 13,20 m 12,80 m 4,28 m 10 070 kg 2,00 m 1,65 m 86,40 m2 45,20 m2 41,20 m2 440 l 675 l 54 CV A6/B7/C10

CHANTIERS BENETEAU S.A Z.I. des Mares BP 66 85270 Saint-Hilaire-de-Riez France www.beneteau.com
VIVRE LE SPECTACLE DE L A MER

LIVE THE MAGIC OF THE SEA

VIVERE LO SPE T TACOLO DEL MARE

VIVIR EL ESPECTACULO DEL MAR

MEER ERLEBEN

Certification qualit

Certification environnement

Ce document nest pas contractuel. Les descriptions, illustrations, etc, sont donnes titre indicatif. Nos modles peuvent subir certaines modifications ou amliorations de srie sans pravis - Conception Graphique : V. Dubois-Thiercelin - Photos Jrme Klagopian - Mike Jones - Fotolia /Tolchnik. This document is not contractual. All descriptions, illustrations, etc, are only an indication. We reserve the right to modify or improve our productions without notice. CHANTIERS BENETEAU est une socit GROUPE BENETEAU - Code : 0711S43 - 07/2011.

Potrebbero piacerti anche