Introduo e traduo do original rabe por Mamede Mustafa Jarouche Mamede Mustafa Jarouche Mamede Mustafa Jarouche Mamede Mustafa Jarouche Mamede Mustafa Jarouche So Paulo 2001 CENTO E UMA NOITES histrias rabes da tunsia Copyright da traduo Mamede Mustafa Jarouche, 2001 Copyright desta edio Hedra, 2001 Ttulo original: Kitb Miat Layla wa Layla Capa Camila Mesquita sobrefoto deHenk Nieman Projeto grco Antonio Kalu Castro Fabiana Pinheiro Produo grfica Fabiana Pinheiro Reviso Iuri Pereira Rodrigo Petronio [2001] Direitos reservados em lngua portuguesa EDITORA HEDRA LTDA. rua fradique coutinho, 1139 - 2 o andar 05416-011 So Paulo - SP - Brasil telefone/ fax: (011) 3097-8304 editora@hedra.com.br www.hedra.com.br Foi feito o depsito legal. Livro das cento e uma noites Histrias rabes da Tunsia Introduo e traduo do original rabe por Mamede Mustafa Jarouche 1 a ed. So Paulo: Hedra, 2001. I SB N 85-87328-50-6 1. Contos rabes D ad os I n tern aci on ai s d e C atalogao n a P ubli cao C I P ) C m ara B rasi lei ra d o L i vro, SP, B rasi l) ndices para catlogo sistemtico: 1. Contos: Literatura rabe 892.73 01-4817 CDD-892.73 PREFCIO 07 Histria das 101 noites 17 Histria do jovem mercador Muhammad Ibn Abdallh de Cairuan 31 Histria de Astro de Luz, filho do Preparador do Reino 47 Histria da Ilha de Cnfora 69 Histria de Zfir Ibn Lhiq 81 Histria do vizir e seu filho 97 Histria de Suleimn, filho de Abd al-Mlik 111 Histria de Mslama, filho de Abd al-Mlik, filho de Marun 135 Histria de Maravilha de Beleza com o jovem egpcio 143 Histria do jovem egpcio e sua esposa 155 Histria do rei e seus trs filhos 163 Histria do jovem das pulseiras 173 Histria dos quatro amigos 183 Histria dos sete vizires 193 Histria do rei e da serpente 237 Histria do cavalo de bano 255 Histria do rei e da gazela 285 Histria do vizir Ibn Abi al-Qmar com o califa Abd al-Mlik Ibn Marun 301 ANEXO - Histria de Mukbid al-Dahr, sua filha Izz al-Qusr e Waddh al-Yman 309 muito doce memria de Aiche J arouche (1913-2001) P R E F C I O O crtico tunisiano Mahmoud Tarchouna, primeiro e nico editor rabe do Livro das 101 noites, observa que esta obra partilha com seu anlogo mais ilustre, o Livro das 1001 noites, o (no to) peculiar destino de terem sido traduzidas ao francs antes mesmo de terem seu texto definitivo fixado em rabe. No caso das 1001 noites, o fato talvez se justifique: at hoje o texto definitivo aqui entendido como aquele cujo corpus seja reconhecido e atestado por manuscritos da mesma famlia desse livro ainda objeto de questionamentos e discusses. Assim, qualquer traduo das 1001 noites que se pretenda honesta deve ter por base uma pesquisa em manuscritos, j que as edies em livro, com exceo da edio parcial de Muhsin Mahdi, deixam a desejar 1 . No esse o caso, contudo, das 101 noites: alm do texto obviamente bem mais curto, seus poucos manuscritos, embora s vezes discrepantes entre si, no apresentam tantos problemas para fixao. Constitudas por histrias elaboradas, reelaboradas ou compiladas na Tunsia ou no Maghreb, as 101 noites so representadas por apenas seis manuscritos, todos em caligrafia cfica, habitual no Ocidente rabe. Foram vertidas ao francs em 1911 pelo orientalista Gaudefroy- Demombynes, o qual, segundo avaliao de Tarchouna, optou por um manuscrito inadequado, pouco representativo do que teria sido o ramo primitivo da narrativa 2 . 1 Embora no seja este o lugar adequado para discutir essa questo, deve-se notar que, aqui, no se compartilha de certo desprezo contemporneo pelo texto como lugar da verdade, por exemplo. Acrescente-se ainda que, pelo menos no que tange ao Livro das 1001 noites, o abuso tem ultrapassado todos os limites: interpretaes absurdas, adaptaes de toda espcie, adulteraes, tradues indevidamente atribudas ao original rabe ou cotejadas com o original rabe, e outros procedimentos que aborreceriam ao prprio Borges. 2 Seria oportuno lembrar que existem, na literatura rabe, outros dois livros que trazem 100 ou 101 noites no ttulo: o primeiro, impresso em Calcut em 1814, na realidade se chama Livro de 100 noites das 1001 noites, e , como diz o nome, a edio feita pelo xeique Ahmad Shirwani das 100 8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Seja como for, ao deparar com o ttulo desta obra, a primeira indagao que ocorre a qualquer leitor , certamente, a seguinte: quais as relaes do Livro das 101 noites, concebido no Ocidente rabe, com o Livro das 1001 noites, produzido em seu Oriente? De uma perspectiva estrutural em sentido lato, parece que ambos apresentam acentuada semelhana: trata-se, com efeito, de histrias divididas em noites e narradas por uma personagem feminina cujo principal objetivo salvar a vida. Mas, indo um pouco alm dessa constatao mais ou menos acaciana, haveria, do ponto de vista gentico, alguma relao entre os dois livros? Em outras palavras, um teria surgido do outro? Teria constitudo o Livro das 1001 noites uma espcie de verso ampliada do Livro das 101 noites? Ou, pelo contrrio, este ltimo seria uma espcie de imitao resumida do primeiro? Pois, conquanto a leitura das histrias evidencie que a semelhana dos livros se resume ao enredo do prlogo-moldura, s histrias do cavalo de bano e dos sete vizires, e diviso da narrativa em noites que se encerram, em geral, num momento de suspense , ao leitor talvez permanea a impresso anacrnica de que existiria, submersa, invisvel ou subliminar, uma relao de referencialidade mtua entre os dois textos. Tais questes suscitam problemas espinhosos. Pode-se pensar, entretanto, numa espcie de simultaneidade de elaborao: no Oriente rabe, o conjunto de histrias narradas por Shahrazd tendeu a ser dividido em 1001 noites, ou pelo menos a ter tal ttulo; no Ocidente, mais econmico, as histrias que saam de sua boca foram divididas em 101 noites. Cessam a as semelhanas, em certa medida fortuitas, entre as duas obras. Do ponto de vista da primeiras noites das 1001 noites; o segundo, intitulado 101 noites e publicado no Cairo em meados do sculo XX por Muhammad Ali Atiyyah, constitui-se numa seleo de histrias das 1001 noites, aparentemente adaptadas para consumo infanto-juvenil. q PREFCIO articulao interna, afigura-se, primeira vista, que, na confeco das 1001 noites, os critrios poticos eram por assim dizer mais sofisticados, conforme o demonstram as anlises de crticos como Sandra Naddaf, Andr Miquel, Andras Hamori, Mia Gerhardt, Jamal Eddine Bencheikh, Abdalfattah Kilito, Muhammad Badawi, Ferial Ghazoul e Muhsin Mahdi, entre outros. As 101 noites, ao contrrio, exibem caractersticas mais tradicionais, presas concepo de histria exemplar, da qual as 1001 noites visivelmente se afastam 3 . Esse dado, por seu turno, pode at mesmo apontar para uma maior antigidade do texto das 101 noites. E existem outros elementos que serviriam para corroborar essa hiptese. Primeiro: as histrias provenientes da tradio rabe pr- islmica 4 (como a do rei e da serpente, noites 75-82), ou dos temas dos reis de d e Himyar, punidos por sua prepotncia claramente semelhantes s narradas pelo cronista Whab Ibn Munbbih, do sculo VIII d.C., no Kitb Attijn fi Mulk Himyar (Livro da coroa dos reis de Himyar) , alm da recorrncia de histrias com a temtica da donzela-guerreira ao final domesticada, eventual resqucio e reelaborao de lendas oriundas de um hipottico matriarcado em algum remoto passado pr-islmico 5 . Segundo: quem examinar com um pouco de ateno a histria dos sete vizires (noites 56- 75) no deixar de notar que seu corpus, nas 101 noites, mais antigo do que nas 1001 noites 6 . certo que, nas 1001 3 Cf. Mahdi, Muhsin. Exemplary Tales in the 1001 Nights. In: The 1001 Nights: Critical Essays and Annotated Bibliography. Mundus Arabicus, no. 3, Cambridge, 1983, pp. 1-24. 4 Nas 1001 noites, tambm existem histrias desse perodo, mas introduzidas tardiamente. 5 Quanto a isso, seria instrutiva a leitura de: Mouna, Ziad, Balqs, Imraat Alalghz wa Shaytnat Aljins. Beirute, Riad El-Rayyes, 1998. 6 E tambm bastante prximo do corpus da traduo espanhola do sculo XIII, conhecida por Sendebar; cf. Basset, Ren. Deux Manuscrits dune Version Indite du Recueil des Sept Vizirs, in: Jounal Asiatique, juillet-aot, 1903, pp. 43-83, e Lacarra, Maria Jess (org. e intr.). Sendebar. Madrid, Ctedra, 1989. Para uma coincidncia interessante, confronte-se a histria da cobra e do co, embutida na histria do filho do rei e dos sete vizires, noite 67), com um caso estudado por Jean- Claude Schimidt e resumido por Hilrio Franco Jr. sobre o surgimento do culto a um co, ocorrido na diocese de Lyon. Pelo relato de um frade dominicano em 1257, o co pertencia a um nobre que o matou julgando erradamente ter o animal devorado uma criana, quando na realidade a defendera .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES noites, a histria dos sete vizires incluso tardia, ao passo que nas 101 ela bsica na constituio primeira do livro 7 . Conviria, de qualquer modo, fazer um ligeiro escoro da histria de ambos: as 1001 noites so mencionadas em fontes rabes do sculo X, nomeadamente nos livros Pradarias de Ouro, de Almasdi, e Catlogo, de Annadm Alwarrq, volta e meia exumados pelos estudiosos; ademais, concretamente, existe um papiro do sculo IX no qual ainda se podem ler cerca de vinte linhas do Livro que contm histrias de mil noites 8 . Seu manuscrito mais antigo, que pertenceu a Antoine Galland, data do sculo XIV, e contm 282 noites que devem pouco mais ou menos corresponder ao que foi seu ncleo dito primitivo, elaborado a partir do sculo XIII. Alis, no se pode falar de um nico Livro das 1001 noites: necessrio distinguir, nele, pelo menos trs ramos, bem distintos entre si: o srio, o egpcio antigo e o egpcio tardio. E, em rigor, a quantidade de noites quais sejam, mil e uma s se completou na segunda metade do sculo XVIII. Tal fato indica que o livro, capturado pelo Ocidente em pleno processo de (re)elaborao, foi objeto, durante pelo menos seis sculos, de intermitentes tentativas de ampliao por isso que, de um lado, o nmero de noites dos de uma serpente. Descoberta a verdade dos fatos, o co foi enterrado num poo diante do castelo e ali se plantaram rvores em lembrana do acontecido. Mais tarde o castelo foi destrudo pela vontade divina e a regio tornou-se desabitada, mas os camponeses continuaram a ver o co como mrtir e em torno do local onde ele fora atirado desenvolveu-se um culto, pedindo-se sua intercesso sobretudo quando se tratava de crianas doentes. O dominicano que narra esses fatos pregou contra tal culto, fez queimar o corpo do animal e as rvores sagradas prximas ao tmulo, ameaando punir quem fosse venerar aquele local. Mas o culto ao cachorro santo persistiu at fins do sculo XIX [...]. (A Idade Mdia, So Paulo, Brasiliense, 2001, p. 110; cf. ainda a bibliografia a citada). 7 Apenas duas narrativas dos sete vizires, o marido ciumento e o papagaio e o filho do rei e a ogra, fazem parte do ramo primitivo das 1001 Noites, e esto na histria do rei Yunn e do sbio Dubn. Mais tarde, e sem que os copistas atentassem para o fato, a histria dos sete vizires foi reproduzida por inteiro, o que provoca a repetio daquelas duas narrativas. Por sinal, as histrias constantes dos sete vizires parecem ter sido desde sempre utilizadas para ampliar e/ou ilustrar outras narrativas. o caso, v.g., de lgrimas de cadela (noites 66-67), que pode ser lida no tratado ertico Al- Rawd al-tir f Nuzhat al-Khtir (conhecido no Ocidente como O jardim perfumado), do xeique Nafzwi (sculo XIII). Cf. a edio J. Juma (Beirute, Riad El Rayess, 1993, pp. 127-130). 8 Cf. Abbott, Nabia. A ninth-century fragment of the Thousand nights: New light on the early history of the Arabian Nights. In: Journal of Near Eastern Studies. Chicago, 1949, n o . 8, pp. 129-164. .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A manuscritos varia de 200 a 800 (sem contar, evidentemente, os tardios que contm 1001) e, de outro, pode ser verificado tamanho nmero de discrepncias, quer nas diversas histrias que constam da obra, quer nas variantes das mesmas histrias. No o que sucede, diga-se desde j, com os manuscritos das 101 noites, cujo nmero de noites corresponde, em todos, ao ttulo do livro (o qual, a propsito e de maneira diversa das 1001 noites, no citado nas fontes antigas, cujo silncio, tanto em relao ao livro como a seu suposto autor, um obscuro xeique Fihrs, no chega a constituir, de modo algum, prova conclusiva de elaborao tardia). E, muito naturalmente, h histrias que constam de um manuscrito e no constam de outro, histrias que apresentam variaes de um manuscrito para outro, e enfim, histrias em posies trocadas; nada que se assemelhe, todavia, barafunda verificada nas 1001 noites. O manuscrito datado mais antigo das 101 noites remonta ao sculo XVIII, e, ainda que no haja provas conclusivas, deve refletir um corpus do sculo XIII 9 . O nmero de histrias acusa pequena variao, de 16 a 18; a tendncia ampliao radical s ocorre num manuscrito tardio do sculo XIX, no qual o copista, alm de alongar as histrias, introduziu outras de fonte diversa, chegando a 29 histrias. Como se trata de obra na qual uma das linhas de fora consiste justamente na apropriao e/ ou reelaborao, numa palavra, na refuncionalizao de histrias independentes ou pertencentes a outros conjuntos narrativos, a tarefa de separar o que estava em sua gnese do que foi includo depois pode tornar-se bastante complexa, porquanto a incluso, mesmo que tardia, de histrias de outras fontes implicaria um novo 9 Ressalve-se que M. Tarchouna, baseado em alguma fraseologia caracterstica de Ibn al-Muqaffa e Sahl Bin Harn, aventa a hiptese de que o texto remonte ao sculo VIII ou IX, o que parece um tanto ou quanto arriscado, dada a contnua reposio, mesmo na literatura rabe mais tardia, de padres de imitao da prosa antiga. .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES processo de refuncionalizao; assim, a cada reescritura, ter- se-ia um novo livro, reestruturado e a um s tempo originrio e diferido de si mesmo, num processo que, em tese, pode ser multiplicado ao infinito mas s vezes se impe um ponto de parada. Parece claro, v.g., que o filho do rei e os sete vizires, que preexistia como narrativa independente e muito mais antiga, est entre as histrias que, por algum motivo, fizeram parte do livro desde sua elaborao, ao passo que o urso e o macaco, constantes do livro Sulwn Almut (Consolo dos poderosos), de Ibn Zfar de Siclia, foram acrescentadas ulteriormente 10 . Mas as variaes mais pol- micas encontram-se no prprio prlogo-moldura: embora a narradora seja sempre Shahrazd, nalguns manuscritos ela que se casa com o rei, enquanto, noutros, quem se casa sua irm, Dinarzad. Esta traduo, alis, manteve o rei inominado, visto que seu nome suposto Dram surge, nos manuscritos, em posies diferentes: nuns, o rei para quem o xeique Fihrs elabora o livro; noutros, o nome do rei que se casa com Shahrazd. Mesmo assim, esse nome ventilado apenas uma vez no prlogo-moldura, o que indica a desimportncia da individuao e caminha com a tendncia geral do texto de raramente atribuir nome aos personagens. A ttulo de curiosidade, leia-se, no prlogo-moldura, o poema (As mulheres, ainda que descritas...) que faz a censura da perfdia e traio femininas: na realidade, trata- se de transcrio, com alteraes mnimas, dos versos de um certo Jayyd (ou Jiyd), poeta rabe anterior ao sculo IX, mencionados num tratado de retrica do sculo XI escrito por Abdulqhir Aljurjni 11 . Nas 101 noites, tais versos so 10 Ibn Zfar. Sulwn al-Mut f Udwn al-Atba. Beirute, Mussasat Izz al-Dn, 1995, pp. 256 ss. (ed. de M. A. Damaj). 11 Cf. Jurjni, Abdulqhir. Dalil Alijz. Cairo, Dr Almadani, 1992, p. 13 (ed. de M. M. Shkir). . HI STRI AS RABES DA TUN SI A recitados pelo personagem que presencia a prtica de adultrio por parte da esposa do rei. J nas 1001 noites, essa tendncia ao vituprio somente se manifestou nas verses do ramo egpcio, que tambm passaram a incluir versos do mesmo gnero logo aps o episdio da mulher aprisionada numa arca pelo gnio, no prlogo-moldura. Tampouco passaro despercebidas ao leitor as constantes referncias a relgios, autmatos, alarmes e outros engenhos, que parecem sados de um texto de fico cientfica. Na realidade, a se crer nos cronistas medievais, ocorria no perodo uma disseminao de saberes a respeito de tais objetos: em 1206, por exemplo, um arteso chamado Bad Azzamn Ismal Aljzari redigiu um tratado (Kitb f Mrifat Alhiyal Alhandasiyya, isto , Livro que d a conhecer as artimanhas mecnicas) sobre a produo de toda sorte de artefatos. E, recuando mais no tempo, pode-se cotejar um dos engenhos descritos no conto do cavalo de bano (noite 83) com o seguinte relato do cronista medieval Eginaldo, a respeito de um relgio, fruto de uma arte mecnica prodigiosa, enviado em 807 pelo califa Harn Arrachd ao imperador Carlos Magno: funciona a gua e indica as horas que soam por meio de umas esferazinhas em bronze que caem sobre uma bacia de lato. Ao meio-dia, doze cavaleiros saem de doze janelinhas que logo se fecham atrs deles 12 . Como palavra final, restaria dizer que a presente traduo, como se aludiu acima, baseia-se no texto da edio crtica estabelecida por Mahmoud Tarchouna (Tnis/ Argel, Addr AlArabiyya Lilkitb, 1979). O trabalho de Tarchouna excelente, consignando todas as variantes significativas no aparato crtico, do qual se lanou mo sempre que a leitura 12 Apud Cipolla, Carlo M. As Mquinas do Tempo. Lisboa, Edies 70, p. 15. Cf. igualmente Losano, Mario G. Histrias de Autmatos. So Paulo, Cia. das Letras, 1992, em especial o captulo 2, A mecnica rabe, autntica herdeira da Grcia Clssica, pp. 23-39, e ainda Hill, Donald R. Technologie, in Rashed, Roshdi (org.). Histoire des sciences arabes, vol. III. Paris, Seuil, pp. 11-54. do original ou mesmo a opo do organizador pareceu discutvel. Mantiveram-se todas as ocorrncias da frmula disse o narrador, cujo uso, apesar de parecer um tanto ou quanto prolixo, habitualssimo na prosa rabe, e, em geral, ou indica a retomada do discurso pelo narrador onisciente, ou remete para a prpria concretude do ato narrativo; de outra parte, acompanhou-se o critrio do organizador da edio rabe de incluir o nome das histrias inexistente nos manuscritos, cujo nico princpio para a diviso do texto a prpria sucessividade das noites. Merece igualmente explicao o procedimento adotado em relao ao saj (prosa rimada) do original, recurso retrico de ornamentao muito comum em rabe: a traduo procurou acompanh-lo em algumas ocasies no todas, pois seu excesso em portugus cansativo. O tradutor agradece o precioso auxlio do professor Abdurrahmn Al-Sharqwi, da Universidade do Cairo, da escritora Aff Al-Sayyid e do livreiro Mamdh Ali Ahmad, bem como ao professor Mahmoud Tarchouna pelo gentil envio de um (raro) exemplar do Livro do tigre e da raposa, de Sahl Ibn Harn. Mamede Mustafa J arouche Cairo, janeiro de 2001 Em nome de Deus, Misericordioso e Misericordiador e que Suas preces estejam com nosso senhor Muhammad e seus companheiros. H I ST R I A D AS C E N T O E U M A N O I T E S oisse o xeique Fihrs, o lsofo: certo rei, tendo ouvido falar deste meu livro, mandou chamar-me, e eu atendi; ao chegar, fui hospedado em seu palcio por um ms inteiro. Assim que se completou o ms, ele ordenou que eu compare- cesse, e ento apresentei-me diante dele, que me disse: de- sejo pedir-vos algo, e eu respondi: pedi o que desejardes. Ele disse: falai-me a respeito das cento e uma noites e preparai-me um livro que rena tais histrias do comeo ao m, e eu respondi: sim. Eu soube, rei mas Deus conhece mais e melhor aqui- lo que est ausente , que havia na terra da ndia um rei justo com seu rebanho: todo ano realizava um portentoso festival, no qual se reunia com seus companheiros e com os principais do Pas, a quem ele determinava que vestissem formosos trajes. Ele providenciava comida e bebida, e todos comiam, citadi- nos e bedunos. Enquanto comiam e bebiam, o rei adentrava o palcio, sumindo de suas vistas por algum tempo e reaparecen- do a seguir com a mais bela indumentria; sentava-se ento no trono e ordenava que se trouxesse um enorme espelho indiano colocado numa carreta de metal, contemplava o prprio rosto e perguntava a seus companheiros e aos principais do pas: acaso conheceis neste mundo algum cuja gura seja mais bela do que a minha? No, majestade, respondiam eles. Disse o narrador: o rei ento demonstrava grande regozijo. Certa feita, porm, quando o rei repetiu o gesto de todos os anos, levantou-se um velho xeique, dos maiores entre os principais do pas, e lhe disse: muito cuidado, rei, com a vaidade, pois, caso vades a outras terras e visiteis outros pa- ses, vereis na terra da Babilnia, na cidade de Khurrassan 1 , 1 Trata-se de evidente impropriedade geogrfica .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES um rapaz, lho de mercador, mais belo do que vs: a beleza dele irradiante, e esplndida a formosura. O rei ento lhe disse: como poderei traz-lo at mim? Se ele de fato for como dizeis, prometo recompensar-vos com abundantes cabedais. Se ele, porm, no for assim, por Deus que eu me vingarei de vs da maneira mais enrgica. Ele no vir seno por meio de dinheiro e presentes, respondeu o xeique. Concedido, disse o rei. Disse o narrador: o xeique recolheu ento, sua convenin- cia, tudo quanto era mercadoria e presente. Construiu um gran- de navio e embarcou com os seus, zarpando e navegando com bons ventos durante dois meses inteiros, at que se aproxima- ram da cidade de Khurrassan. Chegando ao porto, o xeique desembarcou, fazendo descarregar mercadorias e demais bens e deixando como encarregado pela embarcao um de seus companheiros. Comprou animais de carga e neles transportou tudo o que havia trazido da ndia at a cidade de Khurrassan, onde se instalou na melhor hospedaria e alugou um espaoso aposento com varanda, nele depositando todos aqueles per- tences e mercadorias; depois, descansou. Aps trs dias, ele saiu e se dirigiu loja do khurrassnida, no mercado dos droguistas. Cumprimentou-o e sentou-se sua frente, e eis que o lho deste estava sentado numa estei- ra de brocado, com um turbante branco na cabea, tal como descreveu o poeta: Brilha o turbante emseu rosto ou acaso o rosto que nele brilha? Pois como se ambos fossem luas cheias sumindo ao crepsculo; e quando se aproxima ou olha ou quando sorri ou fala de todos os membros agita, e o peito e as pupilas .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A Disse o narrador: quando o xeique indiano entrou na loja do khurrassnida pai do rapaz, mostrou-lhe algumas das mer- cadorias que havia trazido. Disse o narrador: o perfumista cou admirado, pois nunca vira aquilo em seu pas. Acaso sabeis, Abu Muhammad, que eu no vim a esta terra seno por vossa causa, pelo que ouvi a respeito de vossa generosidade, fraternidade e boa con- vivncia?, perguntou o xeique indiano. Que Deus vos aben- oe e nos ajude a satisfazer aquilo de que sois condigno. Eu vos ajudarei em toda e qualquer situao e me esforarei ao mxi- mo para vender o que trouxestes, respondeu o khurrassnida. Que Deus vos recompense por ns, disse o indiano. Ento o droguista chamou um de seus escravos e lhe diri- giu palavras que o xeique no compreendeu e, em seguida, voltando-se para o xeique, disse: por favor, meu senhor, tal- vez faais a gentileza de ir comigo minha casa para comer de minha comida e para que entre ns se estabelea segu- rana e um bom compromisso duradouro. O indiano concordou e foi com ele e o rapaz. Quando che- garam casa, o rapaz bateu porta e eis que foi aberta por uma serva que parecia ramo de salgueiro choro ou vara de bambu; assim que os viu, ela beijou o cho diante deles. En- trando, viram-se numa casa com um amplo corredor, e se diri- giram a uma sala que a brisa arejara e marcara, mobiliada com rico brocado; direita bem como esquerda havia camas com ps de ouro, e cada qual sentou-se num colcho. O droguista dirigiu-se ao lho, no mediante voz proferida e sim leve menear de plpebras, e o lho por seu turno chamou a serva, que trouxe ento vrias espcies de saborosas iguarias: assim, eles mataram a fome com pes e carne de aves e mam- feros, que so os alimentos preferidos pela gente de Khurrassan. O xeique indiano hospedou-se na casa do khurrassnida, dignicado e respeitado, durante trs dias, aps o que foi ins- .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES talado numa casa em frente, na qual se colocou toda moblia e utenslios de que necessitava. O khurrassnida cou seu ami- go, e jurou que no comeria nem beberia seno com ele, todos os dias, at que se tornaram como duas almas num s corpo. Certo dia, voltando-se para o khurrasnida, o xeique indiano lhe disse: desejo mostrar-vos tudo o que eu trouxe da ndia e de outras terras. Quando o khurrassnida cou a par de tudo aquilo, e viu o que nunca tinha antes visto, o indiano lhe disse: Abu Muhammad, por que no enviais vosso lho comigo ndia, a m de que eu o apresente aos reis, lderes e mercadores? Ele ser por eles conhecido, dignicado e bem-afortunado, e aprender o comrcio, pois ele um de seus membros, e noto que esperto, inteligente e agudo. Ele casou-se com a pri- ma h pouco tempo, e no poder viajar seno aps comple- tar um ano de casamento. Mas caso vs, companheiro sem igual, permaneais conosco at se cumprir o prazo, eu o en- viarei, como deferncia a vs, respondeu o khurrassnida. Assim, o xeique indiano cou at o rapaz completar um ano de casamento, quando ento o khurrassnida se voltou para o lho e lhe disse: Zahr al-Basatn, s responsvel por ti mesmo e prepara-te para viajar com o xeique terra da ndia a m de ver outras cidades e conhecer reis e merca- dores. Ouo e obedeo primeiro a Deus e a seguir a ti, meu pai, respondeu o jovem. Disse o narrador: o pai ento providenciou todo o necess- rio para a viagem, e eles enm saram da cidade, hospedan- do-se nas redondezas; porm, depois de se ter despedido da prima, o rapaz lembrou-se de ter deixado em casa certo obje- to. Disse ento ao xeique indiano: esqueci uma coisa em casa, meu senhor; esperai-me, portanto, at que eu retorne. Dirigindo-se da para casa, encontrou o porto aberto. En- trou, gritou pela prima e nada de resposta. Foi para o quarto, . HI STRI AS RABES DA TUN SI A ergueu o vu da cama e eis que sua prima dormia ao lado de um negro. Ao v-la daquele jeito, a razo dele se apartou: pegou da espada e degolou-os, colocando a cabea da moa no peito do negro e a cabea do negro no peito da moa. A seguir, retornou ao ponto onde havia deixado o xeique, o qual, notando-lhe a alterao de cor e feio, inquiriu-o a respeito, mas o rapaz ocultou a ocorrncia, e no falou com ningum sobre o assunto. Avanaram, pois, at chegar ao navio. Singraram mar adentro por muitos dias, durante os quais as alteraes mais e mais se intensicavam no rapaz. Enm, aps passarem por sucessivas cidades da ndia, chegaram cidade do rei, pois era ali que aportavam navios chegados de toda parte. Assim que chegaram ao porto, foram cercados por canoas; pronto a notcia chegou ao rei; as pessoas saram com suas melhores roupas, bem como o prprio rei sobre um formidvel elefante a cuja direita havia dez bandeiras de va- riadas espcies de seda; pendentes da ponta da lngua do ani- mal, rubis cujo brilho praticamente seqestrava o olhar. O xeique indiano embarcou com o jovem Flor dos Jardins numa canoa at a terra rme; aproximando-se do rei, o xeique o cumprimentou, ao que aquele, aps observar o jovem, dis- se na lngua da ndia: Mudbbir al-Riyasa era assim que chamavam o xeique , onde est a beleza a que vos referistes? Atingiu-o no caminho, meu senhor, uma forte doena que lhe alterou cor e feio, respondeu. O rei ento ordenou que o jovem fosse hospedado na Resi- dncia da Generosidade, e que se despendesse o necessrio para sua melhora e restabelecimento do cansao da viagem. Essa residncia cava defronte do palcio do rei, e o xeique Mudbbir al-Riyasa diariamente visitava o jovem, e levava pomadas, remdios, beberagens, enm, tudo quanto ele sou- besse que lhe faria algum bem, mas o rapaz no fazia seno denhar cada vez mais. . LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Certo dia, cismando no que lhe sucedera por parte de sua prima com o negro, e como aquilo o zera perder a cabea, a lembrana quase o matou de tristeza; ps-se, pois, de p e comeou a perambular de um ponto a outro. Notou ento uma portinhola e empurrou-a at que se abrisse: surgiram ento degraus de mrmore branco salpicado de negro pelos quais ele subiu at o alto da residncia, onde encontrou uma abbada com quatro portas por meio das quais ele podia res- pirar os quatro ventos; as portas, de sndalo vermelho, marm e bano, haviam sido instaladas com pinos de ouro e prata; abriu-as e, correndo os olhos, localizou o palcio do rei, em cujo centro viu as altas rvores frutferas e aves canoras de um jardim cujas guas, saindo da boca das esttuas, auam para cisternas de mrmore branco salpicado de negro. No centro do jardim havia uma grande rvore de ramos entrelaados e troncos curvados, como se fora uma tenda montada. Disse o narrador: enquanto ele corria o olhar, respirando a brisa daquelas ores e distraindo-se com o canto das aves, eis que ouviu um rudo proveniente de um dos lados do jardim; virou-se em sua direo e eis que uma porta se abriu daquele lado, dela saindo um grupo de quarenta moas que pare- ciam cada qual uma lua, cobertas de jias e belas vestimentas; no meio delas, uma que parecia um sol pela luz invejado de to brilhante; do cristal tinha a pureza, das rosas o semblan- te, das gazelas a fronte e as pupilas; usava um vestido tecido de ouro, e sobre a cabea trazia uma coroa cravejada de todo tipo de pedra preciosa e aureolada de rubis; trazia um leno na fronte, e era dela a melhor vestimenta. Munidas de tam- borins, alades, harpas, autas e pandeiros, as moas come- aram a danar com sensao, a balanar as cabeleiras e a agitar por sobre as mangas da roupa os talos das ores, espa- lhando-se pelo jardim e atingindo seu ponto mais elevado: foi quando o frenesi se manifestou por toda parte, e no se . HI STRI AS RABES DA TUN SI A ouviam seno canes cantadas em crculo nem se viam se- no ps batendo no cho; as moas, cuja beleza fazia brilhar o jardim, durante um bom tempo caram assim. Disse o narrador da histria: depois a moa mais bela gri- tou com as outras, e ao lado dela no houve uma que no batesse em retirada; ento, aps dirigir-se para a grande r- vore j descrita e chegar debaixo dela, a moa bateu com o p no cho: ergueu-se uma tbua e apareceu a boca de um tnel, do qual saiu um negro semelhante a uma palmeira elevada ou tronco delgado, frementes os lbios e chispantes os olhos. lha da puta, me abandonaste aqui sofrendo neste buraco de morte, ocupada em comer e beber?; destarte ele ameaava e ela assim se desculpava: meu senhor, juro, por teus direitos sobre mim, que eu no estava seno atare- fada com o rei: meu objetivo que o matemos e o destrua- mos a m de que eu possa ser somente tua. Embora ainda no tenha podido, pois no encontrei uma forma, estou mes- mo disposta a mat-lo, e estudo um estratagema para acabar com ele. O negro ento sorriu e gargalhou, e disse: Deus proveja; meu amor por ti no acabou, e depois empurrou-a, derri- bando-a no cho, e fez com ela o que homens fazem com mulheres. Quando o jovem khurrassnida presenciou aquilo, pensou: ai ai! eu aqui triste por causa da minha prima e essa mulher do rei, dispondo de servas, todo tipo de roupas e jias, dinhei- ro, comida copiosa e bebida vontade, o trai apesar de tudo o que ele lhe deu! Que dizer pois de mim, que no chego a um dcimo do que ela tem, ainda por cima compartilhando o poder e o dinheiro do rei? Depois recitou o seguinte: As mulheres, ainda que descritas como virtuosas por quemda vida no mede os fatos nemos entende, .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES so comefeito carne que famintos ces espreitam: se por acaso no a vigias, ser ento compartida. dela hoje detns segredos e condncias, mas amanh de outro sero sua boca emseu pulso: tal como a casa na qual moras e que, desocupada, amanh nela adentra umdesconhecido qualquer. Concluda a recitao, o jovem pensou: por Deus que no manterei em meu corao o que eu vinha mantendo. Fe- chou a porta, desceu residncia e passou a comer e a beber: no se passaram nem dez dias e o jovem recuperou o vigor e a formosura. Extremamente feliz com aquilo, o xeique, aps beij-lo entre os olhos, foi informar o fato ao rei, que ento ordenou a realizao do festival, determinando sua divulga- o por todo o pas: que o povo acorresse com os mais belos adereos e as mais ricas vestimentas a m de assistir ao festi- val no dia estabelecido. No prazo estipulado, o povo se reuniu: bedunos e citadi- nos, todos usando os melhores adornos. E o rei cujo ade- reo era o que ele habitualmente usava nessas ocasies determinou a seus companheiros que pusessem as mais be- las vestimentas: eles assim zeram e se instalaram em suas cadeiras. O rei tambm determinou a seus serviais que pu- sessem roupas de brocado e cintos de prpura cravejados de prolas e corais; nas mos, levavam conchas e leques. Ato contnuo, ordenou que se desse ao jovem khurrassnida uma bela vestimenta; este ento enfeitou-se com os mais formo- sos atavios de Khurrassan e postou-se diante do rei. Disse o narrador: no houve, no conselho, quem no se levantasse para observar-lhe a beleza e perfeio. Em seguida o rei deu a mo ao khurrassnida, f-lo sen- tar-se em seu trono e ordenou que se lhe trouxesse uma co- roa, depositando-a na cabea do jovem e apondo-lhe, ainda, . HI STRI AS RABES DA TUN SI A um diadema na testa. Ordenou ento que se trouxesse o es- pelho indiano, que foi conduzido na carreta at ser postado diante dele: a contemplou o prprio rosto, depois contem- plou o rosto e a gura do jovem no espelho; chamou ento os membros do conselho: sede sinceros e no digais seno a verdade: quem mais belo, eu ou este jovem?, perguntou- lhes. Por Deus que nunca vimos, rei, ningum mais belo do que ele neste nosso tempo, responderam-lhe. Fostes sin- ceros e no pronunciastes seno a verdade, disse-lhes o rei, determinando ento que o espelho fosse reposto em seu lu- gar e que todos, bedunos e citadinos, fossem alimentados. Quando terminaram de comer, ordenou-lhes que se retiras- sem, cando a ss com o jovem. O rei levantou-se, pegou da copa da espada, desembainhou-a e apontou-a para o rapaz, fazendo teno de parti-lo ao meio. Por que isso, rei, se eu no vos z nenhum mal?, pergun- tou o rapaz. indispensvel que me informeis o que cau- sou tais transformaes em vs desde vossa chegada a meu pas, respondeu-lhe. Disse o rapaz: minha histria, rei, foi assim e assado..., e contou-lhe o caso de sua mulher, de como a encontrara com o negro e de como a matara: isso transformou minha gura e corrompeu meu temperamen- to, por causa das tristezas e preocupaes que invadiram meu corao. Depois, fez o relato do que presenciou no jardim do rei: o negro saindo do tnel, e o pacto que ele e a favorita do rei rmaram para liquid-lo. Quando vi o que vi, rei, consolei-me, abandonei as preocupaes, expulsei a angstia de meu corao e voltei a pensar em mim e a comer e beber, at que minha sade retornou e retomei mi- nha beleza e formosura. Disse o narrador: ouvindo suas palavras, o rei voltou-se para ele e disse: quem pode me conrmar o que mencio- nastes a respeito da moa e do negro? Vinde comigo at .8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES onde me hospedastes; de l, ns subiremos at a abbada a m de que possais ver com vossos prprios olhos, respondeu-lhe. O rei levantou-se e disse: este um dia de repouso e alegria. Depois tomou o jovem pelas mos: segui na minha frente, disse-lhe. O jovem caminhou at a hospedaria, subiu at a abbada, abriu-lhe a portinhola por meio da qual podia ver o jardim e comeou a contar-lhe belas histrias. Disse o narrador: enquanto ambos conversavam, ouviram um grande estrpito; o rei olhou naquela direo e eis que as moas caminhavam, a favorita do rei entre elas conforme o hbito, at chegar ao jardim, onde passaram a divertir-se danando freneticamente com os cabelos. Subitamente aco- metido de cimes, o rei disse ao jovem: onde est o que mencionastes? Vosso intento no ter sido somente descon- ceituar o meu harm? Sabei que os reis no tm pacincia com trs coisas: a calnia contra si, o envolvimento com seu harm e a revelao de seus segredos. Respondeu o jovem: No vos apresseis, rei: com um pouco de pacincia, vereis algo assombroso. Disse o narrador: enquanto eles assim estavam, eis que a favorita gritou com as outras moas, as quais fugiram e se es- conderam; ela encaminhou-se ento rvore j mencionada e bateu com o p no cho, levantando a tbua que tapava a boca do tnel, e dali saiu o negro, o qual bateu na mo da favorita e passou a censur-la asperamente por causa de sua prolongada ausncia. Ela se desculpou da mesma forma que havia feito antes, e ento ele a possuiu com o rei vendo tudo. Disse-lhe o jovem: O que estais achando, rei?, perguntou o jovem. Nenhuma queixa contra vs, respondeu o rei. Ato contnuo, o rei desceu, entrou no palcio, pegou a fa- vorita e as moas que estavam com ela e degolou-as. Prepa- rou a cabea do negro e da favorita e as colocou num vaso, enviando-as ao jovem khurrassnida. Vendo as duas cabeas, .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A o jovem perguntou: o que isto, rei? So as cabeas do negro e da favorita, respondeu. Da em diante, o rei no quis mais casar-se com mulheres, e cou com o rapaz at que este sentiu saudades de sua gen- te. Informou ao rei, que ento lhe preparou uma embarca- o, presenteando-o com valiosos tesouros e produtos da ndia. Despediram-se e o rapaz voltou para o pai. Quanto ao rei, ele cou durante largo perodo sem se casar, at que enm teve saudades do casamento e desposou uma bela moa: pernoi- tou com ela e de manh matou-a. Com nenhuma mulher ele cava mais de uma nica noite: no dia seguinte a matava, e foi assim que ele deu cabo de quase todas as lhas de seus vizires, militares, parentes e principais do pas. Restaram apenas as duas lhas de seu principal vizir, a maior chamada Shahrazd e a menor, Dinarzd. Desejando marcar casamento com uma delas, Dinarzd, o rei disse ao vizir: dai-me a mo de vossa lha, vizir. E o vizir no pde seno responder: ela vossa, meu senhor, e tambm a irm dela. Nesta noite mesmo eu as enviarei para vs. E, logo que anoiteceu, o vizir enviou as lhas ao palcio do rei, o qual pernoitou com Dinarzd. Quando se aproximava o prazo no qual ele matava as esposas, Dinarzd disse: rei, se acaso eu viver at a prxima noite, farei minha irm contar-te histrias como nunca ouviste. E tua irm por acaso sabe histrias de cor?, perguntou o rei. Sim, respondeu ela. Ento o rei saiu, no sem antes selar a porta do aposento, e dirigiu-se ao conselho de governo a m de dar suas or- dens e administrar. o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES . N oi te Disse o narrador: anoiteceu, pois, e o rei rompeu o selo e dormiu com a moa at o prazo estipulado, quando ento Dinarzd chamou: Shahrazd, minha irm, vem contar ao rei uma de tuas belas histrias, ao que Shahrazd respon- deu: sim e comeou a contar e o rei a ouvir: . HI STRI AS RABES DA TUN SI A H i stri a d o jovem m ercad or M uh am m ad I b n Ab d allh d e C ai ruan Ela disse: contam mas Deus mais sbio quanto ao que est ausente que na cidade de Cairuan um mercador hou- ve, de famlia de mercadores originrio, dono de vastos cabelais e de prspera situao. Tinha ele um lho das mais belas criaturas de Deus ao qual ensinou todas as artes da cortesia e decoro, histria e tudo o mais que fosse possvel ensinar a um descendente de mercadores. Quando a morte se aproximou, o mercador chamou o jo- vem e lhe disse: estou morto, meu lho: no h escapatria. Quero dar-te porm um conselho: aceita e no diverge de mim, se no te arrependers. E qual ele, meu pai?, per- guntou-lhe o jovem. No vendas nem compres a prazo, disse-lhe. Sim, meu pai, respondeu. O pai sobreviveu mais uns poucos dias e depois morreu, que Deus o tenha em sua misericrdia. O lho tomou en- to todo o dinheiro, reunindo dois mil dinares 2 , e pensou: sou jovem e me estabelecerei no ponto de meu pai, apli- cando-me na compra e venda e no toma-l-d-c. Tambm, conforme me recomendou meu pai, no venderei nem com- prarei a prazo. Dirigiu-se ento loja do pai e, como este havia determi- nado, durante um ano dedicou-se a vender e a comprar, ad- quirindo nesse perodo, entre todos os outros mercadores, a fama de no vender nem comprar a prazo. Disse o narrador: certo dia, instalado na loja, o jovem foi abordado por corretores: tu possuis, jovem, dois mil di- nares. Se estiveres disposto a colocar em tua loja mercado- rias no valor de doze mil dinares, ns te oferecemos essa possibilidade, disseram. Como isso se daria?, inquiriu o jovem. No h diculdade: basta que nos pagues uma co- 2 No texto, genericamente, dinar refere moeda de ouro, e dirham, moeda de prata.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
misso, responderam. E tanto insistiram que ele se dobrou, esquecendo-se da recomendao do pai. Assim, os corretores trouxeram mercadorias de tudo quanto canto, e ele as acolheu e pagou uma comisso a cada corre- tor. Mal tinha soado o chamado para a prece vespertina e j ele gastara os dois mil dinares e abarrotara de mercadorias as prateleiras. Mas o jovem passou do dia noite sem vender nem comprar nada, e ento foi para casa. E, quando Deus bem amanheceu a manh, dirigiu-se loja, onde passou do dia noite sem vender nem comprar nada, fato esse que o aigiu e deixou deveras aborrecido. Retornou ento para casa preocupado e triste; recordando-se da recomendao do pai, arrependeu-se amargamente do que havia feito. Qual ser a escapatria se algum dos proprietrios exigir sua parte? O que direi? Vender as mercadorias de um e pagar a outro, per- dendo assim o capital alheio e o meu prprio?, pensou de si para si. Disse o narrador: enquanto ele estava assim sentado por- ta de casa, eis que um velho xeique, amigo de seu pai, ache- gou-se a ele, cumprimentou-o e o jovem respondeu ao cumprimento. O que te atingiu, prejudicou e aigiu?, per- guntou o velho. Desobedeci, senhor, ao meu pai: no perse- verei na recomendao dele, nem a levei na devida conta, e por isso perdi dois mil dinares num s dia, respondeu o jo- vem. Entra em tua casa e finge-te de doente: no entre nem saia ningum, e, a quem perguntar, manda dizer: adoentado, disse ento o velho. E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou de falar. O rei levantou-se admirado: como boa a tua histria, moa, disse. Isso no nada comparado ao que pretendo contar-te na prxima noite, se eu car contigo, respondeu ela. O rei fechou ento a porta, selando-a com o selo real, e se dirigiu para o trono.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
: N oi te Disse o lsofo Fihrs: Quando foi a noite seguinte, o rei chegou e, conforme o costume, rompeu o selo real e dormiu com a moa at o pe- rodo habitual. Ento Dinarzd chamou: Shahrazd, mi- nha irm, conta ao rei nosso senhor tuas belas histrias. Disse ela: sim. O jovem se fez de doente e o velho cou com ele durante a noite. Quando amanheceu, foi ao mercado e dirigiu-se a um estabelecimento freqentado pelos mercadores, que lhe co- nheciam a generosidade e honestidade; sabedores de que ele constantemente visitava o jovem mercador, inquiriram-no sobre ele. Est doente, disse-lhes, e foi andando de loja em loja, e a quem lhe perguntasse sobre o jovem ele repetia est doente, at que rodou o mercado todo, do comeo ao m, e todo o mercado soube que o jovem estava doente. No terceiro dia, o velho chamou outros dez velhos e um pregoeiro; foram ao mercado e ele lhes disse: gente, que Deus tenha misericrdia de todos, quem dentre vs for gene- roso e desejar que Deus lhe facilite a vida, que assista ao enter- ro do jovem e ntegro mercador: o enterro de Muhammad Ibn Abd Allh de Cairuan, morto ontem, que Deus tenha dele misericrdia. Disse o narrador: ento as pessoas se agitaram e depois lamentaram. O velho foi loja, tomou uma pea de tecido, dela cortando uma mortalha, e deu algumas moedas a um homem a m de que comprasse essncias e outros apetre- chos necessrios ao morto. Vendo aquilo, os negociantes e proprietrios das mercadorias foram ao velho e lhe disse- ram: xeique, o jovem comprou muitas mercadorias nos- o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES sas mas no nos pagou nada. O velho lhes respondeu: nada sei do que estais falando, pois ele s comerciava com capital prprio: no comprava nem vendia a prazo. Disseram-lhe: mas nossos capitais esto com ele. Disse o narrador: o velho ento gritou: mercadores! Por acaso tendes notcia de que este jovem, desde que comeou nesta loja aqui perto vs, fazia transaes a prazo? Respon- deram todos: nunca o vimos fazer transaes a prazo. Ento os requisitantes caram confusos, sem saber o que fazer. Havia entre eles um negociante que de tudo experimen- tara e a quem o tempo muito ensinara; ele se aproximou do velho: perderei ento todo o capital, meu senhor? Indica- me o que fazer!, sussurrou-lhe ao ouvido. Compra teu capital com capital. D-me os dois dinares da comisso e leva tuas coisas, disse-lhe o velho. Sim, aceitou o nego- ciante, dando-lhe os dois dinares e recolhendo as mercado- rias. Todos os negociantes ento cercaram o velho: por que entregaste as mercadorias dele?, perguntaram. A verdade que antes de morrer o jovem me ditou o testamento, dis- se-lhes. E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou de falar.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que um outro negocian- te questionou a respeito. O velho lhe repetiu a histria, bem como para todos os outros requisitantes: assim, todos lhe pa- garam dois dinares e retiraram suas mercadorias. Em segui- da, o velho recolheu as mercadorias do jovem acrescidas de mil dinares; reuniu tudo na loja, trancou os armrios e a loja e dirigiu-se para a casa do jovem, chorando e acompanhado por um grupo de pessoas que tambm choravam e pelos ve- lhos do lugar, um dos quais levava nas mos a mortalha e as essncias. Quando se aproximavam, ouviram, proveniente da casa do jovem, um escarcu cujo alvoroo repercutira nas re- dondezas por causa do forte jbilo dos gritos. O caso que o velho j havia combinado com eles, recomendando o seguin- te: quando eu chegar com as pessoas e os velhos porta da casa, levantai-vos todos, vinde encontrar-nos no meio do ca- minho e dizei: nosso amo est vivo; na realidade, ele apenas havia sofrido um desmaio, mas hoje tudo passou e ele j acor- dou. Assim, quando os serviais alcanaram as pessoas, o ve- lho lhes perguntou: o que ocorreu? Responderam-lhe: nosso amo acordou do desmaio. O velho afetou ento grande felici- dade e, voltando-se para os demais velhos, agradeceu-lhes a boa ao, no sem antes distribuir dinheiro na casa do jovem e dar de esmola a um pedinte as essncias e a mortalha. Todos se retiraram e o velho foi perguntar ao jovem: o que achaste, lho, de minha estratgia para com eles? T s uma exce- lente pessoa, tio, respondeu o jovem. Nunca mais faas isso; persevera na recomendao de teu pai, disse o velho, que em seguida observou: permanece dentro de casa e no apareas 8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES diante de pessoa alguma; ningum o visite durante trinta dias. Sim, respondeu o jovem. Disse o narrador: ele fez o que o velho determinou. Quan- do se completaram os trinta dias, o jovem resolveu sair da cidade e viajar. O pai tambm lhe havia recomendado o se- guinte: se viajares acompanhado, meu lho, no andes junto da caravana; fica dez milhas atrs ou adiante. Assim, toma- da a deciso, o jovem despediu-se dos familiares e do velho, arrepiando caminho de sul a norte e de leste a oeste. Disse o narrador: certo dia, enquanto ele viajava cerca de dez milhas adiante da caravana , ouviu uma voz que o chamava pelo nome: ei, Muhammad Ibn Abdullah de Cairuan!. O jovem correu pois o olhar em direo voz, e viu ento um rochedo na beira do caminho; aproximou-se, e eis que atrs da rocha havia uma moa nua, sem absoluta- mente nada que a protegesse. Quem s, moa?, pergun- tou. Sou lha de fulano, o mercador, respondeu ela, mencionando o nome de um mercador conhecido, amigo do pai do jovem. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. q HI STRI AS RABES DA TUN SI A N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o jovem disse: e quem que te ps neste lugar, moa? Ela respondeu: eu estava viajando com meu pai quando ladres nos atacaram; mataram os membros da caravana e levaram meu pai aprisi- onado. Consegui escapar fugindo at este local; agora, meu senhor, solicito teu socorro. Ento, ele agasalhou-a com uma de suas roupas, colocou-a na garupa e dirigiu-se at o ponto de encontro com a caravana; f-la apear-se e montou tenda; eram passados uns poucos instantes e eis que os demais com- panheiros de viagem os alcanaram; ele lhes ordenou que desmontassem e logo eles desmontaram; entregou em se- guida alguns dirhems a um de seus escravos, o qual comprou um cabrito, que foi degolado e cozinhado para os compa- nheiros. O jovem colocou uma poro de carne e po num prato e levou-o para a moa. Observando-a ento, e a seu rosto que parecia um pedao da lua ou uma barra de prata, sentiu-se atrado e pensou: quando a noite escurecer e dor- mirem todos os olhos, virei at ela e satisfarei meu desejo. E, mal a noite escureceu e dormiram todos os olhos, ele se levantou e caminhou at a moa, mas dela no encontrou trao nem vislumbrou rastro. Ficou espantado e pensou: quem dera eu soubesse! o que aconteceu? quem era ela? seria da raa humana ou dos gnios? Dormiu aquela noite pensando na moa, e, quando Deus bem amanheceu a ma- nh, a caravana retomou a viagem; ele ajaezou a camela e tomou a dianteira. Quando j ia adiantado em seu caminho, eis que ouviu uma voz que o chamava pelo nome: ei, Muhammad Ibn o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Abdullah de Cairuan!; voltou-se para olhar e viu a moa atrs de uma pedra na beira do caminho, da mesma forma que estava no dia anterior. Ele se aproximou, cumprimen- tou-a e ela respondeu: prdo, quiseste ontem trair o Todo- Poderoso! Por que no te conteves at poder faz-lo de forma lcita? Mas teu pecado perdovel: s ainda muito jovem e no tens experincia da vida. Ento o jovem deu-lhe uma roupa, ela a vestiu e ele colocou-a na garupa, dirigindo-se at o ponto de encontro com a caravana, onde a fez apear-se e montou tenda, conforme o hbito. E, durante o dia, nada de- monstrou; mas, quando foi no meio da noite, encaminhou- se at ela a fim de fazer o mesmo que pretendera fazer na primeira noite. Ao entrar na tenda, porm, dela no encon- trou trao nem vislumbrou rastro. Passou ento a procur-la entre os companheiros de viagem; no a encontrou e cou espantado, arrependido e preocupado. Quando Deus bem amanheceu a manh, a caravana mar- chou e o jovem tomou a montaria e arrepiou caminho na dianteira da caravana, conforme o hbito. E foi assim que, avanando por uma regio desrtica, ele ouviu o chamado: ei, Muhammad Ibn Abdullah de Cairuan! Voltou-se e eis que era a moa nua. Avanou em sua direo, cumprimen- tou-a, ela respondeu e lhe disse: prdo, quiseste ontem desobedecer ao Todo-Poderoso, e cometer o mesmo ato da primeira noite! Mas teu pecado perdovel, pois ns no fomos criadas seno como tentao para os homens. E o jovem tirou uma pea de roupa, agasalhou-a, colocou-a na garupa como j se tornara hbito e cavalgaram tanto que o sol fortssimo quase os queimou. Ela ento disse: por Deus, meu senhor, que o sol est nos fazendo mal. Desvia por aqui at aquela rvore, sob a qual eu sei que h uma fonte dgua. Assim, nos protegemos na sombra, bebemos gua da fonte e descansamos at que o restante da caravana . HI STRI AS RABES DA TUN SI A nos alcance e o dia esteja mais fresco; ele disse: excelente a tua sugesto. Ento, a moa apontou o lugar, no qual seria impossvel caravana alcan-los. Quando chegaram rvore, ele pensou: agora que vou saciar o meu desejo nesta moa e derrot-la para conseguir meu intento. Enquanto ele cismava no que fazer, eis que a moa se pusera de p, e agora o agarrava e erguia e clere o lanava ao cho. Depois, amarrou-o e o prendeu rvore. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. . LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que, quando acordou, o jovem viu-se amarrado rvore. Perguntou-lhe: o que isto? Ela respondeu: caso estejas imaginando que algum vai salvar-te de mim, esquece: h anos e anos que eu espero botar as mos em ti, mas no te encontrei nem tive foras. Mas agora, que caste nas minhas mos... Depois ela mon- tou o cavalo, colocou o jovem na garupa e avanou por terras inspitas at um palcio isolado no meio do deserto, cercado de rvores frutferas e rios; f-lo apear, amarrou-o a uma r- vore, deixou-o e se foi. E assim ele passou o resto do dia. Quando ndava a tarde, eis que dez cavaleiros saram do palcio, comandados por um que estava montado num for- midvel elefante, e outro num leo. Quando se aproxima- ram do jovem, o cavaleiro montado no leo perguntou: quem ser o cavaleiro ali amarrado? Informaram-me que neste lo- cal no entra ningum! Respondeu-lhe um dos companhei- ros: imagino que seja um estrangeiro de terras distantes, surpreendido por ladres que lhe levaram o dinheiro e o aban- donaram neste local, no sem antes deixarem-no do jeito que vs estais vendo. E, avanando em sua direo: ele ser nosso hspede esta noite. Soltaram-no ento e intro- duziram-no com eles no palcio: e o que o jovem viu era um indescritvel palcio, que a brisa arejara e a mo humana trabalhara. O cavaleiro que montava o leo instalou-se num colcho, bem como cada um dos cavaleiros; convidaram-no a alimentar-se, e se puseram a comer e beber at o cair da noi- te. Logo que escureceu, trouxeram velas que foram espeta- das em hastes de ouro, e continuaram comendo e bebendo
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
at carem embriagados: os turbantes ento voaram de so- bre as cabeas, surgindo longas cabeleiras de mechas grossas como a cauda de um camelo, e eis que eram moas em vestes masculinas, e a moa que montava o leo era a mesma que o aprisionara. O que ests achando, Muhammad Ibn Abdullah de Cairuan? Por Deus que no sairs jamais deste palcio, e aqui ters da comida e bebida que desejares, disse ela. O jovem cou ento, durante dez dias, comendo e bebendo do melhor. No dcimo-primeiro dia, a moa voltou-se para ele e disse: desejvamos-te s para ns, Muhammad Ibn Abdullah de Cairuan. O teu desejo, porm, s se realizar quando voltarmos de uma viagem cuja necessidade se im- ps. Ficarei afastada de ti, portanto, durante sete dias, e na volta se dar o que ambos desejamos. Mas h uma condi- o. Ele perguntou: e qual a condio? Ela respondeu: mexe no que quiseres, menos ali, e apontou para um apo- sento situado no fundo do palcio; depois, despediu-se e par- tiu diligentemente com suas serviais. Durante cinco dias o jovem comeu e bebeu. Mas no sexto dia, acometido por terrvel tristeza e aborrecimento, disse: por Deus que depois disso s a morte. E por Deus que abri- rei aquele aposento para ver o que h nele: no vai acontecer seno aquilo que Deus quiser. Por Deus que estou detestan- do a vida neste mundo!. E recitou: Umestrangeiro rememora o passado, e o corao lhe arde qual brasa infernal; mas, se Deus decidiu meu exlio, ento, bela pacincia comtal deciso. Ato contnuo, abriu a porta do aposento e entrou, mas nada encontrou. Pensou ento: por Deus que isto espantoso!. E assim se espantando e contemplando, eis que notou dois
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
tmulos no aposento; aproximou-se e viu que sobre eles ha- via quadros de mrmore com inscries em alfabeto india- no, impossveis de entender. Enquanto espichava a vista, vislumbrou entre os tmulos, no solo, uma prancha de ferro com argola de prata branca. Esta prancha no est seno sobre algo que d sada do palcio; ela s me proibiu de en- trar neste local a m de impedir que eu sasse, pensou. E, pegando na argola, ps-se a gir-la, e eis que a prancha se ergueu, surgindo ento a entrada de um tnel ao qual esca- das davam acesso. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o jovem dirigiu-se escadaria; tendo descido cinco degraus, porm, eis que a pran- cha se fechou acima dele e o local escureceu. Quis retroce- der, mas no encontrou maneira; tentando erguer a prancha, vericou que ela estava xa e no conseguiu moviment-la. Certo ento de que estava tudo acabado, pensou: eis-me aqui morto; este lugar ser meu tmulo. Depois, desceu at o ltimo degrau, e, vendo-se em meio a um imenso ptio, co- meou a caminhar por ele, e eis que viu uma luz brilhante; virando-se para aquela direo, ouviu som de gua corrente; foi para l, e eis que era uma gruta da qual a gua escorria rumo a um prado mais perfumado que almscar, cortado por um rio verdejante cuja beira o almscar se espalhava, ou seria qui essncia de mbar. Disseo narrador: maravilhado com aquela beleza verdejante, o jovem contemplava o rio, quando notou em seu centro cano- as de madeira da ndia, apinhadas de donzelas que pareciam luas; nas mos esvoaantes levavam adufes; danavam com os cabelos e estavam vestidas com uma espcie de seda verme- lha; adiante do rio, assentada em estacas de cobre amarelo, uma tenda branca permeada de os de seda verde, com as cor- tinas erguidas: em seu centro, um formidvel colcho orna- mentado com toda qualidade de seda e brocado, e sobre ele uma moa que era a mais formosa dentre todas as criaturas que j se houvessem posto de p neste mundo, fossem rabes ou estrangeiras; ao seu redor, quarenta servas com mantos e adereos, e em sua cabea uma coroa cravejada de toda espcie de prola, rubi e gema, que equivaliam riqueza do universo o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES inteiro. Assim que as donzelas viram o jovem saindo da entra- da da gruta, ocorreu enorme gritaria e elas fugiram das cano- as, correndo para a direo oposta da tenda. Havia, nas proximidades daquele rio, uma construo suntuosa de pedra branca cortada e mrmore talhado. Disse o narrador: enquanto o jovem contemplava aquela construo, eis que se viu prximo de quarenta escravos vestidos de cafets, e armados com maas de ferro. Cerca- ram-no e disseram: s humano ou gnio? Ele respondeu: sou humano. Disseram-lhe: como ento chegaste at aqui e saste daquela gruta, que pertence aos gnios? De- pois, tendo-lhes ouvido gritos, gemidos e palavras incom- preensveis, o jovem disse: eu sou humano e no entendo nada do que estais dizendo. Nessa altura, eles o pegaram, carregaram at a construo e o encaminharam ao rei. O que isto?, perguntou o rei. Ns o vimos, rei, saindo da gruta dos demnios, e ento o conduzimos at vs, res- ponderam. Ouvindo aquilo, o rei cou muito contente e perguntou-lhe sobre seu estado; o jovem relatou-lhe toda a histria, e o que lhe havia sucedido com a moa-gnio. Tu, meu jovem, foste quem eu vi em meus sonhos; preo- cupei-me contigo, pois meu reino no continuar seno por teu intermdio, disse o rei. Faze comigo o que Deus qui- ser, rei, respondeu o jovem. Disse o narrador: neste ponto, o rei convocou os lderes do povo, os principais do pas e os vizires; casou o jovem com sua lha e lhe fez um grandioso festival, jamais visto por quem quer que fosse. O jovem permaneceu junto a ele por um curto perodo, pois logo o rei morreu, e ele foi entronizado; mandou trazer toda a parentela e reunir as pessoas a quem amava, e todos chegaram at ele no mais perfeito estado. O jovem estabeleceu-se ento com eles em seu reino, comida e bebida abundante, at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
H i stri a de Astro de L uz, fi lho do P reparador do R ei no Depois ela disse: conta-se, monarca, que certo rei houve que dominou a terra de sul a norte e de leste a oeste. Seu nome era Preparador do Reino, lho de Coroa da Glria. Ele tinha um lho chamado Astro de Luz, de belas feies e que aprendera a montar a cavalo, jogar lana e lutar com espada; desaava cavaleiros e campees. Um dia, seu pai, ten- cionando cas-lo com uma lha de rei, reuniu os lderes de seu povo e de sua famlia. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o rei, estando reu- nidos parentes e ans, disse-lhes: pretendo casar meu lho. Indicai-me, pois, uma jovem, lha de rei, que seja a mais bela das criaturas de Deus, e eu a tornarei esposa de meu lho Nijm al-Day. Ento, levantou-se dentre as pessoas um velho entrado em anos, que j havia visitado todos os pases e terras e feito amizade com as gentes de todo tempo e lugar. rei venturoso, dar-vos-ei a conhecer uma moa cuja beleza neste tempo no tem equivalente. Seu nome Nyrat al-Ixrq, lha de Jarrr al-Izz, soberano da terra de Nawwr e dono dos castelos de al-Azhr, disse o velho. O rei man- dou providenciar um admirvel presente, que ningum ja- mais houvesse visto igual, e o enviou ao pai da moa por meio de um de seus vizires, acompanhado por um grupo de seus homens. Eles viajaram at chegar terra do rei Jarrr al-Izz, pai da moa. Alm do presente, levavam uma carta na qual o rei Mudbbir al-Mulk declarava sua inteno de tornar a moa sua nora, estabelecendo-se assim entre ambos os soberanos uma relao de anidade. Logo que o presente chegou a suas mos, Jarrr al-Izz foi at os membros da comitiva, recepcionou-os muito bem, hospedou-os num belo recanto de seu palcio, cumulou-os de gentilezas e aceitou o presente. O vizir e seus homens foram hospedados durante um ms comple- to, aps o qual o rei determinou que se celebrasse o con- trato de casamento, realizando um formidvel festival; tambm tratou de providenciar um maravilhoso presente e enviou a lha com o vizir. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A Quando a moa chegou com o presente, o rei Mudbbir al- Mulk hospedou-a num formoso bosque cujas bordas, plenas de aves canoras e ores aromticas, recendiam a almscar, cor- tado por um aprazvel rio verdejante, cuja beleza espantosa toda pessoa inteligente almejaria contemplar. Nesse bosque, chamado de Bosque das Iluminaes e apelidado de Bosque das Flores, montara-se um pavilho de rico brocado, com os de seda vermelha e estacas de cobre amarelo, em cujo topo haviam colocado pedras de rubi cujo brilho seqestrava a vis- ta e monopolizava os olhos de quem olhava; as pedras perten- ciam a uma esttua de ouro amarelo. Em seguida, o rei determinou s escravas que se ornassem com os mais belos adornos, e que se dirigissem ao local munidas de tambores, alades, harpas e adufes e vestidas com roupas de brocado. Armou tendas e pavilhes por toda parte, fez para o lho uma coroa e preparou um grandioso banquete, a m de que todos comessem, citadinos e bedunos. Disseo narrador da histria: ento, o rei ordenou a seus ginetes que vigiassem os contornos daquele bosque, protegendo-o de todo perigo. E assim o lho do rei entrou no pavilho acompa- nhado da jovem Nyrat al-Ixrq; sentaram-se, e comeram e be- beram at a embriaguez. O jovem, que dormira sem colher seu intento, no acordou seno em virtude da luz do sol batendo-lhe no rosto; procurou a moa e nada. Foi at a entrada do pavi- lho, e encontrou ento vinte servas degoladas. Vendo aquilo, soltou um grito fenomenal, e todos os homens e ginetes que vigiavam o local se reuniram ao seu redor. O que vos atingiu, amo e senhor, e o que vos perturbou?, perguntaram-lhe. Ele ento lhes informou de tudo e lhes indagou se ontem algum ouvira algum grito. Por Deus que nada percebemos, embora nenhum de ns tenha abandonado a sela, responderam. A notcia chegou ao pai do jovem, e ele saiu com o exrcito procura de quem teria feito aquilo. Enviou os ginetes aos . LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES pontos extremos do pas, de sul a norte; todos procuraram notcias da jovem Nyrat al-Ixrq, mas nada localizaram. Para o lho do rei, a perda da moa consistiu numa terr- vel desgraa. E no cessou de pedir ao pai uma oportunidade de procur-la at que este, certo dia, distraiu-se com uma obrigao qualquer; o moo tomou ento um corcel de raa, os relhos, provises sucientes para alguns dias, e saiu da cidade devassando as terras de cima a baixo. O pai nem ne- nhum de seus homens nada souberam a seu respeito at a manh do dia seguinte; somente ento foram enviados em seu encalo alguns ginetes, os quais retornaram sem resulta- dos: no haviam encontrado vestgio algum do jovem. O rei cou muito triste e arrependido daquela distrao. Quanto ao jovem, ele vagou por dias e noites at chegar a uma colina sob a qual viu um grande castelo, de rvores e frutas repleto e de guas e rios abundante. Contemplou-o e eis que, para alm de um rio, havia outra colina elevada, e sobre ela um pavilho armado; dirigiu-se at l e disse: convosco esteja a paz! um apaixonado quem vos chega. Logo que encerrou a fala, eis que a entrada do pavilho se abriu e suas cortinas se ergueram, e dela saiu um jovem de formosa face e boas roupas; era de fato uma bela gura, que, chorando, res- pondeu: que a paz esteja convosco; curvou-se respeitosamen- te e recitou: s minha lgrima efmera que o segredo diz, o segredo que s dos mares do abandono; se acaso a paixo te deixa louco, tudo bem: de permeio, na loucura, entrevejo bomrepouso. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o lho do rei disse: por que, rapaz, te vejo lacrimosos os olhos e transtornada a razo? Respondeu: eu sou, jovem, descendente de ra- bes. Sa para um passeio neste rio com minha mulher, e en- to adormeci; quando acordei, no a encontrei; nem sei se ela subiu aos cus ou se afundou na terra. Disse o lho do rei: isso algo verdadeiramente assombroso! No h des- graa depois da qual no sobrevenha outra muito maior. Dito isto, o lho do rei descavalgou, entrou com o rapaz no pavilho e ali dormiu naquela noite. E quando Deus bem amanheceu a manh, o lho do rei disse: acaso conheces, por aqui, uma construo nova, um castelo recm-cons- trudo? Ou imaginas conhecer quem possa ter cometido o seqestro? O rapaz respondeu: sim, eu conheo aqui um lugar no qual h um castelo de construo recente. Nele vive um cavaleiro to temvel que em cujo fogo ningum se aquece, e em cuja vizinhana ningum mora. O lho do rei disse: vamos at l. Ento montaram e avanaram ambos at o castelo, e o que viram foi uma construo ma- ravilhosa e indescritvel. Apeando-se, aproximaram-se e eis que uma porta se abriu, dela saindo uma servial negra que perguntou: quem sois vs?. Responderam: somos es- trangeiros e perdemos a rota. Vendo este castelo, viemos em busca da hospitalidade do dono para passar esta noite. Ela disse: sede muito bem vindos, entrou e trouxe-lhes uma tenda, que foi montada em frente ao castelo, em meio ao bosque; trouxe ainda comida e bebida, e providenciou- lhes o necessrio para aquela noite.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Ento, quando Deus bem amanheceu a manh, o lho do rei procurou o rapaz, e o encontrou degolado entrada. Ao v-lo, disse: no h recurso ou fora seno em Deus exalado e poderoso. Voltou tenda, armou-se, montou o corcel e saiu, e eis que a porta do palcio se abriu e dela saiu, monta- do num corcel de raa, um cavaleiro, que avanou at car prximo do lho do rei; soltou ento um grito estrepitoso, lanando-se contra ele e atirando-lhe uma lana, da qual o lho do rei se desviou; ato contnuo, tambm soltou um gri- to violentssimo em direo ao cavaleiro. Combateram-se du- rante longo perodo, e eis que o lho do rei, soltando um grito, avanou como um leo sobre o cavaleiro; arrancou-o da sela, pendurou-o e puxou-o; o turbante voou de sobre a cabea do cavaleiro, aparecendo-lhe ento dezoito tranas de cabelo negro: eis que era uma moa, e ele ento a soltou e disse: quem s tu? Ela respondeu: sou a dona do palcio; fui eu que matei o rapaz que estava contigo, e seqestrei-lhe a mulher. Sou a senhora deste castelo, e nunca em minha vida fui derrotada por nenhum cavaleiro seno por ti. Quem s, valente? Respondeu-lhe: sou um andarilho rabe procura de comida e ganhos. Disse ela: por Deus que no s seno um prncipe. Andarilhos no agem assim. Em se- guida, tomou-o pela mo e introduziu-o no castelo. L den- tro, o lho do rei pde ver que se tratava de um castelo que antes ningum nunca tinha visto igual. A moa acomodou-o num suntuoso sof e ordenou que se trouxesse comida, e eles ento comeram e beberam. O rapaz acabou cando com ela durante largo perodo, des- frutando de comida abundante e bebida generosa. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que certo dia o lho do rei perguntou moa sobre a esposa; ao no obter notcia alguma, pensou muito nela e foi acometido por uma intensa saudade. Disse enm: eu gostaria, moa, de dar uma passea- da por tua terra. Ela respondeu: faze o que desejares. Disse o narrador: ento ele montou o cavalo, muniu-se de seus apetrechos de guerra e saiu pela porta do palcio. Galo- pou durante todo o dia at que, fustigado pelo sol, dirigiu-se at uma rvore e sentou-se sua sombra, pensando no exlio e na separao da esposa, com quem ele no havia realizado seu desejo. Ps-se ento a recitar: Lgrimas me rebentamdos olhos emleira, e c no peito me queima umfogo ardente; mas quemsabe o desespero do meu entardecer no seja contraparte de umfeliz amanhecer. Enquanto estava em semelhante estado, ouviu uma voz que recitava: A estrela some e depois retoma o antigo estado, e o sol, depois do poente, temnovo ascenso; mesmo umbem, quando acaba e o perde algum, depois do sumio de algumjeito sempre volta; f emDeus, pois, e pacincia comseus desgnios, porque o mdas tuas preocupaes est prximo. o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Ouvindo as palavras provenientes daquela voz, o lho do rei cou feliz pelo prazer que lhe proporcionavam alma. E levantou-se incontinnti em busca do castelo da moa, de onde ele havia sado. Confundiu-se, porm, no caminho, e no soube para qual ponto da terra dirigir-se. E todos sabem que a terra mata quem a desconhece. E, assim, por trs dias ele vagou como uma avestruz na estepe. Disse o narrador: no quarto dia, enquanto ele vagava, to- pou com um belo vale repleto de frutas, ores e aves, em tal estado de perfeio que todas formavam casais: rouxinis, alcaraves, rolas, torcazes e pintassilgos cantavam nos galhos das rvores, imitando toda espcie de melodia. Esse era, de fato, um dos vales do paraso, e no mera representao. Vendo aquilo maravilhado com tanta beleza, verdor exuberante e ores taludas , o rei virou-se e descortinou na orla do vale uma abbada erguida com pilastras de mr- more branco salpicado de negro, pendurada pelo alto, no ar; em largura e comprimento, mais parecia uma cidade cerca- da de bosques, jardins e rios. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
.o N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o lho do rei aproximou-se da abbada, meu amo, deixando o cavalo a pastar na grama. Contemplou-a e viu, inscritos em sua trelia, os seguintes versos: So astros terrestres ou luzes nas rvores carregadas de prolas? ali que cantam os rouxinis, e de tal sorte que os galhos parecemenvoltos por cordas musicais. Disse o narrador: aps ler os versos, adentrou a abbada, em cujo centro havia um tmulo de placas de mrmore com os seguintes versos: A morte me arrancou palcio e reino, hora emque eu mais me distinguia; por Deus, contempla e reete, vivente, e teme o destino, das adversidades fautor. Lendo esses versos, escorreram lgrimas das plpebras do lho do rei: amaldioe Deus esta poca miservel, que aos senhores tanto atrai e depois trai, pensou. Em seguida, con- templando o alto do tmulo, notou-lhe os seguintes versos: Pensaste bemdos dias quando tudo ia bem, no fazendo caso do mal que o destino traria; as noites te faziamfeliz, e te iludiste e esqueceste que no conforto da noite que sobrevmas desgraas. 8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Disse o narrador: lendo tais versos, o lho do rei chorou copiosamente e recitou a seguinte poesia: Ser que umdia vai o tempo recolher as rdeas? Pois o tempo contumaz emtropear no destino; esperanas se alcaname desgraas acontecem, e sempre aps uma ocorrncia vemoutra e mais outra; emcompanhia ou solido se atravessamas noites, nas quais estrelas surgeme outras desaparecem; quemacaso supuser que o destino preserva a felicidade, saiba que isso impossvel: a felicidade sempre se vai. Disse o narrador: assim que terminou de recitar seus ver- sos, o lho do rei saiu da abbada procura do cavalo, mas dele no encontrou notcia nem vislumbrou rastro; disse en- to: no h recurso nem fora seno em Deus exalado e poderoso. Isto algo que Deus quis, e no h quem possa impedir-lhe ou condenar-lhe as decises. Depois passou a recitar os seguintes versos: Sou como umfalco depenado que suspira vendo outra ave a voar, no espao operando prodgios, e ento recorda a vasta plumagemque outrora o cobria; era aquele umtempo adorvel nos bosques: fazia o que outras aves faziam e mais ainda; mas pronto a desgraa lhe assestou uma echa, tornando-o as asas cortadas uma ave perplexa. Disse o narrador: ento seu estado alterou-se de repente, e ele passou a caminhar junto ao vale, procura de algo, e logo viu um leo que roa os ossos de seu cavalo. Golpeou-o clere com a espada, matando-o, e retomou a caminhada, acompa- q HI STRI AS RABES DA TUN SI A nhando o declive do vale. Assim iam as coisas quando ele avistou grande quantidade de ovelhas e um pastor, do qual se aproximou e a quem cumprimentou; o pastor respondeu ao cumprimento e perguntou: quem s, jovem? Respon- deu: sou um estrangeiro que perdeu o caminho e agora est, como vs, procura de sobrevivncia. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES .. N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ento, meu amo, o pastor perguntou: por acaso ningum te alertou quanto entrada neste vale? Ningum te afugentou? Por acaso no sabes que este o vale dos gni- os, habitado por um gnio feiticeiro que seqestrou uma jo- vem de dentro de seu prprio castelo, e que esse gnio mata todo ser humano sobre o qual pe os olhos? Perguntou o jovem: e qual o nome dela? Respondeu o pastor: Nyrat al-Ixrq. Disse o lho do rei: e como que tu, sendo tam- bm humano, ests apascentando ovelhas neste vale? Como que te livraste da perversidade dele? Respondeu o pastor: s escapei porque me criei no palcio dele, e apascento-lhe as ovelhas. Disse o lho do rei: se quisesses, eu bem que poderia ajudar-te com as ovelhas, e ento me darias alguma coisa... Respondeu o pastor: Deus te recompense por mim... Eu j orientei e alertei bem alertado; prepara-te para as con- seqncias eu j orientei. Come o que te apetecer e some- te em paz, antes que o gnio chegue e te encontre, porque a no quero nem ver a vingana dele. Disse o lho do rei: Deus te recompense. Mas dize-me: esse gnio por acaso no tem um abrigo? Respondeu-lhe: tem sim, logo atrs desta colina: um palcio portentoso, construo alta, corredores largos. Disse o narrador: o jovem ento despediu-se do pastor e avanou em direo ao palcio. Tendo ganhado do pastor uma torta de cevada, ps-se a reetir sobre si mesmo, sobre como, depois de ter tido glria e poder, ele se humilhara diante daquele pastor, e como se pronticara a auxili-lo no pastoreio de ovelhas, e como o pastor recusara a oferta. Ento recitou: o. HI STRI AS RABES DA TUN SI A Quantas mos beijei por necessidade, embora meu desejo fosse decep-las; o tirano destino, porm, me obriga a adular o inimigo por ser mais conveniente. Disse o narrador: enquanto se dirigia ao palcio, foi al- canado pelo pastor, que lhe disse: espera a; vou consul- tar a senhora do palcio a teu respeito. Respondeu: vai sem demora. Disse o narrador: o pastor foi ao palcio e, contra todo h- bito at ento seguido, entrou. Vendo-o, a senhora assustou- se e, temerosa, perguntou: o que vos traz aqui nesta hora? Respondeu: senhora, chegou-me um ser humano de boa gura, lngua eloqente e agradvel aroma. Disse-me ser pastor de ovelhas, conhecedor do assunto. Disse a senhora: trazei-o para que eu o veja. O pastor ento retirou-se, foi at o rapaz e o encaminhou a ela. Assim que o viu e exami- nou, reconheceu-o. Mandou o pastor de volta s ovelhas, e logo ambos lanaram-se um sobre o outro; entre abraos e choros, ela recitou: Por vida tua que no saste de meu peito, nemdesejei outro que no tu, meu amado; a longa ausncia s fez a paixo crescer; dize pois aos censores e tambmaos espias: a distncia dos corpos no uma infmia quando a ligao est nos coraes. E o lho do rei, por sua vez, recitou: Deus sabe, l nas alturas, que te amo de todo corao, e nele ocupas umlugar o. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES que ningumnunca ocupou; se meu corao tiver lugar para outrem, chore eu de amargura o choro do anseio. Disse-lhe a moa: graas a Deus que meus olhos pude- ram repousar sobre ti! Quem te informou, meu senhor, que eu estava neste palcio? Respondeu: foi Deus exalado que me orientou e me trouxe at ti. Mas dize: o que te aconteceu, e como chegaste a este palcio? Respondeu-lhe: no sei como foi, meu senhor. Eu estava dormindo a teu lado e quan- do acordei me vi neste palcio. Disse o narrador: enquanto eles conversavam, eis que o gnio chegou, comendo a terra e soltando labaredas de fogo pela boca. E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou de falar. o HI STRI AS RABES DA TUN SI A .: N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: vendo a chegada do gnio, meu amo, a moa to- mou o lho do rei pelas mos e escondeu-o num dos aposentos do palcio, no sem antes lhe providenciar comida e bebida. Depois saiu, deixando-o e pondo-se a arquitetar um plano para matar o gnio. Assim que ele entrou e se aproximou, ela viu que estava todo manchado de sangue. A moa perguntou: seja eu o teu resgate! O que te ocorreu? Respondeu o gnio: lu- tei hoje com um gnio feiticeiro; nunca vi ningum to pode- roso: me fraturou a cabea bem aqui... por Deus que ia me matando! Fiquei com medo porque esse ponto fatal, e no acho que vou escapar dessa. Disse a moa: dize-me quais remdios servem para ti, e quem sabe eu possa preparar algo que te alivie a dor. Eu temo tanto a tua morte! Respondeu o gnio: no h perigo. Tambm no te preocupes: eu no pos- so ser morto seno por uma faca feita de uma espcie de bam- bu que s existe nesta minha terra. E ningum pode entrar nesta minha terra. Disse a moa: graas a Deus, meu se- nhor, que as coisas sejam assim. Depois, o gnio dormiu. E quando Deus bem amanheceu a manh, o gnio saiu montado num formidvel leo; tomou duas espadas, envol- veu a cabea em couro de vboras e saiu pelos desertos pro- cura de gnios e feiticeiros com quem pelejar. A moa foi ento at o lho do rei e lhe disse: toma esta espada e vai at o pastor; pergunta-lhe sobre o local onde est plantado o bambu da espcie tal pois este gnio no morre seno com uma faca feita desse bambu, que s ele e o pastor conhecem. Ele te informar o local; assim que ele informar, mata-o, reco- lhe a quantidade necessria de bambu e volta depressa. o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Disse o narrador: o jovem foi at o pastor e perguntou-lhe sobre o bambu; o pastor informou-lhe do lugar, e ento o jovem o matou e se dirigiu at l, tomando a quantidade necessria e em seguida retornando ao palcio, onde se ps a fazer facas com aquele bambu; feitas, escondeu-as e combi- nou com a moa um estratagema para matar o gnio. Desse modo, caram ambos esperando at que caiu a noite. Como o gnio no voltasse, o lho do rei disse moa: ele est atrasado, e no me parece que seja esse o seu hbito. Ela respondeu: por Deus e por tua cabea, que me to cara, que ele nunca deixou de aparecer uma nica noite que fosse. Ima- gino que tenha cado preso por alguma ocorrncia fora do comum. Ento ambos dormiram juntos aquela noite, na me- lhor vida e na mais perfeita felicidade. E, quando Deus bem amanheceu a manh, caram espera do gnio at a noite, mas ele no veio e isso pelo perodo de sete dias. No stimo dia, porm, a moa avistou uma grande onda de poeira proveniente do deserto, e compreendeu de imedia- to que o maldito gnio estava para chegar. Disse ao lho do rei: deixa tudo pronto para mat-lo; ca de prontido e v l o que vais fazer. Esconde-te aqui at eu determinar a hora do ataque, e o escondeu num dos aposentos do palcio, fe- chando a porta. Tratava-se de um aposento que vivia fechado. Disse o narrador: no era passada nem uma hora e eis que o gnio chegou e entrou no palcio. A moa o recebeu da maneira mais gentil, cumprimentando-o, afagando-lhe o rosto e dizendo-lhe: o que te fez ausentar-te tanto, meu se- nhor? Respondeu o gnio: fica sabendo que durante estes dias percorri terras distantes, at chegar ao m do mundo, procura de uma lha de reis a m de seqestr-la e traz-la como companhia para ti, pois, como eu sempre viajo e muito me ausento, temo que sofras com a solido em virtude dessa minha ausncia. o HI STRI AS RABES DA TUN SI A Disse o narrador: ela lhe agradeceu, beijou-lhe as mos e lhe desejou longa vida. Mas o gnio comeou a olhar para ela e a todo instante virar-se para a direita e para a esquerda, olhando ora para o cho, ora para o rosto dela. A moa per- guntou: por que te vejo, meu senhor, virar-te tanto para a direita e para a esquerda? Disse o gnio: entrou algum aqui? Ela respondeu: no, por Deus! Disse-lhe: sinto cheiro de humano, aqui no palcio e em ti. Isso no era comum por aqui!. E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou de falar. oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES . N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ento a moa disse ao supracitado gnio: e por acaso uma lebre se atreveria a invadir a oresta dos lees? Como escaparia algum que invadisse tuas terras, ou nelas entrasse ou simplesmente chegasse a elas? E como ele entraria no palcio, sendo que eu todo dia vigio espe- rando a entrada de algum humano em tuas terras, para perguntar-lhe, qui, sobre minhas terras, meu pas e mi- nha gente? No, no vi ningum. Disse o gnio: por Deus que isso calou fundo em mim e me contentou. Disse-lhe a moa: por Deus que ningum entrou, com exceo do pas- tor que cuida de tuas ovelhas. Ele sempre vem bater por- ta durante a noite, divertindo-me e contando-me histrias espantosas e crnicas assombrosas. Por Deus que ele mui- to engraado! Disse o narrador: ouvindo aquelas palavras, o gnio dei- xou-a em paz e ordenou-lhe que trouxesse comida e bebida, e num timo ela colocou tudo diante dele. Comeram ambos, e o cansao do gnio era tanto, em virtude da longussima viagem, que ele dormiu pesadamente depois de comer. Clere, a moa foi at o lho do rei, abrindo a porta e reti- rando-o do aposento. Ele perguntou: o que sucedeu entre vs? o que conversastes?, e ela informou-o do que ocorrera, acrescentando que distrara o gnio at que o sono o tomara. Disse ainda: vai at ele, e que Deus exalado, o auxiliador, te ajude a mat-lo. Assim quem sabe livras o mundo de sua perversidade e ofertas um repouso s criaturas de Deus. To- dos vo car felizes com a morte desse maldito, que fez tanta maldade neste mundo de Deus exalado. o HI STRI AS RABES DA TUN SI A O lho do rei, aps mencionar o nome de Deus exalado, dirigiu-se ento at o gnio, que roncava. Pegou uma das facas de bambu, mirou bem no trax e golpeou com toda a fora, perfurando-o profundamente, e eis que o gnio, dan- do um violento grito de pavor, soltou fumaa e se transfor- mou em cinzas. O lho do rei tomou a moa e todos os preciosssimos te- souros que existiam no castelo. Voltaram ambos a sua terra e levaram juntos a melhor vida e beberam juntos a mais abun- dante bebida, at que lhes adveio aquilo de que no h esca- patria, e graas a Deus findou-se a histria. H i stri a d a I lh a d e C n fora Depois ela disse: conta-se, soberano, que Kisr An Shirwn, rei da Prsia, estava certo dia reunido, no alto de seu palcio, com os vizires e os principais de seu pas, quando, vol- tando-se um pouco, viu uma grande poeira avanando e uma fumaceira brilhante, e eis que de pronto a poeira assentou e a fumaa se dispersou, da saindo um cavaleiro que parecia mon- tanha imponente ou leo inclemente, ou elefante agigantado ou mar encapelado. Caminhou com pressa e irritao at che- gar porta do palcio, e disse alto e bom som: que a paz esteja no palcio do reino e da chea, morada de excelncia e de pora! Venho com um conselho ao rei! Disse o narrador: o rei determinou que fosse trazido sua presena. Assim que ele entrou, vendo que se tratava de um xeique entrado em anos, o rei disse-lhe: qual o conselho, ancio? Disse o ancio: vaguei por todos os pases, adentrei desertos e cidades, o pas da ndia, o Sind, o Ymen e a terra da China. Meu nome Sada Ibn Ammr, lho do Grande Amalecita, e tenho trezentos anos de idade. No h uma nica ilha do oceano qual eu no tenha arribado, nem cidade na qual no tenha entrado. E isso porque me z ao mar desde Sirb at a terra da ndia, e dali fui mudando de navio em navio at alcanar o Ymen, que atravessei, chegando a uma grande cidade de altas edicaes e ptios largos, construda por artces amalecitas e um grupo de bizantinos e romanos. Ela tem muitos aposentos, rei, e ca no Ymen. Quando est- vamos bem perto, o povo da cidade nos recebeu armado de cla- vas, lanas e pedras; ouviu-se dentro da cidade um grande alarido, e camos atordoados, sem ter onde nos refugiar. O rei da cidade se chamava Hamdn, muito prepotente, cesreo, de grande fora e soberba, e enorme coragem e arrogncia. E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou de falar. . LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES . N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o ancio ento disse ao rei : ouvi o que estou dizendo!. Respondeu o rei: minha ateno est toda convosco; falai: estou ansioso para ouvir vossas palavras e histrias. Disse o ancio: quando nos aproximamos da cidade e camos dian- te dela, fomos conduzidos ao rei; entramos num palcio indescritvel. Assim rei , caminhamos, eu e meu com- panheiro, at uma porta enorme, que atravessamos, adentrando um ptio de paredes elevadas e pilares; o centro rei , que contava ribeires e rvores de especiarias tais como cane- la, pimenta, milho, aafro e broto de bambu, era cortado por canais de ouro e prata. Vislumbramos, no conselho, uma gran- diosa cpula de mrmore, com ameias de ouro vermelho; em cada ameia, uma estatueta feita do ouro mais puro, e na ponta de cada estatueta uma seta que falaria sozinha se sobre ela pousasse qualquer mosca: enm, um cenrio que causava anseios de uma vida mais longa. Sobre o alto da cpula, um pavo de ouro, com olhos de rubi vermelho, pernas de esme- ralda verde e asas cravejadas de diamantes. Prosseguiu o ancio: o secretrio nos deixou e dirigiu-se rapidamente ao conselho, solicitando ao rei que nos recebes- se; ele ordenou que eu me aproximasse, e foi assim que me vi diante de um rei esplendoroso em seu trono: sua direita, cerca de vinte servas com leques de brocado; esquerda, o mesmo tanto; na cabea, uma coroa de ouro com engastes de prola, diamante e rubi vermelho; no corpo, uma vestimenta tecida com os de ouro; diante dele, criadas que semelhavam gazelas. O secretrio cumprimentou-o, e ao nosso cumpri- mento ele respondeu numa lngua que no entendi.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Prosseguiu o ancio: nesse ponto, o secretrio voltou-se para ns e me disse: como chegastes a este local? Respondi: quando ouvi falar sobre vossa boa conduta em relao aos sditos, dirigi-me at vs a m de rogar-vos generosidade e benevolncia; meu objetivo conhecer este reino, e depois retornar a minha terra. Disse-me o secretrio: o rei per- gunta: conheceis os reis do mundo?. Respondi: sim. E, dos reis do mundo, quem tem o reino mais vasto aquele que ca depois do Iraque, pois se situa no centro do mundo, cer- cado por todos os outros reis. Disse o secretrio: tambm assim que consta em nossos livros, embora entre ns ele seja conhecido como o rei dos humanos, igualmente chamado de rei das feras: o rei dos turcos, que dentre os homens so as feras; em seguida, nosso rei, e em seguida o rei dos elefantes, que o rei da ndia; em seguida, o rei da Etipia, apodado de rei da sabedoria, porque nela que se funda- menta; em seguida, o rei da Grcia, entre ns chamado de rei dos homens, porque no h na terra sditos de melhor compleio nem mais bela feio que os dele. Estes so os reis principais, estando abaixo deles todos os demais. Continuou o ancio: eu disse ao secretrio: falastes com sinceridade e pronunciastes a verdade. Ato contnuo, o rei determinou uma gentil hospedagem, e sa com o secretrio, que me conduziu a um palcio indrescritvel; ali fui hospe- dado durante um ms completo, depois do qual me preparei para retornar a minha terra. O rei me presenteou ento com toda espcie de tesouro, alm de um navio repleto das coisas mais exticas; despedi-me dele e do secretrio, embarcamos e avanamos com bons ventos pelos campos equreos, at que avistamos como que uma pedra em pleno alto-mar; dirigimo-nos at l e eis que cava numa ilha branca mais branca do que o gelo ou a cnfora feita pelo Grande Amalecita; todos os seus tesouros ali estavam; no centro da
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
ilha, uma pedra na qual se escrevera: esta a Ilha de Cnfora, feita pelo Grande Amalecita, cujas fortuna e riqueza esto sob esta pedra, mas ela dotada de um talism que s per- mite a entrada de um descendente do Pequeno Amalecita. Tentei ento erguer a pedra, mas no consegui. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
. N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o ancio disse: na- veguei, pois, pelo mar encapelado, rei, at chegar a vs, cujo gentil auxlio eu rogo, a m de retirar aqueles tesouros e preciosidades. Disse o rei: seja feita vossa vontade do me- lhor modo, e ordenou que se providenciasse tudo quanto ele necessitava: enxadas, picaretas, ps, cordas, cordes, crios e provises, selecionando-lhe ainda cem homens dentre os me- lhores e mais importantes do reino, os quais foram enviados ao ancio. Assim, dirigiram-se todos ao navio, embarcaram e, com bons ventos, navegaram o mar alto em busca da ilha. Conta-se que os habitantes das cercanias daquela ilha eram antropfagos que punham perfumes e cnfora nas cabeas das pessoas devoradas, pendurando-as em suas ca- sas e adorando-as mais do que a Deus. Prosternavam-se di- ante dessas cabeas e lhes faziam perguntas: um demnio falava ento pela boca de cada cabea, e lhes fornecia respostas. Essa gente no se alimentava seno de carne humana. Disse o narrador: aps navegar durante dez dias, o ancio Sada conduziu os homens a uma outra ilha, na qual havia gua potvel. Desembarcaram e, enquanto se abasteciam, ouviram um violento zumbido, e eis que era uma ave gi- gantesca: lanou-se sobre eles e, com as garras, arrebatou um dos homens aos ares. Todos caram muito irritados, e disseram ao ancio: estais querendo acabar conosco! Res- pondeu o ancio: s se morre por ter chegado a hora. E por a caram o dia inteiro, at que, escurecendo a noite, ouviram um forte zumbido proveniente das bandas l do mar; assustaram-se e temeram por suas vidas, mas eis que o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES eram sereias do mar sadas: pareciam gazelas rebolantes ou luas imponentes, com o cabelo j solto at a cintura. Avistando-as, os homens da embarcao lanaram-se a elas, que no fugiram: acarinharam-nos e divertiram-se com eles, e cada qual dormiu com uma sereia. Quando, porm, raiou a aurora e surgiu a luz do dia, elas gritaram umas com as outras; depois, entraram todas no mar encapelado e mer- gulharam, sem que ningum pudesse impedir. Os homens seguiram ento a viagem pelos campos equreos, e navegaram dias e dias at a Ilha de Cnfora, cuja brancura, semelhando estrela cadente, eles puderam avistar. Quando se aproximaram, deitaram ncoras e desembarca- ram todo equipamento de que necessitavam: enxadas, pica- retas, ps, cordas, cordes e crios. Escavaram em torno da pedra e, reunindo foras, levantaram-na, encontrando de- baixo dela placas de mrmore branco; retiraram-nas e sur- giu ento a entrada de uma caverna. Acenderam os crios e caminharam pela caverna at topar com uma porta de fer- ro aberta, e l dentro havia um leo. Disse-lhes o ancio: quem de vs avanar at o leo? Realizaram um sorteio; o escolhido entrou e, mal se aproximou, o leo o atacou, partindo-o ao meio e voltando ao mesmo ponto, no sem antes ter atirado o corpo num grande vestbulo situado aci- ma. Disseram ao ancio: pretendeis de fato acabar conosco! Chega! Mas o ancio atinou por m com um estratagema que obstou os movimentos do leo, e estendeu barras em direo entrada do vestbulo, de tal modo que o grupo todo pde atravessar; caminharam at uma laje de mrmore pre- to com um pino de cobre amarelo; giraram-no e a laje se ergueu, descortinando-se-lhes ento a luz por meio de uma portinhola qual eles se dirigiram e que, atravessada, con- duziu-os a um grande ptio em cujo centro havia uma fon- te dgua cercada de rvores com frutos e toda espcie de
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
pssaros tudo feito de ouro e prata; diante da fonte, o portal de um indescritvel palcio, e diante do portal um autmato brandindo uma espada e girando como se fora m de moinho. Assustado, o grupo perguntou ao ancio: tendes agora tem algum ardil que impea a nossa aniqui- lao? E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. 8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES .6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o ancio avanou a m de arquitetar um estratagema, mas um dos homens to- mou-lhe a dianteira e, assim que encarou o autmato e se aproximou dele, apavorou-se; ao fazer meno de volver atrs, uma rajada provinda do autmato atingiu-o e o partiu em dois, deixando o grupo aterrorizado. Logo depois, contudo, o ancio atinou com um estratagema que obstou os movimen- tos do autmato, e puderam entrar todos no palcio; o que viram era estupendo: pilhas de ouro vermelho, rubi e dia- mante; no centro, uma porta de sndalo ornado, folheada a ouro e adornada com pedras de rubi; do lado direito um gran- de gabinete, e no centro do gabinete um trono de ouro, e sentado no trono um homem que dava a impresso de estar dormindo, e sobre esse homem uma roupa tecida a ouro, e em sua cabea uma placa de ouro vermelho na qual se escre- vera: eu sou o Pequeno Amalecita. Governei e derrotei; doei e neguei; vivi uma vida feliz e passei perodos difceis; liber- tei servas e escravos; violei virgens; e isso tudo at que o des- tino me atingiu, e o Onipotente Todo-Poderoso me julgou: tornei-me ento o que vs. Portanto tu que me ests vendo , pondera e no te deixes iludir pelo mundo, que traio e engano. Sob tais linhas, escreveram-se os seguin- tes versos: Quando o sol melhor brilhava para mim, recolhi o que eu queria coma mo destra; mas a morte, bemmelhor que a ignorncia, veio reta eliminar a prepotncia. q HI STRI AS RABES DA TUN SI A Disse o narrador: quando leu tais versos, o ancio fez teno de recolher a placa, mas eis que um violento bramido sacu- diu todo o palcio. O ancio caiu de joelhos, enquanto os ho- mens fugiam para tudo quanto era lado; em seguida, o ancio, recuperando-se assustado e aterrorizado, arrebanhou todos os tesouros e riquezas que conseguiu. Voltaram ao navio e o carregaram de diamantes, rubis e outras preciosidades, mas a placa ningum pde levar. Recolocaram a pedra da aber- tura no lugar e, quando se preparavam para o embarque, ouviram um forte alarido; ergueram a cabea e viram em seu encalo gentes de cauda, e cuja nica vestimenta consis- tia nos prprios pelos. Recolheram-se ao navio, ergueram n- coras e zeram-se ao mar, de l observando a ilha, agora abarrotada daquelas criaturas, as quais mergulharam no en- calo da embarcao. O ancio ento ordenou que se tocas- sem cornetas, clarins e tambores, e as criaturas, ouvindo aqueles sons, deram meia-volta e fugiram para a ilha. E o ancio navegou com seus companheiros durante dez dias. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. 8o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES . N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e quando foi no dcimo dia, meu amo, eles aportaram na cidade do rei Kisr, a quem o ancio mandou avisar da chegada. Muito contente, o rei lhe enviou um ca- valo puro-sangue e escravos. O ancio foi ao rei, cumprimen- tou-o e foi parabenizado pelo feliz regresso. O ancio ofereceu-lhe tudo quanto trouxera de preciosidades, que muito agradaram ao rei e o enriqueceram, e ele aproximou o ancio e o nomeou chanceler do imprio. E caram na me- lhor vida at que lhes adveio aquilo de que no h escapat- ria, e graas a Deus findou-se a histria. 8. HI STRI AS RABES DA TUN SI A H i stri a d e Z fi r I b n L h i q Depois ela disse: conta-se, rei, que certo monarca da n- dia tinha um lho chamado Zr Ibn Lhiq, cuja me era concubina, e no esposa, e um outro lho, este de sua esposa, a qual no poupava esforos para destruir Zr, a m de que o sucessor ao trono fosse o lho dela. Sabedor de tudo isso, e de tudo que se fazia em prol de seu irmo, e ainda dos esfor- os para humilh-lo, Zr pensou: depois disso s me resta morrer, e, dirigindo-se a seu irmo paterno, disse-lhe: meu irmo, j no me vers depois desta noite. O irmo pergun- tou: e por que isso? Respondeu: por causa de um assunto que vai exigir muito esforo de mim. Note-se que esse jovem irmo paterno ainda no sabia distinguir o bem do mal. Depois, Zr retornou sua casa, montou o cavalo, vestiu os trajes de guerra e saiu da cidade no escuro da noite, pas- sando a perambular s cegas pelos desertos feito avestruz; nesse ritmo, quando foi de manh ele j estava distante da cidade. Passou a cruzar selvas e colinas, desertos e campinas, bosques e montanhas; atravessou, no calor ardente do solo enegrecido, obscuras terras estreis de secretas veredas que poriam prova os mais inteligentes; sem populao nem plo de atrao, sem augrio nem murmrio excetuando-se o dos gnios descendentes de Satans. Se para ali fosse, o lobo se perderia, e o leo se assustaria. Disse o narrador da histria: durante cinco dias, Zr va- gou por esse lugar, at que no sexto avizinhou-se de uma terra branca como barra de prata, de brisa refrescante, cor- tada por um vale de bordas fertilssimas, cuja terra rme era de um magnco verde brilhante; o perfume orescia em todas as suas extremidades, delas se propagando para muito alm; sua vermelhido era intensa, e a riqueza, abundante: lagoas cheias e rvores elevadas em cujos galhos estirados cantavam aves por todos os lados, e tantas eram que s Deus 8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES lhes podia determinar a quantidade: rouxinis, alcaraves, rolas, torcazes e pintassilgos. Assim que viu aquele vale e seu esplendor, Zr acorreu at ele como se fora vbora esfolada ou espada desembainha- da. Aproximou-se, apeou-se e bebeu gua; seu cavalo tam- bm satisfez a sede, e depois se ps a pastar as ervas do solo. Ansiando por dormir um pouco, Zr virou-se e viu na orla do vale, no lado oposto ao que estava, um pavilho de anmonas brancas diante da qual havia um basto espetado, um cavalo amarrado e um espadago dependurado. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. 8 HI STRI AS RABES DA TUN SI A .8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: tendo avistado o pavilho, meu amo, Zr atra- vessou o vale, chegou at l e cumprimentou alto e bom som: que a paz esteja convosco, moradores deste pavilho!. Nem bem terminou de falar e a entrada do pavilho se le- vantou, surgindo por debaixo dela trs moas virgens de sei- os taludos, belas como a lua: traziam colos de lua cheia, bocas de or de romzeira e jias e adornos s mancheias. cava- leiro!, espantaram-se, ningum te advertiu, acaso, quanto entrada neste vale? Ningum te afugentou? Por Deus, como se j te vssemos pranteado por carpideiras e lamenta- do por parentes e queridos entes! Disse-lhes o lho do rei: e quem me faria mal? Responderam: o senhor desta ab- bada um feroz cavaleiro em cujo fogo ningum se aquece, e em cuja vizinhana ningum mora! Perguntou-lhes: dizei- me o nome com que se conhece, e o apelido com que se reco- nhece. Disseram: seu nome conhecido, e sua histria, reconhecida. Por Deus que ele a calamidade-mor e o ardilo- so pior. Por Deus que ele das falanges o desbaratador e das faanhas o colecionador. ele o cavaleiro Rompe-Crnios, senhor do Vale dos Brbaros. Disse o narrador: enquanto o jovem conversava com as mo- as, eis que se viu poeira subindo. Elas disseram-lhe: a vem, cavaleiro, o campeo de quem falvamos; salva o corpo, e leva a alma por butim, antes que ele te veja! Mas o jovem no deu importncia a tais palavras, e eis que o campeo j chegara, e cara sumamente encolerizado ao ver Zr con- versando com as moas. Deu um brado e lanou contra ele uma lana da qual o lho do rei se esquivou, e ento ela 8o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES atingiu uma rocha, partindo-a ao meio e penetrando na ter- ra at a metade. Nesse ponto, zeram carga um contra o ou- tro, e esgrimiram at que as espadas se desgastaram e as lanas se quebraram; quanto mais o tempo passava, tanto mais a peleja se encarniava, e os cavalos iam se desfazendo em suor e se diluindo de sofrimento. Mas eis que o lho do rei, dando contra o cavaleiro um pavoroso brado de clera, assestou-lhe um golpe que o talhou como se fora um lpis. As moas, nes- se instante, cercaram-no rapidamente e disseram: quem s tu, campeo, que livraste o mundo da sanha deste tirano opressor? Respondeu-lhes Zr: e o que que ele fazia? Responderam: sempre que ouvia falar de alguma moa bo- nita e formosa, ele a seqestrava, fosse do palcio dela, fosse do pai dela. Ele havia enchido a terra de maldade. Ento, causticado pelo sol, Zr apeou-se, entregou o cavalo aos cui- dados de uma das moas e adentrou o pavilho, cuja moblia era de seda e rico brocado, conforme ele pde notar antes que o arrebatasse o sono devido ao intenso cansao. Chamou uma das moas e disse: estenda a perna para que eu durma sobre ela; ela assim fez e o jovem dormiu, enm, s acor- dando na manh seguinte por causa dos fortes raios do sol. Abriu os olhos e no encontrou notcia das moas nem rastro do pavilho. Dirigiu-se ao cavalo, selou-o, armou-se com a espada, montou e pensou: no h recurso nem fora seno em Deus exalado e magnco. Quem dera eu soubesse quem levou as moas e o pavilho! Depois seguiu o declive do vale, olhando direita e esquerda, mas no viu ningum. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. 8 HI STRI AS RABES DA TUN SI A .q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: acompanhando o declive do bosque, meu amo, o jovem topou com um magnco palcio de construo re- cente e alicerces de ferro fulgente edicado por bizantinos, amalecitas, escravos e nobres. Contemplou-o e viu num de seus lados sete pavilhes de rico brocado. Atravessou o vale e foi ao primeiro pavilho, frente da qual havia um cavalo puro-sangue amarrado e um espadago dependurado. Cha- mou: que a paz esteja convosco, moradores deste pavilho! Sou estrangeiro de longes terras, e gostaria de fazer uma visi- ta. Mal pronunciou essas palavras e encerrou o discurso, a entrada do pavilho se abriu, dela saindo um jovem que pare- cia galho de salgueiro ou vara de bambu. Disse: quem s tu, que enfrentaste sozinho o mar encapelado e os labirintos da morte? Acaso no ouviste a respeito do senhor deste castelo e deste vale? Disse o lho do rei: dize-me o nome com que se conhece, e o apelido com que se reconhece. Disse-lhe: como podes desconhecer-lhe o nome, sendo ele um campeo renomado e aclamado, al-Suaid 3 Ibn mir Ibn Badr al- Sam, um valente cavaleiro? Disse o narrador: o lho do rei aproximou-se ento e disse: e por acaso s dos homens dele? Respondeu: pelo contr- rio, procuramos vingana: ns somos sete irmos cuja irm ele seqestrou do palcio de nosso pai, o rei dos reis Mudr al-Dim Ibn Mansr al-Sam, senhor de castelos e rique- zas. Samos-lhe no encalo, e qui o encontremos. Disse- lhes Zr: eu gostaria, meus irmos, de ir convosco, pois 3 al-Suaid se traduz por melancolia. 88 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES tambm presenciei algo revoltante, e ento montei meu ca- valo e sa em disparada qual se fora um vagabundo rabe, amanhecendo numa terra e anoitecendo noutra. Disseram- lhe: vem conosco, e come de nossa comida, e bebe de nossa bebida, at que se concretizem os desgnios de Deus, e se cumpra o que j estava escrito. Disse o narrador: neste ponto, Zr apeou-se do cavalo, amarrou-o e entrou no pavilho, ali se abancando a m de conversar com os irmos. Enquanto estavam assim, subita- mente ouviram um brado colossal que repercutiu no palcio e vale: saram para ver, e eis que a porta do palcio se abrira, dela saindo um cavaleiro que mais parecia monte portento- so ou oceano caudaloso, vestido de ferro rutilante e cota de malha, tal como descreveu um poeta: Esfrico, a morte semeia, e ao seu redor as setas das lanas rebrilhamqual astros; a couraa de ferro o ferro cobre, semelhando uma lua espreita na beira da treva; se a durindana nas mos ele brande, ser noite emque a aurora estrebucha. Disse o narrador: o cavaleiro dirigiu-se ao meio da praa e disse: cavaleiros! ser que algum me vai desaar? En- to um dos irmos aceitou o desao, e foi morto; depois o segundo, e foi abatido; depois o terceiro, e foi aniquilado; depois o quarto, e foi exterminado; depois o quinto, e sua morte foi apressada; depois o sexto, e foi liquidado. Restou o stimo, que era o menor, o qual j se pronticava a enfrent- lo quando Zr o impediu dizendo: alto l, meu lho. s muito jovem e no sabes o que a guerra. Ato contnuo, vestiu couraa e vu e saiu, mantendo-se ereto em seu cava- lo; deu contra o cavaleiro um brado que sacudiu terra e mon- 8q HI STRI AS RABES DA TUN SI A tanhas, e ambos se atacaram, atracaram e guerrearam, fa- zendo tantas cargas um contra o outro que a poeira sobre ambos parecia tenda montada. Assim caram at que a noi- te anoiteceu e o escuro se interps entre eles, e cada qual se foi so e salvo. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. qo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES :o N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e foi ento, meu amo, que o lho do rei retornou ao pavilho no qual deixara o caula dos sete irmos. Encon- trou-o chorando, pesaroso pela perda dos irmos. Disse-lhe: no ques assim: eu te prometo, pelo desencadeador da aurora e dos vendavais, que fatalmente me vingarei por ti, lavando-te a infmia e fazendo-te arrastar prisioneiro, at a terra de teu pai, o assassino de teus irmos. E assim conver- saram e depois dormiram. Mas, quando Deus bem amanhe- ceu a manh, o lho do rei no acordou seno por uma bulha de cascos; levantou-se aterrorizado e atemorizado, e saiu pela entrada do pavilho, onde encontrou imolado o rapazinho, ainda debatendo-se em seu prprio sangue. Zr cou por al- guns instantes estupefato, e disse: no h recurso nem fora seno em Deus exalado e poderoso. E, imediatamente, ps a couraa, montou o cavalo, puxou da espada e saiu em dispa- rada. O cavaleiro senhor do castelo, que o aguardava diante do pavilho, disse-lhe: ora vejam! quem procura vingana em regies inspitas por acaso dorme sono tranqilo? Se os outros cavaleiros no me fossem acusar de traio, no estarias vivo de forma alguma. Iniciemos pois a batalha! Juro por tudo quanto digno dos homens nobres: despejar-te-ei lanas to terrveis que fariam encanecer os cabelos de um beb, e apa- vorariam os mais valentes campees. Dito isto, ambos carregaram um contra o outro, jogando com esquivas, e batalharam por longo tempo: no se ouviam seno batidas nos elmos, qual martelo na bigorna; dos cava- los s se ouvia o bufar, e do solo o ciciar, e assim foi at o meio-dia, quando ento o lho do rei lanou contra o cava- q. HI STRI AS RABES DA TUN SI A leiro um brado retumbante e se abateu sobre ele como guia do cu provinda, golpeando-o no anco e arrancando-o destarte da sela como se fosse passarinho nas garras de fal- co; jogou-o da direita para a esquerda, e da esquerda para a direita, e depois o sacudiu violentamente, at que o albornoz voou de sua cabea, soltando-se ento dezoito tranas de ca- belo preto, e eis que era uma jovem, das mais belas criaturas de Deus, com imagem de lua luzente. Devolvendo-a sela, o lho do rei perguntou-lhe: moa de seios e colo, de uma costela torta nascida, enfrentando cavaleiros? Ela voltou-se para ele e perguntou: quem s, cavaleiro? Respondeu: sou Zr Ibn Lhiq, senhor das cidades de ores e dos cas- telos iluminados, agora vagando pelo mundo. Ela lhe disse: regozija-te! Deus acaba de te conceder benesses, riquezas e mulheres em profuso. E, tomando-o pela mo, continuou: j aprendi que s um bravo cavaleiro. Nunca, antes de ti, tinha sido vencida por algum. Disse-lhe: como que te isolaste neste palcio? Respondeu ela: meu pai era um bra- vo cavaleiro que no teve lho homem, e ento me chamou de Suaid Ibn mir, nome de um dos companheiros dele. Ensinou-me a cavalgar, enfrentar a noite, esgrimar, jogar lana, desaar cavaleiros rivais, e transformei-me ento no que vs. E, tornando a tom-lo pela mo, introduziu-o no palcio, e Zr viu riquezas, tesouros e muito mais. Isolan- do-se com ela, tomou-a por esposa; penetrando-a, descobriu- a virgem imaculada. Coabitou com ela durante um bom tempo, e depois disse: quero ir cidade de meu pai. Respon- deu-lhe: vou contigo, com a permisso de Deus exalado. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. q. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES :. N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que a moa recolheu, dos tesouros, o que tinha peso baixo e valor alto, e nomeou um responsvel pelo palcio. Depois, montaram ambos e cavalgaram por terras distantes durante vrios dias, chegan- do ao Vale dos Brbaros, no qual Zr tinha enfrentado Rom- pe-Crnios. Ali se apearam e deixaram os cavalos pastando s margens do rio. Quando anoiteceu, dormiram juntos. Zr s acordou com a luz do sol batendo em seu rosto; procurou a moa, mas dela no encontrou notcia nem localizou vest- gio e o cavalo dele continuava amarrado no mesmo lugar. Levantou-se assustado e angustiado, e passou a vagar como avestruz no deserto; procurou qualquer rastro, mas no en- controu. Pensou: ocorreu aquilo que Deus quis. No h des- graa qual no sobrevenha outra pior. Depois de ter cavalgado pelo vale por cerca de uma milha, encontrou um pastor de ovelhas. Cumprimentou-o e perguntou: acaso co- nheces pastor os moradores desta terra? Respondeu o pastor: s ns dois. Perguntou: a quem te referes? Res- pondeu: somente eu e meu velho pai moramos neste vale, que era antes habitado por um cavaleiro chamado Rompe- Crnios. Deus, porm, enviou-lhe uma criatura mgica que livrou o mundo de sua maldade. Perguntou-lhe: e acaso sabes de alguma construo por aqui? Respondeu: l lon- ge, a umas cinqenta milhas, existe um lugar chamado de Palcio dos Raios, que est protegido por um crculo mgico a partir de quarenta milhas, de tal modo que o sol queima qualquer pessoa que as ultrapasse, e ningum lhe conhece nenhuma entrada. habitado por um cavaleiro ao qual nin- q HI STRI AS RABES DA TUN SI A gum supera em valentia, chamado Saif al-Alm, lho de Khaddb al-Dim 4 , senhor do Palcio dos Raios. O lho do rei pensou: para l mesmo que eu vou. Juro por tudo quanto digno dos homens nobres que vou atrs dele de qualquer jeito, nem que seja nas alturas solares ou nas profundezas da terra. Depois, agradeceu ao pastor e desceu acompanhando o declive do vale, imprimindo veloci- dade ao galope, at que as sombras da noite se abateram so- bre ele; procurou ento uma rvore debaixo da qual estendeu uns trapinhos sobre os quais dormiu. Foi despertado por ba- rulhos e grunhidos: abriu os olhos e viu um leo aterrador, terrvel, de tamanho colossal e aspecto apavorante. O jovem fez carga contra o leo, o qual por sua vez atacou, e o jovem se desviou. E neste ponto a manh atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. 4 O nome significa: Espada dos Estandartes, filho do Pigmentador com Sangue, isto , aquele cujas tinturas eram compostas do sangue das pessoas que ele abatia. Uma traduo possvel seria Arranca-Sangue. q LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES :: N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e assim, meu amo, o jovem se desviou do leo, escapando de seu ataque. Vendo o animal hesitar, lanou-se sobre ele e lhe aplicou uma espadeirada na cabea, to vio- lenta que a arma chegou espinha do leo, e este caiu mor- to, agitando-se em seu prprio sangue. Retornou ento ao cavalo, montou-o e ouviu um violento brado que retumbou por todo o vale. Voltou-se para aquela direo e eis que viu uma seta de lana brilhando qual lam- pio: era um cavaleiro que, com um brado violento, tentava atingi-lo. O lho do rei desviou-se, e a lana enterrou-se no cho at a metade; surpreendido, o lho do rei desembai- nhou a espada e fez carga contra o cavaleiro. Enfrentaram-se at o meio-dia, quando enm Zr, subindo nos estribos, conseguiu pegar o inimigo pelos braos, derrubando-o do cavalo e atirando-o ao cho; nesse momento, o albornoz voou de sua cabea, surgindo tranas de cabelo to preto quanto o escuro da noite: era uma jovem. Disse ele: perea tua me! quem s? Ela respondeu: fui eu que invadi o pavilho em que estavas com as trs moas, e tambm seqestrei Suaid, lha de mir. Elas agora esto em meu palcio. Sou eu que me z chamar de Saif al-Alm. Se me poupares, Deus te dar grandes riquezas. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. q HI STRI AS RABES DA TUN SI A : N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: diante disso, meu amo, Zr deixou a moa, ele que antes pretendia mat-la. Ela dirigiu-se ento ao cavalo e montou, ele fez o mesmo, e galoparam ambos at chegarem a uma gigantesca montanha cujo cume rasgava os cus; no meio da montanha havia uma caverna onde entraram os dois e de- sapareceram num subterrneo, saindo em seguida nas proxi- midades de um lago com embarcaes; entraram num barco e a moa remou at chegarem porta de um magnco palcio. Ele voltou-se para ela e perguntou: qual o teu nome, moa? Ela respondeu: Chams al-Di 5 , lha de Khaddb al-Dim. Este palcio conhecido como Palcio dos Raios; est protegi- do, de todos os lados, por um crculo mgico num raio de qua- renta milhas. feito de uma espcie de cristal que, mal nasce o sol, queima qualquer tolo que lhe chegue perto, e isso por causa de seu brilho intenso. Foi com essa pedra que os gnios zeram construes para Sakhr, lho de Lcifer Maior. Depois a moa tomou o lho do rei pela mo e o introduziu no palcio, levando-o a uma enorme sala com oitenta pilares de mrmore, mobiliado com toda espcie de seda e brocado tecido em ouro. Instalou-o numa espaosa poltrona e, chamando uma servial, disse-lhe: traze-me Suaid e as trs moas que eu se- qestrei no Vale dos Brbaros. Depois de um instante, vieram todas em formosas vestes e excelente estado. Cumprimentaram- no e felicitaram-no por estar bem. Ficou com elas alguns dias e em seguida casou-se com Chams al-Di, lha de Khaddb al- Dim, com a qual comeu e bebeu durante um ms inteiro. 5 Chams al-Di se traduz por Sol das Luzes ou Sol da Iluminao. qo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Depois, Chams al-Di foi at o pai e o matou, cedendo o gover- no a Zr. Ento, as tribos lhe pagaram tributo, e ele distribuiu dinheiro aos homens, arregimentou soldados e constituiu um poderoso e avassalador exrcito como jamais se vira antes. Tam- bm promoveu um grande festival, no qual sacricou vacas e ovelhas, degolou camelos e ofereceu vinho; montaram-se mui- tas tendas e pavilhes, e ele reconciliou-se com o irmo, o qual o censurou por t-lo abandonado e lhe informou que a me origem de todos os problemas havia morrido. Depois de ca- rem juntos alguns dias, o irmo retornou para cuidar do castelo e do exrcito. Zr permaneceu com as moas, enviando os hs- pedes para o castelo repleto de tesouros de Suaid, lha de mir, e nomeando como governador daquela terra um de seus oci- ais. E assim cou na melhor vida, comendo e bebendo do me- lhor, at que lhe adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria. q HI STRI AS RABES DA TUN SI A H i stri a d o vi zi r e seu fi lh o Depois ela disse: conta-se, rei, que quando o califa Hrun al-Rashd deu cabo do cl dos Barmcidas, um velho entrado em anos, membro do cl e importante vizir, conseguiu fugir acompanhado do lho. O velho se chamava Muhammad, e o lho, Abdallh. Disse o narrador: vagaram ambos at chegarem ao porto da cidade de Basra, onde embarcaram num navio que se dirigia ndia. Enquanto singravam com agradvel brisa, descortina- ram uma enorme montanha negra no meio do mar. O navio parou ali, e como a gua potvel de ambos se tivesse esgotado, desceram a m de abastecer-se. Caminharam at a noite e depois zeram teno de retornar ao navio. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES : N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: quando se fez mais intenso o breu da noite, meu amo, pai e lho resolveram retornar ao navio. Enquanto ca- minhavam, ouviram no mar um forte alarido. Correram em direo ao navio, entraram e, levantando a cabea, viram um monstro que se ergueu do mar e arrebatou um grupo de tri- pulantes. Houve ento grande algazarra, e todos puseram-se a rezar e implorar auxlio divino. De manh, o navio zarpou da ilha, mas, quando j se encontravam em alto-mar, violen- to vendaval se iniciou: as guas entraram em turbulncia e se encapelaram, despencando depois sobre o navio, que se rachou; o lho do vizir logrou salvar-se numa prancha, e du- rante a noite inteira as guas ora o faziam subir, ora descer. Quando Deus amanheceu a manh, as ondas o lanaram numa ilha isolada dos campos equreos. O jovem comeou a deambular em busca de alimento, e no interior da ilha en- controu muitas rvores frutferas: comeu daquelas frutas e bebeu de seu lquido, retornando em seguida praia, na qual vislumbrou alguns apetrechos do navio, arrojados costa pelo vendaval. Recolheu ento uma camisa, vestiu-a e dormiu sob as rvores durante todo dia e toda a noite. Quando Deus amanheceu a manh e o sol raiou, o jovem, contemplando o mar, notou uma canoa com cerca de dez homens, que se dirigia ilha; escondeu-se ento num ponto em que, embora eles no o vissem, ele podia espion-los. Viu- os retirando da canoa um velho de ps e mos algemados. Puseram-no numa prancha e o carregaram em suas cabeas at um poo, e ali o atiraram; depois, retornaram canoa e zarparam. Logo que desapareceram no horizonte, o jovem .o. HI STRI AS RABES DA TUN SI A acorreu at o poo e ouviu o velho rogando ajuda a Deus exalado; recolheu ento cips nos galhos duma rvore, com eles fazendo uma corda resistente, e desceu ao fundo do poo, onde estava o velho. Perguntou-lhe: ei, tu! Ests vivo ou morto? Respondeu o velho: vivo graas a Deus, que agora me salva por teu intermdio Disse-lhe: sou um jovem nu- frago; cheguei a esta ilha numa prancha, e vi o que aquela gente fez contigo; por isso vim. Disse o velho: tira-me da- qui, meu lho, que eu te deixarei rico e te salvarei desta ilha. Disse o narrador: o jovem soltou ento as algemas do ve- lho e deu um jeito de retir-lo do poo, alando-o superf- cie. Depois providenciou-lhe alimentao as frutas da ilha , e cou com ele durante alguns dias, ao cabo dos quais, tendo o local cado repleto de pssaros brancos, o velho vol- tou-se para o jovem e disse: alvssaras! Amanh cedinho, se Deus quiser, aportaro aqui muitos navios e nos tiraro desta ilha. Se Deus quiser, com seu poderio e fora! E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES : N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o jovem perguntou ao velho: e como que po- des saber disso? O velho respondeu: sei disso e de muitas outras coisas. Possuo um livro que ensina a extrair press- gios do vo dos pssaros: vendo a ilha se encher deles, com- preendi que ela se encher de homens. De fato, quando Deus amanheceu a manh, eis que vrios navios e canoas aportaram na ilha. Os homens desembarca- ram, caminharam pelo lugar e encontraram o velho e o jo- vem; perguntaram-lhes como estavam, e ambos explicaram o que lhes sucedera; ento, eles os conduziram at os navios. Os tripulantes passaram na ilha alguns dias, e quando os ventos se tornaram favorveis zarparam, sulcando os campos equreos por dias e noites, at que enm aportaram numa grande cida- de, repleta de habitantes. Desembarcaram, e o velho dirigiu- se com o jovem lho do vizir a uma hospedaria, na qual alugaram um quarto. Aps terem se instalado, o velho tomou papel e tinta, escreveu uma carta e entregou-a ao jovem, di- zendo: vai com esta carta ao lugar tal e pergunta sobre fula- no; encontrando-o, entrega-lhe a carta. Se ele perguntar a meu respeito, conta tudo e dize-lhe que estou neste local. Disse o narrador: o jovem foi ao lugar indicado pelo velho; chegando ao homem mencionado, entregou-lhe a carta. De- pois de l-la, ele perguntou: onde est, meu jovem, o autor desta carta? Respondeu: est na cidade. Se quiseres, podes vir comigo at ele. Disse: sim, vamos at l. Disse o narrador: ento caminharam ambos at chegarem ao velho. Assim que o viu, o homem abraou-o fortemente; ndos os cumprimentos mtuos, o homem disse: por Deus, .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A meu amo, que eu no te imaginava vivo! Graas a Deus! Em seguida saiu e voltou com comida e bebida, e todos se alimentaram. O homem e o velho conversaram por um bom perodo; o velho disse: eu quero que me compres um na- vio; o homem respondeu sim e se retirou. Ao jovem, que cara no quarto, o velho disse: vai ao mercado, meu jovem, e compra dois arratis de cobre vermelho. Traze tambm um pouco de carvo; o jovem trouxe prontamente o pedido. Ento, o velho acendeu o carvo sobre o cobre, e este se tor- nou branco; depois, lanou certo p sobre ele, e aquilo se transformou em ouro puro. O homem retornou e disse: teu pedido foi cumprido, meu senhor: o navio j est providenciado. O velho ento entre- gou-lhe o ouro; o homem foi ao mercado e no era passada nem uma hora quando ele voltou trazendo muito dinheiro. Disse-lhe ento o velho: providencia provises e tudo quanto seja necessrio para o navio e para os tripulantes, escravos e outros. E o homem, aps ter comprado todo o necessrio, despediu-se e foi embora. O velho disse ao jovem lho do vizir: se tiveres pacincia, Deus te conceder imensas riquezas. E navegaram pelos campos equreos. Assim que se afastaram da cidade, o velho voltou-se para o jovem e perguntou: acaso conheces, meu lho, a minha histria? Respondeu: no, meu tio. Disse o velho: eu era o rei daquela cidade, e ento me ocorreu o que presenciaste. Aquele homem era a pessoa mais prxima de mim. E eu, como ests vendo, sou um velho j entrado em anos e debilitado. Quero retribuir-te o bem que me fizeste. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES :6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e assim, meu amo, avanaram eles pelos campos equreos durante o perodo de vinte dias, at avistarem en- m uma esttua de dolo que pairava no ar. O velho voltou- se para o jovem e disse: este dolo, meu lho, o primeiro de uma srie de sete, feita por Alexandre o Grande, que a paz seja sobre ele, quando adentrou o Mar das Trevas. Con- tinuaram a avanar, ultrapassando um dolo aps o outro, at que chegaram ao stimo, ligado a uma ilha de tamanho co- lossal. Desembarcaram, e o velho encaminhou-se com o jo- vem ao stimo dolo; aproximaram-se, e o dolo fez meno de atirar-lhes uma lana; a terra, porm, tremeu-lhes sob os ps, e ouviram-se gritos agudos; volveram atrs e acercaram-se do dolo pelo outro lado, no qual havia uma pequena porta; o ve- lho abriu-a e retirou trs chaves; em seguida, tomando o jo- vem pela mo, foi at o navio e orientou a tripulao a que no abandonasse o local at que ambos retornassem. Depois, ca- minharam pela ilha at um castelo forticado, construdo em tempos remotos pela dinastia persa dos Kosrvidas; aproxi- mando-se, viram ao seu redor um rio cujas guas giravam como pedra de moinho; em seu centro, havia pontas de seta espeta- das. O velho voltou-se para o jovem e disse: no se entra nes- se palcio seno por meio de um bom ardil; aproximando-se do rio, ouviram gritos agudos e alaridos. O jovem perguntou: o que so esses gritos, meu velho? Parecem grasnidos de guia! O velho respondeu: s portas deste castelo, meu lho, existe uma variedade de ave encantada semelhante guia: quando algum se aproxima, grita como ests agora ouvindo. por isso que se chama Castelo das guias. .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A Em seguida, o velho cou de frente para a porta e escavou; surgiu ento uma placa de mrmore com um grande pino rosqueado; girou-o, e eis que o pino rodopiou profusamente. O velho disse ao jovem: vigia o vale; se vires algo, informa- me, e continuou girando o pino at que as guas amansa- ram, delas emergindo uma ponte levadia de cobre, que se xou no alto. O jovem avisou imediatamente o velho, e este largou o pino; atravessaram ambos a ponte, chegando por- ta do castelo, em cuja placa de mrmore estavam pintados os seguintes versos: No adentre este castelo seno o mais valente, pois est iludido quemignora seus caminhos; e quempor acaso tiver os temores sob controle ca plenamente responsvel por quemno tem. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES : N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e ento, meu amo, ambos aproximaram-se da porta, abriram-na, entraram o velho adiante e o jovem atrs e encaminharam-se at o centro do ptio, e a cons- tatando que o castelo, de luxuosa construo, estava em de- plorvel condio: suas bases eram de blocos de pedra slida ligados por tijolo e argila; o arco das portas, sustentado por colunas de mrmore, fora instalado antes das portas, e as janelas apresentavam exticos paramentos; no interior, ha- via banheiros e largos aposentos, conjuntos, pavilhes, arcos, tneis, bosques, jardins, piscinas com esttuas e manivelas, lees de cuja boca a gua aua em abundncia, sales eleva- dos com portas de sndalo vermelho laminado a ouro e col- ches de brocado com almofadas e travesseiros que de to coloridos deixavam o olhar atnito. Tal palcio constitua uma lio para quem reete e uma advertncia para quem se ex- cede: estava no mais completo abandono, depois do acmulo de tempos e eras. O velho dirigiu-se a um dos sales, abriu-o e eis que estava pejado de gemas e rubis; em um de seus colches havia ho- mens que passavam a quem os visse a impresso de estarem vivos. No segundo salo, encontrou um trono de ouro cravejado de rubis; direita, um leo; esquerda, serpentes; e sobre o trono um homem que parecia dormir mas no dor- mia; em sua cabea, uma placa de esmeralda verde na qual se escrevera com ouro: eu sou Thlaba, lho de Abd Lail, lho de Jarham, lho de Abd Chams, lho de Uil, lho de Himyar, lho de Imur, lho de Qahtn, lho de Hd, que a paz seja sobre ele. Tenho quinhentos anos, plantei rvores, .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A rompi rios e deixei-me seduzir por este mundo, at que veio o que estava previsto e decidido pelo Todo-Poderoso. Que reita, pois, aquele que tem viso. Oxal quem me veja no se deixe seduzir por este mundo. Depois ambos entraram em outro salo, no centro do qual havia um trono cercado de lampies de ouro e prata pendu- rados, adornados com vrias qualidades de pedras precio- sas; no trono, um ancio que parecia dormir mas no dormia; portava um livro aberto diante de si: com a vista nele cravada, sugeria estar vivo a quem o visse. Sobre sua cabea, uma coroa com engaste de gemas e rubis que ilu- minavam o salo com sua pureza, brilho e magnitude. Disse o narrador: o velho voltou-se para o jovem e disse: espera aqui at que eu pegue a coroa e as pedras preciosas que esto na cabea desse ancio. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES :8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o velho, tendo-se dirigido at o trono para pegar a coroa e as pedras preciosas, topou com cinco degraus diante de si. Subiu o primeiro, e o ancio do trono cou em p; subiu o segundo, e o ancio fe- chou o livro; subiu o terceiro, e o ancio pegou um arco com a mo esquerda; subiu o quarto, e o ancio ps uma echa no arco; quando ia tocar no quinto degrau, eis que o palcio intei- ro balanou e o velho tropeou, retrocedendo, e ento os movi- mentos cessaram; galgou novamente os degraus, escorregou e o ancio do trono acertou-lhe uma echada, prostrando-o, e o velho despencou morto na escadaria. Vendo aquilo, o jovem lho do vizir cou sumamente te- meroso por sua vida. Acorreu a m de retirar o velho do local, mas de baixo do trono saiu um leo que abocanhou o velho e chacoalhou violentamente o jovem, atirando-o de joelhos e deixando-o enm desmaiado. Quando se recuperou do desmaio, ps-se em p e comeou a recitar o Alcoro e as preces islmicas. Enquanto fazia isso, ouviu uma voz cantar os seguintes versos: No fosse tua recitao, no estariam na terra rmes os teus ps, humano! Numlocal que ao rei dos gnios pertence, a todo momento setas semeiama morte. Foi meu dever dar-te a ti tal conselho e a todos os sensatos, que evitema morte; apodera-te agora de riquezas a ti destinadas, mas nunca voltes, ainda que tudo percas. .oq HI STRI AS RABES DA TUN SI A Ouvindo tal voz, o jovem tranqilizou-se e recolheu, den- tre os rubis, os de peso baixo e valor alto. Retornou ao barco, nele depositando aquelas preciosidades. Pegou as chaves e abriu as portas dos sales, ali encontrando tesouros com os quais ningum sonhara de to indescritveis. Terminada a tarefa, e tendo recolhido o que bem lhe aprouvera, fechou as portas, foi ponte, atravessou-a, dirigiu-se placa de mr- more, girou-lhe o pino e a ponte voltou primitiva posio, desaparecendo sob as guas. Tornou as chaves ao dolo, em- barcou no navio e navegou pelos campos equreos por dias e dias, at chegar cidade de Basra, onde desembarcou seus tesouros. Comprou casas, imveis, jardins, mulheres e cava- los, determinando ainda a seus escravos que mercadejassem e pelo mar viajassem. E assim cou na melhor vida, at que lhe adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria. H i stri a d e Sulei m n , fi lh o d e Ab d al-M li k Depois ela disse: conta-se, rei, que, quando atingiu sete anos de idade, Suleimn falou com sapincia e poesia. Rece- beu todo conhecimento, e aprendeu a cavalgar, enfrentar a noite, jogar lana, esgrimar e travar combate com campees e cavaleiros; quando caou lees, ento, foi um prodgio de Deus e uma lio para quem reete. Ao completar dezessete anos, seu brao cou mais potente, e a musculatura, mais saliente. Tornou-se a mais bela criatura de Deus na constituio, e tambm a mais generosa de forma- o; seu pai, que se sentia extremamente feliz, disse-lhe: pede o que desejares, meu lho. Respondeu-lhe: gostaria, meu pai, que construsses para mim um palcio no qual houvesse rios correntes. Disse-lhe: com todo amor e honra. Disse o narrador: o pai recorreu ao chefe dos arquitetos, e ento se reuniram arquitetos de todos os pontos do mundo, e construram um palcio jamais visto. Quando a tarefa ter- minou, realizou-se nas dependncias do palcio um magn- co festival, no qual todos comeram, bedunos e citadinos. Disse o narrador: certo dia, estando Suleimn sentado num jardim suspenso, olhando para o ptio do palcio e contem- plando embevecido a brancura do mrmore, eis que notou dois corvos que, brigando, caram no centro do ptio, e seu sangue escorreu na brancura do mrmore. Ele pensou: ser que Deus criou uma donzela cujo corpo tenha a brancura deste mrmore, os cabelos, a negrura desses corvos e as faces, a vermelhido deste sangue sobre o mrmore? Quem dera eu soubesse! E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES :q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se foi ento, meu amo, que Suleimn con- vocou amigos e vizires, e lhes revelou o desejo que em seu peito se gestara. Disseram-lhe: somente encontrareis uma donzela igual a essa por meio de Abu Hazm. Disse o narrador: destarte, Suleimn mandou convocar Abu Hazm e lhe falou do assunto. Respondeu: eu conheo, prn- cipe, uma donzela com tais caractersticas: Qmar al-Azrr, lha de Namriq 6 , rei da Terra de Atriq, e est preservada das vistas pblicas. a mais bela do mundo. Mas mais fcil para vs chegar aos cus do que perto dela. Perguntou Suleimn: e por que isso? Respondeu: trata-se de donzela de vu espesso 7 . O pai dela tem um reino poderoso, e, com um nico chamado, capaz de mobilizar cem mil combatentes. E ele concedeu-lhe ampla liberdade para escolher o marido que desejar ou que a derrotar em combate. Dentre as criaturas de Deus, ela a que mais detesta o gnero masculino. Disse o narrador: Suleimn voltou-se para ele e pergun- tou: como, Abu Hazm, poderei chegar at essa moa e reunir-me a ela? Respondeu Abu Hazm: creio que o me- lhor a fazer seja enviar-lhe um presente; caso ela o aceite, ser um bom sinal. Disse Suleimn: vou enviar Abdallh al-Battl, que dentre os homens o mais corajoso, o de mais bela aparncia e melhor retrica. Disse o narrador: na realidade, o amor pela donzela havia provocado no corao de Suleimn um fogo que nem os sete mares apagariam. Convocou Abdallh al-Battl e lhe disse: vou enviar-vos, com um presente, ao rei Namriq. Res- 6 Qmar al-Azrr, Lua em Botes; Namriq, Coxins de Sela. 7 De vu espesso: pessoas, especialmente mulheres, muito protegidas, de difcil acesso. .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A pondeu: ouo e obedeo, meu senhor, primeiramente a Deus e depois a vs, prncpe. Disse o narrador: ento Suleimn determinou que se trou- xesse um corcel puro-sangue, e escreveu ao pai da moa uma carta procurando convenc-lo a se tornarem parentes. De- pois acrescentou presentes de gemas, rubis, esmeraldas e er- vas da ndia, alm de cem homens de nobre raa e cem escravos de origem crist, vestidos de brocado e munidos de dardos azulados e escudos bojudos. Quando terminou de pre- parar o presente, dirigiu-se com seus companheiros a Abdallh, fazendo-lhe as recomendaes nais e dele se despedindo. O cavaleiro viajou ento, atravessando terras de cima abai- xo, at chegar cidade do rei Namriq, o qual saiu para receb-lo em meio a uma grandiosa exibio. Cumprimen- tou-o e lhe perguntou: de onde vindes, e aonde ides? Res- pondeu: venho-vos como enviado do prncipe dos crentes Abd al-Mlik Ibn Marun e de seu lho Suleimn, os quais so pelos grandes temidos, e pelos pequenos obedecidos. O rei ento se indignou e disse: ameaais-me, acaso, com Abd al-Mlik e seu lho? Respondeu-lhe: rei, eu so- mente vim a vs com uma sentena para que se estabele- am laos de parentesco: que caseis vossa lha com o lho dele. Respondeu o rei: e o lho dele do mesmo feitio vosso? Pois juro por tudo quanto caro aos nobres que, se o costume dos reis permitisse a execuo de enviados, eu vos mataria. Mas no: voltai a vosso senhor e dizei-lhe que no prximo ano marcharei contra ele com dez mil combaten- tes sobre dez mil cavalos malhados, dez mil sobre dez mil cavalos negros e dez mil sobre dez mil cavalos baios. O in- cio de minhas tropas estar na terra dele e o nal na minha terra. Matar-lhe-ei o pai, Abd al-Mlik. Destruirei Damas- co por inteiro. E apossar-me-ei da Sria e da ndia. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ..o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES o N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se assim, meu amo, que o rei Namriq en- tregou a Abdallh al-Battl a resposta solicitao de casa- mento, no sem antes ter se apossado dos presentes enviados, e em seguida se retirou. Como a notcia a respeito de tais fatos tivesse chegado donzela Qmar al-Azrr, enviou ela cem cavaleiros no encal- o de Abdallh, a m de o trazerem vivo ou morto. Abdallh, notando que vinham cavalos atrs de si, no teve dvidas de que seria atacado; desviou-se, pois, do cami- nho, que conhecia muito bem, e ento eles no lhe encontra- ram vestgio nem lhe vislumbraram rastro. Continuou avanando por terras inspitas e desertos at chegar cidade de Damasco. Suleimn, que naquele dia se instalara na torre de seu castelo, viu Abdallh se aproximando em grande ve- locidade; chegou ao castelo e gritou: socorro! socorro, rei!. Ento, Suleimn determinou que ele entrasse, e Abdallh o cumprimentou e relatou-lhe as ocorrncias. Ato contnuo, Suleimn informou ao pai, Abd al-Mlik, o qual disse: o que queres que faamos? Respondeu: marchemos agora contra ele, mesmo que suas tropas sejam innitas. Disse o narrador: ento Abd al-Mlik ordenou que fossem reunidos quarenta mil cavaleiros de armadura, hbeis em cru- zar terras inspitas e desertos. Deu-lhes armas e distribuiu- lhes dinheiro, entregando o comando a seus lhos Suleimn, Wald e Mslama; em seguida, despediu-se e retirou-se. As tropas avanaram cortando as terras de cima abaixo: orestas, colinas, montes, desertos, vales e terras distantes durante trs dias. No quarto dia, as tropas caminhavam quan- .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A do viram diante de si uma gazela; pretendendo ca-la, Suleimn tentou seguir-lhe o rastro, mas no a alcanou; voltou ao local onde estava o exrcito, mas dele no encon- trou notcia nem vislumbrou rastro. Enquanto ele se virava direita e esquerda, avistou ao longe algo que brilhava como raio; dirigiu-se at l e eis que era um rio verdejante e orescente, de cujas margens o almscar se espraiava, ou nas quais chovia mbar. Vendo aque- le vale, com tais formosura e esplendor, e incomodado pelo sol causticante, Suleimn acorreu a ele, como se fora serpen- te esfolada ou espada desembainhada. Aproximando-se da- quele rio de suaves guas, contemplou as rvores de curvos galhos com frutas no alto e aves canoras, e foi invadido pelo desejo de car ali; apeou-se pois do cavalo, amarrou-o, en- trou na gua e comeou a banhar-se; ouvindo, no entanto, uma voz, imediatamente vestiu as roupas, montou o cavalo e notou, saindo do meio do arvoredo, um leo terrvel e aterrorizante, de patas potentes e mandbulas salientes. No podendo dominar-se, soltou um forte grito; espumando de clera, o leo avanou contra ele, na inteno de abat-lo: Suleimn, porm, desviou-se, assestando-lhe um golpe que o talhou como se fora um lpis. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ..8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES . N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento que, meu amo, tendo matado e dei- xado para trs o leo, Suleimn subiu pelo vale, e a vislum- brou diante de si um castelo em cuja frente se havia montado um pavilho de seda vermelha, e diante do pavilho um bas- to espetado e um espadago dependurado. Dirigiu-se para ali, pois, e disse alto e bom som: que a paz esteja convosco, moradores deste pavilho!, mas ningum respondeu. Ficou ali parado e de repente ouviu uns gemidos; descaval- gou, levou a mo ao punho da espada, ergueu as cortinas do pavilho, entrou e eis que viu em seu centro uma donzela que parecia relmpago arrebatador ou lua de esplendor ou gazela cheia de frescor. Observou-a: estava dependurada pe- los cabelos. Disse-lhe: que a paz seja sobre ti, donzela. Por que te vejo assim dependurada pelos cabelos? Ela res- pondeu: pobre de ti! Acaso no foste advertido por nin- gum quanto entrada neste vale? Ningum te impediu? Por Deus, eu como que vejo as carpideiras te lamentando, e por ti chorando os parentes e queridos entes. Salva-te a ti e tua face antes que te sobrevenha a grande calamidade e a desgraa pior! Ele perguntou: e quem seria? Respon- deu: certo guerreiro em cujo fogo ningum se aquece e em cuja vizinhana ningum mora: chama-se Humilhador dos Contemporneos 3 e possui um escravo negro chamado Valente 4 . Ele saiu para caar. Perguntou: e qual o teu nome, donzela? Respondeu: chamo-me Layla, lha do Desdobrador das Bandeiras, senhor da Fortaleza das Estre- las e do Vale dos Cavaleiros. Sa com minhas servas e esse guerreiro me seqestrou e me trouxe at aqui a m de ..q HI STRI AS RABES DA TUN SI A desvirginar-me, mas, como no consenti, ele amarrou-me como ests vendo. Disse o narrador: Suleimn aproximou-se dela, soltou as amarras e disse: no se rompe o ferro seno com o ferro. Estavam assim quando se ouviu um brado retumbante; Suleimn olhou para aquela direo e viu um pilar de poei- ra subindo, de sob o qual surgiu um escravo negro que pare- cia palmeira elevada ou ramo delgado, de beios cados e olhos brilhantes, conduzindo atrs de si um jumento atulha- do de caa digamos que ele carregava um coelho, um lobo, um burro selvagem e antlopes, entre outros ; apressado, o escravo viu Suleimn parado na entrada do pavilho, com a donzela a seu lado; soltou as rdeas do jumento, levou a mo ao punho da espada e deu um grito que fez estremecer a terra, avanando com um basto; Suleimn desviou-se do golpe, e ento eles duelaram por algum tempo. Enquanto eles duelavam, eis que surgiu dentre o arvoredo um cavaleiro que parecia enorme montanha ou oceano encapelado. Ao v-lo, Suleimn perdeu o controle e acertou o escravo com um golpe que o talhou como se fora um lpis. Vendo por sua vez que o escravo estava morto, o cavaleiro lanou contra o lho do rei um rugido de dio, e tentou acer- tar-lhe a lana. Suleimn grudou-se ao cavalo e, dando gritos e brados, movimentou-se direita e esquerda; duelaram por longo perodo, at que o lho do rei, subindo nos arreios, acer- tou-lhe um golpe de lana que o talhou como se fora um lpis. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ..o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES : N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ento, meu amo, o lho do rei descavalgou e recolheu tudo quanto havia no pavilho, colocando-o no lom- bo do jumento; montou o cavalo, a donzela tambm montou e avanaram, atravessando terras de cima a baixo, at que chegaram, no alto duma montanha, a uma fortaleza que, irrompendo da terra, tocava as nuvens; fora construda pelos amalecitas e pelos nobres bizantinos em pedra slida e colu- nas de cobre. A passagem das eras no lhe desfigurara a ar- quitetura, nem o tempo a modicara, a despeito de todas as desditas e bloqueios militares. A donzela dirigiu-se, com o prncipe atrs de si, por um caminho que parecia cordo de sapato ou tnel de formigas. Quando se aproximaram da fortaleza, o pai da donzela, Desdobrador de Bandeiras, saiu para receb-los vestido de luto. Suleimn o cumprimentou e disse: por que vos vejo de luto? Respondeu o ancio: eu tinha uma lha que era tudo o que eu queria na vida. Foi roubada de mim h algumas noites. Disse-lhe: acaso a reconhecereis se a visseis? Res- pondeu o ancio: sim, cavaleiro abenoado! Ento Suleimn apontou para a donzela, que desvelou o rosto e abraou o pai, informando-lhe de tudo quanto ocorrera e de como o prncipe a salvara. O ancio, aproximando-se de Suleimn, disse: quem sois, cavaleiro? Disse Suleimn: no me conheceis? Respondeu: no sei quem sois, acreditai-me! Disse: sou Suleimn, lho de Abd al-Mlik, lho de Marun. Disse o ancio: calai-vos! no pronun- cieis de novo esse nome, ou podereis ser morto! A que viestes? Ento Suleimn relatou como pedira Qmar al-Azrr em ... HI STRI AS RABES DA TUN SI A casamento, e todo o restante da histria. O ancio disse: por Deus que deveis busc-la, ainda que ela suba ao sol ou desa s profundezas da terra. Mas tende pacincia, que arquiteta- rei um plano a m de que possais v-la, se Deus quiser. Disse Suleimn: como chegarei at ela? Seu pai j est in- formado de que marcho contra ele com quarenta mil cava- leiros! Disse o ancio: vireis comigo at ele. Quando vos perguntar o nome, direis: sad, lho de Ammar. Respon- deu: sim. Disse o narrador: e, naquela noite, o ancio o hospedou. Quando amanheceu, ambos montaram e cavalgaram at a terra de Atriq, por deciso do destino e dos astros; Suleimn viu ento uma terra que nunca olho algum tinha visto igual: gentil terra branca cuja brisa vinha de todas as direes, com ores que a linguagem seria incapaz de descrever; no meio, uma cidade que ocupara o fcil e o difcil, e diante da cidade um castelo inexpugnvel de requintada construo, cercado por um exrcito qual oceano encapelado: no se viam seno armaduras brilhando e couraas reluzindo. Era um exrcito que se entrelaava de tal modo que semelhava as ondas do mar quando se quebram umas contra as outras; mas no ha- via ali um nico que dissesse: Deus nico em seu reino. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ... LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que, quando Suleimn chegou com o ancio porta da cidade, esta se abriu, dela saindo cerca de cinqenta escravos que pareciam altas mon- tanhas, com olhos apavorantes e mandbulas salientes; as fa- ces negras, coisa feia, com bocas qual poo e dentes qual lmina; braos como pontes, dedos como chifres, ombros ele- vados e orelhas murchas; o recorte da boca mais parecia um beco; os narizes, cornetas. Quem os visse se assustaria, e quem os observasse se horrorizaria; as almas se deprimiam com sua aparncia, e os coraes se angustiavam com sua inso- lncia. Eram cheados por um escravo negro que parecia um demnio: na mo, um escudo de cobre, e no ombro um bas- to com sinos e dentes; cabea de capacete, cara de velhusco, voz qual trovo ribombante e olho qual raio chispante. Atrs dele, duzentas cavalgaduras, e em cada cavalgadura uma donzela, e em meio s cavalgaduras um enorme elefante em cujo dorso fora instalado, sobre colunas de cobre, um trono, e no trono a donzela Qmar al-Azrr. Por todo lado, donzelas com tambores, alades, autas e adufes. Suleimn cou impressionado com aquilo: entre todas, semelhava ela a lua cheia. Quando se aproximou do castelo, a porta se abriu e todas as donzelas entraram atrs dela. Depois disso, o rei Namriq mandou convocar o ancio Desdobrador das Bandeiras, senhor da Fortaleza das Estre- las. Este pegou na mo de Suleimn e colocaram-se ambos diante do rei, cumprimentando-o. Disse o rei ao ancio: quais as notcias que tendes a respeito de Suleimn, lho de Abd al-Mlik? Respondeu: que Deus vos preserve, rei; este .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A cavaleiro sabe mais do que eu. Perguntou: e quem esse cavaleiro? Respondeu: meu parente, meu primo. Per- guntou: e qual o nome dele? Respondeu: sad, lho de Ammr. Disse o rei: dizei-me, fulano, quais as notcias sobre Suleimn, lho de Abd al-Mlik? Respondeu: dei- xei-o no Vale da Plantao preparando-se para marchar con- tra vosso pas. Disse o narrador: ento Namriq ordenou que o ancio e o jovem fossem hospedados, e que se lhes desse comida e bebi- da. Quando ambos iam saindo, um soldado pegou em Suleimn e disse: ser que os reis aceitam a mentira? No sois Suleimn, lho de Abd al-Mlik, lho de Marun?. Ouvindo aquilo, Suleimn cou atnito. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ento o soldado, meu amo, desvelou-se, e eis que era Abdallh al-Battl! Disse: como estais vendo as coisas? mas ide com o ancio e assim podereis descobrir o que esse rei est tramando. E Suleimn encaminhou-se com o ancio a um pavilho de seda; assim que entraram, chegou um envia- do da donzela Qmar al-Azrr, e disse ao ancio: onde est o vosso primo? Respondeu: est comigo. Disse o enviado: a senhora o convoca a m de que lhe preste algumas informa- es. Ento, o ancio voltou-se para Suleimn e disse: ide com esse enviado, e Suleimn assim fez. Quando chegou at a donzela, cumprimentou-a e ela, sem saber que ele pr- prio era Suleimn, perguntou-lhe: qual vosso nome, jo- vem? Respondeu: meu nome sad, lho de Ammr. Disse: dizei-me, sad: acaso vistes Suleimn? Respondeu: sim. Disse: descrevei-o, sad, de modo to preciso que seja como se eu mesma o visse. Respondeu: ele tem as ca- ractersticas tais e tais. parecido comigo. Disse o narrador: a donzela ordenou ento que se trouxes- se comida e bebida e, depois que ele comeu, ela disse: ide recuperar-vos do cansao e voltai a mim amanh, se Deus quiser. Suleimn ento encaminhou-se at o pavilho e dormiu. Quando Deus bem amanheceu a manh, a donzela tornou a convoc-lo. Disse: dai-me informaes a respeito de Suleimn. Ele disse: suas caractersticas so tais e tais, e ele o mais bravo cavaleiro deste tempo. Ela disse: acaso ameaais-me, sad, com Suleimn? Pois juro por tudo quan- to caro aos nobres que moverei contra ele uma guerra que .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A encanecer os recm-nascidos e que impressionar at o mais implacvel guerreiro. Depois, ordenou que lhe servissem comida e bebida; enquanto ele se alimentava, a donzela o observava por detrs do vu. Disse o narrador: estavam assim as coisas quando se ou- viram gritos que repercutiram por toda a terra. O que est ocorrendo?, perguntou a donzela. Ento apareceu uma serva gritando: socorro! socorro! minha senhora, os exr- citos de Suleimn nos cercaram por todo lado! Disse o narrador: a donzela voltou-se para Suleimn e disse: tende pacincia, sad, e vereis do que so capazes os ho- mens gerados por mulheres de bra! E Suleimn retirou-se. Quando Deus amanheceu a manh, a donzela subiu a uma das torres do castelo e viu bandeiras tremulantes e estandartes ofuscantes, e turbantes e coroas de variegadas cores; as crinas dos cavalos assomavam em cada canto, qual de cinza chapeado, qual em negrume envolto: alazes de cujos paramentos como que irrompiam chamas, e malha- dos cuja noite se confundia com seu dia, e baios cuja gua se esmaecia em seu fogo. De to incontveis, aguravam a quem os via que a terra se movia por baixo deles. Disse o narrador: quando se aproximaram da cidade, mon- taram tendas, pavilhes e barracas, e o que a donzela conse- guiu avistar a deixou impressionada: um exrcito irresistvel como o mar agitado. Naquela noite, caram todos de campana. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ..o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que Suleimn, s escon- didas, saiu do pavilho do ancio e se dirigiu s tropas. Quando estava chegando, os vigias saltaram-lhe em cima; ele ento lhes falou e, mal o reconheceram, beijaram o cho diante dele; logo, reuniu-se a seus irmos e companheiros, entre- gando o comando do exrcito a Jbir Ibn mir e orientan- do-o a desaar a donzela; depois retornou ao pavilho do ancio Desdobrador das Bandeiras e ali pernoitou. Quando Deus bem amanheceu a manh, as tropas toma- ram posio, e as muralhas da cidade foram cercadas por catapultas e manganelas; arcos tensionados, echas distri- budas e guerreiros retesados, protegidos por fortes couraas; nas cabeas, os habituais capacetes; armados de pontiagudas lanas, durindanas indianas e bojudos escudos, e montados em cavalos rabes adestrados, fazendo tal movimentao que a terra agitavam sob os ps dos moradores. O rei Namriq, que j organizara companheiros e exrcito, predispunha-se tambm ao combate. Disse o narrador: estavam as coisas nesse estado quando as portas do castelo se abriram, delas saindo uma donzela bem armada, montada numa gua malhada, de pescoo alonga- do, destruindo o que surgisse em sua frente; se a soltasse, trotava com cadncia; se a zurzisse, voava com violncia: a tudo ultrapassava, e nunca se ultrapassava. Sobre a donzela, resistente armadura, e na cabea vistoso elmo estrelado e de ouro enfeitado, e trs turbantes, suas armas consistindo numa espada indiana e num comprido basto. Postou-se no centro do campo de batalha e gritou: guerreiros! onde est o l- .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A der em pessoa? Onde est Suleimn, lho de Abd al-Mlik?, e, mal terminou tais palavras e encerrou o discurso, surgiu- lhe pela frente Jbir Ibn mir. Ela ento moveu-lhe um combate de encanecer as mechas do mais negro cabelo, e ele fugiu derrotado. Ela ento perseguiu-o, aplicando-lhe pan- cadas de basto na cabea, at que ele se refugiou no meio de suas tropas; depois, retornou ao castelo completamente ex- tenuada, e mandou chamar o suposto sad Ibn mir. Assim que ele entrou, ela perguntou-lhe: o que achastes, sad? Onde est a valentia de Suleimn, que tanto descrevestes? Movi-lhe um combate de encanecer as mechas do mais ne- gro cabelo! Disse Suleimn: quem dera, quem dera! Por Deus que no era Suleimn, mas sim um de seus homens. Se Suleimn vos enfrentar, vereis ento a grande calamidade e a mais terrvel astcia. Disse o narrador: ento ela levantou-se, tornou a sentar-se e disse: ameaais-me acaso com Suleimn? Pois juro por tudo quanto sagrado para os nobres que, no fsseis hspe- de de meu tio Desdobrador das Bandeiras, eu no comearia seno por vs!. Em seguida, dispensou-o e permaneceu no castelo, encolerizada ela, que ignorava estar tratando com o prprio Suleimn. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ..8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: logo que chegou ao pavilho do ancio, meu amo, Suleimn disse-lhe: pretendo enfrent-la amanh, se Deus quiser. Respondeu o ancio: fazei como achardes melhor. Suleimn ento dirigiu-se a seu exrcito e passou a noite com os irmos e, quando Deus amanheceu a manh, botou o arns, cobriu o rosto, armou-se, montou seu cavalo e no cam- po de batalha assomou, disfarado de Jbir. Entrou pelas duas leiras e circulou entre os dois exrcitos at que a porta do castelo se abriu, e por ela a donzela saiu, armada, e numa gua negra montada: gua feroz, e mais, bem mais veloz do que os passarinhos, e mais rpida, decerto, do que as avestru- zes do deserto. Parando no centro do campo de batalha, gri- tou: cavaleiros! Onde est Suleimn, lho de Abd al-Mlik? Mal terminou tais palavras e encerrou o discurso, Suleimn surgiu-lhe pela frente e lhe moveu um combate que jamais olho algum tinha visto. Vendo que no poderia enfrent-lo, a donzela fugiu derrotada, e ele a perseguiu aplicando-lhe pancadas de basto na cabea, at que o elmo despencou, e ento ele o rompeu com tanta fora que a poeira se levantou; todos gritaram, e o cavalo do rei Namriq fez teno de car- regar contra Suleimn, mas a donzela sinalizou-lhes dizen- do: quem onde esto. Suleimn retornou a seu exrcito, e a donzela a seu caste- lo. Disfarou-se de sad e dirigiu-se ao pavilho do ancio, onde foi alcanado por um mensageiro da donzela: onde est sad, lho de mir? A senhora o convoca, disse. Ento Suleimn caminhou com ele at o castelo e cumprimentou a donzela, que, aps responder ao cumprimento, disse: j es- ..q HI STRI AS RABES DA TUN SI A tou convencida, sad, de que sabeis tudo a respeito de Suleimn. Ele cometeu hoje comigo uma enormidade, e che- garia mesmo a me matar se eu no houvesse fugido! Res- pondeu: acaso no vos havia dito que ontem enfrentastes no Suleimn, mas sim um de seus homens? Disse o narrador: nesse ponto, a donzela saiu de trs das cortinas e lhe disse: Suleimn! Acaso trapaceais comigo e vos fazeis chamar de sad?, e, como ele zesse meno de levantar-se, ela gritou, e cerca de quarenta homens armados de espada o cercaram, ameaando decepar-lhe a cabea. Mas a donzela tornou a gritar, e ento eles deixaram cair as espa- das e desvelaram o rosto, e eis que eram todas donzelas for- mosas como a lua. Disse o narrador: a donzela aproximou-se de Suleimn e disse: o que estais achando? Por Deus que eu soube que reis Suleimn desde o primeiro dia em que vos vi. Seja como for, a covardia no tpica dos reis. Preparai-vos, amanh cedo, para uma batalha que derreter o ferro tal seu fragor e as- sombrar mesmo os cavaleiros de maior valor. Ato cont- nuo, a donzela determinou que se trouxesse comida e bebida, e prontamente tudo foi posto diante deles; comeram e bebe- ram, e ento a donzela se achegou a ele com palavras mais suaves do que a manteiga, e mais doces do que o mel ou o gozo aps longa separao. Disse-lhe, com sua deliciosa ar- gumentao: estica a mo direita, Suleimn; sabes que no se pode abjurar depois da f: declaro que no h divindade seno Deus, e que Maom o enviado de Deus. Disseo narrador: a donzela se converteu, pois, ao Islamismo, e foi boa a sua converso. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que a donzela disse: eu te pedi, prncipe dos crentes, algo que vai diretamente ao corao do homem, mas tu no me recitaste sequer uma po- esia, nem disseste nada. Ento ele disse: pois no, minha menina, e recitou: No prova o sono quempor ti de amor padece, chorando, de saudades, sangue e lgrimas, e mostrando, comgemidos e suspiros, que se tornou dos amantes o mais humilhado; tempena de suas splicas e lhe concede, antes que morra, umfurtivo encontro. Ento a donzela tomou do alade, afinou-o e passou a re- citar, o corao condodo, o seguinte discurso orido: Deus sabe e os astros testemunhamque por ti de amor no durmo nemdescanso; tua beleza supera a da lua cheia emnvoa envolta, e tambma de todas as estrelas das duas Ursas. Depois, ela ordenou-lhe que se retirasse at a manhzi- nha do dia seguinte. Suleimn chegou ao pavilho comple- tamente embriagado, e, como o ancio o indagasse: o que isso?, Suleimn relatou-lhe tudo o que se passara entre ele e a donzela, e logo dormiu pelo resto da noite. E, quando Deus bem amanheceu a manh, acordou, ves- tiu a armadura, ps o elmo, montou o cavalo e dirigiu-se a .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A seu exrcito, aparecendo no meio da praa de combate; pou- co depois, o porto do palcio se abriu, atravs dele surgindo a donzela, montada num corcel puro-sangue, na cabea trs turbantes de variegadas cores, na cintura uma faixa de pele de serpente e na mo um basto de pau de faia. Onde est o lder Suleimn, lho de Abd al-Mlik?, perguntou ela; nem bem acabou de pronunciar essas palavras e Suleimn surgiu e deu seu grito de guerra; cada qual carregou contra o outro durante algum tempo, e eis que Suleimn, encostando seu estribo no dela, esticou as mos e a puxou por debaixo dos braos, arrancando-a da sela; exibiu-a aos dois exrcitos e a devolveu sela; o cavalo do pai da donzela chegou a agitar- se, pronto a intervir no combate. Enquanto ambos assim estavam, eis que um brado res- soou por todo lado, a ponto de se pensar que a terra se fendia, as montanhas ruam e as rvores se desprendiam do solo e se suspendiam, e eis que, quando lanas cujas pontas pareciam lampies, ou ento lhotes de crocodilo, predispunham-se j a ceifar vidas, um cavaleiro se lanou sobre a donzela e a arrebatou de sobre a sela, fugindo depois para o deserto. Vendo aquilo, todas as gentes gritaram e se alvoroaram, e Suleimn seguiu no encalo do cavaleiro, que ento retirou o vu de sobre o rosto, e eis que era seu pai Abd al-Mlik, lho de Marun; isso deixou Suleimn no mais extremo regozijo e contentamento. Depois, reaproximaram-se das tropas, re- puseram a donzela no cavalo e a enviaram ao palcio. E as tropas de Abd al-Mlik surgiram e cobriram a terra em to- das as direes. Disse o narrador: a donzela, remetida de volta ao palcio de seu pai, disse-lhe: acaso possvel combater, meu pai, o mar transbordante? Respondeu-lhe: e qual a tua posio a respeito? Disse: faamos a paz. E casa-me com Suleimn, pois ele um rei respeitado e um bravo cavaleiro; ademais, .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES eu havia me comprometido a no me casar seno com quem me derrotasse em combate, e ele me derrotou. Disse-lhe o pai: se ests mesmo disposta, farei o que dizes. E, quando Deus amanheceu a manh, surgiram, de todos os lados, pre- sentes para os soldados de Abd al-Mlik, lho de Marun. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A 8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: logo a seguir, meu amo, o rei Namriq surgiu em esplndidos trajes, tendo diante de si servos vestidos de tnicas bordadas a ouro, nas mos lanas azuis e escudos bo- judos. A donzela providenciou ento para que Suleimn e seu pai Abd al-Mlik se encontrassem com o pai dela; ele os cumprimentou, converteu-se ao Islamismo e promoveu um grandioso festival, no qual foram sacricados bovinos e ovi- nos, circulou vinho abundante e se tocaram tambores, alades, harpas e adufes; a diverso se assenhorou do lugar. Suleimn possuiu a donzela e desfrutou de sua esplndida beleza; ela semelhava o mais no algodo: o mimo brincava em seus olhos, e a lua cheia transluzia em seu rosto. Conta-se que, naquela noite, Qmar al-Azrr acendeu uma vela de mbar cujo peso era de quatro arrobas e ofereceu setenta e dois tipos de alimentos. E assim Suleimn desfrutou da donzela durante trinta dias, e depois se mudou com ela para Damasco, no sem que antes ela recolhesse todas as suas jias, vestimentas, escravos etc. Assim, viajaram e chegaram a Damasco, onde o festival foi retomado, e os reinos de ambos passaram a constituir um s. Permaneceram juntos comendo e bebendo do melhor at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria. Disse Dinarzd: Shahrazd, minha irm, conta ao rei nosso senhor mais uma de tuas belas histrias. E ela res- pondeu: sim. H i stri a d e M slam a, fi lh o d e Ab d al-M li k, fi lh o d e M arun Ela disse: conta-se, rei, que, certo dia, Mslama saiu para caar com um grupo de amigos. Chegando a certo ponto, fora da cidade de Damasco, toparam com uma cora. Mslama passou ento a persegui-la, s conseguindo abat- la aps grande esforo. Fez teno de reencontrar seus com- panheiros, mas no os encontrou; como a noite j caa, dormiu numa duna. Quando Deus amanheceu a manh, montou seu cavalo e passou a vagar como uma avestruz no deserto, at que por m chegou a uma colina, a partir da qual divisou um vale repleto de frutos e rvores; causticado pelo sol, para l se dirigiu; aproximou-se, desmontou do cavalo e procurou som- bra sob o arvoredo. Enquanto descansava, virou-se e vislumbrou uma donzela que era das mais belas criaturas de Deus exalado; na cabe- a, uma touca de brocado, e nas mos um cesto de bambu, no qual ela depositava as ores colhidas dos galhos das rvores. Quando a viu, amarrou o cavalo e deslizou at ela com a le- veza da sombra; colocando a espada em sua garganta, per- guntou-lhe: fala, de onde s tu? Ela, que era bizantina, respondeu: se me largares e deixares seguir meu caminho, eu te indicarei a mais bela donzela do pas dos cristos. Seu nome Maria, lha de Abd al-Mash, senhor da cidade de Roma. O primo tentou aproveitar-se dela, e ento o pai a enviou a um monge chamado Sann. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: assim que ouviu aquilo, meu amo, Mslama mon- tou o cavalo e abalou com ela at encontrar seus companhei- ros, que o cumprimentaram efusivamente por estar bem. Ele disse: no faais acampamento. Segui-me com esta donzela. Eles ento avanaram atrs deles at se aproximarem do lu- garejo em que se situava o mosteiro; atacaram-no e invadi- ram-no fora, nele encontrando vinte donzelas, entre as quais Maria, tal qual a lua, luzia. Mataram os monges, apo- deraram-se da donzela, bem como de tudo quanto havia no mosteiro, e retiraram-se com o butim para suas casas. Mslama tomou a donzela e a levou at seu palcio, entre- gando-o me dele, com quem ela cou pelo perodo de trs meses, ndos os quais ele desejou possu-la. Ela foi ento pre- parada para as npcias com os mais belos ornamentos. De- pois, as moas do palcio, tocando violas, alades, liras e adufes, levaram-na para um passeio, aps o qual elas a conduziriam at Mslama; porm, quando estavam no ptio do palcio, ouviram o grito de um homem de cota de malha; lanando-se sobre elas, apontou as armas, na mo a espada desembainhada, e pegou na mo da donzela. As moas do palcio debandaram, deixando-a nas mos daquele cristo. Ouvindo o barulho, Mslama ps a mo no punho da es- pada e dirigiu-se ao ptio, onde encontrou o jovem cristo e a donzela segurando-se as mos mutuamente. Ao v-lo, o jovem cristo soltou a espada da outra mo. Mslama per- guntou: quem sois? Respondeu: meu amo, esta donzela minha prima e mulher pois j havamos casado. Quando a notcia de seu seqestro chegou ao pai dela, ele chamou- .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A me e disse: tua prima e mulher foi capturada pelos muul- manos; ela est com Mslama. Ou a trazes de volta ou eu morrerei sem ela. Tive, ento, de lanar mo desta estrat- gia para invadir o palcio. Querendo, podereis me matar, ou podereis ento me perdoar: sou vosso prisioneiro. Mslama dirigiu-se donzela: esse de fato vosso marido, donzela? Ela respondeu: sim, meu amo. Disse o narrador: ento, Mslama abriu mo dela em favor do jovem, e lhe deu um cavalo puro-sangue; tambm donzela ele deu um cavalo, devolvendo-lhe ainda as escravas e servi- ais, no sem as ter antes bem vestido; deu-lhes, enm, di- nheiro, e enviou com eles quem os conduzisse sua terra. E assim o jovem cristo pde possuir a donzela, a qual, por sua vez, determinou-se ao seguinte: tivesse menino ou me- nina, a criana seria dada a Mslama. Certo dia, sete anos depois, Mslama saiu com seus com- panheiros, avanando com eles at que zeram alto por al- guns instantes; Mslama foi cuidar de suas necessidades, e, nem bem terminara, seus companheiros j se haviam retira- do: deles no encontrou notcia nem vislumbrou rastro. Pas- sou ento a vagar a esmo, topando por m com uma elevada colina diante da qual havia um aprazvel bosque, com frutos e fontes dgua. No vendo ningum por ali, apeou-se do ca- valo, bebeu daquela gua e dormiu, no acordando seno com pontas de lanas encostadas ao peito e cerca de mil ca- valeiros bizantinos a seu redor. Disseram-lhe: sois de que terra? Respondeu-lhes: da cidade de Damasco. Disseram- lhe: acaso tendes notcia de Mslama, lho de Abd al- Mlik? Respondeu-lhes: a ltima vez em que o vi, estava disposto a marchar, a partir da Sria, contra a terra dos cris- tos. Eles ento recolheram-no, acorrentaram-no e levaram- no a Bizncio, ali conduzindo-o rainha, e eis que era Maria: seu pai morrera, e ela o sucedera no poder. Havia determi- .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES nado a todos os seus homens e guerreiros que, caso aprisio- nassem Mslama, conduzissem-no at ela. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A o N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: assim que viu Mslama, meu amo, Maria o re- conheceu. Dispensou os soldados, desapareceu por uns ins- tantes e retornou com uma anci, qual disse: este Mslama, que me fez aquilo que eu lhe relatei; ato cont- nuo, libertou-o das correntes, ps sobre ele uma vestimenta, beijou-o entre os olhos e o mandou ao palcio dos hspedes. Como seu marido havia ido caar, Mslama permaneceu hospedado at que ele retornou, quando ento Maria infor- mou-o do ocorrido; o marido dirigiu-se a Mslama e o beijou entre os olhos; caram juntos, comendo e bebendo, durante o perodo de um ms inteiro. Certo dia, Maria trouxe at ele uma moa que era das mais formosas criaturas de Deus. Dis- se-lhe: esta vossa serva, rei: trata-se de minha lha; des- de o dia em que me zestes aquele bem tamanho, eu havia jurado a mim mesma: se eu gerasse um menino, ele perten- ceria a vs, e se eu gerasse uma menina, tambm. Deus aten- deu o meu pedido fazendo-me gerar esta menina; levai-a, pois, como um presente meu a vs. Disse o narrador: Mslama aceitou o presente de Maria, que acrescentou duzentas donzelas de origem crist, e ddi- vas, jias e vestimentas nas, alm de um corcel puro-san- gue. F-lo acompanhar-se de seus guerreiros, que o escol- taram at Damasco. Mslama possuiu a moa e permane- ceu com ela, comida e bebida abundantes, at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria. H i stri a d e M aravi lh a d e B eleza com o jovem eg p ci o Conta-se, rei, que um jovem houve, de mercadores lho, belo de rosto e formosa gura, residente na cidade do Cairo, e muito aficionado leitura. Certo dia, estando ele sentado lendo um livro porta de casa, passou uma donzela que parecia lua cheia brilhante, ou ento gazela danante; quando se aproximou dele, desve- lou-se e disse-lhe: foste tu, meu jovem, que resolveste pri- var-te das mulheres? Ele levantou a cabea e, ao v-la, caiu desmaiado; a donzela continuou seu caminho, enquanto ele, refazendo-se, saiu-lhe no encalo at que ela chegou a uma casa, na qual entrou e fechou a porta. Parado cou o jovem, e abobalhado: ardia em seu corao um fogo que no seria apagado nem pelos sete mares. Depois, retirou-se para casa, recitando os seguintes versos: Ela rebolou como balano de lua cheia entre astros, a cintura envolvida pelo prprio cabelo tranado; sua mocidade regou-lhe as espduas e ela cresceu como rme haste emgrande pureza assentada; seu sorriso, que imita o crisntemo branco, est emanalogia como amarelo e o vermelho; brincando acendeu a paixo emmeu corao como pssaro na mo de menino peralta. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES . N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ao terminar os versos, meu amo, o jovem caiu desmaiado; um criado saiu rua e o conduziu para dentro de casa. Seu pai, que estava no mercado, ouviu a gritaria e per- guntou: o que isso?; disseram-lhe: teu lho enlouque- ceu. Riqussimo, o mercador e no existia ningum que nutrisse mais amor por um lho do que ele saiu imedia- tamente e levou para o lho que se chamava Abdallh Ibn Muhammad al-Misri pomadas e xaropes. Pergun- tou-lhe: onde que di, meu lho? Que Deus una meu co- rao ao teu! O jovem respondeu: no h escapatria, es- tou acabado! Mas o pai no cessou de caminhar ao redor dele e de agrad-lo at conseguir que abrisse os olhos. Mas, como o jovem passou vrios dias sem comer nem beber, o pai trouxe-lhe um mdico, sbio e conhecedor dos remdios e de toda sorte de doena, o qual, aps examin-lo, aproximou- se do pai e disse: pai de Abdallh, vosso lho est enamo- rado, submerso no mar das paixes! E o fgado est debilita- do: o que constatei por meio do exame de urina. Amparai- o antes que morra! Disse o narrador: assim que o mdico se retirou, o mercador acercou-se do lho e disse: conta-me, meu lho, o que te ocor- reu: juro pelo Senhor, das sementes germinador, que trarei tudo que desejares, custe-me o quanto custar. Respondeu- lhe: aconteceu comigo, papai, isso e aquilo... e lhe descre- veu sua histria com a donzela. Disse o pai: vamos, tu vais melhorar: agora necessrio que ela seja tua; em seguida, indagou e investigou at localiz-la; dirigiu um pedido de ca- samento ao pai dela, que era homem de poucas posses. Alm . HI STRI AS RABES DA TUN SI A de lhe pagar o preo justo pela lha, o mercador foi tambm generoso com ele. Disse-lhe ainda: fulano, eu havia jurado que no daria nenhum banquete. Quando anoitecer, eu envia- rei a ela uma montaria, uma criada, roupas e o que mais for necessrio. Retirou-se a seguir e foi informar o fato ao lho, o qual saiu enm do torpor em que se encontrava. Na hora acordada, o mercador enviou uma montaria, uma criada e uma trouxa com roupas; tudo foi conduzido ao pai da donzela, cujo nome era Maravilha de Beleza. Tomadas as devidas providncias, a donzela j ia saindo, na companhia da criada, quando uma sbita necessidade fez esta ltima entrar novamente dentro da casa; deixou ento a donzela, j montada, s portas de casa mas, nesse nterim, o Senhor dos ocultos decretos dispunha como melhor lhe parecia, e foi o seguinte: naquele momento, o governador do Egito e de Alexandria estava enviando a Bagd, como presente ao califa al-Mutasim, cem donzelas sobre cem montarias, as quais passaram pela donzela enquanto ela aguardava a criada. As- sim, ela acabou sendo introduzida no grupo, engolfada com as demais naquela marcha, sem saber onde aquilo ia parar. Assim que retornou ao lugar no qual deixara a donzela, a criada, no encontrando ningum, fugiu sem deixar rastro. Quando se ressentiu da demora da criada, o jovem saiu sua procura, mas, no tendo conseguido encontrar nada, desfa- leceu, e sua alma cou a ponto de abandonar o corpo. Quanto s donzelas, assim que chegaram a Bagd foram conduzidas ao califa al-Mutasim, que as contou e notou que havia uma a mais; questionou-a e ela relatou-lhe a histria. Condodo, o califa determinou que fosse levada ao palcio de sua irm e lhe disse: guarda contigo esta donzela; quando vierem requisit-la, irei devolv-la, se Deus exalado quiser. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES : N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que a irm de al-Muta- sim hospedou a donzela num de seus aposentos. Quanto ao jovem marido, ele permaneceu alguns dias sem comer nem beber, at que chegaram alguns mercadores: indagando-os a respeito, eles lhe deram notcia do paradeiro da donzela. Ele foi ento at seu pai, deu-lhe a notcia e disse: a tristeza j se prolonga por demais em mim, meu pai. Eu gostaria de viajar at Bagd, onde, quem sabe, esquecerei disto que me aige. Disse o narrador: ento o pai muniu-o de todo o necessrio, e o jovem partiu em viagem, atravessando longes terras, altas e baixas, at chegar a Bagd; entrou na cidade e instalou-se na melhor hospedaria a m de recuperar-se do cansao. Depois, saiu cata de notcias de um ponto a outro, chegando enm ao mercado dos droguistas, onde indagou algumas pessoas; disseram-lhe que era dali que os jovens do palcio califal compravam cnfora e perfumes. Ento, abriu uma loja na qual colocou muito perfume, que ele vendia e comprava. To- dos passaram a procur-lo e freqent-lo devido sua agrad- vel convivncia e generosidade. Os jovens do palcio ouviram a seu respeito e tambm passaram a freqent-lo diariamen- te: ele lhe barateava os preos e ainda, de graa, lhes conce- dia o que desejassem. Acabou por travar conhecimento com o maioral desses jovens, ao qual presenteava com todo tipo de mercadoria e vendia ado. Dizia-lhe: meu jovem, se aca- so tiveres qualquer necessidade aqui comigo, eu a satisfarei nem que seja no palcio do rei! Certo dia, enm, disse ao jovem: preciso de algo; para mim, muita coisa, mas, para ti, pouco Respondeu-lhe: e de que necessitas, Abdallh?. .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A Ento, o marido descreveu-lhe a situao toda. O companhei- ro lhe disse: eu te reunirei tua esposa. O marido aguar- dou durante alguns dias; certa noite, ps-se a refletir, e, quando foi de manh, seu companheiro chegou e disse: vamos, sers agora conduzido donzela. Coragem!, e lhe entregou uma roupa feminina que ele vestiu. Entregou-lhe tambm um ces- to de bambu, no qual se depositaram mercadorias, frutas e perfumes; ergueu-o na cabea e dirigiu-se porta do palcio, no qual foi introduzido como se fosse uma donzela. J no ptio do palcio, o companheiro lhe disse: dirige-te, Abdallh, at o pavilho do meio, pois l que se encontra a tua donzela. Respondeu-lhe: sejas tu recompensado pelo bem que me zeste, e, saindo, deixou-o; esqueceu, porm, qual era o pavilho, e acabou sem saber para onde se encaminhar. Enquanto estava nesse dilema, ouviu uma voz recitando os seguintes versos: As lgrimas so prova do que me vai no corao, qual torrentes de furiosa tempestade; quemontemera companheiro, hoje causa de insnia: a paixo e o destino se aliaramcontra mim. Disse o narrador da histria: ento o jovem seguiu a dire- o da voz, e entrou num pavilho que no era o apontado pelo seu companheiro. L dentro, viu donzelas que pareciam gazelas; entre elas, estava a irm do califa al-Mutasim. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: logo que o jovem entrou no pavilho, meu amo, a irm do califa al-Mutasim viu-o e disse s donzelas: quem este que est observando as mulheres do soberano? Assus- tado, o jovem no soube o que fazer, mas a irm do califa, notando-lhe a graa e formosura, deixou-o aninhar-se em seu corao como se fora gua fresca em garganta sedenta, e determinou s criadas que o conduzissem at ela. Quando se aproximou, ela disse: quem s, jovem, e qual a tua hist- ria? Ele disse: minha histria assim e assado... Ento, a donzela Gazela Branca dos Palcios, irm do califa al- Mutasim, ordenou que fosse trazida a donzela Maravilha de Beleza, a qual, assim que adentrou o pavilho e avistou Abdallh Ibn Muhammad al-Misri, atirou-se sobre ele e bei- jou-o entre os olhos. Depois, a irm do califa determinou que se trouxesse co- mida e bebida, e circularam entre eles as taas at que os espritos caram satisfeitos, as bochechas, avermelhadas, e os sobressaltos, dissipados. A donzela ento tomou mpeto e recitou: Esta a primavera, e estas, suas luzes: doce o tempo, e as rvores, folhadas; bebe pela lembrana do amado e canta; sumiu o vigia: eis aqui os seus rastros. Quando a donzela concluiu a poesia, o jovem egpcio to- mou o alade, afinou-o e recitou: .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A Delicioso olhar para o rosto do amado, pois a separao de quemamo terrvel: no poderia expressar minha desventura; desgracei-me e nemsequer gozo de piedade. Quando concluiu a poesia, passou a beber com a donzela at que a noite escureceu e a embriaguez os envolveu; o jo- vem subiu cama com Maravilha de Beleza e Gazela Bran- ca dos Palcios, irm do califa al-Mutasim, todos tresandando a lcool. Mas estava decretado que, justamente naquele dia, ocorresse ao califa al-Mutasim o desejo de visitar a irm, a quem fazia algum tempo que no via. Assim que a noite a escureceu, ele ps a mo no punho da espada, na outra mo carregou uma vela e, sem avisar a ningum do palcio, avan- ou at o aposento da irm, cuja porta, contrariamente aos hbitos, estava aberta. Pensou: imagino que ela esteja dor- mindo; entrou no aposento e encontrou as donzelas dormin- do e as velas espetadas. Como estivesse um pouco tocado pela bebida, al-Mutasim avanou at a cama e retirou-lhe o vu, nela encontrando trs pessoas dormindo, cobertas por uma s pea; o suor escorria de seus rostos como prola em or de romzeira. Vendo aquilo, o califa imaginou que fossem ape- nas donzelas, mas, retirando a coberta, encontrou o jovem egpcio entre as duas; levou a mo ao punho da espada e fez meno de mat-los, mas, em seguida, abandonou a precipi- tao e dirigiu-se ao aposento de sua me; acordou-a e, colo- cando-lhe as mos em torno do pescoo, disse: se Deus no tivesse determinado a piedade filial, eu no teria comeado seno te matando! Ela disse: o que ocorreu, meu lho? Ele respondeu: levanta e vai ver a que ponto chegamos! E contou-lhe a histria; ela ento dirigiu-se com ele ao apo- sento; entrou e viu o jovem entre as duas donzelas. Acordou- .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES os e disse ao jovem: o que te levou a fazer isto? O jovem respondeu: minha histria espantosa, e meu caso, assom- broso. Disse-lhe al-Mutasim: deixa-te de mentiras! Por Deus que j no vivers depois de hoje! Mas relata-me tua histria e teu caso.... E o rapaz relatou-lhe a histria. Ouvindo aquilo, a me de al-Mutasim compadeceu-se dele e disse ao lho: no te precipites, meu lho; nem sequer Deus se precipita. Ele disse: e o que consideras correto fazer? Ela disse: deves dar a cada um deles uma quantia com a qual possam viver e faz- los sair de teu territrio. Assim, tudo car em paz. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o califa al-Mutasim ordenou que lhes fosse dada certa quantia em dinheiro e mon- tarias, enviando quem os conduzisse at os limites de seus domnios. Disse o narrador: assim, eles avanaram at chegar ao Egito. Quando entraram na cidade, o jovem cumprimentou o pai e casou-se tambm com a irm de al-Mutasim, realizando um grande banquete. Viveu com as duas uma vida deliciosa e opulenta, at que lhes adveio aquilo de que no h escapat- ria, e graas a Deus findou-se a histria. H i stri a d o jovem eg p ci o e sua esp osa Ela disse: conta-se, rei, que havia um jovem mercador, lho de gente importante, que reunira o mximo de rique- zas, graa e formosura. Era muito ligado aos letrados e dava abrigo aos pobres e oprimidos, e a cujos saraus no faltava generosidade: seu pai lhe havia deixado vultosos cabedais. Casado com uma prima, era ele da cidade do Cairo, onde havia construdo, s margens do Nilo, uma alta manso, a mais alta do local, de onde podia divisar todas as suas terras. Ele amava a esposa, mediante a qual Deus agraciou-o com um lho, que cresceu e atingiu a idade de quatro anos. O jovem tinha um amigo nobre, que, certa ocasio, foi visit-lo em sua loja e lhe ofereceu uma ma iraquiana. O jovem recusou-a dizendo: no aceitam essa espcie de ma seno os amantes, e continuou concentrado na venda e na compra de mercadorias. Seu lho, porm, que fora levado ao estabelecimento por um criado, pegou a ma e a ps no bol- so, e logo depois o criado o levou de volta para casa. O meni- no divertiu-se por algum tempo com a ma e depois a entregou para a me, que por seu turno recolheu-a e deposi- tou-a na cama, sob o travesseiro. noite, o jovem mercador deitou-se na cama para dor- mir, mas, sentindo uma protuberncia sob a cabea, ergueu o travesseiro e encontrou a ma; tomando-a nas mos, pen- sou: esta a ma que aquele rapaz me ofereceu hoje e no aceitei... ai... ai... ele tem um caso com a minha mulher! Tomado de grande clera, disse: por Deus que depois disso j no poderei viver!. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ento o mercador, meu amo, pegou a ma, es- condeu-a, chamou a esposa e disse: estou sentindo uma an- gstia na alma... gostaria que estendesses o colcho l em cima na varanda, para que eu possa apreciar o Nilo e, quem sabe, espairecer. Ento a esposa estendeu o colcho, sem ter conhecimento do que ocorrera por deciso do Senhor dos se- cretos desgnios, que tudo dispe a seu bel-prazer. Ambos subiram varanda e o jovem, abrindo a janela, disse espo- sa: pe a cabea aqui para fora e v como bonito o Nilo, e, mal ela esticou a cabea na janela, ele a ergueu pelas per- nas e a jogou no rio. Mas foi tambm por decreto de Deus que um pescador estava pescando sob a varanda da casa: quan- do ela caiu no rio, na escurido da noite, o pescador notou algo se debatendo na gua; tomou a jovem esposa, iou-a ao barco e levou-a para a casa dele, s margens do Nilo, a doze milhas da cidade. Ele freqentava aquele ponto do rio por causa da grande quantidade de peixes que ali havia. Disse o narrador: quando amanheceu, o jovem mercador desceu ao andar trreo da casa e encontrou o lho chorando; disse-lhe: por que ests chorando? O menino respondeu: en- treguei para a mame a ma dada para mim pelo tio fulano, que estava ontem com o senhor na loja. Mas agora eu no sei onde a mame guardou a ma! Ento o jovem arrependeu- se muito, mas, como o arrependimento de nada adiantasse, ocultou o fato ao menino e aos parentes dela. Certo dia, estando ele em sua loja a cismar no que lhe ocorrera, viu a tnica de sua esposa nas mos de um pregoei- ro. Comprou-a e disse-lhe: traze-me o dono desta tnica, e .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A ento ele lhe trouxe o pescador. Perguntou-lhe: onde con- seguiste esta tnica? Ele respondeu: minha.... Disse- lhe: dize-me a verdade, o que de fato ocorreu, e eu te darei esta tnica e o preo dela tambm. Ento, o pescador rela- tou-lhe a histria do comeo ao m. Logo o mercador, to- mando as vestimentas e a montaria, encaminhou-se com o pescador at a aldeia deste; l, o pescador f-lo entrar em casa e ele viu ento sua esposa: abraou-a e explicou-lhe o que ocorrera. Disse-lhe: s z aquilo por cimes, e se des- culpou. Ela disse: Deus perdoa o que j passou, meu pri- mo. O jovem cou naquela noite hospedado na casa do pescador e, quando a aurora se aproximava, dirigiu-se a ele e disse: desejo ir embora; o pescador respondeu: se estive- res mesmo disposto a partir, este o melhor horrio, pois os bedunos costumam assaltar durante o dia. Disse-lhe o jo- vem: que Deus te recompense pelo bem que me zeste!. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o jovem montou o cavalo, meu amo, ps a esposa na garupa e galopou, afastando-se cerca de duas milhas da aldeia. Foi a que alguns bandoleiros atacaram-no, toman- do-lhe a mulher e a montaria; um dos bandoleiros tomou- lhe tambm um leno iraquiano que levava na cabea; deitaram-no ao solo para mat-lo, mas o maioral deles os impediu; assim, ele cou prostrado ao solo, desmaiado. Quan- do acordou, foi para casa, mas no avisou a ningum do que sucedera. Retomou os negcios na loja: comprava, vendia e pensava na sua esposa. Certa feita, na loja, viu o leno que lhe pertencera na mo do pregoeiro. Disse-lhe: de onde conseguiste este leno? quem o deu a ti? Respondeu-lhe: foi-me dado por um beduno. Disse: quero v-lo agora! Quando o beduno chegou, o jovem cumprimentou-o, acercou-se dele e disse- lhe: acaso me conheces, irmo dos rabes? Respondeu: no, mas tampouco me s estranho... Disse: sou fulano de tal... Redargiu: e quem fulano de tal? Disse: foi co- migo que depositaste trs mil dinares (era uma artimanha do jovem). Respondeu-lhe o beduno, por ambio: ver- dade!. Perguntou-lhe: de onde conseguiste, irmo dos rabes, este leno? Respondeu-lhe: por Deus que foi s o que me coube! Perguntou-lhe: e como foi isso? Respon- deu-lhe: certo dia, sa numa algara com meus companhei- ros, e ento topamos com um citadino que estava com a mulher; matamo-lo e capturamo-la. Sorteamos a mulher e as roupas, e fui contemplado com o leno. O jovem ento se aproximou do beduno e disse: vamos comigo at minha .o. HI STRI AS RABES DA TUN SI A casa para que eu possa restituir o teu dinheiro? Disse o be- duno: que Deus te recompense por mim! Assim, dirigi- ram-se ambos at a casa; levando o beduno a um recinto no fundo do ptio, o jovem lhe disse: entra! O beduno en- trou, e o jovem trancou a porta, lanou-se sobre ele com uma lana e disse: juro por Deus, dispersador do amanhecer, que, se no escreveres a teus irmos para que entreguem minha mulher e minha montaria, j no vivers depois deste dia!, e fez meno de mat-lo. Disse-lhe ento o beduno: tem calma, meu jovem! traze-me papel e tinta; ele lhe trouxe e o beduno escreveu uma carta aos irmos, informando-lhes estar aprisionado por causa da jovem e que quando esta car- ta vos chegar, enviai a jovem ao Cairo, para a casa de fulano de tal. E ficai em paz. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: tendo terminado a carta, meu amo, ele a entre- gou ao jovem e disse-lhe, depois de descrever o bairro em que seus irmos moravam: remete-a com quem quiseres. O jovem pegou da carta e a remeteu com um de seus criados, o qual, ao chegar ao bairro, perguntou pelos irmos do beduno e, chegando at eles, entregou-lhes a carta. Ao to- marem conhecimento da histria, colocaram a jovem na mon- taria e conduziram-na, junto com o criado, at o Cairo. Quando ela chegou sua casa, encontrou o marido, conver- saram, e ele a inquiriu quanto aos bedunos e ao que tinham feito com ela. Ela disse: eles no me zeram seno o bem. Ouvindo isso, ele soltou o beduno, deu-lhe o leno e um bom par de dinares, e dispensou-o para que voltasse sua terra. E cou com a mulher na melhor e mais doce vida at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus fin- dou-se a histria. O rei disse: pelos direitos que tenho sobre ti, conta-me mais uma histria espantosa! Disse Shahrazd: sim. .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A H i stri a d o rei e seus trs fi lh os Ela disse: conta-se, rei, que havia certo rei, soberano de vastos territrios, que tinha exrcitos e tribos, e tambm trs lhos. Quando envelheceu, e seus ossos se enfraqueceram e suas costas se curvaram, convocou os vizires e principais do reino e lhes disse: meus lhos j esto crescidos. Indicai-me um rei que tenha trs lhas a m de que eu as case com eles. Levantou-se ento um ancio e disse: Existe na Prsia, majestade, um rei cujas trs lhas so as mais formosas donzelas do mundo! Disse o narrador: ouvindo as palavras do ancio, o rei con- vocou os lhos, nomeou um deles responsvel pelo reino e saiu em viagem, com o objetivo de pedir as moas em casa- mento para seus lhos. Aps atravessar longes terras, che- gou a um bosque elevado em cujo centro havia uma gruta; como j fosse noite alta, entrou na gruta a m de dormir; aproximou-se, apeou-se, instalou o assento de vime e dor- miu... Acordou com um leo sobre ele; a fera devorou-o e tambm sua montaria. Seus lhos o aguardaram at a data em que ele se havia comprometido a voltar, e nada. J desesperados com a demo- ra, reuniram-se para discutir a questo. O mais velho disse: perdemos, meus irmos, toda notcia sobre nosso pai. Creio que devemos nomear algum responsvel pelo reino e sair procura dele, que o nosso orgulho. Responderam: isso de fato o melhor a fazer, e sem demora nomearam um encarrega- do da defesa do reino e saram procura do pai, para isso atra- vessando vastas extenses de terra. Quando a noite se tornou mais densa, aproximaram-se da gruta na qual o leo havia- lhes atacado o pai. Apearam-se e disseram: quem ser o vigia nesta noite? Realizaram um sorteio, e o contemplado foi o mais velho, o qual, assim que os dois irmos adormeceram, ps a mo no punho da espada e ps-se a ir e vir pela gruta, .oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES vigiando; foi quando um leo surgiu qual enorme montanha; vendo que o animal vinha em sua direo e se preparava para atac-lo, o lho do rei desviou-se e desferiu um golpe que lhe cortou a cabea como se apontasse um lpis. Isso feito, pegou uma trouxa e nela depositou a cabea, dando sumio no resto do corpo. E continuou vigiando os irmos at que amanheceu. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A 8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e quando Deus bem amanheceu a manh, meu amo, eles, sem saber o que o irmo mais velho havia matado o leo, montaram em seus cavalos e atravessaram imensas ter- ras at que a noite se abateu sobre eles; assim, enquanto o ir- mo do meio montava guarda, os outros dois foram dormir. Durante a viglia, descortinou-se-lhe ao longe uma luz, em cuja direo ele se encaminhou, topando ento com uma gruta em cujo centro uma vela dependurada ardia; diante da vela, havia uma jovem que parecia luminosa lua, e um negro dormindo que parecia gigantesca palmeira; sua cabea repousava na coxa da jovem, cujos olhos estavam chorosos. O jovem aproximou-se deles com a leveza de uma sombra, e apli- cou no negro uma espadeirada que o cortou como se apontasse um lpis. Perguntou-lhe a jovem: quem s tu, por cujo inter- mdio Deus me salvou deste tirano inimigo? Serias porventura gnio ou humano? Respondeu o jovem: sou humano. E tu, quem s? Disse-lhe ela: meu nome Gazela dos Palcios, lha do rei Bahir, soberano da terra de Nawawir. Disse o jovem: e onde ele mora? Disse-lhe a jovem: atrs desta co- lina que vs tua frente. Aconteceu o seguinte: sa a passeio com algumas outras moas do palcio e fomos seqestradas por este guerreiro, que me carregou para c. Ento o jovem, tomando-a pela mo, caminhou com ela at chegarem ao pa- lcio do rei Bahir, em cuja porta o jovem bateu; os porteiros saram e disseram: quem sois vs, que bateis porta do rei no escuro da noite? Respondeu-lhes: trago um conselho ao rei, e eles ento autorizaram-no a entrar; ele se dirigiu ao rei, cumprimentou-o e relatou-lhe sua histria com a jovem. .o8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES O rei agradeceu-lhe o bom proceder e disse: gostaria, meu jovem, de casar-vos com ela. Respondeu-lhe: sim. O rei deu-lhe seu anel e o jovem retornou para junto dos irmos, permanecendo em viglia durante o resto da noite, sem lhes informar do que lhe sucedera. Quando Deus bem amanheceu a manh, eles montaram seus cavalos e atravessaram imensas terras at que a noite se abateu sobre eles. Dormiram o mais velho e o do meio, e o caula cou de viglia. Quando o escuro da noite se fez mais intenso, puxou da espada, tomou com a outra sua rao e ps-se a ir e vir. Enquanto fazia isso, descortinou-se-lhe ao longe uma luz, em cuja direo ele se encaminhou, chegan- do ento a uma gruta na qual estava acesa uma fogueira, e, ao redor da fogueira, noventa e nove homens. E neste ponto a manh atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .oq HI STRI AS RABES DA TUN SI A q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o caula, meu amo, entrou no meio deles, e eis que eram ladres. Trouxeram comida, dividiram-na em no- venta e nove partes e cada um passou a recolher sua parte; como o caula tambm recolhesse uma parte, o chefe deles cou sem comida e disse: h um a mais entre vocs, meus amigos. Eles ento contaram as partes e vericaram que havia noventa e nove. Disse-lhes o chefe: ergam a comida, e eles a ergueram, mas o chefe, que continuou sem sua par- te, disse-lhes: no estou dizendo que h um homem a mais entre vocs? Eles levaram as mos s espadas e passaram a procurar pelo elemento a mais; foi ento que o caula os cha- mou e disse: cai em vosso lugar. Vim procurar-vos porque sou o maioral dos ladres! Ouvindo isso, os ladres caram contentes e zeram-no sentar-se a m de comer com eles. Disseram-lhe: nesta noite, jovem, estamos querendo assal- tar o palcio do rei fulano de tal e mencionaram o nome do rei com cujas lhas o pai dos jovens pretendia cas-los. Disse-lhes o caula: sou o maior entendido em como entrar no palcio dele. Assim, eles se dispuseram a marchar atrs dele, que se postou frente dos ladres; chegando ao palcio do rei, f-los entrar num tnel, e passou a cortar a cabea de um por um, at dar cabo do ltimo; isso feito, saiu do tnel, tapou-o e voltou para junto de seus irmos, permanecendo em viglia pelo resto da noite. Quando Deus bem amanheceu a manh, eles montaram em seus cavalos e cavalgaram at a cidade, que encontraram fechada, com a populao em pnico; questionaram a res- peito, sendo-lhes respondido que noite ocorrera um estra- .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES nho incidente no palcio do rei. O arauto real ento bradou: gente, quem explicar ao rei o que ocorreu ontem, recebe- r dele metade do reino e casar com sua lha! Disse o narrador: nesse ponto, eles pediram autorizao para se apresentar ao rei, receberam-na, foram at ele e o cumprimentaram. Disse-lhes: quem sois? Responderam: somos lhos do rei fulano de tal. O mais velho adiantou- se e disse: sucedeu-me isso e aquilo e, retirando do alforje a cabea do leo, lanou-a diante do rei. Depois adiantou-se o do meio e disse: sucedeu-me isso e aquilo... e devolvi a jovem ao pai dela, e exibiu o anel. Depois adiantou-se o caula e disse: sucedeu-me ontem noite em vosso palcio, meu amo, isso e aquilo, e procedi conforme j vistes, matan- do os ladres. E h quem diga que, ao matar os ladres, ele cortara suas orelhas, e as depositou diante do rei, que cou espantado e disse: fostes veraz, meu jovem... foi isso o que de fato ocorreu. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A o N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o rei ento determinou, meu amo, que eles fos- sem hospedados e bem tratados. Os irmos procuraram pelo pai e inquiriram a seu respeito, mas dele no ouviram not- cia nem vislumbraram rastro. Disse o narrador: eles permaneceram como hspedes do rei durante alguns dias, ao cabo dos quais o rei deu a lha em casamento ao caula, promovendo um grandioso ban- quete e gastando muito dinheiro. O irmo do meio dirigiu- se ao reino de Bahr, e se casou com a lha dele. Quanto ao mais velho, ele permaneceu junto ao rei, enquanto o irmo caula retornou ao reino do pai. Os trs reinos se fundiram e eles viveram na melhor vida e gozaram tempos deliciosos, at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e gra- as a Deus findou-se a histria. H i stri a d o jovem d as p ulsei ras Prosseguiu a contadora de histrias: conta-se, rei mas Deus quem sabe mais que havia em Bagd um jovem descendente de mercadores cujo pai, ao falecer, legara-lhe grande fortuna. Ele passou ento a comer, beber, folgar e levar uma vida de prazeres e festanas, at que, anal, nada lhe restou, nem dinar nem dirham. Vendo-se de mos va- zias, procurou pelos amigos que outrora freqentara, mas eles o destrataram ou ngiram no conhec-lo. E o jovem, dirigin- do-se me, relatou-lhe o que estava acontecendo. Ela disse: por Deus, meu lho, que eu j temia que isto te ocorresse. Eu tambm no tenho um s dinar ou dirham. S me resta este tapete sobre o qual dormimos. Leva-o e vende-o e, ato contnuo, entregou-lhe o tapete. O jovem levou-o ao merca- do, vendeu-o por um dinar, recebeu o dinheiro e j se dispu- nha a tomar o rumo de casa quando topou com um pregoeiro que gritava o seguinte: quem vai querer comprar algo que o deixar rico nesta noite?. Ouvindo aquilo, o jovem aproxi- mou-se perguntando: e o que ests vendendo?, e o pregoeiro lhe mostrou uma grande adaga. O jovem, que se chamava Ali Ibn Abd al-Rahmn al-Bazzz, disse: qual o preo dessa ada- ga? Respondeu-lhe: um dinar. Estendendo-lhe o dinheiro, o jovem comprou a adaga e retornou para casa. Sua me per- guntou: o que fizeste com o dinheiro do tapete?, e o rapaz informou que comprara a adaga. A me perguntou: e o que faremos com isso? Respondeu: ouvi o pregoeiro dizendo: quem vai comprar algo que o deixar rico nesta noite?, e da eu a comprei. E o jovem permaneceu em casa at que anoite- ceu; ento, tomando a adaga, saiu na escurido. Perambulou pelas ruelas da cidade at chegar ao palcio do califa al- Mamn. Dirigiu-se porta, que encontrou aberta os vigi- as estavam dormindo. Pensou: ou co rico nesta noite ou ento morro e descanso! e, entrando pela porta do palcio, passou a .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES caminhar de recinto em recinto at que uma luz f-lo divisar uns pontos mais elevados, entre os quais havia um belo pomar com toda espcie de fruta, e no centro do pomar uma fonte circular feita de madeira perfumada, laminada com ouro reluzente: a gua era lanada at seu ponto mais alto, e vi- nha depositar-se aos ps da fonte. O pomar estava cercado de cpulas de sndalo, e em sua parte mais elevada viam-se ja- nelas de ferro; entre frutas e ores, aves gorjeavam por todo canto. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A . N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o jovem, meu amo, ocultou-se entre as rvores e aguardou que todos no palcio dormissem, pondo-se depois a perambular pelas antecmaras dos recintos, at que, en- m, passou por um no qual sentiu cheiro de comida. Como estivesse com fome, entrou, ali encontrando comida e po de farinha na. Enquanto comia, ouviu atrs de si uma voz em cuja direo ele se voltou: viu ento um negro que, com uma das mos, brandia uma espada desembainhada, e, com a ou- tra, puxava pelos cabelos uma jovem que parecia lua cheia ou ento opulenta gazela. Aps arrast-la atrs de si, o negro arrojou-a ao aposento, bateu-lhe seguidamente o corpo no cho, sentou-se em sua caixa torcica e disse: se no te en- tregares a mim, vais morrer esta noite! Ela disse: juro por Deus que de jeito nenhum, nem que tu me retalhes com uma tesoura! Escravo maldito, que atrevimento esse de te aproximares do palcio do prncipe dos crentes? O escravo fez meno de mat-la, mas antes o jovem lanou-se contra ele e golpeou-o com a adaga bem no meio das costas, e com tal fora que a ponta da lmina lhe saiu pelo peito, fazendo- o desabar morto. Vendo aquilo, a donzela jogou-se sobre o jovem e perguntou: quem sois vs, atravs de quem Deus me concede tamanha graa? Humano sois ou gnio? Ele respondeu: sou humano. E, embora no seja ladro, entrei neste palcio como se fora um. Mas Deus me enviou a vs como salvao. E minha histria assim e assado... Ela per- guntou: como vos chamais? Ele respondeu: meu nome Ali Ibn Abd al-Rahmn al-Bazzz. Ela perguntou: e onde morais? Ele respondeu: no lugar tal e tal... Ela disse: .8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES aguardai aqui meu retorno, e desapareceu por alguns ins- tantes. Quando voltou parecendo o sol quando desponta por sob a nvoa, ela lhe deu mil dinares e disse: esta, jovem, apenas uma pequena parte de vossa recompensa. Vou-vos dar, diariamente, tudo quanto puder: presentes, ji- as ou dinheiro. Depois, ela f-lo sair por meio de uma porta secreta, e escondeu o corpo do escravo num canto isolado. O jovem voltou para sua me, a quem encontrou choran- do. Quando o viu, abraou-o, e ele lhe estendeu um saco com o dinheiro. Ela perguntou: de onde conseguiste isso tudo, meu lho? Ele disse: veio de Deus. O Alcoro diz: Deus recompensa a quem lhe aprouver, sem prestar contas. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A : N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o jovem dormiu aquela noite, meu amo, e, mal Deus bem amanheceu a manh, j algum batia porta. O jovem levantou-se e foi abrir: era uma donzela negra, que lhe disse: acaso sois, meu senhor, Ali Ibn Abd al-Rahmn al- Bazzz? Ele respondeu: sim, e ela lhe entregou mil dinares. Disse o narrador: era uma criada da donzela do palcio, que passou a lhe enviar ddivas diariamente. Certo dia, ela mandou assar um carneiro e pes de farinha na; depois, depositou no interior do carneiro quatro pulseiras de ouro, cada uma valendo por uma casa cheia de dinheiro; cobriu o carneiro com os pes, acondicionou tudo numa travessa de bambu, jogou-lhe por cima um leno de seda, e remeteu-a ao jovem por meio da criada, para quem disse: vai at a casa de Ali Ibn Abd al-Rahmn al-Bazzz. Disse o narrador: a criada dirigiu-se ento casa do jo- vem; no meio do caminho, foi vista por alguns de seus ex- companheiros e comensais, que sentiram o cheiro do assado e seguiram-na; foi assim que puderam v-la chegar casa do jovem Ali e bater porta; quando ele atendeu, a criada disse: recebei, meu senhor, este presente; o jovem recolheu a tra- vessa, e a criada volveu ao palcio. Seus companheiros acor- reram a ele dizendo: lho de Abd al-Rahmn al-Bazzz, isso que aquela criada trouxe uma deliciosa refeio, da qual gostaramos de saborear. Disse-lhes: juro por Deus que na minha casa nenhum de vs vai entrar. Responde- ram: a gente come aqui na varanda mesmo, e ento ele os introduziu na varanda, colocou a travessa diante deles e, sem saber o que havia no bojo do carneiro assado, entrou nova- .8o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES mente em casa a m de trazer-lhes gua. Assim que ele en- trou, seus companheiros ergueram o leno e, notando que o carneiro estava recheado, abriram-no e encontraram as pul- seiras em seu interior. Quando viram aquilo, murmuraram entre si: esse safado anda de caso com alguma das donzelas do palcio califal: por Deus que estas jias s podem ter vindo de l! Vamos j contar tudo ao prncipe dos crentes. E, diri- gindo-se ao palcio do califa, foram sua presena e coloca- ram as pulseiras diante dele, que lhes perguntou: de onde obtivestes estas pulseiras? Responderam: prncipe dos cren- tes, fomos comer em casa de Ali Ibn Abd al-Rahmn al-Bazzz e encontramos estas pulseiras no interior de um carneiro as- sado que lhe foi enviado como presente de seu palcio. Entrementes sem saber de nada do que estava ocorren- do , o jovem Ali voltou com a gua para seus antigos com- panheiros, mas, como deles no encontrasse notcia nem vislumbrasse rastro, tomou a travessa, entrou de novo em casa, depositou-a diante de sua me, passando a comer e a dar de comer a ela. Quanto ao califa, a viso das pulseiras f-lo mudar de cor, pois adivinhou que aquilo se devia a algum envolvimento com a donzela, sua concubina. Mandou que trouxessem o jovem Ali sua presena, e ento um grupo de escravos diri- giu-se at l. Disse o narrador: assim, enquanto o jovem comia com sua me, eis que os escravos do palcio cercaram-no, amarra- ram-no, retiraram-no de sua casa e o levaram at o califa, diante do qual o depuseram. Inquiriu-o o califa: quem vos enviou este presente e estas pulseiras? Respondeu o jovem: que Deus ampare o califa! Relata-se, na tradio oral leg- tima deixada pelo profeta, que de bom tom aceitar as ddi- vas. E, como me foi dado de presente, aceitei. Perguntou: e quem vos ofertou esse presente? Respondeu: eu estava .8. HI STRI AS RABES DA TUN SI A em minha casa quando bateram porta; atendi e eis que era uma criada trazendo cabea essa travessa, na qual havia um carneiro assado e pes de farinha na. Vieram ento es- ses indivduos e me pediram que lhes desse algo de comer. Introduzi-os varanda de minha casa e entrei para trazer- lhes gua; quando voltei com a gua, j no encontrei ne- nhum deles. No passado, alis, eu z muito por esses homens: recebia-os em minha casa, dava-lhes de minha comida, gas- tava com eles meu dinheiro. Vede, pois, qual a recompensa que deles estou recebendo. Ao ouvir tais palavras, o califa levantou-se e clere dirigiu-se jovem que dera as pulseiras; perguntou-lhe: acaso conheces estas pulseiras? Ela respon- deu: sim!. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ento o califa, meu amo, perguntou a ela: e quem as ps no interior do carneiro assado, e as deu a este jovem lho de mercadores? Ela respondeu: eu! E ele per- guntou: e por que isso? Ela respondeu: que Deus ampare o califa! Sucedeu-me isso e aquilo e ela relatou-lhe a histria em detalhes, e como o jovem matara o negro no me restando, portanto, seno recompens-lo pelo que me fez. Em seguida, levou-o ao local em que escondera o corpo do negro, e o califa certicou-se de que estava de fato morto. Ato contnuo, ela desnudou as costas, que estavam escuras por causa das pancadas que o negro lhe inigira com o pu- nho da espada. Disse o narrador: saindo dali, o califa foi at onde estava o jovem, a quem inquiriu acerca do sucedido, e o relato do jo- vem Ali foi semelhante ao da jovem e, nesse ponto, o califa lhe concedeu a jovem e as pulseiras, alm de determi- nar que ele prprio estabelecesse uma punio para seus ex- companheiros. Ele decidiu ento que eles deviam ser desterrados do pas, tomando-lhes ainda todos os bens dinheiro, terras, casas e tudo o mais , que eles haviam amealhado s suas custas. O jovem Ali tambm passou a ser freqentador assduo da corte do califa, at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria. . .8 HI STRI AS RABES DA TUN SI A H i stri a d os quatro am i gos Depois ela disse: conta-se, rei venturoso, que no tempo do califa Harun al-Rachid havia quatro amigos ladro o primeiro, rastreador o segundo, marceneiro o terceiro e ar- queiro o quarto que certo dia viajaram cidade de Bagd, onde se hospedaram numa s casa. Sabe-se que as casas de Bagd so dotadas de janelas de ferro. Assim, quando escu- receu, e eles, tendo diante de si comida e bebida, j se dispu- nham a cear, a janela bateu com estrondo. Acorreram imediatamente a m de saber o que sucedera: viram ento uma jovem que parecia a lua cheia resplandecente. Pergun- taram-lhe: quem s, jovem?, mas ela no respondeu. Avan- aram ento para ela, cada qual dizendo: essa vai ser minha. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: como cada um dissesse, meu amo, essa vai ser minha, o maioral deles, que era o ladro, disse: ouvi a mi- nha sugesto. Os outros responderam: sim. Ele disse: deixai essa jovem num quarto vazio, trancai a porta e esperai at amanh de manh, quando ento, se Deus o permitir, ela pertencer quele que, dentre ns, for o mais hbil e destro em seu ofcio. Responderam-lhe: excelente proposta!, e, tomando a jovem, atiraram-na num quarto, trancaram-no com cadeados e foram dormir. Quando Deus bem amanhe- ceu a manh, abriram a porta procura da jovem, mas dela no vislumbraram vestgio algum. Disse-lhes ento o rastreador: vou investigar por onde ela fugiu, e, aps al- guns instantes, voltou: essa jovem s pode ter sido seqes- trada por um gnio, pois, se fosse homem, eu encontraria algum rastro. Seja como for, sigam-me, que eu mostrarei como sou hbil. Por Deus! Mesmo que ela tenha se elevado s alturas do sol, ou sumido feito echa ao longe lanada, eu a quero, armou. E saiu seguindo o rastro at dar com eles numa praia. Disse-lhes: ela foi levada para l deste mar. Disse o narrador: nesse ponto, eles cercaram o marceneiro e perguntaram: onde est a tua alegada habilidade?; ele respondeu pois no, e lhes construiu um barco; assim que terminou, embarcaram e avanaram pelo mar, avizinhan- do-se de uma imponente montanha, que parecia talhada com uma serra ou ento esculpida com um bico feito pelo Todo- Poderoso. Aproximando-se da montanha, deitaram ncoras e atracaram. O rastreador desembarcou e, seguindo o rastro, chegou a uma caverna, na qual viu a jovem sentada: um g- .8 HI STRI AS RABES DA TUN SI A nio dormia, e sua cabea repousava sobre as coxas dela; de- pois, retornou a seus companheiros e inteirou-os do que vira. Disseram ao ladro: onde est a tua alegada habilidade?; ele respondeu pois no, e foi at a caverna, onde a jovem continuava do mesmo modo. Com muita sutileza, deu um jeito de tirar a cabea do gnio adormecido de cima das co- xas da moa, e conduziu-a at o barco; embarcaram todos e zarparam. No encontrando a moa quando acordou, o gnio deu um grito medonho que repercutiu por toda a montanha; voou at avistar o barco, sobre o qual se lanou a m de afog-los a todos. Disseram ento ao arqueiro: onde est a tua alegada habilidade?; ele respondeu sim; disseram-lhe: mata esse gnio!; ele botou uma echa no arco e disparou contra o gnio, atingindo-o no corao e fazendo-o despencar morto no meio do mar. Ento, cada um disse: ela minha, e discu- tiram a respeito de suas respectivas habilidades. O ladro dis- se: vs aceitareis o julgamento do prncipe dos crentes Harn al-Rachid? Responderam: e quem poderia nos levar a ele nesta noite? Ele disse: eu vos introduzirei no palcio dele. E a jovem car com quem ele decidir. Responderam: sim. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .88 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: quando escureceu, meu amo, eles levaram a jo- vem para casa, colocaram-na num quarto e trancaram-no com cadeados. O ladro disse: sigam-me, e eles avana- ram at o palcio do califa, ali chegando quando a noite j desprendera os vus. Disse o narrador: o ladro elaborou ento um estratagema e os introduziu no palcio, levando-os ao conselho de Harn al-Rachid, que, aboletado no trono, conversava com o conse- lheiro Sahl Ibn Harn. Quando ambos adormeceram, cui- dadosamente o ladro pegou o conselheiro Sahl e o arrastou para trs da porta, instalando-se no lugar dele. O califa des- pertou e disse, imaginando estar dirigindo-se ao conselhei- ro: contai-me uma histria, Sahl. Disse o ladro: pois no, meu senhor. A histria assim: estavam quatro amigos hospedados; o primeiro era ladro, o segundo, marceneiro, o terceiro, arqueiro, e o quarto, rastreador. Aconteceu-lhes o seguinte... e relatou-lhe os fatos depois, o ladro veio com eles at este vosso conselho, deixando-os porta, entrou e seqestrou-me de meu lugar, nele se instalando a m de relatar-vos o caso. Vosso veredicto concederia a jovem a qual deles, prncipe dos crentes? Eu julgaria a favor do la- dro, disse o califa, pondo-se em seguida novamente a dor- mir. O ladro devolveu Sahl a seu lugar e dirigiu-se a seus companheiros, que lhe disseram: s cars com a jovem se ele julgar o caso mais uma vez. Entrementes, o califa despertou e disse: contai-me, Sahl, a histria do ladro e seus amigos com a jovem. Respondeu Sahl: qual ladro, meu senhor? Disse o califa: o ladro de .8q HI STRI AS RABES DA TUN SI A que me falastes h pouco. Disse Sahl: por Deus, meu se- nhor, que no vos falei de ladro algum. Imagino que o tenhais visto em sonho. Disse o califa: possvel, e Sahl lhe contou algumas histrias, at que o califa adormeceu, o mesmo sucedendo a Sahl. O ladro tornou a entrar, arrastar Sahl e instalar-se no lugar dele. O califa despertou e disse: contai-me histrias, Sahl. Respondeu: pois no, prnci- pe dos crentes; contar-vos-ei a histria que h pouco me pedistes, do ladro e seus amigos com a jovem, e que tanto vos interessou: estavam hospedados quatro amigos, e sucedeu-lhes o seguinte e relatou-lhe a histria de cabo a rabo de- pois o ladro introduziu-se neste vosso conselho, seqestrou- me de meu lugar, roubou-me o solidu, pondo em minha cabea um outro de folha de palmeira, tomou o anel de vosso dedo, substituindo-o por um anel de bambu, e instalou-se neste meu lugar a m de relatar-vos o caso. Vosso veredito concederia a jovem a qual deles? Respondeu o califa: eu julgaria a favor do ladro que vos seqestrou do lugar. E o ladro continuou contando histrias at que o califa adormeceu; ento, devol- veu Sahl a seu lugar, tomou-lhe o solidu, substituindo-o por um de folha de palmeira, retirou o anel do dedo do califa, substituindo-o por um de bambu, e foi a seus amigos, aos quais disse: satisfeitos? Responderam: sim, com acar e com afeto: mesmo que qualquer outro de ns casse com a jovem, tu com certeza a roubarias. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .qo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: meu amo, quando o ladro e seus amigos se reti- raram, o califa despertou e disse: contai-me, Sahl, a hist- ria do ladro. Respondeu Sahl: qual ladro, meu senhor? Disse o califa: aquele que vos seqestrou de vosso lugar, e que vs subtraiu da cabea o solidu, substituindo-o por ou- tro de folha de palmeira, e que me roubou do dedo o anel, substituindo-o por outro de bambu. Disse Sahl: por Deus, meu senhor, que no vos contei tal histria. Disse o narrador: ento o califa examinou a mo, e eis que em seu dedo havia de fato um anel de bambu; atirou-o lon- ge, desembainhou a espada e deu um estrondoso grito que repercutiu por todo o palcio; os escravos reuniram-se a seu redor, armados de punhais e espadas. Revistaram o palcio de cima a baixo, mas no encontraram ningum. O califa cou espantadssimo e, assim que Deus bem amanheceu a manh, determinou que um arauto divulgasse pelas ruas de Bagd: gente! quem relatar ao califa o que ocorreu no palcio ontem noite receber, alm do perdo antecipado, quinhentos dinares!. O arauto gritou aquelas coisas pelas ruas at chegar ao local em que estavam o ladro e seus com- panheiros. Ao ouvir aquilo, o ladro dirigiu-se ao arauto e disse: eu contarei ao califa o que ocorreu ontem no palcio dele; levado presena do califa, disse: meu senhor, o que ocorreu ontem em seu palcio foi o seguinte..., e contou a histria de cabo a rabo, devolvendo o anel ao califa e o solidu a Sahl, o conselheiro; impressionado com sua histria, ardis e habilidade, Harun al Rachid perdoou-o, concedeu-lhe sua graa, entregou-lhe o dinheiro, registrou-o entre seus prin- .q. HI STRI AS RABES DA TUN SI A cipais contadores de histrias e casou-o com a jovem. O la- dro viveu assim com mesa farta e abundante, na melhor vida, at que lhe adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria. H i stri a d os sete vi zi res Depois ela disse: conta-se, meu amo, que certo rei houve, chamado Sayf al-Alm, bravo cavaleiro muito acatado, a quem os grandes reis temiam e os pequenos reis se subme- tiam. Mas a prole masculina do rei Sayf al-Alm no sobre- vivia de jeito nenhum. Tal fato o mantinha muito infeliz, e ele reuniu mdicos, astrlogos e sbios, que lhe calcularam a sorte, praticaram geomancia, observaram os astros e lhe dis- seram: logo tereis, rei, um lho varo com o qual careis muito feliz, se Deus assim o permitir. Disse o narrador: o rei passou ento a s alimentar-se com os melhores alimentos, at que foi agraciado com um lho varo cuja beleza superou a de todos de seu tempo. O rei realizou ento um portentoso festival, no qual os homens todos puderam alimentar-se, citadinos fossem ou bedunos. Depois, convocou os astrlogos e disse-lhes: examinai o zo- daco de meu lho, e quais tempos lhe correspondem, e cada um deles examinou sua especialidade. Depois, disse- ram-lhe: rei, vosso lho ter longa vida. Quando comple- tar vinte anos, porm, ser atingido por algo terrvel, que o expor ao assassinato. O rei, contudo, desdenhou as pala- vras dos astrlogos. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .qo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o rei tratou, meu amo, de familiarizar o menino com a biblioteca e, quando este atingiu a idade de doze anos, entregou-o aos cuidados de um estudioso chamado Sindabd, com o qual ele cou pelo perodo que Deus quis, sem no entanto aprender coisa alguma. Considerando ento muito grave o caso do lho, o rei convocou sbios de todos os recan- tos do imprio; compareceram todos, e ele lhes disse: exa- minai a situao de meu lho. Se acaso houver dentre vs quem possa ensin-lo, eu o recompensarei com o dinheiro e os tesouros que desejar. Levantaram-se ento quatro, cada qual dizendo eu o ensinarei, majestade. Levantou-se en- to seu primeiro preceptor, Sindabd, e disse: eu ensinarei a ele, majestade, coisas que estes outros no podero ensi- nar-lhe. Depois, voltando-se para os outros sbios, pergun- tou-lhes: como pretendeis ministrar-lhe ensinamentos?, e cada um deles informou-o sobre o que pretendia ensinar ao menino. Ele redargiu: e mais o que lhe ensinareis? Eu in- tentei ensinar-lhe tudo isto que referistes, mas ele nada apren- deu, muito embora eu imaginasse que no existia ningum mais sbio do que eu. O adestramento do elefante Continuou Sindabd: o governador das garras, mos, ps, lngua, audio e viso o corao; caso ele nada aprenda, o restante do corpo tambm nada aprender. Eu soube, ma- jestade, que certo rei, grande apreciador de elefantes, ganhou de presente um filhote de elefante, que por algum fora apre- sado. Entregou-o ao treinador de elefantes recomendando: .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A esmerai-vos no adestramento; respondeu o treinador: sim. Quando o elefante cresceu, o rei perguntou a seu res- peito ao treinador, que respondeu: ele est da forma que desejais, majestade. O rei perguntou: acaso me seria poss- vel mont-lo? Respondeu o treinador: quando quiserdes. Disse o rei: trazei-mo, e o treinador o trouxe. Mal o rei montou e se aprumou em seu dorso, o elefante rebelou-se de tal modo que no foi possvel control-lo; e tanto se agitou que, esgotado pelo cansao, o rei desmaiou. Passados alguns instantes, o elefante recordou-se da estrebaria e para l retor- nou. Quando o rei recobrou os sentidos, ordenou que fosse morto o treinador, mas este lhe disse: devagar, majestade; no vos apresseis e, tomando uma barra de ferro, aqueceu- a ao fogo at que ela se embranqueceu; depois, estendeu-a ao elefante e disse: tome-a, e o elefante tomou-a. Depois ele ordenou: largue-a, e o elefante largou-a. E o treinador dis- se ao rei: eu o ensinei o que fazer com os membros; quanto ao corao, porm, no houve maneira. Disse o narrador: e o rei perdoou-o, deixou-o em paz e man- teve-o entre seus servidores. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .q8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: quando Sindabd terminou esta parbola, meu amo, um dos outros sbios ergueu-se e disse: em um ano eu posso ensinar a este menino o que ele no aprendeu em doze. Ouvindo aquilo, o rei chamou Sindabd e perguntou: em quanto tempo podereis educ-lo? Respondeu: em seis me- ses no haver nesta nossa poca ningum que se lhe possa igualar em saber. Caso isso no se realize, meu sangue e meus bens vos sero lcitos. Prosseguiu Sindabd: terra que no possua rei nem sbio nem mercador nem mdico por nin- gum dever ser habitada. Graas a Deus, porm, tudo o que mencionei existe neste vosso pas. Fui informado, majesta- de, que os reis so como o fogo: caso deles vos distancieis, estareis a salvo; caso vos aproximeis, queimar-vos-eis. Todo homem que se aproxima de um rei permanece temeroso quanto pr- pria integridade; caso se distancie, viver uma vida feliz. Seja como for, eu gostaria de estabelecer uma condio. Disse o rei: e qual seria essa condio? Respondeu: no faais a outrem o que no gostareis que vos zessem. Disse o rei: e quem pode cumprir tal condio? Respondeu: vs, majes- tade. Em seguida, o rei escreveu o contrato, convocou teste- munhas e lhe entregou o menino, no sem antes estipular em que ms, dia e hora ele deveria ser devolvido. Sindabd conduziu ento o menino sua casa, em cujo subterrneo ordenou que se construsse um palcio de mr- more branco salpicado de preto, do Imen, e que se passasse gesso, e mandou colocar esttuas referentes a todos os ramos do saber: gramtica, cortesia, poesia, direito e outros. Disse ao menino: neste lugar, em que vos instalars a m de estu- .qq HI STRI AS RABES DA TUN SI A dar, providenciei-vos todo o necessrio. Depois, sentou-se com ele, ensinando e adestrando. Toda a comida e bebida de que necessitavam lhes era trazida. Assim, quando o prazo se esgotou, o rapaz tinha assimilado tudo o que lhe ensinara o sbio Sindabd. Informado do fato, o rei cou imensamente feliz, e determinou que o sbio viesse sua presena, o que se fez sem delongas. Postado diante do rei, Sindabd disse: j tenho o que decerto vos agradar e alegrar, se assim o quiser Deus exalado. Vosso lho j aprendeu, e vir a vs amanh, decorridas duas horas do dia. Ao ouvir aquilo, o rei cou imensamente feliz, e Sindabd retornou ao rapaz e lhe disse: quero apresentar-vos a vosso pai amanh se Deus quiser. Esta noite, contudo, premente que eu analise vosso zodaco. Quando escureceu, ele observou os astros e perce- beu algo estranho. Disse ao rapaz: o zodaco determina que no faleis durante sete dias. Caso no obedeais, temo que podereis ser morto. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ouvindo as palavras do mestre, meu amo, o lho do rei deixou cair um objeto que carregava nas mos e disse: o que achardes que devo fazer, dizei-o. Respondeu o mes- tre: eu me comprometi com vosso pai a levar-vos at ele amanh, e no devo faltar palavra. E, quando eram passa- das duas horas do dia seguinte, disse Sindabd: ide sozinho a vosso pai, e no faleis durante sete dias; esperai que eu me v at vs. O rapaz respondeu: sim, e sozinho foi at o pai, que o fez sentar-se a seu lado e dirigiu-lhe a palavra: o rapaz no respondeu. O pai pediu-lhe que demonstrasse seu saber: o rapaz nada respondeu. Perguntou-lhe sobre Sindabd: nenhuma resposta. Ento o rei disse aos circunstantes: o que pensais a respeito deste moleque? Falai-lhe; qui tenha sido proibido de dirigir-me a palavra. Eles o interrogaram, e, como ele tampouco lhes respondesse, disseram ao rei: cre- mos, majestade, que Sindabd nada conseguiu ensinar-lhe. Assim, quando o prazo se encerrou, temeroso do escndalo, ele deve ter emudecido o rapaz. Isso se afigurou gravssimo e chocante para o rei. Vendo aquilo, uma das mulheres do rei, por ele muito amada, bela e garbosa, disse-lhe: deixai-me, majestade, car a ss com ele: quem sabe ele no me informa do que lhe sucedeu, pois sempre nos demos bem. Disse o rei: fazei- o. A mulher ento levou o rapaz aos aposentos dela e diri- giu-lhe a palavra, mas ele no respondeu. Ela disse: s um ignorante. Vou, contudo, fazer-te uma proposta que no po- ders recusar: teu pai j est muito velho, e frouxos seus os- sos. O que achas, pois, de mat-lo mediante um estratagema .o. HI STRI AS RABES DA TUN SI A por mim urdido? Sers, da, o rei, e serei eu a tua esposa! Ao ouvir aquilo, o lho do rei foi tomado de tal clera que se esqueceu da recomendao do mestre; respondeu: por Deus! mesmo que fosse um ignorante, no poderia eu obedecer-te aceitando semelhante oferta! O que dizer, ento, agora que fui por Deus agraciado com saberes que antes eu no dominava? No devo pronunciar-me, contudo, seno depois de sete dias. Quando eles se passarem, vou te mostrar minha resposta or- denando que sejas queimada como punio pela tua traio ao rei, e pela inimizade que, no corao, nutres contra ele. Ouvindo tais palavras, e percebendo que estava perdida, a mulher resolveu lanar mo de suas astcias, perfdias e manhas: ps-se imediatamente a gritar, enquanto arranha- va o rosto e rasgava as prprias vestes. Os gritos zeram o rei levantar-se e ir ligeiro at ela. Perguntou: o que vos suce- deu, mulher? Ela respondeu: esse a, que supusestes no falar, quis seduzir-me e, como eu no me rendesse, arranhou- me o rosto, rasgou-me as roupas e tentou matar-me. Ou- vindo aquilo, o rei foi tomado por uma terrvel clera, que o fez esquecer o amor que nutria pelo lho, tanto mais que era ele muito ciumento de suas mulheres; assim sendo, ordenou que o rapaz fosse morto. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 6o N oi te Disse o lsofo hrs: Ela disse: ento o rei, meu amo, ordenou que o lho fosse morto. Ocorre que o rei tinha sete vizires, todos muito expe- rimentados: gente de saber, instruo, bom parecer e habili- dade poltica; reuniram-se e disseram: caso deixemos o rei matar o lho, ele decerto vai se arrepender depois e nos cen- surar dizendo: deixastes-me matar meu lho!. Cairemos pois em seu conceito e, conseqentemente, nossa posio tam- bm decair. Disse um dos vizires: hoje eu me dirigirei ao rei para impedir que o rapaz seja morto, desde que o retenhais convosco at que eu retorne; saiu e ordenou aos escravos encarregados de mat-lo que esperassem. Disse o narrador: rapidamente, o vizir dirigiu-se ao rei e, beijando o solo diante dele, disse: majestade, impe-se aos reis que nada faam antes de se aconselharem; o rei deve ser generoso, e no precipitado. E recitou os seguintes versos: Sede generoso, e no aodado, e observai o perdo dia e noite; no vos apresseis emmatar o rapaz semque para tal haja motivo e prova. E, terminados os versos, ele contou a seguinte histria: O rastro do leo Eu soube, majestade, que certo rei desejava tudo que lhe caa sob as vistas. Certo dia, estando ele num de seus locais de repouso, passou uma jovem de garbo e formosura, e ele a desejou. Determinou que o marido dela fosse enviado a uma .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A misso qualquer e, depois, foi at ela e manifestou o desejo de possu-la. Ela disse: sou vossa serva, meu senhor, e tudo que desejardes ser feito. Peo-vos, porm, alguns instantes a m de que eu possa resolver algumas questes, e, ato con- tnuo, entregou ao rei um livro que pertencia ao marido, li- vro esse que continha a condenao dos pecados e da prtica de iniqidades, alm de toda mais sabedoria: lede este livro enquanto me aguardais, disse-lhe. Disse o narrador: o rei abriu o livro e, vendo o que ali se continha de pecados e violaes do que vedado aos homens, arrependeu-se de seu intento, deixou a mulher em paz e vol- veu ao palcio mas esqueceu as sandlias na casa. Quando o marido retornou, entrou na casa e viu as sand- lias do rei: percebeu o que era e soube que somente pode- riam ter ali chegado por causa de algum envolvimento entre sua mulher e o rei. Saiu pois de casa sem referir o assunto a ningum, por medo do rei, e no se aproximou mais da esposa, abandonando-a por vrios dias, e ela ento mandou dizer a seus familiares: meu marido me abandonou, e eles foram se queixar ao rei dizendo: tnhamos, que Deus vos aperfeioe, uma terra que demos a esse homem a m de que a habitasse e fizesse prosperar, e ele de fato habitou-a durante longo tem- po, mas agora abandonou-a: faz dias que no se aproxima dela. Assim, ou ele torna a habit-la como dantes ou no-la devol- ve. Disse o rei ao marido: o que alegais quanto a isso? Ele respondeu: eles disseram a verdade, majestade: deram-me uma terra que habitei e fiz prosperar at que, certo dia, nela encontrei vestgios da presena de um leo, e foi por medo dele que no mais tornei. Disse o rei: por vida minha que dissestes a verdade: o leo de fato esteve em vossa terra, mas nada fez que vos desgostasse, pois ali topou com um fosso que o conduziria ao aniquilamento caso ele a habitasse; por isso, deixou-a; retomai, portanto, posse de vossa terra, e nada temei. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES O papagaio Disse o vizir: eu tambm ouvi a respeito das astcias e manhas das mulheres o que agora vos relato: Conta-se que havia um homem muito ciumento, cuja es- posa tinha intensa graa e beleza. Era tanto o cime que ele evitava viajar. Mas, como aquela paralisao j se tornava insustentvel, ele comprou uma ave chamada papagaio, en- sinou-a a falar, colocou-a numa gaiola de ferro e recomen- dou-lhe que o avisasse de tudo quanto ocorresse na casa quando ele retornasse. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A 6. N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: depois, meu amo, o tal homem partiu em via- gem e a mulher arranjou um amante. A ave observava tudo o que eles faziam. Quando voltou da viagem, o homem cha- mou a ave e pediu-lhe as notcias, e ela lhe informou do que vira; ele passou ento a evitar a mulher, a qual, imaginando que a informante fora a empregada, espancou-a e disse: por que meu marido est me evitando? no foste seno tu que lhe deste informaes a meu respeito! E a empregada ju- rou: por Deus que eu nada disse! Imagino que no foi seno a ave que o informou! Disse o narrador: ento, noite, a mulher foi at o papa- gaio e passou a molh-lo com gua atravs de uma peneira, e a produzir brilho com um espelho da ndia, enquanto a empregada fazia barulho com um moinho de pedra, e isso at que Deus bem amanheceu a manh. Depois, o homem chegou, foi at a ave e disse: informa-me sobre o que viste ontem. A ave respondeu: e ontem por acaso eu pude abrir os olhos, com aqueles fortes relmpagos, troves e chuva? Ouvindo aquilo, o homem pensou: essa ave s pode ter men- tido no que disse antes a respeito de minha mulher! Pois que chuva caiu ontem? Tudo o que me contou falso! Ento, soltou a ave, quebrou a gaiola, fez as pazes com a mulher e viveu satisfeito com ela. Disse o sbio: s vos contei esta histria a m de que saibais que as astcias das mulheres so inumerveis. Disse o narrador: ao ouvir tal histria, o rei determinou que o lho no fosse morto. .oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES A punio do descuido Disse o narrador: no dia seguinte, a mulher, chorando, foi ao rei e disse: o rei no deve perdoar o lho quando se impe mat-lo. Eu ouvi que certo lavadeiro, quando se dirigia ao rio, levava consigo o lho, que se punha a brincar na gua sem que o pai o impedisse; mas um dia, como o menino estivesse prestes a afogar-se, o pai se arrojou para salv-lo; ambos se engancharam e morreram. E vs, majestade, caso no me faais justia contra vosso lho, suceder-vos- o mesmo que sucedeu ao lavadeiro: careis prximo do aniquilamento. Ao ouvir tal histria, o rei determinou que o lho fosse morto. Os dois pes Veio ento o segundo vizir, determinou que o rapaz fosse mantido sob guarda e se dirigiu ao rei dizendo: majesta- de, mesmo que possusseis cem lhos, no terias o direito de matar nenhum deles, quanto mais tendo um nico lho. Quem faz algo por ignorncia arrepender-se-, mas o arre- pendimento de nada adiantar. Conta-se, igualmente, que certo mercador de priscas eras, muito parcimonioso no co- mer e no beber, viajou um dia para exercer seu comrcio e, entrando numa cidade, enviou o criado ao mercado a m de comprar comida para o almoo. Enquanto circulava pelo mercado, o criado topou com uma jovem que carregava dois pes brancos sem mcula; com- prou-os e levou-os a seu patro, que os apreciou, comeu e recomendou ao criado: compre para mim todo dia dois pes dessa moa. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A 6: N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o criado, meu amo, passou a comparecer ao mer- cado a m de comprar da jovem dois pes para o patro; certo dia, porm, ele no a encontrou, nem nos dias seguin- tes. Depois, nalmente, ele a encontrou e disse: o que te impediu de continuar produzindo os pes? Ela respondeu: meu senhor, desapareceram os motivos que nos levavam a produzir os pes. O criado voltou e transmitiu a notcia ao patro, que disse: trazei-a aqui, e ento ela lhe foi trazida. Ele perguntou: como fazeis os dois pes? Ela respondeu: brotou nas costas de meu patro um abscesso, e o mdico nos recomendou: tomai farinha na e essncias, amassai-as com banha e mel e colocai a massa sobre o abcesso; assim, ele vai sarar, e foi isso que zemos. Quando retirvamos a massa de cima do abcesso, fabricvamos com ela, conforme vistes, dois pes, que vosso criado comprava de mim. Agora, que a ferida de meu patro est curada e ele j se restabele- ceu, no fazemos mais isso. Ouvindo aquilo, o mercador prorrompeu em gritos e lamrias, chamou um mdico e per- guntou: pode-se lavar a boca e o corpo! mas como se poder lavar o estmago? Respondeu o mdico: no h como fa- zer isso. Disse o vizir: s vos contei esta histria para que no vos precipiteis em matar o rapaz, pois, se o zerdes, aquela jo- vem ter-vos- degradado a vida, da mesma maneira que o comerciante degradou a dele. E recitou os seguintes versos: Reete e no te apresses emvossas aes: se ds a piedade, te sobeja a piedade. .o8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Quemplanta a bondade, colhe frutos-benesse, mas quemdestrata os dias nunca escapa: sobre todas as mos impera a mo de Deus, e por ela quemoprime oprimido. O criado do amante Eu sei que so inumerveis as terrveis artimanhas e as- tcias das mulheres. E conta-se a respeito o seguinte: Certa mulher tinha marido e amante. Esse ltimo, que era ntimo do rei, enviou o criado a m de vericar se o marido dela j sara; assim que o criado surgiu diante da mulher, ela se agradou dele e o seduziu, e ele correspondeu... Em casa, o patro estranhou a demora e saiu atrs do cria- do. Ao perceber que o amante chegara, a mulher, antes de receb-lo, escondeu o criado num dos aposentos da casa. O amante perguntou sobre o criado, e ela respondeu: ele veio, perguntou se meu marido estava presente e saiu ligeiro. O amante cou ento com ela e a possuiu; ambos estavam ain- da nesse estado quando o marido chegou; a m de evitar que ele os surpreendesse, e temendo que o amante encontrasse o criado, disse-lhe: sai, desembainha a espada e pra na en- trada da casa; xinga-me, ameaa-me e vai embora sem falar com meu marido. E, de espada na mo, o amante fez o que ela dissera; quando o marido inquiriu-o a respeito, ele no respondeu e foi-se embora. O marido perguntou mulher: o que ocorreu com aquele homem? Ela respondeu: o cri- ado dele fugiu, pediu-me ajuda e se refugiou aqui. E ele veio atrs do criado para bater-lhe com a espada, mas eu o proibi de entrar aqui em casa. O marido perguntou: e onde est o criado? Ela respondeu: naquele quarto. O marido ento foi ver se o patro j se havia retirado, e, no encontrando ningum, voltou, foi ao quarto e disse ao criado: podes ir .oq HI STRI AS RABES DA TUN SI A embora, teu patro j foi. S vos contei esta histria a m de que no vos deixeis enganar pelos ditrios das mulheres, nem deis ateno ao palavreado delas. Ao ouvir tais palavras, o rei determinou que o lho no fosse morto. No terceiro dia, a mulher apareceu carregando uma faca e disse ao rei: vossos perversos vizires levaram-vos a retardar a deciso, com isso pretendendo infamar-me e destruir-me. Eu me matarei com esta faca, e tal infmia recair sobre vossos ombros: para mim, a morte prefervel convivncia com a atitude de vosso lho; para vs, prefervel seguir os conselhos dos vizires. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ..o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e ento, meu amo, a mulher disse: o que vos conto, majestade, o seguinte: O lho do rei e a ogra Certo rei tinha um vizir e um lho, e este ltimo gostava de caa e pesca, mas o pai o impedia de pratic-las; aborreci- do com o fato, o jovem disse ao vizir: solicitai a meu pai que me deixe ir caar convosco, e responsabilizai-vos por mim. Disse o narrador: e o vizir pediu a autorizao do rei, e ele lha concedeu; o jovem saiu ento com o vizir, e passou diante deles um burro selvagem. O vizir disse-lhe: ide-lhe no en- calo at ca-lo!, e o jovem foi, mas o vizir cou onde esta- va. E, como cada vez que se aproximasse, o burro mais se afastasse, o jovem passou a persegui-lo com anco at que se distanciou do vizir e perdeu o senso de direo; dominou-o a certeza de que estava perdido, e foi ento que ele avistou uma donzela chorando no meio do caminho. Disse-lhe o jo- vem: quem sois, donzela? o que vos faz chorar? e o que vos trouxe at aqui? Ela respondeu: sou lha do rei da terra tal. Estava com meus pais, montada numa mula; estvamos nos dirigindo para o lugar tal, mas eu ca da montaria e nin- gum percebeu. Quando acordei, dei-me conta de que todo mundo havia sumido, e quei sem saber para onde me diri- gir. Caminhei at que meus ps se estourassem, e no sei em que parte das terras de Deus estou. Disse o lho do rei: eu tambm sou lho de rei, do rei fulano, da terra tal. Se quiserdes, poderei levar-vos comigo e casar-me convosco. ... HI STRI AS RABES DA TUN SI A Ela respondeu: sim. Ele tomou-a pela mo e colocou-se na garupa, voltando-se s vezes para observ-la. Em dado ins- tante ela lhe disse: vs, tenho necessidade de descer; apeai- me pois; ele ento ajudou-a a apear-se, e ela entrou num casebre arruinado que havia por ali. O jovem resolveu espi- la atravs de um buraco, e descobriu que ela era uma ogra; estava a conversar com um ogro: j te trouxe um ser huma- no, disse ela; leva-o para o outro casebre e espera at eu chegar, disse ele. Depois, ela saiu, foi at o jovem e montou na garupa; o jovem tremia todo de medo. Enternecida, porm, pela beleza do jovem, e percebendo que ele j sabia do ogro, ela disse: dai-lhe dinheiro. O jovem respondeu: no se d dinheiro ao inimigo. Ela perguntou: e por que inimigo? O jovem respondeu: inimigo aquele que me provoca temor no corao. Ela perguntou: como podeis sentir temor, sendo vs lho de rei? Ele respondeu: no posso com ele. Ela disse: rogai, pois, o auxlio de Deus. O jovem ento levantou as mos ao cus e disse: auxiliai-me, Deus, contra esta ogra e contra o mal que ela traz, e ela desabou no cho. O jovem conseguiu fugir at seus pais, com os nervos em pandarecos por causa daquela terrvel experincia. Mas, se o vizir o ti- vesse de fato protegido, nada lhe teria acontecido. S vos contei esta histria para que soubsseis que vossos vizires so gente perversa; no segui, pois, os conselhos de- les. E, se no me apoiardes, matar-me-ei. Ento o rei deter- minou que o lho fosse morto. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ... LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: quando o rei ordenou que o lho fosse executa- do, meu amo, veio o terceiro vizir, ordenou que o rapaz fosse retido, foi at o rei e lhe disse: acaso matareis vosso lho por causa de uma mulher que no sabeis se est mentindo ou falando a verdade? Eu soube que os moradores de duas al- deias entraram em guerra por causa de uma gota de mel. A gota de mel Certo homem tomou um odre, colocou nele um pouco de mel e, acompanhado de seu co, foi at o mercado para vender o mel, oferecendo-o primeiramente a um merceeiro, que resol- veu tomar um pequeno gole a m de provar o mel. Ocorre, porm, que caiu uma gota no cho, e sobre ela pousou um besouro. O dono da mercearia tinha um gato que, ao ver o besouro sobre a gota de mel, se lanou sobre ele; o co, por seu turno, lanou-se sobre o gato, mordendo-o e matando-o. O merceeiro pegou ento dum basto e golpeou o co, matando- o. E o dono do co comeou a lutar com o dono do gato. Enquan- to lutavam, apareceram os membros de suas respectivas aldeias e tambm comearam a lutar, at que morreram todos. S vos contei esta histria a m de que no mateis vosso lho por causa de uma mulher que no sabeis se est men- tindo ou falando a verdade. comum que uma ordem fcil de dar produza muitas calamidades. O arroz e o acar Eu soube, quanto s artimanhas e ardis das mulheres, que .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A certo homem enviou a mulher ao mercado e lhe deu um dirham para comprar arroz. Ela foi ento ao vendedor, deu- lhe o dirham e ele, aps pesar o arroz, disse a ela: o arroz no vai bem seno com acar. Acaso no tens acar em casa? Ela respondeu: no, por Deus que no tenho a- car!. Ele disse: ento, que tal dar uma chegada comigo l dentro? Satisfars meu desejo e eu te darei um dirham de acar. Ela disse: sim, e ele lhe pesou um dirham de a- car, que ela amarrou, juntamente com o arroz, numa trouxa. Depois, entrou com o homem, deixando a trouxa na mercea- ria. Chegou ento o criado do mercador, pegou a trouxa, subs- tituiu o arroz e o acar por areia e amarrou tudo de novo do jeito que estava. Quando saiu, a mulher recolheu a trouxa, imaginando que nela estavam amarrados os pacotes de arroz e acar, e foi ao marido, diante do qual deps a trouxa e foi cozinha pegar a panela para cozinhar o arroz. O marido abriu a trouxa, encontrou a terra e gritou: ai de ti! Que areia esta? Compreendendo imediatamente que o merceeiro lhe havia pregado uma burla, a mulher em vez de pegar a panela pegou uma peneira e disse: meu senhor, enquanto eu cami- nhava pelo mercado, fui atropelada por um burro e ca, e o dirham escapou da minha mo. Procurei, no encontrei, e ento juntei a areia que estava em meu redor a m de peneir-la, quem sabe Deus me faz recuperar o dinheiro. Disse o narrador: o marido acreditou no que ela disse e comeou a peneirar a areia. S vos contei esta histria para que saibais que os ardis das mulheres so terrveis, e que suas artimanhas por nin- gum podem ser atingidas, e para que no sigais o conselho dessa mulher. Ao ouvir aquilo, o rei ordenou que o rapaz no fosse executado. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: no quarto dia, meu amo, a mulher apareceu car- regando uma faca e disse: majestade, se no me zerdes justia contra vosso lho, matar-me-ei. Peo a Deus que me auxilie contra vossos perversos vizires, da mesma forma que auxiliou o lho do rei contra o vizir. Perguntou o rei: e como foi isso? Ela disse: A fonte metamorfoseadora Conta-se, majestade, que certo rei tinha um lho, que ele resolveu casar com a lha do rei de outro pas. O pai da princesa pediu ento que o prncipe lhe fosse enviado, a m de passar alguns dias com ele. Assim, o rei ordenou ao lho que fosse at l, e, para acompanh-lo, enviou um vizir. Ambos avanaram at que, sedentos, aproximaram-se de uma fonte dgua. Quando algum homem bebia dessa fon- te, contudo, transformava-se em mulher; se mulher, trans- formava-se em homem. E, muito embora j soubesse disso, o vizir no avisou ao lho do rei. Disse o vizir: esperai-me aqui at que eu retorne, e saiu, deixando o lho do rei, o qual, cada vez mais sedento, bebeu daquela fonte e se trans- formou numa jovem, cando por isso muito preocupado e triste. E, enquanto ele estava assim perplexo, veio-lhe um gnio em forma de homem e perguntou: quem sois? de onde viestes? para onde ides? Respondeu o lho do rei: aconteceu-me isso e aquilo... e contou-lhe o que lhe sucedera a caminho da terra do sogro cheguei, acom- panhado do vizir, a esta fonte, tive sede, bebi e me transfor- .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A mei em mulher. Compreensivo, o gnio disse: eu me transformarei em mulher em vosso lugar e vos devolverei a masculinidade, para que possais partir e possuir vossa espo- sa. Depois, voltai para vos transformardes novamente em mulher. Respondeu o jovem: sim; rmaram um compro- misso, o gnio estipulou-lhe um prazo e depois mostrou-lhe o caminho. O jovem avanou, chegou cidade do sogro, pos- suiu a mulher; quando o prazo estipulado chegou, regressou ao local da fonte e encontrou o gnio grvido. Disse o lho do rei: como poderei assumir vosso lugar agora que estais grvido? acaso no vos deixei virgem imaculado? Ento ambos se travaram de razes, e o lho do rei prevaleceu e por isso pde voltar para casa e para a esposa; depois, diri- giu-se terra do pai, informou-o do que ocorrera e o rei mandou executar o vizir. Tambm eu suplico a Deus, disse a mulher, que me auxilie contra vossos perversos vizires. E, caso eu me mate por causa de quem me oprimiu, tal pecado recair sobre vos- sas costas. E o rei determinou que o lho fosse executado. Veio ento o quarto vizir e, ordenando que o rapaz fosse retido, foi at o rei e disse: no deveis, majestade, fazer algo precipitadamente antes de vos aconselhardes, a m de que no vos arrependais como o dono do banho pblico. Perguntou o rei: e como foi isso? Respondeu o vizir: No banho pblico Havia, majestade, certo rei que tinha um lho. Certo dia, esse lho foi ao banho pblico lavar-se; era um jovem muito obeso cujo pnis quase no se enxergava por causa da banha excessiva. Quando tirou a roupa, o dono do banho viu- o e, penalizado, comeou a chorar. O jovem perguntou-lhe: por que chorais? Respondeu: eu vos observei e no vi vosso pnis. Imagino que no podereis possuir uma mulher. Disse ..o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES o jovem: por Deus! meu pai pretende casar-me, mas de fato no sei se poderei ou no. Seja como for, tomai este dinar e trazei-me uma mulher formosa para que eu possa fazer um teste. Disse o narrador: o dono do banho recolheu o dinar. Ele tinha uma mulher graciosa e de bela gura. Pensou: carei com este dinar para mim e lhe levarei minha mulher. Certa- mente ele nada poder fazer com ela. Levou-lhe pois a mulher, entregou-a ao jovem no banho e cou espiando por um buraco. Viu-o ento derrubando-a, penetrando-a e nela satisfazendo os desejos; prorrompeu em gritos e lamentos e foi para casa, onde tomou uma corda e, gemendo, apertou-a at morrer. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A 66 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e depois, meu amo, o vizir continuou: tenho a contar-vos a respeito dos ardis e artimanhas das mulheres o seguinte: Lgrimas de cadela Certa mulher era casada, e o marido dela partiu em via- gem aps terem feito juras recprocas de que no trairiam um ao outro. E ele estipulou um prazo para retornar da via- gem. Findo o prazo, e como o marido no tivesse retornado, ela foi at a porta para observar o caminho, sendo vista por um homem que tentou seduzi-la, mas ela bateu-lhe a porta na cara e no lhe deu ateno. O homem dirigiu-se ento a uma velha que era vizinha da mulher e disse-lhe: Apaixo- nei-me por vossa vizinha fulana. Acaso poderias reunir-me a ela? Eu te daria um dinar por isso. A velha respondeu: com muito gosto!, e imediatamente tomou uma massa, acres- centou-lhe muita pimenta e gordura, assando com tal mis- tura uma torta, e dirigiu-se casa da mulher pela qual o homem estava apaixonado. A velha tinha uma cadela que caminhou com ela e a seguiu at a frente da casa da mulher; ali, a velha passou a dar-lhe pedaos daquela torta, e a cadela comia, deliciada com o sabor da gordura, enquanto seus olhos lacrimejavam por causa do ardor da pimenta. A velha diri- giu-se mulher, levando consigo a cadela, que chorava e ba- lanava o rabo; vendo-a chorando, a mulher perguntou: por que chora esta cadela, mezinha? A velha respondeu: esta cadela, minha lha, era nossa vizinha, de formosa gura. ..8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Um homem apaixonou-se por ela e tentou seduzi-la, mas foi rechaado. Ento, ele rogou contra ela uma praga que a trans- formou, como podes notar, nesta cadela. Ao me ver, comeou a chorar e a balanar o rabo. Disse a mulher: tambm um homem se apaixonou por mim e eu o rechacei. Agora, no estou segura de que ele no rogar contra mim uma praga que me transforme em cadela. Se acaso puderes trazer-mo, eu te daria um dinar. A velha, ngindo no saber de nada, per- guntou: e quem ele? Respondeu: fulano A velha disse: eu o trarei a ti, e saiu pensando: era isso mesmo o que eu queria. A mulher comeou a preparar-se para o homem, ar- rumando os enfeites e a casa, perfumando-se e providencian- do comida e bebida, enquanto a velha rodava procura do homem; porm, como no o encontrasse, pensou: vou levar a ela um outro jovem que seja mais belo do que ele. E, em meio procura, viu, de volta da viagem, o marido da mulher, a quem a velha no conhecia. Pensou: por Deus que este melhor e mais belo do que o outro!, e lhe disse: gostarias de ter, meu jovem, comida, bebida e um rosto formoso? Ele res- pondeu: sim; ela lhe disse: segue-me, e ele foi atrs dela. Mas, ao v-la dirigindo-se sua casa, imaginou que era aquilo que a esposa fazia em sua ausncia. E, quando a velha entrou na casa, ele entrou atrs dela, que lhe disse: senta-te na cama, e ele sentou-se. Vendo-o, a mulher imediatamente o reco- nheceu; foi correndo at ele, puxou-lhe as barbas e disse: depravado! esta a jura que me zeste? andas atrs de alcovi- teiras? Ele replicou: ai de ti! por que te vejo em tais trajes? Ela disse: quando soube que estavas voltando, arrumei-me para ti e ajeitei a casa, e depois enviei a ti esta velha para te oferecer depravao e vericar se a seguirias ou no. E vejo o quo rpido a seguiste! Juro por Deus que nunca mais me unirei a ti!. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ..q HI STRI AS RABES DA TUN SI A 6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: quando a esposa encerrou o discurso, meu amo, o marido disse: juro por Deus que, se ela me tivesse levado a outro local que no a minha casa, eu no a teria seguido. O que eu temia que tivesses feito isso durante toda minha viagem. Quando ele proferiu tais palavras, a esposa, baten- do no prprio rosto e rasgando as roupas, disse-lhe: acaso pensas mal de mim? E no o deixou em paz at que ele lhe deu presentes e fez agrados. S vos contei esta histria para que saibais que as arti- manhas das mulheres so terrveis! Ouvindo aquilo, o rei determinou que o lho no fosse executado. Quando foi o quinto dia, a mulher encaminhou-se at o rei e disse: se no me zerdes justia contra quem me opri- miu nem recuperardes meus direitos, matar-me-ei neste fogo havia diante do rei uma pira crepitante ; tal infmia vos recair sobre os ombros, e ento de nada valero vossos perversos vizires. O porco e o macaco Tal o caso, que se conta, do porco que costumava dirigir- se a uma gueira para apanhar os frutos que caam ao cho. Certo dia, encontrou no alto da gueira um macaco, que lhe atirou um go; o porco comeu-o, achou-o saboroso e ergueu novamente a cabea, e o macaco lhe atirou outro go, e logo mais outro, e assim o porco cou praticando tal exerccio at que as veias que lhe ligavam o pescoo cabea estouraram, e a partir daquele dia ele passou a no mais poder se virar ..o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES sem para isso ter de virar todo o corpo. Vendo a mulher naquele estado, e temeroso de que ela se atirasse pira, o rei determinou que o lho fosse executado. Foi ento a vez do quinto vizir, que, aps ordenar que o rapaz fosse mantido sob guarda, encaminhou-se at o rei e disse: graas a Deus, majestade, sois justo com vosso reba- nho, inteligente, e sabeis que nada se deve fazer com preci- pitao, sem que a verdade seja buscada junto a outrem: A cobra e o co Eu ouvi, majestade, que certo homem, de posio muito distinta junto ao rei de seu pas, tinha um co de caa, ao qual havia adestrado de tal maneira que lhe cumpria todas as ordens; nada tinha de mais caro do que aquele co. Um dia, a esposa desse homem foi visitar os pais. Eles tinham um lho, e ela disse ao homem: ca junto a teu lho at que eu volte. No irei demorar-me. E, enquanto o homem cuida- va do lho, chegou um emissrio do rei dizendo: o rei vos chama imediatamente. O homem disse ao co: guarda meu lho at que eu volte, e vigia a porta: que no entre ningum!, e saiu. Mas, enquanto o co vigiava, ao lado do menino, entrou na casa uma cobra negra, que foi em direo criana a m de pic-la. O co atirou-se sobre ela, despedaando-lhe a cabea. Quando o homem retornou para casa, viu, porta, o co com a boca suja de sangue e, imaginando que o animal devorara a criana, espancou-o at mat-lo. Ao entrar em casa, porm, viu o lho muito bem, e a seu lado a cobra com a cabea despedaada; comeou ento a esbofetear o prprio rosto, e arrependeu-se, mas isso j de nada adiantava. E eu temo que tambm vs vos arrependais caso mateis vosso lho. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ... HI STRI AS RABES DA TUN SI A 68 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: em seguida, meu amo, o quinto vizir disse ao rei: eu vos contarei, majestade, sobre os ardis e astcias das mulheres: A astcia da velha Houve um homem que no podia ouvir falar de mulher bonita sem que tentasse seduzi-la: tal era seu comportamen- to habitual. Certo dia, tendo visto passar uma jovem cuja esplndida beleza resplandecia, ele se dirigiu a uma velha que lhe intermediava todas as necessidades, e informou-a do endereo da jovem, a quem ele seguira. A velha lhe disse: ela mulher do mercador fulano, e ningum consegue nada com ela. No te canses, pois, toa. Ele respondeu: eu a quero de qualquer jeito. Elabora-me um ardil e recebers de mim o que desejares. A velha respondeu: se assim, vai at o mercado e compra uma roupa do marido dela, e des- creveu-lhe a roupa que deveria ser comprada. Disse o narrador: o homem foi ento ao marido e lhe fez uma oferta pela prpria roupa que este usava; comprou-a e voltou velha, que tomou a roupa, queimou-a em trs locais e disse ao homem: espera aqui em casa, e que ningum te veja, at eu voltar, e, recolhendo e dobrando a roupa, dirigiu-se at a casa da esposa do mercador; entrou, cumprimentou-a e disse: j a hora da reza, minha lha, e eu gostaria de fazer minhas ablues aqui em tua casa. D-me gua, e, enquanto a esposa ia buscar-lhe gua para as ablues, a velha pegou a roupa e colocou-a no colcho do mercador, sob o travesseiro da ... LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES esposa, que de nada sabia. Depois, fez as ablues e retirou-se. Disse o narrador: quando o marido chegou do mercado, foi para a cama e sentiu algo sob o travesseiro; erguendo-o, encontrou a roupa comprada pelo homem, e imaginou que este fosse amante de sua esposa, e que tivesse ali esquecido a roupa. Surrou-a ento com fora, sem que ela soubesse os motivos de tal surra. Depois, voltou para sua loja, enquanto a esposa, furiosa, foi aos pais e contou-lhes que o marido a espancara por motivos desconhecidos, ali permanecendo at a noite, quando ento voltou para casa. Entrementes a velha, tendo sido informada acerca do que ocorrera, foi no dia seguinte, mais uma vez, casa da esposa, fez ali suas ablues e lhe disse: o que te ocorreu, minha lha? Por que te vejo assim alterada?, e a esposa lhe relatou o que ocorrera e comentou: por Deus que no sei que peca- do ou crime eu possa ter cometido. Disse a velha: isso no seno trabalho que zeram para prejudicar-te a ti e a teu marido. Se eu te desse um conselho, aceitarias? A esposa redargiu: e qual seria teu conselho, minha senhora? A velha respondeu: h em minha casa um homem to sbio como nunca vi igual. Que achas de ir comigo at ele para o inquirirmos? Quem sabe ele, com seu saber, no te ajuda em algo ou te escreve algo que faa a reconciliao entre ti e teu marido? A esposa respondeu: sim, e, vestindo sua roupa mais rica, saiu com a velha, e foi por esta colocada diante do homem que comprara a roupa de seu marido. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A 6q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: assim que a viu diante de si, meu amo, o homem abraou-a e se jogou em cima dela, que, envergonhada de gritar, calou-se e deixou-o satisfazer-se. Depois, ele disse: vou consertar a situao entre vs por meio de um patu de amor e, escrevendo o patu, entregou-o a ela, que agradeceu e vol- tou para casa. O homem disse velha: o que zeste foi muito bem feito, mas corrompeste a situao entre a esposa e o marido. A velha respondeu: isso no importa. Da mesma maneira que corrompi, posso tambm consertar. Vai ao mercado e fala com o marido dela; quando ele te perguntar sobre a roupa que dele compraste, dize-lhe: sentei-me perto de uma fo- gueira e ela se queimou em trs locais; por isso, entreguei-a a uma velha vizinha conhecida para que a levasse ao alfaia- te, mas at agora no sei se ela j levou. Nesse momento, eu estarei passando por perto de vs; quando me vires, puxa- me at ti e diz: esta a velha a quem entreguei a roupa, e me pergunta sobre o que z com ela. Isso ser o bastante. Ento, o homem foi at o mercador, e este, vendo-o, inqui- riu-o a respeito da roupa, e o homem respondeu conforme fora instrudo pela velha. Enquanto conversavam, a velha apareceu, e o homem chamou-a aos gritos e disse: eis a ve- lha!. O mercador perguntou-lhe a respeito da roupa, e ela respondeu: este homem entregou-me uma roupa para que eu levasse ao alfaiate; antes, entrei numa casa que eu no conhecia a m de fazer minhas ablues, e coloquei a roupa sob um travesseiro. Depois que z as ablues, porm, esque- .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES ci a roupa e sa. Quando me lembrei da roupa, no consegui mais localizar a casa. Disse o mercador: essa tua roupa cau- sou-nos problemas e transtornos, velha. A casa em que es- queceste a roupa minha, e entregou-lhe a roupa. Depois, foi para casa e fez as pazes com a esposa, relatando-lhe o que ocorrera. Ela disse: assim foi. Disse o vizir: s vos contei esta histria para que saibais que os ardis das mulheres so terrveis!. Ao ouvir aquilo, o rei ordenou que o lho no fosse executado. No sexto dia, veio a mulher. Nas mos, carregava veneno. Disse: vossos perversos vizires, majestade, conduziram- vos aniquilao. Peo a Deus que me auxilie contra eles da mesma forma que auxiliou o ladro. Disse o rei: e como foi isso? Ela disse: O leo e o ladro Conta-se, majestade, que, por efeito de tempestades e ventanias, uma enorme caravana resolveu buscar abrigo em uma aldeia na qual havia ladres. Os moradores da aldeia disseram aos membros da caravana: guardai bem vossos objetos e animais de carga, e cai alerta a m de no serdes assaltados. Quando anoiteceu, um leo foi refugiar-se, em virtude do frio e da chuva, entre os animais de carga. De- pois, um ladro foi at as montarias tencionando apoderar- se de uma delas, e, tateando em virtude da forte escurido, nenhuma encontrou mais volumosa nem melhor do que o leo, que ele tomou e no qual saiu montado. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A o N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ao ver-se montado pelo ladro, meu amo, o leo, pensou: este o vigia que os moradores da aldeia tanto mencionam, e saiu correndo, com o ladro s costas cada qual deles muito temeroso do outro at que Deus bem ama- nheceu a manh. O leo passou por uma grande rvore, em cujos galhos o ladro se pendurou, escapando do leo, que por sua vez topou com um macaco, o qual lhe perguntou: por que vos vejo to aterrorizado, campeo? Respondeu o leo: esta noite, um vigia da aldeia me pegou e arrastou at que Deus fez amanhecer a manh. Disse o macaco: e onde est esse tal vigia, campeo? Respondeu o leo: naquela rvore, e cou observando o macaco, que se encaminhou at a rvore, em cujo topo avistou o ladro; subindo at l, trepou-lhe na cabea e comeou a fazer sinais para o leo, o qual tambm se encaminhou para baixo da rvore. Os testculos do macaco, muito compridos, balanavam diante dos olhos do ladro, que ento os tomou e espremeu com fora; o macaco gritou, desfa- leceu e morreu, e o ladro atirou seu corpo ao leo, o qual, vendo o macaco morto, imediatamente fugiu, pensando: por Deus! consegui escapar desse vigia que matou o macaco. E assim o ladro pde escapar inclume do leo. Disse a mulher: e eu rogo a Deus que me auxilie contra vossos perversos vizires da mesma forma que auxiliou con- tra o macaco que desejava extermin-lo. Depois ela exibiu o veneno e disse: tomarei este veneno e tal infmia recair sobre vossos ombros caso no me faais justia contra vosso lho que me oprimiu. Temeroso de que ela tomasse o ve- ..o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES neno, o rei determinou que o lho fosse executado. Veio ento o sexto vizir e, ordenando que o rapaz fosse mantido sob guarda, dirigiu-se at o rei e disse: caso no tivsseis um lho, majestade, rogareis a Deus que vos con- cedesse um. Como podeis, pois, ordenar sua execuo, e no tendes seno a ele? Por causa da fala de uma mulher? J sabeis que os dizeres das mulheres no passam de calnias! No sabeis se ela diz ou no a verdade. O pescador e o rei Conta-se que um pescador levou a certo rei um peixe que muito o agradou, e pelo qual recompensou o pescador com quatro mil dirhams. A mulher disse-lhe: no agiste corre- tamente. Ordenaste que se dessem a um pescador quatro mil dirhams por um nico peixe? Quanto daras ento para al- gum que te trouxesse uma prola? O rei disse: o que fazer agora? J determinei que tal valor fosse pago. Um homem como eu no pode voltar atrs em suas decises. Disse a mulher: pergunta-lhe amanh: o peixe que me trouxestes macho ou fmea? se ele responder fmea, dize-lhe: que minhas vistas no recaiam sobre vs enquanto no me trouxerdes o macho, e se ele responder macho, dize-lhe: trazei-me a fmea. No dia seguinte, o pescador foi at o rei, que lhe falou da maneira como fora instrudo pela mu- lher. Respondeu o pescador: que Deus guie o rei! Trata-se de um hermafrodita, nem macho, nem fmea. Disse o narrador: o rei ento riu e ordenou que lhe fossem dados mais quatro mil dirhams. Quando o pescador estava saindo com o dinheiro, uma das moedas caiu no cho, e ele, no querendo deix-la para trs, abaixou-se para recolh-la. A mulher do rei viu-o pegando a moeda e disse: nunca vi maior falta de vergonha do que a deste pescador. Um nico dirham, entre tantos, caiu-lhe no cho e ele se recusou a dei- .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A x-lo para um dos criados, e foi informar ao rei do que vira, tentando incit-lo a tomar de volta os dirhams que dera ao pescador. O rei mandou cham-lo e disse-lhe: dentre os muitos dirhams que tnheis, um nico caiu em nosso pal- cio, e, recusando-vos a deix-lo para trs, vos curvastes para recolh-lo! Respondeu o pescador: que Deus fortalea o rei! que eu vi, gravado no dirham, vosso digno nome, e recolhi-o do cho em respeito a vs, para evitar que fosse pisado por algum. Ento o rei ordenou que lhe fossem con- cedidos mais quatro mil dirhams, e escreveu s portas da ci- dade: desobedecer s mulheres uma atitude certeira. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. ..8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES . N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o vizir, meu amo, disse: que Deus fortalea o rei. Eu soube, quanto s artimanhas e astcias das mulheres, o seguinte: A efgie do elefante Conta-se, majestade, que, enquanto certo homem traba- lhava sua lavoura, a mulher lhe preparou uma refeio de galinha com gro-de-bico, colocou-a numa cesta e foi lev-la para ele. A certa altura do caminho, porm, a mulher foi agarrada por alguns ladres, que a levaram a seu esconderijo e a possuram um aps o outro. Enquanto se revezavam, um deles abriu a cesta e, tomando os gros-de-bico, fez com eles uma efgie de elefante, que colocou dentro da cesta. Depois, os ladres soltaram-na, e ela tomou a cesta, sem saber o que havia sido feito, e se encaminhou at o marido. Ele pergun- tou-lhe: o que te traz aqui?, e ela colocou a cesta diante dele. Quando a descobriu e encontrou a efgie do elefante, ele disse: ai de ti! O que isto? A mulher, compreendendo imediatamente que aquilo fora obra dos ladres, disse-lhe com manha e astcia: eu sonhei que estavas sendo pisado por um elefante, e consultei um decifrador de sonhos, que me recomendou fazer uma efgie de elefante com gro-de- bico para que a comesses. E o marido, imaginando que ela falava a verdade, agradeceu-lhe e comeu a refeio. Disse o vizir: s vos contei esta histria, majestade, para que saibas que as artimanhas das mulheres so terrveis! Ao ..q HI STRI AS RABES DA TUN SI A ouvir aquilo, o rei determinou que o lho no fosse executado. No stimo dia, a mulher pensou: se o rapaz no for exe- cutado hoje, amanh ele falar e a ordem de execuo passa- r para mim! Pois eu vou me suicidar antes que ele fale, e, ajuntando seu dinheiro, distribuiu-o como esmola aos po- bres e ordenou que lhe trouxessem muita lenha, o que foi providenciado. Sentou-se ento sobre a lenha, qual orde- nou que se atiasse fogo. Ao saber daquilo, o rei disse: alcanai-a antes que seja tarde!, e ordenou que o lho fos- se executado. Veio ento o stimo vizir e, ordenando que o rapaz fosse mantido sob guarda, foi at o rei e disse: matareis vosso lho, majestade, por causa dos dizeres de uma mulher que no sabeis se mente ou fala a verdade? O homem inteligente no deve agir conforme os dizeres das mulheres. Os desejos desperdiados Conta-se, majestade, que certo homem tinha um servo gnio que lhe cumpria as ordens. Um dia, o servo disse-lhe: eu irei abandonar-vos. Antes, porm, vou ensinar-vos trs evocaes, mediante cada uma das quais vos ser concedido um desejo. E ensinou-lhe as evocaes. O homem foi ento at sua mulher, triste e preocupado, e lhe relatou o que suce- dera. Ela disse: essas trs evocaes so uma bno. Ele perguntou-lhe: o que queres que eu pea a Deus exalado? Ela disse: os homens no tm outro cuidado que no as mulheres. Pede a Deus que vos conceda muitos caralhos. Disse o narrador: ento o homem pediu, e foi atendido, mas, quando viu aquilo, cou arrependido. A mulher lhe disse: no te entristeas, pois ainda te restam dois pedidos. Faz a Deus um segundo pedido, que vos retire todos os caralhos. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES : N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: a mulher, meu amo, disse ento ao marido: faz a Deus o segundo pedido, que te retire todos os caralhos, e o homem fez o pedido a Deus, e cou sem nenhum caralho. Arrependeu-se, e a mulher lhe disse: resta-te um pedido; pede ento a Deus que te restitua o teu, ainda que torto. Disse o narrador: ele fez ento o pedido, e Deus lho resti- tuiu, torto e curvado para baixo, desperdiando assim os pe- didos, e isso tudo por ter obedecido mulher. Disse o vizir: eu tambm soube, majestade, quanto aos ardis e tramias das mulheres, o que passo agora o vos contar: O estudioso das tramias das mulheres Certo homem, estudioso das tramias e artimanhas das mulheres, saiu em viagem para pesquisar o assunto, chegan- do ento a uma aldeia onde se lhe disse: somente chegareis a tal conhecimento se vos sentardes sobre cinzas durante quarenta manhs, e comerdes po de cevada sem sal, e ele assim fez. E, registrando por escrito todas as suas perquiries a res- peito das tramias das mulheres, coligiu um livro sobre o assun- to. No caminho de volta a seu pas, passou por determinada aldeia na qual um homem, habitante do local, havia prepara- do comida para um banquete ao qual todos os demais mora- dores foram convidados. O estudioso introduziu-se entre os convivas, e, quando o viu, o dono da casa perguntou-lhe: quem sois vs? Ele respondeu: sou um viajante, vim da terra tal, estudei o assunto tal; sentei-me sobre cinzas durante qua- .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A renta manhs, e comi po de cevada sem sal. Ao ouvir aqui- lo, o dono da casa compadeceu-se dele e, tomando-o pela mo, conduziu-o at sua mulher, a quem, aps relatar o caso, orde- nou que lhe servisse um bom caldo e algo que lhe recompu- sesse o crebro e umedecesse os membros e veias, e que tambm lhe desse uma bebida curativa. Depois, a mulher perguntou ao estudioso qual saber ele detinha, e ele revelou que detinha o conhecimento das tra- mias e artimanhas das mulheres, e que havia compilado um livro sobre o assunto. Percebendo ento que ele no pas- sava de um idiota, a mulher acomodou-o e lhe serviu comi- da e bebida, dizendo em seguida: nenhuma mulher deve esconder de ti segredo algum, uma vez que detns o conhe- cimento de suas tramias e artimanhas: assim, eu te infor- mo que meu marido no me possui carnalmente j faz alguns anos; se quiseres, pois, satisfazer-te em mim, e eu em ti, faze- o. Ele respondeu: sim, e avanou em direo a ela. Quan- do j lhe estava sobre o peito, pronto, a mulher soltou um grito estrondoso e lhe assestou um chute, fazendo-o cair sen- tado, e quase morto, com os nervos em frangalhos, a mente turvada e as costas trmulas. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: mal a mulher terminou de gritar, meu amo, to- dos os homens da aldeia acorreram e cercaram o estudioso. Perguntaram mulher: o que houve? Ela respondeu: eu estava servindo comida a este homem quando ele se engas- gou com um naco de po, e, como seus olhos saltaram, quei temerosa de que morresse na minha frente e vos chamei. Os homens ento taram-no e, ao verem-no besticado, dis- seram: socorrei-o com gua e se retiraram, deixando-o aos cuidados dela, que lhe disse: que tal? acaso registraste isto em teu livro? Ele respondeu: por Deus que no! Ela dis- se: despendeste tanto esforo toa. O estudioso ento foi embora e, pegando o livro, queimou-o: compreendera que as tramias das mulheres por ningum podem ser alcanadas. Disse o vizir: s vs contei esta histria, majestade, a m de que no leveis em considerao os dizeres dessa mu- lher, nem mateis vosso lho. Ao ouvir aquilo, o rei deter- minou que o lho no fosse executado. No oitavo dia, ao raiar do sol, o rapaz pensou: este o dia em que meu mestre se comprometeu a aparecer. No decor- rer de todos esses dias, os vizires falaram, e eu devo agrade- cer-lhes pelo que zeram antes que aquela inimiga v a meu pai e faa-o ordenar minha execuo. Disse o narrador: ento, chamou a criada que o servira du- rante aqueles sete dias e lhe disse: ide at o vizir-mor e chamai-o. Ouvindo as palavras do lho do rei, a criada - cou exultante e imediatamente foi atrs do vizir-mor: en- trou em seu palcio, apresentou-se a ele e informou-o que o . HI STRI AS RABES DA TUN SI A lho do rei falara e que o chamava. O vizir saiu descalo, foi at o lho do rei e cumprimentou-o. O rapaz informou-o dos motivos que at ento o haviam impedido de falar e disse: graas a Deus, que me salvou da morte por vosso interm- dio. Eu vos sou muito grato, e no esqueo as benesses conce- didas por meu Senhor. E, caso Ele atenda minhas esperanas, vereis o bem que vos farei. Agora, gostaria que vos dirigsseis a meu pai, informando-o de que eu falei, antes que a inimi- ga de Deus v at ele e o faa ordenar minha execuo. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. . LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ento o vizir-mor, meu amo, dirigiu-se at o rei e f-lo saber que o lho falara. O rei disse: trazei-mo ago- ra. O vizir e o criado do rei saram e voltaram com o rapaz. Assim que o viu diante de si, o pai abraou-o, estreitando-o contra o peito, e o beijou entre os olhos. Todos choraram. Depois disse: o que vos impediu, meu lho, de vos pronunciardes ao longo destes sete dias em que eu quis vos executar? Respondeu o rapaz: que Deus melhore o rei! O fato que meu mestre recomendou-me que eu no falasse durante estes sete dias, mas esta mulher me dirigiu palavras que me encolerizaram a tal ponto que esqueci as instrues de meu mestre. Ento eu disse a ela: estou proibido de me pronunciar durante estes sete dias. Quando ela cou a par disso, sua nica preocupao passou a ser minha morte antes que eu pudesse falar e denunci-la. Caso o rei queira, porm, poder convocar os jurisconsultos e, assim, nossas palavras sero proferidas diante das testemunhas adequadas. Ouvin- do tais palavras, o rei cou extremamente feliz e disse: gra- as a Deus, que por vosso intermdio foi benevolente comigo, no vos matei; em seguida, ordenou que os sbios se reunis- sem, e ento o mestre Sindabd apresentou-se diante do rei e o cumprimentou. Disse-lhe o rei: onde estveis durante estes dias em que eu quis matar meu lho por causa de vossa recomendao? Respondeu o mestre: Sois, graas a Deus, um homem inteligente, e homens inteligentes no devem agir com precipitao. Disse o rei: graas a Deus, que se apiedou de mim e impediu que matasse injustamente meu . HI STRI AS RABES DA TUN SI A lho. Respondei-me, porm: sobre quem recairia a culpa se eu o tivesse matado? Sobre o mestre? Sobre a mulher? Ou sobre mim? Ou ento sobre o astrlogo a quem os astros reve- laram que ele no deveria pronunciar-se durante sete dias, mas nada me avisou? Respondeu um dos sbios: o mestre, majestade, no tem culpa alguma, pois o nico compromisso que o rei estabelecera era que ele no passasse o prazo. A culpa recairia, isto sim, sobre o rei que todo dia determinava que o lho fosse morto por causa de uma mulher cujas palavras ele no sabia se eram falsas ou verdadeiras. Disse a seguir outro sbio: o rei no teria culpa alguma; esta recairia, isto sim, sobre o mestre que, alm de no ter avisado o rei do que havia sido revelado pelos astros, no veio com o rapaz, deixando-o sozinho at que se ndassem os sete dias. Um terceiro sbio ento levantou-se e disse: o mestre no teria culpa; esta re- cairia, isto sim, sobre a mulher, que assacou infmias contra o rapaz e pretendeu sua morte sem motivo justicvel. Disse outro sbio: o rei no teria culpa alguma. Eu tenho conhe- cimento de que no h sobre a face da terra uma nica intri- ga que no seja provocada pelas mulheres: na terra nada existe de mais frio do que o sndalo e a cnfora; quando friccionados um contra o outro, porm, expelem fogo. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: quando o ltimo sbio terminou de falar, meu amo, Sindabd disse: na verdade, majestade, nenhum ramo do saber eu escondi de vosso lho, e agora no conheo nin- gum mais sbio do que ele sobre a face da terra. E a Deus dou louvores por isso, majestade. O rei disse ao lho: e vs, o que dizeis? Respondeu o lho: os piores homens so os menos agradecidos. Quanto a mim, a Deus louvo, e a meu mestre agradeo: dele s posso falar bem; Deus me livre de dizer que meu mestre no se esforou para instruir-me. Ao ouvir aquilo, o rei agradeceu e louvou a Deus, e ordenou que a mulher mentirosa fosse trazida sua presena, e ela ento foi colocada diante dele. Disse: o que vos levou a fazerdes o que zestes? Ela respondeu: que Deus melhore o rei! Sabe- se que ao ser humano nada h de mais caro do que a si mes- mo. Eu somente disse aquilo a vosso lho para que sua lngua proferisse alguma coisa. Quando o vi to encolerizado, temi perder a vida, e o demnio se apossou conta de meu corao. Confesso minha culpa. O rei determinou que ela fosse libertada e perdoou-a. De- pois determinou que fosse dado muito dinheiro ao sbio Sindabd, e, ainda, que fossem dadas jias aos vizires. E ca- ram todos na melhor vida at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A H i stri a d o rei e d a serp en te Depois ela disse: conta-se, rei, que houve em priscas eras um rei, detentor de camelos, ovelhas e vacas. Tinha tambm uma gua, cujas beleza e rapidez no tinham igual naqueles tempos, e um bonito potro, que lhe vigiava os rebanhos, e que o rei muito apreciava: quando saa a passeio, montava a gua e cava contemplando a beleza do potro, por medo do qual ningum ousava aproximar-se dos rebanhos do rei: ele matava todo e qualquer ser humano que o zesse. Certa feita, porm, o potro rebelou-se e fugiu para o de- serto, no que foi seguido pelas vacas, ovelhas e camelos. Ao saber do fato, o rei, acompanhado de sua parentela e de seu exrcito, composto por cerca de quarenta mil ginetes, caval- gou em busca dos animais, mas do potro no se alcanou seno a poeira. Desolado, o rei voltou para a cidade e mandou dizer s tribos rabes: darei mil onas de ouro vermelho e mil camelas a quem me trouxer qualquer informao sobre o potro, mas, mesmo assim, continuou durante um bom tempo sem notcia alguma a respeito. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: certo dia, meu amo, dois homens foram at o rei, cumprimentaram-no calorosamente e disseram: trouxemos notcias acerca de vossos potro e rebanho. Per- guntou-lhes o rei: e onde esto eles? Responderam: na montanha da serpente, que contm muitas rvores e frutos. Todos os vossos animais esto com o potro, que os apascenta e vigia. Esto devastando a fauna e a ora do lugar. Ele disse: se o que estais a dizer for verdade, recebereis aquilo que eu havia prometido. Responderam: iremos convosco, mas sob uma condio. Ele perguntou: e qual a condio? Res- ponderam: quando nos aproximarmos da montanha, mos- trar-vos-emos o potro e fugiremos em seguida. Ele disse: sim, e, pagando-lhes o que prometera, montou a gua, to- mou a espada e avanou com eles at a mencionada monta- nha. Os dois homens ento disseram-lhe: vosso potro est atrs dessa montanha, e se retiraram. O rei aproximou-se do local e, ao avistar o potro com o rebanho a seu redor, soltou um grito, e a gua relinchou; ouvindo aqueles gritos, o potro comeou a avanar, a boca fremente, a baba escorrendo, os olhos soltando chispas. As- sim que se aproximou do rei, atacou-o com o intento de mat- lo. O rei fugiu, e o animal seguiu em seu encalo at o meio-dia. Quando o rei j se considerava perdido, a gua des- pencou numa vala profunda; ele caiu junto e desmaiou; ao acordar, viu-se naquela vala; diante da gua estava uma enor- me serpente; o potro estava nos rebordos da vala, gritando, e a baba escorrendo de sua boca. A serpente ergueu a cabea, olhou para o potro, olhou para o rei, e, condoda deste lti- .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A mo, picou bem no meio dos olhos o potro, que tombou morto. Em seguida, voltando a seu lugar, a serpente atirou a gua para a boca da vala, e, esticando a cauda at o rei, tambm lanou-o fora da vala, e ele caiu desmaiado. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: quando o rei se restabeleceu, meu amo, agrade- ceu e louvou a Deus exalado, montou na gua, juntou o rebanho e tomou o caminho de volta sua terra e sua gente. Quando j havia cavalgado cerca de trs milhas, avistou uma poeira ascendente e uma fumaceira brilhante, a qual, quan- to mais dela se aproximava, mais visvel cava, at que en- m os ventos zeram-na dispersar-se, e surgiram dez cavaleiros que pareciam lees austeros, mas de rdeas em repouso e lanas depostas; atrs deles, havia dez dromedrios com jaulas de ferro ao dorso. Os cavaleiros cercaram o rei, cumprimentaram-no e disseram: de onde viestes, irmo dos rabes, e aonde ides? Ele respondeu: vim deste deser- to. Meu rebanho havia fugido e sa-lhe no encalo. Disse- ram-lhe: certamente conheceis esta terra melhor do que ns. Quem dera nos mostrsseis o melhor ponto para caa. Perguntou-lhes: e o que caais? Gazelas ou lees? Respon- deram: caamos serpentes e grandes vboras. Disse o rei: quanto me dareis se vos conduzisse maior serpente que jamais vi? Responderam: dar-vos-amos mil dinares. Dis- se: tal quantia no me suciente. Ento eles comearam a oferecer mais e mais, at chegarem a cinco mil dinares. O rei recebeu tal quantia e conduziu-os vala onde vivia a ser- pente que o salvara da morte. Disse-lhes: agora convosco. Disseram-lhe: permanecei conosco, pois nosso mtodo de caa vos divertir. E um deles, aps observar a serpente, disse: isto mesmo que procuramos. Disse o narrador: os homens zeram ento os dromedrios se ajoelharem, retiraram as jaulas, prenderam os ganchos e . HI STRI AS RABES DA TUN SI A tomaram um odre cheio de uma espcie de leo com o qual untaram os corpos. Em seguida, um deles desceu at a ser- pente, mas esta o picou num ponto do corpo no qual no havia leo, e o homem morreu. Foi ento a vez de outro ho- mem, que, tambm untado, foi baixado vala. A serpente observou-o e lambeu-o com a lngua, mas, no encontrando brilho algum do corpo que indicasse falha na untura, no o pde picar, sendo pois amarrada com correntes e presa com ganchos, enquanto dava botes em vo. Quando estavam r- mes as amarras, foi iada pelos demais companheiros, que, conjugando esforos, a enaram na jaula e ali a trancaram: ao ver o rei que ela havia salvado da morte, lanou-lhe um olhar to prolongado que ele se arrependeu do que zera. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. . LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: naquela noite, meu amo, todos foram dormir. E, quando Deus bem amanheceu a manh, o grupo, juntamen- te com o rei, saiu em viagem. Caminharam todos at o meio- dia, quando, por causa do calor e do sol intenso e tambm porque estava na hora da sesta , abrigaram-se sombra de uma rvore, no sem antes terem deposto ao cho a jaula com a serpente, a qual mantinha o olhar xo no rei. Assim que se acomodaram, o forte cansao levou-os ao sono; s o rei, por causa do arrependimento, no conseguiu dormir. Reetiu e imaginou se no seria seu dever libertar a serpente; chegando concluso de que aquilo era o melhor a fazer, foi at a jaula e soltou a fechadura. E a serpente, como se fosse uma echa, deu ento uma violenta arremetida na direo dos cavaleiros, e os matou a todos. Depois, voltando-se para o rei como se fosse uma labareda, olhou-o bem nos olhos e moveu-lhe um terrvel ataque, lanando-lhe no rosto um violento assopro que o fez desfalecer. E fugiu a seguir para o deserto. O rei com o rosto enegrecido acordou do desmaio, recolheu os apetrechos dos cavaleiros, colocou-os sobre os ca- melos, reuniu todo o rebanho, montou sua gua e tomou o caminho de casa. Assim que se aproximou de sua cidade, com aquelas ovelhas, vacas, camelos e dromedrios, avanaram con- tra ele cerca de seis mil cavaleiros equipados: supuseram tra- tar-se de algum inimigo. Quando se aproximaram, disseram: de onde trouxeste tantos animais, escravo? E onde est o dono dessa gua? Acreditamos que o tenhas assassinado! Res- pondeu-lhes: por Deus que no sou escravo! Sou o rei fulano, lho de fulano. Eles, que no o reconheceram pelo fato de . HI STRI AS RABES DA TUN SI A que seu rosto estava enegrecido, disseram-lhe: acaso ests ten- tando enganar-nos com tal mentira? O homem que referes era belssimo! Respondeu-lhes: por Deus que sou o rei fula- no! Meus lhos so fulano e sicrano... Ao ouvirem aquilo, os homens acreditaram, e reuniram-se ao seu redor cerca de qua- renta mil cavaleiros, parte com couraa, parte com cota de malha. Armou-se grande vozerio por causa de sua chegada, com os rabes cercando-o por todo lado e lugar. Seus lhos aproximaram-se, cumprimentaram-no e indagaram-no quanto ao que sucedera, e ele tudo lhes relatou do comeo ao m: o potro, a serpente que ele libertara e que matara os dez cavalei- ros. E eles caram espantados com a histria. Depois, ele perguntou: o que achais disto que me suce- deu? Levantou-se ento um ancio rabe e disse: acaso ten- des lhos? Respondeu: sim. Disse o ancio: enviai um deles para vingar-vos, matando a serpente, e outro para tra- zer-vos o remdio. Respondeu o rei: sim, e, convocando seus dois lhos, informou-os do que recomendara o ancio. Responderam: aceitamos. O rei deu-lhes dois corcis e as provises necessrias, e se despediu deles, que cavalgaram por terras distantes, baixas e elevadas, procura do remdio, chegando enm a uma cidade rabe densamente povoada, na qual no se ouvia seno o estrpito das montarias e a con- versa dos escravos, o relinchar dos cavalos, o cacarejar dos galinceos e o latido dos cachorros. Os cavalos galopavam, os jumentos pastavam, as durindanas se exibiam, os arcos se espalhavam e os escudos se engalanavam, e em tal profuso que cont-los era impossvel, e recense-los, invivel. Mal os dois se aproximaram da cidade, os habitantes fo- ram recepcion-los perguntando-lhes como estavam. Respon- deram: somos lhos do rei fulano. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: os habitantes da cidade, meu amo, foram ento avisar o rei da chegada dos dois jovens, e ele ordenou que fossem hospedados e tratados com toda honra. Depois, man- dou que fossem trazidos at ele e lhes perguntou: o que vos fez abandonardes vosso torro natal e vosso pai?, e eles rela- taram-lhe os fatos. Ele disse: vosso pai est envelhecendo, os ossos se lhe enfraquecem e o juzo se lhe debilita. Seja como for, cai comigo at que eu pea a ele que vos venha buscar. Disse o irmo mais velho: eis uma opinio sensa- ta. Disse o irmo caula: por Deus que s retornarei a meu pai quando puder levar-lhe o que me pediu. Caso contrrio, prero a morte. Disse o narrador: e, deixando o irmo com o rei na cidade, o caula montou o cavalo e avanou sozinho pelo deserto, at que por m chegou a uma bela terra repleta de plantas e rvo- res, em cujo centro havia um eremitrio com torre de cobre, e no alto da torre um pavo de asas coloridas, construdo pelos lsofos antigos. Mal se aproximou, o pavo soltou um grande grito, e abriu-se a porta da torre, dela saindo um ancio de costas vergadas pelo peso dos anos. O lho do rei cumprimen- tou-o e o ancio lhe perguntou: quem sois vs, que adentrastes um local que ningum jamais adentrou? Respondeu: o fato que aqui me traz, meu senhor, espantoso, e seu relato, as- sombroso: estou procura de um remdio para meu pai. Dis- se-lhe o ancio: e qual a doena dele?. O jovem contou-lhe a histria, e o ancio disse: no encontrareis tal remdio, meu lho, seno no Castelo dos Brilhantes, habitado por uma jo- vem cuja metade gnia, e a outra metade, humana, pois . HI STRI AS RABES DA TUN SI A gnio lhe o pai, e humana, a me. No h na face da terra beleza maior que a dela, cujo nome Sol das Serpentes, lha de Sarifn, lho de Shashan, lho do Grande Demnio. Ela dorme sete dias por ms e nunca sai do castelo; ningum nun- ca lhe pousa os olhos, e seu sono pesadssimo. O castelo tem um pavilho de brocado colorido xado sobre pilastras de ouro; esse pavilho ca entre duas rvores: colhei as folhas da rvo- re direita e moei-as com leite; esfregadas no rosto, deixam- no mais belo do que j foi e fazem desaparecer o negrume. Quanto outra rvore, suas folhas, tratadas da mesma manei- ra que as da rvore da direita, funcionam contra a lepra e os abcessos. Porm, meu lho, como chegar a ela ou ao seu pavi- lho? Isso foi impossvel para os lsofos e sbios: ningum pde faz-lo. Os cus esto mais prximos de vs do que ela, ou da mera possibilidade de aproximar-se dela. Disse o lho do rei: juro por quem ergueu os cus sem pilares e estendeu a terra sobre gua congelada, que ningum me impedir de chegar a ela. Deus exalado far de mim o que melhor lhe aprouver. Disse o ancio: sou apenas um monge, e moro neste lugar to longe. Porm, meu lho, se estiverdes verda- deiramente disposto a faz-lo, conai em Deus. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 8o N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ao dizer aquelas palavras, meu amo, o ancio forneceu-lhe as provises necessrias, indicou o caminho e despediu-se. O jovem retirou-se e avanou pelas terras de cima abaixo durante sete dias. No oitavo dia, chegou a uma bela terra branca, de brisas batida por todos os lados, e divi- dida por um esplndido rio verdejante, cujas margens como que exalavam almscar, pleno de frutos e rvores, e de guas e aves abundante; suas plantas eram rosa e aafro, cheio de belas ores de brilho esplndido: rosas, violetas, lrios, anmonas, jasmins e girassis; rvores frondosas e aves canoras: rouxinis e alcaraves; nos galhos, andorinhas can- tavam; beira do rio, um castelo de construo resistente e estrutura imponente, que da terra brotava e aos cus se ele- vava, de ameias salientes e portes resistentes. Vendo aquilo, o lho do rei atravessou o rio e caminhou at as proximidades do castelo, em cujo porto havia um tmulo imenso: seu talhe se desvanecera, suas pedras se al- teraram, e de tudo s restavam algumas gravuras, e, no alto, os seguintes versos numa placa de mrmore: Vede estas runas o quanto mudaram desde que os donos partiram: no se reconhecem. O desgaste imprimiu marcas no traado, e suas pedras despencarame se quebraram. Os parentes? Cada qual da vida foi cuidar, e seus laos se esgararame romperam. Quando vi abandonadas suas casas, minhas lgrimas escorrerame caram. .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A Ah, se soubesses o pranto que sofri! De tudo isso, porm, basta-me o que j vi! Disse o narrador: aps ler esses versos, o lho do rei dirigiu- se ao porto, que encontrou aberto. Levou a mo ao punho da espada e, amarrando o cavalo, desembainhou-a. Entrou no pa- lcio, atravessando vrios recintos, at que vislumbrou uma luz no mais belo trio que olho algum jamais houvera visto. Examinou-o: no centro, um pavilho de brocado cravejado de olho brilhante; em seu alto, um crescente de ouro com rubis que seqestravam a vista; direita uma rvore, esquerda tambm, conforme o monge ancio descrevera. Disse o narrador: entrou no pavilho, mas nada encontrou que se movesse, e sim um tmulo de esmeralda verde, em cuja trelia, gravados numa placa de ouro vermelho, liam-se os seguintes versos: No rei quema morte no governa: o rei, isto sim, aquele que no morre. Saindo do pavilho, caminhou at o castelo, onde tambm no encontrou ningum. Espantado, notou ento um imen- so aposento de altas paredes e slidos alicerces, com cortinas de seda. Entrou e viu que seu teto era pintado, e seu assoalho, mobiliado; no centro, uma cama com um pavilho de anmonas brancas, e uma rede de seda pura. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 8. N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o jovem, meu amo, entrou no pavilho, a en- contrando uma cama de ps de ouro cravejado de rubis, na qual uma pessoa dormia, e sobre essa pessoa havia uma co- berta entretecida de os de ouro. Ele ento ergueu a coberta e viu uma jovem que parecia resplandecente lua cheia, de traos perfeitos, cuja faces eram como disse o poeta: Passeai os olhos por seu rosto: vereis a obra de Deus que bemfeita. O mimo de suas faces como asa de corvo sobre lrio branco. Disse o narrador: contemplando a jovem, o lho do rei encantou-se com sua beleza e formosura; tirou as roupas e tentou subir cama; ouviu porm um som atrs do vu da cama e, aguando o olhar, viu uma enorme serpente, seme- lhando alta palmeira, sair de baixo da cama, a boca aberta para devor-lo. O lho do rei tirou a perna da cama e retro- cedeu, e a serpente retornou para baixo da cama; tal fato f- lo compreender que tal serpente consistia num engenho talismnico: elaborou ento uma estratgia que o neutrali- zou, e em seguida subiu cama, achegou-se moa e abra- ou-a, mas ela nada sentiu por causa do sono pesado. Descobriu ento que ela era virgem, potra no montada, prola no perfurada, e a violou, colhendo seu desejo e satis- fazendo seu apetite, tudo isso enquanto ela dormia. Depois, desceu da cama, vestiu as roupas, escreveu na pa- rede: isto foi feito por fulano, lho de fulano, rei da terra tal, e saiu do aposento, deixando-a entregue ao sono. Diri- .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A giu-se at a rvore descrita pelo monge ancio, colheu as fo- lhas de que necessitava e partiu, avanando at chegar ao eremitrio do monge, onde descavalgou e lhe contou o que zera com a moa; dormiu ali e no dia seguinte despediu-se e partiu para sua terra, contente por ter cumprido a misso. Chegando cidade em que deixara o irmo, procurou-o e foi recebido por ele e pelos demais habitantes, que o felicitaram e hospedaram durante trs dias. No quarto dia, ele e o irmo mais velho montaram cada qual seu cavalo, partindo em re- torno cidade natal. Quando j estavam prximos, apearam- se a m de descansar; como fosse nal de dia, colocaram alimentos diante de si, e comeram e beberam. O irmo mais novo contou ao mais velho o que lhe ocorre- ra, mostrando as folhas que levava ao pai e relatando o que zera com a jovem e com a rvore. Ao ouvir a histria, o irmo mais velho pensou: caso eu chegue sem nada, no terei prestgio algum nem estima perante meu pai; toda a estima ser para meu irmo, e ps-se a urdir um estratage- ma contra o irmo caula. Disse o narrador: quando terminaram a refeio, o caula foi dormir num leito de folhas preparado pelo mais velho; este ento amarrou-o a uma rvore prxima, tomou-lhe as folhas e pensou: deix-lo-ei assim amarrado. Depois, se- guiu para a terra de seu pai, ao qual mandou, antes de che- gar, um mensageiro, e o pai saiu para receb-lo junto com os habitantes da cidade, os amigos e os parentes. Apeando-se, cou a ss com o pai e lhe entregou as folhas. Questionado a respeito do caula, respondeu: deixei-o na cidade tal. O rei preparou o remdio da forma recomendada pelo - lho, e esfregou a pasta no rosto: o negrume desapareceu e ele retomou a cor anterior; promoveu ento uma festana mag- nfica, na qual sacricou camelos e vacas. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 8: N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: deu-se ento, meu amo, que, ao ouvir as menti- ras que o irmo mais velho contou a respeito do procedi- mento do irmo caula, o rei tomou uma resoluo: jurou que, quando o caula chegasse, mandaria crucic-lo sem saber que o Senhor dos ocultos desgnios, em seu ocultamento, dispunha da maneira que bem entendesse. Voltemos agora ao irmo caula, amarrado rvore. Quando a noite chegou e o ar se refrescou, ele despertou e se viu amarrado, e no teve a menor dvida que fora seu irmo mais velho quem zera aquilo. Nesse momento, algu- mas aves se aproximaram, e ele tentou espant-las aos gri- tos, mas elas no se abalaram e seu nmero comeou a aumentar; abateram-se sobre ele, dando-lhe certeza de que seu m chegara e que iria acabar virando pasto de aves; cou nessa situao at o meio do dia, quando ento passou uma caravana que se dirigia cidade de seu pai. Vendo as aves, os membros da caravana disseram: as aves no pousam seno onde exista gua, e foram naquela direo, encontrando o lho do rei amarrado rvore. Perguntaram-lhe: quem sois? E quem vos fez isto? Ele respondeu: sou estrangeiro, e fui atacado por ladres: roubaram meu dinheiro e me amarra- ram, como estais vendo. Eles ento soltaram-no e conduzi- ram-no terra do pai. Porm, mal o caula entrou na cidade, o rei, sem lhe dar tempo algum de falar, determinou que fosse crucicado e que um de seus serviais divulgasse o fato pelas cidades, convidando os rabes a que fossem assistir crucicao do lho do rei, e por dez dias o servial fez tal divulgao. No dcimo primeiro dia, uma copiosssima quan- . HI STRI AS RABES DA TUN SI A tidade de rabes se reuniu, e naquele momento o rei deter- minou que seu lho fosse crucicado num tronco. Disse o narrador: o prprio rei amarrou-o e, chamando o lho mais velho, disse-lhe: encarregai-vos da execuo; este avanou para o caula e tomou uma lana para mat-lo in- justa e perversamente. Quando estava a ponto de faz-lo, porm, eis que um brado ressoou pela terra e abalou as mon- tanhas e seus moradores. As pessoas voltaram-se na direo do grito e, de supeto, viram um cavaleiro rpido como o vento ou como o destino cruento, por ferros protegido, e com cota de malhas vestido; na mo duas lanas levava, e na ca- bea um elmo, lindamente adornado, carregava; na outra mo, brandia um longo basto, e acompanhava-o um imen- so batalho. Ao ver o lho do rei preso ao tronco, e as pessoas a seu redor, soltou contra os rabes um nico e violento bra- do que os assustou, dispersou e anal os fez fugir. A seguir, fez carga contra o lho mais velho do rei, desferindo-lhe um golpe que o prostrou morto ao cho, e tambm contra seus soldados, que fugiram em debandada. Tirou o vu do rosto e ergueu o olhar em direo ao lho caula do rei, que conti- nuava amarrado, e disse: nada temas, adorno dos contem- porneos e nico deste tempo!, e eis que era a jovem Sol das Serpentes, dona do Castelo dos Brilhantes. Ato contnuo, ela derrubou o tronco, soltou as amarras de seu amante e o abra- ou, estreitando-o ao peito. Em seguida, cobriu-o com um manto, entregou-o a seu grupo e fez carga contra os homens do rei, dos quais os pou- cos que se salvaram procuraram refgio nos cumes das mon- tanhas e nas depresses dos vales. O rei foi feito prisioneiro. O caula perguntou a ela: o que te trouxe aqui, Sol das Serpentes? Ela respondeu: assim que despertei de meu sono, senti que o cu se fechava sobre a terra, perplexa com o que me ocorrera. Olhei ento para a parede do quarto e vi . LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES que ali algo fora desenhado; lendo aquilo, descobri o teu nome, o de teu pai e reino, e compreendi que somente con- seguiste fazer o que zeste comigo por seres um intrpido cavaleiro. Estou grvida de ti; como poderia suportar no ver a tua face? Assim, parti ontem de minha terra e vim at aqui, e Deus acabou te salvando por intermdio de minhas mos. E, dando-lhe plenos poderes, ela reuniu os restos dispersos do exrcito de seu pai e os colocou diante dele, dizendo: faze deles o que bem entenderes, mas ele os perdoou a todos e tambm libertou o pai acorrentado, pois este no tinha conhe- cimento das trapaas e traies do irmo mais velho, a quem o amor pelo mundo e por suas iluses inculcara tanta inveja. O caula contou ao pai sua histria com a jovem, e este disse: vosso irmo, meu lho, enganou-me a vosso respeito. Dou graas a Deus, que o puniu por semelhante atitude. A jovem instalou-se na cidade e reconquistou-lhes o pas e os sditos, e a terra voltou a prosperar. Depois, deixou o rei em sua cidade, conforme ele escolhera, e mudou-se com o caula para o Castelo dos Brilhantes. Ali, casou-se com ele e entregou-lhe o domnio daquela regio. Assim, o caula - cou com ela na melhor, mais agradvel e aprazvel vida, at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, que a paz esteja com o senhor dos apstolos, e graas a Deus findou-se a histria. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A H i stri a d o cavalo d e b an o Disse a jovem: conta-se, rei venturoso, que certo rei, so- berano de vastas regies, tinha excelente conduta em seu reino: era justo com o rebanho e generosssimo com os solda- dos; rabes e estrangeiros respeitavam-no, temiam-no e pre- senteavam-no. O pas estava sob seu completo controle, e os sditos, sua disposio. Conhecedor do decoro e da eloqn- cia e amante dos sbios, era to chegado gente de entendi- mento como nunca se dera antes com outro rei. Em seu reino havia dois feriados anuais: o feriado do regozijo e o feriado do festival, ao cabo dos quais ele franqueza as portas de seu castelo populao, vindo sua presena tanto os membros da nobreza como os do vulgo, e peties lhe eram apresen- tadas. Quando compareciam diante dele, cumprimentavam- no com o cumprimento dos reis, e cada um lhe trazia um presente correspondente s suas possibilidades; ele aceita- va todos os presentes, que enviava aos depsitos reais, e re- compensava o presenteador da melhor maneira. Mas o que ele mais apreciava eram os presentes que consistissem nal- gum artefato engenhoso. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ora se deu que num dos feriados, meu amo, trs sbios foram presena do rei: indiano era o primeiro, grego o segundo, e persa o terceiro, cada qual proprietrio de to imensa fortuna que tinha de ser transportada sobre os dor- sos de vrios camelos. Disse o narrador: cada um deles compareceu munido de um formidvel presente, engenhosos artefatos por eles pro- duzidos. O rei adotava o seguinte proceder: quando um pre- sente o agradava, satisfazia qualquer desejo do presenteador, fosse qual fosse o pedido. Disse o narrador: o rei ordenou que os sbios fossem con- duzidos sua presena. O primeiro a se apresentar foi o indi- ano, que deu ao rei um artefato talismnico de cobre, gurando um homem em cuja boca havia uma corneta na qual ele punha a mo e assoprava. Ao ver aquilo, o rei cou admirado e disse: generoso sbio, qual a serventia deste talism de corneta boca? De fato, fora elaborado com cu- rioso engenho. Respondeu o sbio indiano: rei, colocai este talism s portas da cidade: assim, quando nela tentar entrar algum espio ou inimigo ou celerado, ele soprar a corneta, e careis avisado, podendo ento tomar as provi- dncias que vos aprouverem. Disse o narrador: ao ouvir aquilo, o rei contentou-se imen- samente e determinou que o artefato fosse guardado at o Dia do Teste, que era o terceiro do feriado, no qual, habi- tualmente, mandava trazer e testar tudo o que lhe fora pre- senteado; caso o presente de fato o satiszesse, premiava o presenteador e lhe fazia os maiores obsquios. .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A Disse o narrador: o rei determinou que fosse trazido sua presena o segundo sbio, que era o grego; este entrou e co- locou diante do rei uma bandeja de ouro vermelho em cujo centro havia um pavo, e em redor do pavo doze lhotes, todos bem feitos e de bela aparncia. Ao ver aquilo, o rei admirou-se, considerou-o belo e disse: sbio generoso, qual a serventia desses paves? Respondeu o sbio grego: colocai- os, rei, diante de vs: a cada hora que se passar durante o dia, um dos lhotes voar; assim o faro a cada hora at que o dia termine; quando chegar a noite, a cada hora passada um dos lhotes pousar, e assim o faro a cada hora passada at que a noite termine. E, quando o ms se ndar, o pavo soltar um longo apito e abrir a boca, no interior da qual vereis o crescente, e sabereis que aquela j a noite do ms seguinte. Disse o rei: se o que dizeis for verdade e se o que mencionais de fato demonstrar-se, concretizar-vos-ei vossas melhores esperanas. E determinou que o artefato fosse guardado nos depsitos reais at o Dia do Teste. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES 8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: aps determinar que o pavo fosse guardado nos depsitos reais, meu amo, o rei determinou que fosse trazido sua presena o terceiro sbio, que era o persa, um homem velho e feioso. Ele entrou, cumprimentou o rei e colocou di- ante dele um cavalo de bano com selas de ouro e estribos de prolas e rubis, que nunca ningum vira igual. Disse o narrador: o rei admirou-se, bem como todos que estavam presentes ao conselho. Com o corao cheio de feli- cidade e alegria, o rei disse: generoso sbio, qual o mila- gre deste cavalo que meus olhos nunca viram igual? Respondeu o sbio persa: que Deus apie o rei venturoso! este cavalo que vedes tem uma funo admirvel: no espao de um dia e uma noite, ele percorre com o cavaleiro o que os cavalos mais rpidos no percorrem seno num ano intei- ro! Ao ouvir aquilo, o rei lhe disse: se o que dizeis for ver- dade, ters de mim o que quiserdes, e determinou que o cavalo fosse guardado nos depsitos reais at o Dia do Tes- te. E os trs sbios, depois de o rei lhes ter prometido valio- sas recompensas e generosos estipndios, retiraram-se. Quando chegou o Dia do Teste, o rei acomodou-se no trono, ps a coroa na cabea e ordenou que os vizires e princi- pais de seu governo fossem trazidos, e todos vieram e se senta- ram ao seu redor. Em seguida, ordenou que os trs sbios fossem trazidos, e tambm eles vieram e se apresentaram. Depois, ordenou que os trs artefatos fossem trazidos e disse aos sbios: se tiverdes dito a verdade, recebereis o que desejardes. Disse o narrador: neste ponto, o rei determinou que se co- measse pela esttua da corneta, que foi testada e considera- .o. HI STRI AS RABES DA TUN SI A da conforme a descrio do sbio indiano. Imensamente fe- liz, o rei lhe disse: podeis pedir de mim o que desejardes, e o sbio respondeu: eu gostaria, rei, que me dsseis a mo de vossa lha mais velha em casamento, a m de que eu me torne vosso parente. Concedido, respondeu o rei, que ti- nha trs lhas e um lho. Naquele instante, por detrs de umas cortinas instaladas para escond-las, as trs lhas esta- vam observando o que ocorria no conselho do pai. Ao ver que sua mo fora dada em casamento ao sbio indiano, a mais velha cou imensamente feliz, pois ele era bonito, cor- ts e inteligente. Depois apresentou-se o segundo sbio, que era o grego; o pavo foi trazido e testado, e o rei, contastando que estava conforme a descrio, disse ao sbio: podeis pedir de mim o que desejardes, e o sbio respondeu: eu gostaria, rei, que fsseis generoso comigo como fostes com meu colega, e me dsseis em casamento a mo de vossa lha do meio. O rei concedeu-lhe o pedido, e a lha do meio, ao observar o sbio grego, cou imensamente feliz, pois nele viu beleza, elegn- cia e perfeio. Depois apresentou-se o terceiro sbio, que era o persa, cons- trutor do cavalo de bano; ele beijou o cho diante do rei, e se trouxe o cavalo. O rei lhe disse: eu gostaria, sbio gene- roso, de ver se este cavalo de fato anda com o cavaleiro da maneira que mencionastes. Respondeu o sbio: sim, rei, e, montando o artefato, esticou a mo e movimentou a ma- nivela que o fazia subir pois aquele cavalo tinha, es- querda, uma manivela para a descida e, direita, uma manivela para a subida. Disse o narrador: quando o sbio movimentou a manivela da direita, o cavalo se movimentou: o ar penetrou em seu bojo e ele subiu aos ares; quanto mais se enchia de ar, mais se elevava no ar. Depois, ele movimentou a manivela de descer .o. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES e o cavalo pousou diante do rei, que cou imensamente feliz e lhe disse: sois o melhor dentre os sbios! muito bem logrado vosso artefato. Podeis agora pedir-me o que necessitardes, pois me trouxestes algo que nunca ningum antes havia trazido. Respondeu o sbio: que Deus vos queira bem. Gostaria que me dsseis a mesma sorte de meus cole- gas, dando-me a mo de vossa lha caula, a m de que eu seja vosso parente, e o rei concedeu-lhe o pedido. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A 8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: assim que o rei acedeu ao pedido, meu amo, a lha caula olhou para o sbio persa: como fosse um velho feioso, ela, que dentre as irms era a mais bela, chorou, cou profunda- mente entristecida e comeou a estapear o prprio rosto. Disse o narrador: vendo-a em tal estado, o irmo pergun- tou: que tens, minha irm? Por que choras neste dia de ale- gria? Ela respondeu: como no chorar, meu irmo? papai me deu em casamento quele velho feioso! Disse o irmo: no ques triste. Eu vou te salvar dele e desfazer tudo o que papai prometeu. Disse o narrador: em seguida, o rapaz saiu e rapidamente foi at o pai, a quem disse: meu pai, o que fez este velho feioso merecer tornar-se nosso parente?. Respondeu-lhe o rei: sua sabedoria e boa tcnica. Disse o rapaz: e qual sua sabedoria e boa tcnica? Respondeu o rei: este cavalo, que a vedes, voa com o cavaleiro da mesma forma que as aves voam pelos ares. Disse o narrador: o rapaz olhou para o cavalo e disse: eu mesmo vou test-lo e saber se ele est dizendo a verdade. E, avanando em direo ao cavalo, subiu na sela e a moveu, mas o cavalo no se mexeu; bateu-lhe com os ps e ele no se abalou. Diante disso, o rapaz disse: no se mexe nem se agi- ta. Ento, o sbio persa foi at o cavalo, movimentou um pouco a manivela de subir e o artefato se mexeu. Ao ver a manivela, o lho do rei foi tomado pelo espanto, mas no perguntou ao sbio sobre a manivela de descer, e o sbio, muito irritado, tampouco se lembrou de mostrar-lha. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Disse o narrador: o lho do rei movimentou a manivela de subir, e o cavalo se agitou e mexeu; seu bojo encheu-se de ar e ele saiu voando diante dos olhos do rei, at que desapa- receu de suas vistas. Quando considerou excessiva a demora, o rei disse: devolvei meu lho, sbio Respondeu: quem dera eu pudesse! no tornareis a v-lo! Perguntou o rei: e por qu? Respondeu: porque vosso lho, tomado pelo es- panto e pela pressa, no me perguntou sobre o descenso. Ele car anando pelos ares at que alguma ventania mais for- te o derrube, e a ele morrer. S se salvar se Deus lhe der a inspirao de movimentar a manivela de descer. Disse o narrador: ao ouvir aquilo, o rei, com o semblante transtornado, deixou cair a coroa e desfaleceu, s acordando quando lhe aspergiram gua ao rosto: mal se restabeleceu, determinou que o sbio persa fosse encarcerado. E, quando perdeu as esperanas de ter o lho de volta, o rei vestiu-se de l e parou de alimentar-se. Quanto ao lho do rei, ao se ver alado aos ares, arrepen- deu-se e percebeu que o cavalo no pousaria seno com a movimentao de alguma outra coisa. Passou ento a tatear o cavalo, localizando por m uma pequena manivela no lado esquerdo; movimentou-a e o ca- valo perdeu altura; em seguida, movimentou a primeira manivela e o cavalo ganhou altura. Logo compreendeu que a manivela da esquerda era para descer, e a da direita, para subir. Assim, muito contente, mexeu na manivela de descer, mas o cavalo levou at a noite para pousar. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A 86 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: descortinou-se aos olhos do jovem, meu amo, uma cidade de mrmore branco, cheia de rios, rvores e frutos. Pen- sou: quem dera eu soubesse quem o dono desta cidade!. E o cavalo continuou baixando at pousar no teto de um castelo que jamais olho algum vira igual, com rios e rvores. Pensou: quem dera eu soubesse quem o dono deste castelo!, e, cir- culando de um lado a outro, continuou pensando: no encon- trarei lugar melhor do que este para dormir nesta noite; assim que alvorecer, montarei de novo, voltarei a meu pai e lhe relatarei o que aprendi sobre o cavalo. Depois, descavalgou sobre o telhado, prosternou-se em lou- vor a Deus exalado e cou zanzando ao redor do cavalo, contemplando e admirando. Pensou: se acaso Deus exalado me zer tornar a meu pas, serei bem generoso com o sbio persa e, apoiando as costas no cavalo, tentou dormir, mas no pde em virtude da fome e sede que o assediavam. Pen- sou: decerto no falta comida nem bebida neste castelo. Deixou o cavalo e desceu ao castelo, caminhando at chegar a um imenso pavilho de riqussimo brocado enfeitado de ouro vermelho e estacou boquiaberto, sem saber para que lado dirigir-se. Entrementes, ouviu um ronco, e, aproximan- do-se, viu um homem dormindo: a seu lado havia uma espa- da, e diante de si, um prato de ouro com comida; viu tambm uma vela ncada num candelabro de prata. Disse o narrador: ele ento adentrou, comeu daquela co- mida at car satisfeito, bebeu at no querer mais e, enm revigorado, pensou: por Deus que no vou sair deste castelo antes de ver tudo o que ele contm!. Avanou na direo do .oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES homem adormecido, tomou-lhe a espada e, vislumbrando uma luz em outro aposento, dirigiu-se at l, entrou e viu vrias velas ncadas; no centro, uma cama de marm sobre quatro ps de ouro cravejados de pedras preciosas e rubis; sobre a cama, uma pessoa dormia. Pensou: no h dvida de que se trata do proprietrio deste castelo. Foi at a cama e eis que era uma jovem que parecia plenilnio iluminado ou ento astro arredondado, e cuja roupa era de os de ouro vermelho entretecida. Ao v-la, seu juzo se perdeu, seu co- rao se desvaneceu e seu prprio ser perdeu toda a impor- tncia: subiu cama, instalou-se junto cabea da jovem, pondo-se a contemplar-lhe a beleza e formosura; nalmen- te, no conseguindo conter-se, beijou-a na testa, e ela acor- dou, olhou para ele, cou de p e disse: quem sois e por onde entrastes? As portas esto todas trancadas!. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .o HI STRI AS RABES DA TUN SI A 8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ento, meu amo, ela perguntou: acaso sois hu- mano ou gnio? Ele respondeu: abaixai a voz, minha se- nhora, para que a criadagem no acorde! Ela disse: contai-me vossa histria. No sereis acaso aquele que me pediu em casamento a meu pai? E no foi ele que vos insti- gou a entrar aqui? Ele respondeu: sim!, e a jovem, de olho na beleza e formosura do rapaz, cou muito contente. Disse o narrador: as criadas acordaram com o rudo da con- versa entre ambos, e, pondo-se de p, caram todas aturdi- das pela beleza do jovem. A lha do rei perguntou-lhes: j vistes algum mais formoso do que este jovem que meu pai escolheu para me casar? Perguntaram as criadas: e como ele chegou at vs? Ela respondeu: no sei, por Deus! S sei que, ao acordar, encontrei-o a meu lado, perguntei quem era e ele respondeu: sou vosso marido. Disse uma das cri- adas: por Deus, minha senhora! No, no foi ele que ontem vos pediu em casamento! Alis, aquele que vos pediu em ca- samento no serve nem para ser criado deste. E juro que aque- le, ao despedir-se ontem de vosso pai, saiu da maneira mais humilhante! Mas este sim, este vos adequado, bem como sois adequada a ele! Disse o narrador: em meio a isso tudo, o guarda da porta despertou e, como no localizasse a espada, foi indagar a res- peito junto s criadas; estas colocaram-no a par do que esta- va acontecendo, e ele entrou no quarto, onde encontrou, sentados na cama, os dois jovens; disse ento ao lho do rei: se fordes gnio, ela vos ser proibida, mas, se fordes huma- no, ela ser vossa e de mais ningum. Respondeu o jovem: .o8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES na verdade, eu sou humano tal e qual vs, e o guarda dei- xou-os e se dirigiu at o rei, a quem ps a par do que estava acontecendo. Disse o rei: ai de ti! e por onde ele entrou aqui? Respondeu: no sei!. Ao ouvir tal resposta, o rei levantou- se ligeiro e foi at as criadas, s quais perguntou: ai de vs! O que se passa? Responderam-lhe: no sabemos. O fato que o encontramos sentado ao lado dela, com uma espada de- sembainhada na mo. O rei foi ento cama, ergueu-lhe a cortina e viu, sentado ao lado da lha, o rapaz, semelhando a lua em noite de plenitude; desembainhou a espada e ameaou atac-lo. O rapaz perguntou jovem: quem esse? Ela res- pondeu: meu pai. Ento o rapaz ergueu-se e, soltando um possante grito, causou ao rei tamanho susto que este achou melhor conquistar-lhe a simpatia. Perguntou: sois gnio ou humano? Respondeu o rapaz: por Deus que, no fosse o res- peito por vossa lha, eu vos faria passar desta para a melhor. Por que tentais referir-me a gnios e demnios? Sou lho de um rei poderoso, o qual, caso vos enfrentasse, humilhar-vos- ia, arrasando vossa terra e vosso pas. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .oq HI STRI AS RABES DA TUN SI A 88 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ao ouvir tal discurso, meu amo, o rei cou ame- drontado e disse: se sois mesmo o que estais alegando, como conseguistes adentrar o castelo sem minha autorizao, vio- lando os segredos de meu harm? Agora, vou ordenar a meus escravos que vos matem. Ao ouvir essas palavras, o rapaz sor- riu, e o rei lhe disse: de que rides? Respondeu-lhe: de vossa falta de juzo. Onde encontrareis para vossa lha marido melhor do que eu, ou com maiores rendas, ou com mais solda- dos? Respondeu o rei: eu gostaria que a tivsseis pedido em casamento na presena de testemunhas abalizadas, a m de evitar minha desmoralizao. Respondeu o rapaz: per- feitamente. Mas, por ora, creio que o melhor e mais correto procedimento deixar tudo para amanh: quando Deus bem zer amanhecer, vs devereis dirigir-vos a todos os soldados e guardas e ordenar que compaream praa de guerra; caso me derrotem, ser tudo o que desejais; mas, caso eu os derrote, que marido melhor poder existir para vossa lha? O rei gostou dessas palavras e deps a espada, no que foi secundado pelo rapaz; sentaram-se e puseram-se a conver- sar. O rei mandou um de seus escravos transmitir ao gro- vizir a ordem de que as tropas cassem de prontido. Assim, mal raiou a manh, estavam todos montados em seus cava- los. O rei tambm montou e ofereceu ao rapaz um de seus corcis puro-sangue, mas ele declinou da oferta. Perguntou- lhe: e por qu? Respondeu o rapaz: porque o meu cavalo est no teto do castelo. Imaginando que se tratava de uma pilhria, o rei perguntou: seu cavalo sobe em tetos? O ra- paz respondeu: enviai vossos criados comigo. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Disse o narrador: o rei enviou alguns criados com ele; su- biram ao teto, encontraram o cavalo e levaram-no ao rei, que, perplexo, pensou: esse a um louco!. Em seguida, ordenou que o arauto real apregoasse o seguinte pelas ruas: a quem estiver ouvindo: veio at mim um rapaz cujo juzo, cortesia e eloqncia eu nunca vi iguais. Ele deseja desposar minha lha, e, como dote, estabeleci que ele deveria bater- se contra vs. A ele, pois! O rapaz montou o cavalo e movimentou a manivela de subir: todos os pescoos estenderam-se em sua direo, e o cavalo elevou-se aos ares, entre o cu e a terra. Vendo aquilo, o rei disse: pegai-o antes que escape! Disseram-lhe: que Deus fortalea o rei! Como poderemos capturar aquele g- nio voador? Trata-se de um feiticeiro, um embusteiro do qual Deus nos livrou! Louvemos e agradeamos a Deus exalado! E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A 8q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e assim, meu amo, os soldados recolheram-se desolados, e o rei retornou ao castelo, onde encontrou a lha muito triste por causa do rapaz: prostrada na cama, no que- ria saber de comer nem de beber, soltando imensas juras de que nunca mais o faria caso no tornasse a encontr-lo. Ven- do-a em semelhante estado, o pai beijou-a entre os olhos e disse: Deus me livrou daquele feiticeiro, mas, apesar des- tas e de outras palavras que ele lhe dirigiu, a tristeza da jo- vem s fazia aumentar. Entrementes, o rapaz, no alto, cortando os ares em direo cidade de seu pai, s pensava na beleza e formosura da jovem. Pousou no castelo, apeou-se do cavalo e, deixando-o para trs, foi at seu pai, que estava bastante abatido, e que, ao v-lo de volta, levantou-se e abraou-o. Depois, foi at as irms e a me, que tambm caram eufricas ao v-lo de volta. Indagou-as a respeito do sbio persa. Responderam: est na cadeia, e ele mandou libert-lo e deu-lhe presen- tes, mas no o casou com a irm, fato que deixou o sbio deveras encolerizado. O rapaz ps-se a relatar famlia o que vira no castelo do outro rei, e disse que pretendia retornar; embora procurassem dissuadi-lo desse ato, ele replicou: por Deus que me impe- rioso retornar!. E permaneceu no palcio do pai por trs dias; no quarto dia, reuniu os mantimentos necessrios, montou o cavalo e alou-se aos ares. Ao ver aquilo, seu pai arrependeu- se de no haver desativado o mecanismo de vo do cavalo. E o cavalo, por seu turno, voou at pousar no teto do caste- lo da jovem. O rapaz esperou que anoitecesse e s ento, sa- .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES bedor de que todos dormiam, desceu e caminhou com todo o cuidado at o quarto da jovem, cujas portas estavam abertas e no qual havia uma vela acesa. Foi at a jovem e a beijou at que despertasse. Vendo-o, ergueu-se rapidamente e ps-se tambm a beij-lo. Ele disse: eu te amo intensamente, ape- sar do que teu pai fez comigo. Agora, deixei meus familiares e voltei at aqui: caso estejas disposta a vir comigo, esta a melhor oportunidade; caso contrrio, abandonar-te-ei e retornarei minha famlia. Ela disse: para mim, j no existe vida seno ao teu lado! Ento o rapaz saiu e ela seguiu-o; subiram ao teto, ele montou o cavalo, colocou-a na garupa, estreitou-a contra si, movimentou a manivela de subir e o cavalo alou-se com eles aos ares. Disse o narrador: no castelo, as criadas despertaram e, no encontrando nenhum rastro da jovem, iniciaram um grande alarido que fez o rei acordar perguntando: qual o proble- ma?, e elas informaram-no do sumio da jovem. Ele ento bateu no rosto e rasgou as roupas. Quando j estavam distantes da cidade do pai dela, o rapaz perguntou jovem: queres que te devolva ao castelo? Ela respondeu: no, por Deus que nunca mais me apartarei de ti! No quero ningum alm de ti!. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A qo N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: tais palavras, meu amo, zeram o amor pela jo- vem intensicar-se no corao do rapaz. O cavalo voou sem interrupo at chegar cidade do pai dele, pousando num jardim situado em suas cercanias. Aps deixar a jovem e o cavalo no local aos cuidados do jardineiro, o rapaz, cuja in- teno era que ela comparasse ambos os reinos, disse: aguar- da aqui, enquanto vou informar a meu pai que tu j chegaste, para que ele te envie nossas criadas e serviais. A jovem cou muito contente com aquilo, e ele foi at o castelo do pai, a quem cumprimentou e disse: j trouxe a jovem. Dei- xei-a no jardim com o intuito de que ela possa ter uma idia do vosso reino. Ordenai a vossas tropas que cavalguem e usem as melhores roupas. O rei respondeu: sim, e imediata- mente determinou que todos os moradores da cidade caval- gassem e que a cidade fosse engalanada. Ele prprio tomou sua montaria, e o rapaz trajou a melhor roupa; as criadas, as donzelas virgens e as serviais saram carregando turbulos com as mais variadas espcies de incenso; enm, no restou ningum na cidade. O lho do rei entrou no jardim mas no encontrou a jovem nem o cavalo, e o grito que soltou foi to violento que desmaiou. Quando acordou, disse: quem dera eu no a tivesse abandonado aqui!. Depois, determinou que todos os criados se apresentassem e disse: quero ser informa- do j sobre quem entrou neste jardim aps minha sada. Res- ponderam: que Deus fortalea o prncipe! O nico a entrar aqui foi o sbio persa, que estava recolhendo ervas! Ao ouvir tais palavras, ele compreendeu que no fora seno o sbio quem raptara a jovem. . LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Com efeito, dera-se o seguinte: enquanto a jovem perma- necia espera no jardim, o sbio persa ouviu que ela ali esta- va com o cavalo. Engendrou ento um ardil: ngiu estar recolhendo ervas at que, aproveitando-se de uma distrao dos vigias, entrou no jardim e cou banzando por ali at lo- calizar a jovem, que aguardava o retorno do lho do rei; bei- jou o cho diante dela, que perguntou: quem sois? Ele respondeu: sou mensageiro do lho do rei, que aqui me enviou a m de que eu vos conduza at outro jardim, mais prximo da cidade. Ela disse: ser que o lho do rei teria um mensageiro ainda mais feio do que vs? Na realidade, isso uma falha da parte dele! O sbio riu dessas palavras e disse: minha senhora, por Deus que, no fosse eu feio como sou, ele jamais me enviaria a vs, por quem ele nutre grande cime. Ao ouvir tais palavras, a jovem, levando tudo aquilo conta de verdade, disps-se a acompanh-lo: o sbio mon- tou no cavalo, colocou-a na garupa e movimentou a manive- la de subir: o cavalo voou com eles pelos ares, at que se distanciaram consideravelmente da cidade. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A q. N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ao notar, meu amo, que eles estavam se distanci- ando da cidade, a jovem perguntou ao sbio: mesmo verda- de que fostes enviado por teu senhor, o lho do rei? Respondeu o sbio: que Deus te amaldioe, e tambm a teu senhor! Ela disse: tu me enganaste! Ele disse: de fato, o lho do rei no meu senhor. Isto foi somente uma urdidura minha; agora, estou de posse de ti e do cavalo, e contou-lhe sua histria. Ao ouvir tal discurso, a jovem bateu no prprio rosto, ras- gou as roupas e disse: nem com meu pai quei, nem com o lho do rei me casei. Disse o narrador: e continuaram voando at que se aproxi- maram de um imenso vale nos arredores de certa cidade. Pousaram. Disse o narrador: deu-se que, naquele momento, o rei da cidade estava a passeio e, passando pelo bosque, avistou a jovem, o velho e o cavalo. Como notasse que a jovem estava chorando, disse a alguns de seus criados: investigai qual histria daquela jovem com o velho. Um dos criados foi at ela e indagou-a a respeito. O velho respondeu: minha es- posa! Ela disse: mentis, inimigo de Deus! Vs me raptastes injusta e cruelmente!. Ao ouvir tais palavras, o criado retornou e relatou-as ao rei, que mandou prender o velho sbio e conduzir a jovem e o cavalo a seu castelo. Como no soubesse nada a respeito do cavalo, questionou-a, mas ela tudo ocultou. O rei determinou que se aprontasse para ela um aposento com moblia de brocado colorido; tratou-a muito bem e colocou criados sua disposio. Depois, tentou sedu- zi-la, mas ela recusou e comeou a agitar-se como louca fu- .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES riosa; ele a deixou em paz por alguns dias, ao cabo dos quais tentou possu-la, mas ela tornou a agir da mesma maneira, o que levou o rei, triste e contrafeito, a ordenar que fosse ma- nietada. Disse o narrador: entrementes, o lho do rei, ao ter plena certeza de que fora o sbio persa que raptara a jovem, cou muito preocupado e vestiu-se de l. Certo dia, ele resolveu reunir dinheiro em quantidade que lhe pareceu suciente, despediu-se do pai e saiu procura da jovem, por cidades e castelos. E no cessou de vagar de uma cidade a outra at chegar ao limite extremo do pas, no en- contrando porm nenhuma notcia a respeito da jovem. Che- gou a uma cidade na qual entrou vestido de mercador mas da qual tambm saiu sem obter informao alguma; dirigiu-se ento a outra cidade, na qual topou com um grupo de mercado- res que conversavam a respeito de uma cidade aonde haviam chegado uma jovem, um cavalo de bano e um sbio. Ao ouvir aquilo, tomado de grande felicidade, o lho do rei saiu e, aps atravessar terras distantes, atingiu por m a tal cidade na qual estava a jovem, e logo quis entrar. Era praxe do rei daquela cidade receber todo forasteiro que ali arribasse e perguntar-lhe quem era, donde vinha, por que tinha ido ali e qual ofcio exercia. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A q: N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ocorre, meu amo, que, como o rapaz chegou cidade na hora do jantar, conduziram-no cadeia local a m de que ele passasse a noite e, quando amanhecesse, levas- sem-no presena do rei para que este lhe zesse as indaga- es de praxe. E, ali na cadeia, todos os que o viam no deixavam de admirar-lhe a formosura e beleza. Nesse nterim, surgiu um homem carregando comida; de- positou-a diante do grupo em que estava o rapaz, e todos co- meram, inclusive ele. Quando acabaram a refeio, puseram-se a conversar, e pediram-lhe que dicorresse sobre si. Ele disse: eu sou da Prsia, terra da dinastia de Kosroes. Alguns deles riram e disseram: jovem, j ouvimos histrias e crnicas de muita gente, mas nunca ouvimos ningum mais mentiroso, nem vimos mais medonho, do que um persa que est preso aqui! O rapaz perguntou: e como foi isso? Qual mentira ele lhes contou? Responderam: esse persa, que se diz sbio, ar- ma que o nosso rei, tendo sado certo dia com alguns compa- nheiros para caar, topou com ele prprio, o persa, mais uma jovem e um cavalo de madeira. Esse persa teria ento dito ao rei que a jovem era sua esposa, mas ela o desmentiu e garantiu que ele a raptara. Ento, o rei levou-a ao castelo, onde teria tentado seduzi-la, ao passo que ela teria rechaado semelhan- te tentativa. O fato que a tal moa est agora louca, e o rei prometeu dar metade de seus bens a quem conseguir cur-la. E o nosso sbio aqui est sem comer nem beber por causa dela. Disse o narrador: ao ouvir tais palavras, sobretudo a men- o moa, o rapaz cou muito contente, mas ocultou seus sentimentos e prosseguiu a conversa at que Deus fez ama- .8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES nhecer, quando ento o conduziram ao rei, a quem informa- ram da sua chegada na noite anterior. O rei perguntou-lhe: quem sereis, meu jovem? De que pas provindes? E que atividade exerceis? Respondeu o rapaz: rei venturoso, quanto a meu nome, trata-se de um nome persa; quanto a meu pas, a Prsia; quanto minha atividade, sou mdico e conheo remdios para doentes e loucos. Com isso, vago pe- los mais diferentes pases objetivando beneciar as pessoas com meu saber, e tambm com as palavras de Deus poderoso e exalado: h um sbio maior do que todos os sbios. Ao ouvir essas palavras, o rei cou contentssimo e disse: viestes at ns, sbio, justamente num momento em que temos grande necessidade de vs. Tenho aqui uma jovem cujo juzo est transtornado. Caso consigais cur-la, repartirei convosco tudo o que possuo. Respondeu o rapaz: a responsabilidade pelo esforo minha, mas a responsabilidade pela cura ser de Deus. E continuou: descrevei para mim o caso dessa jovem. Como foi que o gnio a possuiu?, e o rei descreveu- lhe o caso, desde o momento em que tinha tomado a jovem do velho sbio persa. O rapaz perguntou: e o que zestes com o cavalo? Respondeu o rei: est nos depsitos reais. No sabemos para que serve, se para o bem, se para o mal. O rapaz pensou: creio que ser melhor examinar o cavalo antes de fazer qualquer coisa. Se ele tiver sido danicado, terei de arquitetar algum plano para me salvar, e disse ao rei: gostaria de examinar esse cavalo. Talvez ele contenha algum elemento que me benecie e ajude a curar a jovem. Ento o rei ergueu-se rapidamente, tomou o rapaz pela mo, levou-o at os depsitos e mostrou-lhe o cavalo. O rapaz exa- minou-o, checou-lhe os movimentos e, constatando que tudo estava em ordem, teve certeza de que seu plano daria certo. Disse ao rei: quero ver a jovem, e o rei conduziu-o at ela, a qual, ao ver o rapaz, comeou a debater-se e lamuriar-se: .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A tratava-se de uma artimanha para evitar a aproximao do rei. J o rapaz, ao v-la, cou a ponto de cair desmaiado, tanta foi sua alegria. Aproximando-se, disse: refugio-me em Deus contra o demnio pusilnime! Em nome de Deus, o misericordioso, o misericordiador!, mas ela comeou a ba- ter no prprio rosto, intensicou os gritos e elevou a voz cada vez mais, enquanto ele piscava-lhe os olhos cochichava: mais!. Depois disse: no vos apavoreis, rei, com a grita- ria. Juro que, com a permisso de Deus, irei cur-la, e o rei agradeceu-lhe. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: de igual modo, meu amo, o rei fez as mais gentis ofertas ao rapaz, que disse: trazei-me uma galinha cozida e outra assada, ambas bem condimentadas, e tudo foi pron- tamente providenciado. Ele passou ento a aliment-la e a comer com ela, enquanto lhe passava, s escondidas do rei, as instrues sobre o procedimento desejvel e lhe assegura- va que a libertao no tardaria. Permaneceu junto a ela durante trs dias e, no quarto, o rei apareceu dizendo: gosta- ria de observ-la, e o rapaz o acompanhou at ela, que ao v- lo esboou um sorriso estpido. O rapaz disse: refugio-me em Deus contra o demnio pusilnime! Em nome de Deus, o misericordioso, o misericordiador! Aquietai-vos, possessa!, e ela abaixou a cabea, pondo-se a olhar xamente para o cho. Contente com aquilo, o rei lhe deu a prpria tnica e mais mil dinares, desamarrou a jovem e, depois de unt-la com leos aromticos, ordenou que fosse conduzida ao banho. Quando ela saiu do banho, deu-lhe belos vestidos e adereos. Mas, assim que Deus bem amanheceu a manh, a jovem, conforme zera nos dias anteriores, comeou a gritar e a debater-se, e uma das criadas imediatamente foi informar o rei do fato. Em pnico, o rei dirigiu-se at ela e tentou con- versar, mas ela s fez intensicar a gritaria. O rei disse ao mdico: ai de vs! o que se passa?, e ele respondeu: tende pacincia, meu amo. Esta noite eu estudarei os astros a m de conhecer sua real situao. Deixai a soluo para ama- nh, se Deus permitir. Quando Deus bem amanheceu a manh, o rei perguntou: o que vistes nos astros, mdico? Ele respondeu: vi que .8. HI STRI AS RABES DA TUN SI A um gnio, um inimigo de Deus, apossou-se dela no vale em que a encontrastes com o cavalo e o persa. Somente ser pos- svel cur-la no local em que foi possuda. Foi isto que os astros me mostraram. O rei disse: sim, e ordenou que ela fosse levada ao bosque, onde se montou uma tenda de seda branca. O local foi cercado por mil cavaleiros durante o resto da noite. Quando Deus fez a manh amanhecer, o mdico disse-lhes: trazei-me o cavalo que encontrastes junto a ela, pois tambm isso me foi indicado pelos astros. Disse o narrador: o rei determinou que o cavalo fosse tra- zido, o que logo foi feito. Ao v-lo, a jovem, enquanto o m- dico fazia esconjuros e preces, jogou-se ao solo. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o rapaz, meu amo, montou no cavalo, colocando a jovem na garupa e amarrando-a a si com o turbante; a ale- gria de ambos era tanta que mal podiam acreditar. Acionou a manivela de subir e o cavalo movimentou-se, enchendo- se-lhe o bojo de ar. Depois, voltando-se para o rei, disse: para vs, ca tudo como dantes. A paz esteja convosco!, e saiu voando pelos ares; o rei e sua corte caram observando-os at que desapareceram de suas vistas. Quando perdeu as es- peranas de que retornassem, o rei comeou a chorar, pror- rompendo em lamentos e gritarias at desmaiar. As pessoas juntaram-se em seu redor e borrifaram-no com gua; quan- do acordou, disseram-lhe: que Deus vos fortalea, rei! Ele voa como um pssaro! No podemos com ele!, e tanto insis- tiram que aquilo no era assim to importante que ele se acalmou um pouco, voltando ao castelo preocupado, choro- so, entristecido, a tal ponto que, passados uns poucos dias, aniquilado, morreu. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8 HI STRI AS RABES DA TUN SI A q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: bem acomodado no cavalo, meu amo, o rapaz avanou pelos ares, sem parada, at chegar cidade de seu pai, pousando no teto do castelo. Apeou-se, apeou a jovem, tomou-a pela mo e conduziu-a at o rei, o qual, assim que o viu, levantou-se e o abraou. Vieram ainda sua me e irms, que tambm o abraaram; enm, todos que estavam no cas- telo aproximaram-se e o cumprimentaram, bem como jo- vem. O rei f-lo sentar-se a seu lado e contar tudo o que vira durante o tempo em que estivera fora. Depois, o rapaz disse: esta, meu pai, a jovem pela qual tanto sofri! Respondeu o rei: graas a Deus, estais ambos salvos! O rapaz enviou uma mensagem ao pai da jovem, dando- lhe conta da situao e pedindo-lhe autorizao para despos- la. Quando o mensageiro chegou com a carta, o pai da jovem cou muito feliz e, com a tristeza assim dissipada, honrou devidamente o mensageiro, promoveu um fabuloso festival e mandou responder que fazia muito gosto no casamento da lha com o jovem lho do rei. E encaminhou, junto com o mensageiro, um magnfico presente. Disse o narrador: o pai do rapaz igualmente promoveu um formidvel festival, no qual se alimentaram citadinos e bedunos pelo perodo de um ms completo. A jovem foi ves- tida com a melhor indumentria, e, ao consumar a unio, o rapaz constatou que era virgem sem mcula. Permaneceram juntos, com comida abundante e bebida esfuziante at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria. H i stri a d o rei e d a gazela Ela disse: conta-se, rei, que certo soberano saiu um dia caa, acompanhado de seus vizires e cortesos. Em meio caminhada pelo deserto, surgiu em frente ao grupo uma gazela de belos contornos, em cujo pescoo havia um colar de brilhantes; nas patas dianteiras, pulseiras de ouro; nas tra- seiras, chocalhos de prata; em seu dorso, uma tnica de bro- cado verde. Vendo tamanha beleza e formosura, o rei disse a seus vizires: creio que esta gazela no pertence seno a al- gum rei. Muito cuidado, no a deixeis escapar!, e eles solta- ram ces e falces no rastro da gazela. Esses animais de caa, porm, afastavam-se dela mal a avistavam. Estupefato, o rei disse ao gro-vizir: sigamos seu rastro, quem sabe assim a capturemos!, mas, quanto mais eles tentavam aproximar- se, mais ela corria e se afastava, e assim caram at que, no m do dia, ela acabou por conduzi-los a um grande bosque pleno de frutas e rvores, no qual pastavam camelos, ovelhas e vacas, e em cujo centro havia um castelo que olho algum jamais vira igual ou melhor. Quando se aproximaram do castelo, zeram alto e, enquan- to lhe contemplavam a beleza e formosura, um jovem vesti- do de verde e montado num corcel puro-sangue saiu pelo porto. Ao v-lo, a gazela juntou as patas e pulou na sela do cavalo. O jovem a cobriu com sua roupa e voltou com ela ao castelo. O rei cou assombrado, e o gro-vizir lhe disse: creio, rei, que esta gazela no pertence seno quele jovem. Se quiserdes, eu lhe pedirei que a venda ou a oferea como pre- sente a vs. O rei respondeu: sim. Ambos ento dirigi- ram-se ao porto do castelo e pediram permisso para entrar. Os escravos foram ao jovem dono do castelo e disseram: h dois homens porta, e presumimos que sejam de real condi- o. Desejam ver-vos, e o jovem disse: trazei-mos. .88 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Disse o narrador: eles foram ento introduzidos no castelo. O rei olhou direita e esquerda, mas da gazela no vislum- brou vestgio nem rastro. Quando estavam devidamente aco- modados, a mesa foi servida diante deles: bandejas de ouro com toda espcie de iguaria. Comeram e passaram a beber; depois, j tocado pela bebida, o rei disse ao jovem dono do castelo: certo que deveis nos dignicar. E eu tenho um pedido. Disse o jovem: este castelo, rei, vos pertence, bem como tudo que ele contm. Tudo o que desejardes est desde j concedido. O rei disse: desejo que me ofereais a gazela como presente, ou ento a vendais para mim! Respondeu o jovem: que Deus melhore o rei! Ela no uma gazela: tra- ta-se de minha esposa! O rei disse: mas isto o assombro dos assombros! E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .8q HI STRI AS RABES DA TUN SI A q6 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ao ver que o rei cara impressionado com suas palavras, meu amo, o jovem imediatamente levantou-se, au- sentou-se por uns instantes e logo retornou trazendo atrs de si a gazela, qual disse: em nome daquele que vos deu este poder, voltai vossa forma originria, na qual fostes por Deus criada! Mal terminou de proferir tais palavras, a gazela se chacoalhou toda e tomou a forma de uma jovem que dentre as criaturas de Deus era a mais bela. Ao ver tamanha graa e formosura, o rei cou boquiaberto e disse ao jovem: gostareis acaso de vend-la? Estipulai agora o preo que bem quiserdes! Respondeu o jovem: como eu poderia ven- der minha esposa, com quem tenho dois lhos? Sua histria contm, para quem ouvir, os assombros mais assombrosos! Disse o rei: eu gostaria de ouvi-la. Respondeu o jovem: sim, rei. Sou, na realidade, originrio de Damasco, lho nico de um pai to rico quanto bondoso. Ele me ensinou a recitao do Alcoro, gramtica e cincias, e me tornei sbio. O mestre por meu pai escolhido estava entre os mais sapien- tes, generosos e virtuosos homens que existem. Ao constatar minha capacidade de compreenso e os conhecimentos que eu acumulara, meu mestre disse: j vos ensinei todas as ci- ncias que domino, e agora s falta um patu, um fabuloso patu que escreverei para vs, e que vos proteger dos ho- mens, dos gnios e dos demnios. E, assim dizendo, escre- veu o patu numa folhinha de ouro, e ordenou que eu o pendurasse em meu brao direito. Foi exatamente o que z. Logo depois, o meu mestre morreu que Deus exalado tenha piedade de sua alma. Quanto a mim, assim que che- .qo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES guei maioridade, dediquei-me a cavalgar e a viver aventu- ras noturnas, tornando-me enm um bravo cavaleiro. Meu pai, j muito envelhecido, disse-me: meu lho, eu gostaria, enquanto ainda estiver vivo, de te casar com a tua prima, e eu respondi: faze o que achares melhor!. Ele pro- videnciou um grande banquete de casamento, e eu possu ento minha jovem prima. Certo dia, estando eu na parte superior do castelo, vi um cavaleiro de armas e arns. Apro- ximando-se de mim, pediu autorizao para apear-se; eu a concedi e determinei que lhe servissem comida e bebida. Aps satisfazer-se, passamos a prosear e perguntei-lhe sobre seu pas; ele disse: sou da cidade de Basra. E, durante os dez dias em que o hospedei, ele constantemente me falava de sua cidade, de um modo que me levou a desejar ardente- mente ir para l. Depois de algum tempo, ele disse: preciso retornar a Basra, e eu lhe disse: para mim, ser muito dif- cil separar-me de ti. Passei aquela noite ouvindo-o falar de Basra. Quando Deus fez amanhecer, eu lhe providenciei to- dos os apetrechos necessrios viagem e me despedi. Ele cavalgou com rapidez rumo a sua terra. Relatei minha pri- ma o que ouvira do cavaleiro, e tambm o anelo por Basra tomou conta de seu corao, em virtude de tudo o que me ouvira expor. Disse-me: meu primo, toma coragem e viaja para Basra. Agora, com a permisso de Deus, tal cidade se tornou imprescindvel para ti! Vendi ento todas as minhas propriedades e sa a p, ca- minhando at chegar a Basra, onde me hospedei por algum tempo numa casa. Certo dia, enquanto repousava, ouvi porta uma batida. Abrindo-a, deparei com um jovem de bonito rosto, que me perguntou: reconheces-me acaso? Eu respon- di: no! Ele disse: sou aquele que tiveste a generosidade de receber como hspede!, e s ento eu o reconheci; cumpri- mentamo-nos e ele disse: vem comigo. Eu o segui at um .q. HI STRI AS RABES DA TUN SI A formidvel castelo no qual havia um grupo de pessoas s quais ele disse: este o homem sobre quem vos falei, e todos se puseram de p em respeito a mim; deram-me as boas vindas e instalaram-me no melhor lugar da reunio. Depois, servi- ram-nos comida, e pusemo-nos todos a comer e beber at o m do dia, quando ento retornei minha casa. Permaneci junto ao jovem cavaleiro por dois meses inteiros. Depois, contudo, esse jovem adoeceu seriamente, e man- dou trazer sua presena o juiz e os jurisconsultos; recomen- dou, como testamento, que metade de sua fortuna a mim fosse legada, e depois morreu, que Deus exalado tenha dele piedade. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .q. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES q N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: o jovem, meu amo, disse: assim que o jovem de Basra morreu, apossei-me de tudo que me deixara em testa- mento. Comprei um navio e mandei avisar a todos que qui- sessem viajar ndia. Depois, juntamente com minha prima, z-me ao mar. Com bons ventos, navegamos pelo perodo de um ms inteiro, ao cabo do qual todo o nosso suprimento de gua se esgotou. Perguntei ao mestre do navio: existe por perto algum local que tenha gua? Ele respondeu: amanh, se Deus quiser, avistaremos uma enorme ilha, cheia de rvo- res e frutos. O problema, porm, que ningum consegue desembarcar nela, pois habitada por um gnio da estirpe dos demnios. Eu disse: vamos at l. Disse o narrador: no dia seguinte, chegamos tal ilha. Re- solvi sair sozinho, na mo uma espada, na outra um recipi- ente para a gua, e, mal desembarquei, comeou a soprar um vento escuro, e avistei um indivduo gigantesco cujas patas eram semelhantes s de um cavalo, e cujo rosto era seme- lhante ao de um leo; lanou contra mim um grito to vio- lento que me fez desfalecer por alguns instantes, mas logo acordei. Aproximou-se de mim, chegando to perto que pude ento observ-lo detidamente: era um gnio, da estirpe dos demnios. Mas ele no conseguiu, graas a Deus e ao patu que eu carregava, fazer-me mal: assestei-lhe ento um golpe de espada e ele desapareceu diante de meus olhos. Continuei aplicando-lhe golpes at que ele fugiu, voando pelos ares em direo ao navio, onde, sem que eu soubesse, raptou minha prima e se alou com ela aos ares. Quando voltei a meus com- panheiros no navio, eles me parabenizaram por eu estar bem .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A e me informaram do rapto de minha prima; arrasado, eu lhes disse: acaso sabeis onde mora esse gnio? Respondeu um deles: ele mora numa ilha chamada tal e tal. Eu disse ao mestre: vamos at l, e navegamos at chegar. Era uma ilha habitada por seres humanos. Desembarcamos e nos es- tabelecemos ali pelo perodo de um ms. Indaguei aos mora- dores da ilha a respeito do gnio, e eles me transmitiram todas as informaes, e tambm o mal que eles lhes fazia: todo ano ele aparecia exigindo que lhe dessem uma de suas mais belas mulheres. Caso recusassem, ele soltava contra eles um grito to espantosamente violento que levava as mulhe- res grvidas a expelirem o que carregavam no ventre. Tam- bm lhes destrua todas as formas de subsistncia e queimava as rvores. Por mais de uma vez, tamanha calamidade le- vou-os a pensar em abandonar a ilha, mas o rei os demoveu. E hoje, conforme o hbito, ele vir levar mais uma jovem. Eu perguntei: e como reconheceis a jovem que ele pretende levar? Responderam: temos um sinal: sopra uma forte ven- tania que deixa o rosto de todos amarelado, com exceo da jovem pretendida, cujo rosto ca avermelhado. Ela ento conduzida ao banho e preparada, e depois colocada numa gruta, com comida e bebida. Com efeito, soprou naquele dia um violento vendaval, e a jovem cujo rosto se avermelhou era a prpria lha do rei; logo foi conduzida ao banho e pre- parada. Ento, o rei em pessoa se disps, junto com alguns soldados, a conduzir a lha gruta. Disse o narrador: tomei pois minhas armas e os segui secretamente at a gruta. Ali, armaram-lhe um leito no qual a depositaram, o rei despediu-se dela e, deixando-a sozinha, foram todos embora. Assim que o grupo se afastou, embrenhei-me na gruta e me escondi. Depois de algum tempo, eis que o gnio, ali adentrando, atirou-se sobre a jovem, mas eu, avanando por .q LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES trs dele, assestei-lhe um golpe de espada ao mesmo tempo que recitava as palavras inscritas em meu patu e ele de- sapareceu diante de mim. Tentei segui-lo por alguns instan- tes e depois volvi jovem, a quem encontrei desmaiada. Acordando aps algum tempo, ela disse: quem sois? Foi por vosso intermdio que Deus realizou minha salvao! Eu dis- se: sou, como vs, um ser humano. Este gnio meu inimi- go. Ela disse: sentai-vos, e comei e bebei comigo at a aurora. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A q8 N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e assim, meu amo, o jovem permaneceu com ela at a aurora, e depois tornou a esconder-se. Quando Deus bem amanheceu a manh, algumas pessoas foram gruta a m de recolher os apetrechos que haviam sido deixados na noite anterior, e ali encontraram a jovem no mesmo lugar em que fora abandonada. Voltaram correndo ao rei, a quem informaram o fato, e este, acompanhado dos principais da ilha, cavalgou at a gruta. Entrou, abraou a lha e pergun- tou-lhe: como ests? o que te ocorreu?, e ela lhe relatou tudo o que sucedera. Disse o narrador: nesse momento, o jovem, saindo do es- conderijo, foi at o rei, beijou-lhe as mos e relatou sua his- tria e como o gnio lhe raptara a mulher de dentro daquele navio atracado em vossa ilha. Sou eu o proprietrio. E vou perseguir esse gnio at encontr-lo e mat-lo. Disse-me o rei: graas a Deus, que por vosso intermdio atendeu a nos- sos rogos. Mas, caso j tenhais perdido as esperanas de recu- perar vossa mulher, eis aqui a jovem que Deus salvou por intermdio de vossas mos: sois mais digno dela do que qual- quer outro. E tereis de mim a melhor recompensa. Respon- di-lhe: nada desejo de vs alm de ajuda para encontrar minha prima. Mostrai-me o local onde mora esse gnio. Dis- se o rei: ele mora num imenso vale ao qual ningum, gnio ou humano, consegue chegar. Fica a trs dias desta ilha. Eu disse: ajudai-me no que pedi e, quanto ao resto, mantende distncia! Assim, conduziram-me a uma imensa galeria sub- terrnea e disseram: este local a entrada para a morada do gnio. Tomei ento uma corda, amarrei-a cintura e lhes .qo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES disse: fazei-me descer e, caso eu puxe a corda, iai-me, e acordei com eles um prazo de trs dias para o retorno. Disse o narrador: desci at o fundo da galeria, de espada na mo e patu no brao. Desamarrei-me da corda e avistei ao longe uma luz que ali entrava atravs de um estreito cor- redor pelo qual caminhei, saindo enm numa imensa esplanada diante da qual havia um suntuoso castelo, sob cujo porto estava aboletada uma velha com uma chave s mos. Ao me ver, disse: s tu o jovem damasceno procura da pri- ma? Respondi: sim. Como me reconheceste? Ela disse: me- diante as caractersticas que me foram descritas por tua prima. Perguntei: ela ainda vive ou est morta? Respon- deu: ainda vive. E o gnio no pde acercar-se dela em vir- tude do ferimento que tu lhe inigiste. Tua prima todo dia vem perguntar-me a teu respeito, se acaso j chegaste, mas eu digo a ela no! como poderia ele chegar a este lugar? , e a ela me responde tenho certeza de que ele no me abandonar, nem que eu esteja no stimo crculo das pro- fundezas! Disse o narrador: em meio a esse dilogo, eis que saiu do palcio uma jovem que parecia a lua resplandecente. Ela disse: nosso dever, damasceno, dignicar-te. Perguntei: e como soubeste que sou eu o damasceno? Ela respondeu: mediante as caractersticas que me foram descritas por meu irmo. Perguntei: e quem teu irmo? Ela respondeu: meu irmo o gnio que procuras Perguntei: como poderias, mi- nha jovem, dignicar-me, sendo eu inimigo de teu irmo? Irei mat-lo na primeira oportunidade. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .q HI STRI AS RABES DA TUN SI A qq N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: e o jovem, meu amo, disse: a jovem respondeu: eu carei, damasceno, feliz com a morte de meu irmo, pois, por ser mpio e eu crente, ele sempre me faz muito mal. Perguntei: e qual a maneira de mat-lo? Ela respondeu: no tens, com certeza, como chegar at ele. Eu, porm, te in- dicarei a maneira e te ajudarei a dar cabo dele, desde que haja um acordo entre ns. Perguntei: e qual seria esse acordo? Ela respondeu: minha condio que sejas meu marido e eu tua mulher. Eu disse: se a minha prima concordar.... Enquanto conversvamos, surgiu minha prima e, ao me ver, lanou-se sobre mim, abraou-me fortemente, cumpri- mentou-me e chorou muito. A irm do gnio disse-lhe: aquie- ta-te e no chores, pois eu planejo eliminar meu irmo, mas com a condio de que faas comigo um acordo. Minha pri- ma perguntou: e qual ? Ela respondeu: que repartas teu primo comigo, e assim vos ajudarei a matar meu irmo g- nio. Darei a teu primo tudo o que existe no castelo. Minha prima respondeu: isso eu aceito! Firmado o acordo, a irm do gnio disse-me: no possvel penetrar neste castelo; meu irmo est a instalado e vigilante, no permitindo a entra- da de ningum; por isso, temo por tua vida. Espera aqui um pouco at que eu reaparea, e entrou no castelo, subiu em suas ameias e me estendeu uma corda, com a qual me iou at seu ponto mais elevado. Disse o narrador: quando cheguei l em cima, ela tomou- me pela mo, guiando-me em seu interior, no qual estavam aprisionadas cem jovens lhas de reis, todas raptadas pelo gnio. Depois, dirigiu-se a uma porta no cho, cujos cadea- .q8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES dos de ouro ela abriu e foi at o irmo, que repousava numa cama de ouro. Ao v-la, repreendeu-a dizendo: como te atre- ves? Sinto em ti o cheiro do damasceno! Ela disse: ests a imaginar tal coisa, tamanho o pavor que ele te causa!, e, enquanto o distraa, ela passava a mo por baixo da cama. Quando o gnio adormeceu, ela retirou dali uma espada e entregou-ma dizendo: usa esta espada. Ento, tomando a espada, acerquei-me do gnio e golpeei-o na garganta com violncia; ele morreu na hora. Depois, ela me deu tudo o que havia no castelo: jias, ador- nos e outras coisas. Rez o caminho pelo corredor estreito, cheguei galeria, puxei a corda e ento iou-se tudo o que estava no palcio, e as cem jovens que o gnio havia raptado, alm da velha que cava porta. Eu fui iado por ltimo. Ao ver aquilo, o rei cou muito satisfeito, e enviou cada uma das jovens de volta a seus respectivos pais. Quanto a mim, permaneci com o rei, com cuja lha tambm me casei. Quando ele morreu, que Deus exalado dele tenha piedade, fui entronizado e reinei por alguns anos, ao cabo dos quais, cansado daquela ilha, nomeei outro rei em meu lugar e vol- tei terra natal, acompanhado de minha prima, da lha do rei e da irm do gnio, que esta gazela. Depois, morreu minha prima, e quei muito triste por algum tempo. De- pois, morreu a lha do rei, que Deus tenha dela piedade. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. .qq HI STRI AS RABES DA TUN SI A .oo N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: depois, meu amo, o jovem damasceno disse: aps as mortes de minha prima e da lha do rei, a vida tornou-se- me insuportvel em minha terra, e ento mudei-me para este bosque, no qual constru este castelo, vivendo de forma bastante aprazvel com a irm do gnio, que me diverte to- mando vrias formas: s vezes, vira pavo; vezes, como ve- des, rei, gazela. Tenho com ela dois lhos. Tanto o rei como seu vizir caram assombrados com a histria. E, quando Deus bem amanheceu a manh, ambos despedi- ram-se do jovem damasceno, deixando-o em seu palcio. Pas- saram a fazer-lhe visitas anuais, at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus ndou-se a histria. H i stri a d o vi zi r I b n Ab i al-Q m ar com o cali fa Ab d al-M li k I b n M arun Disse a jovem: conta-se, rei acatado e cavaleiro aclama- do, que o prncipe dos crentes Abd al-Mlik Ibn Marun tinha um vizir chamado Ibn Abi al-Qmar. Homem inteli- gente e versado em todos os ramos do saber, o vizir gozava de excelente posio nos misteres do governo, fato que lhe gran- jeou a inveja do cl Omada, ao qual pertencia o califa. Os membros desse cl passaram ento a assacar contra ele pesa- das denncias e reclamaes, mas o califa nada aceitava. Ento, apresentaram contra ele um escrito falsicado, segun- do o qual ele pretendia promover uma rebelio no imprio. Como a veracidade de tal escrito fosse atestada por pessoas da maior probidade, o califa, ao l-lo, teve a cor alterada e, tomado de grande impacincia, disse a um de seus serviais: quando o vizir Ibn Abi al-Qmar chegar amanh, monta- do, desnudai-o, dai-lhe uns trapos de mendigo, expulsai-o de minhas terras e dizei-lhe: o rei vos manda dizer: se acaso encontrar-vos em qualquer ponto de suas terras, matar-vos- e crucicar-vos-. Se fordes inocente, Deus provar vossa inocncia, e se fordes culpado, Deus se encarregar de vosso aniquilamento. Disse o narrador: e, quando Deus bem amanheceu a ma- nh, o vizir, como de hbito, chegou, sendo recebido por ser- viais que executaram as ordens do rei. O vizir pensou: quem dera eu soubesse qual meu crime ou minha culpa!. Depois de sair do pas, sem saber para onde encaminhar- se, passou enm a zanzar ao lu. Era inverno. Prosseguiu a marcha at chegar a uma cidade, na qual entrou noitezinha, acossado pela fome e pelo frio, alm do terror, medo e cansa- o que precedem a morte. Dirigiu-se a uma hospedaria de mercadores, na qual cavam depositadas suas mercadorias e demais bens. Atarantado, sem saber o que fazer, disse ao en- carregado: tendes acaso um quarto onde eu possa passar a o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES noite? Respondeu-lhe: por Deus que nenhum vagabundo miservel vai passar a noite aqui, pois nesta hospedaria es- to depositadas as mercadorias e demais bens dos mercado- res. No posso correr riscos! Disse o narrador: como o vizir continuasse ali aparvalhado, sem saber o que fazer, um mercador levantou-se e disse: encarregado desta hospedaria! Dai-lhe um quarto onde pos- sa passar a noite. Ele car sob minha responsabilidade, e ento o encarregado conduziu-o a um quarto recm cons- trudo sem cobertores. Quis acomodar-se, mas as paredes geladas no deixaram. Atnito a noite j soltara seu ne- gro vu, e os demais hspedes fecharam as portas de seus quartos, alguns quietos, outros cantando , o vizir pensava: somos de Deus e a ele retornaremos! Maldita coisa z eu comigo mesmo! Para passar a noite, antes eu tivesse procu- rado algum canto ao lado de um forno Depois, reetindo sobre a triste situao em que se encontrava, e a prspera situ- ao em que se encontrara amarga reviravolta! , figu- rou-a com os seguintes versos: Onde se vende a morte? quero comprar, pois j no vale a pena esta vida: quando avisto qualquer tmulo, anseio: quemdera fosse eu o enterrado! piedade! A melhor ddiva de um desgraado a seus irmos morrer! Disse o narrador: quando terminou de recitar essa poesia, ainda perplexo, ouviu baterem-lhe porta; abriu-a imedia- tamente e deparou com o mercador sob cuja garantia ele fora hospedado. Entrou com um lampio de cobre, que pen- durou na parede, carves acesos, um belo cobertor, roupas e uma travessa com comida e gua. Tirou-lhe os trapos que lhe o HI STRI AS RABES DA TUN SI A cobriam o corpo, f-lo vestir as roupas que trouxera e deu-lhe de comer e de beber. Com isso, o vizir se recuperou um pouco do cansao e da depresso. O mercador, tratando-o com extre- ma gentileza, ps-se a conversar com ele e distra-lo. Pergun- tou-lhe: qual vossa histria? O que vos ocorreu, meu irmo? Os versos que h pouco recitaste evidenciam que vosso cora- o est machucado! O vizir respondeu: em verdade vos digo, meu irmo, o mesmo que disse Jac, que a paz esteja com ele: s a Deus encaminho minha tristeza e angstia. Disse o narrador: embora o mercador continuasse cumu- lando-o de gentilezas, o vizir, por temor ao califa, nada reve- lou. Penalizado, o mercador disse: eu tenho quatro lhas, e meu capital de mil dinares. co com a metade e dou-vos a outra metade. Jurei a Deus que no utilizaria esse dinheiro seno em coisas que fossem de Seu agrado. E, como no estou vendo ningum mais merecedor do que vs, tomai-o, com a bno de Deus. O vizir respondeu: no posso aceitar. O mercador disse: ento, quem sabe, aceitareis a metade desse valor? Mas o vizir continuou recusando-se a aceitar. O mer- cador, aps muita insistncia, conseguiu dar-lhe um nico dinar. Disse o narrador: assim que Deus fez raiar a manh, o vizir disse ao mercador: que Deus vos cumule de benesses e vos agradea pelo que zestes por mim. E o mercador, aps des- pedir-se e desejar boa sorte, tomou o caminho de casa, dei- xando o vizir sozinho, mergulhado em reexes sobre a situao em que se encontrava. De repente, um servial do califa parou s portas da hospedaria. Estava montado e car- regava uma trouxa cheia de peties. Disse ao encarregado: acaso ontem hospedou-se aqui um homem conhecido por Ibn Abi al-Qmar? Respondeu: o nico que se hospedou aqui ontem, naquele quarto, foi um homem de msera con- dio. E quem lhe pagou a hospedagem, a ttulo de caridade por Deus, foi um mercador. oo LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES Disse o narrador: o servial dirigiu-se at o quarto e, ao v-lo, o vizir cou bastante atemorizado. O servial disse: nada temais, meu senhor! Fostes contemplado pela beno de meu amo, o califa, que crucicou vossos inimigos aps descobrir que vs estais correto e que eles apresentaram fal- sos testemunhos, acusando-vos do que no cometestes. Con- tinuou: montai este cavalo e vesti esta tnica, meu senhor! Imediatamente, o vizir, aps agradecer a Deus exalado e louv-lo na justa medida, montou o cavalo e avanaram ambos at aproximarem-se da cidade. O servial conduziu-o em meio aos jardins e pomares califais. Quando se apresen- tou ao califa, este, em respeito, ps-se de p, abraou-o forte- mente e disse: vizir, todos os pomares e jardins que atravessastes so agora vossa propriedade, como compensa- o pelos erros que contra vs cometi, acreditando em alhei- os dizeres. Disse o narrador: o vizir tomou posse de tudo que lhe fora concedido e voltou para casa. Deu-se ento, por um decreto de Deus exalado, que o mer- cador que havia auxiliado o vizir saiu certo dia numa cara- vana com outros mercadores; no meio do caminho, foram atacados por um grupo de ladres, que os apearam de suas montarias e roubaram-lhes todas as posses. O mercador, a quem no restara nem muito nem pouco, pensou: por Deus! Vou at a cidade; quem sabe ali eu no encontro quem me empreste alguma coisa. Quem sabe Deus no me ajuda! A- nal, sou muito conhecido entre os mercadores. E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de falar. o HI STRI AS RABES DA TUN SI A .o. N oi te Disse o lsofo Fihrs: Ela disse: ao dirigir-se cidade, meu amo, que era Damas- co, o mercador passou por aqueles pomares e jardins que o rei havia dado ao vizir. Atnito, sem saber o que fazer nem para onde se dirigir, eis que o mercador viu o prprio vizir atraves- sando o jardim em direo de casa! O mercador aproximou-se a m de certicar-se de que era mesmo ele, e pensou: no este o amigo por quem z isto e aquilo? Por Deus que vou abord-lo! Quem sabe ele no me ajuda em algo! Disse o narrador: ento ele abordou o vizir, que no lhe deu ateno nem o reconheceu, pois no local havia muita gente. De resto, no s o aspecto do vizir estava bastante al- terado, como tambm o aspecto do mercador estava altera- do. O mercador pensou: vou faz-lo reconhecer-me, pois quem sabe assim ele se compadea de mim!, e passou a in- dagar as pessoas sobre quem era aquele homem. Informa- ram-no que se tratava do vizir do rei e relataram-lhe sua histria. O mercador seguiu-o e viu-o entrar em casa; tomou ento uma folha de papel, na qual, tentando fazer o vizir lembrar-se dos versos que recitara na hospedaria, escreveu os seguintes versos: Eia, transmiti ao vizir, sempruridos: algumvos lembra o que j olvidastes: continuareis a dizer-me, na penria, onde se vende a morte? quero comprar! Disse o narrador: assim que terminou de escrever esses versos, entregou a folha ao criado do vizir e lhe disse: o8 LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES entregai esta folha a vosso amo. O criado entrou e entre- gou-a ao vizir, o qual, ao ler os versos, lembrou-se imediata- mente do mercador. Saiu, abraou-o fortemente e disse: por Deus que no entrareis em minha casa seno sobre os om- bros do criado!. E, recebendo-o em casa, preparou-lhe um banquete e lhe deu tudo o que anteriormente lhe havia sido dado pelo califa. Depois, conduziu-o at o prprio califa e disse-lhe: eis o homem sobre o qual vos havia falado. Eu dei a ele tudo o que me haveis dado. Disse o narrador: o califa tambm agraciou o mercador com uma excelente posio na corte, em virtude do bem que havia feito a seu vizir, mesmo sem saber de quem se tratava. Tambm providenciou para que suas lhas se casassem com os lhos de outros mercadores. O vizir e o califa viveram fraternalmente at que lhes adveio aquilo de que no h es- capatria, e graas a Deus ndou-se a histria. Ao se completarem cento e uma noites, verificou-se que Dinarzd estava grvida, e por isso o rei concedeu-lhe plenas garantias de vida; desde ento, Shahrazd cessou de reunir-se com ele. Termina aqui, com a graa de Deus e sua boa ajuda, o Livro das Cento e uma Noites. No h fora nem recurso seno em Deus exalado e poderoso. Que suas preces estejam com nosso senhor Muhammad, seus parentes e companheiros. AN E XO H i stri a d e M ukb i d al-D ah r, sua fi lh a I zz al-Q usr e Wad d h al-Ym an 8 8 Num dos manuscritos, esta histria comea na quinta noite e a segunda narrada por Shahrazd, logo depois da histria do jovem mercador. .. HI STRI AS RABES DA TUN SI A Depois ela disse: conta-se, rei, que em priscas eras havia na ndia um soberano chamado Mukbid al-Dahr, maioral entre seus contemporneos. Reinou durante cem anos e pos- sua cem concubinas mas no conseguia ter um filho va- ro. J envelhecido, temendo morrer e deixar o reino a al- gum que no fosse de sua estirpe, enviou uma carta de queixa ao rei do Imen, que era seu tio paterno. Esse tio tinha uma filha que era das mais belas criaturas que j haviam caminhado sobre a face da terra; enviou-a pois ao sobrinho, que a possuiu e permaneceu com ela pelo perodo de nove meses, ao cabo dos quais ela lhe gerou uma filha. Imensamente feliz, o rei promoveu um grandioso banquete e deu criana o nome de Izz al-Qusr. A menina desenvolveu-se tomando a mais perfeita compleio. O rei determinou que se construsse para ele um palcio diante do seu, e a fez morar ali com cinqenta serviais. A jovem tinha ainda, morando com ela, uma ama j entrada em anos, que lhe ensinou todas as artes da cortesia e da elegncia. O rei, que refletira sobre a filha e que conhecia a debilidade das mulheres, mandou reunir vrios mercadores aos quais deu dinheiro, ordenando-lhes que comerciassem para sua filha Izz al-Qusr; ento, eles viajaram pelas terras, trazendo tesouros, riquezas e roupas, que o rei ordenava que fossem depositados no palcio da jovem. Mas deu-se que, certa feita, Izz al-Qusr subiu ao topo do palcio e ps-se a observar a cidade; foi ento que vislumbrou um jovem de bela figura e estupenda beleza, chamado Waddh; ele tinha vindo do I men com a me. Deus determinou que o corao da jovem ficasse transtornado de amor por ele, passando a no comer nem beber nem dormir; sua cor se amarelou e a morte se aproximou por causa do amor pelo jovem. Ao v-la naquele estado, dirigindo-se .. LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES constantemente ao topo do palcio, a velha ama inquiriu-a a respeito, e a jovem informou-a de tudo. A velha disse: minha filha, no corres perigo. Se me tivesses avisado antes, no terias chegado a este estado. Vou arranjar-te tudo e conseguirs o que desejas. Perguntou a jovem: como, se h cinqenta vigias s portas? Respondeu a velha: minha senhora, escreve uma carta que eu a farei chegar a ele e arranjarei tudo. Ento, a jovem escreveu uma carta para o jovem, queixando-se de sua paixo e afirmando que, de qualquer forma, ela morreria se no se reunisse a ele. . HI STRI AS RABES DA TUN SI A 6 N oi te Ento a velha levou a carta at Waddh, o qual, ao l-la, chorou copiosamente. Perguntou a velha: o que te faz chorar, jovem? Ele respondeu: por Deus que este choro se deve proximidade da minha morte. Ela perguntou: e donde soubeste disso? Ele respondeu: desta carta, pois, caso eu no faa o que ela diz, esse ser o sinal de minha morte; e, caso eu faa, necessariamente algum vai acabar denunciando. Nos dois casos, morte. Disse-lhe a velha: meu filho, quem iria denunciar, se desse caso s temos conhecimento eu e ela? Ademais, se fores at ela, ressuscitars uma morta. Ele disse: velha! como poderei chegar at ela, se s portas do palcio existem guardas e vigias? Disse- lhe a velha ama: eu arranjarei a melhor maneira. Ele disse: faa o que for melhor. A velha foi at a jovem e disse: j se me afigurou um estratagema para a entrada dele. E recitou a propsito: S conhece a paixo quema enfrenta, s conhece a ansiedade quema sofre. Perguntou-lhe Izz al-Qusr: e qual o estratagema, mezinha? Respondeu: diariamente, os mercadores tra- zem as mercadorias em caixas e entram no palcio. Fare- mos com que o jovem seja colocado numa caixa que seja carregada s costas de algum funcionrio, e entre junto com outras caixas. Disse a jovem: o melhor a fazer. A ve- lha foi ento at o jovem e informou-o do estratagema. O jovem disse: eu gostaria de saber quando que o rei no vai ao palcio, pois ele visita a filha toda sexta-feira. Ela lhe deu todas as informaes e colocou-o numa caixa de- . LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES pois que ele vestiu sua melhor roupa, enfeitou-se e perfu- mou-se. Um empregado carregou-o s costas e assim ele foi introduzido no palcio, onde permaneceu com a jovem, tro- cando carinhos, comendo e bebendo; quando o pai ia visit- la, o jovem saa do palcio numa caixa, da mesma forma que tinha entrado. O prazer de um com o outro aumentava e a paixo e o amor se intensificavam. Certo dia, estando a beber com alguns companheiros, es- tes indagaram-no a respeito de suas constantes ausncias, e ele, inconsciente, lhes contou de seu com Izz al-Qusr, filha do rei, dizendo que entrava e saa do palcio numa caixa. Um desses companheiros, cheio de inveja, recitou o se- guinte: Qualquer inimizade se resolve, menos a que provmda inveja. Disse o narrador: depois, escreveu uma carta sobre o assun- to, colocou-a num canudo, fechou-o com cera e colocou-a no canal dgua que adentrava o palcio real, onde havia uma cisterna quadrada; em cada canto da cisterna, uma esttua de leo em ouro vermelho, de cuja boca escorria a gua. Coin- cidentemente, enquanto o rei estava sentado numa das bordas da cisterna, junto a seus parentes, prximos e servas, eis que o canudo, carregado pela gua, saiu da boca de um dos lees e caiu na cisterna. Vendo-o, o rei recolheu-o e quebrou-o, nele encontrando uma carta. Decifrou-lhe o ttulo e eis o que leu: isto foi escrito a vs, rei, por algum que vos deseja aconse- lhar. O fato que Waddh al-Yman est com vossa filha Izz al-Qusr: ele entra e sai normalmente numa caixa, como se fos- se mercadoria. Investigai o fato e vereis que verdade. Adeus. Disse o narrador: ao ler aquilo, o rei teve a cor alterada e a mente revirada, a tal ponto que isso se tornou visvel em seu . HI STRI AS RABES DA TUN SI A rosto. Ordenou aos presentes que se retirassem e convocou seu guarda-costas, um rapaz chamado Masrr, a quem disse: segui-me, e ele o seguiu at a entrada do palcio da filha, onde havia uma porta que dava acesso ao jardim. O rei bateu porta, e as serviais ficaram de p, renderam-lhe as home- nagens devidas a sua real autoridade e perguntaram-lhe o que desejava. Ele respondeu que viera visitar a filha. Ao ouvir que seu pai, contra todo costume, viera ao pal- cio naquele momento, Izz al-Qusr escondeu Waddh e foi recepcionar o pai, o qual de fato j chegara e entrara em sua cpula, sentando-se na caixa em que Waddh estava escon- dido. A jovem cumprimentou o pai e perguntou: o que te trouxe aqui, de maneira to pouco habitual? Ele respon- deu: chegou-me, filha, uma carta de meu tio paterno pe- dindo que eu lhe envie algumas jias. Mas, como eu no en- contrasse nada, lembrei-me destas caixas que tens aqui; de- sejo uma delas. A jovem respondeu: meu senhor, o dinhei- ro teu, e teus so os escravos. Leva, pois, o que bem quise- res. Ento o rei chamou Masrr e lhe disse: carregai esta caixa, e apontou para a caixa sobre a qual estava sentado. O rapaz carregou-a e o rei retirou-se imediatamente. A jovem ficou no pior estado e na mais angustiosa situao: ao perder o jovem, sua mente se turvou e ela recitou: Eu tinha, meu amigo, ums olho, mas o destino me atingiu e cegou. .o LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES N oi te O rei dirigiu-se ao jardim e, ordenando ao guarda-costas que depusesse a caixa no cho, disse-lhe: cavai um buraco bem fundo. Depois, voltando-se para a caixa, disse: cai- xa, se for verdade que contns o que me disseram, ento es- taremos te protegendo da vergonha. E, se for mentira, teu enterro nenhum prejuzo trar. E disse ao rapaz: enterrai esta caixa, e ele a depositou no buraco e cobriu de terra. Depois, foi a um canal de gua e desviou-o at o local do buraco, retirando-se a seguir para o palcio; em seu corao ardia tal fogo que no seria apagado nem pelos sete mares. A noite avanava e ele, em sua cpula, no conseguia dormir; abriu ento uma janela secreta do palcio, e descortinou o jardim, pondo-se a contemplar as rvores, a ouvir o canto dos pssaros e a dizer: de nada adiantam vigias e guarda- costas, e de nada adianta o reino e o poder. Em meio a isso, eis que sua filha Izz al-Qusr abriu a porta que dava para o jardim e comeou a perambular por entre as frondosas rvo- res frutferas, chorando e dizendo: Umgracioso amigo eu tinha comigo, que o destino traiu e matou; e eu disse ao prfido destino: decerto cometeste umdesatino, pois a me e o pai olvidaste, e comeaste por meu amigo. Ao ouvir as palavras da filha, o rei acordou seu servo Masrr e disse: segui meus passos, e entrou no jardim, pondo-se a perambular por entre as frondosas rvores frutferas. Ao al- . HI STRI AS RABES DA TUN SI A canar a filha, disse: boas tardes!, e ela respondeu: para ti tambm. Disse o rei: repete, minha filha, o que estavas dizendo, e ela disse: Umgracioso amigo eu tinha comigo, que o destino traiu e matou; e eu disse ao prfido destino: decerto cometeste umdesatino, pois a me e o pai olvidaste, e por meu amigo comeaste. Ele disse: se teu pssego morreu, minha filha, eu te tra- rei um pssego mais belo. Ela respondeu: quem dera! no existe nenhum pssego que seja parecido com o meu! Ele disse: mandarei aos camponeses e a todo o pas ordens para que me enviem pssegos melhores do que o teu! Ela disse: intil! Ao ver que ela no queria seno Waddh, chamou o servial Masrr e determinou-lhe que desviasse para o outro lado aquele canal que desaguava na cova de Waddh, e se pusesse ento a cavar. Ele assim fez, retirando a caixa da cova e retirando Waddh da caixa. Disse o pai: este que alegas ser o nico de tua vida, Izz al-Qusr? Ela disse: sim! Ele disse: avana, pois, e contempla! A jovem aproximou- se de Waddh e, notando que suas feies estavam alteradas, soltou um violento grito que a fez desmaiar. Tocando-a, o pai percebeu que estava morta; tomou-a nos braos e a depo- sitou na caixa, junto a Waddh, enterrou-a desviou o canal novamente para a cova e disse ao guarda-costas Masrr: que ningum saiba do que nos aconteceu!, retirando-se para seu palcio, onde encontrou sua esposa e prima dormindo luz de uma vela que brilhava na cpula; acordou-a e disse: aca- so sabes o que fez tua filha Izz al-Qusr? A mulher ficou em p e disse: o que fez minha filha?, e ele lhe relatou o que ocorrera do comeo ao fim. Ela disse: que Deus te re- compense por ns! Protegeste-nos, que Deus te proteja!, e no chorou, nem se alterou e nem voltou a tocar no assunto. O rei ficou com ela na melhor vida, e, mal se passara um ano, Deus o agraciou com um filho varo, numa compensa- o melhor do que a filha. Continuou em boa situao: o filho, menino abenoado, foi herdeiro de ambos; viveram a melhor vida at que lhes adveio aquilo de que no h esca- patria, e graas a Deus findou-se a histria.
ADVERTE-SE AOS CURIOSOS QUE SE IMPRIMIU ESTA
OBRA NAS OCINAS DA GRCA PROL LTDA EM VINTE DE SETEMBRO DO ANO DOIS MIL E UM, COMPOSTA EM WALBAUM DE CORPO TREZE, EM PAPEL OFF-SET NOVENTA GRAMAS E SUPREMO DUZENTOS E CINQENTA GRAMAS, COM TIRAGEM DE DOIS MIL EXEMPLARES.