Sei sulla pagina 1di 289

CENTO E UMA NOITES

histrias rabes da tunsia


Introduo e traduo
do original rabe por
Mamede Mustafa Jarouche Mamede Mustafa Jarouche Mamede Mustafa Jarouche Mamede Mustafa Jarouche Mamede Mustafa Jarouche
So Paulo 2001
CENTO E UMA NOITES
histrias rabes da tunsia
Copyright da traduo Mamede Mustafa Jarouche, 2001
Copyright desta edio Hedra, 2001
Ttulo original: Kitb Miat Layla wa Layla
Capa
Camila Mesquita
sobrefoto deHenk Nieman
Projeto grco
Antonio Kalu Castro
Fabiana Pinheiro
Produo grfica
Fabiana Pinheiro
Reviso
Iuri Pereira
Rodrigo Petronio
[2001]
Direitos reservados em lngua portuguesa
EDITORA HEDRA LTDA.
rua fradique coutinho, 1139 - 2
o
andar
05416-011 So Paulo - SP - Brasil
telefone/ fax: (011) 3097-8304
editora@hedra.com.br
www.hedra.com.br
Foi feito o depsito legal.
Livro das cento e uma noites Histrias rabes da Tunsia
Introduo e traduo do original rabe por Mamede Mustafa Jarouche
1
a
ed. So Paulo: Hedra, 2001.
I SB N 85-87328-50-6
1. Contos rabes
D ad os I n tern aci on ai s d e C atalogao n a P ubli cao C I P )
C m ara B rasi lei ra d o L i vro, SP, B rasi l)
ndices para catlogo sistemtico:
1. Contos: Literatura rabe 892.73
01-4817 CDD-892.73
PREFCIO 07
Histria das 101 noites 17
Histria do jovem mercador Muhammad
Ibn Abdallh de Cairuan 31
Histria de Astro de Luz, filho do
Preparador do Reino 47
Histria da Ilha de Cnfora 69
Histria de Zfir Ibn Lhiq 81
Histria do vizir e seu filho 97
Histria de Suleimn, filho de Abd al-Mlik 111
Histria de Mslama, filho de Abd al-Mlik,
filho de Marun 135
Histria de Maravilha de Beleza com o
jovem egpcio 143
Histria do jovem egpcio e sua esposa 155
Histria do rei e seus trs filhos 163
Histria do jovem das pulseiras 173
Histria dos quatro amigos 183
Histria dos sete vizires 193
Histria do rei e da serpente 237
Histria do cavalo de bano 255
Histria do rei e da gazela 285
Histria do vizir Ibn Abi al-Qmar com o
califa Abd al-Mlik Ibn Marun 301
ANEXO - Histria de Mukbid al-Dahr, sua filha
Izz al-Qusr e Waddh al-Yman 309
muito doce memria de Aiche J arouche (1913-2001)
P R E F C I O
O crtico tunisiano Mahmoud Tarchouna, primeiro e nico
editor rabe do Livro das 101 noites, observa que esta obra
partilha com seu anlogo mais ilustre, o Livro das 1001 noites,
o (no to) peculiar destino de terem sido traduzidas ao
francs antes mesmo de terem seu texto definitivo fixado
em rabe. No caso das 1001 noites, o fato talvez se justifique:
at hoje o texto definitivo aqui entendido como aquele cujo
corpus seja reconhecido e atestado por manuscritos da mesma
famlia desse livro ainda objeto de questionamentos e
discusses. Assim, qualquer traduo das 1001 noites que se
pretenda honesta deve ter por base uma pesquisa em
manuscritos, j que as edies em livro, com exceo da edio
parcial de Muhsin Mahdi, deixam a desejar
1
. No esse o
caso, contudo, das 101 noites: alm do texto obviamente bem
mais curto, seus poucos manuscritos, embora s vezes
discrepantes entre si, no apresentam tantos problemas para
fixao. Constitudas por histrias elaboradas, reelaboradas
ou compiladas na Tunsia ou no Maghreb, as 101 noites so
representadas por apenas seis manuscritos, todos em
caligrafia cfica, habitual no Ocidente rabe. Foram
vertidas ao francs em 1911 pelo orientalista Gaudefroy-
Demombynes, o qual, segundo avaliao de Tarchouna, optou
por um manuscrito inadequado, pouco representativo do que
teria sido o ramo primitivo da narrativa
2
.
1
Embora no seja este o lugar adequado para discutir essa questo, deve-se notar que, aqui, no
se compartilha de certo desprezo contemporneo pelo texto como lugar da verdade, por
exemplo. Acrescente-se ainda que, pelo menos no que tange ao Livro das 1001 noites, o abuso
tem ultrapassado todos os limites: interpretaes absurdas, adaptaes de toda espcie, adulteraes,
tradues indevidamente atribudas ao original rabe ou cotejadas com o original rabe, e
outros procedimentos que aborreceriam ao prprio Borges.
2
Seria oportuno lembrar que existem, na literatura rabe, outros dois livros que trazem 100 ou 101
noites no ttulo: o primeiro, impresso em Calcut em 1814, na realidade se chama Livro de 100
noites das 1001 noites, e , como diz o nome, a edio feita pelo xeique Ahmad Shirwani das 100
8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Seja como for, ao deparar com o ttulo desta obra, a primeira
indagao que ocorre a qualquer leitor , certamente, a
seguinte: quais as relaes do Livro das 101 noites, concebido
no Ocidente rabe, com o Livro das 1001 noites, produzido
em seu Oriente? De uma perspectiva estrutural em sentido
lato, parece que ambos apresentam acentuada semelhana:
trata-se, com efeito, de histrias divididas em noites e
narradas por uma personagem feminina cujo principal
objetivo salvar a vida. Mas, indo um pouco alm dessa
constatao mais ou menos acaciana, haveria, do ponto de
vista gentico, alguma relao entre os dois livros? Em outras
palavras, um teria surgido do outro? Teria constitudo o Livro
das 1001 noites uma espcie de verso ampliada do Livro
das 101 noites? Ou, pelo contrrio, este ltimo seria uma
espcie de imitao resumida do primeiro? Pois, conquanto
a leitura das histrias evidencie que a semelhana dos livros
se resume ao enredo do prlogo-moldura, s histrias do
cavalo de bano e dos sete vizires, e diviso da narrativa
em noites que se encerram, em geral, num momento de
suspense , ao leitor talvez permanea a impresso
anacrnica de que existiria, submersa, invisvel ou
subliminar, uma relao de referencialidade mtua entre os
dois textos.
Tais questes suscitam problemas espinhosos. Pode-se
pensar, entretanto, numa espcie de simultaneidade de
elaborao: no Oriente rabe, o conjunto de histrias
narradas por Shahrazd tendeu a ser dividido em 1001
noites, ou pelo menos a ter tal ttulo; no Ocidente, mais
econmico, as histrias que saam de sua boca foram
divididas em 101 noites. Cessam a as semelhanas, em certa
medida fortuitas, entre as duas obras. Do ponto de vista da
primeiras noites das 1001 noites; o segundo, intitulado 101 noites e publicado no Cairo em meados
do sculo XX por Muhammad Ali Atiyyah, constitui-se numa seleo de histrias das 1001 noites,
aparentemente adaptadas para consumo infanto-juvenil.
q
PREFCIO
articulao interna, afigura-se, primeira vista, que, na
confeco das 1001 noites, os critrios poticos eram por
assim dizer mais sofisticados, conforme o demonstram as
anlises de crticos como Sandra Naddaf, Andr Miquel,
Andras Hamori, Mia Gerhardt, Jamal Eddine Bencheikh,
Abdalfattah Kilito, Muhammad Badawi, Ferial Ghazoul e
Muhsin Mahdi, entre outros. As 101 noites, ao contrrio,
exibem caractersticas mais tradicionais, presas concepo
de histria exemplar, da qual as 1001 noites visivelmente
se afastam
3
. Esse dado, por seu turno, pode at mesmo apontar
para uma maior antigidade do texto das 101 noites. E existem
outros elementos que serviriam para corroborar essa hiptese.
Primeiro: as histrias provenientes da tradio rabe pr-
islmica
4
(como a do rei e da serpente, noites 75-82), ou dos
temas dos reis de d e Himyar, punidos por sua prepotncia
claramente semelhantes s narradas pelo cronista Whab
Ibn Munbbih, do sculo VIII d.C., no Kitb Attijn fi Mulk
Himyar (Livro da coroa dos reis de Himyar) , alm da
recorrncia de histrias com a temtica da donzela-guerreira
ao final domesticada, eventual resqucio e reelaborao de
lendas oriundas de um hipottico matriarcado em algum
remoto passado pr-islmico
5
. Segundo: quem examinar com
um pouco de ateno a histria dos sete vizires (noites 56-
75) no deixar de notar que seu corpus, nas 101 noites,
mais antigo do que nas 1001 noites
6
. certo que, nas 1001
3
Cf. Mahdi, Muhsin. Exemplary Tales in the 1001 Nights. In: The 1001 Nights: Critical Essays
and Annotated Bibliography. Mundus Arabicus, no. 3, Cambridge, 1983, pp. 1-24.
4
Nas 1001 noites, tambm existem histrias desse perodo, mas introduzidas tardiamente.
5
Quanto a isso, seria instrutiva a leitura de: Mouna, Ziad, Balqs, Imraat Alalghz wa Shaytnat
Aljins. Beirute, Riad El-Rayyes, 1998.
6
E tambm bastante prximo do corpus da traduo espanhola do sculo XIII, conhecida por
Sendebar; cf. Basset, Ren. Deux Manuscrits dune Version Indite du Recueil des Sept Vizirs, in:
Jounal Asiatique, juillet-aot, 1903, pp. 43-83, e Lacarra, Maria Jess (org. e intr.). Sendebar. Madrid,
Ctedra, 1989. Para uma coincidncia interessante, confronte-se a histria da cobra e do co,
embutida na histria do filho do rei e dos sete vizires, noite 67), com um caso estudado por Jean-
Claude Schimidt e resumido por Hilrio Franco Jr. sobre o surgimento do culto a um co, ocorrido
na diocese de Lyon. Pelo relato de um frade dominicano em 1257, o co pertencia a um nobre que
o matou julgando erradamente ter o animal devorado uma criana, quando na realidade a defendera
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
noites, a histria dos sete vizires incluso tardia, ao passo
que nas 101 ela bsica na constituio primeira do livro
7
.
Conviria, de qualquer modo, fazer um ligeiro escoro da
histria de ambos: as 1001 noites so mencionadas em fontes
rabes do sculo X, nomeadamente nos livros Pradarias de
Ouro, de Almasdi, e Catlogo, de Annadm Alwarrq, volta
e meia exumados pelos estudiosos; ademais, concretamente,
existe um papiro do sculo IX no qual ainda se podem ler
cerca de vinte linhas do Livro que contm histrias de mil
noites
8
. Seu manuscrito mais antigo, que pertenceu a
Antoine Galland, data do sculo XIV, e contm 282 noites
que devem pouco mais ou menos corresponder ao que foi
seu ncleo dito primitivo, elaborado a partir do sculo XIII.
Alis, no se pode falar de um nico Livro das 1001 noites:
necessrio distinguir, nele, pelo menos trs ramos, bem
distintos entre si: o srio, o egpcio antigo e o egpcio tardio.
E, em rigor, a quantidade de noites quais sejam, mil e
uma s se completou na segunda metade do sculo XVIII.
Tal fato indica que o livro, capturado pelo Ocidente em
pleno processo de (re)elaborao, foi objeto, durante pelo
menos seis sculos, de intermitentes tentativas de ampliao
por isso que, de um lado, o nmero de noites dos
de uma serpente. Descoberta a verdade dos fatos, o co foi enterrado num poo diante do castelo
e ali se plantaram rvores em lembrana do acontecido. Mais tarde o castelo foi destrudo pela
vontade divina e a regio tornou-se desabitada, mas os camponeses continuaram a ver o co como
mrtir e em torno do local onde ele fora atirado desenvolveu-se um culto, pedindo-se sua intercesso
sobretudo quando se tratava de crianas doentes. O dominicano que narra esses fatos pregou contra
tal culto, fez queimar o corpo do animal e as rvores sagradas prximas ao tmulo, ameaando
punir quem fosse venerar aquele local. Mas o culto ao cachorro santo persistiu at fins do sculo XIX
[...]. (A Idade Mdia, So Paulo, Brasiliense, 2001, p. 110; cf. ainda a bibliografia a citada).
7
Apenas duas narrativas dos sete vizires, o marido ciumento e o papagaio e o filho do rei e a
ogra, fazem parte do ramo primitivo das 1001 Noites, e esto na histria do rei Yunn e do sbio
Dubn. Mais tarde, e sem que os copistas atentassem para o fato, a histria dos sete vizires foi
reproduzida por inteiro, o que provoca a repetio daquelas duas narrativas. Por sinal, as histrias
constantes dos sete vizires parecem ter sido desde sempre utilizadas para ampliar e/ou ilustrar
outras narrativas. o caso, v.g., de lgrimas de cadela (noites 66-67), que pode ser lida no tratado
ertico Al- Rawd al-tir f Nuzhat al-Khtir (conhecido no Ocidente como O jardim perfumado), do
xeique Nafzwi (sculo XIII). Cf. a edio J. Juma (Beirute, Riad El Rayess, 1993, pp. 127-130).
8
Cf. Abbott, Nabia. A ninth-century fragment of the Thousand nights: New light on the early
history of the Arabian Nights. In: Journal of Near Eastern Studies. Chicago, 1949, n
o
. 8, pp. 129-164.
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
manuscritos varia de 200 a 800 (sem contar, evidentemente,
os tardios que contm 1001) e, de outro, pode ser verificado
tamanho nmero de discrepncias, quer nas diversas histrias
que constam da obra, quer nas variantes das mesmas histrias.
No o que sucede, diga-se desde j, com os manuscritos
das 101 noites, cujo nmero de noites corresponde, em todos,
ao ttulo do livro (o qual, a propsito e de maneira diversa
das 1001 noites, no citado nas fontes antigas, cujo silncio,
tanto em relao ao livro como a seu suposto autor, um
obscuro xeique Fihrs, no chega a constituir, de modo
algum, prova conclusiva de elaborao tardia). E, muito
naturalmente, h histrias que constam de um manuscrito e
no constam de outro, histrias que apresentam variaes de
um manuscrito para outro, e enfim, histrias em posies
trocadas; nada que se assemelhe, todavia, barafunda
verificada nas 1001 noites.
O manuscrito datado mais antigo das 101 noites remonta
ao sculo XVIII, e, ainda que no haja provas conclusivas,
deve refletir um corpus do sculo XIII
9
. O nmero de histrias
acusa pequena variao, de 16 a 18; a tendncia ampliao
radical s ocorre num manuscrito tardio do sculo XIX, no
qual o copista, alm de alongar as histrias, introduziu outras
de fonte diversa, chegando a 29 histrias. Como se trata de
obra na qual uma das linhas de fora consiste justamente na
apropriao e/ ou reelaborao, numa palavra, na
refuncionalizao de histrias independentes ou
pertencentes a outros conjuntos narrativos, a tarefa de separar
o que estava em sua gnese do que foi includo depois pode
tornar-se bastante complexa, porquanto a incluso, mesmo
que tardia, de histrias de outras fontes implicaria um novo
9
Ressalve-se que M. Tarchouna, baseado em alguma fraseologia caracterstica de Ibn al-Muqaffa
e Sahl Bin Harn, aventa a hiptese de que o texto remonte ao sculo VIII ou IX, o que parece um
tanto ou quanto arriscado, dada a contnua reposio, mesmo na literatura rabe mais tardia, de
padres de imitao da prosa antiga.
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
processo de refuncionalizao; assim, a cada reescritura, ter-
se-ia um novo livro, reestruturado e a um s tempo originrio
e diferido de si mesmo, num processo que, em tese, pode ser
multiplicado ao infinito mas s vezes se impe um ponto
de parada. Parece claro, v.g., que o filho do rei e os sete
vizires, que preexistia como narrativa independente e muito
mais antiga, est entre as histrias que, por algum motivo,
fizeram parte do livro desde sua elaborao, ao passo que o
urso e o macaco, constantes do livro Sulwn Almut
(Consolo dos poderosos), de Ibn Zfar de Siclia, foram
acrescentadas ulteriormente
10
. Mas as variaes mais pol-
micas encontram-se no prprio prlogo-moldura: embora
a narradora seja sempre Shahrazd, nalguns manuscritos
ela que se casa com o rei, enquanto, noutros, quem se casa
sua irm, Dinarzad. Esta traduo, alis, manteve o rei
inominado, visto que seu nome suposto Dram surge,
nos manuscritos, em posies diferentes: nuns, o rei para
quem o xeique Fihrs elabora o livro; noutros, o nome
do rei que se casa com Shahrazd. Mesmo assim, esse nome
ventilado apenas uma vez no prlogo-moldura, o que
indica a desimportncia da individuao e caminha com
a tendncia geral do texto de raramente atribuir nome
aos personagens.
A ttulo de curiosidade, leia-se, no prlogo-moldura, o
poema (As mulheres, ainda que descritas...) que faz a
censura da perfdia e traio femininas: na realidade, trata-
se de transcrio, com alteraes mnimas, dos versos de um
certo Jayyd (ou Jiyd), poeta rabe anterior ao sculo
IX, mencionados num tratado de retrica do sculo XI escrito
por Abdulqhir Aljurjni
11
. Nas 101 noites, tais versos so
10
Ibn Zfar. Sulwn al-Mut f Udwn al-Atba. Beirute, Mussasat Izz al-Dn, 1995, pp. 256 ss.
(ed. de M. A. Damaj).
11
Cf. Jurjni, Abdulqhir. Dalil Alijz. Cairo, Dr Almadani, 1992, p. 13 (ed. de M. M. Shkir).
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
recitados pelo personagem que presencia a prtica de
adultrio por parte da esposa do rei. J nas 1001 noites, essa
tendncia ao vituprio somente se manifestou nas verses
do ramo egpcio, que tambm passaram a incluir versos do
mesmo gnero logo aps o episdio da mulher aprisionada
numa arca pelo gnio, no prlogo-moldura.
Tampouco passaro despercebidas ao leitor as constantes
referncias a relgios, autmatos, alarmes e outros engenhos,
que parecem sados de um texto de fico cientfica. Na
realidade, a se crer nos cronistas medievais, ocorria no perodo
uma disseminao de saberes a respeito de tais objetos: em
1206, por exemplo, um arteso chamado Bad Azzamn
Ismal Aljzari redigiu um tratado (Kitb f Mrifat Alhiyal
Alhandasiyya, isto , Livro que d a conhecer as artimanhas
mecnicas) sobre a produo de toda sorte de artefatos. E,
recuando mais no tempo, pode-se cotejar um dos engenhos
descritos no conto do cavalo de bano (noite 83) com o
seguinte relato do cronista medieval Eginaldo, a respeito de
um relgio, fruto de uma arte mecnica prodigiosa,
enviado em 807 pelo califa Harn Arrachd ao imperador
Carlos Magno: funciona a gua e indica as horas que soam
por meio de umas esferazinhas em bronze que caem sobre
uma bacia de lato. Ao meio-dia, doze cavaleiros saem de
doze janelinhas que logo se fecham atrs deles
12
.
Como palavra final, restaria dizer que a presente traduo,
como se aludiu acima, baseia-se no texto da edio crtica
estabelecida por Mahmoud Tarchouna (Tnis/ Argel, Addr
AlArabiyya Lilkitb, 1979). O trabalho de Tarchouna
excelente, consignando todas as variantes significativas no
aparato crtico, do qual se lanou mo sempre que a leitura
12
Apud Cipolla, Carlo M. As Mquinas do Tempo. Lisboa, Edies 70, p. 15. Cf. igualmente Losano,
Mario G. Histrias de Autmatos. So Paulo, Cia. das Letras, 1992, em especial o captulo 2, A
mecnica rabe, autntica herdeira da Grcia Clssica, pp. 23-39, e ainda Hill, Donald R.
Technologie, in Rashed, Roshdi (org.). Histoire des sciences arabes, vol. III. Paris, Seuil, pp. 11-54.
do original ou mesmo a opo do organizador pareceu
discutvel. Mantiveram-se todas as ocorrncias da frmula
disse o narrador, cujo uso, apesar de parecer um tanto ou
quanto prolixo, habitualssimo na prosa rabe, e, em geral,
ou indica a retomada do discurso pelo narrador onisciente,
ou remete para a prpria concretude do ato narrativo; de outra
parte, acompanhou-se o critrio do organizador da edio
rabe de incluir o nome das histrias inexistente nos
manuscritos, cujo nico princpio para a diviso do texto a
prpria sucessividade das noites. Merece igualmente
explicao o procedimento adotado em relao ao saj (prosa
rimada) do original, recurso retrico de ornamentao muito
comum em rabe: a traduo procurou acompanh-lo em
algumas ocasies no todas, pois seu excesso em portugus
cansativo. O tradutor agradece o precioso auxlio do
professor Abdurrahmn Al-Sharqwi, da Universidade do
Cairo, da escritora Aff Al-Sayyid e do livreiro Mamdh
Ali Ahmad, bem como ao professor Mahmoud Tarchouna
pelo gentil envio de um (raro) exemplar do Livro do tigre e
da raposa, de Sahl Ibn Harn.
Mamede Mustafa J arouche
Cairo, janeiro de 2001
Em nome de Deus, Misericordioso e Misericordiador e
que Suas preces estejam com nosso senhor Muhammad e
seus companheiros.
H I ST R I A D AS C E N T O E U M A N O I T E S
oisse o xeique Fihrs, o lsofo: certo rei, tendo ouvido
falar deste meu livro, mandou chamar-me, e eu atendi; ao
chegar, fui hospedado em seu palcio por um ms inteiro.
Assim que se completou o ms, ele ordenou que eu compare-
cesse, e ento apresentei-me diante dele, que me disse: de-
sejo pedir-vos algo, e eu respondi: pedi o que desejardes.
Ele disse: falai-me a respeito das cento e uma noites e
preparai-me um livro que rena tais histrias do comeo ao
m, e eu respondi: sim.
Eu soube, rei mas Deus conhece mais e melhor aqui-
lo que est ausente , que havia na terra da ndia um rei
justo com seu rebanho: todo ano realizava um portentoso
festival, no qual se reunia com seus companheiros e com os
principais do Pas, a quem ele determinava que vestissem
formosos trajes.
Ele providenciava comida e bebida, e todos comiam, citadi-
nos e bedunos. Enquanto comiam e bebiam, o rei adentrava o
palcio, sumindo de suas vistas por algum tempo e reaparecen-
do a seguir com a mais bela indumentria; sentava-se ento no
trono e ordenava que se trouxesse um enorme espelho indiano
colocado numa carreta de metal, contemplava o prprio rosto
e perguntava a seus companheiros e aos principais do pas:
acaso conheceis neste mundo algum cuja gura seja mais
bela do que a minha? No, majestade, respondiam eles.
Disse o narrador: o rei ento demonstrava grande regozijo.
Certa feita, porm, quando o rei repetiu o gesto de todos
os anos, levantou-se um velho xeique, dos maiores entre os
principais do pas, e lhe disse: muito cuidado, rei, com a
vaidade, pois, caso vades a outras terras e visiteis outros pa-
ses, vereis na terra da Babilnia, na cidade de Khurrassan
1
,
1
Trata-se de evidente impropriedade geogrfica
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
um rapaz, lho de mercador, mais belo do que vs: a beleza
dele irradiante, e esplndida a formosura. O rei ento lhe
disse: como poderei traz-lo at mim? Se ele de fato for como
dizeis, prometo recompensar-vos com abundantes cabedais.
Se ele, porm, no for assim, por Deus que eu me vingarei de
vs da maneira mais enrgica. Ele no vir seno por meio
de dinheiro e presentes, respondeu o xeique. Concedido,
disse o rei.
Disse o narrador: o xeique recolheu ento, sua convenin-
cia, tudo quanto era mercadoria e presente. Construiu um gran-
de navio e embarcou com os seus, zarpando e navegando com
bons ventos durante dois meses inteiros, at que se aproxima-
ram da cidade de Khurrassan. Chegando ao porto, o xeique
desembarcou, fazendo descarregar mercadorias e demais bens
e deixando como encarregado pela embarcao um de seus
companheiros. Comprou animais de carga e neles transportou
tudo o que havia trazido da ndia at a cidade de Khurrassan,
onde se instalou na melhor hospedaria e alugou um espaoso
aposento com varanda, nele depositando todos aqueles per-
tences e mercadorias; depois, descansou.
Aps trs dias, ele saiu e se dirigiu loja do khurrassnida,
no mercado dos droguistas. Cumprimentou-o e sentou-se
sua frente, e eis que o lho deste estava sentado numa estei-
ra de brocado, com um turbante branco na cabea, tal como
descreveu o poeta:
Brilha o turbante emseu rosto
ou acaso o rosto que nele brilha?
Pois como se ambos fossem
luas cheias sumindo ao crepsculo;
e quando se aproxima ou olha
ou quando sorri ou fala
de todos os membros agita, e o peito e as pupilas
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Disse o narrador: quando o xeique indiano entrou na loja
do khurrassnida pai do rapaz, mostrou-lhe algumas das mer-
cadorias que havia trazido.
Disse o narrador: o perfumista cou admirado, pois nunca
vira aquilo em seu pas. Acaso sabeis, Abu Muhammad,
que eu no vim a esta terra seno por vossa causa, pelo que
ouvi a respeito de vossa generosidade, fraternidade e boa con-
vivncia?, perguntou o xeique indiano. Que Deus vos aben-
oe e nos ajude a satisfazer aquilo de que sois condigno. Eu vos
ajudarei em toda e qualquer situao e me esforarei ao mxi-
mo para vender o que trouxestes, respondeu o khurrassnida.
Que Deus vos recompense por ns, disse o indiano.
Ento o droguista chamou um de seus escravos e lhe diri-
giu palavras que o xeique no compreendeu e, em seguida,
voltando-se para o xeique, disse: por favor, meu senhor, tal-
vez faais a gentileza de ir comigo minha casa para comer
de minha comida e para que entre ns se estabelea segu-
rana e um bom compromisso duradouro.
O indiano concordou e foi com ele e o rapaz. Quando che-
garam casa, o rapaz bateu porta e eis que foi aberta por
uma serva que parecia ramo de salgueiro choro ou vara de
bambu; assim que os viu, ela beijou o cho diante deles. En-
trando, viram-se numa casa com um amplo corredor, e se diri-
giram a uma sala que a brisa arejara e marcara, mobiliada
com rico brocado; direita bem como esquerda havia camas
com ps de ouro, e cada qual sentou-se num colcho. O
droguista dirigiu-se ao lho, no mediante voz proferida e sim
leve menear de plpebras, e o lho por seu turno chamou a
serva, que trouxe ento vrias espcies de saborosas iguarias:
assim, eles mataram a fome com pes e carne de aves e mam-
feros, que so os alimentos preferidos pela gente de Khurrassan.
O xeique indiano hospedou-se na casa do khurrassnida,
dignicado e respeitado, durante trs dias, aps o que foi ins-
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
talado numa casa em frente, na qual se colocou toda moblia e
utenslios de que necessitava. O khurrassnida cou seu ami-
go, e jurou que no comeria nem beberia seno com ele, todos
os dias, at que se tornaram como duas almas num s corpo.
Certo dia, voltando-se para o khurrasnida, o xeique indiano
lhe disse: desejo mostrar-vos tudo o que eu trouxe da ndia e
de outras terras.
Quando o khurrassnida cou a par de tudo aquilo, e viu o
que nunca tinha antes visto, o indiano lhe disse: Abu
Muhammad, por que no enviais vosso lho comigo ndia,
a m de que eu o apresente aos reis, lderes e mercadores?
Ele ser por eles conhecido, dignicado e bem-afortunado, e
aprender o comrcio, pois ele um de seus membros, e noto
que esperto, inteligente e agudo. Ele casou-se com a pri-
ma h pouco tempo, e no poder viajar seno aps comple-
tar um ano de casamento. Mas caso vs, companheiro sem
igual, permaneais conosco at se cumprir o prazo, eu o en-
viarei, como deferncia a vs, respondeu o khurrassnida.
Assim, o xeique indiano cou at o rapaz completar um
ano de casamento, quando ento o khurrassnida se voltou
para o lho e lhe disse: Zahr al-Basatn, s responsvel
por ti mesmo e prepara-te para viajar com o xeique terra
da ndia a m de ver outras cidades e conhecer reis e merca-
dores. Ouo e obedeo primeiro a Deus e a seguir a ti, meu
pai, respondeu o jovem.
Disse o narrador: o pai ento providenciou todo o necess-
rio para a viagem, e eles enm saram da cidade, hospedan-
do-se nas redondezas; porm, depois de se ter despedido da
prima, o rapaz lembrou-se de ter deixado em casa certo obje-
to. Disse ento ao xeique indiano: esqueci uma coisa em
casa, meu senhor; esperai-me, portanto, at que eu retorne.
Dirigindo-se da para casa, encontrou o porto aberto. En-
trou, gritou pela prima e nada de resposta. Foi para o quarto,
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
ergueu o vu da cama e eis que sua prima dormia ao lado de
um negro. Ao v-la daquele jeito, a razo dele se apartou:
pegou da espada e degolou-os, colocando a cabea da moa
no peito do negro e a cabea do negro no peito da moa. A
seguir, retornou ao ponto onde havia deixado o xeique, o qual,
notando-lhe a alterao de cor e feio, inquiriu-o a respeito,
mas o rapaz ocultou a ocorrncia, e no falou com ningum
sobre o assunto. Avanaram, pois, at chegar ao navio.
Singraram mar adentro por muitos dias, durante os quais
as alteraes mais e mais se intensicavam no rapaz. Enm,
aps passarem por sucessivas cidades da ndia, chegaram
cidade do rei, pois era ali que aportavam navios chegados de
toda parte. Assim que chegaram ao porto, foram cercados
por canoas; pronto a notcia chegou ao rei; as pessoas saram
com suas melhores roupas, bem como o prprio rei sobre um
formidvel elefante a cuja direita havia dez bandeiras de va-
riadas espcies de seda; pendentes da ponta da lngua do ani-
mal, rubis cujo brilho praticamente seqestrava o olhar.
O xeique indiano embarcou com o jovem Flor dos Jardins
numa canoa at a terra rme; aproximando-se do rei, o xeique
o cumprimentou, ao que aquele, aps observar o jovem, dis-
se na lngua da ndia: Mudbbir al-Riyasa era assim
que chamavam o xeique , onde est a beleza a que vos
referistes? Atingiu-o no caminho, meu senhor, uma forte
doena que lhe alterou cor e feio, respondeu.
O rei ento ordenou que o jovem fosse hospedado na Resi-
dncia da Generosidade, e que se despendesse o necessrio
para sua melhora e restabelecimento do cansao da viagem.
Essa residncia cava defronte do palcio do rei, e o xeique
Mudbbir al-Riyasa diariamente visitava o jovem, e levava
pomadas, remdios, beberagens, enm, tudo quanto ele sou-
besse que lhe faria algum bem, mas o rapaz no fazia seno
denhar cada vez mais.
.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Certo dia, cismando no que lhe sucedera por parte de sua
prima com o negro, e como aquilo o zera perder a cabea, a
lembrana quase o matou de tristeza; ps-se, pois, de p e
comeou a perambular de um ponto a outro. Notou ento
uma portinhola e empurrou-a at que se abrisse: surgiram
ento degraus de mrmore branco salpicado de negro pelos
quais ele subiu at o alto da residncia, onde encontrou uma
abbada com quatro portas por meio das quais ele podia res-
pirar os quatro ventos; as portas, de sndalo vermelho, marm
e bano, haviam sido instaladas com pinos de ouro e prata;
abriu-as e, correndo os olhos, localizou o palcio do rei, em
cujo centro viu as altas rvores frutferas e aves canoras de um
jardim cujas guas, saindo da boca das esttuas, auam para
cisternas de mrmore branco salpicado de negro. No centro
do jardim havia uma grande rvore de ramos entrelaados e
troncos curvados, como se fora uma tenda montada.
Disse o narrador: enquanto ele corria o olhar, respirando a
brisa daquelas ores e distraindo-se com o canto das aves, eis
que ouviu um rudo proveniente de um dos lados do jardim;
virou-se em sua direo e eis que uma porta se abriu daquele
lado, dela saindo um grupo de quarenta moas que pare-
ciam cada qual uma lua, cobertas de jias e belas vestimentas;
no meio delas, uma que parecia um sol pela luz invejado de
to brilhante; do cristal tinha a pureza, das rosas o semblan-
te, das gazelas a fronte e as pupilas; usava um vestido tecido
de ouro, e sobre a cabea trazia uma coroa cravejada de todo
tipo de pedra preciosa e aureolada de rubis; trazia um leno
na fronte, e era dela a melhor vestimenta. Munidas de tam-
borins, alades, harpas, autas e pandeiros, as moas come-
aram a danar com sensao, a balanar as cabeleiras e a
agitar por sobre as mangas da roupa os talos das ores, espa-
lhando-se pelo jardim e atingindo seu ponto mais elevado:
foi quando o frenesi se manifestou por toda parte, e no se
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
ouviam seno canes cantadas em crculo nem se viam se-
no ps batendo no cho; as moas, cuja beleza fazia brilhar
o jardim, durante um bom tempo caram assim.
Disse o narrador da histria: depois a moa mais bela gri-
tou com as outras, e ao lado dela no houve uma que no
batesse em retirada; ento, aps dirigir-se para a grande r-
vore j descrita e chegar debaixo dela, a moa bateu com o
p no cho: ergueu-se uma tbua e apareceu a boca de um
tnel, do qual saiu um negro semelhante a uma palmeira
elevada ou tronco delgado, frementes os lbios e chispantes
os olhos. lha da puta, me abandonaste aqui sofrendo
neste buraco de morte, ocupada em comer e beber?; destarte
ele ameaava e ela assim se desculpava: meu senhor, juro,
por teus direitos sobre mim, que eu no estava seno atare-
fada com o rei: meu objetivo que o matemos e o destrua-
mos a m de que eu possa ser somente tua. Embora ainda
no tenha podido, pois no encontrei uma forma, estou mes-
mo disposta a mat-lo, e estudo um estratagema para acabar
com ele.
O negro ento sorriu e gargalhou, e disse: Deus proveja;
meu amor por ti no acabou, e depois empurrou-a, derri-
bando-a no cho, e fez com ela o que homens fazem com
mulheres.
Quando o jovem khurrassnida presenciou aquilo, pensou:
ai ai! eu aqui triste por causa da minha prima e essa mulher
do rei, dispondo de servas, todo tipo de roupas e jias, dinhei-
ro, comida copiosa e bebida vontade, o trai apesar de tudo o
que ele lhe deu! Que dizer pois de mim, que no chego a um
dcimo do que ela tem, ainda por cima compartilhando o
poder e o dinheiro do rei? Depois recitou o seguinte:
As mulheres, ainda que descritas como virtuosas
por quemda vida no mede os fatos nemos entende,
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
so comefeito carne que famintos ces espreitam:
se por acaso no a vigias, ser ento compartida.
dela hoje detns segredos e condncias,
mas amanh de outro sero sua boca emseu pulso:
tal como a casa na qual moras e que, desocupada,
amanh nela adentra umdesconhecido qualquer.
Concluda a recitao, o jovem pensou: por Deus que no
manterei em meu corao o que eu vinha mantendo. Fe-
chou a porta, desceu residncia e passou a comer e a beber:
no se passaram nem dez dias e o jovem recuperou o vigor e
a formosura. Extremamente feliz com aquilo, o xeique, aps
beij-lo entre os olhos, foi informar o fato ao rei, que ento
ordenou a realizao do festival, determinando sua divulga-
o por todo o pas: que o povo acorresse com os mais belos
adereos e as mais ricas vestimentas a m de assistir ao festi-
val no dia estabelecido.
No prazo estipulado, o povo se reuniu: bedunos e citadi-
nos, todos usando os melhores adornos. E o rei cujo ade-
reo era o que ele habitualmente usava nessas ocasies
determinou a seus companheiros que pusessem as mais be-
las vestimentas: eles assim zeram e se instalaram em suas
cadeiras. O rei tambm determinou a seus serviais que pu-
sessem roupas de brocado e cintos de prpura cravejados de
prolas e corais; nas mos, levavam conchas e leques. Ato
contnuo, ordenou que se desse ao jovem khurrassnida uma
bela vestimenta; este ento enfeitou-se com os mais formo-
sos atavios de Khurrassan e postou-se diante do rei.
Disse o narrador: no houve, no conselho, quem no se
levantasse para observar-lhe a beleza e perfeio.
Em seguida o rei deu a mo ao khurrassnida, f-lo sen-
tar-se em seu trono e ordenou que se lhe trouxesse uma co-
roa, depositando-a na cabea do jovem e apondo-lhe, ainda,
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
um diadema na testa. Ordenou ento que se trouxesse o es-
pelho indiano, que foi conduzido na carreta at ser postado
diante dele: a contemplou o prprio rosto, depois contem-
plou o rosto e a gura do jovem no espelho; chamou ento os
membros do conselho: sede sinceros e no digais seno a
verdade: quem mais belo, eu ou este jovem?, perguntou-
lhes. Por Deus que nunca vimos, rei, ningum mais belo
do que ele neste nosso tempo, responderam-lhe. Fostes sin-
ceros e no pronunciastes seno a verdade, disse-lhes o rei,
determinando ento que o espelho fosse reposto em seu lu-
gar e que todos, bedunos e citadinos, fossem alimentados.
Quando terminaram de comer, ordenou-lhes que se retiras-
sem, cando a ss com o jovem.
O rei levantou-se, pegou da copa da espada, desembainhou-a
e apontou-a para o rapaz, fazendo teno de parti-lo ao meio.
Por que isso, rei, se eu no vos z nenhum mal?, pergun-
tou o rapaz. indispensvel que me informeis o que cau-
sou tais transformaes em vs desde vossa chegada a meu
pas, respondeu-lhe. Disse o rapaz: minha histria, rei,
foi assim e assado..., e contou-lhe o caso de sua mulher, de
como a encontrara com o negro e de como a matara: isso
transformou minha gura e corrompeu meu temperamen-
to, por causa das tristezas e preocupaes que invadiram
meu corao. Depois, fez o relato do que presenciou no
jardim do rei: o negro saindo do tnel, e o pacto que ele e a
favorita do rei rmaram para liquid-lo. Quando vi o que
vi, rei, consolei-me, abandonei as preocupaes, expulsei
a angstia de meu corao e voltei a pensar em mim e a
comer e beber, at que minha sade retornou e retomei mi-
nha beleza e formosura.
Disse o narrador: ouvindo suas palavras, o rei voltou-se
para ele e disse: quem pode me conrmar o que mencio-
nastes a respeito da moa e do negro? Vinde comigo at
.8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
onde me hospedastes; de l, ns subiremos at a abbada a m
de que possais ver com vossos prprios olhos, respondeu-lhe.
O rei levantou-se e disse: este um dia de repouso e alegria.
Depois tomou o jovem pelas mos: segui na minha frente,
disse-lhe. O jovem caminhou at a hospedaria, subiu at a
abbada, abriu-lhe a portinhola por meio da qual podia ver
o jardim e comeou a contar-lhe belas histrias.
Disse o narrador: enquanto ambos conversavam, ouviram
um grande estrpito; o rei olhou naquela direo e eis que as
moas caminhavam, a favorita do rei entre elas conforme o
hbito, at chegar ao jardim, onde passaram a divertir-se
danando freneticamente com os cabelos. Subitamente aco-
metido de cimes, o rei disse ao jovem: onde est o que
mencionastes? Vosso intento no ter sido somente descon-
ceituar o meu harm? Sabei que os reis no tm pacincia
com trs coisas: a calnia contra si, o envolvimento com seu
harm e a revelao de seus segredos. Respondeu o jovem:
No vos apresseis, rei: com um pouco de pacincia, vereis
algo assombroso.
Disse o narrador: enquanto eles assim estavam, eis que a
favorita gritou com as outras moas, as quais fugiram e se es-
conderam; ela encaminhou-se ento rvore j mencionada e
bateu com o p no cho, levantando a tbua que tapava a boca
do tnel, e dali saiu o negro, o qual bateu na mo da favorita e
passou a censur-la asperamente por causa de sua prolongada
ausncia. Ela se desculpou da mesma forma que havia feito
antes, e ento ele a possuiu com o rei vendo tudo. Disse-lhe
o jovem: O que estais achando, rei?, perguntou o jovem.
Nenhuma queixa contra vs, respondeu o rei.
Ato contnuo, o rei desceu, entrou no palcio, pegou a fa-
vorita e as moas que estavam com ela e degolou-as. Prepa-
rou a cabea do negro e da favorita e as colocou num vaso,
enviando-as ao jovem khurrassnida. Vendo as duas cabeas,
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
o jovem perguntou: o que isto, rei? So as cabeas do
negro e da favorita, respondeu.
Da em diante, o rei no quis mais casar-se com mulheres,
e cou com o rapaz at que este sentiu saudades de sua gen-
te. Informou ao rei, que ento lhe preparou uma embarca-
o, presenteando-o com valiosos tesouros e produtos da ndia.
Despediram-se e o rapaz voltou para o pai. Quanto ao rei, ele
cou durante largo perodo sem se casar, at que enm teve
saudades do casamento e desposou uma bela moa: pernoi-
tou com ela e de manh matou-a. Com nenhuma mulher ele
cava mais de uma nica noite: no dia seguinte a matava, e
foi assim que ele deu cabo de quase todas as lhas de seus
vizires, militares, parentes e principais do pas. Restaram
apenas as duas lhas de seu principal vizir, a maior chamada
Shahrazd e a menor, Dinarzd. Desejando marcar casamento
com uma delas, Dinarzd, o rei disse ao vizir: dai-me a mo
de vossa lha, vizir. E o vizir no pde seno responder:
ela vossa, meu senhor, e tambm a irm dela. Nesta noite
mesmo eu as enviarei para vs.
E, logo que anoiteceu, o vizir enviou as lhas ao palcio do
rei, o qual pernoitou com Dinarzd. Quando se aproximava o
prazo no qual ele matava as esposas, Dinarzd disse: rei, se
acaso eu viver at a prxima noite, farei minha irm contar-te
histrias como nunca ouviste. E tua irm por acaso sabe
histrias de cor?, perguntou o rei. Sim, respondeu ela.
Ento o rei saiu, no sem antes selar a porta do aposento,
e dirigiu-se ao conselho de governo a m de dar suas or-
dens e administrar.
o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
. N oi te
Disse o narrador: anoiteceu, pois, e o rei rompeu o selo e
dormiu com a moa at o prazo estipulado, quando ento
Dinarzd chamou: Shahrazd, minha irm, vem contar ao
rei uma de tuas belas histrias, ao que Shahrazd respon-
deu: sim e comeou a contar e o rei a ouvir:
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
H i stri a d o jovem m ercad or M uh am m ad
I b n Ab d allh d e C ai ruan
Ela disse: contam mas Deus mais sbio quanto ao que
est ausente que na cidade de Cairuan um mercador hou-
ve, de famlia de mercadores originrio, dono de vastos cabelais
e de prspera situao. Tinha ele um lho das mais belas
criaturas de Deus ao qual ensinou todas as artes da cortesia
e decoro, histria e tudo o mais que fosse possvel ensinar a
um descendente de mercadores.
Quando a morte se aproximou, o mercador chamou o jo-
vem e lhe disse: estou morto, meu lho: no h escapatria.
Quero dar-te porm um conselho: aceita e no diverge de
mim, se no te arrependers. E qual ele, meu pai?, per-
guntou-lhe o jovem. No vendas nem compres a prazo,
disse-lhe. Sim, meu pai, respondeu.
O pai sobreviveu mais uns poucos dias e depois morreu,
que Deus o tenha em sua misericrdia. O lho tomou en-
to todo o dinheiro, reunindo dois mil dinares
2
, e pensou:
sou jovem e me estabelecerei no ponto de meu pai, apli-
cando-me na compra e venda e no toma-l-d-c. Tambm,
conforme me recomendou meu pai, no venderei nem com-
prarei a prazo.
Dirigiu-se ento loja do pai e, como este havia determi-
nado, durante um ano dedicou-se a vender e a comprar, ad-
quirindo nesse perodo, entre todos os outros mercadores, a
fama de no vender nem comprar a prazo.
Disse o narrador: certo dia, instalado na loja, o jovem foi
abordado por corretores: tu possuis, jovem, dois mil di-
nares. Se estiveres disposto a colocar em tua loja mercado-
rias no valor de doze mil dinares, ns te oferecemos essa
possibilidade, disseram. Como isso se daria?, inquiriu o
jovem. No h diculdade: basta que nos pagues uma co-
2
No texto, genericamente, dinar refere moeda de ouro, e dirham, moeda de prata.

LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES


misso, responderam. E tanto insistiram que ele se dobrou,
esquecendo-se da recomendao do pai.
Assim, os corretores trouxeram mercadorias de tudo quanto
canto, e ele as acolheu e pagou uma comisso a cada corre-
tor. Mal tinha soado o chamado para a prece vespertina e j
ele gastara os dois mil dinares e abarrotara de mercadorias
as prateleiras. Mas o jovem passou do dia noite sem vender
nem comprar nada, e ento foi para casa. E, quando Deus
bem amanheceu a manh, dirigiu-se loja, onde passou do
dia noite sem vender nem comprar nada, fato esse que o
aigiu e deixou deveras aborrecido. Retornou ento para casa
preocupado e triste; recordando-se da recomendao do pai,
arrependeu-se amargamente do que havia feito. Qual ser
a escapatria se algum dos proprietrios exigir sua parte? O
que direi? Vender as mercadorias de um e pagar a outro, per-
dendo assim o capital alheio e o meu prprio?, pensou de si
para si.
Disse o narrador: enquanto ele estava assim sentado por-
ta de casa, eis que um velho xeique, amigo de seu pai, ache-
gou-se a ele, cumprimentou-o e o jovem respondeu ao
cumprimento. O que te atingiu, prejudicou e aigiu?, per-
guntou o velho. Desobedeci, senhor, ao meu pai: no perse-
verei na recomendao dele, nem a levei na devida conta, e
por isso perdi dois mil dinares num s dia, respondeu o jo-
vem. Entra em tua casa e finge-te de doente: no entre nem
saia ningum, e, a quem perguntar, manda dizer: adoentado,
disse ento o velho.
E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou de
falar. O rei levantou-se admirado: como boa a tua histria,
moa, disse. Isso no nada comparado ao que pretendo
contar-te na prxima noite, se eu car contigo, respondeu
ela. O rei fechou ento a porta, selando-a com o selo real, e se
dirigiu para o trono.

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Quando foi a noite seguinte, o rei chegou e, conforme o
costume, rompeu o selo real e dormiu com a moa at o pe-
rodo habitual. Ento Dinarzd chamou: Shahrazd, mi-
nha irm, conta ao rei nosso senhor tuas belas histrias.
Disse ela: sim.
O jovem se fez de doente e o velho cou com ele durante a
noite. Quando amanheceu, foi ao mercado e dirigiu-se a um
estabelecimento freqentado pelos mercadores, que lhe co-
nheciam a generosidade e honestidade; sabedores de que ele
constantemente visitava o jovem mercador, inquiriram-no
sobre ele. Est doente, disse-lhes, e foi andando de loja em
loja, e a quem lhe perguntasse sobre o jovem ele repetia est
doente, at que rodou o mercado todo, do comeo ao m, e
todo o mercado soube que o jovem estava doente.
No terceiro dia, o velho chamou outros dez velhos e um
pregoeiro; foram ao mercado e ele lhes disse: gente, que
Deus tenha misericrdia de todos, quem dentre vs for gene-
roso e desejar que Deus lhe facilite a vida, que assista ao enter-
ro do jovem e ntegro mercador: o enterro de Muhammad
Ibn Abd Allh de Cairuan, morto ontem, que Deus tenha
dele misericrdia.
Disse o narrador: ento as pessoas se agitaram e depois
lamentaram. O velho foi loja, tomou uma pea de tecido,
dela cortando uma mortalha, e deu algumas moedas a um
homem a m de que comprasse essncias e outros apetre-
chos necessrios ao morto. Vendo aquilo, os negociantes e
proprietrios das mercadorias foram ao velho e lhe disse-
ram: xeique, o jovem comprou muitas mercadorias nos-
o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
sas mas no nos pagou nada. O velho lhes respondeu: nada
sei do que estais falando, pois ele s comerciava com capital
prprio: no comprava nem vendia a prazo. Disseram-lhe:
mas nossos capitais esto com ele.
Disse o narrador: o velho ento gritou: mercadores! Por
acaso tendes notcia de que este jovem, desde que comeou
nesta loja aqui perto vs, fazia transaes a prazo? Respon-
deram todos: nunca o vimos fazer transaes a prazo. Ento
os requisitantes caram confusos, sem saber o que fazer.
Havia entre eles um negociante que de tudo experimen-
tara e a quem o tempo muito ensinara; ele se aproximou do
velho: perderei ento todo o capital, meu senhor? Indica-
me o que fazer!, sussurrou-lhe ao ouvido. Compra teu
capital com capital. D-me os dois dinares da comisso e
leva tuas coisas, disse-lhe o velho. Sim, aceitou o nego-
ciante, dando-lhe os dois dinares e recolhendo as mercado-
rias. Todos os negociantes ento cercaram o velho: por que
entregaste as mercadorias dele?, perguntaram. A verdade
que antes de morrer o jovem me ditou o testamento, dis-
se-lhes.
E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou de
falar.

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que um outro negocian-
te questionou a respeito. O velho lhe repetiu a histria, bem
como para todos os outros requisitantes: assim, todos lhe pa-
garam dois dinares e retiraram suas mercadorias. Em segui-
da, o velho recolheu as mercadorias do jovem acrescidas de
mil dinares; reuniu tudo na loja, trancou os armrios e a loja
e dirigiu-se para a casa do jovem, chorando e acompanhado
por um grupo de pessoas que tambm choravam e pelos ve-
lhos do lugar, um dos quais levava nas mos a mortalha e as
essncias. Quando se aproximavam, ouviram, proveniente da
casa do jovem, um escarcu cujo alvoroo repercutira nas re-
dondezas por causa do forte jbilo dos gritos. O caso que o
velho j havia combinado com eles, recomendando o seguin-
te: quando eu chegar com as pessoas e os velhos porta da
casa, levantai-vos todos, vinde encontrar-nos no meio do ca-
minho e dizei: nosso amo est vivo; na realidade, ele apenas
havia sofrido um desmaio, mas hoje tudo passou e ele j acor-
dou. Assim, quando os serviais alcanaram as pessoas, o ve-
lho lhes perguntou: o que ocorreu? Responderam-lhe: nosso
amo acordou do desmaio. O velho afetou ento grande felici-
dade e, voltando-se para os demais velhos, agradeceu-lhes a
boa ao, no sem antes distribuir dinheiro na casa do jovem e
dar de esmola a um pedinte as essncias e a mortalha. Todos
se retiraram e o velho foi perguntar ao jovem: o que achaste,
lho, de minha estratgia para com eles? T s uma exce-
lente pessoa, tio, respondeu o jovem. Nunca mais faas isso;
persevera na recomendao de teu pai, disse o velho, que em
seguida observou: permanece dentro de casa e no apareas
8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
diante de pessoa alguma; ningum o visite durante trinta
dias. Sim, respondeu o jovem.
Disse o narrador: ele fez o que o velho determinou. Quan-
do se completaram os trinta dias, o jovem resolveu sair da
cidade e viajar. O pai tambm lhe havia recomendado o se-
guinte: se viajares acompanhado, meu lho, no andes junto
da caravana; fica dez milhas atrs ou adiante. Assim, toma-
da a deciso, o jovem despediu-se dos familiares e do velho,
arrepiando caminho de sul a norte e de leste a oeste.
Disse o narrador: certo dia, enquanto ele viajava cerca
de dez milhas adiante da caravana , ouviu uma voz que o
chamava pelo nome: ei, Muhammad Ibn Abdullah de
Cairuan!. O jovem correu pois o olhar em direo voz, e
viu ento um rochedo na beira do caminho; aproximou-se, e
eis que atrs da rocha havia uma moa nua, sem absoluta-
mente nada que a protegesse. Quem s, moa?, pergun-
tou. Sou lha de fulano, o mercador, respondeu ela,
mencionando o nome de um mercador conhecido, amigo do
pai do jovem.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o jovem disse: e
quem que te ps neste lugar, moa? Ela respondeu: eu
estava viajando com meu pai quando ladres nos atacaram;
mataram os membros da caravana e levaram meu pai aprisi-
onado. Consegui escapar fugindo at este local; agora, meu
senhor, solicito teu socorro. Ento, ele agasalhou-a com uma
de suas roupas, colocou-a na garupa e dirigiu-se at o ponto
de encontro com a caravana; f-la apear-se e montou tenda;
eram passados uns poucos instantes e eis que os demais com-
panheiros de viagem os alcanaram; ele lhes ordenou que
desmontassem e logo eles desmontaram; entregou em se-
guida alguns dirhems a um de seus escravos, o qual comprou
um cabrito, que foi degolado e cozinhado para os compa-
nheiros. O jovem colocou uma poro de carne e po num
prato e levou-o para a moa. Observando-a ento, e a seu
rosto que parecia um pedao da lua ou uma barra de prata,
sentiu-se atrado e pensou: quando a noite escurecer e dor-
mirem todos os olhos, virei at ela e satisfarei meu desejo.
E, mal a noite escureceu e dormiram todos os olhos, ele se
levantou e caminhou at a moa, mas dela no encontrou
trao nem vislumbrou rastro. Ficou espantado e pensou:
quem dera eu soubesse! o que aconteceu? quem era ela?
seria da raa humana ou dos gnios? Dormiu aquela noite
pensando na moa, e, quando Deus bem amanheceu a ma-
nh, a caravana retomou a viagem; ele ajaezou a camela e
tomou a dianteira.
Quando j ia adiantado em seu caminho, eis que ouviu
uma voz que o chamava pelo nome: ei, Muhammad Ibn
o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Abdullah de Cairuan!; voltou-se para olhar e viu a moa
atrs de uma pedra na beira do caminho, da mesma forma
que estava no dia anterior. Ele se aproximou, cumprimen-
tou-a e ela respondeu: prdo, quiseste ontem trair o Todo-
Poderoso! Por que no te conteves at poder faz-lo de forma
lcita? Mas teu pecado perdovel: s ainda muito jovem e
no tens experincia da vida. Ento o jovem deu-lhe uma
roupa, ela a vestiu e ele colocou-a na garupa, dirigindo-se at
o ponto de encontro com a caravana, onde a fez apear-se e
montou tenda, conforme o hbito. E, durante o dia, nada de-
monstrou; mas, quando foi no meio da noite, encaminhou-
se at ela a fim de fazer o mesmo que pretendera fazer na
primeira noite. Ao entrar na tenda, porm, dela no encon-
trou trao nem vislumbrou rastro. Passou ento a procur-la
entre os companheiros de viagem; no a encontrou e cou
espantado, arrependido e preocupado.
Quando Deus bem amanheceu a manh, a caravana mar-
chou e o jovem tomou a montaria e arrepiou caminho na
dianteira da caravana, conforme o hbito. E foi assim que,
avanando por uma regio desrtica, ele ouviu o chamado:
ei, Muhammad Ibn Abdullah de Cairuan! Voltou-se e eis
que era a moa nua. Avanou em sua direo, cumprimen-
tou-a, ela respondeu e lhe disse: prdo, quiseste ontem
desobedecer ao Todo-Poderoso, e cometer o mesmo ato da
primeira noite! Mas teu pecado perdovel, pois ns no
fomos criadas seno como tentao para os homens. E o
jovem tirou uma pea de roupa, agasalhou-a, colocou-a na
garupa como j se tornara hbito e cavalgaram tanto
que o sol fortssimo quase os queimou. Ela ento disse: por
Deus, meu senhor, que o sol est nos fazendo mal. Desvia
por aqui at aquela rvore, sob a qual eu sei que h uma
fonte dgua. Assim, nos protegemos na sombra, bebemos
gua da fonte e descansamos at que o restante da caravana
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
nos alcance e o dia esteja mais fresco; ele disse: excelente
a tua sugesto. Ento, a moa apontou o lugar, no qual seria
impossvel caravana alcan-los.
Quando chegaram rvore, ele pensou: agora que vou
saciar o meu desejo nesta moa e derrot-la para conseguir
meu intento. Enquanto ele cismava no que fazer, eis que a
moa se pusera de p, e agora o agarrava e erguia e clere o
lanava ao cho. Depois, amarrou-o e o prendeu rvore.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que, quando acordou, o
jovem viu-se amarrado rvore. Perguntou-lhe: o que
isto? Ela respondeu: caso estejas imaginando que algum
vai salvar-te de mim, esquece: h anos e anos que eu espero
botar as mos em ti, mas no te encontrei nem tive foras.
Mas agora, que caste nas minhas mos... Depois ela mon-
tou o cavalo, colocou o jovem na garupa e avanou por terras
inspitas at um palcio isolado no meio do deserto, cercado
de rvores frutferas e rios; f-lo apear, amarrou-o a uma r-
vore, deixou-o e se foi. E assim ele passou o resto do dia.
Quando ndava a tarde, eis que dez cavaleiros saram do
palcio, comandados por um que estava montado num for-
midvel elefante, e outro num leo. Quando se aproxima-
ram do jovem, o cavaleiro montado no leo perguntou: quem
ser o cavaleiro ali amarrado? Informaram-me que neste lo-
cal no entra ningum! Respondeu-lhe um dos companhei-
ros: imagino que seja um estrangeiro de terras distantes,
surpreendido por ladres que lhe levaram o dinheiro e o aban-
donaram neste local, no sem antes deixarem-no do jeito
que vs estais vendo. E, avanando em sua direo: ele
ser nosso hspede esta noite. Soltaram-no ento e intro-
duziram-no com eles no palcio: e o que o jovem viu era um
indescritvel palcio, que a brisa arejara e a mo humana
trabalhara. O cavaleiro que montava o leo instalou-se num
colcho, bem como cada um dos cavaleiros; convidaram-no a
alimentar-se, e se puseram a comer e beber at o cair da noi-
te. Logo que escureceu, trouxeram velas que foram espeta-
das em hastes de ouro, e continuaram comendo e bebendo

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


at carem embriagados: os turbantes ento voaram de so-
bre as cabeas, surgindo longas cabeleiras de mechas grossas
como a cauda de um camelo, e eis que eram moas em vestes
masculinas, e a moa que montava o leo era a mesma que o
aprisionara. O que ests achando, Muhammad Ibn Abdullah
de Cairuan? Por Deus que no sairs jamais deste palcio, e
aqui ters da comida e bebida que desejares, disse ela. O
jovem cou ento, durante dez dias, comendo e bebendo do
melhor. No dcimo-primeiro dia, a moa voltou-se para ele
e disse: desejvamos-te s para ns, Muhammad Ibn
Abdullah de Cairuan. O teu desejo, porm, s se realizar
quando voltarmos de uma viagem cuja necessidade se im-
ps. Ficarei afastada de ti, portanto, durante sete dias, e na
volta se dar o que ambos desejamos. Mas h uma condi-
o. Ele perguntou: e qual a condio? Ela respondeu:
mexe no que quiseres, menos ali, e apontou para um apo-
sento situado no fundo do palcio; depois, despediu-se e par-
tiu diligentemente com suas serviais.
Durante cinco dias o jovem comeu e bebeu. Mas no sexto
dia, acometido por terrvel tristeza e aborrecimento, disse:
por Deus que depois disso s a morte. E por Deus que abri-
rei aquele aposento para ver o que h nele: no vai acontecer
seno aquilo que Deus quiser. Por Deus que estou detestan-
do a vida neste mundo!. E recitou:
Umestrangeiro rememora o passado,
e o corao lhe arde qual brasa infernal;
mas, se Deus decidiu meu exlio,
ento, bela pacincia comtal deciso.
Ato contnuo, abriu a porta do aposento e entrou, mas nada
encontrou. Pensou ento: por Deus que isto espantoso!.
E assim se espantando e contemplando, eis que notou dois

LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES


tmulos no aposento; aproximou-se e viu que sobre eles ha-
via quadros de mrmore com inscries em alfabeto india-
no, impossveis de entender. Enquanto espichava a vista,
vislumbrou entre os tmulos, no solo, uma prancha de ferro
com argola de prata branca. Esta prancha no est seno
sobre algo que d sada do palcio; ela s me proibiu de en-
trar neste local a m de impedir que eu sasse, pensou. E,
pegando na argola, ps-se a gir-la, e eis que a prancha se
ergueu, surgindo ento a entrada de um tnel ao qual esca-
das davam acesso.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o jovem dirigiu-se
escadaria; tendo descido cinco degraus, porm, eis que a pran-
cha se fechou acima dele e o local escureceu. Quis retroce-
der, mas no encontrou maneira; tentando erguer a prancha,
vericou que ela estava xa e no conseguiu moviment-la.
Certo ento de que estava tudo acabado, pensou: eis-me aqui
morto; este lugar ser meu tmulo. Depois, desceu at o
ltimo degrau, e, vendo-se em meio a um imenso ptio, co-
meou a caminhar por ele, e eis que viu uma luz brilhante;
virando-se para aquela direo, ouviu som de gua corrente;
foi para l, e eis que era uma gruta da qual a gua escorria
rumo a um prado mais perfumado que almscar, cortado por
um rio verdejante cuja beira o almscar se espalhava, ou
seria qui essncia de mbar.
Disseo narrador: maravilhado com aquela beleza verdejante,
o jovem contemplava o rio, quando notou em seu centro cano-
as de madeira da ndia, apinhadas de donzelas que pareciam
luas; nas mos esvoaantes levavam adufes; danavam com os
cabelos e estavam vestidas com uma espcie de seda verme-
lha; adiante do rio, assentada em estacas de cobre amarelo,
uma tenda branca permeada de os de seda verde, com as cor-
tinas erguidas: em seu centro, um formidvel colcho orna-
mentado com toda qualidade de seda e brocado, e sobre ele
uma moa que era a mais formosa dentre todas as criaturas
que j se houvessem posto de p neste mundo, fossem rabes
ou estrangeiras; ao seu redor, quarenta servas com mantos e
adereos, e em sua cabea uma coroa cravejada de toda espcie
de prola, rubi e gema, que equivaliam riqueza do universo
o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
inteiro. Assim que as donzelas viram o jovem saindo da entra-
da da gruta, ocorreu enorme gritaria e elas fugiram das cano-
as, correndo para a direo oposta da tenda. Havia, nas
proximidades daquele rio, uma construo suntuosa de pedra
branca cortada e mrmore talhado.
Disse o narrador: enquanto o jovem contemplava aquela
construo, eis que se viu prximo de quarenta escravos
vestidos de cafets, e armados com maas de ferro. Cerca-
ram-no e disseram: s humano ou gnio? Ele respondeu:
sou humano. Disseram-lhe: como ento chegaste at
aqui e saste daquela gruta, que pertence aos gnios? De-
pois, tendo-lhes ouvido gritos, gemidos e palavras incom-
preensveis, o jovem disse: eu sou humano e no entendo
nada do que estais dizendo. Nessa altura, eles o pegaram,
carregaram at a construo e o encaminharam ao rei. O
que isto?, perguntou o rei. Ns o vimos, rei, saindo da
gruta dos demnios, e ento o conduzimos at vs, res-
ponderam. Ouvindo aquilo, o rei cou muito contente e
perguntou-lhe sobre seu estado; o jovem relatou-lhe toda a
histria, e o que lhe havia sucedido com a moa-gnio.
Tu, meu jovem, foste quem eu vi em meus sonhos; preo-
cupei-me contigo, pois meu reino no continuar seno por
teu intermdio, disse o rei. Faze comigo o que Deus qui-
ser, rei, respondeu o jovem.
Disse o narrador: neste ponto, o rei convocou os lderes do
povo, os principais do pas e os vizires; casou o jovem com sua
lha e lhe fez um grandioso festival, jamais visto por quem
quer que fosse. O jovem permaneceu junto a ele por um
curto perodo, pois logo o rei morreu, e ele foi entronizado;
mandou trazer toda a parentela e reunir as pessoas a quem
amava, e todos chegaram at ele no mais perfeito estado. O
jovem estabeleceu-se ento com eles em seu reino, comida e
bebida abundante, at que lhes adveio aquilo de que no h
escapatria, e graas a Deus findou-se a histria.

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


H i stri a de Astro de L uz, fi lho do P reparador do R ei no
Depois ela disse: conta-se, monarca, que certo rei houve
que dominou a terra de sul a norte e de leste a oeste. Seu
nome era Preparador do Reino, lho de Coroa da Glria.
Ele tinha um lho chamado Astro de Luz, de belas feies e
que aprendera a montar a cavalo, jogar lana e lutar com
espada; desaava cavaleiros e campees. Um dia, seu pai, ten-
cionando cas-lo com uma lha de rei, reuniu os lderes de
seu povo e de sua famlia.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o rei, estando reu-
nidos parentes e ans, disse-lhes: pretendo casar meu lho.
Indicai-me, pois, uma jovem, lha de rei, que seja a mais
bela das criaturas de Deus, e eu a tornarei esposa de meu
lho Nijm al-Day. Ento, levantou-se dentre as pessoas
um velho entrado em anos, que j havia visitado todos os
pases e terras e feito amizade com as gentes de todo tempo e
lugar. rei venturoso, dar-vos-ei a conhecer uma moa cuja
beleza neste tempo no tem equivalente. Seu nome Nyrat
al-Ixrq, lha de Jarrr al-Izz, soberano da terra de Nawwr
e dono dos castelos de al-Azhr, disse o velho. O rei man-
dou providenciar um admirvel presente, que ningum ja-
mais houvesse visto igual, e o enviou ao pai da moa por
meio de um de seus vizires, acompanhado por um grupo de
seus homens. Eles viajaram at chegar terra do rei Jarrr
al-Izz, pai da moa. Alm do presente, levavam uma carta
na qual o rei Mudbbir al-Mulk declarava sua inteno de
tornar a moa sua nora, estabelecendo-se assim entre ambos
os soberanos uma relao de anidade.
Logo que o presente chegou a suas mos, Jarrr al-Izz
foi at os membros da comitiva, recepcionou-os muito
bem, hospedou-os num belo recanto de seu palcio,
cumulou-os de gentilezas e aceitou o presente. O vizir e
seus homens foram hospedados durante um ms comple-
to, aps o qual o rei determinou que se celebrasse o con-
trato de casamento, realizando um formidvel festival;
tambm tratou de providenciar um maravilhoso presente
e enviou a lha com o vizir.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Quando a moa chegou com o presente, o rei Mudbbir al-
Mulk hospedou-a num formoso bosque cujas bordas, plenas
de aves canoras e ores aromticas, recendiam a almscar, cor-
tado por um aprazvel rio verdejante, cuja beleza espantosa
toda pessoa inteligente almejaria contemplar. Nesse bosque,
chamado de Bosque das Iluminaes e apelidado de Bosque
das Flores, montara-se um pavilho de rico brocado, com os
de seda vermelha e estacas de cobre amarelo, em cujo topo
haviam colocado pedras de rubi cujo brilho seqestrava a vis-
ta e monopolizava os olhos de quem olhava; as pedras perten-
ciam a uma esttua de ouro amarelo. Em seguida, o rei
determinou s escravas que se ornassem com os mais belos
adornos, e que se dirigissem ao local munidas de tambores,
alades, harpas e adufes e vestidas com roupas de brocado.
Armou tendas e pavilhes por toda parte, fez para o lho uma
coroa e preparou um grandioso banquete, a m de que todos
comessem, citadinos e bedunos.
Disseo narrador da histria: ento, o rei ordenou a seus ginetes
que vigiassem os contornos daquele bosque, protegendo-o de
todo perigo. E assim o lho do rei entrou no pavilho acompa-
nhado da jovem Nyrat al-Ixrq; sentaram-se, e comeram e be-
beram at a embriaguez. O jovem, que dormira sem colher seu
intento, no acordou seno em virtude da luz do sol batendo-lhe
no rosto; procurou a moa e nada. Foi at a entrada do pavi-
lho, e encontrou ento vinte servas degoladas. Vendo aquilo,
soltou um grito fenomenal, e todos os homens e ginetes que
vigiavam o local se reuniram ao seu redor. O que vos atingiu,
amo e senhor, e o que vos perturbou?, perguntaram-lhe. Ele
ento lhes informou de tudo e lhes indagou se ontem algum
ouvira algum grito. Por Deus que nada percebemos, embora
nenhum de ns tenha abandonado a sela, responderam.
A notcia chegou ao pai do jovem, e ele saiu com o exrcito
procura de quem teria feito aquilo. Enviou os ginetes aos
.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
pontos extremos do pas, de sul a norte; todos procuraram
notcias da jovem Nyrat al-Ixrq, mas nada localizaram.
Para o lho do rei, a perda da moa consistiu numa terr-
vel desgraa. E no cessou de pedir ao pai uma oportunidade
de procur-la at que este, certo dia, distraiu-se com uma
obrigao qualquer; o moo tomou ento um corcel de raa,
os relhos, provises sucientes para alguns dias, e saiu da
cidade devassando as terras de cima a baixo. O pai nem ne-
nhum de seus homens nada souberam a seu respeito at a
manh do dia seguinte; somente ento foram enviados em
seu encalo alguns ginetes, os quais retornaram sem resulta-
dos: no haviam encontrado vestgio algum do jovem. O rei
cou muito triste e arrependido daquela distrao.
Quanto ao jovem, ele vagou por dias e noites at chegar a
uma colina sob a qual viu um grande castelo, de rvores e
frutas repleto e de guas e rios abundante. Contemplou-o e eis
que, para alm de um rio, havia outra colina elevada, e sobre
ela um pavilho armado; dirigiu-se at l e disse: convosco
esteja a paz! um apaixonado quem vos chega. Logo que
encerrou a fala, eis que a entrada do pavilho se abriu e suas
cortinas se ergueram, e dela saiu um jovem de formosa face e
boas roupas; era de fato uma bela gura, que, chorando, res-
pondeu: que a paz esteja convosco; curvou-se respeitosamen-
te e recitou:
s minha lgrima efmera que o segredo diz,
o segredo que s dos mares do abandono;
se acaso a paixo te deixa louco, tudo bem:
de permeio, na loucura, entrevejo bomrepouso.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o lho do rei disse:
por que, rapaz, te vejo lacrimosos os olhos e transtornada
a razo? Respondeu: eu sou, jovem, descendente de ra-
bes. Sa para um passeio neste rio com minha mulher, e en-
to adormeci; quando acordei, no a encontrei; nem sei se
ela subiu aos cus ou se afundou na terra. Disse o lho do
rei: isso algo verdadeiramente assombroso! No h des-
graa depois da qual no sobrevenha outra muito maior.
Dito isto, o lho do rei descavalgou, entrou com o rapaz no
pavilho e ali dormiu naquela noite. E quando Deus bem
amanheceu a manh, o lho do rei disse: acaso conheces,
por aqui, uma construo nova, um castelo recm-cons-
trudo? Ou imaginas conhecer quem possa ter cometido o
seqestro? O rapaz respondeu: sim, eu conheo aqui um
lugar no qual h um castelo de construo recente. Nele
vive um cavaleiro to temvel que em cujo fogo ningum
se aquece, e em cuja vizinhana ningum mora. O lho
do rei disse: vamos at l. Ento montaram e avanaram
ambos at o castelo, e o que viram foi uma construo ma-
ravilhosa e indescritvel. Apeando-se, aproximaram-se e eis
que uma porta se abriu, dela saindo uma servial negra
que perguntou: quem sois vs?. Responderam: somos es-
trangeiros e perdemos a rota. Vendo este castelo, viemos
em busca da hospitalidade do dono para passar esta noite.
Ela disse: sede muito bem vindos, entrou e trouxe-lhes
uma tenda, que foi montada em frente ao castelo, em meio
ao bosque; trouxe ainda comida e bebida, e providenciou-
lhes o necessrio para aquela noite.

LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES


Ento, quando Deus bem amanheceu a manh, o lho do
rei procurou o rapaz, e o encontrou degolado entrada. Ao
v-lo, disse: no h recurso ou fora seno em Deus exalado
e poderoso. Voltou tenda, armou-se, montou o corcel e
saiu, e eis que a porta do palcio se abriu e dela saiu, monta-
do num corcel de raa, um cavaleiro, que avanou at car
prximo do lho do rei; soltou ento um grito estrepitoso,
lanando-se contra ele e atirando-lhe uma lana, da qual o
lho do rei se desviou; ato contnuo, tambm soltou um gri-
to violentssimo em direo ao cavaleiro. Combateram-se du-
rante longo perodo, e eis que o lho do rei, soltando um
grito, avanou como um leo sobre o cavaleiro; arrancou-o
da sela, pendurou-o e puxou-o; o turbante voou de sobre a
cabea do cavaleiro, aparecendo-lhe ento dezoito tranas de
cabelo negro: eis que era uma moa, e ele ento a soltou e
disse: quem s tu? Ela respondeu: sou a dona do palcio;
fui eu que matei o rapaz que estava contigo, e seqestrei-lhe
a mulher. Sou a senhora deste castelo, e nunca em minha
vida fui derrotada por nenhum cavaleiro seno por ti. Quem
s, valente? Respondeu-lhe: sou um andarilho rabe
procura de comida e ganhos. Disse ela: por Deus que no
s seno um prncipe. Andarilhos no agem assim. Em se-
guida, tomou-o pela mo e introduziu-o no castelo. L den-
tro, o lho do rei pde ver que se tratava de um castelo que
antes ningum nunca tinha visto igual. A moa acomodou-o
num suntuoso sof e ordenou que se trouxesse comida, e eles
ento comeram e beberam.
O rapaz acabou cando com ela durante largo perodo, des-
frutando de comida abundante e bebida generosa.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que certo dia o lho do
rei perguntou moa sobre a esposa; ao no obter notcia
alguma, pensou muito nela e foi acometido por uma intensa
saudade. Disse enm: eu gostaria, moa, de dar uma passea-
da por tua terra. Ela respondeu: faze o que desejares.
Disse o narrador: ento ele montou o cavalo, muniu-se de
seus apetrechos de guerra e saiu pela porta do palcio. Galo-
pou durante todo o dia at que, fustigado pelo sol, dirigiu-se
at uma rvore e sentou-se sua sombra, pensando no exlio
e na separao da esposa, com quem ele no havia realizado
seu desejo. Ps-se ento a recitar:
Lgrimas me rebentamdos olhos emleira,
e c no peito me queima umfogo ardente;
mas quemsabe o desespero do meu entardecer
no seja contraparte de umfeliz amanhecer.
Enquanto estava em semelhante estado, ouviu uma voz
que recitava:
A estrela some e depois retoma o antigo estado,
e o sol, depois do poente, temnovo ascenso;
mesmo umbem, quando acaba e o perde algum,
depois do sumio de algumjeito sempre volta;
f emDeus, pois, e pacincia comseus desgnios,
porque o mdas tuas preocupaes est prximo.
o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Ouvindo as palavras provenientes daquela voz, o lho do
rei cou feliz pelo prazer que lhe proporcionavam alma. E
levantou-se incontinnti em busca do castelo da moa, de
onde ele havia sado. Confundiu-se, porm, no caminho, e
no soube para qual ponto da terra dirigir-se. E todos sabem
que a terra mata quem a desconhece.
E, assim, por trs dias ele vagou como uma avestruz na
estepe.
Disse o narrador: no quarto dia, enquanto ele vagava, to-
pou com um belo vale repleto de frutas, ores e aves, em tal
estado de perfeio que todas formavam casais: rouxinis,
alcaraves, rolas, torcazes e pintassilgos cantavam nos galhos
das rvores, imitando toda espcie de melodia. Esse era, de
fato, um dos vales do paraso, e no mera representao.
Vendo aquilo maravilhado com tanta beleza, verdor
exuberante e ores taludas , o rei virou-se e descortinou
na orla do vale uma abbada erguida com pilastras de mr-
more branco salpicado de negro, pendurada pelo alto, no ar;
em largura e comprimento, mais parecia uma cidade cerca-
da de bosques, jardins e rios.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


.o N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o lho do rei aproximou-se da abbada, meu
amo, deixando o cavalo a pastar na grama. Contemplou-a e
viu, inscritos em sua trelia, os seguintes versos:
So astros terrestres ou luzes nas rvores
carregadas de prolas? ali que cantam
os rouxinis, e de tal sorte que os galhos
parecemenvoltos por cordas musicais.
Disse o narrador: aps ler os versos, adentrou a abbada,
em cujo centro havia um tmulo de placas de mrmore com
os seguintes versos:
A morte me arrancou palcio e reino,
hora emque eu mais me distinguia;
por Deus, contempla e reete, vivente,
e teme o destino, das adversidades fautor.
Lendo esses versos, escorreram lgrimas das plpebras do
lho do rei: amaldioe Deus esta poca miservel, que aos
senhores tanto atrai e depois trai, pensou. Em seguida, con-
templando o alto do tmulo, notou-lhe os seguintes versos:
Pensaste bemdos dias quando tudo ia bem,
no fazendo caso do mal que o destino traria;
as noites te faziamfeliz, e te iludiste e esqueceste
que no conforto da noite que sobrevmas desgraas.
8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Disse o narrador: lendo tais versos, o lho do rei chorou
copiosamente e recitou a seguinte poesia:
Ser que umdia vai o tempo recolher as rdeas?
Pois o tempo contumaz emtropear no destino;
esperanas se alcaname desgraas acontecem,
e sempre aps uma ocorrncia vemoutra e mais outra;
emcompanhia ou solido se atravessamas noites,
nas quais estrelas surgeme outras desaparecem;
quemacaso supuser que o destino preserva a felicidade,
saiba que isso impossvel: a felicidade sempre se vai.
Disse o narrador: assim que terminou de recitar seus ver-
sos, o lho do rei saiu da abbada procura do cavalo, mas
dele no encontrou notcia nem vislumbrou rastro; disse en-
to: no h recurso nem fora seno em Deus exalado e
poderoso. Isto algo que Deus quis, e no h quem possa
impedir-lhe ou condenar-lhe as decises. Depois passou a
recitar os seguintes versos:
Sou como umfalco depenado
que suspira vendo outra ave a voar,
no espao operando prodgios, e ento
recorda a vasta plumagemque outrora o cobria;
era aquele umtempo adorvel nos bosques:
fazia o que outras aves faziam e mais ainda;
mas pronto a desgraa lhe assestou uma echa,
tornando-o as asas cortadas uma ave perplexa.
Disse o narrador: ento seu estado alterou-se de repente, e
ele passou a caminhar junto ao vale, procura de algo, e logo
viu um leo que roa os ossos de seu cavalo. Golpeou-o clere
com a espada, matando-o, e retomou a caminhada, acompa-
q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
nhando o declive do vale. Assim iam as coisas quando ele
avistou grande quantidade de ovelhas e um pastor, do qual
se aproximou e a quem cumprimentou; o pastor respondeu
ao cumprimento e perguntou: quem s, jovem? Respon-
deu: sou um estrangeiro que perdeu o caminho e agora est,
como vs, procura de sobrevivncia.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
.. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ento, meu amo, o pastor perguntou: por acaso
ningum te alertou quanto entrada neste vale? Ningum
te afugentou? Por acaso no sabes que este o vale dos gni-
os, habitado por um gnio feiticeiro que seqestrou uma jo-
vem de dentro de seu prprio castelo, e que esse gnio mata
todo ser humano sobre o qual pe os olhos? Perguntou o
jovem: e qual o nome dela? Respondeu o pastor: Nyrat
al-Ixrq. Disse o lho do rei: e como que tu, sendo tam-
bm humano, ests apascentando ovelhas neste vale? Como
que te livraste da perversidade dele? Respondeu o pastor:
s escapei porque me criei no palcio dele, e apascento-lhe
as ovelhas. Disse o lho do rei: se quisesses, eu bem que
poderia ajudar-te com as ovelhas, e ento me darias alguma
coisa... Respondeu o pastor: Deus te recompense por mim...
Eu j orientei e alertei bem alertado; prepara-te para as con-
seqncias eu j orientei. Come o que te apetecer e some-
te em paz, antes que o gnio chegue e te encontre, porque a
no quero nem ver a vingana dele. Disse o lho do rei:
Deus te recompense. Mas dize-me: esse gnio por acaso no
tem um abrigo? Respondeu-lhe: tem sim, logo atrs desta
colina: um palcio portentoso, construo alta, corredores
largos.
Disse o narrador: o jovem ento despediu-se do pastor e
avanou em direo ao palcio. Tendo ganhado do pastor uma
torta de cevada, ps-se a reetir sobre si mesmo, sobre como,
depois de ter tido glria e poder, ele se humilhara diante
daquele pastor, e como se pronticara a auxili-lo no pastoreio
de ovelhas, e como o pastor recusara a oferta. Ento recitou:
o.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Quantas mos beijei por necessidade,
embora meu desejo fosse decep-las;
o tirano destino, porm, me obriga a
adular o inimigo por ser mais conveniente.
Disse o narrador: enquanto se dirigia ao palcio, foi al-
canado pelo pastor, que lhe disse: espera a; vou consul-
tar a senhora do palcio a teu respeito. Respondeu: vai
sem demora.
Disse o narrador: o pastor foi ao palcio e, contra todo h-
bito at ento seguido, entrou. Vendo-o, a senhora assustou-
se e, temerosa, perguntou: o que vos traz aqui nesta hora?
Respondeu: senhora, chegou-me um ser humano de boa
gura, lngua eloqente e agradvel aroma. Disse-me ser
pastor de ovelhas, conhecedor do assunto. Disse a senhora:
trazei-o para que eu o veja. O pastor ento retirou-se, foi
at o rapaz e o encaminhou a ela. Assim que o viu e exami-
nou, reconheceu-o. Mandou o pastor de volta s ovelhas, e
logo ambos lanaram-se um sobre o outro; entre abraos e
choros, ela recitou:
Por vida tua que no saste de meu peito,
nemdesejei outro que no tu, meu amado;
a longa ausncia s fez a paixo crescer;
dize pois aos censores e tambmaos espias:
a distncia dos corpos no uma infmia
quando a ligao est nos coraes.
E o lho do rei, por sua vez, recitou:
Deus sabe, l nas alturas,
que te amo de todo corao,
e nele ocupas umlugar
o.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
que ningumnunca ocupou;
se meu corao tiver lugar para outrem,
chore eu de amargura o choro do anseio.
Disse-lhe a moa: graas a Deus que meus olhos pude-
ram repousar sobre ti! Quem te informou, meu senhor, que
eu estava neste palcio? Respondeu: foi Deus exalado que
me orientou e me trouxe at ti. Mas dize: o que te aconteceu,
e como chegaste a este palcio? Respondeu-lhe: no sei
como foi, meu senhor. Eu estava dormindo a teu lado e quan-
do acordei me vi neste palcio.
Disse o narrador: enquanto eles conversavam, eis que o
gnio chegou, comendo a terra e soltando labaredas de fogo
pela boca.
E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou
de falar.
o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
.: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: vendo a chegada do gnio, meu amo, a moa to-
mou o lho do rei pelas mos e escondeu-o num dos aposentos
do palcio, no sem antes lhe providenciar comida e bebida.
Depois saiu, deixando-o e pondo-se a arquitetar um plano para
matar o gnio. Assim que ele entrou e se aproximou, ela viu
que estava todo manchado de sangue. A moa perguntou: seja
eu o teu resgate! O que te ocorreu? Respondeu o gnio: lu-
tei hoje com um gnio feiticeiro; nunca vi ningum to pode-
roso: me fraturou a cabea bem aqui... por Deus que ia me
matando! Fiquei com medo porque esse ponto fatal, e no
acho que vou escapar dessa. Disse a moa: dize-me quais
remdios servem para ti, e quem sabe eu possa preparar algo
que te alivie a dor. Eu temo tanto a tua morte! Respondeu o
gnio: no h perigo. Tambm no te preocupes: eu no pos-
so ser morto seno por uma faca feita de uma espcie de bam-
bu que s existe nesta minha terra. E ningum pode entrar
nesta minha terra. Disse a moa: graas a Deus, meu se-
nhor, que as coisas sejam assim. Depois, o gnio dormiu.
E quando Deus bem amanheceu a manh, o gnio saiu
montado num formidvel leo; tomou duas espadas, envol-
veu a cabea em couro de vboras e saiu pelos desertos pro-
cura de gnios e feiticeiros com quem pelejar. A moa foi
ento at o lho do rei e lhe disse: toma esta espada e vai
at o pastor; pergunta-lhe sobre o local onde est plantado o
bambu da espcie tal pois este gnio no morre seno com
uma faca feita desse bambu, que s ele e o pastor conhecem.
Ele te informar o local; assim que ele informar, mata-o, reco-
lhe a quantidade necessria de bambu e volta depressa.
o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Disse o narrador: o jovem foi at o pastor e perguntou-lhe
sobre o bambu; o pastor informou-lhe do lugar, e ento o
jovem o matou e se dirigiu at l, tomando a quantidade
necessria e em seguida retornando ao palcio, onde se ps a
fazer facas com aquele bambu; feitas, escondeu-as e combi-
nou com a moa um estratagema para matar o gnio.
Desse modo, caram ambos esperando at que caiu a noite.
Como o gnio no voltasse, o lho do rei disse moa: ele
est atrasado, e no me parece que seja esse o seu hbito. Ela
respondeu: por Deus e por tua cabea, que me to cara, que
ele nunca deixou de aparecer uma nica noite que fosse. Ima-
gino que tenha cado preso por alguma ocorrncia fora do
comum. Ento ambos dormiram juntos aquela noite, na me-
lhor vida e na mais perfeita felicidade. E, quando Deus bem
amanheceu a manh, caram espera do gnio at a noite,
mas ele no veio e isso pelo perodo de sete dias.
No stimo dia, porm, a moa avistou uma grande onda
de poeira proveniente do deserto, e compreendeu de imedia-
to que o maldito gnio estava para chegar. Disse ao lho do
rei: deixa tudo pronto para mat-lo; ca de prontido e v
l o que vais fazer. Esconde-te aqui at eu determinar a hora
do ataque, e o escondeu num dos aposentos do palcio, fe-
chando a porta. Tratava-se de um aposento que vivia fechado.
Disse o narrador: no era passada nem uma hora e eis que
o gnio chegou e entrou no palcio. A moa o recebeu da
maneira mais gentil, cumprimentando-o, afagando-lhe o
rosto e dizendo-lhe: o que te fez ausentar-te tanto, meu se-
nhor? Respondeu o gnio: fica sabendo que durante estes
dias percorri terras distantes, at chegar ao m do mundo,
procura de uma lha de reis a m de seqestr-la e traz-la
como companhia para ti, pois, como eu sempre viajo e muito
me ausento, temo que sofras com a solido em virtude dessa
minha ausncia.
o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Disse o narrador: ela lhe agradeceu, beijou-lhe as mos e
lhe desejou longa vida. Mas o gnio comeou a olhar para
ela e a todo instante virar-se para a direita e para a esquerda,
olhando ora para o cho, ora para o rosto dela. A moa per-
guntou: por que te vejo, meu senhor, virar-te tanto para a
direita e para a esquerda? Disse o gnio: entrou algum
aqui? Ela respondeu: no, por Deus! Disse-lhe: sinto cheiro
de humano, aqui no palcio e em ti. Isso no era comum por
aqui!.
E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou de
falar.
oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ento a moa disse ao supracitado gnio: e
por acaso uma lebre se atreveria a invadir a oresta dos
lees? Como escaparia algum que invadisse tuas terras, ou
nelas entrasse ou simplesmente chegasse a elas? E como
ele entraria no palcio, sendo que eu todo dia vigio espe-
rando a entrada de algum humano em tuas terras, para
perguntar-lhe, qui, sobre minhas terras, meu pas e mi-
nha gente? No, no vi ningum. Disse o gnio: por Deus
que isso calou fundo em mim e me contentou. Disse-lhe a
moa: por Deus que ningum entrou, com exceo do pas-
tor que cuida de tuas ovelhas. Ele sempre vem bater por-
ta durante a noite, divertindo-me e contando-me histrias
espantosas e crnicas assombrosas. Por Deus que ele mui-
to engraado!
Disse o narrador: ouvindo aquelas palavras, o gnio dei-
xou-a em paz e ordenou-lhe que trouxesse comida e bebida,
e num timo ela colocou tudo diante dele. Comeram ambos,
e o cansao do gnio era tanto, em virtude da longussima
viagem, que ele dormiu pesadamente depois de comer.
Clere, a moa foi at o lho do rei, abrindo a porta e reti-
rando-o do aposento. Ele perguntou: o que sucedeu entre
vs? o que conversastes?, e ela informou-o do que ocorrera,
acrescentando que distrara o gnio at que o sono o tomara.
Disse ainda: vai at ele, e que Deus exalado, o auxiliador,
te ajude a mat-lo. Assim quem sabe livras o mundo de sua
perversidade e ofertas um repouso s criaturas de Deus. To-
dos vo car felizes com a morte desse maldito, que fez tanta
maldade neste mundo de Deus exalado.
o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
O lho do rei, aps mencionar o nome de Deus exalado,
dirigiu-se ento at o gnio, que roncava. Pegou uma das
facas de bambu, mirou bem no trax e golpeou com toda a
fora, perfurando-o profundamente, e eis que o gnio, dan-
do um violento grito de pavor, soltou fumaa e se transfor-
mou em cinzas.
O lho do rei tomou a moa e todos os preciosssimos te-
souros que existiam no castelo. Voltaram ambos a sua terra e
levaram juntos a melhor vida e beberam juntos a mais abun-
dante bebida, at que lhes adveio aquilo de que no h esca-
patria, e graas a Deus findou-se a histria.
H i stri a d a I lh a d e C n fora
Depois ela disse: conta-se, soberano, que Kisr An
Shirwn, rei da Prsia, estava certo dia reunido, no alto de seu
palcio, com os vizires e os principais de seu pas, quando, vol-
tando-se um pouco, viu uma grande poeira avanando e uma
fumaceira brilhante, e eis que de pronto a poeira assentou e a
fumaa se dispersou, da saindo um cavaleiro que parecia mon-
tanha imponente ou leo inclemente, ou elefante agigantado
ou mar encapelado. Caminhou com pressa e irritao at che-
gar porta do palcio, e disse alto e bom som: que a paz esteja
no palcio do reino e da chea, morada de excelncia e de
pora! Venho com um conselho ao rei!
Disse o narrador: o rei determinou que fosse trazido sua
presena. Assim que ele entrou, vendo que se tratava de um
xeique entrado em anos, o rei disse-lhe: qual o conselho,
ancio? Disse o ancio: vaguei por todos os pases, adentrei
desertos e cidades, o pas da ndia, o Sind, o Ymen e a terra
da China. Meu nome Sada Ibn Ammr, lho do Grande
Amalecita, e tenho trezentos anos de idade. No h uma nica
ilha do oceano qual eu no tenha arribado, nem cidade na
qual no tenha entrado. E isso porque me z ao mar desde
Sirb at a terra da ndia, e dali fui mudando de navio em
navio at alcanar o Ymen, que atravessei, chegando a uma
grande cidade de altas edicaes e ptios largos, construda
por artces amalecitas e um grupo de bizantinos e romanos.
Ela tem muitos aposentos, rei, e ca no Ymen. Quando est-
vamos bem perto, o povo da cidade nos recebeu armado de cla-
vas, lanas e pedras; ouviu-se dentro da cidade um grande
alarido, e camos atordoados, sem ter onde nos refugiar. O rei
da cidade se chamava Hamdn, muito prepotente, cesreo, de
grande fora e soberba, e enorme coragem e arrogncia.
E neste ponto a aurora alcanou Shahrazd, e ela parou de
falar.
.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o ancio ento disse ao rei : ouvi o que estou
dizendo!. Respondeu o rei: minha ateno est toda convosco;
falai: estou ansioso para ouvir vossas palavras e histrias. Disse
o ancio: quando nos aproximamos da cidade e camos dian-
te dela, fomos conduzidos ao rei; entramos num palcio
indescritvel. Assim rei , caminhamos, eu e meu com-
panheiro, at uma porta enorme, que atravessamos, adentrando
um ptio de paredes elevadas e pilares; o centro rei ,
que contava ribeires e rvores de especiarias tais como cane-
la, pimenta, milho, aafro e broto de bambu, era cortado por
canais de ouro e prata. Vislumbramos, no conselho, uma gran-
diosa cpula de mrmore, com ameias de ouro vermelho; em
cada ameia, uma estatueta feita do ouro mais puro, e na ponta
de cada estatueta uma seta que falaria sozinha se sobre ela
pousasse qualquer mosca: enm, um cenrio que causava
anseios de uma vida mais longa. Sobre o alto da cpula, um
pavo de ouro, com olhos de rubi vermelho, pernas de esme-
ralda verde e asas cravejadas de diamantes.
Prosseguiu o ancio: o secretrio nos deixou e dirigiu-se
rapidamente ao conselho, solicitando ao rei que nos recebes-
se; ele ordenou que eu me aproximasse, e foi assim que me
vi diante de um rei esplendoroso em seu trono: sua direita,
cerca de vinte servas com leques de brocado; esquerda, o
mesmo tanto; na cabea, uma coroa de ouro com engastes de
prola, diamante e rubi vermelho; no corpo, uma vestimenta
tecida com os de ouro; diante dele, criadas que semelhavam
gazelas. O secretrio cumprimentou-o, e ao nosso cumpri-
mento ele respondeu numa lngua que no entendi.

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


Prosseguiu o ancio: nesse ponto, o secretrio voltou-se
para ns e me disse: como chegastes a este local? Respondi:
quando ouvi falar sobre vossa boa conduta em relao aos
sditos, dirigi-me at vs a m de rogar-vos generosidade e
benevolncia; meu objetivo conhecer este reino, e depois
retornar a minha terra. Disse-me o secretrio: o rei per-
gunta: conheceis os reis do mundo?. Respondi: sim. E, dos
reis do mundo, quem tem o reino mais vasto aquele que
ca depois do Iraque, pois se situa no centro do mundo, cer-
cado por todos os outros reis. Disse o secretrio: tambm
assim que consta em nossos livros, embora entre ns ele seja
conhecido como o rei dos humanos, igualmente chamado
de rei das feras: o rei dos turcos, que dentre os homens
so as feras; em seguida, nosso rei, e em seguida o rei dos
elefantes, que o rei da ndia; em seguida, o rei da Etipia,
apodado de rei da sabedoria, porque nela que se funda-
menta; em seguida, o rei da Grcia, entre ns chamado de
rei dos homens, porque no h na terra sditos de melhor
compleio nem mais bela feio que os dele. Estes so os
reis principais, estando abaixo deles todos os demais.
Continuou o ancio: eu disse ao secretrio: falastes com
sinceridade e pronunciastes a verdade. Ato contnuo, o rei
determinou uma gentil hospedagem, e sa com o secretrio,
que me conduziu a um palcio indrescritvel; ali fui hospe-
dado durante um ms completo, depois do qual me preparei
para retornar a minha terra. O rei me presenteou ento com
toda espcie de tesouro, alm de um navio repleto das coisas
mais exticas; despedi-me dele e do secretrio, embarcamos
e avanamos com bons ventos pelos campos equreos, at
que avistamos como que uma pedra em pleno alto-mar;
dirigimo-nos at l e eis que cava numa ilha branca
mais branca do que o gelo ou a cnfora feita pelo Grande
Amalecita; todos os seus tesouros ali estavam; no centro da

LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES


ilha, uma pedra na qual se escrevera: esta a Ilha de Cnfora,
feita pelo Grande Amalecita, cujas fortuna e riqueza esto
sob esta pedra, mas ela dotada de um talism que s per-
mite a entrada de um descendente do Pequeno Amalecita.
Tentei ento erguer a pedra, mas no consegui.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o ancio disse: na-
veguei, pois, pelo mar encapelado, rei, at chegar a vs,
cujo gentil auxlio eu rogo, a m de retirar aqueles tesouros
e preciosidades. Disse o rei: seja feita vossa vontade do me-
lhor modo, e ordenou que se providenciasse tudo quanto ele
necessitava: enxadas, picaretas, ps, cordas, cordes, crios e
provises, selecionando-lhe ainda cem homens dentre os me-
lhores e mais importantes do reino, os quais foram enviados
ao ancio. Assim, dirigiram-se todos ao navio, embarcaram e,
com bons ventos, navegaram o mar alto em busca da ilha.
Conta-se que os habitantes das cercanias daquela ilha
eram antropfagos que punham perfumes e cnfora nas
cabeas das pessoas devoradas, pendurando-as em suas ca-
sas e adorando-as mais do que a Deus. Prosternavam-se di-
ante dessas cabeas e lhes faziam perguntas: um demnio falava
ento pela boca de cada cabea, e lhes fornecia respostas. Essa
gente no se alimentava seno de carne humana.
Disse o narrador: aps navegar durante dez dias, o ancio
Sada conduziu os homens a uma outra ilha, na qual havia
gua potvel. Desembarcaram e, enquanto se abasteciam,
ouviram um violento zumbido, e eis que era uma ave gi-
gantesca: lanou-se sobre eles e, com as garras, arrebatou
um dos homens aos ares. Todos caram muito irritados, e
disseram ao ancio: estais querendo acabar conosco! Res-
pondeu o ancio: s se morre por ter chegado a hora. E
por a caram o dia inteiro, at que, escurecendo a noite,
ouviram um forte zumbido proveniente das bandas l do
mar; assustaram-se e temeram por suas vidas, mas eis que
o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
eram sereias do mar sadas: pareciam gazelas rebolantes
ou luas imponentes, com o cabelo j solto at a cintura.
Avistando-as, os homens da embarcao lanaram-se a elas,
que no fugiram: acarinharam-nos e divertiram-se com eles,
e cada qual dormiu com uma sereia. Quando, porm, raiou
a aurora e surgiu a luz do dia, elas gritaram umas com as
outras; depois, entraram todas no mar encapelado e mer-
gulharam, sem que ningum pudesse impedir.
Os homens seguiram ento a viagem pelos campos
equreos, e navegaram dias e dias at a Ilha de Cnfora, cuja
brancura, semelhando estrela cadente, eles puderam avistar.
Quando se aproximaram, deitaram ncoras e desembarca-
ram todo equipamento de que necessitavam: enxadas, pica-
retas, ps, cordas, cordes e crios. Escavaram em torno da
pedra e, reunindo foras, levantaram-na, encontrando de-
baixo dela placas de mrmore branco; retiraram-nas e sur-
giu ento a entrada de uma caverna. Acenderam os crios e
caminharam pela caverna at topar com uma porta de fer-
ro aberta, e l dentro havia um leo. Disse-lhes o ancio:
quem de vs avanar at o leo? Realizaram um sorteio;
o escolhido entrou e, mal se aproximou, o leo o atacou,
partindo-o ao meio e voltando ao mesmo ponto, no sem
antes ter atirado o corpo num grande vestbulo situado aci-
ma. Disseram ao ancio: pretendeis de fato acabar conosco!
Chega! Mas o ancio atinou por m com um estratagema
que obstou os movimentos do leo, e estendeu barras em
direo entrada do vestbulo, de tal modo que o grupo todo
pde atravessar; caminharam at uma laje de mrmore pre-
to com um pino de cobre amarelo; giraram-no e a laje se
ergueu, descortinando-se-lhes ento a luz por meio de uma
portinhola qual eles se dirigiram e que, atravessada, con-
duziu-os a um grande ptio em cujo centro havia uma fon-
te dgua cercada de rvores com frutos e toda espcie de

HI STRI AS RABES DA TUN SI A


pssaros tudo feito de ouro e prata; diante da fonte, o
portal de um indescritvel palcio, e diante do portal um
autmato brandindo uma espada e girando como se fora
m de moinho. Assustado, o grupo perguntou ao ancio:
tendes agora tem algum ardil que impea a nossa aniqui-
lao?
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
.6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o ancio avanou a
m de arquitetar um estratagema, mas um dos homens to-
mou-lhe a dianteira e, assim que encarou o autmato e se
aproximou dele, apavorou-se; ao fazer meno de volver atrs,
uma rajada provinda do autmato atingiu-o e o partiu em
dois, deixando o grupo aterrorizado. Logo depois, contudo, o
ancio atinou com um estratagema que obstou os movimen-
tos do autmato, e puderam entrar todos no palcio; o que
viram era estupendo: pilhas de ouro vermelho, rubi e dia-
mante; no centro, uma porta de sndalo ornado, folheada a
ouro e adornada com pedras de rubi; do lado direito um gran-
de gabinete, e no centro do gabinete um trono de ouro, e
sentado no trono um homem que dava a impresso de estar
dormindo, e sobre esse homem uma roupa tecida a ouro, e
em sua cabea uma placa de ouro vermelho na qual se escre-
vera: eu sou o Pequeno Amalecita. Governei e derrotei; doei
e neguei; vivi uma vida feliz e passei perodos difceis; liber-
tei servas e escravos; violei virgens; e isso tudo at que o des-
tino me atingiu, e o Onipotente Todo-Poderoso me julgou:
tornei-me ento o que vs. Portanto tu que me ests
vendo , pondera e no te deixes iludir pelo mundo, que
traio e engano. Sob tais linhas, escreveram-se os seguin-
tes versos:
Quando o sol melhor brilhava para mim,
recolhi o que eu queria coma mo destra;
mas a morte, bemmelhor que a ignorncia,
veio reta eliminar a prepotncia.
q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Disse o narrador: quando leu tais versos, o ancio fez teno
de recolher a placa, mas eis que um violento bramido sacu-
diu todo o palcio. O ancio caiu de joelhos, enquanto os ho-
mens fugiam para tudo quanto era lado; em seguida, o ancio,
recuperando-se assustado e aterrorizado, arrebanhou todos
os tesouros e riquezas que conseguiu. Voltaram ao navio e o
carregaram de diamantes, rubis e outras preciosidades, mas
a placa ningum pde levar. Recolocaram a pedra da aber-
tura no lugar e, quando se preparavam para o embarque,
ouviram um forte alarido; ergueram a cabea e viram em
seu encalo gentes de cauda, e cuja nica vestimenta consis-
tia nos prprios pelos. Recolheram-se ao navio, ergueram n-
coras e zeram-se ao mar, de l observando a ilha, agora
abarrotada daquelas criaturas, as quais mergulharam no en-
calo da embarcao. O ancio ento ordenou que se tocas-
sem cornetas, clarins e tambores, e as criaturas, ouvindo
aqueles sons, deram meia-volta e fugiram para a ilha. E o
ancio navegou com seus companheiros durante dez dias.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
8o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e quando foi no dcimo dia, meu amo, eles
aportaram na cidade do rei Kisr, a quem o ancio mandou
avisar da chegada. Muito contente, o rei lhe enviou um ca-
valo puro-sangue e escravos. O ancio foi ao rei, cumprimen-
tou-o e foi parabenizado pelo feliz regresso. O ancio
ofereceu-lhe tudo quanto trouxera de preciosidades, que
muito agradaram ao rei e o enriqueceram, e ele aproximou o
ancio e o nomeou chanceler do imprio. E caram na me-
lhor vida at que lhes adveio aquilo de que no h escapat-
ria, e graas a Deus findou-se a histria.
8.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
H i stri a d e Z fi r I b n L h i q
Depois ela disse: conta-se, rei, que certo monarca da n-
dia tinha um lho chamado Zr Ibn Lhiq, cuja me era
concubina, e no esposa, e um outro lho, este de sua esposa,
a qual no poupava esforos para destruir Zr, a m de que
o sucessor ao trono fosse o lho dela. Sabedor de tudo isso, e
de tudo que se fazia em prol de seu irmo, e ainda dos esfor-
os para humilh-lo, Zr pensou: depois disso s me resta
morrer, e, dirigindo-se a seu irmo paterno, disse-lhe: meu
irmo, j no me vers depois desta noite. O irmo pergun-
tou: e por que isso? Respondeu: por causa de um assunto
que vai exigir muito esforo de mim. Note-se que esse jovem
irmo paterno ainda no sabia distinguir o bem do mal.
Depois, Zr retornou sua casa, montou o cavalo, vestiu
os trajes de guerra e saiu da cidade no escuro da noite, pas-
sando a perambular s cegas pelos desertos feito avestruz;
nesse ritmo, quando foi de manh ele j estava distante da
cidade. Passou a cruzar selvas e colinas, desertos e campinas,
bosques e montanhas; atravessou, no calor ardente do solo
enegrecido, obscuras terras estreis de secretas veredas que
poriam prova os mais inteligentes; sem populao nem plo
de atrao, sem augrio nem murmrio excetuando-se o
dos gnios descendentes de Satans. Se para ali fosse, o lobo
se perderia, e o leo se assustaria.
Disse o narrador da histria: durante cinco dias, Zr va-
gou por esse lugar, at que no sexto avizinhou-se de uma
terra branca como barra de prata, de brisa refrescante, cor-
tada por um vale de bordas fertilssimas, cuja terra rme era
de um magnco verde brilhante; o perfume orescia em
todas as suas extremidades, delas se propagando para muito
alm; sua vermelhido era intensa, e a riqueza, abundante:
lagoas cheias e rvores elevadas em cujos galhos estirados
cantavam aves por todos os lados, e tantas eram que s Deus
8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
lhes podia determinar a quantidade: rouxinis, alcaraves,
rolas, torcazes e pintassilgos.
Assim que viu aquele vale e seu esplendor, Zr acorreu
at ele como se fora vbora esfolada ou espada desembainha-
da. Aproximou-se, apeou-se e bebeu gua; seu cavalo tam-
bm satisfez a sede, e depois se ps a pastar as ervas do solo.
Ansiando por dormir um pouco, Zr virou-se e viu na
orla do vale, no lado oposto ao que estava, um pavilho de
anmonas brancas diante da qual havia um basto espetado,
um cavalo amarrado e um espadago dependurado.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
8
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
.8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: tendo avistado o pavilho, meu amo, Zr atra-
vessou o vale, chegou at l e cumprimentou alto e bom som:
que a paz esteja convosco, moradores deste pavilho!.
Nem bem terminou de falar e a entrada do pavilho se le-
vantou, surgindo por debaixo dela trs moas virgens de sei-
os taludos, belas como a lua: traziam colos de lua cheia, bocas
de or de romzeira e jias e adornos s mancheias. cava-
leiro!, espantaram-se, ningum te advertiu, acaso, quanto
entrada neste vale? Ningum te afugentou? Por Deus,
como se j te vssemos pranteado por carpideiras e lamenta-
do por parentes e queridos entes! Disse-lhes o lho do rei:
e quem me faria mal? Responderam: o senhor desta ab-
bada um feroz cavaleiro em cujo fogo ningum se aquece, e
em cuja vizinhana ningum mora! Perguntou-lhes: dizei-
me o nome com que se conhece, e o apelido com que se reco-
nhece. Disseram: seu nome conhecido, e sua histria,
reconhecida. Por Deus que ele a calamidade-mor e o ardilo-
so pior. Por Deus que ele das falanges o desbaratador e das
faanhas o colecionador. ele o cavaleiro Rompe-Crnios,
senhor do Vale dos Brbaros.
Disse o narrador: enquanto o jovem conversava com as mo-
as, eis que se viu poeira subindo. Elas disseram-lhe: a vem,
cavaleiro, o campeo de quem falvamos; salva o corpo, e
leva a alma por butim, antes que ele te veja! Mas o jovem
no deu importncia a tais palavras, e eis que o campeo j
chegara, e cara sumamente encolerizado ao ver Zr con-
versando com as moas. Deu um brado e lanou contra ele
uma lana da qual o lho do rei se esquivou, e ento ela
8o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
atingiu uma rocha, partindo-a ao meio e penetrando na ter-
ra at a metade. Nesse ponto, zeram carga um contra o ou-
tro, e esgrimiram at que as espadas se desgastaram e as lanas
se quebraram; quanto mais o tempo passava, tanto mais a
peleja se encarniava, e os cavalos iam se desfazendo em suor
e se diluindo de sofrimento. Mas eis que o lho do rei, dando
contra o cavaleiro um pavoroso brado de clera, assestou-lhe
um golpe que o talhou como se fora um lpis. As moas, nes-
se instante, cercaram-no rapidamente e disseram: quem s
tu, campeo, que livraste o mundo da sanha deste tirano
opressor? Respondeu-lhes Zr: e o que que ele fazia?
Responderam: sempre que ouvia falar de alguma moa bo-
nita e formosa, ele a seqestrava, fosse do palcio dela, fosse
do pai dela. Ele havia enchido a terra de maldade. Ento,
causticado pelo sol, Zr apeou-se, entregou o cavalo aos cui-
dados de uma das moas e adentrou o pavilho, cuja moblia
era de seda e rico brocado, conforme ele pde notar antes
que o arrebatasse o sono devido ao intenso cansao. Chamou
uma das moas e disse: estenda a perna para que eu durma
sobre ela; ela assim fez e o jovem dormiu, enm, s acor-
dando na manh seguinte por causa dos fortes raios do sol.
Abriu os olhos e no encontrou notcia das moas nem rastro
do pavilho. Dirigiu-se ao cavalo, selou-o, armou-se com a
espada, montou e pensou: no h recurso nem fora seno
em Deus exalado e magnco. Quem dera eu soubesse quem
levou as moas e o pavilho! Depois seguiu o declive do
vale, olhando direita e esquerda, mas no viu ningum.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
8
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
.q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: acompanhando o declive do bosque, meu amo, o
jovem topou com um magnco palcio de construo re-
cente e alicerces de ferro fulgente edicado por bizantinos,
amalecitas, escravos e nobres. Contemplou-o e viu num de
seus lados sete pavilhes de rico brocado. Atravessou o vale e
foi ao primeiro pavilho, frente da qual havia um cavalo
puro-sangue amarrado e um espadago dependurado. Cha-
mou: que a paz esteja convosco, moradores deste pavilho!
Sou estrangeiro de longes terras, e gostaria de fazer uma visi-
ta. Mal pronunciou essas palavras e encerrou o discurso, a
entrada do pavilho se abriu, dela saindo um jovem que pare-
cia galho de salgueiro ou vara de bambu. Disse: quem s tu,
que enfrentaste sozinho o mar encapelado e os labirintos da
morte? Acaso no ouviste a respeito do senhor deste castelo e
deste vale? Disse o lho do rei: dize-me o nome com que se
conhece, e o apelido com que se reconhece. Disse-lhe: como
podes desconhecer-lhe o nome, sendo ele um campeo
renomado e aclamado, al-Suaid
3
Ibn mir Ibn Badr al-
Sam, um valente cavaleiro?
Disse o narrador: o lho do rei aproximou-se ento e disse:
e por acaso s dos homens dele? Respondeu: pelo contr-
rio, procuramos vingana: ns somos sete irmos cuja irm
ele seqestrou do palcio de nosso pai, o rei dos reis Mudr
al-Dim Ibn Mansr al-Sam, senhor de castelos e rique-
zas. Samos-lhe no encalo, e qui o encontremos. Disse-
lhes Zr: eu gostaria, meus irmos, de ir convosco, pois
3
al-Suaid se traduz por melancolia.
88
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
tambm presenciei algo revoltante, e ento montei meu ca-
valo e sa em disparada qual se fora um vagabundo rabe,
amanhecendo numa terra e anoitecendo noutra. Disseram-
lhe: vem conosco, e come de nossa comida, e bebe de nossa
bebida, at que se concretizem os desgnios de Deus, e se
cumpra o que j estava escrito.
Disse o narrador: neste ponto, Zr apeou-se do cavalo,
amarrou-o e entrou no pavilho, ali se abancando a m de
conversar com os irmos. Enquanto estavam assim, subita-
mente ouviram um brado colossal que repercutiu no palcio
e vale: saram para ver, e eis que a porta do palcio se abrira,
dela saindo um cavaleiro que mais parecia monte portento-
so ou oceano caudaloso, vestido de ferro rutilante e cota de
malha, tal como descreveu um poeta:
Esfrico, a morte semeia, e ao seu redor
as setas das lanas rebrilhamqual astros;
a couraa de ferro o ferro cobre, semelhando
uma lua espreita na beira da treva;
se a durindana nas mos ele brande,
ser noite emque a aurora estrebucha.
Disse o narrador: o cavaleiro dirigiu-se ao meio da praa e
disse: cavaleiros! ser que algum me vai desaar? En-
to um dos irmos aceitou o desao, e foi morto; depois o
segundo, e foi abatido; depois o terceiro, e foi aniquilado;
depois o quarto, e foi exterminado; depois o quinto, e sua
morte foi apressada; depois o sexto, e foi liquidado. Restou o
stimo, que era o menor, o qual j se pronticava a enfrent-
lo quando Zr o impediu dizendo: alto l, meu lho. s
muito jovem e no sabes o que a guerra. Ato contnuo,
vestiu couraa e vu e saiu, mantendo-se ereto em seu cava-
lo; deu contra o cavaleiro um brado que sacudiu terra e mon-
8q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
tanhas, e ambos se atacaram, atracaram e guerrearam, fa-
zendo tantas cargas um contra o outro que a poeira sobre
ambos parecia tenda montada. Assim caram at que a noi-
te anoiteceu e o escuro se interps entre eles, e cada qual se
foi so e salvo.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
qo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
:o N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e foi ento, meu amo, que o lho do rei retornou
ao pavilho no qual deixara o caula dos sete irmos. Encon-
trou-o chorando, pesaroso pela perda dos irmos. Disse-lhe:
no ques assim: eu te prometo, pelo desencadeador da
aurora e dos vendavais, que fatalmente me vingarei por ti,
lavando-te a infmia e fazendo-te arrastar prisioneiro, at a
terra de teu pai, o assassino de teus irmos. E assim conver-
saram e depois dormiram. Mas, quando Deus bem amanhe-
ceu a manh, o lho do rei no acordou seno por uma bulha
de cascos; levantou-se aterrorizado e atemorizado, e saiu pela
entrada do pavilho, onde encontrou imolado o rapazinho,
ainda debatendo-se em seu prprio sangue. Zr cou por al-
guns instantes estupefato, e disse: no h recurso nem fora
seno em Deus exalado e poderoso. E, imediatamente, ps
a couraa, montou o cavalo, puxou da espada e saiu em dispa-
rada. O cavaleiro senhor do castelo, que o aguardava diante do
pavilho, disse-lhe: ora vejam! quem procura vingana em
regies inspitas por acaso dorme sono tranqilo? Se os outros
cavaleiros no me fossem acusar de traio, no estarias vivo
de forma alguma. Iniciemos pois a batalha! Juro por tudo
quanto digno dos homens nobres: despejar-te-ei lanas to
terrveis que fariam encanecer os cabelos de um beb, e apa-
vorariam os mais valentes campees.
Dito isto, ambos carregaram um contra o outro, jogando
com esquivas, e batalharam por longo tempo: no se ouviam
seno batidas nos elmos, qual martelo na bigorna; dos cava-
los s se ouvia o bufar, e do solo o ciciar, e assim foi at o
meio-dia, quando ento o lho do rei lanou contra o cava-
q.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
leiro um brado retumbante e se abateu sobre ele como guia
do cu provinda, golpeando-o no anco e arrancando-o
destarte da sela como se fosse passarinho nas garras de fal-
co; jogou-o da direita para a esquerda, e da esquerda para a
direita, e depois o sacudiu violentamente, at que o albornoz
voou de sua cabea, soltando-se ento dezoito tranas de ca-
belo preto, e eis que era uma jovem, das mais belas criaturas
de Deus, com imagem de lua luzente. Devolvendo-a sela, o
lho do rei perguntou-lhe: moa de seios e colo, de uma
costela torta nascida, enfrentando cavaleiros? Ela voltou-se
para ele e perguntou: quem s, cavaleiro? Respondeu:
sou Zr Ibn Lhiq, senhor das cidades de ores e dos cas-
telos iluminados, agora vagando pelo mundo. Ela lhe disse:
regozija-te! Deus acaba de te conceder benesses, riquezas e
mulheres em profuso. E, tomando-o pela mo, continuou:
j aprendi que s um bravo cavaleiro. Nunca, antes de ti,
tinha sido vencida por algum. Disse-lhe: como que te
isolaste neste palcio? Respondeu ela: meu pai era um bra-
vo cavaleiro que no teve lho homem, e ento me chamou
de Suaid Ibn mir, nome de um dos companheiros dele.
Ensinou-me a cavalgar, enfrentar a noite, esgrimar, jogar
lana, desaar cavaleiros rivais, e transformei-me ento no
que vs. E, tornando a tom-lo pela mo, introduziu-o no
palcio, e Zr viu riquezas, tesouros e muito mais. Isolan-
do-se com ela, tomou-a por esposa; penetrando-a, descobriu-
a virgem imaculada. Coabitou com ela durante um bom
tempo, e depois disse: quero ir cidade de meu pai. Respon-
deu-lhe: vou contigo, com a permisso de Deus exalado.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
q.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
:. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que a moa recolheu,
dos tesouros, o que tinha peso baixo e valor alto, e nomeou
um responsvel pelo palcio. Depois, montaram ambos e
cavalgaram por terras distantes durante vrios dias, chegan-
do ao Vale dos Brbaros, no qual Zr tinha enfrentado Rom-
pe-Crnios. Ali se apearam e deixaram os cavalos pastando
s margens do rio. Quando anoiteceu, dormiram juntos. Zr
s acordou com a luz do sol batendo em seu rosto; procurou a
moa, mas dela no encontrou notcia nem localizou vest-
gio e o cavalo dele continuava amarrado no mesmo lugar.
Levantou-se assustado e angustiado, e passou a vagar como
avestruz no deserto; procurou qualquer rastro, mas no en-
controu. Pensou: ocorreu aquilo que Deus quis. No h des-
graa qual no sobrevenha outra pior. Depois de ter
cavalgado pelo vale por cerca de uma milha, encontrou um
pastor de ovelhas. Cumprimentou-o e perguntou: acaso co-
nheces pastor os moradores desta terra? Respondeu
o pastor: s ns dois. Perguntou: a quem te referes? Res-
pondeu: somente eu e meu velho pai moramos neste vale,
que era antes habitado por um cavaleiro chamado Rompe-
Crnios. Deus, porm, enviou-lhe uma criatura mgica que
livrou o mundo de sua maldade. Perguntou-lhe: e acaso
sabes de alguma construo por aqui? Respondeu: l lon-
ge, a umas cinqenta milhas, existe um lugar chamado de
Palcio dos Raios, que est protegido por um crculo mgico
a partir de quarenta milhas, de tal modo que o sol queima
qualquer pessoa que as ultrapasse, e ningum lhe conhece
nenhuma entrada. habitado por um cavaleiro ao qual nin-
q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
gum supera em valentia, chamado Saif al-Alm, lho de
Khaddb al-Dim
4
, senhor do Palcio dos Raios.
O lho do rei pensou: para l mesmo que eu vou. Juro
por tudo quanto digno dos homens nobres que vou atrs
dele de qualquer jeito, nem que seja nas alturas solares ou
nas profundezas da terra. Depois, agradeceu ao pastor e
desceu acompanhando o declive do vale, imprimindo veloci-
dade ao galope, at que as sombras da noite se abateram so-
bre ele; procurou ento uma rvore debaixo da qual estendeu
uns trapinhos sobre os quais dormiu. Foi despertado por ba-
rulhos e grunhidos: abriu os olhos e viu um leo aterrador,
terrvel, de tamanho colossal e aspecto apavorante. O jovem
fez carga contra o leo, o qual por sua vez atacou, e o jovem
se desviou.
E neste ponto a manh atingiu Shahrazd, e ela parou
de falar.
4
O nome significa: Espada dos Estandartes, filho do Pigmentador com Sangue, isto , aquele
cujas tinturas eram compostas do sangue das pessoas que ele abatia. Uma traduo possvel
seria Arranca-Sangue.
q
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
:: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e assim, meu amo, o jovem se desviou do leo,
escapando de seu ataque. Vendo o animal hesitar, lanou-se
sobre ele e lhe aplicou uma espadeirada na cabea, to vio-
lenta que a arma chegou espinha do leo, e este caiu mor-
to, agitando-se em seu prprio sangue.
Retornou ento ao cavalo, montou-o e ouviu um violento
brado que retumbou por todo o vale. Voltou-se para aquela
direo e eis que viu uma seta de lana brilhando qual lam-
pio: era um cavaleiro que, com um brado violento, tentava
atingi-lo. O lho do rei desviou-se, e a lana enterrou-se no
cho at a metade; surpreendido, o lho do rei desembai-
nhou a espada e fez carga contra o cavaleiro. Enfrentaram-se
at o meio-dia, quando enm Zr, subindo nos estribos,
conseguiu pegar o inimigo pelos braos, derrubando-o do
cavalo e atirando-o ao cho; nesse momento, o albornoz voou
de sua cabea, surgindo tranas de cabelo to preto quanto o
escuro da noite: era uma jovem. Disse ele: perea tua me!
quem s? Ela respondeu: fui eu que invadi o pavilho em
que estavas com as trs moas, e tambm seqestrei Suaid,
lha de mir. Elas agora esto em meu palcio. Sou eu que
me z chamar de Saif al-Alm. Se me poupares, Deus te
dar grandes riquezas.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: diante disso, meu amo, Zr deixou a moa, ele
que antes pretendia mat-la. Ela dirigiu-se ento ao cavalo e
montou, ele fez o mesmo, e galoparam ambos at chegarem a
uma gigantesca montanha cujo cume rasgava os cus; no meio
da montanha havia uma caverna onde entraram os dois e de-
sapareceram num subterrneo, saindo em seguida nas proxi-
midades de um lago com embarcaes; entraram num barco e
a moa remou at chegarem porta de um magnco palcio.
Ele voltou-se para ela e perguntou: qual o teu nome, moa?
Ela respondeu: Chams al-Di
5
, lha de Khaddb al-Dim.
Este palcio conhecido como Palcio dos Raios; est protegi-
do, de todos os lados, por um crculo mgico num raio de qua-
renta milhas. feito de uma espcie de cristal que, mal nasce
o sol, queima qualquer tolo que lhe chegue perto, e isso por
causa de seu brilho intenso. Foi com essa pedra que os gnios
zeram construes para Sakhr, lho de Lcifer Maior.
Depois a moa tomou o lho do rei pela mo e o introduziu
no palcio, levando-o a uma enorme sala com oitenta pilares de
mrmore, mobiliado com toda espcie de seda e brocado tecido
em ouro. Instalou-o numa espaosa poltrona e, chamando uma
servial, disse-lhe: traze-me Suaid e as trs moas que eu se-
qestrei no Vale dos Brbaros. Depois de um instante, vieram
todas em formosas vestes e excelente estado. Cumprimentaram-
no e felicitaram-no por estar bem. Ficou com elas alguns dias e
em seguida casou-se com Chams al-Di, lha de Khaddb al-
Dim, com a qual comeu e bebeu durante um ms inteiro.
5
Chams al-Di se traduz por Sol das Luzes ou Sol da Iluminao.
qo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Depois, Chams al-Di foi at o pai e o matou, cedendo o gover-
no a Zr. Ento, as tribos lhe pagaram tributo, e ele distribuiu
dinheiro aos homens, arregimentou soldados e constituiu um
poderoso e avassalador exrcito como jamais se vira antes. Tam-
bm promoveu um grande festival, no qual sacricou vacas e
ovelhas, degolou camelos e ofereceu vinho; montaram-se mui-
tas tendas e pavilhes, e ele reconciliou-se com o irmo, o qual o
censurou por t-lo abandonado e lhe informou que a me
origem de todos os problemas havia morrido. Depois de ca-
rem juntos alguns dias, o irmo retornou para cuidar do castelo
e do exrcito. Zr permaneceu com as moas, enviando os hs-
pedes para o castelo repleto de tesouros de Suaid, lha de mir,
e nomeando como governador daquela terra um de seus oci-
ais. E assim cou na melhor vida, comendo e bebendo do me-
lhor, at que lhe adveio aquilo de que no h escapatria, e
graas a Deus findou-se a histria.
q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
H i stri a d o vi zi r e seu fi lh o
Depois ela disse: conta-se, rei, que quando o califa Hrun
al-Rashd deu cabo do cl dos Barmcidas, um velho entrado
em anos, membro do cl e importante vizir, conseguiu fugir
acompanhado do lho. O velho se chamava Muhammad, e o
lho, Abdallh.
Disse o narrador: vagaram ambos at chegarem ao porto da
cidade de Basra, onde embarcaram num navio que se dirigia
ndia. Enquanto singravam com agradvel brisa, descortina-
ram uma enorme montanha negra no meio do mar. O navio
parou ali, e como a gua potvel de ambos se tivesse esgotado,
desceram a m de abastecer-se. Caminharam at a noite e
depois zeram teno de retornar ao navio.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: quando se fez mais intenso o breu da noite, meu
amo, pai e lho resolveram retornar ao navio. Enquanto ca-
minhavam, ouviram no mar um forte alarido. Correram em
direo ao navio, entraram e, levantando a cabea, viram um
monstro que se ergueu do mar e arrebatou um grupo de tri-
pulantes. Houve ento grande algazarra, e todos puseram-se
a rezar e implorar auxlio divino. De manh, o navio zarpou
da ilha, mas, quando j se encontravam em alto-mar, violen-
to vendaval se iniciou: as guas entraram em turbulncia e
se encapelaram, despencando depois sobre o navio, que se
rachou; o lho do vizir logrou salvar-se numa prancha, e du-
rante a noite inteira as guas ora o faziam subir, ora descer.
Quando Deus amanheceu a manh, as ondas o lanaram
numa ilha isolada dos campos equreos. O jovem comeou a
deambular em busca de alimento, e no interior da ilha en-
controu muitas rvores frutferas: comeu daquelas frutas e
bebeu de seu lquido, retornando em seguida praia, na qual
vislumbrou alguns apetrechos do navio, arrojados costa pelo
vendaval. Recolheu ento uma camisa, vestiu-a e dormiu sob
as rvores durante todo dia e toda a noite.
Quando Deus amanheceu a manh e o sol raiou, o jovem,
contemplando o mar, notou uma canoa com cerca de dez
homens, que se dirigia ilha; escondeu-se ento num ponto
em que, embora eles no o vissem, ele podia espion-los. Viu-
os retirando da canoa um velho de ps e mos algemados.
Puseram-no numa prancha e o carregaram em suas cabeas
at um poo, e ali o atiraram; depois, retornaram canoa e
zarparam. Logo que desapareceram no horizonte, o jovem
.o.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
acorreu at o poo e ouviu o velho rogando ajuda a Deus
exalado; recolheu ento cips nos galhos duma rvore, com
eles fazendo uma corda resistente, e desceu ao fundo do poo,
onde estava o velho. Perguntou-lhe: ei, tu! Ests vivo ou
morto? Respondeu o velho: vivo graas a Deus, que agora
me salva por teu intermdio Disse-lhe: sou um jovem nu-
frago; cheguei a esta ilha numa prancha, e vi o que aquela
gente fez contigo; por isso vim. Disse o velho: tira-me da-
qui, meu lho, que eu te deixarei rico e te salvarei desta ilha.
Disse o narrador: o jovem soltou ento as algemas do ve-
lho e deu um jeito de retir-lo do poo, alando-o superf-
cie. Depois providenciou-lhe alimentao as frutas da ilha
, e cou com ele durante alguns dias, ao cabo dos quais,
tendo o local cado repleto de pssaros brancos, o velho vol-
tou-se para o jovem e disse: alvssaras! Amanh cedinho, se
Deus quiser, aportaro aqui muitos navios e nos tiraro desta
ilha. Se Deus quiser, com seu poderio e fora!
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o jovem perguntou ao velho: e como que po-
des saber disso? O velho respondeu: sei disso e de muitas
outras coisas. Possuo um livro que ensina a extrair press-
gios do vo dos pssaros: vendo a ilha se encher deles, com-
preendi que ela se encher de homens.
De fato, quando Deus amanheceu a manh, eis que vrios
navios e canoas aportaram na ilha. Os homens desembarca-
ram, caminharam pelo lugar e encontraram o velho e o jo-
vem; perguntaram-lhes como estavam, e ambos explicaram o
que lhes sucedera; ento, eles os conduziram at os navios. Os
tripulantes passaram na ilha alguns dias, e quando os ventos
se tornaram favorveis zarparam, sulcando os campos equreos
por dias e noites, at que enm aportaram numa grande cida-
de, repleta de habitantes. Desembarcaram, e o velho dirigiu-
se com o jovem lho do vizir a uma hospedaria, na qual
alugaram um quarto. Aps terem se instalado, o velho tomou
papel e tinta, escreveu uma carta e entregou-a ao jovem, di-
zendo: vai com esta carta ao lugar tal e pergunta sobre fula-
no; encontrando-o, entrega-lhe a carta. Se ele perguntar a meu
respeito, conta tudo e dize-lhe que estou neste local.
Disse o narrador: o jovem foi ao lugar indicado pelo velho;
chegando ao homem mencionado, entregou-lhe a carta. De-
pois de l-la, ele perguntou: onde est, meu jovem, o autor
desta carta? Respondeu: est na cidade. Se quiseres, podes
vir comigo at ele. Disse: sim, vamos at l.
Disse o narrador: ento caminharam ambos at chegarem
ao velho. Assim que o viu, o homem abraou-o fortemente;
ndos os cumprimentos mtuos, o homem disse: por Deus,
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
meu amo, que eu no te imaginava vivo! Graas a Deus!
Em seguida saiu e voltou com comida e bebida, e todos se
alimentaram. O homem e o velho conversaram por um bom
perodo; o velho disse: eu quero que me compres um na-
vio; o homem respondeu sim e se retirou. Ao jovem, que
cara no quarto, o velho disse: vai ao mercado, meu jovem,
e compra dois arratis de cobre vermelho. Traze tambm
um pouco de carvo; o jovem trouxe prontamente o pedido.
Ento, o velho acendeu o carvo sobre o cobre, e este se tor-
nou branco; depois, lanou certo p sobre ele, e aquilo se
transformou em ouro puro.
O homem retornou e disse: teu pedido foi cumprido, meu
senhor: o navio j est providenciado. O velho ento entre-
gou-lhe o ouro; o homem foi ao mercado e no era passada
nem uma hora quando ele voltou trazendo muito dinheiro.
Disse-lhe ento o velho: providencia provises e tudo quanto
seja necessrio para o navio e para os tripulantes, escravos e
outros. E o homem, aps ter comprado todo o necessrio,
despediu-se e foi embora.
O velho disse ao jovem lho do vizir: se tiveres pacincia,
Deus te conceder imensas riquezas. E navegaram pelos
campos equreos. Assim que se afastaram da cidade, o velho
voltou-se para o jovem e perguntou: acaso conheces, meu
lho, a minha histria? Respondeu: no, meu tio. Disse o
velho: eu era o rei daquela cidade, e ento me ocorreu o
que presenciaste. Aquele homem era a pessoa mais prxima
de mim. E eu, como ests vendo, sou um velho j entrado em
anos e debilitado. Quero retribuir-te o bem que me fizeste.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
:6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e assim, meu amo, avanaram eles pelos campos
equreos durante o perodo de vinte dias, at avistarem en-
m uma esttua de dolo que pairava no ar. O velho voltou-
se para o jovem e disse: este dolo, meu lho, o primeiro
de uma srie de sete, feita por Alexandre o Grande, que a
paz seja sobre ele, quando adentrou o Mar das Trevas. Con-
tinuaram a avanar, ultrapassando um dolo aps o outro, at
que chegaram ao stimo, ligado a uma ilha de tamanho co-
lossal. Desembarcaram, e o velho encaminhou-se com o jo-
vem ao stimo dolo; aproximaram-se, e o dolo fez meno de
atirar-lhes uma lana; a terra, porm, tremeu-lhes sob os ps,
e ouviram-se gritos agudos; volveram atrs e acercaram-se do
dolo pelo outro lado, no qual havia uma pequena porta; o ve-
lho abriu-a e retirou trs chaves; em seguida, tomando o jo-
vem pela mo, foi at o navio e orientou a tripulao a que no
abandonasse o local at que ambos retornassem. Depois, ca-
minharam pela ilha at um castelo forticado, construdo em
tempos remotos pela dinastia persa dos Kosrvidas; aproxi-
mando-se, viram ao seu redor um rio cujas guas giravam como
pedra de moinho; em seu centro, havia pontas de seta espeta-
das. O velho voltou-se para o jovem e disse: no se entra nes-
se palcio seno por meio de um bom ardil; aproximando-se
do rio, ouviram gritos agudos e alaridos. O jovem perguntou:
o que so esses gritos, meu velho? Parecem grasnidos de
guia! O velho respondeu: s portas deste castelo, meu lho,
existe uma variedade de ave encantada semelhante guia:
quando algum se aproxima, grita como ests agora ouvindo.
por isso que se chama Castelo das guias.
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Em seguida, o velho cou de frente para a porta e escavou;
surgiu ento uma placa de mrmore com um grande pino
rosqueado; girou-o, e eis que o pino rodopiou profusamente.
O velho disse ao jovem: vigia o vale; se vires algo, informa-
me, e continuou girando o pino at que as guas amansa-
ram, delas emergindo uma ponte levadia de cobre, que se
xou no alto. O jovem avisou imediatamente o velho, e este
largou o pino; atravessaram ambos a ponte, chegando por-
ta do castelo, em cuja placa de mrmore estavam pintados os
seguintes versos:
No adentre este castelo seno o mais valente,
pois est iludido quemignora seus caminhos;
e quempor acaso tiver os temores sob controle
ca plenamente responsvel por quemno tem.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e ento, meu amo, ambos aproximaram-se da
porta, abriram-na, entraram o velho adiante e o jovem
atrs e encaminharam-se at o centro do ptio, e a cons-
tatando que o castelo, de luxuosa construo, estava em de-
plorvel condio: suas bases eram de blocos de pedra slida
ligados por tijolo e argila; o arco das portas, sustentado por
colunas de mrmore, fora instalado antes das portas, e as
janelas apresentavam exticos paramentos; no interior, ha-
via banheiros e largos aposentos, conjuntos, pavilhes, arcos,
tneis, bosques, jardins, piscinas com esttuas e manivelas,
lees de cuja boca a gua aua em abundncia, sales eleva-
dos com portas de sndalo vermelho laminado a ouro e col-
ches de brocado com almofadas e travesseiros que de to
coloridos deixavam o olhar atnito. Tal palcio constitua uma
lio para quem reete e uma advertncia para quem se ex-
cede: estava no mais completo abandono, depois do acmulo
de tempos e eras.
O velho dirigiu-se a um dos sales, abriu-o e eis que estava
pejado de gemas e rubis; em um de seus colches havia ho-
mens que passavam a quem os visse a impresso de estarem
vivos. No segundo salo, encontrou um trono de ouro
cravejado de rubis; direita, um leo; esquerda, serpentes;
e sobre o trono um homem que parecia dormir mas no dor-
mia; em sua cabea, uma placa de esmeralda verde na qual
se escrevera com ouro: eu sou Thlaba, lho de Abd Lail,
lho de Jarham, lho de Abd Chams, lho de Uil, lho de
Himyar, lho de Imur, lho de Qahtn, lho de Hd, que
a paz seja sobre ele. Tenho quinhentos anos, plantei rvores,
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
rompi rios e deixei-me seduzir por este mundo, at que veio
o que estava previsto e decidido pelo Todo-Poderoso. Que
reita, pois, aquele que tem viso. Oxal quem me veja no
se deixe seduzir por este mundo.
Depois ambos entraram em outro salo, no centro do qual
havia um trono cercado de lampies de ouro e prata pendu-
rados, adornados com vrias qualidades de pedras precio-
sas; no trono, um ancio que parecia dormir mas no
dormia; portava um livro aberto diante de si: com a vista
nele cravada, sugeria estar vivo a quem o visse. Sobre sua
cabea, uma coroa com engaste de gemas e rubis que ilu-
minavam o salo com sua pureza, brilho e magnitude.
Disse o narrador: o velho voltou-se para o jovem e disse:
espera aqui at que eu pegue a coroa e as pedras preciosas
que esto na cabea desse ancio.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
:8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o velho, tendo-se
dirigido at o trono para pegar a coroa e as pedras preciosas,
topou com cinco degraus diante de si. Subiu o primeiro, e o
ancio do trono cou em p; subiu o segundo, e o ancio fe-
chou o livro; subiu o terceiro, e o ancio pegou um arco com a
mo esquerda; subiu o quarto, e o ancio ps uma echa no
arco; quando ia tocar no quinto degrau, eis que o palcio intei-
ro balanou e o velho tropeou, retrocedendo, e ento os movi-
mentos cessaram; galgou novamente os degraus, escorregou e
o ancio do trono acertou-lhe uma echada, prostrando-o, e o
velho despencou morto na escadaria.
Vendo aquilo, o jovem lho do vizir cou sumamente te-
meroso por sua vida. Acorreu a m de retirar o velho do
local, mas de baixo do trono saiu um leo que abocanhou o
velho e chacoalhou violentamente o jovem, atirando-o de
joelhos e deixando-o enm desmaiado.
Quando se recuperou do desmaio, ps-se em p e comeou
a recitar o Alcoro e as preces islmicas. Enquanto fazia isso,
ouviu uma voz cantar os seguintes versos:
No fosse tua recitao, no estariam
na terra rmes os teus ps, humano!
Numlocal que ao rei dos gnios pertence,
a todo momento setas semeiama morte.
Foi meu dever dar-te a ti tal conselho
e a todos os sensatos, que evitema morte;
apodera-te agora de riquezas a ti destinadas,
mas nunca voltes, ainda que tudo percas.
.oq
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Ouvindo tal voz, o jovem tranqilizou-se e recolheu, den-
tre os rubis, os de peso baixo e valor alto. Retornou ao barco,
nele depositando aquelas preciosidades. Pegou as chaves e
abriu as portas dos sales, ali encontrando tesouros com os
quais ningum sonhara de to indescritveis. Terminada a
tarefa, e tendo recolhido o que bem lhe aprouvera, fechou as
portas, foi ponte, atravessou-a, dirigiu-se placa de mr-
more, girou-lhe o pino e a ponte voltou primitiva posio,
desaparecendo sob as guas. Tornou as chaves ao dolo, em-
barcou no navio e navegou pelos campos equreos por dias e
dias, at chegar cidade de Basra, onde desembarcou seus
tesouros. Comprou casas, imveis, jardins, mulheres e cava-
los, determinando ainda a seus escravos que mercadejassem
e pelo mar viajassem. E assim cou na melhor vida, at que
lhe adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus
findou-se a histria.
H i stri a d e Sulei m n , fi lh o d e Ab d al-M li k
Depois ela disse: conta-se, rei, que, quando atingiu sete
anos de idade, Suleimn falou com sapincia e poesia. Rece-
beu todo conhecimento, e aprendeu a cavalgar, enfrentar a
noite, jogar lana, esgrimar e travar combate com campees
e cavaleiros; quando caou lees, ento, foi um prodgio de
Deus e uma lio para quem reete.
Ao completar dezessete anos, seu brao cou mais potente,
e a musculatura, mais saliente. Tornou-se a mais bela criatura
de Deus na constituio, e tambm a mais generosa de forma-
o; seu pai, que se sentia extremamente feliz, disse-lhe: pede
o que desejares, meu lho. Respondeu-lhe: gostaria, meu
pai, que construsses para mim um palcio no qual houvesse
rios correntes. Disse-lhe: com todo amor e honra.
Disse o narrador: o pai recorreu ao chefe dos arquitetos, e
ento se reuniram arquitetos de todos os pontos do mundo, e
construram um palcio jamais visto. Quando a tarefa ter-
minou, realizou-se nas dependncias do palcio um magn-
co festival, no qual todos comeram, bedunos e citadinos.
Disse o narrador: certo dia, estando Suleimn sentado num
jardim suspenso, olhando para o ptio do palcio e contem-
plando embevecido a brancura do mrmore, eis que notou
dois corvos que, brigando, caram no centro do ptio, e seu
sangue escorreu na brancura do mrmore. Ele pensou: ser
que Deus criou uma donzela cujo corpo tenha a brancura
deste mrmore, os cabelos, a negrura desses corvos e as faces,
a vermelhido deste sangue sobre o mrmore? Quem dera
eu soubesse!
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
:q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se foi ento, meu amo, que Suleimn con-
vocou amigos e vizires, e lhes revelou o desejo que em seu
peito se gestara. Disseram-lhe: somente encontrareis uma
donzela igual a essa por meio de Abu Hazm.
Disse o narrador: destarte, Suleimn mandou convocar Abu
Hazm e lhe falou do assunto. Respondeu: eu conheo, prn-
cipe, uma donzela com tais caractersticas: Qmar al-Azrr,
lha de Namriq
6
, rei da Terra de Atriq, e est preservada
das vistas pblicas. a mais bela do mundo. Mas mais fcil
para vs chegar aos cus do que perto dela. Perguntou
Suleimn: e por que isso? Respondeu: trata-se de donzela
de vu espesso
7
. O pai dela tem um reino poderoso, e, com um
nico chamado, capaz de mobilizar cem mil combatentes. E
ele concedeu-lhe ampla liberdade para escolher o marido que
desejar ou que a derrotar em combate. Dentre as criaturas de
Deus, ela a que mais detesta o gnero masculino.
Disse o narrador: Suleimn voltou-se para ele e pergun-
tou: como, Abu Hazm, poderei chegar at essa moa e
reunir-me a ela? Respondeu Abu Hazm: creio que o me-
lhor a fazer seja enviar-lhe um presente; caso ela o aceite,
ser um bom sinal. Disse Suleimn: vou enviar Abdallh
al-Battl, que dentre os homens o mais corajoso, o de mais
bela aparncia e melhor retrica.
Disse o narrador: na realidade, o amor pela donzela havia
provocado no corao de Suleimn um fogo que nem os sete
mares apagariam. Convocou Abdallh al-Battl e lhe disse:
vou enviar-vos, com um presente, ao rei Namriq. Res-
6
Qmar al-Azrr, Lua em Botes; Namriq, Coxins de Sela.
7
De vu espesso: pessoas, especialmente mulheres, muito protegidas, de difcil acesso.
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
pondeu: ouo e obedeo, meu senhor, primeiramente a Deus
e depois a vs, prncpe.
Disse o narrador: ento Suleimn determinou que se trou-
xesse um corcel puro-sangue, e escreveu ao pai da moa uma
carta procurando convenc-lo a se tornarem parentes. De-
pois acrescentou presentes de gemas, rubis, esmeraldas e er-
vas da ndia, alm de cem homens de nobre raa e cem
escravos de origem crist, vestidos de brocado e munidos de
dardos azulados e escudos bojudos. Quando terminou de pre-
parar o presente, dirigiu-se com seus companheiros a Abdallh,
fazendo-lhe as recomendaes nais e dele se despedindo.
O cavaleiro viajou ento, atravessando terras de cima abai-
xo, at chegar cidade do rei Namriq, o qual saiu para
receb-lo em meio a uma grandiosa exibio. Cumprimen-
tou-o e lhe perguntou: de onde vindes, e aonde ides? Res-
pondeu: venho-vos como enviado do prncipe dos crentes
Abd al-Mlik Ibn Marun e de seu lho Suleimn, os quais
so pelos grandes temidos, e pelos pequenos obedecidos.
O rei ento se indignou e disse: ameaais-me, acaso, com
Abd al-Mlik e seu lho? Respondeu-lhe: rei, eu so-
mente vim a vs com uma sentena para que se estabele-
am laos de parentesco: que caseis vossa lha com o lho
dele. Respondeu o rei: e o lho dele do mesmo feitio
vosso? Pois juro por tudo quanto caro aos nobres que, se o
costume dos reis permitisse a execuo de enviados, eu vos
mataria. Mas no: voltai a vosso senhor e dizei-lhe que no
prximo ano marcharei contra ele com dez mil combaten-
tes sobre dez mil cavalos malhados, dez mil sobre dez mil
cavalos negros e dez mil sobre dez mil cavalos baios. O in-
cio de minhas tropas estar na terra dele e o nal na minha
terra. Matar-lhe-ei o pai, Abd al-Mlik. Destruirei Damas-
co por inteiro. E apossar-me-ei da Sria e da ndia.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
o N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se assim, meu amo, que o rei Namriq en-
tregou a Abdallh al-Battl a resposta solicitao de casa-
mento, no sem antes ter se apossado dos presentes enviados,
e em seguida se retirou.
Como a notcia a respeito de tais fatos tivesse chegado
donzela Qmar al-Azrr, enviou ela cem cavaleiros no encal-
o de Abdallh, a m de o trazerem vivo ou morto.
Abdallh, notando que vinham cavalos atrs de si, no
teve dvidas de que seria atacado; desviou-se, pois, do cami-
nho, que conhecia muito bem, e ento eles no lhe encontra-
ram vestgio nem lhe vislumbraram rastro. Continuou
avanando por terras inspitas e desertos at chegar cidade
de Damasco. Suleimn, que naquele dia se instalara na torre
de seu castelo, viu Abdallh se aproximando em grande ve-
locidade; chegou ao castelo e gritou: socorro! socorro, rei!.
Ento, Suleimn determinou que ele entrasse, e Abdallh o
cumprimentou e relatou-lhe as ocorrncias. Ato contnuo,
Suleimn informou ao pai, Abd al-Mlik, o qual disse: o
que queres que faamos? Respondeu: marchemos agora
contra ele, mesmo que suas tropas sejam innitas.
Disse o narrador: ento Abd al-Mlik ordenou que fossem
reunidos quarenta mil cavaleiros de armadura, hbeis em cru-
zar terras inspitas e desertos. Deu-lhes armas e distribuiu-
lhes dinheiro, entregando o comando a seus lhos Suleimn,
Wald e Mslama; em seguida, despediu-se e retirou-se.
As tropas avanaram cortando as terras de cima abaixo:
orestas, colinas, montes, desertos, vales e terras distantes
durante trs dias. No quarto dia, as tropas caminhavam quan-
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
do viram diante de si uma gazela; pretendendo ca-la,
Suleimn tentou seguir-lhe o rastro, mas no a alcanou;
voltou ao local onde estava o exrcito, mas dele no encon-
trou notcia nem vislumbrou rastro.
Enquanto ele se virava direita e esquerda, avistou ao
longe algo que brilhava como raio; dirigiu-se at l e eis que
era um rio verdejante e orescente, de cujas margens o
almscar se espraiava, ou nas quais chovia mbar. Vendo aque-
le vale, com tais formosura e esplendor, e incomodado pelo
sol causticante, Suleimn acorreu a ele, como se fora serpen-
te esfolada ou espada desembainhada. Aproximando-se da-
quele rio de suaves guas, contemplou as rvores de curvos
galhos com frutas no alto e aves canoras, e foi invadido pelo
desejo de car ali; apeou-se pois do cavalo, amarrou-o, en-
trou na gua e comeou a banhar-se; ouvindo, no entanto,
uma voz, imediatamente vestiu as roupas, montou o cavalo e
notou, saindo do meio do arvoredo, um leo terrvel e
aterrorizante, de patas potentes e mandbulas salientes. No
podendo dominar-se, soltou um forte grito; espumando de
clera, o leo avanou contra ele, na inteno de abat-lo:
Suleimn, porm, desviou-se, assestando-lhe um golpe que
o talhou como se fora um lpis.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento que, meu amo, tendo matado e dei-
xado para trs o leo, Suleimn subiu pelo vale, e a vislum-
brou diante de si um castelo em cuja frente se havia montado
um pavilho de seda vermelha, e diante do pavilho um bas-
to espetado e um espadago dependurado. Dirigiu-se para
ali, pois, e disse alto e bom som: que a paz esteja convosco,
moradores deste pavilho!, mas ningum respondeu.
Ficou ali parado e de repente ouviu uns gemidos; descaval-
gou, levou a mo ao punho da espada, ergueu as cortinas
do pavilho, entrou e eis que viu em seu centro uma donzela
que parecia relmpago arrebatador ou lua de esplendor ou
gazela cheia de frescor. Observou-a: estava dependurada pe-
los cabelos. Disse-lhe: que a paz seja sobre ti, donzela.
Por que te vejo assim dependurada pelos cabelos? Ela res-
pondeu: pobre de ti! Acaso no foste advertido por nin-
gum quanto entrada neste vale? Ningum te impediu?
Por Deus, eu como que vejo as carpideiras te lamentando,
e por ti chorando os parentes e queridos entes. Salva-te a ti
e tua face antes que te sobrevenha a grande calamidade e
a desgraa pior! Ele perguntou: e quem seria? Respon-
deu: certo guerreiro em cujo fogo ningum se aquece e
em cuja vizinhana ningum mora: chama-se Humilhador
dos Contemporneos
3
e possui um escravo negro chamado
Valente
4
. Ele saiu para caar. Perguntou: e qual o teu
nome, donzela? Respondeu: chamo-me Layla, lha do
Desdobrador das Bandeiras, senhor da Fortaleza das Estre-
las e do Vale dos Cavaleiros. Sa com minhas servas e esse
guerreiro me seqestrou e me trouxe at aqui a m de
..q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
desvirginar-me, mas, como no consenti, ele amarrou-me
como ests vendo.
Disse o narrador: Suleimn aproximou-se dela, soltou as
amarras e disse: no se rompe o ferro seno com o ferro.
Estavam assim quando se ouviu um brado retumbante;
Suleimn olhou para aquela direo e viu um pilar de poei-
ra subindo, de sob o qual surgiu um escravo negro que pare-
cia palmeira elevada ou ramo delgado, de beios cados e
olhos brilhantes, conduzindo atrs de si um jumento atulha-
do de caa digamos que ele carregava um coelho, um lobo,
um burro selvagem e antlopes, entre outros ; apressado, o
escravo viu Suleimn parado na entrada do pavilho, com a
donzela a seu lado; soltou as rdeas do jumento, levou a mo
ao punho da espada e deu um grito que fez estremecer a
terra, avanando com um basto; Suleimn desviou-se do
golpe, e ento eles duelaram por algum tempo.
Enquanto eles duelavam, eis que surgiu dentre o arvoredo
um cavaleiro que parecia enorme montanha ou oceano
encapelado. Ao v-lo, Suleimn perdeu o controle e acertou
o escravo com um golpe que o talhou como se fora um lpis.
Vendo por sua vez que o escravo estava morto, o cavaleiro
lanou contra o lho do rei um rugido de dio, e tentou acer-
tar-lhe a lana. Suleimn grudou-se ao cavalo e, dando gritos
e brados, movimentou-se direita e esquerda; duelaram por
longo perodo, at que o lho do rei, subindo nos arreios, acer-
tou-lhe um golpe de lana que o talhou como se fora um lpis.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ento, meu amo, o lho do rei descavalgou e
recolheu tudo quanto havia no pavilho, colocando-o no lom-
bo do jumento; montou o cavalo, a donzela tambm montou
e avanaram, atravessando terras de cima a baixo, at que
chegaram, no alto duma montanha, a uma fortaleza que,
irrompendo da terra, tocava as nuvens; fora construda pelos
amalecitas e pelos nobres bizantinos em pedra slida e colu-
nas de cobre. A passagem das eras no lhe desfigurara a ar-
quitetura, nem o tempo a modicara, a despeito de todas as
desditas e bloqueios militares.
A donzela dirigiu-se, com o prncipe atrs de si, por um
caminho que parecia cordo de sapato ou tnel de formigas.
Quando se aproximaram da fortaleza, o pai da donzela,
Desdobrador de Bandeiras, saiu para receb-los vestido de
luto. Suleimn o cumprimentou e disse: por que vos vejo de
luto? Respondeu o ancio: eu tinha uma lha que era tudo
o que eu queria na vida. Foi roubada de mim h algumas
noites. Disse-lhe: acaso a reconhecereis se a visseis? Res-
pondeu o ancio: sim, cavaleiro abenoado! Ento
Suleimn apontou para a donzela, que desvelou o rosto e
abraou o pai, informando-lhe de tudo quanto ocorrera e de
como o prncipe a salvara. O ancio, aproximando-se de
Suleimn, disse: quem sois, cavaleiro? Disse Suleimn:
no me conheceis? Respondeu: no sei quem sois,
acreditai-me! Disse: sou Suleimn, lho de Abd al-Mlik,
lho de Marun. Disse o ancio: calai-vos! no pronun-
cieis de novo esse nome, ou podereis ser morto! A que viestes?
Ento Suleimn relatou como pedira Qmar al-Azrr em
...
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
casamento, e todo o restante da histria. O ancio disse: por
Deus que deveis busc-la, ainda que ela suba ao sol ou desa
s profundezas da terra. Mas tende pacincia, que arquiteta-
rei um plano a m de que possais v-la, se Deus quiser.
Disse Suleimn: como chegarei at ela? Seu pai j est in-
formado de que marcho contra ele com quarenta mil cava-
leiros! Disse o ancio: vireis comigo at ele. Quando vos
perguntar o nome, direis: sad, lho de Ammar. Respon-
deu: sim.
Disse o narrador: e, naquela noite, o ancio o hospedou.
Quando amanheceu, ambos montaram e cavalgaram at a
terra de Atriq, por deciso do destino e dos astros; Suleimn
viu ento uma terra que nunca olho algum tinha visto igual:
gentil terra branca cuja brisa vinha de todas as direes, com
ores que a linguagem seria incapaz de descrever; no meio,
uma cidade que ocupara o fcil e o difcil, e diante da cidade
um castelo inexpugnvel de requintada construo, cercado
por um exrcito qual oceano encapelado: no se viam seno
armaduras brilhando e couraas reluzindo. Era um exrcito
que se entrelaava de tal modo que semelhava as ondas do
mar quando se quebram umas contra as outras; mas no ha-
via ali um nico que dissesse: Deus nico em seu reino.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
...
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que, quando Suleimn
chegou com o ancio porta da cidade, esta se abriu, dela
saindo cerca de cinqenta escravos que pareciam altas mon-
tanhas, com olhos apavorantes e mandbulas salientes; as fa-
ces negras, coisa feia, com bocas qual poo e dentes qual
lmina; braos como pontes, dedos como chifres, ombros ele-
vados e orelhas murchas; o recorte da boca mais parecia um
beco; os narizes, cornetas. Quem os visse se assustaria, e quem
os observasse se horrorizaria; as almas se deprimiam com
sua aparncia, e os coraes se angustiavam com sua inso-
lncia. Eram cheados por um escravo negro que parecia um
demnio: na mo, um escudo de cobre, e no ombro um bas-
to com sinos e dentes; cabea de capacete, cara de velhusco,
voz qual trovo ribombante e olho qual raio chispante. Atrs
dele, duzentas cavalgaduras, e em cada cavalgadura uma
donzela, e em meio s cavalgaduras um enorme elefante em
cujo dorso fora instalado, sobre colunas de cobre, um trono, e
no trono a donzela Qmar al-Azrr. Por todo lado, donzelas
com tambores, alades, autas e adufes. Suleimn cou
impressionado com aquilo: entre todas, semelhava ela a lua
cheia. Quando se aproximou do castelo, a porta se abriu e
todas as donzelas entraram atrs dela.
Depois disso, o rei Namriq mandou convocar o ancio
Desdobrador das Bandeiras, senhor da Fortaleza das Estre-
las. Este pegou na mo de Suleimn e colocaram-se ambos
diante do rei, cumprimentando-o. Disse o rei ao ancio: quais
as notcias que tendes a respeito de Suleimn, lho de Abd
al-Mlik? Respondeu: que Deus vos preserve, rei; este
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
cavaleiro sabe mais do que eu. Perguntou: e quem esse
cavaleiro? Respondeu: meu parente, meu primo. Per-
guntou: e qual o nome dele? Respondeu: sad, lho de
Ammr. Disse o rei: dizei-me, fulano, quais as notcias
sobre Suleimn, lho de Abd al-Mlik? Respondeu: dei-
xei-o no Vale da Plantao preparando-se para marchar con-
tra vosso pas.
Disse o narrador: ento Namriq ordenou que o ancio e o
jovem fossem hospedados, e que se lhes desse comida e bebi-
da. Quando ambos iam saindo, um soldado pegou em
Suleimn e disse: ser que os reis aceitam a mentira? No
sois Suleimn, lho de Abd al-Mlik, lho de Marun?.
Ouvindo aquilo, Suleimn cou atnito.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ento o soldado, meu amo, desvelou-se, e eis que
era Abdallh al-Battl! Disse: como estais vendo as coisas?
mas ide com o ancio e assim podereis descobrir o que esse rei
est tramando. E Suleimn encaminhou-se com o ancio a
um pavilho de seda; assim que entraram, chegou um envia-
do da donzela Qmar al-Azrr, e disse ao ancio: onde est o
vosso primo? Respondeu: est comigo. Disse o enviado: a
senhora o convoca a m de que lhe preste algumas informa-
es. Ento, o ancio voltou-se para Suleimn e disse: ide
com esse enviado, e Suleimn assim fez. Quando chegou at
a donzela, cumprimentou-a e ela, sem saber que ele pr-
prio era Suleimn, perguntou-lhe: qual vosso nome, jo-
vem? Respondeu: meu nome sad, lho de Ammr.
Disse: dizei-me, sad: acaso vistes Suleimn? Respondeu:
sim. Disse: descrevei-o, sad, de modo to preciso que
seja como se eu mesma o visse. Respondeu: ele tem as ca-
ractersticas tais e tais. parecido comigo.
Disse o narrador: a donzela ordenou ento que se trouxes-
se comida e bebida e, depois que ele comeu, ela disse: ide
recuperar-vos do cansao e voltai a mim amanh, se Deus
quiser. Suleimn ento encaminhou-se at o pavilho e
dormiu.
Quando Deus bem amanheceu a manh, a donzela tornou
a convoc-lo. Disse: dai-me informaes a respeito de
Suleimn. Ele disse: suas caractersticas so tais e tais, e
ele o mais bravo cavaleiro deste tempo. Ela disse: acaso
ameaais-me, sad, com Suleimn? Pois juro por tudo quan-
to caro aos nobres que moverei contra ele uma guerra que
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
encanecer os recm-nascidos e que impressionar at o mais
implacvel guerreiro. Depois, ordenou que lhe servissem
comida e bebida; enquanto ele se alimentava, a donzela o
observava por detrs do vu.
Disse o narrador: estavam assim as coisas quando se ou-
viram gritos que repercutiram por toda a terra. O que est
ocorrendo?, perguntou a donzela. Ento apareceu uma
serva gritando: socorro! socorro! minha senhora, os exr-
citos de Suleimn nos cercaram por todo lado!
Disse o narrador: a donzela voltou-se para Suleimn e disse:
tende pacincia, sad, e vereis do que so capazes os ho-
mens gerados por mulheres de bra! E Suleimn retirou-se.
Quando Deus amanheceu a manh, a donzela subiu a
uma das torres do castelo e viu bandeiras tremulantes e
estandartes ofuscantes, e turbantes e coroas de variegadas
cores; as crinas dos cavalos assomavam em cada canto, qual
de cinza chapeado, qual em negrume envolto: alazes de
cujos paramentos como que irrompiam chamas, e malha-
dos cuja noite se confundia com seu dia, e baios cuja gua
se esmaecia em seu fogo. De to incontveis, aguravam a
quem os via que a terra se movia por baixo deles.
Disse o narrador: quando se aproximaram da cidade, mon-
taram tendas, pavilhes e barracas, e o que a donzela conse-
guiu avistar a deixou impressionada: um exrcito irresistvel
como o mar agitado. Naquela noite, caram todos de
campana.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que Suleimn, s escon-
didas, saiu do pavilho do ancio e se dirigiu s tropas. Quando
estava chegando, os vigias saltaram-lhe em cima; ele ento
lhes falou e, mal o reconheceram, beijaram o cho diante
dele; logo, reuniu-se a seus irmos e companheiros, entre-
gando o comando do exrcito a Jbir Ibn mir e orientan-
do-o a desaar a donzela; depois retornou ao pavilho do
ancio Desdobrador das Bandeiras e ali pernoitou.
Quando Deus bem amanheceu a manh, as tropas toma-
ram posio, e as muralhas da cidade foram cercadas por
catapultas e manganelas; arcos tensionados, echas distri-
budas e guerreiros retesados, protegidos por fortes couraas;
nas cabeas, os habituais capacetes; armados de pontiagudas
lanas, durindanas indianas e bojudos escudos, e montados
em cavalos rabes adestrados, fazendo tal movimentao que
a terra agitavam sob os ps dos moradores. O rei Namriq,
que j organizara companheiros e exrcito, predispunha-se
tambm ao combate.
Disse o narrador: estavam as coisas nesse estado quando as
portas do castelo se abriram, delas saindo uma donzela bem
armada, montada numa gua malhada, de pescoo alonga-
do, destruindo o que surgisse em sua frente; se a soltasse,
trotava com cadncia; se a zurzisse, voava com violncia: a
tudo ultrapassava, e nunca se ultrapassava. Sobre a donzela,
resistente armadura, e na cabea vistoso elmo estrelado e de
ouro enfeitado, e trs turbantes, suas armas consistindo numa
espada indiana e num comprido basto. Postou-se no centro
do campo de batalha e gritou: guerreiros! onde est o l-
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
der em pessoa? Onde est Suleimn, lho de Abd al-Mlik?,
e, mal terminou tais palavras e encerrou o discurso, surgiu-
lhe pela frente Jbir Ibn mir. Ela ento moveu-lhe um
combate de encanecer as mechas do mais negro cabelo, e ele
fugiu derrotado. Ela ento perseguiu-o, aplicando-lhe pan-
cadas de basto na cabea, at que ele se refugiou no meio de
suas tropas; depois, retornou ao castelo completamente ex-
tenuada, e mandou chamar o suposto sad Ibn mir. Assim
que ele entrou, ela perguntou-lhe: o que achastes, sad?
Onde est a valentia de Suleimn, que tanto descrevestes?
Movi-lhe um combate de encanecer as mechas do mais ne-
gro cabelo! Disse Suleimn: quem dera, quem dera! Por
Deus que no era Suleimn, mas sim um de seus homens. Se
Suleimn vos enfrentar, vereis ento a grande calamidade e
a mais terrvel astcia.
Disse o narrador: ento ela levantou-se, tornou a sentar-se
e disse: ameaais-me acaso com Suleimn? Pois juro por
tudo quanto sagrado para os nobres que, no fsseis hspe-
de de meu tio Desdobrador das Bandeiras, eu no comearia
seno por vs!. Em seguida, dispensou-o e permaneceu no
castelo, encolerizada ela, que ignorava estar tratando com
o prprio Suleimn.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: logo que chegou ao pavilho do ancio, meu amo,
Suleimn disse-lhe: pretendo enfrent-la amanh, se Deus
quiser. Respondeu o ancio: fazei como achardes melhor.
Suleimn ento dirigiu-se a seu exrcito e passou a noite
com os irmos e, quando Deus amanheceu a manh, botou o
arns, cobriu o rosto, armou-se, montou seu cavalo e no cam-
po de batalha assomou, disfarado de Jbir. Entrou pelas duas
leiras e circulou entre os dois exrcitos at que a porta do
castelo se abriu, e por ela a donzela saiu, armada, e numa
gua negra montada: gua feroz, e mais, bem mais veloz do
que os passarinhos, e mais rpida, decerto, do que as avestru-
zes do deserto. Parando no centro do campo de batalha, gri-
tou: cavaleiros! Onde est Suleimn, lho de Abd al-Mlik?
Mal terminou tais palavras e encerrou o discurso, Suleimn
surgiu-lhe pela frente e lhe moveu um combate que jamais
olho algum tinha visto. Vendo que no poderia enfrent-lo,
a donzela fugiu derrotada, e ele a perseguiu aplicando-lhe
pancadas de basto na cabea, at que o elmo despencou, e
ento ele o rompeu com tanta fora que a poeira se levantou;
todos gritaram, e o cavalo do rei Namriq fez teno de car-
regar contra Suleimn, mas a donzela sinalizou-lhes dizen-
do: quem onde esto.
Suleimn retornou a seu exrcito, e a donzela a seu caste-
lo. Disfarou-se de sad e dirigiu-se ao pavilho do ancio,
onde foi alcanado por um mensageiro da donzela: onde
est sad, lho de mir? A senhora o convoca, disse. Ento
Suleimn caminhou com ele at o castelo e cumprimentou a
donzela, que, aps responder ao cumprimento, disse: j es-
..q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
tou convencida, sad, de que sabeis tudo a respeito de
Suleimn. Ele cometeu hoje comigo uma enormidade, e che-
garia mesmo a me matar se eu no houvesse fugido! Res-
pondeu: acaso no vos havia dito que ontem enfrentastes
no Suleimn, mas sim um de seus homens?
Disse o narrador: nesse ponto, a donzela saiu de trs das
cortinas e lhe disse: Suleimn! Acaso trapaceais comigo e
vos fazeis chamar de sad?, e, como ele zesse meno de
levantar-se, ela gritou, e cerca de quarenta homens armados
de espada o cercaram, ameaando decepar-lhe a cabea. Mas
a donzela tornou a gritar, e ento eles deixaram cair as espa-
das e desvelaram o rosto, e eis que eram todas donzelas for-
mosas como a lua.
Disse o narrador: a donzela aproximou-se de Suleimn e
disse: o que estais achando? Por Deus que eu soube que reis
Suleimn desde o primeiro dia em que vos vi. Seja como for,
a covardia no tpica dos reis. Preparai-vos, amanh cedo,
para uma batalha que derreter o ferro tal seu fragor e as-
sombrar mesmo os cavaleiros de maior valor. Ato cont-
nuo, a donzela determinou que se trouxesse comida e bebida,
e prontamente tudo foi posto diante deles; comeram e bebe-
ram, e ento a donzela se achegou a ele com palavras mais
suaves do que a manteiga, e mais doces do que o mel ou o
gozo aps longa separao. Disse-lhe, com sua deliciosa ar-
gumentao: estica a mo direita, Suleimn; sabes que no
se pode abjurar depois da f: declaro que no h divindade
seno Deus, e que Maom o enviado de Deus.
Disseo narrador: a donzela se converteu, pois, ao Islamismo,
e foi boa a sua converso.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que a donzela disse: eu
te pedi, prncipe dos crentes, algo que vai diretamente ao
corao do homem, mas tu no me recitaste sequer uma po-
esia, nem disseste nada. Ento ele disse: pois no, minha
menina, e recitou:
No prova o sono quempor ti de amor padece,
chorando, de saudades, sangue e lgrimas,
e mostrando, comgemidos e suspiros, que
se tornou dos amantes o mais humilhado;
tempena de suas splicas e lhe concede,
antes que morra, umfurtivo encontro.
Ento a donzela tomou do alade, afinou-o e passou a re-
citar, o corao condodo, o seguinte discurso orido:
Deus sabe e os astros testemunhamque
por ti de amor no durmo nemdescanso;
tua beleza supera a da lua cheia emnvoa envolta,
e tambma de todas as estrelas das duas Ursas.
Depois, ela ordenou-lhe que se retirasse at a manhzi-
nha do dia seguinte. Suleimn chegou ao pavilho comple-
tamente embriagado, e, como o ancio o indagasse: o que
isso?, Suleimn relatou-lhe tudo o que se passara entre ele
e a donzela, e logo dormiu pelo resto da noite.
E, quando Deus bem amanheceu a manh, acordou, ves-
tiu a armadura, ps o elmo, montou o cavalo e dirigiu-se a
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
seu exrcito, aparecendo no meio da praa de combate; pou-
co depois, o porto do palcio se abriu, atravs dele surgindo
a donzela, montada num corcel puro-sangue, na cabea trs
turbantes de variegadas cores, na cintura uma faixa de pele
de serpente e na mo um basto de pau de faia. Onde est o
lder Suleimn, lho de Abd al-Mlik?, perguntou ela; nem
bem acabou de pronunciar essas palavras e Suleimn surgiu
e deu seu grito de guerra; cada qual carregou contra o outro
durante algum tempo, e eis que Suleimn, encostando seu
estribo no dela, esticou as mos e a puxou por debaixo dos
braos, arrancando-a da sela; exibiu-a aos dois exrcitos e a
devolveu sela; o cavalo do pai da donzela chegou a agitar-
se, pronto a intervir no combate.
Enquanto ambos assim estavam, eis que um brado res-
soou por todo lado, a ponto de se pensar que a terra se fendia,
as montanhas ruam e as rvores se desprendiam do solo e se
suspendiam, e eis que, quando lanas cujas pontas pareciam
lampies, ou ento lhotes de crocodilo, predispunham-se
j a ceifar vidas, um cavaleiro se lanou sobre a donzela e a
arrebatou de sobre a sela, fugindo depois para o deserto.
Vendo aquilo, todas as gentes gritaram e se alvoroaram, e
Suleimn seguiu no encalo do cavaleiro, que ento retirou o
vu de sobre o rosto, e eis que era seu pai Abd al-Mlik, lho
de Marun; isso deixou Suleimn no mais extremo regozijo
e contentamento. Depois, reaproximaram-se das tropas, re-
puseram a donzela no cavalo e a enviaram ao palcio. E as
tropas de Abd al-Mlik surgiram e cobriram a terra em to-
das as direes.
Disse o narrador: a donzela, remetida de volta ao palcio
de seu pai, disse-lhe: acaso possvel combater, meu pai, o
mar transbordante? Respondeu-lhe: e qual a tua posio
a respeito? Disse: faamos a paz. E casa-me com Suleimn,
pois ele um rei respeitado e um bravo cavaleiro; ademais,
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
eu havia me comprometido a no me casar seno com quem
me derrotasse em combate, e ele me derrotou. Disse-lhe o
pai: se ests mesmo disposta, farei o que dizes. E, quando
Deus amanheceu a manh, surgiram, de todos os lados, pre-
sentes para os soldados de Abd al-Mlik, lho de Marun.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou
de falar.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: logo a seguir, meu amo, o rei Namriq surgiu
em esplndidos trajes, tendo diante de si servos vestidos de
tnicas bordadas a ouro, nas mos lanas azuis e escudos bo-
judos. A donzela providenciou ento para que Suleimn e
seu pai Abd al-Mlik se encontrassem com o pai dela; ele os
cumprimentou, converteu-se ao Islamismo e promoveu um
grandioso festival, no qual foram sacricados bovinos e ovi-
nos, circulou vinho abundante e se tocaram tambores,
alades, harpas e adufes; a diverso se assenhorou do lugar.
Suleimn possuiu a donzela e desfrutou de sua esplndida
beleza; ela semelhava o mais no algodo: o mimo brincava
em seus olhos, e a lua cheia transluzia em seu rosto. Conta-se
que, naquela noite, Qmar al-Azrr acendeu uma vela de
mbar cujo peso era de quatro arrobas e ofereceu setenta e
dois tipos de alimentos.
E assim Suleimn desfrutou da donzela durante trinta dias,
e depois se mudou com ela para Damasco, no sem que antes
ela recolhesse todas as suas jias, vestimentas, escravos etc.
Assim, viajaram e chegaram a Damasco, onde o festival foi
retomado, e os reinos de ambos passaram a constituir um s.
Permaneceram juntos comendo e bebendo do melhor at
que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a
Deus findou-se a histria.
Disse Dinarzd: Shahrazd, minha irm, conta ao rei
nosso senhor mais uma de tuas belas histrias. E ela res-
pondeu: sim.
H i stri a d e M slam a, fi lh o d e Ab d al-M li k,
fi lh o d e M arun
Ela disse: conta-se, rei, que, certo dia, Mslama saiu para
caar com um grupo de amigos. Chegando a certo ponto,
fora da cidade de Damasco, toparam com uma cora.
Mslama passou ento a persegui-la, s conseguindo abat-
la aps grande esforo. Fez teno de reencontrar seus com-
panheiros, mas no os encontrou; como a noite j caa, dormiu
numa duna.
Quando Deus amanheceu a manh, montou seu cavalo e
passou a vagar como uma avestruz no deserto, at que por
m chegou a uma colina, a partir da qual divisou um vale
repleto de frutos e rvores; causticado pelo sol, para l se
dirigiu; aproximou-se, desmontou do cavalo e procurou som-
bra sob o arvoredo.
Enquanto descansava, virou-se e vislumbrou uma donzela
que era das mais belas criaturas de Deus exalado; na cabe-
a, uma touca de brocado, e nas mos um cesto de bambu, no
qual ela depositava as ores colhidas dos galhos das rvores.
Quando a viu, amarrou o cavalo e deslizou at ela com a le-
veza da sombra; colocando a espada em sua garganta, per-
guntou-lhe: fala, de onde s tu? Ela, que era bizantina,
respondeu: se me largares e deixares seguir meu caminho,
eu te indicarei a mais bela donzela do pas dos cristos. Seu
nome Maria, lha de Abd al-Mash, senhor da cidade de
Roma. O primo tentou aproveitar-se dela, e ento o pai a
enviou a um monge chamado Sann.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: assim que ouviu aquilo, meu amo, Mslama mon-
tou o cavalo e abalou com ela at encontrar seus companhei-
ros, que o cumprimentaram efusivamente por estar bem. Ele
disse: no faais acampamento. Segui-me com esta donzela.
Eles ento avanaram atrs deles at se aproximarem do lu-
garejo em que se situava o mosteiro; atacaram-no e invadi-
ram-no fora, nele encontrando vinte donzelas, entre as
quais Maria, tal qual a lua, luzia. Mataram os monges, apo-
deraram-se da donzela, bem como de tudo quanto havia no
mosteiro, e retiraram-se com o butim para suas casas.
Mslama tomou a donzela e a levou at seu palcio, entre-
gando-o me dele, com quem ela cou pelo perodo de trs
meses, ndos os quais ele desejou possu-la. Ela foi ento pre-
parada para as npcias com os mais belos ornamentos. De-
pois, as moas do palcio, tocando violas, alades, liras e adufes,
levaram-na para um passeio, aps o qual elas a conduziriam
at Mslama; porm, quando estavam no ptio do palcio,
ouviram o grito de um homem de cota de malha; lanando-se
sobre elas, apontou as armas, na mo a espada desembainhada,
e pegou na mo da donzela. As moas do palcio debandaram,
deixando-a nas mos daquele cristo.
Ouvindo o barulho, Mslama ps a mo no punho da es-
pada e dirigiu-se ao ptio, onde encontrou o jovem cristo e
a donzela segurando-se as mos mutuamente. Ao v-lo, o
jovem cristo soltou a espada da outra mo. Mslama per-
guntou: quem sois? Respondeu: meu amo, esta donzela
minha prima e mulher pois j havamos casado. Quando
a notcia de seu seqestro chegou ao pai dela, ele chamou-
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
me e disse: tua prima e mulher foi capturada pelos muul-
manos; ela est com Mslama. Ou a trazes de volta ou eu
morrerei sem ela. Tive, ento, de lanar mo desta estrat-
gia para invadir o palcio. Querendo, podereis me matar, ou
podereis ento me perdoar: sou vosso prisioneiro. Mslama
dirigiu-se donzela: esse de fato vosso marido, donzela?
Ela respondeu: sim, meu amo.
Disse o narrador: ento, Mslama abriu mo dela em favor
do jovem, e lhe deu um cavalo puro-sangue; tambm donzela
ele deu um cavalo, devolvendo-lhe ainda as escravas e servi-
ais, no sem as ter antes bem vestido; deu-lhes, enm, di-
nheiro, e enviou com eles quem os conduzisse sua terra.
E assim o jovem cristo pde possuir a donzela, a qual, por
sua vez, determinou-se ao seguinte: tivesse menino ou me-
nina, a criana seria dada a Mslama.
Certo dia, sete anos depois, Mslama saiu com seus com-
panheiros, avanando com eles at que zeram alto por al-
guns instantes; Mslama foi cuidar de suas necessidades, e,
nem bem terminara, seus companheiros j se haviam retira-
do: deles no encontrou notcia nem vislumbrou rastro. Pas-
sou ento a vagar a esmo, topando por m com uma elevada
colina diante da qual havia um aprazvel bosque, com frutos
e fontes dgua. No vendo ningum por ali, apeou-se do ca-
valo, bebeu daquela gua e dormiu, no acordando seno
com pontas de lanas encostadas ao peito e cerca de mil ca-
valeiros bizantinos a seu redor. Disseram-lhe: sois de que
terra? Respondeu-lhes: da cidade de Damasco. Disseram-
lhe: acaso tendes notcia de Mslama, lho de Abd al-
Mlik? Respondeu-lhes: a ltima vez em que o vi, estava
disposto a marchar, a partir da Sria, contra a terra dos cris-
tos. Eles ento recolheram-no, acorrentaram-no e levaram-
no a Bizncio, ali conduzindo-o rainha, e eis que era Maria:
seu pai morrera, e ela o sucedera no poder. Havia determi-
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
nado a todos os seus homens e guerreiros que, caso aprisio-
nassem Mslama, conduzissem-no at ela.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
o N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: assim que viu Mslama, meu amo, Maria o re-
conheceu. Dispensou os soldados, desapareceu por uns ins-
tantes e retornou com uma anci, qual disse: este
Mslama, que me fez aquilo que eu lhe relatei; ato cont-
nuo, libertou-o das correntes, ps sobre ele uma vestimenta,
beijou-o entre os olhos e o mandou ao palcio dos hspedes.
Como seu marido havia ido caar, Mslama permaneceu
hospedado at que ele retornou, quando ento Maria infor-
mou-o do ocorrido; o marido dirigiu-se a Mslama e o beijou
entre os olhos; caram juntos, comendo e bebendo, durante
o perodo de um ms inteiro. Certo dia, Maria trouxe at ele
uma moa que era das mais formosas criaturas de Deus. Dis-
se-lhe: esta vossa serva, rei: trata-se de minha lha; des-
de o dia em que me zestes aquele bem tamanho, eu havia
jurado a mim mesma: se eu gerasse um menino, ele perten-
ceria a vs, e se eu gerasse uma menina, tambm. Deus aten-
deu o meu pedido fazendo-me gerar esta menina; levai-a,
pois, como um presente meu a vs.
Disse o narrador: Mslama aceitou o presente de Maria,
que acrescentou duzentas donzelas de origem crist, e ddi-
vas, jias e vestimentas nas, alm de um corcel puro-san-
gue. F-lo acompanhar-se de seus guerreiros, que o escol-
taram at Damasco. Mslama possuiu a moa e permane-
ceu com ela, comida e bebida abundantes, at que lhes
adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus
findou-se a histria.
H i stri a d e M aravi lh a d e B eleza com o jovem eg p ci o
Conta-se, rei, que um jovem houve, de mercadores lho,
belo de rosto e formosa gura, residente na cidade do Cairo,
e muito aficionado leitura.
Certo dia, estando ele sentado lendo um livro porta de
casa, passou uma donzela que parecia lua cheia brilhante,
ou ento gazela danante; quando se aproximou dele, desve-
lou-se e disse-lhe: foste tu, meu jovem, que resolveste pri-
var-te das mulheres? Ele levantou a cabea e, ao v-la, caiu
desmaiado; a donzela continuou seu caminho, enquanto ele,
refazendo-se, saiu-lhe no encalo at que ela chegou a uma
casa, na qual entrou e fechou a porta. Parado cou o jovem,
e abobalhado: ardia em seu corao um fogo que no seria
apagado nem pelos sete mares. Depois, retirou-se para casa,
recitando os seguintes versos:
Ela rebolou como balano de lua cheia entre astros,
a cintura envolvida pelo prprio cabelo tranado;
sua mocidade regou-lhe as espduas e ela cresceu
como rme haste emgrande pureza assentada;
seu sorriso, que imita o crisntemo branco,
est emanalogia como amarelo e o vermelho;
brincando acendeu a paixo emmeu corao
como pssaro na mo de menino peralta.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ao terminar os versos, meu amo, o jovem caiu
desmaiado; um criado saiu rua e o conduziu para dentro de
casa. Seu pai, que estava no mercado, ouviu a gritaria e per-
guntou: o que isso?; disseram-lhe: teu lho enlouque-
ceu. Riqussimo, o mercador e no existia ningum que
nutrisse mais amor por um lho do que ele saiu imedia-
tamente e levou para o lho que se chamava Abdallh
Ibn Muhammad al-Misri pomadas e xaropes. Pergun-
tou-lhe: onde que di, meu lho? Que Deus una meu co-
rao ao teu! O jovem respondeu: no h escapatria, es-
tou acabado! Mas o pai no cessou de caminhar ao redor
dele e de agrad-lo at conseguir que abrisse os olhos. Mas,
como o jovem passou vrios dias sem comer nem beber, o pai
trouxe-lhe um mdico, sbio e conhecedor dos remdios e
de toda sorte de doena, o qual, aps examin-lo, aproximou-
se do pai e disse: pai de Abdallh, vosso lho est enamo-
rado, submerso no mar das paixes! E o fgado est debilita-
do: o que constatei por meio do exame de urina. Amparai-
o antes que morra!
Disse o narrador: assim que o mdico se retirou, o mercador
acercou-se do lho e disse: conta-me, meu lho, o que te ocor-
reu: juro pelo Senhor, das sementes germinador, que trarei
tudo que desejares, custe-me o quanto custar. Respondeu-
lhe: aconteceu comigo, papai, isso e aquilo... e lhe descre-
veu sua histria com a donzela. Disse o pai: vamos, tu vais
melhorar: agora necessrio que ela seja tua; em seguida,
indagou e investigou at localiz-la; dirigiu um pedido de ca-
samento ao pai dela, que era homem de poucas posses. Alm
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
de lhe pagar o preo justo pela lha, o mercador foi tambm
generoso com ele. Disse-lhe ainda: fulano, eu havia jurado
que no daria nenhum banquete. Quando anoitecer, eu envia-
rei a ela uma montaria, uma criada, roupas e o que mais for
necessrio. Retirou-se a seguir e foi informar o fato ao lho,
o qual saiu enm do torpor em que se encontrava.
Na hora acordada, o mercador enviou uma montaria, uma
criada e uma trouxa com roupas; tudo foi conduzido ao pai
da donzela, cujo nome era Maravilha de Beleza. Tomadas as
devidas providncias, a donzela j ia saindo, na companhia
da criada, quando uma sbita necessidade fez esta ltima
entrar novamente dentro da casa; deixou ento a donzela, j
montada, s portas de casa mas, nesse nterim, o Senhor
dos ocultos decretos dispunha como melhor lhe parecia, e foi
o seguinte: naquele momento, o governador do Egito e de
Alexandria estava enviando a Bagd, como presente ao califa
al-Mutasim, cem donzelas sobre cem montarias, as quais
passaram pela donzela enquanto ela aguardava a criada. As-
sim, ela acabou sendo introduzida no grupo, engolfada com
as demais naquela marcha, sem saber onde aquilo ia parar.
Assim que retornou ao lugar no qual deixara a donzela, a
criada, no encontrando ningum, fugiu sem deixar rastro.
Quando se ressentiu da demora da criada, o jovem saiu sua
procura, mas, no tendo conseguido encontrar nada, desfa-
leceu, e sua alma cou a ponto de abandonar o corpo.
Quanto s donzelas, assim que chegaram a Bagd foram
conduzidas ao califa al-Mutasim, que as contou e notou que
havia uma a mais; questionou-a e ela relatou-lhe a histria.
Condodo, o califa determinou que fosse levada ao palcio de
sua irm e lhe disse: guarda contigo esta donzela; quando
vierem requisit-la, irei devolv-la, se Deus exalado quiser.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que a irm de al-Muta-
sim hospedou a donzela num de seus aposentos. Quanto ao
jovem marido, ele permaneceu alguns dias sem comer nem
beber, at que chegaram alguns mercadores: indagando-os a
respeito, eles lhe deram notcia do paradeiro da donzela. Ele
foi ento at seu pai, deu-lhe a notcia e disse: a tristeza j se
prolonga por demais em mim, meu pai. Eu gostaria de viajar
at Bagd, onde, quem sabe, esquecerei disto que me aige.
Disse o narrador: ento o pai muniu-o de todo o necessrio,
e o jovem partiu em viagem, atravessando longes terras, altas
e baixas, at chegar a Bagd; entrou na cidade e instalou-se na
melhor hospedaria a m de recuperar-se do cansao. Depois,
saiu cata de notcias de um ponto a outro, chegando enm
ao mercado dos droguistas, onde indagou algumas pessoas;
disseram-lhe que era dali que os jovens do palcio califal
compravam cnfora e perfumes. Ento, abriu uma loja na
qual colocou muito perfume, que ele vendia e comprava. To-
dos passaram a procur-lo e freqent-lo devido sua agrad-
vel convivncia e generosidade. Os jovens do palcio ouviram
a seu respeito e tambm passaram a freqent-lo diariamen-
te: ele lhe barateava os preos e ainda, de graa, lhes conce-
dia o que desejassem. Acabou por travar conhecimento com
o maioral desses jovens, ao qual presenteava com todo tipo
de mercadoria e vendia ado. Dizia-lhe: meu jovem, se aca-
so tiveres qualquer necessidade aqui comigo, eu a satisfarei
nem que seja no palcio do rei! Certo dia, enm, disse ao
jovem: preciso de algo; para mim, muita coisa, mas, para ti,
pouco Respondeu-lhe: e de que necessitas, Abdallh?.
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Ento, o marido descreveu-lhe a situao toda. O companhei-
ro lhe disse: eu te reunirei tua esposa. O marido aguar-
dou durante alguns dias; certa noite, ps-se a refletir, e, quando
foi de manh, seu companheiro chegou e disse: vamos, sers
agora conduzido donzela. Coragem!, e lhe entregou uma
roupa feminina que ele vestiu. Entregou-lhe tambm um ces-
to de bambu, no qual se depositaram mercadorias, frutas e
perfumes; ergueu-o na cabea e dirigiu-se porta do palcio,
no qual foi introduzido como se fosse uma donzela. J no ptio
do palcio, o companheiro lhe disse: dirige-te, Abdallh,
at o pavilho do meio, pois l que se encontra a tua
donzela. Respondeu-lhe: sejas tu recompensado pelo bem
que me zeste, e, saindo, deixou-o; esqueceu, porm, qual
era o pavilho, e acabou sem saber para onde se encaminhar.
Enquanto estava nesse dilema, ouviu uma voz recitando os
seguintes versos:
As lgrimas so prova do que me vai no corao,
qual torrentes de furiosa tempestade;
quemontemera companheiro, hoje causa de insnia:
a paixo e o destino se aliaramcontra mim.
Disse o narrador da histria: ento o jovem seguiu a dire-
o da voz, e entrou num pavilho que no era o apontado
pelo seu companheiro. L dentro, viu donzelas que pareciam
gazelas; entre elas, estava a irm do califa al-Mutasim.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: logo que o jovem entrou no pavilho, meu amo,
a irm do califa al-Mutasim viu-o e disse s donzelas: quem
este que est observando as mulheres do soberano? Assus-
tado, o jovem no soube o que fazer, mas a irm do califa,
notando-lhe a graa e formosura, deixou-o aninhar-se em
seu corao como se fora gua fresca em garganta sedenta, e
determinou s criadas que o conduzissem at ela. Quando se
aproximou, ela disse: quem s, jovem, e qual a tua hist-
ria? Ele disse: minha histria assim e assado... Ento, a
donzela Gazela Branca dos Palcios, irm do califa al-
Mutasim, ordenou que fosse trazida a donzela Maravilha de
Beleza, a qual, assim que adentrou o pavilho e avistou
Abdallh Ibn Muhammad al-Misri, atirou-se sobre ele e bei-
jou-o entre os olhos.
Depois, a irm do califa determinou que se trouxesse co-
mida e bebida, e circularam entre eles as taas at que os
espritos caram satisfeitos, as bochechas, avermelhadas, e
os sobressaltos, dissipados. A donzela ento tomou mpeto e
recitou:
Esta a primavera, e estas, suas luzes:
doce o tempo, e as rvores, folhadas;
bebe pela lembrana do amado e canta;
sumiu o vigia: eis aqui os seus rastros.
Quando a donzela concluiu a poesia, o jovem egpcio to-
mou o alade, afinou-o e recitou:
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Delicioso olhar para o rosto do amado,
pois a separao de quemamo terrvel:
no poderia expressar minha desventura;
desgracei-me e nemsequer gozo de piedade.
Quando concluiu a poesia, passou a beber com a donzela
at que a noite escureceu e a embriaguez os envolveu; o jo-
vem subiu cama com Maravilha de Beleza e Gazela Bran-
ca dos Palcios, irm do califa al-Mutasim, todos tresandando
a lcool. Mas estava decretado que, justamente naquele dia,
ocorresse ao califa al-Mutasim o desejo de visitar a irm, a
quem fazia algum tempo que no via. Assim que a noite a
escureceu, ele ps a mo no punho da espada, na outra mo
carregou uma vela e, sem avisar a ningum do palcio, avan-
ou at o aposento da irm, cuja porta, contrariamente aos
hbitos, estava aberta. Pensou: imagino que ela esteja dor-
mindo; entrou no aposento e encontrou as donzelas dormin-
do e as velas espetadas. Como estivesse um pouco tocado pela
bebida, al-Mutasim avanou at a cama e retirou-lhe o vu,
nela encontrando trs pessoas dormindo, cobertas por uma
s pea; o suor escorria de seus rostos como prola em or de
romzeira. Vendo aquilo, o califa imaginou que fossem ape-
nas donzelas, mas, retirando a coberta, encontrou o jovem
egpcio entre as duas; levou a mo ao punho da espada e fez
meno de mat-los, mas, em seguida, abandonou a precipi-
tao e dirigiu-se ao aposento de sua me; acordou-a e, colo-
cando-lhe as mos em torno do pescoo, disse: se Deus no
tivesse determinado a piedade filial, eu no teria comeado
seno te matando! Ela disse: o que ocorreu, meu lho?
Ele respondeu: levanta e vai ver a que ponto chegamos! E
contou-lhe a histria; ela ento dirigiu-se com ele ao apo-
sento; entrou e viu o jovem entre as duas donzelas. Acordou-
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
os e disse ao jovem: o que te levou a fazer isto? O jovem
respondeu: minha histria espantosa, e meu caso, assom-
broso. Disse-lhe al-Mutasim: deixa-te de mentiras! Por Deus
que j no vivers depois de hoje! Mas relata-me tua histria e
teu caso.... E o rapaz relatou-lhe a histria. Ouvindo aquilo, a
me de al-Mutasim compadeceu-se dele e disse ao lho: no
te precipites, meu lho; nem sequer Deus se precipita. Ele
disse: e o que consideras correto fazer? Ela disse: deves dar
a cada um deles uma quantia com a qual possam viver e faz-
los sair de teu territrio. Assim, tudo car em paz.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que o califa al-Mutasim
ordenou que lhes fosse dada certa quantia em dinheiro e mon-
tarias, enviando quem os conduzisse at os limites de seus
domnios.
Disse o narrador: assim, eles avanaram at chegar ao Egito.
Quando entraram na cidade, o jovem cumprimentou o pai e
casou-se tambm com a irm de al-Mutasim, realizando um
grande banquete. Viveu com as duas uma vida deliciosa e
opulenta, at que lhes adveio aquilo de que no h escapat-
ria, e graas a Deus findou-se a histria.
H i stri a d o jovem eg p ci o e sua esp osa
Ela disse: conta-se, rei, que havia um jovem mercador,
lho de gente importante, que reunira o mximo de rique-
zas, graa e formosura. Era muito ligado aos letrados e dava
abrigo aos pobres e oprimidos, e a cujos saraus no faltava
generosidade: seu pai lhe havia deixado vultosos cabedais.
Casado com uma prima, era ele da cidade do Cairo, onde
havia construdo, s margens do Nilo, uma alta manso, a
mais alta do local, de onde podia divisar todas as suas terras.
Ele amava a esposa, mediante a qual Deus agraciou-o com
um lho, que cresceu e atingiu a idade de quatro anos.
O jovem tinha um amigo nobre, que, certa ocasio, foi
visit-lo em sua loja e lhe ofereceu uma ma iraquiana. O
jovem recusou-a dizendo: no aceitam essa espcie de ma
seno os amantes, e continuou concentrado na venda e na
compra de mercadorias. Seu lho, porm, que fora levado ao
estabelecimento por um criado, pegou a ma e a ps no bol-
so, e logo depois o criado o levou de volta para casa. O meni-
no divertiu-se por algum tempo com a ma e depois a
entregou para a me, que por seu turno recolheu-a e deposi-
tou-a na cama, sob o travesseiro.
noite, o jovem mercador deitou-se na cama para dor-
mir, mas, sentindo uma protuberncia sob a cabea, ergueu
o travesseiro e encontrou a ma; tomando-a nas mos, pen-
sou: esta a ma que aquele rapaz me ofereceu hoje e no
aceitei... ai... ai... ele tem um caso com a minha mulher!
Tomado de grande clera, disse: por Deus que depois disso
j no poderei viver!.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ento o mercador, meu amo, pegou a ma, es-
condeu-a, chamou a esposa e disse: estou sentindo uma an-
gstia na alma... gostaria que estendesses o colcho l em
cima na varanda, para que eu possa apreciar o Nilo e, quem
sabe, espairecer. Ento a esposa estendeu o colcho, sem ter
conhecimento do que ocorrera por deciso do Senhor dos se-
cretos desgnios, que tudo dispe a seu bel-prazer. Ambos
subiram varanda e o jovem, abrindo a janela, disse espo-
sa: pe a cabea aqui para fora e v como bonito o Nilo,
e, mal ela esticou a cabea na janela, ele a ergueu pelas per-
nas e a jogou no rio. Mas foi tambm por decreto de Deus
que um pescador estava pescando sob a varanda da casa: quan-
do ela caiu no rio, na escurido da noite, o pescador notou
algo se debatendo na gua; tomou a jovem esposa, iou-a ao
barco e levou-a para a casa dele, s margens do Nilo, a doze
milhas da cidade. Ele freqentava aquele ponto do rio por
causa da grande quantidade de peixes que ali havia.
Disse o narrador: quando amanheceu, o jovem mercador
desceu ao andar trreo da casa e encontrou o lho chorando;
disse-lhe: por que ests chorando? O menino respondeu: en-
treguei para a mame a ma dada para mim pelo tio fulano,
que estava ontem com o senhor na loja. Mas agora eu no sei
onde a mame guardou a ma! Ento o jovem arrependeu-
se muito, mas, como o arrependimento de nada adiantasse,
ocultou o fato ao menino e aos parentes dela.
Certo dia, estando ele em sua loja a cismar no que lhe
ocorrera, viu a tnica de sua esposa nas mos de um pregoei-
ro. Comprou-a e disse-lhe: traze-me o dono desta tnica, e
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
ento ele lhe trouxe o pescador. Perguntou-lhe: onde con-
seguiste esta tnica? Ele respondeu: minha.... Disse-
lhe: dize-me a verdade, o que de fato ocorreu, e eu te darei
esta tnica e o preo dela tambm. Ento, o pescador rela-
tou-lhe a histria do comeo ao m. Logo o mercador, to-
mando as vestimentas e a montaria, encaminhou-se com o
pescador at a aldeia deste; l, o pescador f-lo entrar em
casa e ele viu ento sua esposa: abraou-a e explicou-lhe o
que ocorrera. Disse-lhe: s z aquilo por cimes, e se des-
culpou. Ela disse: Deus perdoa o que j passou, meu pri-
mo. O jovem cou naquela noite hospedado na casa do
pescador e, quando a aurora se aproximava, dirigiu-se a ele e
disse: desejo ir embora; o pescador respondeu: se estive-
res mesmo disposto a partir, este o melhor horrio, pois os
bedunos costumam assaltar durante o dia. Disse-lhe o jo-
vem: que Deus te recompense pelo bem que me zeste!.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o jovem montou o cavalo, meu amo, ps a esposa
na garupa e galopou, afastando-se cerca de duas milhas da
aldeia. Foi a que alguns bandoleiros atacaram-no, toman-
do-lhe a mulher e a montaria; um dos bandoleiros tomou-
lhe tambm um leno iraquiano que levava na cabea;
deitaram-no ao solo para mat-lo, mas o maioral deles os
impediu; assim, ele cou prostrado ao solo, desmaiado. Quan-
do acordou, foi para casa, mas no avisou a ningum do que
sucedera. Retomou os negcios na loja: comprava, vendia
e pensava na sua esposa.
Certa feita, na loja, viu o leno que lhe pertencera na mo
do pregoeiro. Disse-lhe: de onde conseguiste este leno?
quem o deu a ti? Respondeu-lhe: foi-me dado por um
beduno. Disse: quero v-lo agora! Quando o beduno
chegou, o jovem cumprimentou-o, acercou-se dele e disse-
lhe: acaso me conheces, irmo dos rabes? Respondeu:
no, mas tampouco me s estranho... Disse: sou fulano de
tal... Redargiu: e quem fulano de tal? Disse: foi co-
migo que depositaste trs mil dinares (era uma artimanha
do jovem). Respondeu-lhe o beduno, por ambio: ver-
dade!. Perguntou-lhe: de onde conseguiste, irmo dos
rabes, este leno? Respondeu-lhe: por Deus que foi s o
que me coube! Perguntou-lhe: e como foi isso? Respon-
deu-lhe: certo dia, sa numa algara com meus companhei-
ros, e ento topamos com um citadino que estava com a
mulher; matamo-lo e capturamo-la. Sorteamos a mulher e
as roupas, e fui contemplado com o leno. O jovem ento se
aproximou do beduno e disse: vamos comigo at minha
.o.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
casa para que eu possa restituir o teu dinheiro? Disse o be-
duno: que Deus te recompense por mim! Assim, dirigi-
ram-se ambos at a casa; levando o beduno a um recinto no
fundo do ptio, o jovem lhe disse: entra! O beduno en-
trou, e o jovem trancou a porta, lanou-se sobre ele com uma
lana e disse: juro por Deus, dispersador do amanhecer, que,
se no escreveres a teus irmos para que entreguem minha
mulher e minha montaria, j no vivers depois deste dia!,
e fez meno de mat-lo. Disse-lhe ento o beduno: tem
calma, meu jovem! traze-me papel e tinta; ele lhe trouxe e
o beduno escreveu uma carta aos irmos, informando-lhes
estar aprisionado por causa da jovem e que quando esta car-
ta vos chegar, enviai a jovem ao Cairo, para a casa de fulano
de tal. E ficai em paz.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: tendo terminado a carta, meu amo, ele a entre-
gou ao jovem e disse-lhe, depois de descrever o bairro em
que seus irmos moravam: remete-a com quem quiseres.
O jovem pegou da carta e a remeteu com um de seus criados,
o qual, ao chegar ao bairro, perguntou pelos irmos do
beduno e, chegando at eles, entregou-lhes a carta. Ao to-
marem conhecimento da histria, colocaram a jovem na mon-
taria e conduziram-na, junto com o criado, at o Cairo.
Quando ela chegou sua casa, encontrou o marido, conver-
saram, e ele a inquiriu quanto aos bedunos e ao que tinham
feito com ela. Ela disse: eles no me zeram seno o bem.
Ouvindo isso, ele soltou o beduno, deu-lhe o leno e um bom
par de dinares, e dispensou-o para que voltasse sua terra. E
cou com a mulher na melhor e mais doce vida at que lhes
adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus fin-
dou-se a histria.
O rei disse: pelos direitos que tenho sobre ti, conta-me
mais uma histria espantosa! Disse Shahrazd: sim.
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
H i stri a d o rei e seus trs fi lh os
Ela disse: conta-se, rei, que havia certo rei, soberano de
vastos territrios, que tinha exrcitos e tribos, e tambm trs
lhos. Quando envelheceu, e seus ossos se enfraqueceram e
suas costas se curvaram, convocou os vizires e principais do
reino e lhes disse: meus lhos j esto crescidos. Indicai-me
um rei que tenha trs lhas a m de que eu as case com
eles. Levantou-se ento um ancio e disse: Existe na Prsia,
majestade, um rei cujas trs lhas so as mais formosas
donzelas do mundo!
Disse o narrador: ouvindo as palavras do ancio, o rei con-
vocou os lhos, nomeou um deles responsvel pelo reino e
saiu em viagem, com o objetivo de pedir as moas em casa-
mento para seus lhos. Aps atravessar longes terras, che-
gou a um bosque elevado em cujo centro havia uma gruta;
como j fosse noite alta, entrou na gruta a m de dormir;
aproximou-se, apeou-se, instalou o assento de vime e dor-
miu... Acordou com um leo sobre ele; a fera devorou-o e
tambm sua montaria.
Seus lhos o aguardaram at a data em que ele se havia
comprometido a voltar, e nada. J desesperados com a demo-
ra, reuniram-se para discutir a questo. O mais velho disse:
perdemos, meus irmos, toda notcia sobre nosso pai. Creio
que devemos nomear algum responsvel pelo reino e sair
procura dele, que o nosso orgulho. Responderam: isso de
fato o melhor a fazer, e sem demora nomearam um encarrega-
do da defesa do reino e saram procura do pai, para isso atra-
vessando vastas extenses de terra. Quando a noite se tornou
mais densa, aproximaram-se da gruta na qual o leo havia-
lhes atacado o pai. Apearam-se e disseram: quem ser o vigia
nesta noite? Realizaram um sorteio, e o contemplado foi o
mais velho, o qual, assim que os dois irmos adormeceram,
ps a mo no punho da espada e ps-se a ir e vir pela gruta,
.oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
vigiando; foi quando um leo surgiu qual enorme montanha;
vendo que o animal vinha em sua direo e se preparava para
atac-lo, o lho do rei desviou-se e desferiu um golpe que lhe
cortou a cabea como se apontasse um lpis. Isso feito, pegou
uma trouxa e nela depositou a cabea, dando sumio no resto
do corpo. E continuou vigiando os irmos at que amanheceu.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e quando Deus bem amanheceu a manh, meu
amo, eles, sem saber o que o irmo mais velho havia matado
o leo, montaram em seus cavalos e atravessaram imensas ter-
ras at que a noite se abateu sobre eles; assim, enquanto o ir-
mo do meio montava guarda, os outros dois foram dormir.
Durante a viglia, descortinou-se-lhe ao longe uma luz,
em cuja direo ele se encaminhou, topando ento com uma
gruta em cujo centro uma vela dependurada ardia; diante
da vela, havia uma jovem que parecia luminosa lua, e um
negro dormindo que parecia gigantesca palmeira; sua cabea
repousava na coxa da jovem, cujos olhos estavam chorosos. O
jovem aproximou-se deles com a leveza de uma sombra, e apli-
cou no negro uma espadeirada que o cortou como se apontasse
um lpis. Perguntou-lhe a jovem: quem s tu, por cujo inter-
mdio Deus me salvou deste tirano inimigo? Serias porventura
gnio ou humano? Respondeu o jovem: sou humano. E tu,
quem s? Disse-lhe ela: meu nome Gazela dos Palcios,
lha do rei Bahir, soberano da terra de Nawawir. Disse o
jovem: e onde ele mora? Disse-lhe a jovem: atrs desta co-
lina que vs tua frente. Aconteceu o seguinte: sa a passeio
com algumas outras moas do palcio e fomos seqestradas
por este guerreiro, que me carregou para c. Ento o jovem,
tomando-a pela mo, caminhou com ela at chegarem ao pa-
lcio do rei Bahir, em cuja porta o jovem bateu; os porteiros
saram e disseram: quem sois vs, que bateis porta do rei
no escuro da noite? Respondeu-lhes: trago um conselho ao
rei, e eles ento autorizaram-no a entrar; ele se dirigiu ao
rei, cumprimentou-o e relatou-lhe sua histria com a jovem.
.o8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
O rei agradeceu-lhe o bom proceder e disse: gostaria, meu
jovem, de casar-vos com ela. Respondeu-lhe: sim. O rei
deu-lhe seu anel e o jovem retornou para junto dos irmos,
permanecendo em viglia durante o resto da noite, sem lhes
informar do que lhe sucedera.
Quando Deus bem amanheceu a manh, eles montaram
seus cavalos e atravessaram imensas terras at que a noite se
abateu sobre eles. Dormiram o mais velho e o do meio, e o
caula cou de viglia. Quando o escuro da noite se fez mais
intenso, puxou da espada, tomou com a outra sua rao e
ps-se a ir e vir. Enquanto fazia isso, descortinou-se-lhe ao
longe uma luz, em cuja direo ele se encaminhou, chegan-
do ento a uma gruta na qual estava acesa uma fogueira, e,
ao redor da fogueira, noventa e nove homens.
E neste ponto a manh atingiu Shahrazd, e ela parou
de falar.
.oq
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o caula, meu amo, entrou no meio deles, e eis
que eram ladres. Trouxeram comida, dividiram-na em no-
venta e nove partes e cada um passou a recolher sua parte;
como o caula tambm recolhesse uma parte, o chefe deles
cou sem comida e disse: h um a mais entre vocs, meus
amigos. Eles ento contaram as partes e vericaram que
havia noventa e nove. Disse-lhes o chefe: ergam a comida,
e eles a ergueram, mas o chefe, que continuou sem sua par-
te, disse-lhes: no estou dizendo que h um homem a mais
entre vocs? Eles levaram as mos s espadas e passaram a
procurar pelo elemento a mais; foi ento que o caula os cha-
mou e disse: cai em vosso lugar. Vim procurar-vos porque
sou o maioral dos ladres! Ouvindo isso, os ladres caram
contentes e zeram-no sentar-se a m de comer com eles.
Disseram-lhe: nesta noite, jovem, estamos querendo assal-
tar o palcio do rei fulano de tal e mencionaram o nome
do rei com cujas lhas o pai dos jovens pretendia cas-los.
Disse-lhes o caula: sou o maior entendido em como entrar
no palcio dele. Assim, eles se dispuseram a marchar atrs
dele, que se postou frente dos ladres; chegando ao palcio
do rei, f-los entrar num tnel, e passou a cortar a cabea de
um por um, at dar cabo do ltimo; isso feito, saiu do tnel,
tapou-o e voltou para junto de seus irmos, permanecendo
em viglia pelo resto da noite.
Quando Deus bem amanheceu a manh, eles montaram
em seus cavalos e cavalgaram at a cidade, que encontraram
fechada, com a populao em pnico; questionaram a res-
peito, sendo-lhes respondido que noite ocorrera um estra-
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
nho incidente no palcio do rei. O arauto real ento bradou:
gente, quem explicar ao rei o que ocorreu ontem, recebe-
r dele metade do reino e casar com sua lha!
Disse o narrador: nesse ponto, eles pediram autorizao
para se apresentar ao rei, receberam-na, foram at ele e o
cumprimentaram. Disse-lhes: quem sois? Responderam:
somos lhos do rei fulano de tal. O mais velho adiantou-
se e disse: sucedeu-me isso e aquilo e, retirando do alforje
a cabea do leo, lanou-a diante do rei. Depois adiantou-se
o do meio e disse: sucedeu-me isso e aquilo... e devolvi a
jovem ao pai dela, e exibiu o anel. Depois adiantou-se o
caula e disse: sucedeu-me ontem noite em vosso palcio,
meu amo, isso e aquilo, e procedi conforme j vistes, matan-
do os ladres. E h quem diga que, ao matar os ladres, ele
cortara suas orelhas, e as depositou diante do rei, que cou
espantado e disse: fostes veraz, meu jovem... foi isso o que
de fato ocorreu.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
o N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o rei ento determinou, meu amo, que eles fos-
sem hospedados e bem tratados. Os irmos procuraram pelo
pai e inquiriram a seu respeito, mas dele no ouviram not-
cia nem vislumbraram rastro.
Disse o narrador: eles permaneceram como hspedes do
rei durante alguns dias, ao cabo dos quais o rei deu a lha
em casamento ao caula, promovendo um grandioso ban-
quete e gastando muito dinheiro. O irmo do meio dirigiu-
se ao reino de Bahr, e se casou com a lha dele. Quanto ao
mais velho, ele permaneceu junto ao rei, enquanto o irmo
caula retornou ao reino do pai. Os trs reinos se fundiram e
eles viveram na melhor vida e gozaram tempos deliciosos,
at que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e gra-
as a Deus findou-se a histria.
H i stri a d o jovem d as p ulsei ras
Prosseguiu a contadora de histrias: conta-se, rei mas
Deus quem sabe mais que havia em Bagd um jovem
descendente de mercadores cujo pai, ao falecer, legara-lhe
grande fortuna. Ele passou ento a comer, beber, folgar e
levar uma vida de prazeres e festanas, at que, anal, nada
lhe restou, nem dinar nem dirham. Vendo-se de mos va-
zias, procurou pelos amigos que outrora freqentara, mas eles
o destrataram ou ngiram no conhec-lo. E o jovem, dirigin-
do-se me, relatou-lhe o que estava acontecendo. Ela disse:
por Deus, meu lho, que eu j temia que isto te ocorresse.
Eu tambm no tenho um s dinar ou dirham. S me resta
este tapete sobre o qual dormimos. Leva-o e vende-o e, ato
contnuo, entregou-lhe o tapete. O jovem levou-o ao merca-
do, vendeu-o por um dinar, recebeu o dinheiro e j se dispu-
nha a tomar o rumo de casa quando topou com um pregoeiro
que gritava o seguinte: quem vai querer comprar algo que o
deixar rico nesta noite?. Ouvindo aquilo, o jovem aproxi-
mou-se perguntando: e o que ests vendendo?, e o pregoeiro
lhe mostrou uma grande adaga. O jovem, que se chamava Ali
Ibn Abd al-Rahmn al-Bazzz, disse: qual o preo dessa ada-
ga? Respondeu-lhe: um dinar. Estendendo-lhe o dinheiro,
o jovem comprou a adaga e retornou para casa. Sua me per-
guntou: o que fizeste com o dinheiro do tapete?, e o rapaz
informou que comprara a adaga. A me perguntou: e o que
faremos com isso? Respondeu: ouvi o pregoeiro dizendo:
quem vai comprar algo que o deixar rico nesta noite?, e da
eu a comprei. E o jovem permaneceu em casa at que anoite-
ceu; ento, tomando a adaga, saiu na escurido. Perambulou
pelas ruelas da cidade at chegar ao palcio do califa al-
Mamn. Dirigiu-se porta, que encontrou aberta os vigi-
as estavam dormindo. Pensou: ou co rico nesta noite ou ento
morro e descanso! e, entrando pela porta do palcio, passou a
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
caminhar de recinto em recinto at que uma luz f-lo divisar
uns pontos mais elevados, entre os quais havia um belo pomar
com toda espcie de fruta, e no centro do pomar uma fonte
circular feita de madeira perfumada, laminada com ouro
reluzente: a gua era lanada at seu ponto mais alto, e vi-
nha depositar-se aos ps da fonte. O pomar estava cercado de
cpulas de sndalo, e em sua parte mais elevada viam-se ja-
nelas de ferro; entre frutas e ores, aves gorjeavam por todo
canto.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o jovem, meu amo, ocultou-se entre as rvores e
aguardou que todos no palcio dormissem, pondo-se depois
a perambular pelas antecmaras dos recintos, at que, en-
m, passou por um no qual sentiu cheiro de comida. Como
estivesse com fome, entrou, ali encontrando comida e po de
farinha na. Enquanto comia, ouviu atrs de si uma voz em
cuja direo ele se voltou: viu ento um negro que, com uma
das mos, brandia uma espada desembainhada, e, com a ou-
tra, puxava pelos cabelos uma jovem que parecia lua cheia
ou ento opulenta gazela. Aps arrast-la atrs de si, o negro
arrojou-a ao aposento, bateu-lhe seguidamente o corpo no
cho, sentou-se em sua caixa torcica e disse: se no te en-
tregares a mim, vais morrer esta noite! Ela disse: juro por
Deus que de jeito nenhum, nem que tu me retalhes com
uma tesoura! Escravo maldito, que atrevimento esse de te
aproximares do palcio do prncipe dos crentes? O escravo
fez meno de mat-la, mas antes o jovem lanou-se contra
ele e golpeou-o com a adaga bem no meio das costas, e com
tal fora que a ponta da lmina lhe saiu pelo peito, fazendo-
o desabar morto. Vendo aquilo, a donzela jogou-se sobre o
jovem e perguntou: quem sois vs, atravs de quem Deus
me concede tamanha graa? Humano sois ou gnio? Ele
respondeu: sou humano. E, embora no seja ladro, entrei
neste palcio como se fora um. Mas Deus me enviou a vs
como salvao. E minha histria assim e assado... Ela per-
guntou: como vos chamais? Ele respondeu: meu nome
Ali Ibn Abd al-Rahmn al-Bazzz. Ela perguntou: e onde
morais? Ele respondeu: no lugar tal e tal... Ela disse:
.8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
aguardai aqui meu retorno, e desapareceu por alguns ins-
tantes. Quando voltou parecendo o sol quando desponta
por sob a nvoa, ela lhe deu mil dinares e disse: esta,
jovem, apenas uma pequena parte de vossa recompensa.
Vou-vos dar, diariamente, tudo quanto puder: presentes, ji-
as ou dinheiro. Depois, ela f-lo sair por meio de uma porta
secreta, e escondeu o corpo do escravo num canto isolado.
O jovem voltou para sua me, a quem encontrou choran-
do. Quando o viu, abraou-o, e ele lhe estendeu um saco com
o dinheiro. Ela perguntou: de onde conseguiste isso tudo,
meu lho? Ele disse: veio de Deus. O Alcoro diz: Deus
recompensa a quem lhe aprouver, sem prestar contas.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o jovem dormiu aquela noite, meu amo, e, mal
Deus bem amanheceu a manh, j algum batia porta. O
jovem levantou-se e foi abrir: era uma donzela negra, que lhe
disse: acaso sois, meu senhor, Ali Ibn Abd al-Rahmn al-
Bazzz? Ele respondeu: sim, e ela lhe entregou mil dinares.
Disse o narrador: era uma criada da donzela do palcio,
que passou a lhe enviar ddivas diariamente. Certo dia, ela
mandou assar um carneiro e pes de farinha na; depois,
depositou no interior do carneiro quatro pulseiras de ouro,
cada uma valendo por uma casa cheia de dinheiro; cobriu o
carneiro com os pes, acondicionou tudo numa travessa de
bambu, jogou-lhe por cima um leno de seda, e remeteu-a
ao jovem por meio da criada, para quem disse: vai at a casa
de Ali Ibn Abd al-Rahmn al-Bazzz.
Disse o narrador: a criada dirigiu-se ento casa do jo-
vem; no meio do caminho, foi vista por alguns de seus ex-
companheiros e comensais, que sentiram o cheiro do assado
e seguiram-na; foi assim que puderam v-la chegar casa do
jovem Ali e bater porta; quando ele atendeu, a criada disse:
recebei, meu senhor, este presente; o jovem recolheu a tra-
vessa, e a criada volveu ao palcio. Seus companheiros acor-
reram a ele dizendo: lho de Abd al-Rahmn al-Bazzz,
isso que aquela criada trouxe uma deliciosa refeio, da
qual gostaramos de saborear. Disse-lhes: juro por Deus
que na minha casa nenhum de vs vai entrar. Responde-
ram: a gente come aqui na varanda mesmo, e ento ele os
introduziu na varanda, colocou a travessa diante deles e, sem
saber o que havia no bojo do carneiro assado, entrou nova-
.8o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
mente em casa a m de trazer-lhes gua. Assim que ele en-
trou, seus companheiros ergueram o leno e, notando que o
carneiro estava recheado, abriram-no e encontraram as pul-
seiras em seu interior. Quando viram aquilo, murmuraram
entre si: esse safado anda de caso com alguma das donzelas
do palcio califal: por Deus que estas jias s podem ter vindo
de l! Vamos j contar tudo ao prncipe dos crentes. E, diri-
gindo-se ao palcio do califa, foram sua presena e coloca-
ram as pulseiras diante dele, que lhes perguntou: de onde
obtivestes estas pulseiras? Responderam: prncipe dos cren-
tes, fomos comer em casa de Ali Ibn Abd al-Rahmn al-Bazzz
e encontramos estas pulseiras no interior de um carneiro as-
sado que lhe foi enviado como presente de seu palcio.
Entrementes sem saber de nada do que estava ocorren-
do , o jovem Ali voltou com a gua para seus antigos com-
panheiros, mas, como deles no encontrasse notcia nem
vislumbrasse rastro, tomou a travessa, entrou de novo em
casa, depositou-a diante de sua me, passando a comer e a
dar de comer a ela.
Quanto ao califa, a viso das pulseiras f-lo mudar de cor,
pois adivinhou que aquilo se devia a algum envolvimento
com a donzela, sua concubina. Mandou que trouxessem o
jovem Ali sua presena, e ento um grupo de escravos diri-
giu-se at l.
Disse o narrador: assim, enquanto o jovem comia com sua
me, eis que os escravos do palcio cercaram-no, amarra-
ram-no, retiraram-no de sua casa e o levaram at o califa,
diante do qual o depuseram. Inquiriu-o o califa: quem vos
enviou este presente e estas pulseiras? Respondeu o jovem:
que Deus ampare o califa! Relata-se, na tradio oral leg-
tima deixada pelo profeta, que de bom tom aceitar as ddi-
vas. E, como me foi dado de presente, aceitei. Perguntou:
e quem vos ofertou esse presente? Respondeu: eu estava
.8.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
em minha casa quando bateram porta; atendi e eis que era
uma criada trazendo cabea essa travessa, na qual havia
um carneiro assado e pes de farinha na. Vieram ento es-
ses indivduos e me pediram que lhes desse algo de comer.
Introduzi-os varanda de minha casa e entrei para trazer-
lhes gua; quando voltei com a gua, j no encontrei ne-
nhum deles. No passado, alis, eu z muito por esses homens:
recebia-os em minha casa, dava-lhes de minha comida, gas-
tava com eles meu dinheiro. Vede, pois, qual a recompensa
que deles estou recebendo. Ao ouvir tais palavras, o califa
levantou-se e clere dirigiu-se jovem que dera as pulseiras;
perguntou-lhe: acaso conheces estas pulseiras? Ela respon-
deu: sim!.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou
de falar.
.8.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ento o califa, meu amo, perguntou a ela: e
quem as ps no interior do carneiro assado, e as deu a este
jovem lho de mercadores? Ela respondeu: eu! E ele per-
guntou: e por que isso? Ela respondeu: que Deus ampare
o califa! Sucedeu-me isso e aquilo e ela relatou-lhe a
histria em detalhes, e como o jovem matara o negro no
me restando, portanto, seno recompens-lo pelo que me fez.
Em seguida, levou-o ao local em que escondera o corpo do
negro, e o califa certicou-se de que estava de fato morto.
Ato contnuo, ela desnudou as costas, que estavam escuras
por causa das pancadas que o negro lhe inigira com o pu-
nho da espada.
Disse o narrador: saindo dali, o califa foi at onde estava o
jovem, a quem inquiriu acerca do sucedido, e o relato do jo-
vem Ali foi semelhante ao da jovem e, nesse ponto, o
califa lhe concedeu a jovem e as pulseiras, alm de determi-
nar que ele prprio estabelecesse uma punio para seus ex-
companheiros. Ele decidiu ento que eles deviam ser
desterrados do pas, tomando-lhes ainda todos os bens
dinheiro, terras, casas e tudo o mais , que eles haviam
amealhado s suas custas. O jovem Ali tambm passou a ser
freqentador assduo da corte do califa, at que lhes adveio
aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus findou-se a
histria.
.
.8
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
H i stri a d os quatro am i gos
Depois ela disse: conta-se, rei venturoso, que no tempo
do califa Harun al-Rachid havia quatro amigos ladro o
primeiro, rastreador o segundo, marceneiro o terceiro e ar-
queiro o quarto que certo dia viajaram cidade de Bagd,
onde se hospedaram numa s casa. Sabe-se que as casas de
Bagd so dotadas de janelas de ferro. Assim, quando escu-
receu, e eles, tendo diante de si comida e bebida, j se dispu-
nham a cear, a janela bateu com estrondo. Acorreram
imediatamente a m de saber o que sucedera: viram ento
uma jovem que parecia a lua cheia resplandecente. Pergun-
taram-lhe: quem s, jovem?, mas ela no respondeu. Avan-
aram ento para ela, cada qual dizendo: essa vai ser minha.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: como cada um dissesse, meu amo, essa vai ser
minha, o maioral deles, que era o ladro, disse: ouvi a mi-
nha sugesto. Os outros responderam: sim. Ele disse:
deixai essa jovem num quarto vazio, trancai a porta e esperai
at amanh de manh, quando ento, se Deus o permitir, ela
pertencer quele que, dentre ns, for o mais hbil e destro
em seu ofcio. Responderam-lhe: excelente proposta!, e,
tomando a jovem, atiraram-na num quarto, trancaram-no
com cadeados e foram dormir. Quando Deus bem amanhe-
ceu a manh, abriram a porta procura da jovem, mas dela
no vislumbraram vestgio algum. Disse-lhes ento o
rastreador: vou investigar por onde ela fugiu, e, aps al-
guns instantes, voltou: essa jovem s pode ter sido seqes-
trada por um gnio, pois, se fosse homem, eu encontraria
algum rastro. Seja como for, sigam-me, que eu mostrarei
como sou hbil. Por Deus! Mesmo que ela tenha se elevado
s alturas do sol, ou sumido feito echa ao longe lanada, eu
a quero, armou. E saiu seguindo o rastro at dar com eles
numa praia. Disse-lhes: ela foi levada para l deste mar.
Disse o narrador: nesse ponto, eles cercaram o marceneiro
e perguntaram: onde est a tua alegada habilidade?; ele
respondeu pois no, e lhes construiu um barco; assim que
terminou, embarcaram e avanaram pelo mar, avizinhan-
do-se de uma imponente montanha, que parecia talhada com
uma serra ou ento esculpida com um bico feito pelo Todo-
Poderoso. Aproximando-se da montanha, deitaram ncoras
e atracaram. O rastreador desembarcou e, seguindo o rastro,
chegou a uma caverna, na qual viu a jovem sentada: um g-
.8
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
nio dormia, e sua cabea repousava sobre as coxas dela; de-
pois, retornou a seus companheiros e inteirou-os do que vira.
Disseram ao ladro: onde est a tua alegada habilidade?;
ele respondeu pois no, e foi at a caverna, onde a jovem
continuava do mesmo modo. Com muita sutileza, deu um
jeito de tirar a cabea do gnio adormecido de cima das co-
xas da moa, e conduziu-a at o barco; embarcaram todos e
zarparam.
No encontrando a moa quando acordou, o gnio deu um
grito medonho que repercutiu por toda a montanha; voou
at avistar o barco, sobre o qual se lanou a m de afog-los
a todos. Disseram ento ao arqueiro: onde est a tua alegada
habilidade?; ele respondeu sim; disseram-lhe: mata esse
gnio!; ele botou uma echa no arco e disparou contra o
gnio, atingindo-o no corao e fazendo-o despencar morto
no meio do mar. Ento, cada um disse: ela minha, e discu-
tiram a respeito de suas respectivas habilidades. O ladro dis-
se: vs aceitareis o julgamento do prncipe dos crentes Harn
al-Rachid? Responderam: e quem poderia nos levar a ele
nesta noite? Ele disse: eu vos introduzirei no palcio dele. E
a jovem car com quem ele decidir. Responderam: sim.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.88
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: quando escureceu, meu amo, eles levaram a jo-
vem para casa, colocaram-na num quarto e trancaram-no
com cadeados. O ladro disse: sigam-me, e eles avana-
ram at o palcio do califa, ali chegando quando a noite j
desprendera os vus.
Disse o narrador: o ladro elaborou ento um estratagema
e os introduziu no palcio, levando-os ao conselho de Harn
al-Rachid, que, aboletado no trono, conversava com o conse-
lheiro Sahl Ibn Harn. Quando ambos adormeceram, cui-
dadosamente o ladro pegou o conselheiro Sahl e o arrastou
para trs da porta, instalando-se no lugar dele. O califa des-
pertou e disse, imaginando estar dirigindo-se ao conselhei-
ro: contai-me uma histria, Sahl. Disse o ladro: pois
no, meu senhor. A histria assim: estavam quatro amigos
hospedados; o primeiro era ladro, o segundo, marceneiro, o
terceiro, arqueiro, e o quarto, rastreador. Aconteceu-lhes o
seguinte... e relatou-lhe os fatos depois, o ladro veio
com eles at este vosso conselho, deixando-os porta, entrou
e seqestrou-me de meu lugar, nele se instalando a m de
relatar-vos o caso. Vosso veredicto concederia a jovem a qual
deles, prncipe dos crentes? Eu julgaria a favor do la-
dro, disse o califa, pondo-se em seguida novamente a dor-
mir. O ladro devolveu Sahl a seu lugar e dirigiu-se a seus
companheiros, que lhe disseram: s cars com a jovem se
ele julgar o caso mais uma vez.
Entrementes, o califa despertou e disse: contai-me, Sahl,
a histria do ladro e seus amigos com a jovem. Respondeu
Sahl: qual ladro, meu senhor? Disse o califa: o ladro de
.8q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
que me falastes h pouco. Disse Sahl: por Deus, meu se-
nhor, que no vos falei de ladro algum. Imagino que o
tenhais visto em sonho. Disse o califa: possvel, e Sahl
lhe contou algumas histrias, at que o califa adormeceu, o
mesmo sucedendo a Sahl. O ladro tornou a entrar, arrastar
Sahl e instalar-se no lugar dele. O califa despertou e disse:
contai-me histrias, Sahl. Respondeu: pois no, prnci-
pe dos crentes; contar-vos-ei a histria que h pouco me
pedistes, do ladro e seus amigos com a jovem, e que tanto vos
interessou: estavam hospedados quatro amigos, e sucedeu-lhes
o seguinte e relatou-lhe a histria de cabo a rabo de-
pois o ladro introduziu-se neste vosso conselho, seqestrou-
me de meu lugar, roubou-me o solidu, pondo em minha cabea
um outro de folha de palmeira, tomou o anel de vosso dedo,
substituindo-o por um anel de bambu, e instalou-se neste meu
lugar a m de relatar-vos o caso. Vosso veredito concederia a
jovem a qual deles? Respondeu o califa: eu julgaria a favor
do ladro que vos seqestrou do lugar. E o ladro continuou
contando histrias at que o califa adormeceu; ento, devol-
veu Sahl a seu lugar, tomou-lhe o solidu, substituindo-o por
um de folha de palmeira, retirou o anel do dedo do califa,
substituindo-o por um de bambu, e foi a seus amigos, aos
quais disse: satisfeitos? Responderam: sim, com acar e
com afeto: mesmo que qualquer outro de ns casse com a
jovem, tu com certeza a roubarias.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.qo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: meu amo, quando o ladro e seus amigos se reti-
raram, o califa despertou e disse: contai-me, Sahl, a hist-
ria do ladro. Respondeu Sahl: qual ladro, meu senhor?
Disse o califa: aquele que vos seqestrou de vosso lugar, e
que vs subtraiu da cabea o solidu, substituindo-o por ou-
tro de folha de palmeira, e que me roubou do dedo o anel,
substituindo-o por outro de bambu. Disse Sahl: por Deus,
meu senhor, que no vos contei tal histria.
Disse o narrador: ento o califa examinou a mo, e eis que
em seu dedo havia de fato um anel de bambu; atirou-o lon-
ge, desembainhou a espada e deu um estrondoso grito que
repercutiu por todo o palcio; os escravos reuniram-se a seu
redor, armados de punhais e espadas. Revistaram o palcio
de cima a baixo, mas no encontraram ningum. O califa
cou espantadssimo e, assim que Deus bem amanheceu a
manh, determinou que um arauto divulgasse pelas ruas de
Bagd: gente! quem relatar ao califa o que ocorreu no
palcio ontem noite receber, alm do perdo antecipado,
quinhentos dinares!. O arauto gritou aquelas coisas pelas
ruas at chegar ao local em que estavam o ladro e seus com-
panheiros. Ao ouvir aquilo, o ladro dirigiu-se ao arauto e
disse: eu contarei ao califa o que ocorreu ontem no palcio
dele; levado presena do califa, disse: meu senhor, o que
ocorreu ontem em seu palcio foi o seguinte..., e contou a
histria de cabo a rabo, devolvendo o anel ao califa e o solidu
a Sahl, o conselheiro; impressionado com sua histria, ardis
e habilidade, Harun al Rachid perdoou-o, concedeu-lhe sua
graa, entregou-lhe o dinheiro, registrou-o entre seus prin-
.q.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
cipais contadores de histrias e casou-o com a jovem. O la-
dro viveu assim com mesa farta e abundante, na melhor
vida, at que lhe adveio aquilo de que no h escapatria, e
graas a Deus findou-se a histria.
H i stri a d os sete vi zi res
Depois ela disse: conta-se, meu amo, que certo rei houve,
chamado Sayf al-Alm, bravo cavaleiro muito acatado, a
quem os grandes reis temiam e os pequenos reis se subme-
tiam. Mas a prole masculina do rei Sayf al-Alm no sobre-
vivia de jeito nenhum. Tal fato o mantinha muito infeliz, e
ele reuniu mdicos, astrlogos e sbios, que lhe calcularam a
sorte, praticaram geomancia, observaram os astros e lhe dis-
seram: logo tereis, rei, um lho varo com o qual careis
muito feliz, se Deus assim o permitir.
Disse o narrador: o rei passou ento a s alimentar-se com
os melhores alimentos, at que foi agraciado com um lho
varo cuja beleza superou a de todos de seu tempo. O rei
realizou ento um portentoso festival, no qual os homens
todos puderam alimentar-se, citadinos fossem ou bedunos.
Depois, convocou os astrlogos e disse-lhes: examinai o zo-
daco de meu lho, e quais tempos lhe correspondem, e
cada um deles examinou sua especialidade. Depois, disse-
ram-lhe: rei, vosso lho ter longa vida. Quando comple-
tar vinte anos, porm, ser atingido por algo terrvel, que o
expor ao assassinato. O rei, contudo, desdenhou as pala-
vras dos astrlogos.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.qo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o rei tratou, meu amo, de familiarizar o menino
com a biblioteca e, quando este atingiu a idade de doze anos,
entregou-o aos cuidados de um estudioso chamado Sindabd,
com o qual ele cou pelo perodo que Deus quis, sem no
entanto aprender coisa alguma. Considerando ento muito
grave o caso do lho, o rei convocou sbios de todos os recan-
tos do imprio; compareceram todos, e ele lhes disse: exa-
minai a situao de meu lho. Se acaso houver dentre vs
quem possa ensin-lo, eu o recompensarei com o dinheiro e
os tesouros que desejar. Levantaram-se ento quatro, cada
qual dizendo eu o ensinarei, majestade. Levantou-se en-
to seu primeiro preceptor, Sindabd, e disse: eu ensinarei
a ele, majestade, coisas que estes outros no podero ensi-
nar-lhe. Depois, voltando-se para os outros sbios, pergun-
tou-lhes: como pretendeis ministrar-lhe ensinamentos?, e
cada um deles informou-o sobre o que pretendia ensinar ao
menino. Ele redargiu: e mais o que lhe ensinareis? Eu in-
tentei ensinar-lhe tudo isto que referistes, mas ele nada apren-
deu, muito embora eu imaginasse que no existia ningum
mais sbio do que eu.
O adestramento do elefante
Continuou Sindabd: o governador das garras, mos, ps,
lngua, audio e viso o corao; caso ele nada aprenda, o
restante do corpo tambm nada aprender. Eu soube, ma-
jestade, que certo rei, grande apreciador de elefantes, ganhou
de presente um filhote de elefante, que por algum fora apre-
sado. Entregou-o ao treinador de elefantes recomendando:
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
esmerai-vos no adestramento; respondeu o treinador:
sim. Quando o elefante cresceu, o rei perguntou a seu res-
peito ao treinador, que respondeu: ele est da forma que
desejais, majestade. O rei perguntou: acaso me seria poss-
vel mont-lo? Respondeu o treinador: quando quiserdes.
Disse o rei: trazei-mo, e o treinador o trouxe. Mal o rei
montou e se aprumou em seu dorso, o elefante rebelou-se de
tal modo que no foi possvel control-lo; e tanto se agitou
que, esgotado pelo cansao, o rei desmaiou. Passados alguns
instantes, o elefante recordou-se da estrebaria e para l retor-
nou. Quando o rei recobrou os sentidos, ordenou que fosse
morto o treinador, mas este lhe disse: devagar, majestade;
no vos apresseis e, tomando uma barra de ferro, aqueceu-
a ao fogo at que ela se embranqueceu; depois, estendeu-a ao
elefante e disse: tome-a, e o elefante tomou-a. Depois ele
ordenou: largue-a, e o elefante largou-a. E o treinador dis-
se ao rei: eu o ensinei o que fazer com os membros; quanto
ao corao, porm, no houve maneira.
Disse o narrador: e o rei perdoou-o, deixou-o em paz e man-
teve-o entre seus servidores.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.q8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: quando Sindabd terminou esta parbola, meu
amo, um dos outros sbios ergueu-se e disse: em um ano eu
posso ensinar a este menino o que ele no aprendeu em doze.
Ouvindo aquilo, o rei chamou Sindabd e perguntou: em
quanto tempo podereis educ-lo? Respondeu: em seis me-
ses no haver nesta nossa poca ningum que se lhe possa
igualar em saber. Caso isso no se realize, meu sangue e meus
bens vos sero lcitos. Prosseguiu Sindabd: terra que no
possua rei nem sbio nem mercador nem mdico por nin-
gum dever ser habitada. Graas a Deus, porm, tudo o que
mencionei existe neste vosso pas. Fui informado, majesta-
de, que os reis so como o fogo: caso deles vos distancieis, estareis
a salvo; caso vos aproximeis, queimar-vos-eis. Todo homem
que se aproxima de um rei permanece temeroso quanto pr-
pria integridade; caso se distancie, viver uma vida feliz. Seja
como for, eu gostaria de estabelecer uma condio. Disse o
rei: e qual seria essa condio? Respondeu: no faais a
outrem o que no gostareis que vos zessem. Disse o rei: e
quem pode cumprir tal condio? Respondeu: vs, majes-
tade. Em seguida, o rei escreveu o contrato, convocou teste-
munhas e lhe entregou o menino, no sem antes estipular
em que ms, dia e hora ele deveria ser devolvido.
Sindabd conduziu ento o menino sua casa, em cujo
subterrneo ordenou que se construsse um palcio de mr-
more branco salpicado de preto, do Imen, e que se passasse
gesso, e mandou colocar esttuas referentes a todos os ramos
do saber: gramtica, cortesia, poesia, direito e outros. Disse
ao menino: neste lugar, em que vos instalars a m de estu-
.qq
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
dar, providenciei-vos todo o necessrio. Depois, sentou-se
com ele, ensinando e adestrando. Toda a comida e bebida de
que necessitavam lhes era trazida. Assim, quando o prazo se
esgotou, o rapaz tinha assimilado tudo o que lhe ensinara o
sbio Sindabd. Informado do fato, o rei cou imensamente
feliz, e determinou que o sbio viesse sua presena, o que
se fez sem delongas. Postado diante do rei, Sindabd disse:
j tenho o que decerto vos agradar e alegrar, se assim o
quiser Deus exalado. Vosso lho j aprendeu, e vir a vs
amanh, decorridas duas horas do dia. Ao ouvir aquilo, o
rei cou imensamente feliz, e Sindabd retornou ao rapaz e
lhe disse: quero apresentar-vos a vosso pai amanh se Deus
quiser. Esta noite, contudo, premente que eu analise vosso
zodaco. Quando escureceu, ele observou os astros e perce-
beu algo estranho. Disse ao rapaz: o zodaco determina que
no faleis durante sete dias. Caso no obedeais, temo que
podereis ser morto.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ouvindo as palavras do mestre, meu amo, o lho
do rei deixou cair um objeto que carregava nas mos e disse:
o que achardes que devo fazer, dizei-o. Respondeu o mes-
tre: eu me comprometi com vosso pai a levar-vos at ele
amanh, e no devo faltar palavra. E, quando eram passa-
das duas horas do dia seguinte, disse Sindabd: ide sozinho
a vosso pai, e no faleis durante sete dias; esperai que eu me
v at vs. O rapaz respondeu: sim, e sozinho foi at o
pai, que o fez sentar-se a seu lado e dirigiu-lhe a palavra: o
rapaz no respondeu. O pai pediu-lhe que demonstrasse seu
saber: o rapaz nada respondeu. Perguntou-lhe sobre Sindabd:
nenhuma resposta. Ento o rei disse aos circunstantes: o
que pensais a respeito deste moleque? Falai-lhe; qui tenha
sido proibido de dirigir-me a palavra. Eles o interrogaram,
e, como ele tampouco lhes respondesse, disseram ao rei: cre-
mos, majestade, que Sindabd nada conseguiu ensinar-lhe.
Assim, quando o prazo se encerrou, temeroso do escndalo,
ele deve ter emudecido o rapaz. Isso se afigurou gravssimo
e chocante para o rei.
Vendo aquilo, uma das mulheres do rei, por ele muito
amada, bela e garbosa, disse-lhe: deixai-me, majestade,
car a ss com ele: quem sabe ele no me informa do que lhe
sucedeu, pois sempre nos demos bem. Disse o rei: fazei-
o. A mulher ento levou o rapaz aos aposentos dela e diri-
giu-lhe a palavra, mas ele no respondeu. Ela disse: s um
ignorante. Vou, contudo, fazer-te uma proposta que no po-
ders recusar: teu pai j est muito velho, e frouxos seus os-
sos. O que achas, pois, de mat-lo mediante um estratagema
.o.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
por mim urdido? Sers, da, o rei, e serei eu a tua esposa! Ao
ouvir aquilo, o lho do rei foi tomado de tal clera que se
esqueceu da recomendao do mestre; respondeu: por Deus!
mesmo que fosse um ignorante, no poderia eu obedecer-te
aceitando semelhante oferta! O que dizer, ento, agora que fui
por Deus agraciado com saberes que antes eu no dominava?
No devo pronunciar-me, contudo, seno depois de sete dias.
Quando eles se passarem, vou te mostrar minha resposta or-
denando que sejas queimada como punio pela tua traio ao
rei, e pela inimizade que, no corao, nutres contra ele.
Ouvindo tais palavras, e percebendo que estava perdida, a
mulher resolveu lanar mo de suas astcias, perfdias e
manhas: ps-se imediatamente a gritar, enquanto arranha-
va o rosto e rasgava as prprias vestes. Os gritos zeram o rei
levantar-se e ir ligeiro at ela. Perguntou: o que vos suce-
deu, mulher? Ela respondeu: esse a, que supusestes no
falar, quis seduzir-me e, como eu no me rendesse, arranhou-
me o rosto, rasgou-me as roupas e tentou matar-me. Ou-
vindo aquilo, o rei foi tomado por uma terrvel clera, que o
fez esquecer o amor que nutria pelo lho, tanto mais que era
ele muito ciumento de suas mulheres; assim sendo, ordenou
que o rapaz fosse morto.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
6o N oi te
Disse o lsofo hrs:
Ela disse: ento o rei, meu amo, ordenou que o lho fosse
morto. Ocorre que o rei tinha sete vizires, todos muito expe-
rimentados: gente de saber, instruo, bom parecer e habili-
dade poltica; reuniram-se e disseram: caso deixemos o rei
matar o lho, ele decerto vai se arrepender depois e nos cen-
surar dizendo: deixastes-me matar meu lho!. Cairemos pois
em seu conceito e, conseqentemente, nossa posio tam-
bm decair. Disse um dos vizires: hoje eu me dirigirei ao
rei para impedir que o rapaz seja morto, desde que o retenhais
convosco at que eu retorne; saiu e ordenou aos escravos
encarregados de mat-lo que esperassem.
Disse o narrador: rapidamente, o vizir dirigiu-se ao rei e,
beijando o solo diante dele, disse: majestade, impe-se aos
reis que nada faam antes de se aconselharem; o rei deve ser
generoso, e no precipitado. E recitou os seguintes versos:
Sede generoso, e no aodado,
e observai o perdo dia e noite;
no vos apresseis emmatar o rapaz
semque para tal haja motivo e prova.
E, terminados os versos, ele contou a seguinte histria:
O rastro do leo
Eu soube, majestade, que certo rei desejava tudo que lhe
caa sob as vistas. Certo dia, estando ele num de seus locais
de repouso, passou uma jovem de garbo e formosura, e ele a
desejou. Determinou que o marido dela fosse enviado a uma
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
misso qualquer e, depois, foi at ela e manifestou o desejo
de possu-la. Ela disse: sou vossa serva, meu senhor, e tudo
que desejardes ser feito. Peo-vos, porm, alguns instantes
a m de que eu possa resolver algumas questes, e, ato con-
tnuo, entregou ao rei um livro que pertencia ao marido, li-
vro esse que continha a condenao dos pecados e da prtica
de iniqidades, alm de toda mais sabedoria: lede este livro
enquanto me aguardais, disse-lhe.
Disse o narrador: o rei abriu o livro e, vendo o que ali se
continha de pecados e violaes do que vedado aos homens,
arrependeu-se de seu intento, deixou a mulher em paz e vol-
veu ao palcio mas esqueceu as sandlias na casa.
Quando o marido retornou, entrou na casa e viu as sand-
lias do rei: percebeu o que era e soube que somente pode-
riam ter ali chegado por causa de algum envolvimento entre
sua mulher e o rei. Saiu pois de casa sem referir o assunto a
ningum, por medo do rei, e no se aproximou mais da esposa,
abandonando-a por vrios dias, e ela ento mandou dizer a
seus familiares: meu marido me abandonou, e eles foram se
queixar ao rei dizendo: tnhamos, que Deus vos aperfeioe,
uma terra que demos a esse homem a m de que a habitasse e
fizesse prosperar, e ele de fato habitou-a durante longo tem-
po, mas agora abandonou-a: faz dias que no se aproxima dela.
Assim, ou ele torna a habit-la como dantes ou no-la devol-
ve. Disse o rei ao marido: o que alegais quanto a isso? Ele
respondeu: eles disseram a verdade, majestade: deram-me
uma terra que habitei e fiz prosperar at que, certo dia, nela
encontrei vestgios da presena de um leo, e foi por medo
dele que no mais tornei. Disse o rei: por vida minha que
dissestes a verdade: o leo de fato esteve em vossa terra, mas
nada fez que vos desgostasse, pois ali topou com um fosso que
o conduziria ao aniquilamento caso ele a habitasse; por isso,
deixou-a; retomai, portanto, posse de vossa terra, e nada temei.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
O papagaio
Disse o vizir: eu tambm ouvi a respeito das astcias e
manhas das mulheres o que agora vos relato:
Conta-se que havia um homem muito ciumento, cuja es-
posa tinha intensa graa e beleza. Era tanto o cime que ele
evitava viajar. Mas, como aquela paralisao j se tornava
insustentvel, ele comprou uma ave chamada papagaio, en-
sinou-a a falar, colocou-a numa gaiola de ferro e recomen-
dou-lhe que o avisasse de tudo quanto ocorresse na casa
quando ele retornasse.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
6. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: depois, meu amo, o tal homem partiu em via-
gem e a mulher arranjou um amante. A ave observava tudo
o que eles faziam. Quando voltou da viagem, o homem cha-
mou a ave e pediu-lhe as notcias, e ela lhe informou do que
vira; ele passou ento a evitar a mulher, a qual, imaginando
que a informante fora a empregada, espancou-a e disse: por
que meu marido est me evitando? no foste seno tu que
lhe deste informaes a meu respeito! E a empregada ju-
rou: por Deus que eu nada disse! Imagino que no foi seno
a ave que o informou!
Disse o narrador: ento, noite, a mulher foi at o papa-
gaio e passou a molh-lo com gua atravs de uma peneira,
e a produzir brilho com um espelho da ndia, enquanto a
empregada fazia barulho com um moinho de pedra, e isso
at que Deus bem amanheceu a manh. Depois, o homem
chegou, foi at a ave e disse: informa-me sobre o que viste
ontem. A ave respondeu: e ontem por acaso eu pude abrir
os olhos, com aqueles fortes relmpagos, troves e chuva?
Ouvindo aquilo, o homem pensou: essa ave s pode ter men-
tido no que disse antes a respeito de minha mulher! Pois que
chuva caiu ontem? Tudo o que me contou falso! Ento,
soltou a ave, quebrou a gaiola, fez as pazes com a mulher e
viveu satisfeito com ela.
Disse o sbio: s vos contei esta histria a m de que
saibais que as astcias das mulheres so inumerveis.
Disse o narrador: ao ouvir tal histria, o rei determinou
que o lho no fosse morto.
.oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
A punio do descuido
Disse o narrador: no dia seguinte, a mulher, chorando, foi
ao rei e disse: o rei no deve perdoar o lho quando se impe
mat-lo. Eu ouvi que certo lavadeiro, quando se dirigia ao rio,
levava consigo o lho, que se punha a brincar na gua sem
que o pai o impedisse; mas um dia, como o menino estivesse
prestes a afogar-se, o pai se arrojou para salv-lo; ambos se
engancharam e morreram. E vs, majestade, caso no me faais
justia contra vosso lho, suceder-vos- o mesmo que sucedeu
ao lavadeiro: careis prximo do aniquilamento.
Ao ouvir tal histria, o rei determinou que o lho fosse
morto.
Os dois pes
Veio ento o segundo vizir, determinou que o rapaz fosse
mantido sob guarda e se dirigiu ao rei dizendo: majesta-
de, mesmo que possusseis cem lhos, no terias o direito de
matar nenhum deles, quanto mais tendo um nico lho.
Quem faz algo por ignorncia arrepender-se-, mas o arre-
pendimento de nada adiantar. Conta-se, igualmente, que
certo mercador de priscas eras, muito parcimonioso no co-
mer e no beber, viajou um dia para exercer seu comrcio e,
entrando numa cidade, enviou o criado ao mercado a m de
comprar comida para o almoo.
Enquanto circulava pelo mercado, o criado topou com uma
jovem que carregava dois pes brancos sem mcula; com-
prou-os e levou-os a seu patro, que os apreciou, comeu e
recomendou ao criado: compre para mim todo dia dois pes
dessa moa.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
6: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o criado, meu amo, passou a comparecer ao mer-
cado a m de comprar da jovem dois pes para o patro;
certo dia, porm, ele no a encontrou, nem nos dias seguin-
tes. Depois, nalmente, ele a encontrou e disse: o que te
impediu de continuar produzindo os pes? Ela respondeu:
meu senhor, desapareceram os motivos que nos levavam a
produzir os pes. O criado voltou e transmitiu a notcia ao
patro, que disse: trazei-a aqui, e ento ela lhe foi trazida.
Ele perguntou: como fazeis os dois pes? Ela respondeu:
brotou nas costas de meu patro um abscesso, e o mdico
nos recomendou: tomai farinha na e essncias, amassai-as
com banha e mel e colocai a massa sobre o abcesso; assim,
ele vai sarar, e foi isso que zemos. Quando retirvamos a
massa de cima do abcesso, fabricvamos com ela, conforme
vistes, dois pes, que vosso criado comprava de mim. Agora,
que a ferida de meu patro est curada e ele j se restabele-
ceu, no fazemos mais isso. Ouvindo aquilo, o mercador
prorrompeu em gritos e lamrias, chamou um mdico e per-
guntou: pode-se lavar a boca e o corpo! mas como se poder
lavar o estmago? Respondeu o mdico: no h como fa-
zer isso.
Disse o vizir: s vos contei esta histria para que no vos
precipiteis em matar o rapaz, pois, se o zerdes, aquela jo-
vem ter-vos- degradado a vida, da mesma maneira que o
comerciante degradou a dele. E recitou os seguintes versos:
Reete e no te apresses emvossas aes:
se ds a piedade, te sobeja a piedade.
.o8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Quemplanta a bondade, colhe frutos-benesse,
mas quemdestrata os dias nunca escapa:
sobre todas as mos impera a mo de Deus,
e por ela quemoprime oprimido.
O criado do amante
Eu sei que so inumerveis as terrveis artimanhas e as-
tcias das mulheres. E conta-se a respeito o seguinte:
Certa mulher tinha marido e amante. Esse ltimo, que
era ntimo do rei, enviou o criado a m de vericar se o
marido dela j sara; assim que o criado surgiu diante da
mulher, ela se agradou dele e o seduziu, e ele correspondeu...
Em casa, o patro estranhou a demora e saiu atrs do cria-
do. Ao perceber que o amante chegara, a mulher, antes de
receb-lo, escondeu o criado num dos aposentos da casa. O
amante perguntou sobre o criado, e ela respondeu: ele veio,
perguntou se meu marido estava presente e saiu ligeiro. O
amante cou ento com ela e a possuiu; ambos estavam ain-
da nesse estado quando o marido chegou; a m de evitar que
ele os surpreendesse, e temendo que o amante encontrasse o
criado, disse-lhe: sai, desembainha a espada e pra na en-
trada da casa; xinga-me, ameaa-me e vai embora sem falar
com meu marido. E, de espada na mo, o amante fez o que
ela dissera; quando o marido inquiriu-o a respeito, ele no
respondeu e foi-se embora. O marido perguntou mulher:
o que ocorreu com aquele homem? Ela respondeu: o cri-
ado dele fugiu, pediu-me ajuda e se refugiou aqui. E ele veio
atrs do criado para bater-lhe com a espada, mas eu o proibi
de entrar aqui em casa. O marido perguntou: e onde est o
criado? Ela respondeu: naquele quarto. O marido ento
foi ver se o patro j se havia retirado, e, no encontrando
ningum, voltou, foi ao quarto e disse ao criado: podes ir
.oq
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
embora, teu patro j foi.
S vos contei esta histria a m de que no vos deixeis
enganar pelos ditrios das mulheres, nem deis ateno ao
palavreado delas. Ao ouvir tais palavras, o rei determinou
que o lho no fosse morto.
No terceiro dia, a mulher apareceu carregando uma faca e
disse ao rei: vossos perversos vizires levaram-vos a retardar
a deciso, com isso pretendendo infamar-me e destruir-me.
Eu me matarei com esta faca, e tal infmia recair sobre
vossos ombros: para mim, a morte prefervel convivncia
com a atitude de vosso lho; para vs, prefervel seguir os
conselhos dos vizires.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e ento, meu amo, a mulher disse: o que vos
conto, majestade, o seguinte:
O lho do rei e a ogra
Certo rei tinha um vizir e um lho, e este ltimo gostava
de caa e pesca, mas o pai o impedia de pratic-las; aborreci-
do com o fato, o jovem disse ao vizir: solicitai a meu pai que
me deixe ir caar convosco, e responsabilizai-vos por mim.
Disse o narrador: e o vizir pediu a autorizao do rei, e ele
lha concedeu; o jovem saiu ento com o vizir, e passou diante
deles um burro selvagem. O vizir disse-lhe: ide-lhe no en-
calo at ca-lo!, e o jovem foi, mas o vizir cou onde esta-
va. E, como cada vez que se aproximasse, o burro mais se
afastasse, o jovem passou a persegui-lo com anco at que se
distanciou do vizir e perdeu o senso de direo; dominou-o a
certeza de que estava perdido, e foi ento que ele avistou
uma donzela chorando no meio do caminho. Disse-lhe o jo-
vem: quem sois, donzela? o que vos faz chorar? e o que vos
trouxe at aqui? Ela respondeu: sou lha do rei da terra
tal. Estava com meus pais, montada numa mula; estvamos
nos dirigindo para o lugar tal, mas eu ca da montaria e nin-
gum percebeu. Quando acordei, dei-me conta de que todo
mundo havia sumido, e quei sem saber para onde me diri-
gir. Caminhei at que meus ps se estourassem, e no sei em
que parte das terras de Deus estou. Disse o lho do rei: eu
tambm sou lho de rei, do rei fulano, da terra tal. Se
quiserdes, poderei levar-vos comigo e casar-me convosco.
...
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Ela respondeu: sim. Ele tomou-a pela mo e colocou-se na
garupa, voltando-se s vezes para observ-la. Em dado ins-
tante ela lhe disse: vs, tenho necessidade de descer; apeai-
me pois; ele ento ajudou-a a apear-se, e ela entrou num
casebre arruinado que havia por ali. O jovem resolveu espi-
la atravs de um buraco, e descobriu que ela era uma ogra;
estava a conversar com um ogro: j te trouxe um ser huma-
no, disse ela; leva-o para o outro casebre e espera at eu
chegar, disse ele. Depois, ela saiu, foi at o jovem e montou
na garupa; o jovem tremia todo de medo. Enternecida, porm,
pela beleza do jovem, e percebendo que ele j sabia do ogro,
ela disse: dai-lhe dinheiro. O jovem respondeu: no se d
dinheiro ao inimigo. Ela perguntou: e por que inimigo? O
jovem respondeu: inimigo aquele que me provoca temor
no corao. Ela perguntou: como podeis sentir temor, sendo
vs lho de rei? Ele respondeu: no posso com ele. Ela
disse: rogai, pois, o auxlio de Deus. O jovem ento levantou
as mos ao cus e disse: auxiliai-me, Deus, contra esta ogra
e contra o mal que ela traz, e ela desabou no cho. O jovem
conseguiu fugir at seus pais, com os nervos em pandarecos
por causa daquela terrvel experincia. Mas, se o vizir o ti-
vesse de fato protegido, nada lhe teria acontecido.
S vos contei esta histria para que soubsseis que vossos
vizires so gente perversa; no segui, pois, os conselhos de-
les. E, se no me apoiardes, matar-me-ei. Ento o rei deter-
minou que o lho fosse morto.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
...
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: quando o rei ordenou que o lho fosse executa-
do, meu amo, veio o terceiro vizir, ordenou que o rapaz fosse
retido, foi at o rei e lhe disse: acaso matareis vosso lho por
causa de uma mulher que no sabeis se est mentindo ou
falando a verdade? Eu soube que os moradores de duas al-
deias entraram em guerra por causa de uma gota de mel.
A gota de mel
Certo homem tomou um odre, colocou nele um pouco de
mel e, acompanhado de seu co, foi at o mercado para vender
o mel, oferecendo-o primeiramente a um merceeiro, que resol-
veu tomar um pequeno gole a m de provar o mel. Ocorre,
porm, que caiu uma gota no cho, e sobre ela pousou um
besouro. O dono da mercearia tinha um gato que, ao ver o
besouro sobre a gota de mel, se lanou sobre ele; o co, por seu
turno, lanou-se sobre o gato, mordendo-o e matando-o. O
merceeiro pegou ento dum basto e golpeou o co, matando-
o. E o dono do co comeou a lutar com o dono do gato. Enquan-
to lutavam, apareceram os membros de suas respectivas aldeias
e tambm comearam a lutar, at que morreram todos.
S vos contei esta histria a m de que no mateis vosso
lho por causa de uma mulher que no sabeis se est men-
tindo ou falando a verdade. comum que uma ordem fcil
de dar produza muitas calamidades.
O arroz e o acar
Eu soube, quanto s artimanhas e ardis das mulheres, que
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
certo homem enviou a mulher ao mercado e lhe deu um
dirham para comprar arroz. Ela foi ento ao vendedor, deu-
lhe o dirham e ele, aps pesar o arroz, disse a ela: o arroz
no vai bem seno com acar. Acaso no tens acar em
casa? Ela respondeu: no, por Deus que no tenho a-
car!. Ele disse: ento, que tal dar uma chegada comigo l
dentro? Satisfars meu desejo e eu te darei um dirham de
acar. Ela disse: sim, e ele lhe pesou um dirham de a-
car, que ela amarrou, juntamente com o arroz, numa trouxa.
Depois, entrou com o homem, deixando a trouxa na mercea-
ria. Chegou ento o criado do mercador, pegou a trouxa, subs-
tituiu o arroz e o acar por areia e amarrou tudo de novo do
jeito que estava. Quando saiu, a mulher recolheu a trouxa,
imaginando que nela estavam amarrados os pacotes de arroz e
acar, e foi ao marido, diante do qual deps a trouxa e foi
cozinha pegar a panela para cozinhar o arroz. O marido abriu
a trouxa, encontrou a terra e gritou: ai de ti! Que areia
esta? Compreendendo imediatamente que o merceeiro lhe
havia pregado uma burla, a mulher em vez de pegar a panela
pegou uma peneira e disse: meu senhor, enquanto eu cami-
nhava pelo mercado, fui atropelada por um burro e ca, e o
dirham escapou da minha mo. Procurei, no encontrei, e ento
juntei a areia que estava em meu redor a m de peneir-la,
quem sabe Deus me faz recuperar o dinheiro.
Disse o narrador: o marido acreditou no que ela disse e
comeou a peneirar a areia.
S vos contei esta histria para que saibais que os ardis
das mulheres so terrveis, e que suas artimanhas por nin-
gum podem ser atingidas, e para que no sigais o conselho
dessa mulher.
Ao ouvir aquilo, o rei ordenou que o rapaz no fosse
executado.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: no quarto dia, meu amo, a mulher apareceu car-
regando uma faca e disse: majestade, se no me zerdes
justia contra vosso lho, matar-me-ei. Peo a Deus que me
auxilie contra vossos perversos vizires, da mesma forma que
auxiliou o lho do rei contra o vizir. Perguntou o rei: e
como foi isso? Ela disse:
A fonte metamorfoseadora
Conta-se, majestade, que certo rei tinha um lho, que
ele resolveu casar com a lha do rei de outro pas. O pai da
princesa pediu ento que o prncipe lhe fosse enviado, a m
de passar alguns dias com ele. Assim, o rei ordenou ao lho
que fosse at l, e, para acompanh-lo, enviou um vizir.
Ambos avanaram at que, sedentos, aproximaram-se de
uma fonte dgua. Quando algum homem bebia dessa fon-
te, contudo, transformava-se em mulher; se mulher, trans-
formava-se em homem. E, muito embora j soubesse disso,
o vizir no avisou ao lho do rei. Disse o vizir: esperai-me
aqui at que eu retorne, e saiu, deixando o lho do rei, o
qual, cada vez mais sedento, bebeu daquela fonte e se trans-
formou numa jovem, cando por isso muito preocupado e
triste. E, enquanto ele estava assim perplexo, veio-lhe um
gnio em forma de homem e perguntou: quem sois? de
onde viestes? para onde ides? Respondeu o lho do rei:
aconteceu-me isso e aquilo... e contou-lhe o que lhe
sucedera a caminho da terra do sogro cheguei, acom-
panhado do vizir, a esta fonte, tive sede, bebi e me transfor-
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
mei em mulher. Compreensivo, o gnio disse: eu me
transformarei em mulher em vosso lugar e vos devolverei a
masculinidade, para que possais partir e possuir vossa espo-
sa. Depois, voltai para vos transformardes novamente em
mulher. Respondeu o jovem: sim; rmaram um compro-
misso, o gnio estipulou-lhe um prazo e depois mostrou-lhe
o caminho. O jovem avanou, chegou cidade do sogro, pos-
suiu a mulher; quando o prazo estipulado chegou, regressou
ao local da fonte e encontrou o gnio grvido. Disse o lho
do rei: como poderei assumir vosso lugar agora que estais
grvido? acaso no vos deixei virgem imaculado? Ento
ambos se travaram de razes, e o lho do rei prevaleceu e
por isso pde voltar para casa e para a esposa; depois, diri-
giu-se terra do pai, informou-o do que ocorrera e o rei
mandou executar o vizir.
Tambm eu suplico a Deus, disse a mulher, que me
auxilie contra vossos perversos vizires. E, caso eu me mate
por causa de quem me oprimiu, tal pecado recair sobre vos-
sas costas. E o rei determinou que o lho fosse executado.
Veio ento o quarto vizir e, ordenando que o rapaz fosse
retido, foi at o rei e disse: no deveis, majestade, fazer
algo precipitadamente antes de vos aconselhardes, a m de
que no vos arrependais como o dono do banho pblico.
Perguntou o rei: e como foi isso? Respondeu o vizir:
No banho pblico
Havia, majestade, certo rei que tinha um lho. Certo
dia, esse lho foi ao banho pblico lavar-se; era um jovem
muito obeso cujo pnis quase no se enxergava por causa da
banha excessiva. Quando tirou a roupa, o dono do banho viu-
o e, penalizado, comeou a chorar. O jovem perguntou-lhe:
por que chorais? Respondeu: eu vos observei e no vi vosso
pnis. Imagino que no podereis possuir uma mulher. Disse
..o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
o jovem: por Deus! meu pai pretende casar-me, mas de
fato no sei se poderei ou no. Seja como for, tomai este
dinar e trazei-me uma mulher formosa para que eu possa
fazer um teste.
Disse o narrador: o dono do banho recolheu o dinar. Ele
tinha uma mulher graciosa e de bela gura. Pensou: carei
com este dinar para mim e lhe levarei minha mulher. Certa-
mente ele nada poder fazer com ela. Levou-lhe pois a
mulher, entregou-a ao jovem no banho e cou espiando por
um buraco. Viu-o ento derrubando-a, penetrando-a e nela
satisfazendo os desejos; prorrompeu em gritos e lamentos e
foi para casa, onde tomou uma corda e, gemendo, apertou-a
at morrer.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
66 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e depois, meu amo, o vizir continuou: tenho a
contar-vos a respeito dos ardis e artimanhas das mulheres o
seguinte:
Lgrimas de cadela
Certa mulher era casada, e o marido dela partiu em via-
gem aps terem feito juras recprocas de que no trairiam
um ao outro. E ele estipulou um prazo para retornar da via-
gem. Findo o prazo, e como o marido no tivesse retornado,
ela foi at a porta para observar o caminho, sendo vista por
um homem que tentou seduzi-la, mas ela bateu-lhe a porta
na cara e no lhe deu ateno. O homem dirigiu-se ento a
uma velha que era vizinha da mulher e disse-lhe: Apaixo-
nei-me por vossa vizinha fulana. Acaso poderias reunir-me a
ela? Eu te daria um dinar por isso. A velha respondeu: com
muito gosto!, e imediatamente tomou uma massa, acres-
centou-lhe muita pimenta e gordura, assando com tal mis-
tura uma torta, e dirigiu-se casa da mulher pela qual o
homem estava apaixonado. A velha tinha uma cadela que
caminhou com ela e a seguiu at a frente da casa da mulher;
ali, a velha passou a dar-lhe pedaos daquela torta, e a cadela
comia, deliciada com o sabor da gordura, enquanto seus olhos
lacrimejavam por causa do ardor da pimenta. A velha diri-
giu-se mulher, levando consigo a cadela, que chorava e ba-
lanava o rabo; vendo-a chorando, a mulher perguntou: por
que chora esta cadela, mezinha? A velha respondeu: esta
cadela, minha lha, era nossa vizinha, de formosa gura.
..8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Um homem apaixonou-se por ela e tentou seduzi-la, mas foi
rechaado. Ento, ele rogou contra ela uma praga que a trans-
formou, como podes notar, nesta cadela. Ao me ver, comeou
a chorar e a balanar o rabo. Disse a mulher: tambm um
homem se apaixonou por mim e eu o rechacei. Agora, no
estou segura de que ele no rogar contra mim uma praga que
me transforme em cadela. Se acaso puderes trazer-mo, eu te
daria um dinar. A velha, ngindo no saber de nada, per-
guntou: e quem ele? Respondeu: fulano A velha disse:
eu o trarei a ti, e saiu pensando: era isso mesmo o que eu
queria. A mulher comeou a preparar-se para o homem, ar-
rumando os enfeites e a casa, perfumando-se e providencian-
do comida e bebida, enquanto a velha rodava procura do
homem; porm, como no o encontrasse, pensou: vou levar a
ela um outro jovem que seja mais belo do que ele. E, em
meio procura, viu, de volta da viagem, o marido da mulher,
a quem a velha no conhecia. Pensou: por Deus que este
melhor e mais belo do que o outro!, e lhe disse: gostarias de
ter, meu jovem, comida, bebida e um rosto formoso? Ele res-
pondeu: sim; ela lhe disse: segue-me, e ele foi atrs dela.
Mas, ao v-la dirigindo-se sua casa, imaginou que era aquilo
que a esposa fazia em sua ausncia. E, quando a velha entrou
na casa, ele entrou atrs dela, que lhe disse: senta-te na cama,
e ele sentou-se. Vendo-o, a mulher imediatamente o reco-
nheceu; foi correndo at ele, puxou-lhe as barbas e disse:
depravado! esta a jura que me zeste? andas atrs de alcovi-
teiras? Ele replicou: ai de ti! por que te vejo em tais trajes?
Ela disse: quando soube que estavas voltando, arrumei-me
para ti e ajeitei a casa, e depois enviei a ti esta velha para te
oferecer depravao e vericar se a seguirias ou no. E vejo o
quo rpido a seguiste! Juro por Deus que nunca mais me
unirei a ti!.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: quando a esposa encerrou o discurso, meu amo,
o marido disse: juro por Deus que, se ela me tivesse levado
a outro local que no a minha casa, eu no a teria seguido. O
que eu temia que tivesses feito isso durante toda minha
viagem. Quando ele proferiu tais palavras, a esposa, baten-
do no prprio rosto e rasgando as roupas, disse-lhe: acaso
pensas mal de mim? E no o deixou em paz at que ele lhe
deu presentes e fez agrados.
S vos contei esta histria para que saibais que as arti-
manhas das mulheres so terrveis! Ouvindo aquilo, o rei
determinou que o lho no fosse executado.
Quando foi o quinto dia, a mulher encaminhou-se at o
rei e disse: se no me zerdes justia contra quem me opri-
miu nem recuperardes meus direitos, matar-me-ei neste fogo
havia diante do rei uma pira crepitante ; tal infmia
vos recair sobre os ombros, e ento de nada valero vossos
perversos vizires.
O porco e o macaco
Tal o caso, que se conta, do porco que costumava dirigir-
se a uma gueira para apanhar os frutos que caam ao cho.
Certo dia, encontrou no alto da gueira um macaco, que lhe
atirou um go; o porco comeu-o, achou-o saboroso e ergueu
novamente a cabea, e o macaco lhe atirou outro go, e logo
mais outro, e assim o porco cou praticando tal exerccio at
que as veias que lhe ligavam o pescoo cabea estouraram,
e a partir daquele dia ele passou a no mais poder se virar
..o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
sem para isso ter de virar todo o corpo.
Vendo a mulher naquele estado, e temeroso de que ela se
atirasse pira, o rei determinou que o lho fosse executado.
Foi ento a vez do quinto vizir, que, aps ordenar que o
rapaz fosse mantido sob guarda, encaminhou-se at o rei e
disse: graas a Deus, majestade, sois justo com vosso reba-
nho, inteligente, e sabeis que nada se deve fazer com preci-
pitao, sem que a verdade seja buscada junto a outrem:
A cobra e o co
Eu ouvi, majestade, que certo homem, de posio muito
distinta junto ao rei de seu pas, tinha um co de caa, ao
qual havia adestrado de tal maneira que lhe cumpria todas
as ordens; nada tinha de mais caro do que aquele co. Um
dia, a esposa desse homem foi visitar os pais. Eles tinham
um lho, e ela disse ao homem: ca junto a teu lho at que
eu volte. No irei demorar-me. E, enquanto o homem cuida-
va do lho, chegou um emissrio do rei dizendo: o rei vos
chama imediatamente. O homem disse ao co: guarda meu
lho at que eu volte, e vigia a porta: que no entre ningum!,
e saiu. Mas, enquanto o co vigiava, ao lado do menino, entrou
na casa uma cobra negra, que foi em direo criana a m de
pic-la. O co atirou-se sobre ela, despedaando-lhe a cabea.
Quando o homem retornou para casa, viu, porta, o co com a
boca suja de sangue e, imaginando que o animal devorara a
criana, espancou-o at mat-lo. Ao entrar em casa, porm,
viu o lho muito bem, e a seu lado a cobra com a cabea
despedaada; comeou ento a esbofetear o prprio rosto, e
arrependeu-se, mas isso j de nada adiantava.
E eu temo que tambm vs vos arrependais caso mateis
vosso lho.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
...
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
68 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: em seguida, meu amo, o quinto vizir disse ao rei:
eu vos contarei, majestade, sobre os ardis e astcias das
mulheres:
A astcia da velha
Houve um homem que no podia ouvir falar de mulher
bonita sem que tentasse seduzi-la: tal era seu comportamen-
to habitual. Certo dia, tendo visto passar uma jovem cuja
esplndida beleza resplandecia, ele se dirigiu a uma velha
que lhe intermediava todas as necessidades, e informou-a do
endereo da jovem, a quem ele seguira. A velha lhe disse:
ela mulher do mercador fulano, e ningum consegue nada
com ela. No te canses, pois, toa. Ele respondeu: eu a
quero de qualquer jeito. Elabora-me um ardil e recebers de
mim o que desejares. A velha respondeu: se assim, vai
at o mercado e compra uma roupa do marido dela, e des-
creveu-lhe a roupa que deveria ser comprada.
Disse o narrador: o homem foi ento ao marido e lhe fez
uma oferta pela prpria roupa que este usava; comprou-a e
voltou velha, que tomou a roupa, queimou-a em trs locais e
disse ao homem: espera aqui em casa, e que ningum te veja,
at eu voltar, e, recolhendo e dobrando a roupa, dirigiu-se
at a casa da esposa do mercador; entrou, cumprimentou-a e
disse: j a hora da reza, minha lha, e eu gostaria de fazer
minhas ablues aqui em tua casa. D-me gua, e, enquanto
a esposa ia buscar-lhe gua para as ablues, a velha pegou a
roupa e colocou-a no colcho do mercador, sob o travesseiro da
...
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
esposa, que de nada sabia. Depois, fez as ablues e retirou-se.
Disse o narrador: quando o marido chegou do mercado,
foi para a cama e sentiu algo sob o travesseiro; erguendo-o,
encontrou a roupa comprada pelo homem, e imaginou que
este fosse amante de sua esposa, e que tivesse ali esquecido a
roupa. Surrou-a ento com fora, sem que ela soubesse os
motivos de tal surra. Depois, voltou para sua loja, enquanto
a esposa, furiosa, foi aos pais e contou-lhes que o marido a
espancara por motivos desconhecidos, ali permanecendo at
a noite, quando ento voltou para casa.
Entrementes a velha, tendo sido informada acerca do que
ocorrera, foi no dia seguinte, mais uma vez, casa da esposa,
fez ali suas ablues e lhe disse: o que te ocorreu, minha
lha? Por que te vejo assim alterada?, e a esposa lhe relatou
o que ocorrera e comentou: por Deus que no sei que peca-
do ou crime eu possa ter cometido. Disse a velha: isso no
seno trabalho que zeram para prejudicar-te a ti e a teu
marido. Se eu te desse um conselho, aceitarias? A esposa
redargiu: e qual seria teu conselho, minha senhora? A
velha respondeu: h em minha casa um homem to sbio
como nunca vi igual. Que achas de ir comigo at ele para o
inquirirmos? Quem sabe ele, com seu saber, no te ajuda em
algo ou te escreve algo que faa a reconciliao entre ti e teu
marido? A esposa respondeu: sim, e, vestindo sua roupa
mais rica, saiu com a velha, e foi por esta colocada diante do
homem que comprara a roupa de seu marido.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
6q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: assim que a viu diante de si, meu amo, o homem
abraou-a e se jogou em cima dela, que, envergonhada de
gritar, calou-se e deixou-o satisfazer-se. Depois, ele disse: vou
consertar a situao entre vs por meio de um patu de amor
e, escrevendo o patu, entregou-o a ela, que agradeceu e vol-
tou para casa.
O homem disse velha: o que zeste foi muito bem feito,
mas corrompeste a situao entre a esposa e o marido. A
velha respondeu: isso no importa. Da mesma maneira que
corrompi, posso tambm consertar. Vai ao mercado e fala
com o marido dela; quando ele te perguntar sobre a roupa
que dele compraste, dize-lhe: sentei-me perto de uma fo-
gueira e ela se queimou em trs locais; por isso, entreguei-a
a uma velha vizinha conhecida para que a levasse ao alfaia-
te, mas at agora no sei se ela j levou. Nesse momento, eu
estarei passando por perto de vs; quando me vires, puxa-
me at ti e diz: esta a velha a quem entreguei a roupa, e
me pergunta sobre o que z com ela. Isso ser o bastante.
Ento, o homem foi at o mercador, e este, vendo-o, inqui-
riu-o a respeito da roupa, e o homem respondeu conforme
fora instrudo pela velha. Enquanto conversavam, a velha
apareceu, e o homem chamou-a aos gritos e disse: eis a ve-
lha!. O mercador perguntou-lhe a respeito da roupa, e ela
respondeu: este homem entregou-me uma roupa para que
eu levasse ao alfaiate; antes, entrei numa casa que eu no
conhecia a m de fazer minhas ablues, e coloquei a roupa
sob um travesseiro. Depois que z as ablues, porm, esque-
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
ci a roupa e sa. Quando me lembrei da roupa, no consegui
mais localizar a casa. Disse o mercador: essa tua roupa cau-
sou-nos problemas e transtornos, velha. A casa em que es-
queceste a roupa minha, e entregou-lhe a roupa. Depois,
foi para casa e fez as pazes com a esposa, relatando-lhe o que
ocorrera. Ela disse: assim foi.
Disse o vizir: s vos contei esta histria para que saibais
que os ardis das mulheres so terrveis!. Ao ouvir aquilo, o
rei ordenou que o lho no fosse executado.
No sexto dia, veio a mulher. Nas mos, carregava veneno.
Disse: vossos perversos vizires, majestade, conduziram-
vos aniquilao. Peo a Deus que me auxilie contra eles da
mesma forma que auxiliou o ladro. Disse o rei: e como
foi isso? Ela disse:
O leo e o ladro
Conta-se, majestade, que, por efeito de tempestades e
ventanias, uma enorme caravana resolveu buscar abrigo em
uma aldeia na qual havia ladres. Os moradores da aldeia
disseram aos membros da caravana: guardai bem vossos
objetos e animais de carga, e cai alerta a m de no serdes
assaltados. Quando anoiteceu, um leo foi refugiar-se, em
virtude do frio e da chuva, entre os animais de carga. De-
pois, um ladro foi at as montarias tencionando apoderar-
se de uma delas, e, tateando em virtude da forte escurido,
nenhuma encontrou mais volumosa nem melhor do que o
leo, que ele tomou e no qual saiu montado.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
o N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ao ver-se montado pelo ladro, meu amo, o leo,
pensou: este o vigia que os moradores da aldeia tanto
mencionam, e saiu correndo, com o ladro s costas cada
qual deles muito temeroso do outro at que Deus bem ama-
nheceu a manh. O leo passou por uma grande rvore, em
cujos galhos o ladro se pendurou, escapando do leo, que por
sua vez topou com um macaco, o qual lhe perguntou: por que
vos vejo to aterrorizado, campeo? Respondeu o leo: esta
noite, um vigia da aldeia me pegou e arrastou at que Deus
fez amanhecer a manh. Disse o macaco: e onde est esse
tal vigia, campeo? Respondeu o leo: naquela rvore, e
cou observando o macaco, que se encaminhou at a rvore,
em cujo topo avistou o ladro; subindo at l, trepou-lhe na
cabea e comeou a fazer sinais para o leo, o qual tambm se
encaminhou para baixo da rvore. Os testculos do macaco,
muito compridos, balanavam diante dos olhos do ladro, que
ento os tomou e espremeu com fora; o macaco gritou, desfa-
leceu e morreu, e o ladro atirou seu corpo ao leo, o qual,
vendo o macaco morto, imediatamente fugiu, pensando: por
Deus! consegui escapar desse vigia que matou o macaco. E
assim o ladro pde escapar inclume do leo.
Disse a mulher: e eu rogo a Deus que me auxilie contra
vossos perversos vizires da mesma forma que auxiliou con-
tra o macaco que desejava extermin-lo. Depois ela exibiu
o veneno e disse: tomarei este veneno e tal infmia recair
sobre vossos ombros caso no me faais justia contra vosso
lho que me oprimiu. Temeroso de que ela tomasse o ve-
..o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
neno, o rei determinou que o lho fosse executado.
Veio ento o sexto vizir e, ordenando que o rapaz fosse
mantido sob guarda, dirigiu-se at o rei e disse: caso no
tivsseis um lho, majestade, rogareis a Deus que vos con-
cedesse um. Como podeis, pois, ordenar sua execuo, e no
tendes seno a ele? Por causa da fala de uma mulher? J sabeis
que os dizeres das mulheres no passam de calnias! No
sabeis se ela diz ou no a verdade.
O pescador e o rei
Conta-se que um pescador levou a certo rei um peixe que
muito o agradou, e pelo qual recompensou o pescador com
quatro mil dirhams. A mulher disse-lhe: no agiste corre-
tamente. Ordenaste que se dessem a um pescador quatro mil
dirhams por um nico peixe? Quanto daras ento para al-
gum que te trouxesse uma prola? O rei disse: o que fazer
agora? J determinei que tal valor fosse pago. Um homem
como eu no pode voltar atrs em suas decises. Disse a
mulher: pergunta-lhe amanh: o peixe que me trouxestes
macho ou fmea? se ele responder fmea, dize-lhe: que
minhas vistas no recaiam sobre vs enquanto no me
trouxerdes o macho, e se ele responder macho, dize-lhe:
trazei-me a fmea. No dia seguinte, o pescador foi at o
rei, que lhe falou da maneira como fora instrudo pela mu-
lher. Respondeu o pescador: que Deus guie o rei! Trata-se
de um hermafrodita, nem macho, nem fmea.
Disse o narrador: o rei ento riu e ordenou que lhe fossem
dados mais quatro mil dirhams. Quando o pescador estava
saindo com o dinheiro, uma das moedas caiu no cho, e ele,
no querendo deix-la para trs, abaixou-se para recolh-la.
A mulher do rei viu-o pegando a moeda e disse: nunca vi
maior falta de vergonha do que a deste pescador. Um nico
dirham, entre tantos, caiu-lhe no cho e ele se recusou a dei-
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
x-lo para um dos criados, e foi informar ao rei do que vira,
tentando incit-lo a tomar de volta os dirhams que dera ao
pescador. O rei mandou cham-lo e disse-lhe: dentre os
muitos dirhams que tnheis, um nico caiu em nosso pal-
cio, e, recusando-vos a deix-lo para trs, vos curvastes para
recolh-lo! Respondeu o pescador: que Deus fortalea o
rei! que eu vi, gravado no dirham, vosso digno nome, e
recolhi-o do cho em respeito a vs, para evitar que fosse
pisado por algum. Ento o rei ordenou que lhe fossem con-
cedidos mais quatro mil dirhams, e escreveu s portas da ci-
dade: desobedecer s mulheres uma atitude certeira.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o vizir, meu amo, disse: que Deus fortalea o
rei. Eu soube, quanto s artimanhas e astcias das mulheres,
o seguinte:
A efgie do elefante
Conta-se, majestade, que, enquanto certo homem traba-
lhava sua lavoura, a mulher lhe preparou uma refeio de
galinha com gro-de-bico, colocou-a numa cesta e foi lev-la
para ele. A certa altura do caminho, porm, a mulher foi
agarrada por alguns ladres, que a levaram a seu esconderijo
e a possuram um aps o outro. Enquanto se revezavam, um
deles abriu a cesta e, tomando os gros-de-bico, fez com eles
uma efgie de elefante, que colocou dentro da cesta. Depois,
os ladres soltaram-na, e ela tomou a cesta, sem saber o que
havia sido feito, e se encaminhou at o marido. Ele pergun-
tou-lhe: o que te traz aqui?, e ela colocou a cesta diante
dele. Quando a descobriu e encontrou a efgie do elefante,
ele disse: ai de ti! O que isto? A mulher, compreendendo
imediatamente que aquilo fora obra dos ladres, disse-lhe
com manha e astcia: eu sonhei que estavas sendo pisado
por um elefante, e consultei um decifrador de sonhos, que
me recomendou fazer uma efgie de elefante com gro-de-
bico para que a comesses. E o marido, imaginando que ela
falava a verdade, agradeceu-lhe e comeu a refeio.
Disse o vizir: s vos contei esta histria, majestade, para
que saibas que as artimanhas das mulheres so terrveis! Ao
..q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
ouvir aquilo, o rei determinou que o lho no fosse executado.
No stimo dia, a mulher pensou: se o rapaz no for exe-
cutado hoje, amanh ele falar e a ordem de execuo passa-
r para mim! Pois eu vou me suicidar antes que ele fale, e,
ajuntando seu dinheiro, distribuiu-o como esmola aos po-
bres e ordenou que lhe trouxessem muita lenha, o que foi
providenciado. Sentou-se ento sobre a lenha, qual orde-
nou que se atiasse fogo. Ao saber daquilo, o rei disse:
alcanai-a antes que seja tarde!, e ordenou que o lho fos-
se executado.
Veio ento o stimo vizir e, ordenando que o rapaz fosse
mantido sob guarda, foi at o rei e disse: matareis vosso
lho, majestade, por causa dos dizeres de uma mulher que
no sabeis se mente ou fala a verdade? O homem inteligente
no deve agir conforme os dizeres das mulheres.
Os desejos desperdiados
Conta-se, majestade, que certo homem tinha um servo
gnio que lhe cumpria as ordens. Um dia, o servo disse-lhe:
eu irei abandonar-vos. Antes, porm, vou ensinar-vos trs
evocaes, mediante cada uma das quais vos ser concedido
um desejo. E ensinou-lhe as evocaes. O homem foi ento
at sua mulher, triste e preocupado, e lhe relatou o que suce-
dera. Ela disse: essas trs evocaes so uma bno. Ele
perguntou-lhe: o que queres que eu pea a Deus exalado?
Ela disse: os homens no tm outro cuidado que no as
mulheres. Pede a Deus que vos conceda muitos caralhos.
Disse o narrador: ento o homem pediu, e foi atendido, mas,
quando viu aquilo, cou arrependido. A mulher lhe disse: no
te entristeas, pois ainda te restam dois pedidos. Faz a Deus
um segundo pedido, que vos retire todos os caralhos.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: a mulher, meu amo, disse ento ao marido: faz
a Deus o segundo pedido, que te retire todos os caralhos, e o
homem fez o pedido a Deus, e cou sem nenhum caralho.
Arrependeu-se, e a mulher lhe disse: resta-te um pedido;
pede ento a Deus que te restitua o teu, ainda que torto.
Disse o narrador: ele fez ento o pedido, e Deus lho resti-
tuiu, torto e curvado para baixo, desperdiando assim os pe-
didos, e isso tudo por ter obedecido mulher.
Disse o vizir: eu tambm soube, majestade, quanto aos
ardis e tramias das mulheres, o que passo agora o vos contar:
O estudioso das tramias das mulheres
Certo homem, estudioso das tramias e artimanhas das
mulheres, saiu em viagem para pesquisar o assunto, chegan-
do ento a uma aldeia onde se lhe disse: somente chegareis
a tal conhecimento se vos sentardes sobre cinzas durante
quarenta manhs, e comerdes po de cevada sem sal, e ele
assim fez.
E, registrando por escrito todas as suas perquiries a res-
peito das tramias das mulheres, coligiu um livro sobre o assun-
to. No caminho de volta a seu pas, passou por determinada
aldeia na qual um homem, habitante do local, havia prepara-
do comida para um banquete ao qual todos os demais mora-
dores foram convidados. O estudioso introduziu-se entre os
convivas, e, quando o viu, o dono da casa perguntou-lhe: quem
sois vs? Ele respondeu: sou um viajante, vim da terra tal,
estudei o assunto tal; sentei-me sobre cinzas durante qua-
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
renta manhs, e comi po de cevada sem sal. Ao ouvir aqui-
lo, o dono da casa compadeceu-se dele e, tomando-o pela mo,
conduziu-o at sua mulher, a quem, aps relatar o caso, orde-
nou que lhe servisse um bom caldo e algo que lhe recompu-
sesse o crebro e umedecesse os membros e veias, e que
tambm lhe desse uma bebida curativa.
Depois, a mulher perguntou ao estudioso qual saber ele
detinha, e ele revelou que detinha o conhecimento das tra-
mias e artimanhas das mulheres, e que havia compilado
um livro sobre o assunto. Percebendo ento que ele no pas-
sava de um idiota, a mulher acomodou-o e lhe serviu comi-
da e bebida, dizendo em seguida: nenhuma mulher deve
esconder de ti segredo algum, uma vez que detns o conhe-
cimento de suas tramias e artimanhas: assim, eu te infor-
mo que meu marido no me possui carnalmente j faz alguns
anos; se quiseres, pois, satisfazer-te em mim, e eu em ti, faze-
o. Ele respondeu: sim, e avanou em direo a ela. Quan-
do j lhe estava sobre o peito, pronto, a mulher soltou um
grito estrondoso e lhe assestou um chute, fazendo-o cair sen-
tado, e quase morto, com os nervos em frangalhos, a mente
turvada e as costas trmulas.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: mal a mulher terminou de gritar, meu amo, to-
dos os homens da aldeia acorreram e cercaram o estudioso.
Perguntaram mulher: o que houve? Ela respondeu: eu
estava servindo comida a este homem quando ele se engas-
gou com um naco de po, e, como seus olhos saltaram, quei
temerosa de que morresse na minha frente e vos chamei.
Os homens ento taram-no e, ao verem-no besticado, dis-
seram: socorrei-o com gua e se retiraram, deixando-o aos
cuidados dela, que lhe disse: que tal? acaso registraste isto
em teu livro? Ele respondeu: por Deus que no! Ela dis-
se: despendeste tanto esforo toa. O estudioso ento foi
embora e, pegando o livro, queimou-o: compreendera que as
tramias das mulheres por ningum podem ser alcanadas.
Disse o vizir: s vs contei esta histria, majestade, a
m de que no leveis em considerao os dizeres dessa mu-
lher, nem mateis vosso lho. Ao ouvir aquilo, o rei deter-
minou que o lho no fosse executado.
No oitavo dia, ao raiar do sol, o rapaz pensou: este o dia
em que meu mestre se comprometeu a aparecer. No decor-
rer de todos esses dias, os vizires falaram, e eu devo agrade-
cer-lhes pelo que zeram antes que aquela inimiga v a meu
pai e faa-o ordenar minha execuo.
Disse o narrador: ento, chamou a criada que o servira du-
rante aqueles sete dias e lhe disse: ide at o vizir-mor e
chamai-o. Ouvindo as palavras do lho do rei, a criada -
cou exultante e imediatamente foi atrs do vizir-mor: en-
trou em seu palcio, apresentou-se a ele e informou-o que o
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
lho do rei falara e que o chamava. O vizir saiu descalo, foi
at o lho do rei e cumprimentou-o. O rapaz informou-o dos
motivos que at ento o haviam impedido de falar e disse:
graas a Deus, que me salvou da morte por vosso interm-
dio. Eu vos sou muito grato, e no esqueo as benesses conce-
didas por meu Senhor. E, caso Ele atenda minhas esperanas,
vereis o bem que vos farei. Agora, gostaria que vos dirigsseis
a meu pai, informando-o de que eu falei, antes que a inimi-
ga de Deus v at ele e o faa ordenar minha execuo.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ento o vizir-mor, meu amo, dirigiu-se at o rei
e f-lo saber que o lho falara. O rei disse: trazei-mo ago-
ra. O vizir e o criado do rei saram e voltaram com o rapaz.
Assim que o viu diante de si, o pai abraou-o, estreitando-o
contra o peito, e o beijou entre os olhos. Todos choraram.
Depois disse: o que vos impediu, meu lho, de vos
pronunciardes ao longo destes sete dias em que eu quis vos
executar? Respondeu o rapaz: que Deus melhore o rei! O
fato que meu mestre recomendou-me que eu no falasse
durante estes sete dias, mas esta mulher me dirigiu palavras
que me encolerizaram a tal ponto que esqueci as instrues
de meu mestre. Ento eu disse a ela: estou proibido de me
pronunciar durante estes sete dias. Quando ela cou a par
disso, sua nica preocupao passou a ser minha morte antes
que eu pudesse falar e denunci-la. Caso o rei queira, porm,
poder convocar os jurisconsultos e, assim, nossas palavras
sero proferidas diante das testemunhas adequadas. Ouvin-
do tais palavras, o rei cou extremamente feliz e disse: gra-
as a Deus, que por vosso intermdio foi benevolente comigo,
no vos matei; em seguida, ordenou que os sbios se reunis-
sem, e ento o mestre Sindabd apresentou-se diante do rei
e o cumprimentou. Disse-lhe o rei: onde estveis durante
estes dias em que eu quis matar meu lho por causa de vossa
recomendao? Respondeu o mestre: Sois, graas a Deus,
um homem inteligente, e homens inteligentes no devem
agir com precipitao. Disse o rei: graas a Deus, que se
apiedou de mim e impediu que matasse injustamente meu
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
lho. Respondei-me, porm: sobre quem recairia a culpa se
eu o tivesse matado? Sobre o mestre? Sobre a mulher? Ou
sobre mim? Ou ento sobre o astrlogo a quem os astros reve-
laram que ele no deveria pronunciar-se durante sete dias,
mas nada me avisou? Respondeu um dos sbios: o mestre,
majestade, no tem culpa alguma, pois o nico compromisso
que o rei estabelecera era que ele no passasse o prazo. A culpa
recairia, isto sim, sobre o rei que todo dia determinava que o
lho fosse morto por causa de uma mulher cujas palavras ele
no sabia se eram falsas ou verdadeiras. Disse a seguir outro
sbio: o rei no teria culpa alguma; esta recairia, isto sim,
sobre o mestre que, alm de no ter avisado o rei do que havia
sido revelado pelos astros, no veio com o rapaz, deixando-o
sozinho at que se ndassem os sete dias. Um terceiro sbio
ento levantou-se e disse: o mestre no teria culpa; esta re-
cairia, isto sim, sobre a mulher, que assacou infmias contra o
rapaz e pretendeu sua morte sem motivo justicvel. Disse
outro sbio: o rei no teria culpa alguma. Eu tenho conhe-
cimento de que no h sobre a face da terra uma nica intri-
ga que no seja provocada pelas mulheres: na terra nada existe
de mais frio do que o sndalo e a cnfora; quando friccionados
um contra o outro, porm, expelem fogo.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: quando o ltimo sbio terminou de falar, meu
amo, Sindabd disse: na verdade, majestade, nenhum ramo
do saber eu escondi de vosso lho, e agora no conheo nin-
gum mais sbio do que ele sobre a face da terra. E a Deus
dou louvores por isso, majestade. O rei disse ao lho: e
vs, o que dizeis? Respondeu o lho: os piores homens so
os menos agradecidos. Quanto a mim, a Deus louvo, e a meu
mestre agradeo: dele s posso falar bem; Deus me livre de
dizer que meu mestre no se esforou para instruir-me. Ao
ouvir aquilo, o rei agradeceu e louvou a Deus, e ordenou que
a mulher mentirosa fosse trazida sua presena, e ela ento
foi colocada diante dele. Disse: o que vos levou a fazerdes o
que zestes? Ela respondeu: que Deus melhore o rei! Sabe-
se que ao ser humano nada h de mais caro do que a si mes-
mo. Eu somente disse aquilo a vosso lho para que sua lngua
proferisse alguma coisa. Quando o vi to encolerizado, temi
perder a vida, e o demnio se apossou conta de meu corao.
Confesso minha culpa.
O rei determinou que ela fosse libertada e perdoou-a. De-
pois determinou que fosse dado muito dinheiro ao sbio
Sindabd, e, ainda, que fossem dadas jias aos vizires. E ca-
ram todos na melhor vida at que lhes adveio aquilo de que
no h escapatria, e graas a Deus findou-se a histria.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
H i stri a d o rei e d a serp en te
Depois ela disse: conta-se, rei, que houve em priscas eras
um rei, detentor de camelos, ovelhas e vacas. Tinha tambm
uma gua, cujas beleza e rapidez no tinham igual naqueles
tempos, e um bonito potro, que lhe vigiava os rebanhos, e
que o rei muito apreciava: quando saa a passeio, montava a
gua e cava contemplando a beleza do potro, por medo do
qual ningum ousava aproximar-se dos rebanhos do rei: ele
matava todo e qualquer ser humano que o zesse.
Certa feita, porm, o potro rebelou-se e fugiu para o de-
serto, no que foi seguido pelas vacas, ovelhas e camelos. Ao
saber do fato, o rei, acompanhado de sua parentela e de seu
exrcito, composto por cerca de quarenta mil ginetes, caval-
gou em busca dos animais, mas do potro no se alcanou
seno a poeira.
Desolado, o rei voltou para a cidade e mandou dizer s
tribos rabes: darei mil onas de ouro vermelho e mil
camelas a quem me trouxer qualquer informao sobre o
potro, mas, mesmo assim, continuou durante um bom tempo
sem notcia alguma a respeito.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: certo dia, meu amo, dois homens foram at o
rei, cumprimentaram-no calorosamente e disseram:
trouxemos notcias acerca de vossos potro e rebanho. Per-
guntou-lhes o rei: e onde esto eles? Responderam: na
montanha da serpente, que contm muitas rvores e frutos.
Todos os vossos animais esto com o potro, que os apascenta e
vigia. Esto devastando a fauna e a ora do lugar. Ele disse:
se o que estais a dizer for verdade, recebereis aquilo que eu
havia prometido. Responderam: iremos convosco, mas sob
uma condio. Ele perguntou: e qual a condio? Res-
ponderam: quando nos aproximarmos da montanha, mos-
trar-vos-emos o potro e fugiremos em seguida. Ele disse:
sim, e, pagando-lhes o que prometera, montou a gua, to-
mou a espada e avanou com eles at a mencionada monta-
nha. Os dois homens ento disseram-lhe: vosso potro est
atrs dessa montanha, e se retiraram.
O rei aproximou-se do local e, ao avistar o potro com o
rebanho a seu redor, soltou um grito, e a gua relinchou;
ouvindo aqueles gritos, o potro comeou a avanar, a boca
fremente, a baba escorrendo, os olhos soltando chispas. As-
sim que se aproximou do rei, atacou-o com o intento de mat-
lo. O rei fugiu, e o animal seguiu em seu encalo at o
meio-dia. Quando o rei j se considerava perdido, a gua des-
pencou numa vala profunda; ele caiu junto e desmaiou; ao
acordar, viu-se naquela vala; diante da gua estava uma enor-
me serpente; o potro estava nos rebordos da vala, gritando, e
a baba escorrendo de sua boca. A serpente ergueu a cabea,
olhou para o potro, olhou para o rei, e, condoda deste lti-
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
mo, picou bem no meio dos olhos o potro, que tombou morto.
Em seguida, voltando a seu lugar, a serpente atirou a gua
para a boca da vala, e, esticando a cauda at o rei, tambm
lanou-o fora da vala, e ele caiu desmaiado.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: quando o rei se restabeleceu, meu amo, agrade-
ceu e louvou a Deus exalado, montou na gua, juntou o
rebanho e tomou o caminho de volta sua terra e sua gente.
Quando j havia cavalgado cerca de trs milhas, avistou uma
poeira ascendente e uma fumaceira brilhante, a qual, quan-
to mais dela se aproximava, mais visvel cava, at que en-
m os ventos zeram-na dispersar-se, e surgiram dez
cavaleiros que pareciam lees austeros, mas de rdeas em
repouso e lanas depostas; atrs deles, havia dez dromedrios
com jaulas de ferro ao dorso. Os cavaleiros cercaram o rei,
cumprimentaram-no e disseram: de onde viestes, irmo
dos rabes, e aonde ides? Ele respondeu: vim deste deser-
to. Meu rebanho havia fugido e sa-lhe no encalo. Disse-
ram-lhe: certamente conheceis esta terra melhor do que
ns. Quem dera nos mostrsseis o melhor ponto para caa.
Perguntou-lhes: e o que caais? Gazelas ou lees? Respon-
deram: caamos serpentes e grandes vboras. Disse o rei:
quanto me dareis se vos conduzisse maior serpente que
jamais vi? Responderam: dar-vos-amos mil dinares. Dis-
se: tal quantia no me suciente. Ento eles comearam
a oferecer mais e mais, at chegarem a cinco mil dinares. O
rei recebeu tal quantia e conduziu-os vala onde vivia a ser-
pente que o salvara da morte. Disse-lhes: agora convosco.
Disseram-lhe: permanecei conosco, pois nosso mtodo de
caa vos divertir. E um deles, aps observar a serpente,
disse: isto mesmo que procuramos.
Disse o narrador: os homens zeram ento os dromedrios
se ajoelharem, retiraram as jaulas, prenderam os ganchos e
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
tomaram um odre cheio de uma espcie de leo com o qual
untaram os corpos. Em seguida, um deles desceu at a ser-
pente, mas esta o picou num ponto do corpo no qual no
havia leo, e o homem morreu. Foi ento a vez de outro ho-
mem, que, tambm untado, foi baixado vala. A serpente
observou-o e lambeu-o com a lngua, mas, no encontrando
brilho algum do corpo que indicasse falha na untura, no o
pde picar, sendo pois amarrada com correntes e presa com
ganchos, enquanto dava botes em vo. Quando estavam r-
mes as amarras, foi iada pelos demais companheiros, que,
conjugando esforos, a enaram na jaula e ali a trancaram:
ao ver o rei que ela havia salvado da morte, lanou-lhe um
olhar to prolongado que ele se arrependeu do que zera.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: naquela noite, meu amo, todos foram dormir. E,
quando Deus bem amanheceu a manh, o grupo, juntamen-
te com o rei, saiu em viagem. Caminharam todos at o meio-
dia, quando, por causa do calor e do sol intenso e tambm
porque estava na hora da sesta , abrigaram-se sombra de
uma rvore, no sem antes terem deposto ao cho a jaula com
a serpente, a qual mantinha o olhar xo no rei. Assim que se
acomodaram, o forte cansao levou-os ao sono; s o rei, por
causa do arrependimento, no conseguiu dormir. Reetiu e
imaginou se no seria seu dever libertar a serpente; chegando
concluso de que aquilo era o melhor a fazer, foi at a jaula e
soltou a fechadura. E a serpente, como se fosse uma echa,
deu ento uma violenta arremetida na direo dos cavaleiros,
e os matou a todos. Depois, voltando-se para o rei como se
fosse uma labareda, olhou-o bem nos olhos e moveu-lhe um
terrvel ataque, lanando-lhe no rosto um violento assopro
que o fez desfalecer. E fugiu a seguir para o deserto.
O rei com o rosto enegrecido acordou do desmaio,
recolheu os apetrechos dos cavaleiros, colocou-os sobre os ca-
melos, reuniu todo o rebanho, montou sua gua e tomou o
caminho de casa. Assim que se aproximou de sua cidade, com
aquelas ovelhas, vacas, camelos e dromedrios, avanaram con-
tra ele cerca de seis mil cavaleiros equipados: supuseram tra-
tar-se de algum inimigo. Quando se aproximaram, disseram:
de onde trouxeste tantos animais, escravo? E onde est o
dono dessa gua? Acreditamos que o tenhas assassinado! Res-
pondeu-lhes: por Deus que no sou escravo! Sou o rei fulano,
lho de fulano. Eles, que no o reconheceram pelo fato de
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
que seu rosto estava enegrecido, disseram-lhe: acaso ests ten-
tando enganar-nos com tal mentira? O homem que referes
era belssimo! Respondeu-lhes: por Deus que sou o rei fula-
no! Meus lhos so fulano e sicrano... Ao ouvirem aquilo, os
homens acreditaram, e reuniram-se ao seu redor cerca de qua-
renta mil cavaleiros, parte com couraa, parte com cota de
malha. Armou-se grande vozerio por causa de sua chegada,
com os rabes cercando-o por todo lado e lugar. Seus lhos
aproximaram-se, cumprimentaram-no e indagaram-no quanto
ao que sucedera, e ele tudo lhes relatou do comeo ao m: o
potro, a serpente que ele libertara e que matara os dez cavalei-
ros. E eles caram espantados com a histria.
Depois, ele perguntou: o que achais disto que me suce-
deu? Levantou-se ento um ancio rabe e disse: acaso ten-
des lhos? Respondeu: sim. Disse o ancio: enviai um
deles para vingar-vos, matando a serpente, e outro para tra-
zer-vos o remdio. Respondeu o rei: sim, e, convocando
seus dois lhos, informou-os do que recomendara o ancio.
Responderam: aceitamos. O rei deu-lhes dois corcis e as
provises necessrias, e se despediu deles, que cavalgaram
por terras distantes, baixas e elevadas, procura do remdio,
chegando enm a uma cidade rabe densamente povoada,
na qual no se ouvia seno o estrpito das montarias e a con-
versa dos escravos, o relinchar dos cavalos, o cacarejar dos
galinceos e o latido dos cachorros. Os cavalos galopavam, os
jumentos pastavam, as durindanas se exibiam, os arcos se
espalhavam e os escudos se engalanavam, e em tal profuso
que cont-los era impossvel, e recense-los, invivel.
Mal os dois se aproximaram da cidade, os habitantes fo-
ram recepcion-los perguntando-lhes como estavam. Respon-
deram: somos lhos do rei fulano.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: os habitantes da cidade, meu amo, foram ento
avisar o rei da chegada dos dois jovens, e ele ordenou que
fossem hospedados e tratados com toda honra. Depois, man-
dou que fossem trazidos at ele e lhes perguntou: o que vos
fez abandonardes vosso torro natal e vosso pai?, e eles rela-
taram-lhe os fatos. Ele disse: vosso pai est envelhecendo,
os ossos se lhe enfraquecem e o juzo se lhe debilita. Seja
como for, cai comigo at que eu pea a ele que vos venha
buscar. Disse o irmo mais velho: eis uma opinio sensa-
ta. Disse o irmo caula: por Deus que s retornarei a meu
pai quando puder levar-lhe o que me pediu. Caso contrrio,
prero a morte.
Disse o narrador: e, deixando o irmo com o rei na cidade, o
caula montou o cavalo e avanou sozinho pelo deserto, at
que por m chegou a uma bela terra repleta de plantas e rvo-
res, em cujo centro havia um eremitrio com torre de cobre, e
no alto da torre um pavo de asas coloridas, construdo pelos
lsofos antigos. Mal se aproximou, o pavo soltou um grande
grito, e abriu-se a porta da torre, dela saindo um ancio de
costas vergadas pelo peso dos anos. O lho do rei cumprimen-
tou-o e o ancio lhe perguntou: quem sois vs, que adentrastes
um local que ningum jamais adentrou? Respondeu: o fato
que aqui me traz, meu senhor, espantoso, e seu relato, as-
sombroso: estou procura de um remdio para meu pai. Dis-
se-lhe o ancio: e qual a doena dele?. O jovem contou-lhe
a histria, e o ancio disse: no encontrareis tal remdio, meu
lho, seno no Castelo dos Brilhantes, habitado por uma jo-
vem cuja metade gnia, e a outra metade, humana, pois
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
gnio lhe o pai, e humana, a me. No h na face da terra
beleza maior que a dela, cujo nome Sol das Serpentes, lha
de Sarifn, lho de Shashan, lho do Grande Demnio. Ela
dorme sete dias por ms e nunca sai do castelo; ningum nun-
ca lhe pousa os olhos, e seu sono pesadssimo. O castelo tem
um pavilho de brocado colorido xado sobre pilastras de ouro;
esse pavilho ca entre duas rvores: colhei as folhas da rvo-
re direita e moei-as com leite; esfregadas no rosto, deixam-
no mais belo do que j foi e fazem desaparecer o negrume.
Quanto outra rvore, suas folhas, tratadas da mesma manei-
ra que as da rvore da direita, funcionam contra a lepra e os
abcessos. Porm, meu lho, como chegar a ela ou ao seu pavi-
lho? Isso foi impossvel para os lsofos e sbios: ningum
pde faz-lo. Os cus esto mais prximos de vs do que ela,
ou da mera possibilidade de aproximar-se dela. Disse o lho
do rei: juro por quem ergueu os cus sem pilares e estendeu a
terra sobre gua congelada, que ningum me impedir de
chegar a ela. Deus exalado far de mim o que melhor lhe
aprouver. Disse o ancio: sou apenas um monge, e moro
neste lugar to longe. Porm, meu lho, se estiverdes verda-
deiramente disposto a faz-lo, conai em Deus.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
8o N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ao dizer aquelas palavras, meu amo, o ancio
forneceu-lhe as provises necessrias, indicou o caminho e
despediu-se. O jovem retirou-se e avanou pelas terras de
cima abaixo durante sete dias. No oitavo dia, chegou a uma
bela terra branca, de brisas batida por todos os lados, e divi-
dida por um esplndido rio verdejante, cujas margens como
que exalavam almscar, pleno de frutos e rvores, e de guas
e aves abundante; suas plantas eram rosa e aafro, cheio de
belas ores de brilho esplndido: rosas, violetas, lrios,
anmonas, jasmins e girassis; rvores frondosas e aves
canoras: rouxinis e alcaraves; nos galhos, andorinhas can-
tavam; beira do rio, um castelo de construo resistente e
estrutura imponente, que da terra brotava e aos cus se ele-
vava, de ameias salientes e portes resistentes.
Vendo aquilo, o lho do rei atravessou o rio e caminhou
at as proximidades do castelo, em cujo porto havia um
tmulo imenso: seu talhe se desvanecera, suas pedras se al-
teraram, e de tudo s restavam algumas gravuras, e, no alto,
os seguintes versos numa placa de mrmore:
Vede estas runas o quanto mudaram
desde que os donos partiram: no se reconhecem.
O desgaste imprimiu marcas no traado,
e suas pedras despencarame se quebraram.
Os parentes? Cada qual da vida foi cuidar,
e seus laos se esgararame romperam.
Quando vi abandonadas suas casas,
minhas lgrimas escorrerame caram.
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Ah, se soubesses o pranto que sofri!
De tudo isso, porm, basta-me o que j vi!
Disse o narrador: aps ler esses versos, o lho do rei dirigiu-
se ao porto, que encontrou aberto. Levou a mo ao punho da
espada e, amarrando o cavalo, desembainhou-a. Entrou no pa-
lcio, atravessando vrios recintos, at que vislumbrou uma
luz no mais belo trio que olho algum jamais houvera visto.
Examinou-o: no centro, um pavilho de brocado cravejado de
olho brilhante; em seu alto, um crescente de ouro com rubis
que seqestravam a vista; direita uma rvore, esquerda
tambm, conforme o monge ancio descrevera.
Disse o narrador: entrou no pavilho, mas nada encontrou
que se movesse, e sim um tmulo de esmeralda verde, em
cuja trelia, gravados numa placa de ouro vermelho, liam-se
os seguintes versos:
No rei quema morte no governa:
o rei, isto sim, aquele que no morre.
Saindo do pavilho, caminhou at o castelo, onde tambm
no encontrou ningum. Espantado, notou ento um imen-
so aposento de altas paredes e slidos alicerces, com cortinas
de seda. Entrou e viu que seu teto era pintado, e seu assoalho,
mobiliado; no centro, uma cama com um pavilho de
anmonas brancas, e uma rede de seda pura.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
8. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o jovem, meu amo, entrou no pavilho, a en-
contrando uma cama de ps de ouro cravejado de rubis, na
qual uma pessoa dormia, e sobre essa pessoa havia uma co-
berta entretecida de os de ouro. Ele ento ergueu a coberta
e viu uma jovem que parecia resplandecente lua cheia, de
traos perfeitos, cuja faces eram como disse o poeta:
Passeai os olhos por seu rosto:
vereis a obra de Deus que bemfeita.
O mimo de suas faces como
asa de corvo sobre lrio branco.
Disse o narrador: contemplando a jovem, o lho do rei
encantou-se com sua beleza e formosura; tirou as roupas e
tentou subir cama; ouviu porm um som atrs do vu da
cama e, aguando o olhar, viu uma enorme serpente, seme-
lhando alta palmeira, sair de baixo da cama, a boca aberta
para devor-lo. O lho do rei tirou a perna da cama e retro-
cedeu, e a serpente retornou para baixo da cama; tal fato f-
lo compreender que tal serpente consistia num engenho
talismnico: elaborou ento uma estratgia que o neutrali-
zou, e em seguida subiu cama, achegou-se moa e abra-
ou-a, mas ela nada sentiu por causa do sono pesado.
Descobriu ento que ela era virgem, potra no montada,
prola no perfurada, e a violou, colhendo seu desejo e satis-
fazendo seu apetite, tudo isso enquanto ela dormia.
Depois, desceu da cama, vestiu as roupas, escreveu na pa-
rede: isto foi feito por fulano, lho de fulano, rei da terra
tal, e saiu do aposento, deixando-a entregue ao sono. Diri-
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
giu-se at a rvore descrita pelo monge ancio, colheu as fo-
lhas de que necessitava e partiu, avanando at chegar ao
eremitrio do monge, onde descavalgou e lhe contou o que
zera com a moa; dormiu ali e no dia seguinte despediu-se
e partiu para sua terra, contente por ter cumprido a misso.
Chegando cidade em que deixara o irmo, procurou-o e foi
recebido por ele e pelos demais habitantes, que o felicitaram
e hospedaram durante trs dias. No quarto dia, ele e o irmo
mais velho montaram cada qual seu cavalo, partindo em re-
torno cidade natal. Quando j estavam prximos, apearam-
se a m de descansar; como fosse nal de dia, colocaram
alimentos diante de si, e comeram e beberam.
O irmo mais novo contou ao mais velho o que lhe ocorre-
ra, mostrando as folhas que levava ao pai e relatando o que
zera com a jovem e com a rvore. Ao ouvir a histria, o
irmo mais velho pensou: caso eu chegue sem nada, no
terei prestgio algum nem estima perante meu pai; toda a
estima ser para meu irmo, e ps-se a urdir um estratage-
ma contra o irmo caula.
Disse o narrador: quando terminaram a refeio, o caula
foi dormir num leito de folhas preparado pelo mais velho;
este ento amarrou-o a uma rvore prxima, tomou-lhe as
folhas e pensou: deix-lo-ei assim amarrado. Depois, se-
guiu para a terra de seu pai, ao qual mandou, antes de che-
gar, um mensageiro, e o pai saiu para receb-lo junto com os
habitantes da cidade, os amigos e os parentes. Apeando-se,
cou a ss com o pai e lhe entregou as folhas. Questionado a
respeito do caula, respondeu: deixei-o na cidade tal.
O rei preparou o remdio da forma recomendada pelo -
lho, e esfregou a pasta no rosto: o negrume desapareceu e ele
retomou a cor anterior; promoveu ento uma festana mag-
nfica, na qual sacricou camelos e vacas.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
8: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: deu-se ento, meu amo, que, ao ouvir as menti-
ras que o irmo mais velho contou a respeito do procedi-
mento do irmo caula, o rei tomou uma resoluo: jurou
que, quando o caula chegasse, mandaria crucic-lo sem
saber que o Senhor dos ocultos desgnios, em seu ocultamento,
dispunha da maneira que bem entendesse.
Voltemos agora ao irmo caula, amarrado rvore.
Quando a noite chegou e o ar se refrescou, ele despertou e
se viu amarrado, e no teve a menor dvida que fora seu
irmo mais velho quem zera aquilo. Nesse momento, algu-
mas aves se aproximaram, e ele tentou espant-las aos gri-
tos, mas elas no se abalaram e seu nmero comeou a
aumentar; abateram-se sobre ele, dando-lhe certeza de que
seu m chegara e que iria acabar virando pasto de aves; cou
nessa situao at o meio do dia, quando ento passou uma
caravana que se dirigia cidade de seu pai. Vendo as aves, os
membros da caravana disseram: as aves no pousam seno
onde exista gua, e foram naquela direo, encontrando o
lho do rei amarrado rvore. Perguntaram-lhe: quem sois?
E quem vos fez isto? Ele respondeu: sou estrangeiro, e fui
atacado por ladres: roubaram meu dinheiro e me amarra-
ram, como estais vendo. Eles ento soltaram-no e conduzi-
ram-no terra do pai. Porm, mal o caula entrou na cidade,
o rei, sem lhe dar tempo algum de falar, determinou que
fosse crucicado e que um de seus serviais divulgasse o fato
pelas cidades, convidando os rabes a que fossem assistir
crucicao do lho do rei, e por dez dias o servial fez tal
divulgao. No dcimo primeiro dia, uma copiosssima quan-
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
tidade de rabes se reuniu, e naquele momento o rei deter-
minou que seu lho fosse crucicado num tronco.
Disse o narrador: o prprio rei amarrou-o e, chamando o
lho mais velho, disse-lhe: encarregai-vos da execuo; este
avanou para o caula e tomou uma lana para mat-lo in-
justa e perversamente. Quando estava a ponto de faz-lo,
porm, eis que um brado ressoou pela terra e abalou as mon-
tanhas e seus moradores. As pessoas voltaram-se na direo
do grito e, de supeto, viram um cavaleiro rpido como o
vento ou como o destino cruento, por ferros protegido, e com
cota de malhas vestido; na mo duas lanas levava, e na ca-
bea um elmo, lindamente adornado, carregava; na outra
mo, brandia um longo basto, e acompanhava-o um imen-
so batalho. Ao ver o lho do rei preso ao tronco, e as pessoas
a seu redor, soltou contra os rabes um nico e violento bra-
do que os assustou, dispersou e anal os fez fugir. A seguir,
fez carga contra o lho mais velho do rei, desferindo-lhe um
golpe que o prostrou morto ao cho, e tambm contra seus
soldados, que fugiram em debandada. Tirou o vu do rosto e
ergueu o olhar em direo ao lho caula do rei, que conti-
nuava amarrado, e disse: nada temas, adorno dos contem-
porneos e nico deste tempo!, e eis que era a jovem Sol das
Serpentes, dona do Castelo dos Brilhantes. Ato contnuo, ela
derrubou o tronco, soltou as amarras de seu amante e o abra-
ou, estreitando-o ao peito.
Em seguida, cobriu-o com um manto, entregou-o a seu
grupo e fez carga contra os homens do rei, dos quais os pou-
cos que se salvaram procuraram refgio nos cumes das mon-
tanhas e nas depresses dos vales. O rei foi feito prisioneiro.
O caula perguntou a ela: o que te trouxe aqui, Sol das
Serpentes? Ela respondeu: assim que despertei de meu
sono, senti que o cu se fechava sobre a terra, perplexa com o
que me ocorrera. Olhei ento para a parede do quarto e vi
.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
que ali algo fora desenhado; lendo aquilo, descobri o teu
nome, o de teu pai e reino, e compreendi que somente con-
seguiste fazer o que zeste comigo por seres um intrpido
cavaleiro. Estou grvida de ti; como poderia suportar no ver
a tua face? Assim, parti ontem de minha terra e vim at aqui,
e Deus acabou te salvando por intermdio de minhas mos.
E, dando-lhe plenos poderes, ela reuniu os restos dispersos
do exrcito de seu pai e os colocou diante dele, dizendo: faze
deles o que bem entenderes, mas ele os perdoou a todos e
tambm libertou o pai acorrentado, pois este no tinha conhe-
cimento das trapaas e traies do irmo mais velho, a quem o
amor pelo mundo e por suas iluses inculcara tanta inveja. O
caula contou ao pai sua histria com a jovem, e este disse:
vosso irmo, meu lho, enganou-me a vosso respeito. Dou
graas a Deus, que o puniu por semelhante atitude.
A jovem instalou-se na cidade e reconquistou-lhes o pas e
os sditos, e a terra voltou a prosperar. Depois, deixou o rei
em sua cidade, conforme ele escolhera, e mudou-se com o
caula para o Castelo dos Brilhantes. Ali, casou-se com ele e
entregou-lhe o domnio daquela regio. Assim, o caula -
cou com ela na melhor, mais agradvel e aprazvel vida, at
que lhes adveio aquilo de que no h escapatria, que a paz
esteja com o senhor dos apstolos, e graas a Deus findou-se
a histria.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
H i stri a d o cavalo d e b an o
Disse a jovem: conta-se, rei venturoso, que certo rei, so-
berano de vastas regies, tinha excelente conduta em seu
reino: era justo com o rebanho e generosssimo com os solda-
dos; rabes e estrangeiros respeitavam-no, temiam-no e pre-
senteavam-no. O pas estava sob seu completo controle, e os
sditos, sua disposio. Conhecedor do decoro e da eloqn-
cia e amante dos sbios, era to chegado gente de entendi-
mento como nunca se dera antes com outro rei. Em seu reino
havia dois feriados anuais: o feriado do regozijo e o feriado
do festival, ao cabo dos quais ele franqueza as portas de seu
castelo populao, vindo sua presena tanto os membros
da nobreza como os do vulgo, e peties lhe eram apresen-
tadas. Quando compareciam diante dele, cumprimentavam-
no com o cumprimento dos reis, e cada um lhe trazia um
presente correspondente s suas possibilidades; ele aceita-
va todos os presentes, que enviava aos depsitos reais, e re-
compensava o presenteador da melhor maneira. Mas o que
ele mais apreciava eram os presentes que consistissem nal-
gum artefato engenhoso.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ora se deu que num dos feriados, meu amo, trs
sbios foram presena do rei: indiano era o primeiro, grego
o segundo, e persa o terceiro, cada qual proprietrio de to
imensa fortuna que tinha de ser transportada sobre os dor-
sos de vrios camelos.
Disse o narrador: cada um deles compareceu munido de
um formidvel presente, engenhosos artefatos por eles pro-
duzidos. O rei adotava o seguinte proceder: quando um pre-
sente o agradava, satisfazia qualquer desejo do presenteador,
fosse qual fosse o pedido.
Disse o narrador: o rei ordenou que os sbios fossem con-
duzidos sua presena. O primeiro a se apresentar foi o indi-
ano, que deu ao rei um artefato talismnico de cobre,
gurando um homem em cuja boca havia uma corneta na
qual ele punha a mo e assoprava. Ao ver aquilo, o rei cou
admirado e disse: generoso sbio, qual a serventia deste
talism de corneta boca? De fato, fora elaborado com cu-
rioso engenho. Respondeu o sbio indiano: rei, colocai
este talism s portas da cidade: assim, quando nela tentar
entrar algum espio ou inimigo ou celerado, ele soprar a
corneta, e careis avisado, podendo ento tomar as provi-
dncias que vos aprouverem.
Disse o narrador: ao ouvir aquilo, o rei contentou-se imen-
samente e determinou que o artefato fosse guardado at o
Dia do Teste, que era o terceiro do feriado, no qual, habi-
tualmente, mandava trazer e testar tudo o que lhe fora pre-
senteado; caso o presente de fato o satiszesse, premiava o
presenteador e lhe fazia os maiores obsquios.
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Disse o narrador: o rei determinou que fosse trazido sua
presena o segundo sbio, que era o grego; este entrou e co-
locou diante do rei uma bandeja de ouro vermelho em cujo
centro havia um pavo, e em redor do pavo doze lhotes,
todos bem feitos e de bela aparncia. Ao ver aquilo, o rei
admirou-se, considerou-o belo e disse: sbio generoso, qual
a serventia desses paves? Respondeu o sbio grego: colocai-
os, rei, diante de vs: a cada hora que se passar durante o
dia, um dos lhotes voar; assim o faro a cada hora at que
o dia termine; quando chegar a noite, a cada hora passada
um dos lhotes pousar, e assim o faro a cada hora passada
at que a noite termine. E, quando o ms se ndar, o pavo
soltar um longo apito e abrir a boca, no interior da qual
vereis o crescente, e sabereis que aquela j a noite do ms
seguinte. Disse o rei: se o que dizeis for verdade e se o que
mencionais de fato demonstrar-se, concretizar-vos-ei vossas
melhores esperanas. E determinou que o artefato fosse
guardado nos depsitos reais at o Dia do Teste.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: aps determinar que o pavo fosse guardado nos
depsitos reais, meu amo, o rei determinou que fosse trazido
sua presena o terceiro sbio, que era o persa, um homem
velho e feioso. Ele entrou, cumprimentou o rei e colocou di-
ante dele um cavalo de bano com selas de ouro e estribos de
prolas e rubis, que nunca ningum vira igual.
Disse o narrador: o rei admirou-se, bem como todos que
estavam presentes ao conselho. Com o corao cheio de feli-
cidade e alegria, o rei disse: generoso sbio, qual o mila-
gre deste cavalo que meus olhos nunca viram igual?
Respondeu o sbio persa: que Deus apie o rei venturoso!
este cavalo que vedes tem uma funo admirvel: no espao
de um dia e uma noite, ele percorre com o cavaleiro o que os
cavalos mais rpidos no percorrem seno num ano intei-
ro! Ao ouvir aquilo, o rei lhe disse: se o que dizeis for ver-
dade, ters de mim o que quiserdes, e determinou que o
cavalo fosse guardado nos depsitos reais at o Dia do Tes-
te. E os trs sbios, depois de o rei lhes ter prometido valio-
sas recompensas e generosos estipndios, retiraram-se.
Quando chegou o Dia do Teste, o rei acomodou-se no
trono, ps a coroa na cabea e ordenou que os vizires e princi-
pais de seu governo fossem trazidos, e todos vieram e se senta-
ram ao seu redor. Em seguida, ordenou que os trs sbios fossem
trazidos, e tambm eles vieram e se apresentaram. Depois,
ordenou que os trs artefatos fossem trazidos e disse aos sbios:
se tiverdes dito a verdade, recebereis o que desejardes.
Disse o narrador: neste ponto, o rei determinou que se co-
measse pela esttua da corneta, que foi testada e considera-
.o.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
da conforme a descrio do sbio indiano. Imensamente fe-
liz, o rei lhe disse: podeis pedir de mim o que desejardes, e
o sbio respondeu: eu gostaria, rei, que me dsseis a mo
de vossa lha mais velha em casamento, a m de que eu me
torne vosso parente. Concedido, respondeu o rei, que ti-
nha trs lhas e um lho. Naquele instante, por detrs de
umas cortinas instaladas para escond-las, as trs lhas esta-
vam observando o que ocorria no conselho do pai. Ao ver
que sua mo fora dada em casamento ao sbio indiano, a
mais velha cou imensamente feliz, pois ele era bonito, cor-
ts e inteligente.
Depois apresentou-se o segundo sbio, que era o grego; o
pavo foi trazido e testado, e o rei, contastando que estava
conforme a descrio, disse ao sbio: podeis pedir de mim o
que desejardes, e o sbio respondeu: eu gostaria, rei, que
fsseis generoso comigo como fostes com meu colega, e me
dsseis em casamento a mo de vossa lha do meio. O rei
concedeu-lhe o pedido, e a lha do meio, ao observar o sbio
grego, cou imensamente feliz, pois nele viu beleza, elegn-
cia e perfeio.
Depois apresentou-se o terceiro sbio, que era o persa, cons-
trutor do cavalo de bano; ele beijou o cho diante do rei, e
se trouxe o cavalo. O rei lhe disse: eu gostaria, sbio gene-
roso, de ver se este cavalo de fato anda com o cavaleiro da
maneira que mencionastes. Respondeu o sbio: sim, rei,
e, montando o artefato, esticou a mo e movimentou a ma-
nivela que o fazia subir pois aquele cavalo tinha, es-
querda, uma manivela para a descida e, direita, uma
manivela para a subida.
Disse o narrador: quando o sbio movimentou a manivela
da direita, o cavalo se movimentou: o ar penetrou em seu
bojo e ele subiu aos ares; quanto mais se enchia de ar, mais se
elevava no ar. Depois, ele movimentou a manivela de descer
.o.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
e o cavalo pousou diante do rei, que cou imensamente feliz
e lhe disse: sois o melhor dentre os sbios! muito bem
logrado vosso artefato. Podeis agora pedir-me o que
necessitardes, pois me trouxestes algo que nunca ningum
antes havia trazido. Respondeu o sbio: que Deus vos queira
bem. Gostaria que me dsseis a mesma sorte de meus cole-
gas, dando-me a mo de vossa lha caula, a m de que eu
seja vosso parente, e o rei concedeu-lhe o pedido.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: assim que o rei acedeu ao pedido, meu amo, a lha
caula olhou para o sbio persa: como fosse um velho feioso, ela,
que dentre as irms era a mais bela, chorou, cou profunda-
mente entristecida e comeou a estapear o prprio rosto.
Disse o narrador: vendo-a em tal estado, o irmo pergun-
tou: que tens, minha irm? Por que choras neste dia de ale-
gria? Ela respondeu: como no chorar, meu irmo? papai
me deu em casamento quele velho feioso! Disse o irmo:
no ques triste. Eu vou te salvar dele e desfazer tudo o que
papai prometeu.
Disse o narrador: em seguida, o rapaz saiu e rapidamente
foi at o pai, a quem disse: meu pai, o que fez este velho
feioso merecer tornar-se nosso parente?. Respondeu-lhe o
rei: sua sabedoria e boa tcnica. Disse o rapaz: e qual
sua sabedoria e boa tcnica? Respondeu o rei: este cavalo,
que a vedes, voa com o cavaleiro da mesma forma que as
aves voam pelos ares.
Disse o narrador: o rapaz olhou para o cavalo e disse: eu
mesmo vou test-lo e saber se ele est dizendo a verdade. E,
avanando em direo ao cavalo, subiu na sela e a moveu,
mas o cavalo no se mexeu; bateu-lhe com os ps e ele no se
abalou. Diante disso, o rapaz disse: no se mexe nem se agi-
ta. Ento, o sbio persa foi at o cavalo, movimentou um
pouco a manivela de subir e o artefato se mexeu. Ao ver a
manivela, o lho do rei foi tomado pelo espanto, mas no
perguntou ao sbio sobre a manivela de descer, e o sbio,
muito irritado, tampouco se lembrou de mostrar-lha.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Disse o narrador: o lho do rei movimentou a manivela
de subir, e o cavalo se agitou e mexeu; seu bojo encheu-se de
ar e ele saiu voando diante dos olhos do rei, at que desapa-
receu de suas vistas. Quando considerou excessiva a demora,
o rei disse: devolvei meu lho, sbio Respondeu: quem
dera eu pudesse! no tornareis a v-lo! Perguntou o rei: e
por qu? Respondeu: porque vosso lho, tomado pelo es-
panto e pela pressa, no me perguntou sobre o descenso. Ele
car anando pelos ares at que alguma ventania mais for-
te o derrube, e a ele morrer. S se salvar se Deus lhe der a
inspirao de movimentar a manivela de descer.
Disse o narrador: ao ouvir aquilo, o rei, com o semblante
transtornado, deixou cair a coroa e desfaleceu, s acordando
quando lhe aspergiram gua ao rosto: mal se restabeleceu,
determinou que o sbio persa fosse encarcerado. E, quando
perdeu as esperanas de ter o lho de volta, o rei vestiu-se de
l e parou de alimentar-se.
Quanto ao lho do rei, ao se ver alado aos ares, arrepen-
deu-se e percebeu que o cavalo no pousaria seno com a
movimentao de alguma outra coisa.
Passou ento a tatear o cavalo, localizando por m uma
pequena manivela no lado esquerdo; movimentou-a e o ca-
valo perdeu altura; em seguida, movimentou a primeira
manivela e o cavalo ganhou altura. Logo compreendeu que
a manivela da esquerda era para descer, e a da direita, para
subir. Assim, muito contente, mexeu na manivela de descer,
mas o cavalo levou at a noite para pousar.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
86 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: descortinou-se aos olhos do jovem, meu amo, uma
cidade de mrmore branco, cheia de rios, rvores e frutos. Pen-
sou: quem dera eu soubesse quem o dono desta cidade!. E
o cavalo continuou baixando at pousar no teto de um castelo
que jamais olho algum vira igual, com rios e rvores. Pensou:
quem dera eu soubesse quem o dono deste castelo!, e, cir-
culando de um lado a outro, continuou pensando: no encon-
trarei lugar melhor do que este para dormir nesta noite; assim
que alvorecer, montarei de novo, voltarei a meu pai e lhe
relatarei o que aprendi sobre o cavalo.
Depois, descavalgou sobre o telhado, prosternou-se em lou-
vor a Deus exalado e cou zanzando ao redor do cavalo,
contemplando e admirando. Pensou: se acaso Deus exalado
me zer tornar a meu pas, serei bem generoso com o sbio
persa e, apoiando as costas no cavalo, tentou dormir, mas
no pde em virtude da fome e sede que o assediavam. Pen-
sou: decerto no falta comida nem bebida neste castelo.
Deixou o cavalo e desceu ao castelo, caminhando at chegar
a um imenso pavilho de riqussimo brocado enfeitado de
ouro vermelho e estacou boquiaberto, sem saber para que
lado dirigir-se. Entrementes, ouviu um ronco, e, aproximan-
do-se, viu um homem dormindo: a seu lado havia uma espa-
da, e diante de si, um prato de ouro com comida; viu tambm
uma vela ncada num candelabro de prata.
Disse o narrador: ele ento adentrou, comeu daquela co-
mida at car satisfeito, bebeu at no querer mais e, enm
revigorado, pensou: por Deus que no vou sair deste castelo
antes de ver tudo o que ele contm!. Avanou na direo do
.oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
homem adormecido, tomou-lhe a espada e, vislumbrando
uma luz em outro aposento, dirigiu-se at l, entrou e viu
vrias velas ncadas; no centro, uma cama de marm sobre
quatro ps de ouro cravejados de pedras preciosas e rubis;
sobre a cama, uma pessoa dormia. Pensou: no h dvida
de que se trata do proprietrio deste castelo. Foi at a cama
e eis que era uma jovem que parecia plenilnio iluminado
ou ento astro arredondado, e cuja roupa era de os de ouro
vermelho entretecida. Ao v-la, seu juzo se perdeu, seu co-
rao se desvaneceu e seu prprio ser perdeu toda a impor-
tncia: subiu cama, instalou-se junto cabea da jovem,
pondo-se a contemplar-lhe a beleza e formosura; nalmen-
te, no conseguindo conter-se, beijou-a na testa, e ela acor-
dou, olhou para ele, cou de p e disse: quem sois e por
onde entrastes? As portas esto todas trancadas!.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ento, meu amo, ela perguntou: acaso sois hu-
mano ou gnio? Ele respondeu: abaixai a voz, minha se-
nhora, para que a criadagem no acorde! Ela disse:
contai-me vossa histria. No sereis acaso aquele que me
pediu em casamento a meu pai? E no foi ele que vos insti-
gou a entrar aqui? Ele respondeu: sim!, e a jovem, de
olho na beleza e formosura do rapaz, cou muito contente.
Disse o narrador: as criadas acordaram com o rudo da con-
versa entre ambos, e, pondo-se de p, caram todas aturdi-
das pela beleza do jovem. A lha do rei perguntou-lhes: j
vistes algum mais formoso do que este jovem que meu pai
escolheu para me casar? Perguntaram as criadas: e como
ele chegou at vs? Ela respondeu: no sei, por Deus! S
sei que, ao acordar, encontrei-o a meu lado, perguntei quem
era e ele respondeu: sou vosso marido. Disse uma das cri-
adas: por Deus, minha senhora! No, no foi ele que ontem
vos pediu em casamento! Alis, aquele que vos pediu em ca-
samento no serve nem para ser criado deste. E juro que aque-
le, ao despedir-se ontem de vosso pai, saiu da maneira mais
humilhante! Mas este sim, este vos adequado, bem como
sois adequada a ele!
Disse o narrador: em meio a isso tudo, o guarda da porta
despertou e, como no localizasse a espada, foi indagar a res-
peito junto s criadas; estas colocaram-no a par do que esta-
va acontecendo, e ele entrou no quarto, onde encontrou,
sentados na cama, os dois jovens; disse ento ao lho do rei:
se fordes gnio, ela vos ser proibida, mas, se fordes huma-
no, ela ser vossa e de mais ningum. Respondeu o jovem:
.o8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
na verdade, eu sou humano tal e qual vs, e o guarda dei-
xou-os e se dirigiu at o rei, a quem ps a par do que estava
acontecendo. Disse o rei: ai de ti! e por onde ele entrou aqui?
Respondeu: no sei!. Ao ouvir tal resposta, o rei levantou-
se ligeiro e foi at as criadas, s quais perguntou: ai de vs!
O que se passa? Responderam-lhe: no sabemos. O fato
que o encontramos sentado ao lado dela, com uma espada de-
sembainhada na mo. O rei foi ento cama, ergueu-lhe a
cortina e viu, sentado ao lado da lha, o rapaz, semelhando a
lua em noite de plenitude; desembainhou a espada e ameaou
atac-lo. O rapaz perguntou jovem: quem esse? Ela res-
pondeu: meu pai. Ento o rapaz ergueu-se e, soltando um
possante grito, causou ao rei tamanho susto que este achou
melhor conquistar-lhe a simpatia. Perguntou: sois gnio ou
humano? Respondeu o rapaz: por Deus que, no fosse o res-
peito por vossa lha, eu vos faria passar desta para a melhor.
Por que tentais referir-me a gnios e demnios? Sou lho de
um rei poderoso, o qual, caso vos enfrentasse, humilhar-vos-
ia, arrasando vossa terra e vosso pas.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.oq
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
88 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ao ouvir tal discurso, meu amo, o rei cou ame-
drontado e disse: se sois mesmo o que estais alegando, como
conseguistes adentrar o castelo sem minha autorizao, vio-
lando os segredos de meu harm? Agora, vou ordenar a meus
escravos que vos matem. Ao ouvir essas palavras, o rapaz sor-
riu, e o rei lhe disse: de que rides? Respondeu-lhe: de vossa
falta de juzo. Onde encontrareis para vossa lha marido
melhor do que eu, ou com maiores rendas, ou com mais solda-
dos? Respondeu o rei: eu gostaria que a tivsseis pedido
em casamento na presena de testemunhas abalizadas, a m
de evitar minha desmoralizao. Respondeu o rapaz: per-
feitamente. Mas, por ora, creio que o melhor e mais correto
procedimento deixar tudo para amanh: quando Deus bem
zer amanhecer, vs devereis dirigir-vos a todos os soldados e
guardas e ordenar que compaream praa de guerra; caso
me derrotem, ser tudo o que desejais; mas, caso eu os derrote,
que marido melhor poder existir para vossa lha?
O rei gostou dessas palavras e deps a espada, no que foi
secundado pelo rapaz; sentaram-se e puseram-se a conver-
sar. O rei mandou um de seus escravos transmitir ao gro-
vizir a ordem de que as tropas cassem de prontido. Assim,
mal raiou a manh, estavam todos montados em seus cava-
los. O rei tambm montou e ofereceu ao rapaz um de seus
corcis puro-sangue, mas ele declinou da oferta. Perguntou-
lhe: e por qu? Respondeu o rapaz: porque o meu cavalo
est no teto do castelo. Imaginando que se tratava de uma
pilhria, o rei perguntou: seu cavalo sobe em tetos? O ra-
paz respondeu: enviai vossos criados comigo.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Disse o narrador: o rei enviou alguns criados com ele; su-
biram ao teto, encontraram o cavalo e levaram-no ao rei,
que, perplexo, pensou: esse a um louco!. Em seguida,
ordenou que o arauto real apregoasse o seguinte pelas ruas:
a quem estiver ouvindo: veio at mim um rapaz cujo juzo,
cortesia e eloqncia eu nunca vi iguais. Ele deseja desposar
minha lha, e, como dote, estabeleci que ele deveria bater-
se contra vs. A ele, pois!
O rapaz montou o cavalo e movimentou a manivela de
subir: todos os pescoos estenderam-se em sua direo, e o
cavalo elevou-se aos ares, entre o cu e a terra. Vendo aquilo,
o rei disse: pegai-o antes que escape! Disseram-lhe: que
Deus fortalea o rei! Como poderemos capturar aquele g-
nio voador? Trata-se de um feiticeiro, um embusteiro do qual
Deus nos livrou! Louvemos e agradeamos a Deus exalado!
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
8q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e assim, meu amo, os soldados recolheram-se
desolados, e o rei retornou ao castelo, onde encontrou a lha
muito triste por causa do rapaz: prostrada na cama, no que-
ria saber de comer nem de beber, soltando imensas juras de
que nunca mais o faria caso no tornasse a encontr-lo. Ven-
do-a em semelhante estado, o pai beijou-a entre os olhos e
disse: Deus me livrou daquele feiticeiro, mas, apesar des-
tas e de outras palavras que ele lhe dirigiu, a tristeza da jo-
vem s fazia aumentar.
Entrementes, o rapaz, no alto, cortando os ares em direo
cidade de seu pai, s pensava na beleza e formosura da
jovem. Pousou no castelo, apeou-se do cavalo e, deixando-o
para trs, foi at seu pai, que estava bastante abatido, e que,
ao v-lo de volta, levantou-se e abraou-o. Depois, foi at as
irms e a me, que tambm caram eufricas ao v-lo de
volta. Indagou-as a respeito do sbio persa. Responderam:
est na cadeia, e ele mandou libert-lo e deu-lhe presen-
tes, mas no o casou com a irm, fato que deixou o sbio
deveras encolerizado.
O rapaz ps-se a relatar famlia o que vira no castelo do
outro rei, e disse que pretendia retornar; embora procurassem
dissuadi-lo desse ato, ele replicou: por Deus que me impe-
rioso retornar!. E permaneceu no palcio do pai por trs dias;
no quarto dia, reuniu os mantimentos necessrios, montou o
cavalo e alou-se aos ares. Ao ver aquilo, seu pai arrependeu-
se de no haver desativado o mecanismo de vo do cavalo.
E o cavalo, por seu turno, voou at pousar no teto do caste-
lo da jovem. O rapaz esperou que anoitecesse e s ento, sa-
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
bedor de que todos dormiam, desceu e caminhou com todo o
cuidado at o quarto da jovem, cujas portas estavam abertas
e no qual havia uma vela acesa. Foi at a jovem e a beijou at
que despertasse. Vendo-o, ergueu-se rapidamente e ps-se
tambm a beij-lo. Ele disse: eu te amo intensamente, ape-
sar do que teu pai fez comigo. Agora, deixei meus familiares
e voltei at aqui: caso estejas disposta a vir comigo, esta a
melhor oportunidade; caso contrrio, abandonar-te-ei e
retornarei minha famlia. Ela disse: para mim, j no
existe vida seno ao teu lado!
Ento o rapaz saiu e ela seguiu-o; subiram ao teto, ele
montou o cavalo, colocou-a na garupa, estreitou-a contra si,
movimentou a manivela de subir e o cavalo alou-se com
eles aos ares.
Disse o narrador: no castelo, as criadas despertaram e, no
encontrando nenhum rastro da jovem, iniciaram um grande
alarido que fez o rei acordar perguntando: qual o proble-
ma?, e elas informaram-no do sumio da jovem. Ele ento
bateu no rosto e rasgou as roupas.
Quando j estavam distantes da cidade do pai dela, o rapaz
perguntou jovem: queres que te devolva ao castelo? Ela
respondeu: no, por Deus que nunca mais me apartarei de
ti! No quero ningum alm de ti!.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
qo N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: tais palavras, meu amo, zeram o amor pela jo-
vem intensicar-se no corao do rapaz. O cavalo voou sem
interrupo at chegar cidade do pai dele, pousando num
jardim situado em suas cercanias. Aps deixar a jovem e o
cavalo no local aos cuidados do jardineiro, o rapaz, cuja in-
teno era que ela comparasse ambos os reinos, disse: aguar-
da aqui, enquanto vou informar a meu pai que tu j chegaste,
para que ele te envie nossas criadas e serviais. A jovem
cou muito contente com aquilo, e ele foi at o castelo do
pai, a quem cumprimentou e disse: j trouxe a jovem. Dei-
xei-a no jardim com o intuito de que ela possa ter uma idia
do vosso reino. Ordenai a vossas tropas que cavalguem e usem
as melhores roupas. O rei respondeu: sim, e imediata-
mente determinou que todos os moradores da cidade caval-
gassem e que a cidade fosse engalanada. Ele prprio tomou
sua montaria, e o rapaz trajou a melhor roupa; as criadas, as
donzelas virgens e as serviais saram carregando turbulos
com as mais variadas espcies de incenso; enm, no restou
ningum na cidade. O lho do rei entrou no jardim mas no
encontrou a jovem nem o cavalo, e o grito que soltou foi to
violento que desmaiou. Quando acordou, disse: quem dera
eu no a tivesse abandonado aqui!. Depois, determinou que
todos os criados se apresentassem e disse: quero ser informa-
do j sobre quem entrou neste jardim aps minha sada. Res-
ponderam: que Deus fortalea o prncipe! O nico a entrar
aqui foi o sbio persa, que estava recolhendo ervas! Ao ouvir
tais palavras, ele compreendeu que no fora seno o sbio quem
raptara a jovem.
.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Com efeito, dera-se o seguinte: enquanto a jovem perma-
necia espera no jardim, o sbio persa ouviu que ela ali esta-
va com o cavalo. Engendrou ento um ardil: ngiu estar
recolhendo ervas at que, aproveitando-se de uma distrao
dos vigias, entrou no jardim e cou banzando por ali at lo-
calizar a jovem, que aguardava o retorno do lho do rei; bei-
jou o cho diante dela, que perguntou: quem sois? Ele
respondeu: sou mensageiro do lho do rei, que aqui me
enviou a m de que eu vos conduza at outro jardim, mais
prximo da cidade. Ela disse: ser que o lho do rei teria
um mensageiro ainda mais feio do que vs? Na realidade,
isso uma falha da parte dele! O sbio riu dessas palavras e
disse: minha senhora, por Deus que, no fosse eu feio como
sou, ele jamais me enviaria a vs, por quem ele nutre grande
cime. Ao ouvir tais palavras, a jovem, levando tudo aquilo
conta de verdade, disps-se a acompanh-lo: o sbio mon-
tou no cavalo, colocou-a na garupa e movimentou a manive-
la de subir: o cavalo voou com eles pelos ares, at que se
distanciaram consideravelmente da cidade.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
q. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ao notar, meu amo, que eles estavam se distanci-
ando da cidade, a jovem perguntou ao sbio: mesmo verda-
de que fostes enviado por teu senhor, o lho do rei? Respondeu
o sbio: que Deus te amaldioe, e tambm a teu senhor! Ela
disse: tu me enganaste! Ele disse: de fato, o lho do rei no
meu senhor. Isto foi somente uma urdidura minha; agora,
estou de posse de ti e do cavalo, e contou-lhe sua histria.
Ao ouvir tal discurso, a jovem bateu no prprio rosto, ras-
gou as roupas e disse: nem com meu pai quei, nem com o
lho do rei me casei.
Disse o narrador: e continuaram voando at que se aproxi-
maram de um imenso vale nos arredores de certa cidade.
Pousaram.
Disse o narrador: deu-se que, naquele momento, o rei da
cidade estava a passeio e, passando pelo bosque, avistou a
jovem, o velho e o cavalo. Como notasse que a jovem estava
chorando, disse a alguns de seus criados: investigai qual
histria daquela jovem com o velho. Um dos criados foi at
ela e indagou-a a respeito. O velho respondeu: minha es-
posa! Ela disse: mentis, inimigo de Deus! Vs me raptastes
injusta e cruelmente!. Ao ouvir tais palavras, o criado
retornou e relatou-as ao rei, que mandou prender o velho
sbio e conduzir a jovem e o cavalo a seu castelo. Como no
soubesse nada a respeito do cavalo, questionou-a, mas ela
tudo ocultou. O rei determinou que se aprontasse para ela
um aposento com moblia de brocado colorido; tratou-a muito
bem e colocou criados sua disposio. Depois, tentou sedu-
zi-la, mas ela recusou e comeou a agitar-se como louca fu-
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
riosa; ele a deixou em paz por alguns dias, ao cabo dos quais
tentou possu-la, mas ela tornou a agir da mesma maneira, o
que levou o rei, triste e contrafeito, a ordenar que fosse ma-
nietada.
Disse o narrador: entrementes, o lho do rei, ao ter plena
certeza de que fora o sbio persa que raptara a jovem, cou
muito preocupado e vestiu-se de l.
Certo dia, ele resolveu reunir dinheiro em quantidade que
lhe pareceu suciente, despediu-se do pai e saiu procura da
jovem, por cidades e castelos. E no cessou de vagar de uma
cidade a outra at chegar ao limite extremo do pas, no en-
contrando porm nenhuma notcia a respeito da jovem. Che-
gou a uma cidade na qual entrou vestido de mercador mas da
qual tambm saiu sem obter informao alguma; dirigiu-se
ento a outra cidade, na qual topou com um grupo de mercado-
res que conversavam a respeito de uma cidade aonde haviam
chegado uma jovem, um cavalo de bano e um sbio. Ao ouvir
aquilo, tomado de grande felicidade, o lho do rei saiu e, aps
atravessar terras distantes, atingiu por m a tal cidade na qual
estava a jovem, e logo quis entrar.
Era praxe do rei daquela cidade receber todo forasteiro
que ali arribasse e perguntar-lhe quem era, donde vinha,
por que tinha ido ali e qual ofcio exercia.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
q: N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ocorre, meu amo, que, como o rapaz chegou
cidade na hora do jantar, conduziram-no cadeia local a m
de que ele passasse a noite e, quando amanhecesse, levas-
sem-no presena do rei para que este lhe zesse as indaga-
es de praxe. E, ali na cadeia, todos os que o viam no
deixavam de admirar-lhe a formosura e beleza.
Nesse nterim, surgiu um homem carregando comida; de-
positou-a diante do grupo em que estava o rapaz, e todos co-
meram, inclusive ele. Quando acabaram a refeio, puseram-se
a conversar, e pediram-lhe que dicorresse sobre si. Ele disse:
eu sou da Prsia, terra da dinastia de Kosroes. Alguns deles
riram e disseram: jovem, j ouvimos histrias e crnicas de
muita gente, mas nunca ouvimos ningum mais mentiroso,
nem vimos mais medonho, do que um persa que est preso
aqui! O rapaz perguntou: e como foi isso? Qual mentira ele
lhes contou? Responderam: esse persa, que se diz sbio, ar-
ma que o nosso rei, tendo sado certo dia com alguns compa-
nheiros para caar, topou com ele prprio, o persa, mais uma
jovem e um cavalo de madeira. Esse persa teria ento dito ao
rei que a jovem era sua esposa, mas ela o desmentiu e garantiu
que ele a raptara. Ento, o rei levou-a ao castelo, onde teria
tentado seduzi-la, ao passo que ela teria rechaado semelhan-
te tentativa. O fato que a tal moa est agora louca, e o rei
prometeu dar metade de seus bens a quem conseguir cur-la.
E o nosso sbio aqui est sem comer nem beber por causa dela.
Disse o narrador: ao ouvir tais palavras, sobretudo a men-
o moa, o rapaz cou muito contente, mas ocultou seus
sentimentos e prosseguiu a conversa at que Deus fez ama-
.8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
nhecer, quando ento o conduziram ao rei, a quem informa-
ram da sua chegada na noite anterior. O rei perguntou-lhe:
quem sereis, meu jovem? De que pas provindes? E que
atividade exerceis? Respondeu o rapaz: rei venturoso,
quanto a meu nome, trata-se de um nome persa; quanto a
meu pas, a Prsia; quanto minha atividade, sou mdico e
conheo remdios para doentes e loucos. Com isso, vago pe-
los mais diferentes pases objetivando beneciar as pessoas
com meu saber, e tambm com as palavras de Deus poderoso
e exalado: h um sbio maior do que todos os sbios. Ao
ouvir essas palavras, o rei cou contentssimo e disse: viestes
at ns, sbio, justamente num momento em que temos
grande necessidade de vs. Tenho aqui uma jovem cujo juzo
est transtornado. Caso consigais cur-la, repartirei convosco
tudo o que possuo. Respondeu o rapaz: a responsabilidade
pelo esforo minha, mas a responsabilidade pela cura ser
de Deus. E continuou: descrevei para mim o caso dessa
jovem. Como foi que o gnio a possuiu?, e o rei descreveu-
lhe o caso, desde o momento em que tinha tomado a jovem
do velho sbio persa. O rapaz perguntou: e o que zestes
com o cavalo? Respondeu o rei: est nos depsitos reais.
No sabemos para que serve, se para o bem, se para o mal.
O rapaz pensou: creio que ser melhor examinar o cavalo
antes de fazer qualquer coisa. Se ele tiver sido danicado,
terei de arquitetar algum plano para me salvar, e disse ao
rei: gostaria de examinar esse cavalo. Talvez ele contenha
algum elemento que me benecie e ajude a curar a jovem.
Ento o rei ergueu-se rapidamente, tomou o rapaz pela mo,
levou-o at os depsitos e mostrou-lhe o cavalo. O rapaz exa-
minou-o, checou-lhe os movimentos e, constatando que tudo
estava em ordem, teve certeza de que seu plano daria certo.
Disse ao rei: quero ver a jovem, e o rei conduziu-o at ela,
a qual, ao ver o rapaz, comeou a debater-se e lamuriar-se:
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
tratava-se de uma artimanha para evitar a aproximao do
rei. J o rapaz, ao v-la, cou a ponto de cair desmaiado,
tanta foi sua alegria. Aproximando-se, disse: refugio-me em
Deus contra o demnio pusilnime! Em nome de Deus, o
misericordioso, o misericordiador!, mas ela comeou a ba-
ter no prprio rosto, intensicou os gritos e elevou a voz cada
vez mais, enquanto ele piscava-lhe os olhos cochichava:
mais!. Depois disse: no vos apavoreis, rei, com a grita-
ria. Juro que, com a permisso de Deus, irei cur-la, e o rei
agradeceu-lhe.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: de igual modo, meu amo, o rei fez as mais gentis
ofertas ao rapaz, que disse: trazei-me uma galinha cozida e
outra assada, ambas bem condimentadas, e tudo foi pron-
tamente providenciado. Ele passou ento a aliment-la e a
comer com ela, enquanto lhe passava, s escondidas do rei,
as instrues sobre o procedimento desejvel e lhe assegura-
va que a libertao no tardaria. Permaneceu junto a ela
durante trs dias e, no quarto, o rei apareceu dizendo: gosta-
ria de observ-la, e o rapaz o acompanhou at ela, que ao v-
lo esboou um sorriso estpido. O rapaz disse: refugio-me
em Deus contra o demnio pusilnime! Em nome de Deus, o
misericordioso, o misericordiador! Aquietai-vos, possessa!,
e ela abaixou a cabea, pondo-se a olhar xamente para o cho.
Contente com aquilo, o rei lhe deu a prpria tnica e mais mil
dinares, desamarrou a jovem e, depois de unt-la com leos
aromticos, ordenou que fosse conduzida ao banho. Quando
ela saiu do banho, deu-lhe belos vestidos e adereos.
Mas, assim que Deus bem amanheceu a manh, a jovem,
conforme zera nos dias anteriores, comeou a gritar e a
debater-se, e uma das criadas imediatamente foi informar o
rei do fato. Em pnico, o rei dirigiu-se at ela e tentou con-
versar, mas ela s fez intensicar a gritaria. O rei disse ao
mdico: ai de vs! o que se passa?, e ele respondeu: tende
pacincia, meu amo. Esta noite eu estudarei os astros a m
de conhecer sua real situao. Deixai a soluo para ama-
nh, se Deus permitir.
Quando Deus bem amanheceu a manh, o rei perguntou:
o que vistes nos astros, mdico? Ele respondeu: vi que
.8.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
um gnio, um inimigo de Deus, apossou-se dela no vale em
que a encontrastes com o cavalo e o persa. Somente ser pos-
svel cur-la no local em que foi possuda. Foi isto que os
astros me mostraram. O rei disse: sim, e ordenou que ela
fosse levada ao bosque, onde se montou uma tenda de seda
branca. O local foi cercado por mil cavaleiros durante o resto
da noite. Quando Deus fez a manh amanhecer, o mdico
disse-lhes: trazei-me o cavalo que encontrastes junto a ela,
pois tambm isso me foi indicado pelos astros.
Disse o narrador: o rei determinou que o cavalo fosse tra-
zido, o que logo foi feito. Ao v-lo, a jovem, enquanto o m-
dico fazia esconjuros e preces, jogou-se ao solo.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o rapaz, meu amo, montou no cavalo, colocando
a jovem na garupa e amarrando-a a si com o turbante; a ale-
gria de ambos era tanta que mal podiam acreditar. Acionou
a manivela de subir e o cavalo movimentou-se, enchendo-
se-lhe o bojo de ar. Depois, voltando-se para o rei, disse: para
vs, ca tudo como dantes. A paz esteja convosco!, e saiu
voando pelos ares; o rei e sua corte caram observando-os
at que desapareceram de suas vistas. Quando perdeu as es-
peranas de que retornassem, o rei comeou a chorar, pror-
rompendo em lamentos e gritarias at desmaiar. As pessoas
juntaram-se em seu redor e borrifaram-no com gua; quan-
do acordou, disseram-lhe: que Deus vos fortalea, rei! Ele
voa como um pssaro! No podemos com ele!, e tanto insis-
tiram que aquilo no era assim to importante que ele se
acalmou um pouco, voltando ao castelo preocupado, choro-
so, entristecido, a tal ponto que, passados uns poucos dias,
aniquilado, morreu.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: bem acomodado no cavalo, meu amo, o rapaz
avanou pelos ares, sem parada, at chegar cidade de seu
pai, pousando no teto do castelo. Apeou-se, apeou a jovem,
tomou-a pela mo e conduziu-a at o rei, o qual, assim que o
viu, levantou-se e o abraou. Vieram ainda sua me e irms,
que tambm o abraaram; enm, todos que estavam no cas-
telo aproximaram-se e o cumprimentaram, bem como jo-
vem. O rei f-lo sentar-se a seu lado e contar tudo o que vira
durante o tempo em que estivera fora. Depois, o rapaz disse:
esta, meu pai, a jovem pela qual tanto sofri! Respondeu
o rei: graas a Deus, estais ambos salvos!
O rapaz enviou uma mensagem ao pai da jovem, dando-
lhe conta da situao e pedindo-lhe autorizao para despos-
la. Quando o mensageiro chegou com a carta, o pai da jovem
cou muito feliz e, com a tristeza assim dissipada, honrou
devidamente o mensageiro, promoveu um fabuloso festival
e mandou responder que fazia muito gosto no casamento da
lha com o jovem lho do rei. E encaminhou, junto com o
mensageiro, um magnfico presente.
Disse o narrador: o pai do rapaz igualmente promoveu um
formidvel festival, no qual se alimentaram citadinos e
bedunos pelo perodo de um ms completo. A jovem foi ves-
tida com a melhor indumentria, e, ao consumar a unio, o
rapaz constatou que era virgem sem mcula. Permaneceram
juntos, com comida abundante e bebida esfuziante at que
lhes adveio aquilo de que no h escapatria, e graas a Deus
findou-se a histria.
H i stri a d o rei e d a gazela
Ela disse: conta-se, rei, que certo soberano saiu um dia
caa, acompanhado de seus vizires e cortesos. Em meio
caminhada pelo deserto, surgiu em frente ao grupo uma
gazela de belos contornos, em cujo pescoo havia um colar
de brilhantes; nas patas dianteiras, pulseiras de ouro; nas tra-
seiras, chocalhos de prata; em seu dorso, uma tnica de bro-
cado verde. Vendo tamanha beleza e formosura, o rei disse a
seus vizires: creio que esta gazela no pertence seno a al-
gum rei. Muito cuidado, no a deixeis escapar!, e eles solta-
ram ces e falces no rastro da gazela. Esses animais de caa,
porm, afastavam-se dela mal a avistavam. Estupefato, o rei
disse ao gro-vizir: sigamos seu rastro, quem sabe assim a
capturemos!, mas, quanto mais eles tentavam aproximar-
se, mais ela corria e se afastava, e assim caram at que, no
m do dia, ela acabou por conduzi-los a um grande bosque
pleno de frutas e rvores, no qual pastavam camelos, ovelhas
e vacas, e em cujo centro havia um castelo que olho algum
jamais vira igual ou melhor.
Quando se aproximaram do castelo, zeram alto e, enquan-
to lhe contemplavam a beleza e formosura, um jovem vesti-
do de verde e montado num corcel puro-sangue saiu pelo
porto. Ao v-lo, a gazela juntou as patas e pulou na sela do
cavalo. O jovem a cobriu com sua roupa e voltou com ela ao
castelo. O rei cou assombrado, e o gro-vizir lhe disse: creio,
rei, que esta gazela no pertence seno quele jovem. Se
quiserdes, eu lhe pedirei que a venda ou a oferea como pre-
sente a vs. O rei respondeu: sim. Ambos ento dirigi-
ram-se ao porto do castelo e pediram permisso para entrar.
Os escravos foram ao jovem dono do castelo e disseram: h
dois homens porta, e presumimos que sejam de real condi-
o. Desejam ver-vos, e o jovem disse: trazei-mos.
.88
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Disse o narrador: eles foram ento introduzidos no castelo.
O rei olhou direita e esquerda, mas da gazela no vislum-
brou vestgio nem rastro. Quando estavam devidamente aco-
modados, a mesa foi servida diante deles: bandejas de ouro
com toda espcie de iguaria. Comeram e passaram a beber;
depois, j tocado pela bebida, o rei disse ao jovem dono do
castelo: certo que deveis nos dignicar. E eu tenho um
pedido. Disse o jovem: este castelo, rei, vos pertence, bem
como tudo que ele contm. Tudo o que desejardes est desde
j concedido. O rei disse: desejo que me ofereais a gazela
como presente, ou ento a vendais para mim! Respondeu o
jovem: que Deus melhore o rei! Ela no uma gazela: tra-
ta-se de minha esposa! O rei disse: mas isto o assombro
dos assombros!
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.8q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
q6 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ao ver que o rei cara impressionado com suas
palavras, meu amo, o jovem imediatamente levantou-se, au-
sentou-se por uns instantes e logo retornou trazendo atrs de
si a gazela, qual disse: em nome daquele que vos deu este
poder, voltai vossa forma originria, na qual fostes por Deus
criada! Mal terminou de proferir tais palavras, a gazela se
chacoalhou toda e tomou a forma de uma jovem que dentre
as criaturas de Deus era a mais bela. Ao ver tamanha graa e
formosura, o rei cou boquiaberto e disse ao jovem:
gostareis acaso de vend-la? Estipulai agora o preo que
bem quiserdes! Respondeu o jovem: como eu poderia ven-
der minha esposa, com quem tenho dois lhos? Sua histria
contm, para quem ouvir, os assombros mais assombrosos!
Disse o rei: eu gostaria de ouvi-la. Respondeu o jovem:
sim, rei. Sou, na realidade, originrio de Damasco, lho
nico de um pai to rico quanto bondoso. Ele me ensinou a
recitao do Alcoro, gramtica e cincias, e me tornei sbio.
O mestre por meu pai escolhido estava entre os mais sapien-
tes, generosos e virtuosos homens que existem. Ao constatar
minha capacidade de compreenso e os conhecimentos que
eu acumulara, meu mestre disse: j vos ensinei todas as ci-
ncias que domino, e agora s falta um patu, um fabuloso
patu que escreverei para vs, e que vos proteger dos ho-
mens, dos gnios e dos demnios. E, assim dizendo, escre-
veu o patu numa folhinha de ouro, e ordenou que eu o
pendurasse em meu brao direito. Foi exatamente o que z.
Logo depois, o meu mestre morreu que Deus exalado
tenha piedade de sua alma. Quanto a mim, assim que che-
.qo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
guei maioridade, dediquei-me a cavalgar e a viver aventu-
ras noturnas, tornando-me enm um bravo cavaleiro.
Meu pai, j muito envelhecido, disse-me: meu lho, eu
gostaria, enquanto ainda estiver vivo, de te casar com a tua
prima, e eu respondi: faze o que achares melhor!. Ele pro-
videnciou um grande banquete de casamento, e eu possu
ento minha jovem prima. Certo dia, estando eu na parte
superior do castelo, vi um cavaleiro de armas e arns. Apro-
ximando-se de mim, pediu autorizao para apear-se; eu a
concedi e determinei que lhe servissem comida e bebida.
Aps satisfazer-se, passamos a prosear e perguntei-lhe sobre
seu pas; ele disse: sou da cidade de Basra. E, durante os dez
dias em que o hospedei, ele constantemente me falava de
sua cidade, de um modo que me levou a desejar ardente-
mente ir para l. Depois de algum tempo, ele disse: preciso
retornar a Basra, e eu lhe disse: para mim, ser muito dif-
cil separar-me de ti. Passei aquela noite ouvindo-o falar de
Basra. Quando Deus fez amanhecer, eu lhe providenciei to-
dos os apetrechos necessrios viagem e me despedi. Ele
cavalgou com rapidez rumo a sua terra. Relatei minha pri-
ma o que ouvira do cavaleiro, e tambm o anelo por Basra
tomou conta de seu corao, em virtude de tudo o que me
ouvira expor. Disse-me: meu primo, toma coragem e viaja
para Basra. Agora, com a permisso de Deus, tal cidade se
tornou imprescindvel para ti!
Vendi ento todas as minhas propriedades e sa a p, ca-
minhando at chegar a Basra, onde me hospedei por algum
tempo numa casa. Certo dia, enquanto repousava, ouvi porta
uma batida. Abrindo-a, deparei com um jovem de bonito
rosto, que me perguntou: reconheces-me acaso? Eu respon-
di: no! Ele disse: sou aquele que tiveste a generosidade de
receber como hspede!, e s ento eu o reconheci; cumpri-
mentamo-nos e ele disse: vem comigo. Eu o segui at um
.q.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
formidvel castelo no qual havia um grupo de pessoas s quais
ele disse: este o homem sobre quem vos falei, e todos se
puseram de p em respeito a mim; deram-me as boas vindas
e instalaram-me no melhor lugar da reunio. Depois, servi-
ram-nos comida, e pusemo-nos todos a comer e beber at o
m do dia, quando ento retornei minha casa. Permaneci
junto ao jovem cavaleiro por dois meses inteiros.
Depois, contudo, esse jovem adoeceu seriamente, e man-
dou trazer sua presena o juiz e os jurisconsultos; recomen-
dou, como testamento, que metade de sua fortuna a mim
fosse legada, e depois morreu, que Deus exalado tenha dele
piedade.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.q.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
q N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: o jovem, meu amo, disse: assim que o jovem de
Basra morreu, apossei-me de tudo que me deixara em testa-
mento. Comprei um navio e mandei avisar a todos que qui-
sessem viajar ndia. Depois, juntamente com minha prima,
z-me ao mar. Com bons ventos, navegamos pelo perodo de
um ms inteiro, ao cabo do qual todo o nosso suprimento de
gua se esgotou. Perguntei ao mestre do navio: existe por
perto algum local que tenha gua? Ele respondeu: amanh,
se Deus quiser, avistaremos uma enorme ilha, cheia de rvo-
res e frutos. O problema, porm, que ningum consegue
desembarcar nela, pois habitada por um gnio da estirpe
dos demnios. Eu disse: vamos at l.
Disse o narrador: no dia seguinte, chegamos tal ilha. Re-
solvi sair sozinho, na mo uma espada, na outra um recipi-
ente para a gua, e, mal desembarquei, comeou a soprar
um vento escuro, e avistei um indivduo gigantesco cujas patas
eram semelhantes s de um cavalo, e cujo rosto era seme-
lhante ao de um leo; lanou contra mim um grito to vio-
lento que me fez desfalecer por alguns instantes, mas logo
acordei. Aproximou-se de mim, chegando to perto que pude
ento observ-lo detidamente: era um gnio, da estirpe dos
demnios. Mas ele no conseguiu, graas a Deus e ao patu
que eu carregava, fazer-me mal: assestei-lhe ento um golpe
de espada e ele desapareceu diante de meus olhos. Continuei
aplicando-lhe golpes at que ele fugiu, voando pelos ares em
direo ao navio, onde, sem que eu soubesse, raptou minha
prima e se alou com ela aos ares. Quando voltei a meus com-
panheiros no navio, eles me parabenizaram por eu estar bem
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
e me informaram do rapto de minha prima; arrasado, eu
lhes disse: acaso sabeis onde mora esse gnio? Respondeu
um deles: ele mora numa ilha chamada tal e tal. Eu disse
ao mestre: vamos at l, e navegamos at chegar. Era uma
ilha habitada por seres humanos. Desembarcamos e nos es-
tabelecemos ali pelo perodo de um ms. Indaguei aos mora-
dores da ilha a respeito do gnio, e eles me transmitiram
todas as informaes, e tambm o mal que eles lhes fazia:
todo ano ele aparecia exigindo que lhe dessem uma de suas
mais belas mulheres. Caso recusassem, ele soltava contra eles
um grito to espantosamente violento que levava as mulhe-
res grvidas a expelirem o que carregavam no ventre. Tam-
bm lhes destrua todas as formas de subsistncia e queimava
as rvores. Por mais de uma vez, tamanha calamidade le-
vou-os a pensar em abandonar a ilha, mas o rei os demoveu.
E hoje, conforme o hbito, ele vir levar mais uma jovem.
Eu perguntei: e como reconheceis a jovem que ele pretende
levar? Responderam: temos um sinal: sopra uma forte ven-
tania que deixa o rosto de todos amarelado, com exceo da
jovem pretendida, cujo rosto ca avermelhado. Ela ento
conduzida ao banho e preparada, e depois colocada numa
gruta, com comida e bebida. Com efeito, soprou naquele dia
um violento vendaval, e a jovem cujo rosto se avermelhou
era a prpria lha do rei; logo foi conduzida ao banho e pre-
parada. Ento, o rei em pessoa se disps, junto com alguns
soldados, a conduzir a lha gruta.
Disse o narrador: tomei pois minhas armas e os segui
secretamente at a gruta. Ali, armaram-lhe um leito no qual
a depositaram, o rei despediu-se dela e, deixando-a sozinha,
foram todos embora.
Assim que o grupo se afastou, embrenhei-me na gruta e
me escondi. Depois de algum tempo, eis que o gnio, ali
adentrando, atirou-se sobre a jovem, mas eu, avanando por
.q
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
trs dele, assestei-lhe um golpe de espada ao mesmo tempo
que recitava as palavras inscritas em meu patu e ele de-
sapareceu diante de mim. Tentei segui-lo por alguns instan-
tes e depois volvi jovem, a quem encontrei desmaiada.
Acordando aps algum tempo, ela disse: quem sois? Foi por
vosso intermdio que Deus realizou minha salvao! Eu dis-
se: sou, como vs, um ser humano. Este gnio meu inimi-
go. Ela disse: sentai-vos, e comei e bebei comigo at a
aurora.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
q8 N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e assim, meu amo, o jovem permaneceu com ela
at a aurora, e depois tornou a esconder-se. Quando Deus
bem amanheceu a manh, algumas pessoas foram gruta a
m de recolher os apetrechos que haviam sido deixados na
noite anterior, e ali encontraram a jovem no mesmo lugar
em que fora abandonada. Voltaram correndo ao rei, a quem
informaram o fato, e este, acompanhado dos principais da
ilha, cavalgou at a gruta. Entrou, abraou a lha e pergun-
tou-lhe: como ests? o que te ocorreu?, e ela lhe relatou
tudo o que sucedera.
Disse o narrador: nesse momento, o jovem, saindo do es-
conderijo, foi at o rei, beijou-lhe as mos e relatou sua his-
tria e como o gnio lhe raptara a mulher de dentro daquele
navio atracado em vossa ilha. Sou eu o proprietrio. E vou
perseguir esse gnio at encontr-lo e mat-lo. Disse-me o
rei: graas a Deus, que por vosso intermdio atendeu a nos-
sos rogos. Mas, caso j tenhais perdido as esperanas de recu-
perar vossa mulher, eis aqui a jovem que Deus salvou por
intermdio de vossas mos: sois mais digno dela do que qual-
quer outro. E tereis de mim a melhor recompensa. Respon-
di-lhe: nada desejo de vs alm de ajuda para encontrar
minha prima. Mostrai-me o local onde mora esse gnio. Dis-
se o rei: ele mora num imenso vale ao qual ningum, gnio
ou humano, consegue chegar. Fica a trs dias desta ilha. Eu
disse: ajudai-me no que pedi e, quanto ao resto, mantende
distncia! Assim, conduziram-me a uma imensa galeria sub-
terrnea e disseram: este local a entrada para a morada do
gnio. Tomei ento uma corda, amarrei-a cintura e lhes
.qo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
disse: fazei-me descer e, caso eu puxe a corda, iai-me, e
acordei com eles um prazo de trs dias para o retorno.
Disse o narrador: desci at o fundo da galeria, de espada
na mo e patu no brao. Desamarrei-me da corda e avistei
ao longe uma luz que ali entrava atravs de um estreito cor-
redor pelo qual caminhei, saindo enm numa imensa
esplanada diante da qual havia um suntuoso castelo, sob cujo
porto estava aboletada uma velha com uma chave s mos.
Ao me ver, disse: s tu o jovem damasceno procura da pri-
ma? Respondi: sim. Como me reconheceste? Ela disse: me-
diante as caractersticas que me foram descritas por tua
prima. Perguntei: ela ainda vive ou est morta? Respon-
deu: ainda vive. E o gnio no pde acercar-se dela em vir-
tude do ferimento que tu lhe inigiste. Tua prima todo dia
vem perguntar-me a teu respeito, se acaso j chegaste, mas
eu digo a ela no! como poderia ele chegar a este lugar?
, e a ela me responde tenho certeza de que ele no me
abandonar, nem que eu esteja no stimo crculo das pro-
fundezas!
Disse o narrador: em meio a esse dilogo, eis que saiu do
palcio uma jovem que parecia a lua resplandecente. Ela
disse: nosso dever, damasceno, dignicar-te. Perguntei:
e como soubeste que sou eu o damasceno? Ela respondeu:
mediante as caractersticas que me foram descritas por meu
irmo. Perguntei: e quem teu irmo? Ela respondeu: meu
irmo o gnio que procuras Perguntei: como poderias, mi-
nha jovem, dignicar-me, sendo eu inimigo de teu irmo?
Irei mat-lo na primeira oportunidade.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.q
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
qq N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: e o jovem, meu amo, disse: a jovem respondeu:
eu carei, damasceno, feliz com a morte de meu irmo,
pois, por ser mpio e eu crente, ele sempre me faz muito mal.
Perguntei: e qual a maneira de mat-lo? Ela respondeu:
no tens, com certeza, como chegar at ele. Eu, porm, te in-
dicarei a maneira e te ajudarei a dar cabo dele, desde que haja
um acordo entre ns. Perguntei: e qual seria esse acordo? Ela
respondeu: minha condio que sejas meu marido e eu tua
mulher. Eu disse: se a minha prima concordar....
Enquanto conversvamos, surgiu minha prima e, ao me
ver, lanou-se sobre mim, abraou-me fortemente, cumpri-
mentou-me e chorou muito. A irm do gnio disse-lhe: aquie-
ta-te e no chores, pois eu planejo eliminar meu irmo, mas
com a condio de que faas comigo um acordo. Minha pri-
ma perguntou: e qual ? Ela respondeu: que repartas teu
primo comigo, e assim vos ajudarei a matar meu irmo g-
nio. Darei a teu primo tudo o que existe no castelo. Minha
prima respondeu: isso eu aceito! Firmado o acordo, a irm
do gnio disse-me: no possvel penetrar neste castelo; meu
irmo est a instalado e vigilante, no permitindo a entra-
da de ningum; por isso, temo por tua vida. Espera aqui um
pouco at que eu reaparea, e entrou no castelo, subiu em
suas ameias e me estendeu uma corda, com a qual me iou
at seu ponto mais elevado.
Disse o narrador: quando cheguei l em cima, ela tomou-
me pela mo, guiando-me em seu interior, no qual estavam
aprisionadas cem jovens lhas de reis, todas raptadas pelo
gnio. Depois, dirigiu-se a uma porta no cho, cujos cadea-
.q8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
dos de ouro ela abriu e foi at o irmo, que repousava numa
cama de ouro. Ao v-la, repreendeu-a dizendo: como te atre-
ves? Sinto em ti o cheiro do damasceno! Ela disse: ests a
imaginar tal coisa, tamanho o pavor que ele te causa!, e,
enquanto o distraa, ela passava a mo por baixo da cama.
Quando o gnio adormeceu, ela retirou dali uma espada e
entregou-ma dizendo: usa esta espada. Ento, tomando a
espada, acerquei-me do gnio e golpeei-o na garganta com
violncia; ele morreu na hora.
Depois, ela me deu tudo o que havia no castelo: jias, ador-
nos e outras coisas. Rez o caminho pelo corredor estreito,
cheguei galeria, puxei a corda e ento iou-se tudo o que
estava no palcio, e as cem jovens que o gnio havia raptado,
alm da velha que cava porta. Eu fui iado por ltimo.
Ao ver aquilo, o rei cou muito satisfeito, e enviou cada
uma das jovens de volta a seus respectivos pais. Quanto a
mim, permaneci com o rei, com cuja lha tambm me casei.
Quando ele morreu, que Deus exalado dele tenha piedade,
fui entronizado e reinei por alguns anos, ao cabo dos quais,
cansado daquela ilha, nomeei outro rei em meu lugar e vol-
tei terra natal, acompanhado de minha prima, da lha do
rei e da irm do gnio, que esta gazela. Depois, morreu
minha prima, e quei muito triste por algum tempo. De-
pois, morreu a lha do rei, que Deus tenha dela piedade.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
.qq
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
.oo N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: depois, meu amo, o jovem damasceno disse: aps
as mortes de minha prima e da lha do rei, a vida tornou-se-
me insuportvel em minha terra, e ento mudei-me para
este bosque, no qual constru este castelo, vivendo de forma
bastante aprazvel com a irm do gnio, que me diverte to-
mando vrias formas: s vezes, vira pavo; vezes, como ve-
des, rei, gazela. Tenho com ela dois lhos. Tanto o rei
como seu vizir caram assombrados com a histria.
E, quando Deus bem amanheceu a manh, ambos despedi-
ram-se do jovem damasceno, deixando-o em seu palcio. Pas-
saram a fazer-lhe visitas anuais, at que lhes adveio aquilo de
que no h escapatria, e graas a Deus ndou-se a histria.
H i stri a d o vi zi r I b n Ab i al-Q m ar com o
cali fa Ab d al-M li k I b n M arun
Disse a jovem: conta-se, rei acatado e cavaleiro aclama-
do, que o prncipe dos crentes Abd al-Mlik Ibn Marun
tinha um vizir chamado Ibn Abi al-Qmar. Homem inteli-
gente e versado em todos os ramos do saber, o vizir gozava de
excelente posio nos misteres do governo, fato que lhe gran-
jeou a inveja do cl Omada, ao qual pertencia o califa. Os
membros desse cl passaram ento a assacar contra ele pesa-
das denncias e reclamaes, mas o califa nada aceitava.
Ento, apresentaram contra ele um escrito falsicado, segun-
do o qual ele pretendia promover uma rebelio no imprio.
Como a veracidade de tal escrito fosse atestada por pessoas
da maior probidade, o califa, ao l-lo, teve a cor alterada e,
tomado de grande impacincia, disse a um de seus serviais:
quando o vizir Ibn Abi al-Qmar chegar amanh, monta-
do, desnudai-o, dai-lhe uns trapos de mendigo, expulsai-o de
minhas terras e dizei-lhe: o rei vos manda dizer: se acaso
encontrar-vos em qualquer ponto de suas terras, matar-vos-
e crucicar-vos-. Se fordes inocente, Deus provar vossa
inocncia, e se fordes culpado, Deus se encarregar de vosso
aniquilamento.
Disse o narrador: e, quando Deus bem amanheceu a ma-
nh, o vizir, como de hbito, chegou, sendo recebido por ser-
viais que executaram as ordens do rei. O vizir pensou: quem
dera eu soubesse qual meu crime ou minha culpa!.
Depois de sair do pas, sem saber para onde encaminhar-
se, passou enm a zanzar ao lu. Era inverno. Prosseguiu a
marcha at chegar a uma cidade, na qual entrou noitezinha,
acossado pela fome e pelo frio, alm do terror, medo e cansa-
o que precedem a morte. Dirigiu-se a uma hospedaria de
mercadores, na qual cavam depositadas suas mercadorias e
demais bens. Atarantado, sem saber o que fazer, disse ao en-
carregado: tendes acaso um quarto onde eu possa passar a
o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
noite? Respondeu-lhe: por Deus que nenhum vagabundo
miservel vai passar a noite aqui, pois nesta hospedaria es-
to depositadas as mercadorias e demais bens dos mercado-
res. No posso correr riscos!
Disse o narrador: como o vizir continuasse ali aparvalhado,
sem saber o que fazer, um mercador levantou-se e disse:
encarregado desta hospedaria! Dai-lhe um quarto onde pos-
sa passar a noite. Ele car sob minha responsabilidade, e
ento o encarregado conduziu-o a um quarto recm cons-
trudo sem cobertores. Quis acomodar-se, mas as paredes
geladas no deixaram. Atnito a noite j soltara seu ne-
gro vu, e os demais hspedes fecharam as portas de seus
quartos, alguns quietos, outros cantando , o vizir pensava:
somos de Deus e a ele retornaremos! Maldita coisa z eu
comigo mesmo! Para passar a noite, antes eu tivesse procu-
rado algum canto ao lado de um forno Depois, reetindo
sobre a triste situao em que se encontrava, e a prspera situ-
ao em que se encontrara amarga reviravolta! , figu-
rou-a com os seguintes versos:
Onde se vende a morte? quero comprar,
pois j no vale a pena esta vida:
quando avisto qualquer tmulo,
anseio: quemdera fosse eu o enterrado!
piedade! A melhor ddiva de um
desgraado a seus irmos morrer!
Disse o narrador: quando terminou de recitar essa poesia,
ainda perplexo, ouviu baterem-lhe porta; abriu-a imedia-
tamente e deparou com o mercador sob cuja garantia ele
fora hospedado. Entrou com um lampio de cobre, que pen-
durou na parede, carves acesos, um belo cobertor, roupas e
uma travessa com comida e gua. Tirou-lhe os trapos que lhe
o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
cobriam o corpo, f-lo vestir as roupas que trouxera e deu-lhe
de comer e de beber. Com isso, o vizir se recuperou um pouco
do cansao e da depresso. O mercador, tratando-o com extre-
ma gentileza, ps-se a conversar com ele e distra-lo. Pergun-
tou-lhe: qual vossa histria? O que vos ocorreu, meu irmo?
Os versos que h pouco recitaste evidenciam que vosso cora-
o est machucado! O vizir respondeu: em verdade vos digo,
meu irmo, o mesmo que disse Jac, que a paz esteja com ele:
s a Deus encaminho minha tristeza e angstia.
Disse o narrador: embora o mercador continuasse cumu-
lando-o de gentilezas, o vizir, por temor ao califa, nada reve-
lou. Penalizado, o mercador disse: eu tenho quatro lhas, e
meu capital de mil dinares. co com a metade e dou-vos a
outra metade. Jurei a Deus que no utilizaria esse dinheiro
seno em coisas que fossem de Seu agrado. E, como no estou
vendo ningum mais merecedor do que vs, tomai-o, com a
bno de Deus. O vizir respondeu: no posso aceitar. O
mercador disse: ento, quem sabe, aceitareis a metade desse
valor? Mas o vizir continuou recusando-se a aceitar. O mer-
cador, aps muita insistncia, conseguiu dar-lhe um nico dinar.
Disse o narrador: assim que Deus fez raiar a manh, o vizir
disse ao mercador: que Deus vos cumule de benesses e vos
agradea pelo que zestes por mim. E o mercador, aps des-
pedir-se e desejar boa sorte, tomou o caminho de casa, dei-
xando o vizir sozinho, mergulhado em reexes sobre a
situao em que se encontrava. De repente, um servial do
califa parou s portas da hospedaria. Estava montado e car-
regava uma trouxa cheia de peties. Disse ao encarregado:
acaso ontem hospedou-se aqui um homem conhecido por
Ibn Abi al-Qmar? Respondeu: o nico que se hospedou
aqui ontem, naquele quarto, foi um homem de msera con-
dio. E quem lhe pagou a hospedagem, a ttulo de caridade
por Deus, foi um mercador.
oo
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
Disse o narrador: o servial dirigiu-se at o quarto e, ao
v-lo, o vizir cou bastante atemorizado. O servial disse:
nada temais, meu senhor! Fostes contemplado pela beno
de meu amo, o califa, que crucicou vossos inimigos aps
descobrir que vs estais correto e que eles apresentaram fal-
sos testemunhos, acusando-vos do que no cometestes. Con-
tinuou: montai este cavalo e vesti esta tnica, meu senhor!
Imediatamente, o vizir, aps agradecer a Deus exalado e
louv-lo na justa medida, montou o cavalo e avanaram
ambos at aproximarem-se da cidade. O servial conduziu-o
em meio aos jardins e pomares califais. Quando se apresen-
tou ao califa, este, em respeito, ps-se de p, abraou-o forte-
mente e disse: vizir, todos os pomares e jardins que
atravessastes so agora vossa propriedade, como compensa-
o pelos erros que contra vs cometi, acreditando em alhei-
os dizeres.
Disse o narrador: o vizir tomou posse de tudo que lhe fora
concedido e voltou para casa.
Deu-se ento, por um decreto de Deus exalado, que o mer-
cador que havia auxiliado o vizir saiu certo dia numa cara-
vana com outros mercadores; no meio do caminho, foram
atacados por um grupo de ladres, que os apearam de suas
montarias e roubaram-lhes todas as posses. O mercador, a
quem no restara nem muito nem pouco, pensou: por Deus!
Vou at a cidade; quem sabe ali eu no encontro quem me
empreste alguma coisa. Quem sabe Deus no me ajuda! A-
nal, sou muito conhecido entre os mercadores.
E neste ponto a aurora atingiu Shahrazd, e ela parou de
falar.
o
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
.o. N oi te
Disse o lsofo Fihrs:
Ela disse: ao dirigir-se cidade, meu amo, que era Damas-
co, o mercador passou por aqueles pomares e jardins que o rei
havia dado ao vizir. Atnito, sem saber o que fazer nem para
onde se dirigir, eis que o mercador viu o prprio vizir atraves-
sando o jardim em direo de casa! O mercador aproximou-se
a m de certicar-se de que era mesmo ele, e pensou: no
este o amigo por quem z isto e aquilo? Por Deus que vou
abord-lo! Quem sabe ele no me ajuda em algo!
Disse o narrador: ento ele abordou o vizir, que no lhe
deu ateno nem o reconheceu, pois no local havia muita
gente. De resto, no s o aspecto do vizir estava bastante al-
terado, como tambm o aspecto do mercador estava altera-
do. O mercador pensou: vou faz-lo reconhecer-me, pois
quem sabe assim ele se compadea de mim!, e passou a in-
dagar as pessoas sobre quem era aquele homem. Informa-
ram-no que se tratava do vizir do rei e relataram-lhe sua
histria. O mercador seguiu-o e viu-o entrar em casa; tomou
ento uma folha de papel, na qual, tentando fazer o vizir
lembrar-se dos versos que recitara na hospedaria, escreveu
os seguintes versos:
Eia, transmiti ao vizir, sempruridos:
algumvos lembra o que j olvidastes:
continuareis a dizer-me, na penria,
onde se vende a morte? quero comprar!
Disse o narrador: assim que terminou de escrever esses
versos, entregou a folha ao criado do vizir e lhe disse:
o8
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
entregai esta folha a vosso amo. O criado entrou e entre-
gou-a ao vizir, o qual, ao ler os versos, lembrou-se imediata-
mente do mercador. Saiu, abraou-o fortemente e disse: por
Deus que no entrareis em minha casa seno sobre os om-
bros do criado!. E, recebendo-o em casa, preparou-lhe um
banquete e lhe deu tudo o que anteriormente lhe havia sido
dado pelo califa. Depois, conduziu-o at o prprio califa e
disse-lhe: eis o homem sobre o qual vos havia falado. Eu dei
a ele tudo o que me haveis dado.
Disse o narrador: o califa tambm agraciou o mercador
com uma excelente posio na corte, em virtude do bem que
havia feito a seu vizir, mesmo sem saber de quem se tratava.
Tambm providenciou para que suas lhas se casassem com
os lhos de outros mercadores. O vizir e o califa viveram
fraternalmente at que lhes adveio aquilo de que no h es-
capatria, e graas a Deus ndou-se a histria.
Ao se completarem cento e uma noites, verificou-se que
Dinarzd estava grvida, e por isso o rei concedeu-lhe plenas
garantias de vida; desde ento, Shahrazd cessou de reunir-se
com ele.
Termina aqui, com a graa de Deus e sua boa ajuda, o Livro
das Cento e uma Noites. No h fora nem recurso seno em
Deus exalado e poderoso. Que suas preces estejam com nosso
senhor Muhammad, seus parentes e companheiros.
AN E XO
H i stri a d e M ukb i d al-D ah r, sua fi lh a
I zz al-Q usr e Wad d h al-Ym an
8
8
Num dos manuscritos, esta histria comea na quinta noite e a segunda narrada por Shahrazd,
logo depois da histria do jovem mercador.
..
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
Depois ela disse: conta-se, rei, que em priscas eras havia
na ndia um soberano chamado Mukbid al-Dahr, maioral
entre seus contemporneos. Reinou durante cem anos e pos-
sua cem concubinas mas no conseguia ter um filho va-
ro. J envelhecido, temendo morrer e deixar o reino a al-
gum que no fosse de sua estirpe, enviou uma carta de queixa
ao rei do Imen, que era seu tio paterno.
Esse tio tinha uma filha que era das mais belas criaturas
que j haviam caminhado sobre a face da terra; enviou-a
pois ao sobrinho, que a possuiu e permaneceu com ela pelo
perodo de nove meses, ao cabo dos quais ela lhe gerou uma
filha. Imensamente feliz, o rei promoveu um grandioso
banquete e deu criana o nome de Izz al-Qusr.
A menina desenvolveu-se tomando a mais perfeita
compleio. O rei determinou que se construsse para ele um
palcio diante do seu, e a fez morar ali com cinqenta serviais.
A jovem tinha ainda, morando com ela, uma ama j entrada
em anos, que lhe ensinou todas as artes da cortesia e da elegncia.
O rei, que refletira sobre a filha e que conhecia a debilidade
das mulheres, mandou reunir vrios mercadores aos quais
deu dinheiro, ordenando-lhes que comerciassem para sua
filha Izz al-Qusr; ento, eles viajaram pelas terras, trazendo
tesouros, riquezas e roupas, que o rei ordenava que fossem
depositados no palcio da jovem.
Mas deu-se que, certa feita, Izz al-Qusr subiu ao topo do
palcio e ps-se a observar a cidade; foi ento que vislumbrou
um jovem de bela figura e estupenda beleza, chamado
Waddh; ele tinha vindo do I men com a me. Deus
determinou que o corao da jovem ficasse transtornado de
amor por ele, passando a no comer nem beber nem dormir;
sua cor se amarelou e a morte se aproximou por causa do
amor pelo jovem. Ao v-la naquele estado, dirigindo-se
..
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
constantemente ao topo do palcio, a velha ama inquiriu-a a
respeito, e a jovem informou-a de tudo. A velha disse: minha
filha, no corres perigo. Se me tivesses avisado antes, no
terias chegado a este estado. Vou arranjar-te tudo e
conseguirs o que desejas. Perguntou a jovem: como, se h
cinqenta vigias s portas? Respondeu a velha: minha
senhora, escreve uma carta que eu a farei chegar a ele e
arranjarei tudo. Ento, a jovem escreveu uma carta para o
jovem, queixando-se de sua paixo e afirmando que, de
qualquer forma, ela morreria se no se reunisse a ele.
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
6 N oi te
Ento a velha levou a carta at Waddh, o qual, ao l-la,
chorou copiosamente. Perguntou a velha: o que te faz chorar,
jovem? Ele respondeu: por Deus que este choro se deve
proximidade da minha morte. Ela perguntou: e donde
soubeste disso? Ele respondeu: desta carta, pois, caso eu
no faa o que ela diz, esse ser o sinal de minha morte; e,
caso eu faa, necessariamente algum vai acabar
denunciando. Nos dois casos, morte. Disse-lhe a velha: meu
filho, quem iria denunciar, se desse caso s temos
conhecimento eu e ela? Ademais, se fores at ela, ressuscitars
uma morta. Ele disse: velha! como poderei chegar at
ela, se s portas do palcio existem guardas e vigias? Disse-
lhe a velha ama: eu arranjarei a melhor maneira. Ele disse:
faa o que for melhor.
A velha foi at a jovem e disse: j se me afigurou um
estratagema para a entrada dele. E recitou a propsito:
S conhece a paixo quema enfrenta,
s conhece a ansiedade quema sofre.
Perguntou-lhe Izz al-Qusr: e qual o estratagema,
mezinha? Respondeu: diariamente, os mercadores tra-
zem as mercadorias em caixas e entram no palcio. Fare-
mos com que o jovem seja colocado numa caixa que seja
carregada s costas de algum funcionrio, e entre junto com
outras caixas. Disse a jovem: o melhor a fazer. A ve-
lha foi ento at o jovem e informou-o do estratagema. O
jovem disse: eu gostaria de saber quando que o rei no
vai ao palcio, pois ele visita a filha toda sexta-feira. Ela
lhe deu todas as informaes e colocou-o numa caixa de-
.
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
pois que ele vestiu sua melhor roupa, enfeitou-se e perfu-
mou-se. Um empregado carregou-o s costas e assim ele foi
introduzido no palcio, onde permaneceu com a jovem, tro-
cando carinhos, comendo e bebendo; quando o pai ia visit-
la, o jovem saa do palcio numa caixa, da mesma forma que
tinha entrado. O prazer de um com o outro aumentava e a
paixo e o amor se intensificavam.
Certo dia, estando a beber com alguns companheiros, es-
tes indagaram-no a respeito de suas constantes ausncias, e
ele, inconsciente, lhes contou de seu com Izz al-Qusr, filha
do rei, dizendo que entrava e saa do palcio numa caixa.
Um desses companheiros, cheio de inveja, recitou o se-
guinte:
Qualquer inimizade se resolve,
menos a que provmda inveja.
Disse o narrador: depois, escreveu uma carta sobre o assun-
to, colocou-a num canudo, fechou-o com cera e colocou-a no
canal dgua que adentrava o palcio real, onde havia uma
cisterna quadrada; em cada canto da cisterna, uma esttua de
leo em ouro vermelho, de cuja boca escorria a gua. Coin-
cidentemente, enquanto o rei estava sentado numa das bordas
da cisterna, junto a seus parentes, prximos e servas, eis que o
canudo, carregado pela gua, saiu da boca de um dos lees e
caiu na cisterna. Vendo-o, o rei recolheu-o e quebrou-o, nele
encontrando uma carta. Decifrou-lhe o ttulo e eis o que leu:
isto foi escrito a vs, rei, por algum que vos deseja aconse-
lhar. O fato que Waddh al-Yman est com vossa filha Izz
al-Qusr: ele entra e sai normalmente numa caixa, como se fos-
se mercadoria. Investigai o fato e vereis que verdade. Adeus.
Disse o narrador: ao ler aquilo, o rei teve a cor alterada e a
mente revirada, a tal ponto que isso se tornou visvel em seu
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
rosto. Ordenou aos presentes que se retirassem e convocou
seu guarda-costas, um rapaz chamado Masrr, a quem disse:
segui-me, e ele o seguiu at a entrada do palcio da filha,
onde havia uma porta que dava acesso ao jardim. O rei bateu
porta, e as serviais ficaram de p, renderam-lhe as home-
nagens devidas a sua real autoridade e perguntaram-lhe o
que desejava. Ele respondeu que viera visitar a filha.
Ao ouvir que seu pai, contra todo costume, viera ao pal-
cio naquele momento, Izz al-Qusr escondeu Waddh e foi
recepcionar o pai, o qual de fato j chegara e entrara em sua
cpula, sentando-se na caixa em que Waddh estava escon-
dido. A jovem cumprimentou o pai e perguntou: o que te
trouxe aqui, de maneira to pouco habitual? Ele respon-
deu: chegou-me, filha, uma carta de meu tio paterno pe-
dindo que eu lhe envie algumas jias. Mas, como eu no en-
contrasse nada, lembrei-me destas caixas que tens aqui; de-
sejo uma delas. A jovem respondeu: meu senhor, o dinhei-
ro teu, e teus so os escravos. Leva, pois, o que bem quise-
res. Ento o rei chamou Masrr e lhe disse: carregai esta
caixa, e apontou para a caixa sobre a qual estava sentado. O
rapaz carregou-a e o rei retirou-se imediatamente. A jovem
ficou no pior estado e na mais angustiosa situao: ao perder
o jovem, sua mente se turvou e ela recitou:
Eu tinha, meu amigo, ums olho,
mas o destino me atingiu e cegou.
.o
LIVRO DAS CENTO E UMA NOI TES
N oi te
O rei dirigiu-se ao jardim e, ordenando ao guarda-costas
que depusesse a caixa no cho, disse-lhe: cavai um buraco
bem fundo. Depois, voltando-se para a caixa, disse: cai-
xa, se for verdade que contns o que me disseram, ento es-
taremos te protegendo da vergonha. E, se for mentira, teu
enterro nenhum prejuzo trar. E disse ao rapaz: enterrai
esta caixa, e ele a depositou no buraco e cobriu de terra.
Depois, foi a um canal de gua e desviou-o at o local do
buraco, retirando-se a seguir para o palcio; em seu corao
ardia tal fogo que no seria apagado nem pelos sete mares. A
noite avanava e ele, em sua cpula, no conseguia dormir;
abriu ento uma janela secreta do palcio, e descortinou o
jardim, pondo-se a contemplar as rvores, a ouvir o canto
dos pssaros e a dizer: de nada adiantam vigias e guarda-
costas, e de nada adianta o reino e o poder. Em meio a isso,
eis que sua filha Izz al-Qusr abriu a porta que dava para o
jardim e comeou a perambular por entre as frondosas rvo-
res frutferas, chorando e dizendo:
Umgracioso amigo eu tinha comigo,
que o destino traiu e matou;
e eu disse ao prfido destino:
decerto cometeste umdesatino,
pois a me e o pai olvidaste,
e comeaste por meu amigo.
Ao ouvir as palavras da filha, o rei acordou seu servo Masrr
e disse: segui meus passos, e entrou no jardim, pondo-se a
perambular por entre as frondosas rvores frutferas. Ao al-
.
HI STRI AS RABES DA TUN SI A
canar a filha, disse: boas tardes!, e ela respondeu: para ti
tambm. Disse o rei: repete, minha filha, o que estavas
dizendo, e ela disse:
Umgracioso amigo eu tinha comigo,
que o destino traiu e matou;
e eu disse ao prfido destino:
decerto cometeste umdesatino,
pois a me e o pai olvidaste,
e por meu amigo comeaste.
Ele disse: se teu pssego morreu, minha filha, eu te tra-
rei um pssego mais belo. Ela respondeu: quem dera! no
existe nenhum pssego que seja parecido com o meu! Ele
disse: mandarei aos camponeses e a todo o pas ordens para
que me enviem pssegos melhores do que o teu! Ela disse:
intil! Ao ver que ela no queria seno Waddh, chamou
o servial Masrr e determinou-lhe que desviasse para o outro
lado aquele canal que desaguava na cova de Waddh, e se
pusesse ento a cavar. Ele assim fez, retirando a caixa da cova
e retirando Waddh da caixa. Disse o pai: este que alegas
ser o nico de tua vida, Izz al-Qusr? Ela disse: sim!
Ele disse: avana, pois, e contempla! A jovem aproximou-
se de Waddh e, notando que suas feies estavam alteradas,
soltou um violento grito que a fez desmaiar. Tocando-a, o
pai percebeu que estava morta; tomou-a nos braos e a depo-
sitou na caixa, junto a Waddh, enterrou-a desviou o canal
novamente para a cova e disse ao guarda-costas Masrr: que
ningum saiba do que nos aconteceu!, retirando-se para seu
palcio, onde encontrou sua esposa e prima dormindo luz
de uma vela que brilhava na cpula; acordou-a e disse: aca-
so sabes o que fez tua filha Izz al-Qusr? A mulher ficou
em p e disse: o que fez minha filha?, e ele lhe relatou o
que ocorrera do comeo ao fim. Ela disse: que Deus te re-
compense por ns! Protegeste-nos, que Deus te proteja!, e
no chorou, nem se alterou e nem voltou a tocar no assunto.
O rei ficou com ela na melhor vida, e, mal se passara um
ano, Deus o agraciou com um filho varo, numa compensa-
o melhor do que a filha. Continuou em boa situao: o
filho, menino abenoado, foi herdeiro de ambos; viveram a
melhor vida at que lhes adveio aquilo de que no h esca-
patria, e graas a Deus findou-se a histria.

ADVERTE-SE AOS CURIOSOS QUE SE IMPRIMIU ESTA


OBRA NAS OCINAS DA GRCA PROL LTDA EM VINTE
DE SETEMBRO DO ANO DOIS MIL E UM, COMPOSTA EM
WALBAUM DE CORPO TREZE, EM PAPEL OFF-SET
NOVENTA GRAMAS E SUPREMO DUZENTOS E CINQENTA
GRAMAS, COM TIRAGEM DE DOIS MIL EXEMPLARES.

Potrebbero piacerti anche