ISBN 972 - 566 - 163 - X DIRECTOR DA PUBLICAO ANTNIO QUADROS
ANTNIO CIRURGIO
A SEXTINA EM PORTUGAL NOS SCULOS XVI E XVII
MINISTRIO DA EDUCAO
Ttulo A sextina em Portugal nos sculos XVI e XVII ___________________________________________ Biblioteca Breve /Volume 126 ___________________________________________ 1. edio 1992 ___________________________________________ Instituto de Cultura e Lngua Portuguesa Ministrio da Educao ___________________________________________ Instituto de Cultura e Lngua Portuguesa Diviso de Publicaes Praa do Prncipe Real, 14-1., 1200 Lisboa Direitos de traduo, reproduo e adaptao, reservados para todos os pases __________________________________________ Tiragem 4 000 exemplares ___________________________________________ Coordenao geral Beja Madeira ___________________________________________ Orientao grfica Lus Correia ___________________________________________ Distribuio comercial Livraria Bertrand, SARL Apartado 37, Amadora Portugal __________________________________________ Composio e impresso Grfica Maiadouro Rua Padre Lus Campos, 686 4470 MAIA Janeiro 1992 Depsito Legal n. 52 575/92
ISSN 0871 5165
professora Ana Hatherly e Ao Professor Fernando Cristovo
NDICE INTRODUO
1. Origem deste livro ............................................................. 9 2. A conscincia da sextina como forma potica peculiar .... 11 3. A sextina e o canto ........................................................... 15 4. A histria da sextina em Portugal nos sculos XVI e XVII ......................................................... 16 5. A sextina e a crtica .......................................................... 22 6. Autores representados neste estudo .............................. 27 7. O metro das sextinas ....................................................... 30 8. Natureza fontica, silbica e gramatical das palavras da Rima ................................................................................... 32 9. As vozes das sextinas ....................................................... 37 10. Caractersticas fundamentais das sextinas ..................... 39 11. Mtodo de anlise ............................................................ 47 12. A ortografia das sextinas ................................................. 48 13. As Palavras da rima .......................................................... 50
ANLISE DAS SEXTINAS
Bernardim Ribeiro (1482? - 1552?) ......................................... 56 Sextina de Bernardim Ribeiro .................................................. 57 Francisco de S de Miranda (1481 - 1558) ............................. 59 Sextina de Francisco de S de Miranda .................................. 61 Lus Vaz de Cames (1524? -1580) ......................................... 66 Sextina de Cames..................................................................... 68 Sextina atribuda a Cames por Faria e Sousa ....................... 75 ...................... 78 ..................... 82
Visconde de Juromenha ...................... 85 Sextina annima.......................................................................... 87 Antnio Ferreira (1528 -1569) .................................................. 92 Sextina de Antnio Ferreira ...................................................... 93 Diogo Bernardes (1530? - 1605?) ............................................. 99 Sextina de Diogo Bernardes a um amigo .............................. 100 Resposta [do amigo] polas mesmas palavras......................... 104 Sextina de Diogo Bernardes.................................................... 109 Pero de Andrade Caminha (1520? - 1589) ............................ 113 Sextina I de Pero de Andrade Caminha................................. 116 Sextina II de Pero de Andrade Caminha .............................. 119 Sextina III (dupla) de Pero de Andrade Caminha ................ 122 Sextina IV de Pero de Andrade Caminha.............................. 126 Sextina V de Pero de Andrade Caminha ............................... 130 Sextina VI de Pero de Andrade Caminha.............................. 133 Duarte Dias ............................................................................... 136 Sextina de Duarte Dias ............................................................ 137 Sextina dupla de Duarte Dias.................................................. 142 Ferno Alvares do Oriente (1430? - 1600-1607) .................. 147 Sextina de Ferno Alvares do Oriente................................... 148 Sextina de Ferno Alvares do Oriente................................... 153 Sextina dupla de Ferno Alvares do Oriente ........................ 157 Francisco Rodrigues Lobo (1580? - 1622) ............................ 164 Sextina de Francisco Rodrigues Lobo.................................... 165 Diogo Mendes Quintela........................................................... 170 Sextina de Diogo Mendes Quintela........................................ 171 Manuel Quintano de Vasconcelos.......................................... 175 Sextina de Manuel Quintano de Vasconcelos....................... 175 Sextina de Manuel Quintano de Vasconcelos....................... 179 Antnio Lopes da Veiga (1604-1664) .................................... 183 Sextina de Antnio Lopes da Vega. ....................................... 184 Sextina de Miguel Sanches de Lima ....................................... 188
Je ne say comme javois oubli la Sextine, que ce grand Pontus de Tyard et seigneur de Bissy a le premier dItalien habi a la Franoise: qui est une poesie pauvre de ryme, et riche dinvention
Etienne Tabourot
9 INTRODUO 1. Origem deste livro Todo lo curioso de la variedad, en que hay algo de lo difcil, se deja hoy. Que esta composicin [la sextina] tiene su dificultad, pero es grave, y as propia para amorosas pasiones y tristezas.
Manuel de Faria e Sousa, Fuente de Aganipe.
Ao estudar as formas poticas da Lusitnia Transformada de Ferno Alvares do Oriente, um dos aspectos que mais nos impressionou foi a superabundncia de poemas caracterizados pelo artifcio e pelo virtuosismo, em comparao no s com os das novelas pastoris congneres, j portuguesas, j italianas, j espanholas, mas tambm com os das colectneas poticas dos seus contemporneos. Como entre as formas poticas peculiares que feriram a nossa ateno se conta a sextina, dela tratmos em relativo pormenor nessa obra ( 1 ). Mas como, atravs dos anos, nos nossos estudos sobre o Renascimento, o Maneirismo e o Barroco, deparvamos frequentemente com a sextina, resolvemos revisitar o tema, convencidos 10 da relevncia que nele viu o primeiro crtico que em Portugal o estudou em profundidade. Referimo-nos a Jorge de Sena e ao seu estudo sobre A sextina e a sextina de Bernardim Ribeiro. Mas ser que os leitores e os crticos vero tambm no estudo desta forma potica, sumamente complexa e esotrica, a mesma relevncia que v o seu autor? A eles lhes cabe diz-lo. Por ns diremos simplesmente que a leitura das 28 sextinas do texto e de algumas outras mais, de autores portugueses e estrangeiros, que nele no figuram, constituiu uma aventura intelectual e esttica extremanente compensadora, por nos ter permitido compreender um pouco melhor a preocupao dos poetas com as artes poticas, assim como a problemtica, a cosmoviso e as categorias mentais de alguns dos autores portugueses que cultivaram essa forma potica peculiar nos sculos XVI e XVII. 11 2. A conscincia da sextina como forma potica peculiar Comeando por declarar, logo de incio, que, ao historiar uma fase determinada da vida da sextina, de forma alguma se pretende ser exaustivo, dada a natureza da coleco a que este trabalho se destina, isso no impedir que se faa referncia a alguns crticos que dela trataram, j directa j indirectamente. Esclarea-se tambm que, embora se faa aluso, oportunamente, a poetas que tenham cultivado a sextina, oriundos de outros pases, tais como a Itlia, a Frana, a Espanha e a Inglaterra, ser sobretudo nos poetas portugueses que concentraremos a nossa ateno, uma vez que sobre eles que vo incidir as observaes de carcter geral e ser com as sextinas deles que vamos fazer a respectiva antologia. Em virtude, porm, da estreita convivncia literria entre os escritores peninsulares durante os sculos XVI e XVII, sculos que constituiro o objecto do nosso estudo, e em virtude do facto de muitos dos escritores portugueses dessa poca terem escrito nas duas lnguas principais da Pennsula Ibrica o castelhano e o portugus , de entre os pases referidos acima, privilegiar-se- a Espanha. Feitos estes esclarecimentos, passamos a dizer algo sobre a conscincia que os respectivos poetas aparentavam ter da sextina como forma potica diferenciada. Entre as 28 sextinas includas neste estudo, existe apenas um caso em que o autor denomina, no prprio texto, o poema que est fazendo, ou acaba de fazer, 12 como sextina, ao contrrio do que acontece com a cano petrarquista, frequentemente designada como tal no commiato, envoi ou ofertrio. Pelo que se refere aos dois autores de artes poticas referidos aqui, enquanto o primeiro, Sanches de Lima, trata a sextina como uma forma potica independente, o segundo, Rengifo, trata-a como um tipo de cano, obedecendo assim, seno ao esprito, pelo menos letra do Canzoniere de Petrarca. que, ao estudar individualmente cada uma das canes de Petrarca, nos seus esquemas estrficos, rtmicos e rimticos, Rengifo, certamente baseado no facto de o poeta italiano ter denominado, no commiato, como cano uma das suas nove sextinas, inclui tambm a sextina entre os diferentes tipos dessa forma potica. Quanto aos trs autores de novelas pastoris, includos neste estudo, respectivamente Ferno Alvares do Oriente, Francisco Rodrigues Lobo e Manuel Quintano de Vasconcelos, s Rodrigues Lobo diz expressamente, por meio do narrador, que a composio que vai ser cantada pela personagem uma sextina: o Peregrino, que tinha tantos [queixumes] de Amor e da ventura, lanando-se ao longo da fonte, os comeou a fazer nesta sextina ( 2 ).
Isso, porm, no quer dizer que os outros dois autores no tenham uma clara conscincia de estarem a fazer um tipo de poema de forma peculiar. Esse fenmeno sobretudo visvel em Ferno lvares do Oriente, por ocasio da produo da primeira sextina, como se diz noutra parte deste trabalho. Conscincia da sextina como algo de diferente teve-a tambm o autor do Prlogo aos leitores da Primeira Parte das Rimas de Cames publicadas em Lisboa em 13 1595. Esse autor, segundo Domingos Fernandes, o organizador da Segunda Parte das Rimas, publicadas em 1616, ter sido Ferno Rodrigues Lobo Soropita, poeta de mrito prprio, de que so prova as poesias que Camilo compilou ( 3 ).
Tendo optado, ao contrrio do que acontece com o Canzoniere de Petrarca e com todas as outras colectneas de poesias que o tomaram por modelo, pela distribuio dos poemas das Rimas em cinco categorias, a que chama partes, inclui a sextina na segunda parte, a qual compreende as canes e as odes: A segunda parte se deu s Canes e Odes, que respondem aos versos lricos, como mostra Fernando de Herrera, no seu doctssimo comento sobre a 1. a
Cano de Garcilaso ( 4 ).
No texto, a sextina est situada entre as canes e as odes, como o captulo est situado entre as elegias e as oitavas: A terceira [parte se deu], a Elegias e Oitavas ( 5 ).
Mais uma prova da conscincia que o autor do Prlogo aos Leitores tinha da sextina como gnero individualizado encontramo-la na seco dedicada distino entre trs maneiras de rimas reguladas, ou livres, ou parte livres, parte reguladas. Reguladas se chamo aquelas que vo sempre atadas a a mesma regra, como so os Tercetos, de que se cr inventor Dante []. & as seistinas, que foram inveno dos Provenais, especialmente de Arnaldo Danielo ( 6 ).
Como se referiu atrs, entre as 28 sextinas, s uma evocada como cano. a que o Visconde de Juromenha atribuiu a Cames. E como a sextina da arte potica de Sanches de Lima ou a traduo desta Sextina ou o original, tambm igualmente evocada como cano. 14 Essa mesma evocao, feita no remate ( 7 ),
como era da praxe fazer-se na cano petrarquista, aparece tambm numa das nove sextinas do Canzoniere de Petrarca, como j se disse, numa das duas sextinas de LArcadia de Sannazaro a simples , e numa das trs de Los siete libros de la Diana de Jorge de Montemor. Pelo que se refere designao da sextina como cano, noutras novelas pastoris, j na prosa que a precede, j na que a segue, j numa e noutra, acontece isso com as trs sextinas de Jorge de Montemor. Mas, dito isto, apressamo-nos a esclarecer que o termo cano, usado nessas obras, em idnticas circunstncias, tinha carcter genrico, sendo extensivo a vrias outras formas poticas, desde os poemas em tercetos at aos poemas em oitava rima, passando pelos poemas em metro peninsular. 15
3. A sextina e o canto Ao declarar, apoiado na autoridade de Herrera, que as canes e as odes, e, portanto, as sextinas, respondem aos versos lricos, o autor do Prlogo aos leitores est a dizer-nos que as sextinas eram cantadas: as como la poesa heroica tom nombre del canto, llmanse rapsoda () y epos (); as se appellid od () y mlos () y molp (), porque no se pronunciaban sin el canto y la lira: y Horacio puso ttulo de odas a sus libros, porque se cantaban ( 8 ).
Este fenmeno tambm confirmado pelos comentrios feitos pelos narradores das novelas pastoris, j pelos heterodiegticos, j pelos autodiegticos. Em diversos casos, se diz expressamente que o pastor ou a pastora vai cantar ou cantou a sextina, acompanhado por um dos vrios instrumentos musicais prprios dos pastores. Sirvam de exemplo as palavras da Lusitnia transformada que o narrador antepe execuo de uma sextina por Rosarda e execuo de uma cano patrarquista por Florisa: Florisa e Rosarda [...] cantou a depois da outra com excessiva graa e com igual admirao de todos os ouvintes estes versos no modo que se segue ( 9 ). 16
4. A histria da sextina em Portugal nos sculos XVI e XVII Tanto quanto nos foi dado saber, atravs de pesquisas pertinentes, o primeiro escritor portugus a descrever a natureza da sextina foi Miguel Sanches de Lima. Depois de referir em pormenor em que consiste a sextina, conclui dizendo que es compostura de mucho artificio. E para melhor elucidar o leitor sobre o assunto, transcreve na ntegra a sextina que comea: Poco a poco se va la corta vida ( 10 ).
Dada a importncia, no tempo, da exposio terica e do respectivo exemplo, vamos apresentar todo o esquema rmico da sextina que Sanches de Lima oferece como exemplo, por meio da transcrio das palavras- rima:
Est. 1 vida ojos gusto das curso pena Est. 2 pena vida curso ojos das gusto Est. 3 gusto pena das vida ojos curso Est. 4 curso gusto ojos pena vida das Est. 5 das curso vida gusto pena ojos Est. 6 ojos das pena curso Busto vida
Remate: vida-ojos; gusto-das; curso-pena ( 11 ).
Propondo-se Sanches de Lima exemplificar a teoria sobre a sextina para melhor compreenso do leitor, no deixa de ser curioso que, no remate, evoque o poema que estava a acabar de compor sob o nome de Cancin, tal como era costume fazer no remate das 17 canes petrarquistas propriamente ditas. Em nosso entender, um fenmeno desta natureza reflecte aquela indeciso quanto ao nome a dar a esse tipo de composio potica a que mais tarde se referir Faria e Sousa, como veremos oportunamente. O jesuita Juan Daz Rengifo, na sua arte potica, de publicao posterior de Sanches de Lima, j um pouco mais especfico na sua exposio sobre a tcnica da sextina. Alm de indicar como se faz, conclui dizendo para que se faz: Hcense estas sextinas para ostentacin y aparato, cuando se piden en carteles, o cuando en alguna solene fiesta quiere el poeta sembrar los tapices de varias poesas, o en otras ocasiones que se ofrecen ( 12 ).
Seguidamente, apresenta um exemplo que reproduz, quanto s seis estncias, o esquema da de Sanches de Lima, mas que difere no esquema rmico do remate. que, enquanto Sanches de Lima nada diz quanto ordem de distribuio das seis palavras no remate ou contera, Rengifo declara peremptoriamente que a ordem dessas seis palavras arbitrria: Y en el remate de toda la cancin, se han de meter todos seis vocablos en tres versos dos en cada verso, sin ningn respeto al orden que llevaron en las estancias pasadas [itlico nosso]: porque como el uno entre en el fin, es libre meter el otro en cualquiera parte del verso, como se puede ver en todas las sextinas de Petrarca, y en especial en la cancin sptima ( 13 ). Convm esclarecer que Rengifo, ao propor-se expor o esquema mtrico especfico de cada uma das canes de Petrarca, apresenta a sextina como um tipo de cano petrarquista, como se poder deduzir da simples leitura do enunciado, da exposio: Cancion trigesima Sextina. 18 Destas canciones hizo el Petrarca ocho, y son en el orden que l lleva la 3. 7. 16. 21. 32. 36. 37. 38. y 46 ( 14 ).
Llmanse comunmente sextinas, porque cada estancia dellas es de seis versos ( 15 ). Como se ver adiante, dever ter sido por esta e outras razes anlogas, como a designao que lhes do os autores das novelas pastoris, que Faria e Sousa era de opinio que se denominassem as sextinas de canes. Eis o esquema rmico da sextina de Rengifo:
Est. 1 suelo vida suerte puerto tiempo bienes Est. 2 bienes suelo tiempo vida puerto suerte Est. 3 suerte bienes puerto suelo vida tiempo Est. 4 tiempo suerte vida bienes suelo puerto Est. 5 puerto tiempo suelo suerte bienes vida Est. 6 vida puerto bienes tiempo suerte suelo
Remate: suelo-vida; tiempo-suerte; puerto-bienes.
O esquema rmico da sextina de Rengifo, igual ao da sextina de Sanches de Lima nas seis sextilhas, dele difere no remate. Faria e Sousa, no seu modo de argumentar altamente polmico, abre o breve estudo sobre a sextina com a opinio dos que dizem que a sextina teve incio com Petrarca, para imediatamente arrasar os adversrios com a abundncia do seu saber enciclopdico. Vejamos o caso, citando-o, na certeza de que assim ficar tudo muito mais claro:
Esta suerte de composicin se atribuye a Petrarca, porque dicen algunos que no se halla en otro escritor antes de l. Mas yo la hallo entre las Varias Rimas de Dante, que fue primero casi 19 cincuenta aos; y l, y todos los Toscanos la imitaron de Arnaldo Danielo, su inventor, aunque no hizo ms de una, como consta de algunas exposiciones de Petrarca sobre la cancin 3, que es la primera sextina entre aquellos sus poemas vulgares, en tanto que se le haya de dar este nombre; pero el Petrarca se le dio de cancin, como le hallara en el Danielo. Y por eso Fernan Rodriguez Lobo Surupita, que era hombre docto en estas letras, y fue el primero que dio forma a estas Rimas de mi Poeta, juntando las que salieron en la edicin I. Puso esta sextina aqu al fin de las canciones y odas, y lo mismo hice yo al poner en orden las mas ( 16 ).
Seguidamente, Faria e Sousa informa que foi Castelvetro, numa edio das Rimas de Petrarca, que suprimiu a este tipo de composies poticas o nome de canes e o substituiu pelo nome de sextinas. Foi essa uma boa ideia? No foi argumenta Faria e Sousa. Foi uma impertinncia, como impertinncia foi diz Faria e Sousa Herrera ter chamado cano ao que Garcilaso classificara de ode. Mas, uma vez que tal prtica entrou em uso geral, ele, Faria e Sousa, adoptou o mesmo critrio quanto a Cames e quanto a ele prprio, ainda que saiba que se trata de disparates. E que de disparates se trata, procura demonstr-lo Faria e Sousa, por meio da reduo do raciocnio de Castelvetro ao ridculo. Presumindo que Castelvetro classificou esse tipo de poema de sextina por ser constitudo por estncias de seis versos, da mesma maneira que outros tipos se classificam de oitavas, de dcimas e de quintilhas por serem constituidos, 20 respectivamente, por estncias de oito, dez e cinco versos, pergunta-se por que que no se ho-de classificar de vintenas as canes constitudas por estncias de vinte versos, de quinzenas as de quinze, de deciochenas as de dezoito, e de catorzenas os sonetos. Nas oito alneas seguintes, Faria e Sousa fala, respectivamente, (2) do difcil que este tipo de composio potica, em virtude da necessidade de repetir em todas as estncias as seis palavras finais de cada um dos versos da primeira estncia; (3) informa que os primeiros que na Pennsula Ibrica cultivaram a sextina foram dois portugueses: Bernardim Ribeiro, primeiro, e Jorge de Montemor, depois ( 17 ); (4) diz que cada sextina dever constar de seis estncias de seis versos e de uma estncia de trs, como remate, e que entre as palavras da rima no dever haver consonncia nem sequer assonncia; (5) faz referncia s sextinas de doze estncias ou duplas e diz da dificuldade que h em fazer sextinas desse tipo, e fala tambm da peculiaridade de um tipo de sextina dupla cultivada e inventada tambm? por Lus Groto; (6) informa o leitor que ele, Faria e Sousa, imitou Lus Groto, tendo ido mais longe ainda, ao compor sextinas em redondilha maior; (7) diz que, para tornar essas composies menos fastidiosas, recorreu homonmia e mesmo paronomsia, usando, por exemplo, entre as palavras da rima, paro e puro, gasta e gusta; (8) contra o que legislam alguns preceptistas, que mandam que as palavras da rima devero ser substantivos e no verbos, e devero ser disslabos, informa Faria e Sousa que grandes poetas, tais como, por exemplo, Petrarca, no fizeram caso dessas leis; (9) Faria e Sousa ilustra o caso de homonmia e de outras 21 peculiaridades poticas, Lus Groto, com excertos de sextinas dele prprio, Faria e Sousa ( 18 ). 22
5. A sextina e a crtica No seu ensaio seminal sobre A sextina e a sextina de Bernardim Ribeiro, Jorge de Sena chama a ateno para a escassez de estudos sobre uma das espcies de poesia mais artificiosas que existem: a sextina ( 19 ).
E tem razo. Basta reparar nos verbetes sobre a sextina nalgumas das melhores enciclopdias e dos melhores dicionrios de teoria literria de que temos conhecimento para provar essa assero do autor de Uma cano de Cames. Para fazer uma ideia aproximada do tratamento dado sextina pelos especialistas, vamos referir apenas alguns casos. Comeando pela Enciclopdia Britnica, nota-se de imediato a falta de exactido quanto a meras questes de facto. Os autores do Verbete, C.W.A e X, atribuem vrias sextinas a Arnaut Daniel e a Dante, quando se sabe que tanto de um como de outro se conhece apenas uma sextina; atribuem vrias sextinas aos poetas da Pliade, quando se sabe que apenas Pontus de Tyard escreveu uma; datam a primeira sextina em lngua inglesa de 1677, atribuda a Edmund Gosse, quando se sabe que j no sculo XVI Edmund Spenser e Philip Sidney cultivaram a sextina. Antnio Coimbra Martins, autor do verbete do Dicionrio de Literatura, dirigido por Jacinto do Prado Coelho, preciso na apresentao dos elementos constitutivos da sextina e na sua viso diacrnica, erra ao atribuir quatro sextinas a Cames, no contando a que lhe atribuiu o Visconde de Juromenha. Isto depois 23 de vrios dos organizadores da obra completa do pico, deste sculo, desde Jos Maria Rodrigues e Afonso Lopes Vieira, desde Salgado Jnior a Hernni Cidade e a Costa Pimpo, terem optado apenas pela que apareceu na Primeira Parte das Rimas em 1595: Foge-me pouco a pouco a curta vida. O verbete do Dicionrio de Retrica, Crtica y Terminologa Literaria de Angelo Marchese e Joaqun Forradellas, bastante bem feito no conjunto, peca, logo de incio, pela inexactido ao declarar que a sextina consta de seis estrofes de seis versos endecassilbicos (decassilbicos na nomenclatura potica portuguesa). Ora, como sabemos, tanto a sextina de Bernardim Ribeiro como a de S de Miranda, assim como algumas de Faria e Sousa, por exemplo, constam de versos heptassilbicos (octossilbicos na nomenclatura potica espanhola) ( 20 ).
E a verdade que o dicionrio se destina tambm explicitamente aos leitores de lngua portuguesa, como se pode ver, reparando no recurso constante a escritores portugueses, para a exemplificao dos mais variados fenmenos de retrica, de crtica e de terminologia literria. Por exemplo, no verbete em questo, o autor no s se refere a autores espanhis e italianos, mas refere-se tambm a autores portugueses: Algunas sextinas escribi Dante y otras ms Petrarca. En la literatura peninsular acaso el ms feliz de sus cultivadores fuera Fernando de Herrera, sin olvidar la nica sextina de Cames Foge-me pouco a pouco a curta vida ( 21 ). Representando por algarismos, em forma descendente, a disposio das seis palavras da rima em cada uma das seis estncias, teramos o seguinte esquema, segundo o dicionrio de Marchese-Forradellas: 24
Segundo os mesmos crticos literrios, a disposio das palavras no remate arbitrria: El orden de las palabras-motivo en la contera no responde, que sepamos, a ninguna ley fija. Ora, como se ver a seu tempo, base das 28 sextinas que figuram no presente estudo, o esquema geral da rima do remate o seguinte: 1 2; 3 4; 5 6. Isto , o primeiro verso do remate contm no corpo a palavra da rima do primeiro verso da primeira sextilha da sextina e no final a palavra da rima do segundo; o segundo verso contm no corpo a palavra da rima do terceiro verso e no final a palavra da rima do quarto; e o terceiro verso contm no corpo a palavra da rima do quinto verso e no final a palavra da rima do sexto verso da primeira sextilha da sextina. Num verbete de um outro dicionrio de terminologia literria, diz-se que a ordem das palavras do remate a seguinte: A concluso, ou envoi, de trs versos dever usar como ltima palavra 5 3 1, sendo estas as palavras finais, na mesma sequncia, da sexta estncia. Mas o poeta dever exercer ainda um maior virtuosismo, pois dever incluir em cada verso do envoi as outras trs palavras da rima: 2 4 6; ( 22 ).
Ora isto quer dizer que o autor do dicionrio substituiu a excepo pela regra. 25 Dito o que, passamos a dar uma viso global da natureza da sextina. Inventada por Arnaut Daniel, na Idade Mdia, como j foi dito, a sextina essencialmente um jogo de equivalncias homonmicas em que visvel a prevalncia do vasto leque de significado semntico e conotativo sobre o nmero reduzido de significantes. A simples formada por trinta e seis versos distribudos por seis sextilhas e por uma estrofe de trs versos, ou meia estrofe, a que se d o nome de remate, e a dupla formada por setenta e dois versos distribudos por doze sextilhas e, em geral, por uma estrofe de trs versos. O conjunto resulta num mapa complexo de variaes e permutaes das palavras-rima, em que predomina a repetio e a inverso. Dentro do simbolismo dos nmeros, a que certamente a estrutura da sextina est associada, so importantes sobretudo os nmeros seis e sete: o primeiro, devido s seis palavras da rima, s seis estrofes e aos seis versos de cada estrofe, e o segundo, devido soma das seis estrofes e do remate. Para nos mantermos dentro do campo semntico da Bblia, bastar pensar nos seis dias da criao e no dia de repouso do Senhor ou nmero sete, para ver, num primeiro relance, a carga de significado simblico veiculada pelos nmeros, numa poca a Idade Mdia em que a linguagem dos smbolos era universalmente aceite em todos os meios de comunicao esttica, desde a msica arquitectura, desde a astrologia poesia. Baseados nos seis dias da criao, os exegetes bblicos atribuiram ao mundo seis idades. Isto quer dizer que o nmero seis est associado com a natureza perecvel das coisas, ao contrrio do nmero sete. Este, 26 passvel de centralidade, est associado com o repouso do Senhor, no sptimo dia, e com a natureza eterna das coisas. Em termos pitagricos, o nmero seis, reflectido nos seis versos de cada estncia, nas seis estrofes da sextina e nas seis palavras da rima, fala da instabilidade das coisas, em virtude da sua divisibilidade ou do seu carcter feminino, ao contrrio do carcter masculino do nmero mpar, indivisvel por natureza. Sem pretender ser exaustivo, passam-se a indicar os nomes dos principais poetas que, atravs dos sculos, cultivaram a sextina, j em Portugal, j noutros pases. Na Provena cultivou-a Arnaut Daniel, que diz ter sido o seu inventor; na Itlia, Dante, Petrarca, Pico della Mirandola, Bembo, Sannazaro, Girolamo Benivieni, Torquato Tasso, Carducci, Gabriel dAnnunzio; na Espanha, Gil Polo, Luis Glvez de Montalvo, Fernando de Herrera, Cervantes, Lope de Vega; na Frana, Pontus de Tyard, Pierre le Loyer e Ferdinand de Gramont; na Alemanha, Opitz, Gryphius e Wecherlin; na Inglaterra e nos Estados Unidos, Philip Sidney, Edmund Spenser, W. H. Auden, Ezra Pound, T. S. Elliot; em Portugal, Bernardim Ribeiro, S de Miranda, Jorge de Montemor, Cames, Diogo Bernardes, Pero de Andrade Caminha, Duarte Dias, Sanches de Lima, Falco de Resende, D. Gonalo Coutinho, Ferno Alvares do Oriente, Manuel Quintano de Vasconcelos, Mendes Quintela, Antnio Lopes da Veiga, Manuel de Faria e Sousa, Bocage, Marquesa de Alorna, David Mouro Ferreira e Vasco Graa Moura ( 23 ). 27
6. Autores representados neste estudo Ao pensarmos na realizao de um estudo e de uma antologia sobre a sextina, optou-se por confin-la a um espao e a um tempo determinados, ao Portugal dos sculos XVI e XVII, ou seja ao perodo que mediou entre o seu aparecimento em Portugal e o seu declnio, tomando S de Miranda e Bernardim Ribeiro como terminus a quo e Manuel Quintano de Vasconcelos e Antnio Lopes da Veiga como terminus ad quem. A referncia a dois poetas em cada um dos termos deve-se ao facto de no dispormos de elementos que nos permitam dizer qual deles ter sido o primeiro ou o ltimo a compor as sextinas contempladas neste estudo ( 24 ). Situando a possvel data de composio das sextinas de S de Miranda e de Bernardim entre a primeira e segunda dcadas do sculo XVI (um e outro esto representados no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende de 1516), e a possvel data da composio da sextina de Antnio Lopes da Veiga e das de Manuel Quintano de Vasconcelos, entre a segunda e terceira dcadas do sculo XVII, teramos aproximadamente um sculo de criao potica. Sabendo da relevncia da periodologia no estudo de qualquer manifestao de ordem cultural, vamos apresentar as sextinas pela sua ordem cronolgica aproximada, a fim de se poder acompanhar a evoluo do gnero, em todos os seus aspectos. Esta viso 28 diacrnica permitir-nos- compreender a razo de ser de alguns aspectos de forma e de fundo. Aspecto importante do elemento diacrnico o carcter mais ou menos cabalstico ou esotrico que as sextinas estudadas possam ou no conter. A razo de ser desta hiptese assenta no referido estudo de Jorge de Sena. Ser que se poderiam encontrar nalgumas das outras sextinas aqui reunidas sentidos ocultos idnticos aos que Jorge de Sena encontrou na de Bernardim Ribeiro? Ou ser que a sextina se vai despojando dessa carga de sentido esotrico e/ou cabalstico encontrado por Jorge de Sena na sextina de Bernardim Ribeiro, medida que vamos caminhando no tempo para o imprio todo poderoso da Inquisio, primeiro, e para o imprio do Barroco, depois? Embora a concluso sugerida seja mais o resultado de uma viso impressionista que de uma anlise escrupolosamente objectiva, inclinamo-nos para a segunda hiptese. O que no quer dizer que com Bernardim Ribeiro tenha acabado a preocupao dos poetas com sentidos cabalsticos e esotricos. Cientes de que a linguagem dos smbolos estudada por Erich Fromm em The Forgotten Language uma linguagem real, se bem que esquecida, Jorge de Sena e Fiama Hasse Pais Brando e Stephen Reckert e Yvette Centeno e Vasco Graa Moura, entre outros, provam muito bem este facto, nos mais diversos estudos. Veja- se, a ttulo de exemplo, o estudo exemplar feito recentemente por Vasco Graa Moura sobre as redondilhas de Cames que comeam assim: Sobre os rios que vo ( 25 ). Eis por ordem cronolgica aproximada os autores representados neste estudo: Bernardim Ribeiro (1482?- 29 1552?), S de Miranda (1481-1558), Lus de Cames (1524?-1580), Antnio Ferreira (1529-1569), Diogo Fernandes (1530?-1605?), Pero de Andrade Caminha (1520?-1598), Duarte Dias (sculo XVI), Ferno Alvares do Oriente (1530?-1600-1606?), Francisco Rodrigues Lobo (1580-1622), Diogo Mendes Quintela (sculos XVI-XVII), Manuel Quintano de Vasconcelos (sculo XVI-1655), Antnio Lopes da Veiga (1596?-1664). Destes doze autores, sete so representados por uma sextina e os cinco restantes so representados por duas ou mais: Pero de Andrade Caminha, por seis; Ferno Alvares do Oriente, por trs; Diogo Bernardes, Duarte Dias e Manuel Quintano de Vasconcelos, por duas cada um. Isto quer dizer que das 28 sextinas, 22 aparecem com nome de autor e as outras 6 so annimas. Destas seis annimas, uma, includa na obra de Diogo Bernardes, atribuda a um amigo dele, identificado por Anbal Pinto de Castro como D. Gonalo Coutinho ( 26 );
quatro foram atribudas a Cames: trs por Faria e Sousa e uma pelo Visconde de Juromenha; e uma encontra-se no Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal, sem indicao de autor, como acontece com 38 dos 40 poemas contidos nessa colectnea (D. Ceclia de Portugal apenas refere os autores de dois dos poemas: Bernardim Ribeiro e Montalto). A fim de possibilitar ao leitor, mais ou menos leigo na matria, uma melhor compreenso do estudo, resolveu-se fazer preceder a anlise das sextinas pertinentes de uma breve nota biobibliogrfica dos respectivos autores. 30
7. O metro das sextinas Vistas diacronicamente, o primeiro fenmeno a observar o que diz respeito ao metro utilizado pelos autores. Todas as sextinas so em metro italiano ou em verso de medida italiana, como se expressa o autor do Prlogo aos Leitores das Rimas de Cames, de 1595, ou seja, em decasslabos, a exemplo das dos autores italianos que as cultivaram anteriormente, tais como Dante, Petrarca e Sannazaro, com a excepo da de Bernardim Ribeiro e da de S de Miranda. Poetas de transio entre a Idade Mdia e o Renascimento, sobretudo pelo que se refere aos gneros poticos, no de estranhar que tenham composto as respectivas sextinas em metro peninsular ou na medida velha, ou ainda em verso pequeno, como lhe chama tambm o autor do tal Prlogo aos Leitores. Este fenmeno aplica-se mais a Bernardim Ribeiro que a S de Miranda, pois enquanto do primeiro no se conhece um nico poema em metro italiano, do segundo conhecem-se muitos. Como todos sabem, a S de Miranda que se deve a introduo oficial do dolce stil nuovo em Portugal e, com ele, de vrias formas poticas de origem italiana, tais como o soneto, as oitavas, os tercetos e a cano petrarquista. De entre todas as sextinas, a de Bernardim Ribeiro a nica que no tem remate, o qual consiste em meia estncia ou trs versos, como j se disse. Se quisssemos apontar algumas outras diferenas, sobretudo de carcter externo e formal, entre as sextinas 31 de Bernardim Ribeiro e de S de Miranda e as dos outros autores conhecidos ou desconhecidos, diramos, por exemplo, que as sextinas de Bernardim Ribeiro e de S de Miranda so as que contm menos adjectivos, provavelmente pela simples razo de no poderem incluir tantas palavras como as dos outros poetas. Por outro lado, enquanto nas formas poticas em metro italiano, era da praxe evitar o uso das palavras agudas, fosse em que gnero potico fosse, j o mesmo se no pode dizer das formas poticas em metro peninsular ou medida velha. E assim se explica que na sextina de Bernardim Ribeiro se encontre um monosslabo leis e na de S de Miranda outro sol. Das 28 sextinas, 25 so simples e trs so duplas: uma de Pero de Andrade Caminha, outra de Duarte Dias e a terceira de Ferno Alvares do Oriente. A diferena entre as trs sextinas duplas, pelo que se refere estrutura externa, reside no facto de a de Andrade Caminha e a de Duarte Dias serem monologais e conterem um nico remate e a de Alvares do Oriente ser dialogada e conter um remate duplo ( 27 ). 32
8. Natureza fontica, silbica e gramatical das palavras da Rima Pelo que se refere acentuao das palavras da rima, dever afirmar-se que todas elas so graves, com a excepo bvia dos trs monosslabos leis, paz e sol a que se faz referncia expressa noutra parte, e do disslabo razo. Segundo a prosdia do tempo, as palavras terminadas em ditongo decrescente eram consideradas graves, o que quer dizer que estariam nesta categoria as seguintes palavras da rima: gua, guas, glria e remdio. Quanto ao nmero de slabas das palavras da rima, visto o caso luz da doutrina que propunha que todas as palavras fossem dissilbicas, fcil verificar que h algumas excepes e que o autor mais heterodoxo Rodrigues Lobo. Das seis palavras da rima da sua sextina, nem sequer uma dissilbica: trs so trissilbicas, duas so quadrissilbicas e uma pentassilbica. Para melhor compreenso deste fenmeno, decidiu- se proceder a um inventrio completo de todas as palavras-rima das 28 sextinas. PALAVRAS DA RIMA DAS 28 SEXTINAS, DISPOSTAS POR ORDEM ALFABTICA
gua 1 honra 1 guas 2 horas 1 alma 4 33 Amor 1 lao 1 anos 2 leis 1 arte 1 liberdade 1 asas 1 aves 1 males 2 monte 4 bela 1 montes 2 bosques 1 morte 6 brandura 1 mundo 1 Musas 2 caminho 2 campos 2 noite 3 canto 2 noites 1 contente 1 nome 2 corpo 1 costume 2 olhos 12 crueza 1 curso 1 passo 1 dano 1 paz 1 desejo 1 pego 2 desengano 1 peito 4 dia 5 pena 2 dias 3 pranto 3 entendimento 1 razo 1 esperana 1 remdio 1 estado 3 rima 1 estilo 3 rio 1 estrelas 1 rios 2 fado 2 falo 2 serras 1 fama 1 sol 1 Febo 2 sombras 1 flama 1 flores 2 tempo 6 fogo 1 terra 3 fonte 1 fontes 1 vale 1 34 fora 1 vales 1 ventura glria 2 verde gosto 2 versos graa 1 vida graas 1 vista guerra 1 vivo vontade
OBSERVAES SOBRE AS PALAVRAS DA RIMA
1. Como so 28 as sextinas, temos 168 palavras na rima. 2. Das 168 palavras, apenas 81 so diferentes. 3. Das 81 palavras diferentes, 48 aparecem uma s vez e 33 aparecem duas ou mais vezes. 4. Das 33 palavras que aparecem mais de uma vez, 14 aparecem 3 ou mais vezes e as outras 19 aparecem 2 vezes. Das 14 palavras que aparecem 3 ou mais vezes, vida aparece 16 vezes; olhos, 12; morte e tempo, 6; dia, 5; alma, monte e peito, 4; dias, estado, estilo, noite, pranto, terra e vista, 3. 5. Das 81 palavras, as 7 seguintes aparecem umas vezes no singular e outras no plural: gua, dia, fonte, graa, monte, noite e rio. 6. Segundo alguns tericos, as palavras da rima deveriam ser todas dissilbicas ( 28 ). Porm, entre as 81 palavras diferentes, h apenas 64 disslabos. Entre as outras 17, temos 3 monosslabos: leis, paz e sol; 11 trisslabos: brandura, caminho, contente, costume, crueza, estado, estilo, estrela, remdio, 35 ventura e vontade; 2 quadrisslabos: desengano e liberdade; e 1 pentasslabo: entendimento. 7. Segundo tambm alguns tericos, todas as palavras da rima deveriam ser substantivos ( 29 ).
Entretanto, das 81 palavras, apenas 73 so substantivos. Das outras 8, 3 so j substantivo j verbo: canto, passo e rio; e 1 j adjectivo j verbo: vivo. 8. Das 81 palavras, 68 comeam por consoante e as outras 13 comeam por vogal. Convm porm esclarecer que, na maioria dos casos, as palavras que comeam por vogal ficam reduzidas a uma slaba a menos, em virtude do recurso crase e sinalefa, por parte dos poetas que delas se servem. O que quer dizer que, para efeitos mtricos, os disslabos, tais como olhos, gua e alma, passariam a contar como monosslabos, os trisslabos, tais como estado, estilo e estrela, como disslabos, e o quadrisslabo esperana, como trisslabo e o pentasslabo entendimento, como quadrisslabo. 9. A sextina de Bernardim Ribeiro, alm de no ter remate e de conter um monosslabo sol , tem tambm a pecularidade de recorrer ao cognato, quanto s palavras-rima, transformando-se uma vez terra em aterra. 10. O ndice de frequncia das palavras da rima ajuda- nos a determinar os temas predominantes das sextinas. Bastar reparar na presena do termo vida em 16 sextinas, ou seja, em mais de metade, de olhos e vista em 12 e 3, respectivamente, de morte em 6, para concluir que a humana 36 existncia, a sede de amor e a viso escatolgica da vida so os temas mais comuns. 37
9. As vozes das sextinas Por questo de mtodo, vamos presumir que, salvo raras excepes, a maioria das vozes que falam nas sextinas estudadas pertencem aos respectivos autores. E como o modo potico geralmente lrico e todos os autores so do sexo masculino, pelos olhos deles que nos dado obter uma viso deles prprios, dos outros e do mundo em que viviam. Uma viso, portanto, seno distorcida, pelo menos unilateral e incompleta. como que a afirmao do princpio de que o homem a medida das coisas. Entretanto, temos excepes para essa regra. A primeira resulta da natureza das obras a que pertencem algumas das sextinas. Referimo-nos s inseridas nas novelas pastoris, assim como inserida na tragdia Castro de Antnio Ferreira. Nas sextinas das novelas pastoris a voz que fala a da respectiva personagem. Mas mesmo aqui convm notar que, sendo da tradio do gnero que o protagonista das novelas pastoris seja o alter-ego do autor, tanto numa das trs sextinas da Lusitnia transformada de Ferno Alvares do Oriente como numa das duas sextinas de A pacincia constante de Manuel Quintano de Vasconcelos e na sextina de O Pastor Peregrino de Rodrigues Lobo o alter-ego do autor que fala: na do primeiro Felcio, na do segundo Marfido e na do terceiro Lereno. Pelo que se refere tragdia de Ferreira, a voz que se faz ouvir a do Coro. 38 Uma outra excepo regra, no captulo das vozes responsveis pela transmisso das mensagens contidas nas sextinas das novelas pastoris, encontra-se na Lusitnia transformada. Nesta novela, a voz responsvel pela transmisso da mensagem encerrada na primeira sextina que aparece no texto a de uma pastora: a de Rosaura, para sermos mais exactos. Caso nico, portanto, de voz feminina. Com excepo da sextina dupla da Lusitnia transformada, todas as sextinas esto na primeira pessoa. Isto diz do discurso essencialmente lrico e extremanente subjectivo de todas as sextinas. 39
10. Caractersticas fundamentais das sextinas Convm esclarecer, de incio, que, em virtude da grande abundncia de sextinas estudadas, se torna extremamente difcil apontar com preciso todas as diferenas fundamentais existentes entre elas, se bem que todas tenham a sua personalidade mais ou menos definida, salvo o caso bvio da de Sanches de Lima e da que Juromenha atribuiu a Cames. Da a nossa insistncia nos aspectos aproximativos. O segundo ponto a acentuar que as observaes que vo ser feitas so de natureza vria, indo da estilstica temtica e da filologia retrica. Comeando por chamar a ateno para alguns dos aspectos estilsticos dominantes, convm observar que, de uma maneira geral, h uma grande fluncia e uma grande musicalidade em todas as sextinas, o que um claro indcio da facilidade com que os autores dominavam a arte da poesia. Talvez as sextinas que melhor acusam uma certa inabilidade para a composio melodiosa e harmnica sejam as de Manuel Quintano de Vasconcelos e as de Pero de Andrade Caminha, o que reflecte a letra e o esprito do conjunto da obra potica de ambos. As figuras de retrica mais comuns parecem ser a homonmia, a anttese, a anfora, o oxmoro, o adynaton, o smile, a prosopopeia, a apstrofe, a hipotipose. 40 Numas mais, noutras menos, em quase todas as sextinas palpvel a natureza plurissmica dos termos, das palavras-rima. Como reconhece Faria e Sousa, trata- se como que de um corolrio da obrigatoriedade de repetir essas palavras, pelo menos sete vezes nas sextinas simples e treze catorze na de Ferno Alvares do Oriente nas sextinas duplas. Como se poder depreender das respectivas anlises, de uma maneira geral esse recurso homonmia est em proporo aritmtica com a complexidade conceptual das sextinas. Dizer do carcter iterativo, j a nvel da palavra, j a nvel do conceito, desnecessrio, pois esse um fenmeno da verdadeira essncia da sextina: ser o tipo de poema que melhor se presta para a reiterao desses dois elementos complementares, em virtude da sua mesma estrutura externa. Forma essencialmente repetitiva, portanto, poder-se- ia dizer que, em geral, a primeira estncia da sextina a proposio, as cinco seguintes so o desenvolvimento do tema e o remate o eplogo ou concluso. E pelo que se refere a Pero de Andrade Caminha, em nosso modesto entender o mais superficial e, como j se disse, o menos melodioso de todos os poetas representados no presente estudo tanto dos conhecidos como dos annimos , talvez pudesse dizer-se que uma das sextinas a exposio do tema e as outras cinco so variaes sobre esse tema, uma vez que todas elas so lrico-amorosas e versam sobre as queixas do homem ou mal-amado, por no se ver correspondido no amor, por parte da sua senhora. Antes de passarmos ao inventrio dos temas mais evidentes no conjunto das sextinas, convm acentuar que em vo se procurar nelas o que costume apontar 41 como uma das principais caractersticas da filosofia renascentista e do seu reflexo nas artes: a valorizao do homem como indivduo, a afirmao do eu, a passagem de um mundo teocntrico para um mundo antropocntrico ( 30 ). O que sim talvez se possa afirmar que, apesar de todos os sofrimentos que o visitam e de todas as contradies que se cruzam no seu esprito, na sua qualidade de ser dotado de livre arbtrio, o homem se assume inteiramente com a sua grandeza e com a sua misria. Este aspecto parece-nos muito importante, na medida em que nele se traduz uma das faces do verdadeiro humanismo, numa poca em que o homem, ao ver-se herdeiro, ao mesmo tempo, do saber do mundo clssico greco-romano e do mundo judaico- cristo, ter por preocupao fundamental harmonizar, em perfeito conbio, esses dois mundos. Vistas no conjunto, estas sextinas de forma alguma testemunham daquele optimismo renascentista de que falam certos estudiosos. Elas testemunham antes daquela melancolia renascentista de que fala Marcel Bataillon, em referncia problemtica dos judeus e dos cristos-novos, melancolia que teria como causas principais o dogmatismo religioso, os rigores da Inquisio, a Contra-Reforma. Se repararmos bem, notamos que em quase todas as sextinas o homem visto de costas para o dia e de rosto para a noite. As personae que se escondem por detrs desta espcie de labirinto, que, no fundo, a sextina, so essencialmente espritos nocturnos. As excepes, constitudas por duas sextinas e meia de Alvares do Oriente, sextinas que poderamos classificar de autnticas palindias, vistas luz do contexto da obra 42 em que esto inseridas, e por uma das sextinas de Diogo Bernardes e pela do amigo que com ele dialoga, D. Gonalo Coutinho, so, como todas as excepes, uma justificao da regra. Nas sextinas amorosas, que so verdadeiramente a maioria, no h um s caso em que o homem celebre a paz e a felicidade no amor. O mal-amado, perante uma senhora surda s suas queixas e um destino indiferente ao seu sofrimento, engana o seu desespero com a comemorao dramtica do bem que foi e do mal que , e procura lenitivo para a sua dor na solido dos bosques e na magia do canto. A mulher, objecto de adorao e de demanda, por parte do homem, de acordo com o cdigo de ideologia amorosa que vinha desde a poesia provenal, est sempre longe e inatingvel. Em nenhuma das sextinas se v a mulher aquiescer ao desejo do homem. como se o nico lao de unio entre o amado e a amada fosse o texto potico. Nas sextinas de Bernardim Ribeiro, de S de Miranda e de Cames, de sinal marcadamente metafsico e visivelmente existencial, o homem est frente a frente com o seu destino. A sextina de Diogo Mendes Quintela, acaso a mais genuinamente crist tematicamente e a mais esteticamente barroca, uma meditao sobre a fugacidade das coisas deste mundo e a perenidade das coisas celestes e a necessidade, por parte do cristo, de ver a vida neste mundo sob o conspecto da eternidade. Perante esse abismo que se abre entre valores to contraditrios e perante a inevitabilidade da morte, o poeta no compreende por que continua preso aos bens precrios deste mundo. 43 Praticamente todos os poetas se queixam do poder corrosivo e devorador do tempo. Todos se sentem impotentes perante a tirania desse deus insacivel que se alimenta continuamente do sangue dos prprios filhos. De uma maneira geral, o homem, entregue ao seu destino, ele e a sua solido. Os destinatrios das suas queixas e das suas ansiedades e das suas desiluses amorosas e da sua impotncia perante a fora omnipotente do destino so senhoras indiferentes e mudas a essas queixas, estrelas cruis e distantes, uma natureza por vezes benigna e compassiva e a morte sempre perto e sempre longe. Isto quer dizer que uma das finalidades do poema servir ao poeta de evaso para as suas penas e as suas desiluses, por meio da arte do canto. Nem num s caso se encontra no final da sextina o que se poderia considerar um fim feliz. Salvo, naturalmente, como j se disse, nas de Ferno Alvares do Oriente, na medida em que a voz que fala nada mais faz seno tirar o melhor partido possvel de uma situao em que a personagem, ex-vtima de foras externas e incontrolveis ou ex-testemunha do fado adverso de uma dessas vtimas, vem a descobrir na religio a resposta para as suas perguntas, a consolao para as suas dores. Numa boa parte das sextinas, sobretudo nas de tema amoroso, que so a maioria, como j se disse, estamos quase sempre perante um antes e um depois. O antes o tempo da felicidade; o depois, que o presente e, portanto, o momento em que o poeta se v forado a viver, o tempo da infelicidade. o dilogo insolvel entre duas vivncias: eufrica a que foi; disfrica a que . 44 Nas sextinas de tema asctico d-se obviamente o contrrio. Desiludidas dos amores profanos e dos valores das coisas deste mundo, as personagens encontram em Deus a resposta para todas as suas perguntas e o repouso que em vo procuraram entre as criaturas e as coisas perecveis deste mundo. Embora reconheamos a quase impossibilidade de uma classificao precisa, em virtude da sua justaposio e cruzamento, tendo em conta o tema, o motivo e a tonalidade dominante das sextinas, quase poderamos dividi-las em didcticas, metafsicas, ascticas, buclio- amorosas, elegacas, amorosas e herico-elegacas. Assim, seriam predominantemente didcticas a de Diogo Bernardes e a do amigo dele, D. Gonalo Coutinho; predominantemente metafsicas as de Bernardim Ribeiro, S de Miranda, Cames, Rodrigues Lobo, Antnio Lopes da Veiga, uma de Quintano de Vasconcelos, e a annima do Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal; predominantemente ascticas as de Ferno Alvares do Oriente e a de Mendes Quintela; predominantemente buclico-amorosas as de Andrade Caminha e uma de Quintano de Vasconcelos; predominantemente elegaca uma das de Diogo Bernardes; predominantemente amorosas as duas de Duarte Dias e as quatro atribudas a Cames; e heroico- elegacas a de Antnio Ferreira. Esta tmida tentativa de catalogao das sextinas diz- nos, entre outras coisas, que, enquanto a sextina, tal como o soneto, externamente uma forma fechada, por constar de um nmero especfico de versos e de um rgido esquema estrfico, rtmico e rimtico, ao contrrio da cano petrarquista, da ode, do poema em oitava rima ou em tercetos, por exemplo, quanto 45 estrutura uma forma aberta, por nela caber uma grande variedade de matrias e de temas, ao contrrio do que propem Rengifo e Faria e Sousa. Vistas no conjunto, nestas sextinas encerram-se os temas principais tratados pelos poetas do tempo na sua poesia lrica, com excepo conspcua dos temas hericos e dos temas satricos e burlescos. Nelas se cantam e se choram os encantos da poesia, a luta com o destino e com o fado, a luta com as paixes, a formosura da mulher amada, o processo de enamoramento, os dramas amorosos, as maravilhas da natureza, a fuga do tempo, a inevitabilidade da morte, a crueldade do amor, a imortalidade pelo martrio, a salvao pela renncia aos bens deste mundo, as penas do cativeiro, as saudades da ptria. Recapitulando, poder-se-ia dizer que, dentro dos trinta e nove versos das sextinas simples e dos setenta e cinco das sextinas duplas (a de Ferno Alvares do Oriente tem setenta e oito) cabem alguns dos temas mais intensamente vividos e celebrados pelo homem renascentista, maneirista e barroco: a passagem veloz e lenta das horas, a dana das estaes, a vida cclica da natureza, a interaco entre o tempo cartesiano e o tempo psicolgico, o dilogo entre o tempo pico (o passado) e o tempo metafsico (o presente), a dialctica entre o ser e o devir, entre o carcter esttico e dinmico das coisas, entre a substncia e o acidente, a comunho entre o homem e as coisas, a dissonncia entre a paisagem exterior e a paisagem interior, o desconcerto do mundo, a apologia da mulher, a omnipotncia da paixo amorosa, o desejo do amor, o drama causado no homem pelo amor no correspondido e pela ausncia do objecto amado, a angstia metafsica, o anseio da 46 morte, a viso estica da vida, a aceitao do sofrimento, a renncia aos bens deste mundo, a celebrao do ideal asctico do cristianismo, o esconjuro da fortuna, a imortalidade pelo amor, a exortao poesia, a salvao pela arte, a evaso pelo canto. Como Jorge de Sena nos ensina no estudo vrias vezes referido, no decorrer deste trabalho, no s o seu fundador, Arnaut Daniel, como tambm alguns dos seus continuadores, tero tido em mente, ao optarem por esta forma potica, de preferncia a outra, veicular sentidos mais ou menos ocultos e misteriosos, por meio do simbolismo dos nmeros representados pelas palavras-rima, pelas estncias, pelos versos das estncias e pelos versos de toda sextina. Porm, como este aspecto das sextinas j foi tratado magistralmente pelo autor citado, remetemos para o estudo dele os leitores interessados. 47
11. Mtodo de anlise Ao procurar apresentar o sentido fundamental de cada uma das sextinas contidas nesta antologia, optar- se- por uma abordagem eclctica, lanando mo dos mais diversos mtodos de anlise literria. Mas, de entre todos eles, sero objecto de particular ateno o mtodo filolgico e o mtodo estilstico. Oportunamente, sempre que o poema o justifique, recorrer-se- tambm ao mtodo estruturalista e ao semitico, far-se- uma ou outra breve observao de carcter intertextual e intratextual, e, por concomitncia, ao mtodo histrico- literrio. Como o leitor poder verificar, este breve estudo consta de duas partes: na primeira fazem-se consideraes gerais sobre a sextina, mormente em Portugal, e na segunda faz-se a anlise de cada uma das sextinas em questo. Convm porm esclarecer que no foi nossa inteno analisar exaustivamente nenhuma das sextinas, em virtude da finalidade deste trabalho. A nossa inteno foi chamar a ateno para o que nos parece ser o sentido global de cada uma das sextinas e para um ou outro caso dos elementos semnticos, prosdicos, estilsticos e retricos mais relevantes. Caber ao leitor debruar-se sobre as sextinas que mais lhe agradarem e levar a sua anlise at s ultimas consequncias. Uma leitura atenta do estudo de Jorge de Sena sobre a sextina de Bernardim Ribeiro a melhor preparao para um exerccio dessa natureza. 48
12. A ortografia das sextinas Ao pensarmos na publicao de um estudo sobre a sextina em Portugal nos sculos XVI e XVII, acompanhado de uma antologia, ps-se-nos de imediato a questo sobre o critrio ortogrfico a adoptar. Tratando-se de um obra destinada ao leitor comum, no nos foi difcil chegar concluso de que seria conveniente actualizar a ortografia e a acentuao, obedecendo, porm, escrupulosamente a dois princpios fundamentais: a preservao da grafia com valor fontico e prosdico e a modificao da grafia sem qualquer desses dois valores, a fim de em nada ferir o ritmo e o sentido do texto. Para melhor compreenso das alteraes introduzidas nos textos quinhentistas e seiscentistas, vamos exemplificar:
1. Modernizou-se a acentuao, mas teve-se o maior cuidado em respeitar as licenas poticas; 2. Modernizou-se a pontuao; 3. Introduziu-se o hfen entre a forma verbal e o pronome pessoal oblquo, encliticamente empregado; 4. Aboliu-se o c duplo. Exemplo: occasio passou para ocasio; 5. Aboliu-se o ch com valor de k. Exemplo: charo passou para caro; 49 6. Aboliu-se o ff duplo. Exemplo: offerecer passou para oferecer; 7. Aboliu-se o h sem valor fontico. Exemplo: h passou para ; 8. Aboliu-se o ll duplo. Exemplo: bello passou para belo; 9. Aboliu-se o ph. Exemplo: nimpha passou para ninfa; l0. Substituiu-se o y por i. Exemplo: ley passou para lei; 11. Substituiu-se o o por u. Exemplo: eco passou para cu; 12. Substituiu-se o i por j. Exemplo: ia passou para j; 13. Substituiu-se o u por v. Exemplo: louuor passou para louvor; 14. Substituiu-se o ~ pelo m ou n. Exemplo: cpo e cto passaram, respectivamente, para campo e para canto; 15. Substituiu-se o o da terceira pessoa do plural do presente, pretrito e imperfeito do indicativo pelo am. Exemplo: canto, cantavo e cantaro passaram para cantam, cantavam a cantaram, respectivamente. 16. Substituiu-se o apstrofe pela contraco. Exemplo: dagoa passou para dagoa.
50 13. As Palavras da rima 1. Bernardim Ribeiro:
1. est. noute terra dia sol vontade tempo Remate: No tem remate. Caso nico entre as 28 sextinas.
2. S de Miranda:
1. est. olhos razo vontade costume leis fora Remate: olhos vontade; leis costume; fora razo
3. Cames:
a. [cannica] l. est. vida vivo olhos falo passo pena Remate: vida vivo; olhos falo; passo pena
b. [apcrifa] 1. est. olhos alma liberdade brandura males vida Remate: olhos alma; liberdade brandura; males vida
c. [apcrifa] l. est. dia dano vista contente vida glria Remate: dia dano; vista contente; vida glria
d. [apcrifa] 1. est. vida olhos gosto dias curso pena Remate: vida olhos; gosto dias; curso pena ( 31 )
4. Antnio Ferreira:
1. est. Amor olhos morte vida nome terra 51 Remate: Amor olhos; terra morte; vida nome
5. Diogo Bernardes: [Sextina a um amigo]
1. est. verde Febo monte caminho Musas peito Remate: verde caminho; Febo peito; Musas monte
6. (D. Gonalo Coutinho) Amigo de Diogo Bernardes: [Resposta pelas mesmas palavras]
1. est verde Febo monte caminho Musas peito Remate: verde caminho; Febo peito; Musas monte
7. Diogo Bernardes:
1. est. pranto montes dia olhos campo rios Remate: olhos pranto; campos montes; rios dia
8. Pero de Andrade Caminha:
a. (sextina simples) 1. est. olhos alma vida morte dia noute Remate: olhos alma; vida morte; dia noute
b. (sextina simples) 1. est. bosques campos fontes sombras olhos graa Remate: bosques campos; fontes sombras; olhos graa
c. (sextina simples) 1. est. rima olhos terra alma canto graas Remate: rima olhos; terra alma; canto graas
d. (sextina simples) 1. est. versos arte tempo nome fama honra Remate: versos arte; tempo nome; fama honra 52
e. (sextina simples) 1. est. montes vales flores aves serras rios Remate: montes vales; flores - aves; serras rios
f. (sextina dupla) 1. est. olhos gua peito fogo tempo morte Remate: olhos gua; peito fogo; tempo morte
9. Duarte Dias:
a. (sextina simples) 1. est. flama guerra paz vale lao estilo Remate: flama guerra; paz vale; lao estilo
b. (sextina dupla) 1. est. dias noites estado estilo pranto vida Remate: dias noites; estado estilo; pranto vida
10. Ferno Alvares do Oriente:
a. (sextina simples) 1. est. fonte vista flores gosto peito tempo Remate: fonte vista; flores gosto; peito tempo
b. (sextina simples) 1. est. monte vida canto goas pego mundo Remate: monte vida; canto goas; pego mundo
c. (sextina dupla) 1. est. monte olhos goas estado estrelas vida Remate: monte olhos; goas estado; estrelas vida vida monte; estado olhos; estrelas goas
2. As sextinas duplas mantm integralmente o mesmo esquema das simples, na segunda metade. 3. Das 28 sextinas, 20 tm o mesmo esquema rmico no remate e as outras 8 tm um esquema distinto.
A. O esquema das 20 o seguinte: 1 2; 3 4; 5 6. B. O esquema das outras 8 o seguinte: S de Miranda: 1 3 5 4 6 2 Antnio Ferreira: 1 2 6 3 4 5 Diogo Bernardes: 1 4 2 6 5 3 Amigo de Bernardes (D. Gonalo Coutinho): 1 4 2 6 5 3 Diogo Bernardes: 4 1 5 2 6 3 Duarte Dias (sextina simples): 1 2 5 4 3 6 Cancioneiro de D. C. de Portugal: 6 1 2 3 5 4 Alvares do Oriente (2. remate da sex. dup.): 6 1 4 2 5 3
55 Note-se que a sextina de Bernardes e a do amigo so as nicas, de entre as que fogem regra, que tm um esquema rmico igual no remate, o que era de esperar. 56
ANLISE DAS SEXTINAS Em todo o processo de criao literria [] h a considerar uma duplicidade fundamental: por um lado, as estruturas genricas de teor lingustico e literrio que o autor encontra dominantes na sua poca []; por outro lado, [], a capacidade inventiva e criadora do escritor, a sua fora imaginativa e reveladora do mundo e da vida, enfim, a sua originalidade.
Vtor Manuel Pires de Aguiar e Silva, Maneirismo e Barroco na Poesia Lrica Portuguesa (Coimbra: 1971), pp. 4 5 Bernardim Ribeiro (1482? - 1552?) Nascido provavelmente na aldeia que chamam Torro, no Alto Alentejo, e morto em Lisboa, possivelmente em estado de loucura, Bernardim Ribeiro 57 ter sido poeta palaciano e ter participado, portanto, nos saraus literrios da corte do Rei D. Manuel I e de D. Joo III, em companhia de Gil Vicente, S de Miranda e Garcia de Resende. As longas biografias, baseadas sobretudo na sua obra e na de S de Miranda, de que tem sido objecto, desde Tefilo Braga at Aquilino Ribeiro, passando por Antnio Jos Saraiva e Salgado Jnior, so mais de carcter impressionista que documental. Em 1516 foram publicadas algumas poesias suas no Cancioneiro Geral [dito] de Garcia de Resende; em 1536 saiu a lume uma gloga com o ttulo de Trovas de dous pastores; em 1554, postumamente, saram em Ferrara, na tipografia de Samuel Usque, obras suas Menina e Moa e poesias juntamente com obras de Cristvo Falco e outros autores; e trs anos mais tarde foi publicada a Primeira Parte de Menina e Moa ou Saudades de Bernardim Ribeiro. vora por Andr de Burgos. 1557. S. Sextina de Bernardim Ribeiro Ontem p-se o sol, e a noute Cobriu de sombra esta terra. Agora j outro dia: Tudo torna, torna o sol; S foi a minha vontade Para no tornar co tempo.
Todalas coisas, per tempo, Passam como dia e noute. Ua s, minha vontade, 58 No, que a dor comigo a aterra; Nela cuido em quanto h sol, Nela em quanto no h dia.
Mal quero per um s dia A todo outro dia e tempo, Que a mim p-se-me o sol Onde eu s temia a noute. Tenho a mim sobre a terra Debaxo minha vontade.
Dentro na minha vontade No h momento do dia Que no seja tudo terra. Ora ponho a culpa ao tempo, Ora a torno a pr noute: No milhor p-se-me o sol.
Primeiro no haver sol, Que eu descanse na vontade. P-se-me a escura noute Sobre a lembrana de um dia. Inda mal, porque houve tempo E porque tudo foi terra.
Haver de ser tudo terra Quanto h debaxo do sol Me descansa, porque o tempo Me vingar da vontade, Seno que antes deste dia H-de passar tanta noute. ( 32 )
59 Como para alm do que Jorge de Sena escreveu sobre esta sextina em A Sextina e a Sextina de Bernardim Ribeiro nada mais h a dizer, passamos adiante, lembrando mais uma vez ao leitor que a melhor introduo ao nosso estudo esse trabalho do autor de Dialcticas aplicadas da literatura. Apressemo-nos, porm, a esclarecer que, ao referir-nos ao estudo de Jorge de Sena como introduo ao nosso, de forma alguma se pretende inculcar que o trabalho dele seja parcial e o nosso total. Pelo contrrio, o que se pretende dizer que, dado o carcter exaustivo do trabalho dele quanto natureza da sextina e o carcter exaustivo do estudo que ele fez da sextina de Bernardim Ribeiro, no fazia sentido que no nosso estudo se voltasse a fazer essa abordagem. Seria repetir desnecessariamente o que foi dito com autoridade por um mestre consumado na matria. Ainda chegmos a pensar que, por questo de equilbrio artstico ou esttico, talvez fosse recomendvel apresentar uma breve parfrase do estudo de Jorge de Sena. Mas se Jorge de Sena, precisamente no estudo em questo, condena o recurso parfrase como mtodo de crtica literria, mais razo teria ainda para condenar a parfrase de um estudo crtico. Francisco de S de Miranda (1481 - 1558) Filho de um cnego de Coimbra, possivelmente de ascendncia fidalga, S de Miranda doutorou-se em Direito pela Universidade de Coimbra, onde possvel que tenha desempenhado funes docentes. Como Garcia de Resende, Gil Vicente e Bernardim Ribeiro, 60 frequentou o pao real e tomou parte nos saraus literrios. Em 1516 saram a lume, no Cancioneiro Geral [dito] de Garcia de Resende, dois poemas seus em metro peninsular. Em 1521 partiu para a Itlia e a ter convivido com a sua longnqua parenta Vittoria Colonna, marquesa de Pescara e amante platnica de Miguel Angelo, assim como com outros grandes poetas, tais como Sanazzaro, Bembo, Salodetto e Ariosto. De regresso a Portugal, em 1526, dever ter estabelecido contacto pessoal com Boscn e Garcilaso, a julgar pelas referncias que lhes far mais tarde, sobretudo ao segundo, na sua obra potica. Dever ter sido durante essa viagem que se convenceu do mrito do dolce stil nuovo e das formas poticas em metro italiano, tais como o soneto, a cano petrarquista, a oitava rima e o terceto, e que decidiu lutar pela sua introduo em Portugal. Atravs da sua correspondncia com o Prncipe herdeiro do Rei D. Joo III, o Infante D. Joo, com o Cardeal-Infante D. Henrique, com magnates do tempo e com outros poetas, tais como Francisco de S de Meneses, Jorge de Montemor, Pero de Andrade Caminha, Antnio Ferreira e Diogo Bernardes, sabemos que, por volta de 1530, desiludido da vida da corte, foi viver com a famlia para a sua terra das Duas Igrejas, no Alto Minho. sobretudo atravs dessa correspondncia que nos possvel acompanhar a sua actividade de dramaturgo, de poeta e de pedagogo. Como aconteceria com vrios poetas do seu tempo, tambm a quase totalidade da obra de S de Miranda, tanto a lrica como a dramtica, s viria a ser publicada bastantes anos depois da sua morte: Obras do Doutor Francisco de S de Miranda. Por Manuel de Lyra, em Lisboa. 1595. 8 61 Comedia de Vilhapandos. Coimbra, por Antnio de Mariz. 1560. 12. Comedia dos Estrangeiros. Coimbra, por Joo de Barreira. 1569. 8. Foro mandados imprimir por ordem do Cardeal D. Henrique, que vrias vezes as mandou representar em sua presena. Satyras. Porto, por Joo Rodrigues 1626. 8. Sextina de Francisco de S de Miranda No posso tornar os olhos Onde mos leva a rezo. Quem por lei vontade Confirmada do custume, Vontade de que as suas leis Manda defender por fora?
Isto que al seno fora Que me fazem os meus olhos, Quebrantadores das leis? Brada aps mim a rezo! Mas que val contra o custume Em que est posta a vontade?
Conselhos, contra a vontade Fracos e de pouca fora, Que no podeis do custume Tirar a hora estes olhos, Tendo por vs a rezo
Que faz e desfaz as leis? Que tirania de leis! 62 Que dureza de vontade! Ah gr mngua de rezo! Queira ou no queira, por fora Que se me vo estes olhos Onde mos leva o custume!
No valem leis sem custume, Val o custume sem leis; Tanto pode ele e estes olhos, Seguidores de vontade. O tempo a tornou em fora, Em desprezo da rezo!
Onde devera a rezo Vencer vontade e custume, Que farei maior fora? Hajam piadade as leis De quem, entregue vontade, Vai preso aps os seus olhos.
Olhos ap-la vontade, As leis ap-lo custume, Aps a fora a rezo! ( 33 )
O tema fundamental desta sextina de S de Miranda, a nica que, juntamente com a de Bernardim Ribeiro, est composta em metro peninsular, gira essencialmente volta do conflito dramtico entre as seis palavras da rima, ou, para ser mais precisos, entre os conceitos veiculados por essas palavras: olhos, razo, vontade, costume, leis, fora. Palavras que traduzem, respectivamente, o mais importante dos sentidos exteriores do homem, uma faculdade superior e uma 63 faculdade inferior, um modus agendi, uma instituio transcendente e um emblema da natureza violenta da vida do homem. Se quisssemos parafrasear o poema, talvez pudssemos dizer mais ou menos assim: incitado pelos olhos, que se fixam onde a razo os desaconselharia a fixar, o homem, levado pelo instinto, representado, neste poema, pelo termo vontade, adquire um hbito ou costume repreensvel a que as leis da razo deveriam opor-se pela fora, mas a que no se opem. Como poder lutar o homem contra esse comportamento contrrio aos ditames da conscincia individual e aos princpios por que se regia a sociedade do tempo em que o poema escrito, princpios segundo os quais era eticamente bom subordinar as paixes inferiores aos mandamentos da razo e era eticamente reprovvel subordinar a razo aos caprichos dos sentidos? Fazendo com que a razo imponha fora as suas leis. Mas, para desiluso sua, o poeta d-se conta de que a razo, embotada pelo costume, impotente para isso, o que quer dizer que o homem se v reduzido condio de animal de hbito e de mera testemunha da sua prpria derrota. Como muito bem notou Rodrigues Lapa, em nota de rodap a este poema, na sua edio das Obras completas (Editora S da Costa), S de Miranda, jurista por formao, recorre terminologia jurdica para expor um caso que poderamos chamar de psicomquia, na medida em que o que est verdadeiramente em jogo a luta sem trguas entre as paixes ( 34 ).
Paixes, em sentido lato, e, portanto, como explicava a psicologia aristotlico-tomista, umas com sentido positivo e outras com sentido negativo. As duas paixes em luta so a 64 razo e a vontade: a primeira regida pela mente ou pelas foras superiores do homem e a segunda pelo corpo ou pelas foras inferiores. No fosse o imprio quase omnipotente exercido pela vontade sobre o sentido da vista, e o poema pouco mais seria que uma sucinta exposio acadmica do dilogo confictuoso entre esses dois tipos de paixo. Mas, ao constatar a facilidade com que a vontade se apodera das faculdades superiores do homem e reduz a sua capacidade de resistncia aos ataques do inimigo, enfraquecendo-o e obnumbrando- lhe a luz da razo, o poeta experimenta na carne e no esprito a agudeza dramtica da sua humana condio. Se atentarmos bem na letra e no esprito da sextina, somos quase levados a concluir que muito pequena a dose de livre arbtrio de que o homem dotado: queira ou no queira, por fora / Que se me vo estes olhos / Onde mos leva o custume!. O que quer dizer que estamos perante dois fenmenos comuns poca em que S de Miranda viveu e escreveu: por um lado, ao fazer sucumbir o poder da razo a uma espcie de determinismo, o poeta parece apontar para uma viso calvinista do homem; por outro lado, ao reduzir o agir do homem s foras cegas do instinto, aponta para o princpio superiormente exposto por Pico della Mirandola no seu clebre discurso sobre dignidade do homem: que Deus deu ao homem a capacidade de poder descer ao nvel dos brutos ou de poder elevar-se ao nvel da prpria divindade. O terceto com que fecha a sextina sintetiza admiravelmente, numa espcie de linguagem aforstica, reduzido sua essncia mais pura (o prprio predicado vo est subentendido), a sequncia dos movimentos psicolgicos que vo sendo expostos, 65 atravs do poema: a vontade arrasta o olhar, o costume faz lei (da a natureza consuetudinria de muitas leis), e a razo segue a fora. A persona potica impotente para se governar a si mesma, para traar o seu destino, o que transparece claramente das duas palavras com que abre o poema: No posso.... E a luta entre o eu da totalidade da pessoa do poeta e dos dois eus das foras antagnicas que dentro dele se degladiam encontra a sua expresso mxima na segunda estrofe: a constatao dolorosa de que o que contra o seu desejo nele se opera o resultado da fora incontvel dos olhos, fenmeno que no escapa voz sonora da razo, feita testemunha, advogado de acusao e juiz: Brada aps mim a razo. No aspecto vocabular, verifica-se, logo primeira leitura, que o poeta, amarrado nas malhas espessas e condensadas do verso heptassilbico, no tem lugar para adjectivos. S lhe interessa a substncia dos seres e das coisas; os seus acidentes estariam a mais. Se repararmos bem, com a excepo de quebrantadores e seguidores, adjectivos qualificativos de olhos, e fracos, adjectivo qualificativo de conselhos, apenas temos o que poderamos chamar um adjectivo de quantidade grande a qualificar, respectivamente, mngua e fora: gr mngua e maior fora. Muito apropriadamente, grande fora da vontade ou do instinto e do costume ope-se a gr mngua da razo. mais um sinal da desigualdade das foras em luta no campo de batalha do eu ontolgico e tico, conceito reforado pela fraqueza dos conselhos, ditados pela voz da razo. O dramatismo do tema e o esprito de luta interior que o enforma ( como se a alma do poeta fosse um 66 verdadeiro campo de batalha em que se degladiam, sem quartel, foras antagnicas) so reforados tambm por meio de uma srie de personificaes, pela apstrofe aos conselhos fracos, pelas cinco interrogaes e pelas seis exclamaes da sextina, mormente as da trplice sequncia da quarta sextilha. Por meio das interrogaes, manifesta o poeta, quase retoricamente, nas mais diversas situaes, a sua impotncia perante a tirania das foras inferiores do homem. Por meio das exclamaes, mostra o poeta a tristeza que essa impotncia lhe causa no esprito. Pelo que se refere s personificaes, queremos chamar a ateno para uma das mais significativas. O poeta, condenado pela razo, sentenciado pelas leis e sujeito aos castigos da vontade feita carrasco, implora s leis que se compadeam dele: Hajam piadade as Leis / De quem, entregue vontade, / Vai preso aps os seus olhos. No seu aspecto exterior, esta sextina, alm da peculiaridade do metro em redondilha maior, tem tambm a da natureza das palavras da rima quanto ao nmero de slabas e quanto acentuao: em vez de ter s disslabos, tem um monosslabo leis e dois trisslabos vontade e custume; e em vez de ter s palavras graves, tem duas palavras agudas: leis e rezo. Lus Vaz de Cames (1524? -1580) Nascido em lugar desconhecido, de famlia fidalga, sem grandes meios, dever ter feito estudos humansticos, sob a direco de bons professores, 67 possivelmente em Coimbra, no Convento de Santa Cruz, de que era cancelrio um tio seu. De acordo com a prpria obra, de que quase todos os seus bigrafos se tm servido (alguns abusivamente) para refazer a sua vida, com o testemunho de contemporneos seus, tais como Diogo do Couto, Ferno Alvares do Oriente, Falco de Resende, D. Gonalo Coutinho, e com alguns documentos fidedignos, Cames combateu, jovem ainda, no Norte da frica, onde ter perdido um olho, foi justiado em 1552 por ter ferido um funcionrio do pao real, e em 1553 foi servir o Rei para o Oriente, como soldado e como funcionrio pblico. Peregrinou pelas mais diversas partes do imprio portugus oriental, desde o Golfo Prsico a Macau e desde Goa Indochina, ao servio da ptria, viveu intensamente a aventura dos navegadores e conquistadores portugueses na carreira da ndia e informou-se sobre os estilos de vida no Oriente e nos mares, a fim de que a sua epopeia viesse a primar pela pura verdade. Regressou a Lisboa em 1569 e a faleceu em 1580. Em vida do poeta, saiu a primeira edio de Os Lusadas (1572) e trs poesias: uma ode ao Conde do Redondo, nos Colquios dos Simples e Drogas e Cousas Medicinais da India de Garcia de Orta (Goa: 1563) e um soneto e uma epstola em tercetos, dedicados a D. Leonis Pereira, na Histria da Provncia de Santa Cruz de Pero de Magalhes de Gandavo (Lisboa: 1576). Depois da morte, saiu a Primeira Parte das Rimas em 1595, uma segunda edio acrescentada em 1598, e a Segunda Parte das Rimas em 1616, para j no referir as dezenas de edies revistas que tm vindo a ser publicadas desde essa data at nossos dias. 68 Dizer do fazer e do desfazer do cnone da lrica camoniana, em que o abaixo assinado tambm tem tomado parte, no vem a propsito agora. O que sim vem a propsito dizer que o processo ainda no terminou. Como repetita juvant, dada a delicadeza da matria, declara-se peremptoriamente que, ao optar por uma breve anlise das quatro sextinas que foram atribudas a Cames trs por Faria e Sousa e uma pelo Visconde de Juromenha , de forma alguma se pretende insinuar que o seu autor seja Cames. A luz dos elementos de que dispomos, ser como annimas que essas quatro sextinas devero ser vistas, o que no impede que se faam observaes pertinentes de carcter intratextual entre elas e a sextina cannica de Cames. Sextina de Cames Foge-me pouco a pouco a curta vida, Se por caso verdade quinda vivo; Vai-se-me o breve tempo dante os olhos, Choro pelo passado, e enquanto falo Se me passam os dias passo a passo, Vai-se-me em fim a idade, e fica a pena.
Que maneira to spera de pena, Que nunca a hora viu to longa vida Em que possa do mal mover-se um passo. Que mais me monta ser morto, que vivo? Para que choro em fim, para que falo? Se lograr-me no pude de meus olhos?
69 O fermosos, gentis e claros olhos, Cuja ausncia nos meus foi tanta pena, Quanta no se compreende em quanto falo! Se no fim de to longa e curta vida De vs me inda inflamasse o raio vivo, Por bom teria tudo quanto passo.
Mas bem sei que primeiro o extremo passo Me h-de vir a fechar os tristes olhos, Que amor me mostre aqueles por que vivo. Testemunhos sero a tinta e a pena, Que escrevero de to molesta vida O menos que passei e o mais que falo.
Oh! que no sei que escrevo, nem que falo! Que se de um pensamento noutro passo, Vejo to triste gnero de vida, Que, se lhe no valerem vossos olhos, No posso imaginar qual seja a pena Que treslade esta pena com que vivo.
Nalma tenho continuo um fogo vivo Que, se no respirasse no que falo, Estaria j feita em cinza e pena. Mas no maior ardor que sufro e passo Me temperam as lgrimas dos olhos, Com que fugindo no se acaba a vida.
Morrendo estou na vida, e em morte vivo; Vejo sem olhos, e sem lngua falo; E juntamente passo glria e pena. ( 35 )
70 O tema principal desta sextina o do sofrimento causado no poeta pela ausncia para todo o sempre da mulher amada, o amor no correspondido, a fuga vertiginosa do tempo e a conscincia da impossibilidade, por parte do poeta, de proclamar oralmente ao leitor, de forma adequada, a magnitude da sua pena e de erigir um monumento esttico em que possam cohabitar em harmonia as vivncias do passado e as do presente, a fim de legar ao futuro um canto que faa justia matria vivida e cantada. (Diga-se de passagem que este tambm o tema essencial das trs sextinas que Faria e Sousa chegou a atribuir a Cames. O que quer dizer que talvez no fosse descabido estudar a hiptese de todas elas pertencerem ao mesmo autor, a no ser que, tal como se diz noutra parte, fossem glosas ao mesmo mote ou tema, feitas por poetas distintos, dentro da letra e do esprito de uma prtica comum no tempo, aproximada, noutra parte deste estudo, do cnon musical). Em aberto contraste com a velocidade com que se escoam as areias do tempo pelo orifcio da ampulheta (Fugit irreparabile tempus), admiravelmente traduzida por trs verbos de movimento (um deles repetido) logo na primeira sextilha, o poeta v-se a braos com um sofrimento que prima pela lentido com que se move, to bem expresso pela parataxe, pelas pausas frequentes e pelas interrogaes e exclamaes. Esta dialctica fatal e dolorosa, de que o poeta mais paciente que agente, como o demonstram os sintagmas predicativos da primeira estrofe, uma constante do princpio ao fim da sextina. Para sublinhar a tonalidade altamente dramtica do solilquio, lana mo o poeta do discurso 71 interrogativo e exclamativo, a que j se fez referncia, noutro contexto. Tal como nas trs sextinas que lhe foram atribudas por Faria e Sousa, tambm aos olhos, fonte primeira do amor, sindoque da amada, e sintomaticamente uma das palavras-rima, que se deve o mal omnipresente em que o poeta vive irremediavelmente mergulhado. Olhos ironicamente fermosos, gentis e claros, e, portanto, mais impermeveis ao esquecimento. Como se a nica coisa que resta ao poeta fosse viver pela memria, pela fala e pela escrita as glrias irrecuperveis do passado, lana para o papel, usando a pena e a tinta, as fugitivas vivncias alegres desse passado, ao mesmo tempo que chora as agruras infindveis do presente. Porm, como acontece sempre que o homem quer transmitir por meio da palavra as realidades sincera e profundamente vividas, tambm neste caso o poeta se v impotente para traduzir por meio da palavra oral, simbolizada pelo falo, e da palavra escrita, simbolizada pela pena, a dimenso do seu sofrimento: O fermosos, gentis e claros olhos / Cuja ausncia nos meus foi tanta pena, / Quanta no se compreende em quanto falo; Testemunhos sero a tinta e a pena, / Que escrevero de to molesta vida / O menos que passei, e o mais que falo. Poder-se-ia afirmar que, tal como sucede com outros poemas lricos de Cames, o texto potico acaba por ser o nico lao de unio entre o sujeito e o objecto, entre o amador e a coisa amada. Um dos fenmenos mais curiosos desta sextina reside no carcter semanticamente heterogneo das palavras da rima ou na homonmia de vrios desses vocbulos, assim como no poliptoton e na paranomsia. 72 Servindo-se destas trs figuras de retrica, o poeta consegue criar um drama em que as personagens so as prprias palavras, a comear pelos cognatos da rima, vida e vivo. Vejamos o caso de passo e dos seus exemplos de polptoton e de homonmia. Ei-los pela ordem com que aparecem no texto: passado, passam, passo a passo, passo, passo, passei, passo, passo, passo. Atendo-nos apenas ao passo da rima, temos na primeira estncia a locuo adverbial de modo passo a passo; temos na segunda o substantivo passo, relacionado com o acto de andar; temos na terceira estncia passo do verbo passar, tomado no seu sentido etimolgico de sofrer (do latim patior); temos na quarta estncia passo como substantivo, no seu sentido de ltimo momento de vida; temos na quinta estncia passo, do verbo passar, no sentido de mudar; temos na sexta estncia passo, do verbo passar, novamente tomado no seu sentido etimolgico de sofrer; temos no remate passo, tambm, como no caso anterior, sinnimo de sofrer. Quanto ao termo vivo, tambm ele aparece em vrias acepes: como primeira pessoa do indicativo do verbo viver; como antnimo de morto; como adjectivo, no sentido de brilhante (raio vivo). Da pena dir-se- apenas que ela ao mesmo tempo sofrimento e o instrumento com que o poeta grava no papel, esse to certo secretrio da justamente clebre Cano X de Cames, para a memria, as suas breves alegrias e as suas longas penas, to bem definidas pelo dilogo paradoxal entre a to longa e curta vida. O que nos permite declarar que uma das caractersticas mais extraordinrias desta sextina o ser veculo de uma 73 mensagem e documento do fazedor dessa mensagem: o poema transmite, ao mesmo tempo que se faz. O leitor v o poeta a criar, ouve o que o poeta diz e l o que o poeta escreve. Outro fenmeno retrico de particular interesse a anttese, expressa sob a forma de oxmoron: to longa e curta vida. A vida ao mesmo tempo curta e longa: curta a destinada felicidade, longa a destinada ao sofrimento. Corolrio desse fenmeno cosmo- psicolgico a passagem para os sentimentos simultneos de glria e pena que o poeta experimenta, passagem que se processa de acordo com o princpio da causalidade. Peculiar tambm o qudruplo paradoxo encerrado nos trs ltimos versos da sextina ou remate, parodoxo que to bem reflecte um mundo em desconcerto ou governado por foras opostas que o homem s pela arte pode conciliar. De notar, no campo da semntica, a ambiguidade que resulta tambm logo dos dois primeiros versos da sextina, quando o poeta se faz a pergunta dubitativa sobre se vida a vida que vive, dada a falta do amor, o que uma maneira de dizer ao leitor que sem amor no h verdadeira vida, em conformidade com a teoria exposta pelo neo-platnico Marclio Ficino. Se a perda do amor j por si causa de um sofrimento indizvel e inaudito, a certeza de que essa perda irreparvel torna ainda mais intolervel e pungente esse sofrimento. o que est dito por meio do recurso, nos ltimos trs versos da terceira estncia, ao imperfeito do conjuntivo, o tempo e modo da irrealidade, e confirmado nos primeiros versos da quarta estncia: Mas bem sei que primeiro o extremo passo / 74 Me h-de vir a fechar os tristes olhos, / Que amor me mostre aqueles por que vivo. Para tornar mais angustiosamente existencial a vida que lhe resta sem o amor da mulher amada, o conceito da morte real, alm da figurativa, est presente nas linhas e entre-linhas do poema. E a esse conceito adiciona-se a perspectiva do sofrimento eterno da alma, numa viso escatolgica da vida: Nalma tenho contino um fogo vivo / Que, se no respirasse no que falo, / Estaria j feita em cinza e pena. O corpo reduzido a cinza e a alma mergulhada na pena eterna. Um dos aspectos mais curiosos deste poema a conscincia que o poeta tem das diversas direces que o discurso vai tomando, do primeiro ao ltimo verso, como expressamente o diz, para que o leitor apressado se d devidamente conta desse fenmeno. como se quisesse alertar o leitor para os mltiplos casos de ambiguidade e de homonmia e de plurissemia que permeiam a sua sextina, para j no falar do trocadilho dos ltimos dois versos da quinta sextilha, base do termo pena e do qudruplo paradoxo com que remata a sextina, como j foi dito. Rompendo abertamente com uma prtica quase universal, que propunha que as palavras da rima fossem todas substantivos, Cames usa trs verbos, para dessa forma dar um carcter mais dinmico e mais dramtico sua vida tecida de glria e pena. E como para dizer que pluridimensionalidade da palavra corresponde a plurivivncia do criador dessa palavra, faz de um desses verbos um substantivo (passo) e de outro um adjectivo (vivo). E numa atitude igualmente heterodoxa, Cames recorreu rima toante, por meio do uso de vida e vivo e de falo e passo, rompendo assim com a 75 regra formulada por alguns tericos, a fim de, com estas correspondncias fnicas, tornar mais visvel o drama agonicamente vivido. Para concluir, diremos que este poema, de sinal metafisicamente trgico, traduz perfeitamente a impotncia e o nada do homem, perante a fora incontrolvel e a conspirao sem quartel do Amor, da natureza, do fado e dos elementos (Em que possa do mal mover-se um passo), nada mais lhe restando seno ser testemunha para a posteridade, por meio do verbo e da pena, do sofrimento a que est fatalmente sujeito e da passagem inexorvel do tempo a que prometeicamente forado a assistir. Tempo que, como a gua corrente do rio de Herclito, sempre o mesmo e sempre diferente. E o oceano em que as guas desse rio vo desaguar o poema que a persona potica oferece ao ouvinte e ao leitor. Sextina atribuda a Cames por Faria e Sousa A culpa de meu mal s tm meus olhos, Pois que deram a Amor entrada na alma, Para que perdesse eu a liberdade. Mas quem pode fugir a uma brandura Que, despois de vos pr em tantos males, D por bens o perder por ela a vida?
Assaz de pouco faz quem perde a vida Por condio to dura e brandos olhos, Pois de tal qualidade so meus males Que o mais pequeno deles toca na alma. No se engane com mostras de brandura 76 Quem quiser conservar a liberdade.
Roubadora de toda liberdade (E oxal perdoasse triste vida!) Esta que o falso Amor chama brandura. Ai, meus antes imigos que meus olhos! Que mal vos tinha feito esta vossa alma, Para vs lhe fazerdes tantos males?
Cream de dia em dia embora os males; Perca-se embora a antigua liberdade; Transforme-se em Amor esta triste alma; Padea embora esta inocente vida; Que bem me pagam tudo estes meus olhos Quando de outros, se os vm, vm a brandura. Mas como neles pode haver brandura, Se causadores so de tantos males? Engano foi de Amor, por que meus olhos Dessem por bem perdida a liberdade. J no tenho que dar seno a vida, Se a vida j no deu quem j deu a alma.
Que pode j esperar quem a sua alma Cativa eterna fez de uma brandura Que, quando vos d morte, diz que vida? Forado me gritar nestes meus males, Olhos meus, pois por vs a liberdade Perdi; de vs me queixarei, meus olhos.
Chorai, meus olhos, sempre danos de alma, Pois dais a liberdade a tal brandura Que, para dar mais males, d mais vida. ( 36 )
77 A braos com o sofrimento causado pela desiluso amorosa, o poeta, num acto de grande coragem humana, assume-se tal qual , e declara abertamente que a culpa do seu mal no est fora dele nas pessoas ou no fado, como era comum dizer-se , mas dentro dele: a culpa do seu mal so os seus olhos, pelo facto de por eles lhe ter penetrado o Amor na alma: A culpa de meu mal s tm meus olhos / Pois que deram a Amor entrada na alma. Como toda a casustica amorosa do tempo nos mostra saciedade, com a entrada do amor na alma, o homem fica alienado da liberdade, pelo que se poderia enunciar o seguinte princpio: amar perder a liberdade e perder a vida para si mesmo para passar a viver no objecto amado: J no tenho que dar seno a vida, / Se a vida j no deu quem j deu a alma. Entretanto, o poeta debrua-se sobre ele mesmo, depois de um quase labirntico discurso, predominantemente hipotxico, entre ele e as suas faculdades psquicas e essas mesmas faculdades entre elas os olhos e a alma, por exemplo , chega concluso que, se o preo da perda dessa liberdade gozar da brandura que irradia do objecto amado, ter valido a pena sujeitar-se ao sofrimento causado por essa perda. E eis-nos perante o motivo agridoce do estado amoroso de sinal petrarquista, que to prximo anda do masoquismo. Mas no tudo. Nesse torturado dilogo dialctico consigo mesmo, o poeta ora considera amigos os olhos que lhe permitiram que por eles lhe entrassem para a alma os encantos de uma criatura adorvel, encantos que ele resume metaforicamente no termo brandura, ora os considera inimigos. Mas, num momento de maior lucidez mental, pergunta-se se poder haver brandura 78 nuns olhos causadores [] de tantos males. E momentaneamente achando que no, que no pode, acusa o Amor de enganador, pois sua natureza deceptiva se deve a perda da sua liberdade, e, por conseguinte, a existncia do seu contnuo sofrimento. Numa dialctica que quase nos faz lembrar um verdadeiro processo jurdico, o poeta, acabando por concluir que toda a culpa do seu mal est nos seus olhos, reiterando assim o que declarara no primeiro verso do poema, na sua qualidade de juiz, assim como tinha sido advogado de acusao e de defesa, pronuncia a sentena final: sentena que consiste em condenar os olhos a um choro eterno, estabelecendo-se assim uma proporo lgica entre o crime e o castigo:
Que pode j esperar quem a sua alma Cativa eterna fez de uma brandura Que, quando vos d morte, diz que vida?
Sextina atribuda a Cames por Faria e Sousa
O triste, tenebroso, cruel dia, Amanhecido s para meu dano, Pudeste-me apartar daquela vista, Por quem vivia com meu mal contente? Ah! se o supremo foras desta vida, Que em ti se comeara a minha glria!
Mas como eu no naci para ter glria, Seno pena que crea cada dia, 79 O Cu me est negando o fim da vida Por que no tenha fim com ela o dano; Para que nunca possa ser contente, Da vista me tirou aquela vista.
Suave, deleitosa, alegre vista, Donde pendia toda a minha glria, Por quem na mor tristeza fui contente: Quando ser que veja aquele dia Em que deixe de ver to grave dano, E em que me deixe to penosa vida?
Como desejarei humana vida, Ausente de uma mais que humana vista, Que to glorioso me fazia o dano? Vejo o meu dano sem a sua glria; minha noite falta j seu dia; Triste tudo se v, nada contente.
Pois sem ti j no posso ser contente, Mal posso desejar sem ti a vida, Sem ti j ver no posso claro dia; No posso sem te ver desejar vista; Na tua vista s se via a glria, No ver a glria tua ver meu dano.
No via maior glria que meu dano, Quando do dano meu eras contente; Agora me tormento a maior glria, Que pode prometer-me Amor na vida; Pois tornar-te no pode minha vista, Que s na tua achava a luz do dia.
80 E pois de dia em dia crece o dano, Nem posso sem tal vista ser contente; S com perder a vida acharei glria. ( 37 )
O tema fundamental desta sextina creio ser o daquele clebre soneto de Cames que comea assim: Aquela triste e leda madrugada. O poeta, para sempre impossibilitado de voltar a pr os olhos na pessoa amada, e para sempre mergulhado na noite da sua penosa vida, sente-se condenado a um perptuo sofrimento to grande e to insuportvel e to longe de qualquer raio de esperana, que o leva a concluir que s encontrar a felicidade na morte: S com perder a vida acharei glria. Dito tudo isto, mil vezes melhor que na parfrase em que procuramos resumi-lo, logo na primeira estncia, o poeta nada mais faz que compor variaes sobre esse tema nas outras cinco sextilhas e no remate. Era o poeta totalmente feliz na contemplao amorosa da Suave, deleitosa, alegre vista de que para sempre se viu apartado num triste, tenebroso, cruel dia? De forma alguma. Mas, embora no correspondido no seu amor ardente, podia pelo menos apascentar os olhos nos encantos da mulher amada. Sofria portanto com isso? Sim: sofria, mas daquele sofrimento agridoce que Petrarca emblematizara nas mais encantadoras variaes poticas: Pudeste-me apartar daquela vista, / Por quem vivia com meu mal contente. Agora, impossibilitado de jamais voltar a ver a pessoa amada, s encontraria a felicidade na morte, mas, nascido para no ter glria, o Cu lhe est negando o fim da vida / Por que no tenha fim com ela o dano. 81 Embora estejamos perante um tema que parece, primeira vista, esgotar todo o seu significado, visto luz da imanncia, no podemos deixar de notar a ambivalncia de dois termos antitticos da rima dano e glria e, portanto, sete vezes repetidos obrigatoriamente (e mais uma ad libitum). que, em termos teolgicos, ambos tm conotao transcendente ou escatolgica: refere-se dano ao castigo eterno no inferno e glria ao prmio eterno no paraso. como se estivssemos perante uma alegoria, na medida em que a um sentido literal corresponde um sentido espiritual. Ou ser que estamos perante uma espcie de heresia potica, ao verificar que o verdadeiro paraso ou glria do poeta se consubstanciava todo na fruio da vista da mulher amada e o seu inferno ou dano outra coisa no era seno a ausncia dessa mulher? No plano das palavras-rima, ressaltam trs infraces contra os que preconizavam o uso exclusivo de substantivos e de palavras dissilbicas, por meio da presena do adjectivo contente, assim como a rima toante, base de trs palavras: dia, vista e vida. Por outro lado, no se pode deixar de notar a insistncia levada obesso no sentido da vista, pois, para alm da repetio de vista nove vezes, recorre ainda dez vezes ao uso do verbo ver. No plano retrico, reflete-se perfeitamente o estado de dvida em que o poeta se encontra mergulhado, na frequncia da anttese e mesmo do oxmoro, de que a quarta sextilha o exemplo mais acabado. No plano do discurso, no podemos deixar de notar a prosopopeia com que abre o poema e com que vai sendo estruturado, ao repetir-se em posies-chave. 82 Discurso visivelmente negativo, abundam na sextina os versos iniciados por no, como abundam as passagens reiterativas ou anafricas (veja-se sobretudo o sintagma no posso e mal posso da quinta estncia). Sextina atribuda a Cames por Faria e Sousa Sempre me queixarei desta crueza Que Amor usou comigo quando o tempo, Apesar de meu duro e triste Fado, A meus males queria dar remdio Em apartar de mim aquela vista, Por quem me contentava a triste vida.
Levara-me, oxal, trs ela a vida, Para que no sentira esta crueza De me ver apartado de tal vista! E praza a Deus no veja o prprio tempo Em mim, sem esperana de remdio, A desesperao de um triste Fado!
Porm j acabe o triste e duro Fado! Acabe o tempo j to triste vida, Que em sua morte s tem seu remdio. O deixar-me viver mor crueza, Pois desespero j de em algum tempo Tornar a ver aquela doce vista.
Duro Amor, se pagara s tal vista Todo o mal que por ti me fez meu Fado, Porque quiseste que a levasse o tempo? E tambm se o quiseste, porque a vida 83 Me deixas para ver tanta crueza, Quando em no v-la s vejo remdio?
Tu s de minha dor eras remdio, Suave, deleitosa e bela vista! Sem ti, que posso eu ver seno crueza? Sem ti, qual bem me pode dar o Fado Seno consentir que acabe a vida? Mas ele dela me dilata o tempo.
Asas para voar vejo no tempo, Que com voar a muitos foi remdio; E s no voa para a minha vida. Para que a quero eu sem tua vista? Para que quer tambm o triste Fado Que no acabe o tempo tal crueza?
No podero fazer crueza ou tempo, Fora de Fado, ou falta de remdio Que essa vista me esquea em toda a vida. ( 38 )
A primeira observao a fazer sobre esta sextina que ela , tematicamente, quase uma reduplicao da anterior, como a anterior uma reduplicao desta. Para alm da reduplicao do sentido, temos tambm a repetio de alguns dos termos da rima vida e vista , para j no falar de outros, como, por exemplo, o uso do verbo ver sete vezes. Alm disso, existe um verso quase totalmente igual: Suave, deleitosa, alegre vista na primeira e Suave, deleitosa e bela vista na segunda. Por outras palavras: estamos claramente perante variaes sobre o mesmo tema. como se se tratasse da glosa de um mesmo mote, num 84 daqueles certames poticos ou justas poticas to comuns, durante os sculos XV, XVI e XVII, como se pode ver claramente, por exemplo, no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende e na Fnix Renascida, para nos atermos exclusivamente a dois dos mais conhecidos cancioneiros gerais. Comeando pela reduplicao do tema, bastar ler com ateno a primeira estncia ou prlogo de cada uma das sextinas para verificar a razo de ser da assero. Enquanto na primeira o poeta se queixa da crueza daquele dia que permitiu que se visse apartado para sempre da mulher amada, na segunda queixa-se da crueza do tempo que permitiu idntico fado. No se poderia argumentar, base destes elementos, a favor de uma autoria comum? Certamente que no, tendo em conta a prtica das glosas ao mesmo mote; certamente que sim, se tivermos em conta a incidncia, por parte do mesmo poeta, num ncleo topolgico de vocbulos e de sintagmas. Fustigado pela crueza do Amor, que o levara a apaixonar-se loucamente por uma mulher, metonimicamente representada pela vista ou sentido que sempre est na origem do enamoramento, o poeta tem ainda contra ele o fado e o tempo: o fado, porque o destinou a passar a vida apaixonado por um amor no correspondido; o tempo, porque nem lhe permite regressar contemplao dos encantos da mulher amada nem lhe apressa o fim da vida e, por conseguinte, do sofrimento. a vida sem remdio. Porm o poeta, ferido pelo Amor, perseguido pelo fado e abandonado pelo tempo, se jamais deixar de queixar-se da crueza do Amor, est tambm determinado a salvar-se pela memria, preservando nela, apesar de todas essas 85 potentes foras adversas, a presena da mulher amada, em toda a vida. Dentro de uma linha de pensamento comum a poemas idnticos de Cames, tambm a persona falante desta sextina v a unicidade do seu caso, ao afirmar que, enquanto outros encontraram nas asas do tempo remdio para a dor que os atormentava, ela no bafejada por essa sorte: Asas para voar vejo no tempo, / Que com voar a muitos foi remdio; / E s no voa para minha vida. A tonalidade dramtica da sextina, em que vo de mos dadas a tentao da desistncia da vida e a determinao da luta contra a adversidade, resulta no s da adjectivao negativa de alguns dos termos da rima triste Fado, trs vezes, duro Fado, uma, e triste vida duas vezes , mas ainda da abundncia de frases exclamativas, de perguntas de retrica e das sucessivas apstrofes ao duro Amor e Suave, deleitosa e bela vista da amada, nico remdio para a dor do amante. Sextina atribuda a Cames pelo Visconde de Juromenha Foge-me pouco a pouco a curta vida, Vai-se-me o breve tempo de ante os olhos, E do viver me vai levando o gosto; Choro pelo passado, mas os dias No se detm por isso de seu curso; Passa-se, enfim, a idade e fica a pena.
Que maneira to spera de pena, Que nunca em passo deu to longa vida 86 Fora do trabalhoso e triste curso! Se no processo meu estendo os olhos, To cheios de trabalhos vejo os dias Que j no gosto nem do mesmo gosto.
Os prazeres, o canto, o riso e o gosto, A continuao da grave pena Mos levou, que no ponho culpa aos dias; A culpa do destino, porque a vida Sempre celebrar os belos olhos, Por mais que do viver se alongue o curso.
Sigam os cus o seu natural curso, A toda a gente dem tristeza ou gosto; Faam, enfim, mudanas, que meus olhos Nunca vero no mundo seno pena. Nem descanso terei j nesta vida Para poder em paz passar os dias.
Vo sucedendo uns dias a outros dias; No perde o tempo nada de seu curso, Perde somente a curta e breve vida. Foge-lhe como sombra a idade e o gosto; Vai-se-lhe acrescentando mgoa e pena, De que so testemunhas os meus olhos.
Mas nunca da minha alma, claros olhos, Vos podero tirar os longos dias, Cresa quanto quiser trabalho e pena; Que, pois para de trs no torna o curso Dos anos, isto s terei por gosto, Para poder passar o mais da vida.
87 Cano, j tive vida, j meus olhos Me deram algum gosto; mas os dias, Com seu ligeiro curso, mgoa e pena. ( 38 ) Sextina annima Quanto tempo ter posso, amor, de vida, Sem ver aquela luz alegre e bela Daqueles graciosos, lindos olhos; Se h-de ser muito tempo, venha a morte, E pera sempre aparte deste corpo A triste, namorada, infelice alma.
Quando fizeste os olhos seus desta alma A luz, a guia, a glria, a flama, a vida, Ordenaste que no vivesse o corpo, No vendo a vista amada linda e bela; Pois como j me tarda tanto a morte, Se tanto h que no vejo os belos olhos?
Claros raios do sol, fermosos olhos, Que as chaves ambas tendes da minha alma, Se no vos hei-de ver, leve-me a morte, Que morte sem vos ver a prpria vida; E pois que no vos vendo a morte bela, No tenha a hora mais de vida o corpo.
Vai-me sostendo na esperana o corpo De tornar inda a ver-vos, doces olhos: Que, se no fora esta esperana bela, A alma j o deixara e ele a alma. Pois se vs dele e dela sois a vida, 88 Que podem sem vs ter mais do que morte?
Vrios modos sofrendo est de morte Em tanto este mortal e triste corpo; E se temo perder de todo a vida, por temer perder-vos, lindos olhos. Isto faz com que j de todo a alma No se parta a buscar vida mais bela.
Serena luz, fermosa, clara e bela, Que me ds juntamente vida e morte E juntaste com teus raios nesta alma As raras perfeies do belo corpo, T que te torne[m] a ver meus tristes olhos, No haver em mim guosto da vida.
Morte sem vs vida e morte a vida; Bela a tristeza nestes tristes olhos, A alma cargua pesada ao mortal corpo. ( 40 )
Dirigindo-se ao amor, o poeta pergunta-lhe quanto tempo ter ainda que esperar antes de poder contemplar a luz alegre e bela / Daqueles graciosos, lindos olhos. Se o tempo que tiver que esperar for longo, ento que venha a morte e que separe do seu pobre corpo mortal A triste, namorada, infelice alma. Esta mais uma sextina em que o sentido da vista, o mais puro dos sentidos, privilegiado. Nele reside a origem do amor e nele se consuma a comunho mstica do amante com a coisa amada. Aqui temos ns o eu do poeta e o outro, objecto do seu amor e do seu desejo. 89 Jogando com o mais nobre dos sentidos, a vista, como metonmia, o poeta passa a vida a suspirar pelo dia em que possa novamente pr os seus olhos nesses olhos. Olhos que, transferidos para a alma do poeta, so, numa gradao to do gosto do esprito de simetria e de equilbrio da esttica clssica, A luz, a guia, a glria, a flama, a vida. Luz para a sua noite, guia para o seu caminho, glria para prmio da sua virtude, flama para alimentar o ardor do seu peito, vida para prosseguir impertrrito na sua demanda impossvel. O sentido da vista permeia esta sextina do primeiro ao ltimo verso. Os olhos do poeta procuram ansiosamente por toda a parte os olhos da amada. O verbo ver, referido ao amado, aparece nada menos que oito vezes. E o complemento directo desse verbo ver so sempre os olhos da amada ou os predicados desses mesmos olhos. Porque que o poeta ainda vive? Unicamente porque espera ainda voltar a ver na vida os doces olhos por que vive eternamente enamorado. No fosse essa esperana, e j estaria morto. Mas, perante essa esperana bela, vai-se sustendo em vida. Como acontece com vrias das outras vinte e oito sextinas aqui apresentadas e comentadas, tambm esta tem uma estrutura dicotmica e se processa por meio de termos e conceitos antitticos. , no fundo, o sic et non da dialctica escolstica. Comeando pelas seis palavras da rima, temos a morte oposta vida e a alma oposta ao corpo, a imortalidade da alma contraposta mortalidade do corpo. Morte que est para o corpo como a vida para a alma. Para que este aspecto fique bem acentuado, o poeta tem o cuidado de torn-lo bem visvel no remate, fazendo com que cada um dos trs 90 versos contenha as duas palavras antitticas, independentemente da ordem por que aparecem na primeira estncia da sextina. A homonmia, a aequivocatio e o oxmoro so trs das figuras-chave desta sextina. Basta atinar nos dois primeiros versos da sexta estncia para chegar a essa concluso: Serena luz, fermosa, clara e bela, / Que me ds juntamente vida e morte. Se o poeta vive porque tem na alma essa luz; e se o poeta morre porque lhe escapa a posse da pessoa que irradia essa luz. Vistas bem as coisas, talvez pudesse dizer-se que o tema fundamental desta sextina o desejo ardente de posse da pessoa amada por parte do amador. Mas essa posse jamais vem a consumar-se. A amada est sempre perto e sempre longe. como se estivssemos perante o suplcio de Tntalo. Suplcio que, lado a lado com o de Ixio, Tcio e Ssifo, Cames dramaticamnte evoca numa das suas canes mais pungentes: a cano que comea A instabilidade da Fortuna. Numa espcie de ascese masoquista, o poeta, embora, no fundo, se creia privado para sempre da posse dos olhos que o mantm na vida, nem uma vez sequer se revolta contra a crueldade da dona desses olhos, como se pode comprovar pela maneira como qualifica esses olhos: graciosos, lindos, belos, claros raios de sol, fermosos, doces e mais uma vez lindos. E quando os olhos da amada so designados pelo termo vista, tambm para descrever esse termo tem o poeta mo adjectivos carregados de sentido positivo: essa vista amada, linda, bela. A contrastar com os olhos graciosos e doces da amada esto os olhos tristes do poeta. Para chegar mesma concluso, bastaria concentrar a ateno no remate: da 91 primeira ltima palavra, uma profisso de f na adorao perptua da amada, por parte do poeta, contra tudo e contra todos: Morte sem vs vida e morte a vida; / Bela a tristeza nestes tristes olhos, / A alma cargua pesada ao mortal corpo. A superabundncia de adjectivos signo privilegiado do acidente e da metamorfose diz eloquentemente dos mltiplos estados de esprito por que passa o poeta no seu relacionamento com a mulher amada. Em termos profanos, esta sextina expressa o conceito do amor divino do clebre soneto sobre o amor pelo amor agora e sempre hic et nunc , atribudo por alguns a Santa Teresa de vila: No me mueve, mi Dios, para quererte. Dizem os primeiros bigrafos de Cames, e diz-no- lo ele prprio na sua poesia lrica de natureza autobiogrfica, que o poeta perdeu um dos olhos a combater contra os mouros no Norte da frica. E se esta obsesso com o sentido da vista, para alm do topos que ento era, fosse tambm devida a essa deficincia do poeta, como que para o compensar dela? Valeria a pena estudar este fenmeno na obra completa de Cames, tal como parece j ter sido estudado para um poeta completamente cego: John Milton. Talvez um estudo desta natureza nos ajudasse a resolver alguns dos muitos casos duvidosos de autoria, a comear por esta sextina ( 41 ). No aspecto formal, esta sextina um pouco heterodoxa, na medida em que uma das seis palavras da rima adjectivo e em que essas palavras no se sucedem no remate pela ordem da praxe; por outro lado, nesta sextina realiza-se uma das propostas de Faria e Sousa: 92 que em cada um dos trs versos do remate entrem duas das seis palavras da rima, mas de maneira a que uma seja a primeira e outra seja a ltima de cada verso, contrariamante proposta de Rengifo, o qual aconselhava que uma aparecesse na cesura e outra no remate do verso. Antnio Ferreira (1528 -1569) Nascido e falecido em Lisboa, Antnio Ferreira doutorou-se em Direito pela Universidade de Coimbra e a dever ter ainda leccionado em regime temporrio, em substituio do famoso Professor Diogo de Teive. Nomeado Juiz da Casa do Cvel de Lisboa, em 1556, a exerceu essa profisso at que a peste o levou em 1569. Como sucedeu com outros contemporneos seus, tais como S de Miranda, Jorge de Montemor, Andrade Caminha, D. Manuel de Portugal e Diogo Bernardes, Ferreira correspondeu-se, em terza rima, com os magnates do tempo e com os confrades, numa misso de pedagogo, de aprendiz e de mestre de potica. Poeta altamente eletista e horaciano, conhecido sobretudo por quatro facetas: primeiro, por ter introduzido a ode em Portugal; segundo, por ter cultivado exclusivamente o metro italiano; terceiro, por se ter recusado a escrever um nico verso em castelhano, ao contrrio da grande maioria dos seus contemporneos, incluindo Cames; quarto, por ter sido o primeiro poeta peninsular a escrever uma tragdia clssica em vernculo sobre um tema da histria nacional. 93 Se a tragdia Castro ter ou no sido publicada em vida do autor, ou postumamente, em 1587, um assunto que ainda continua por resolver, no obstante os esforos feitos por grandes estudiosos, tais como Jorge de Sena e Adrien Roig. Que a sua poesia lrica foi publicada postumamente, por seu filho Miguel, exactamente em 1598, sob o ttulo de Poemas Lusitanos, todos o sabemos. Assim como todos sabemos que as suas duas comdias, Bristo e Cioso, foram publicadas pela primeira vez em 1622, numa edio conjunta com as comdias de S de Miranda: Estrangeiros e Vilhalpandos.
Sextina de Antnio Ferreira
J morreu Dona Ins, matou-a Amor. Amor cruel, se tu tiveras olhos, Tambm morreras logo. O dura morte, Como ousaste matar aquela vida? Mas no mataste: melhor vida e nome Lhe deste do que c tinha na terra.
Este seu corpo s gastar a terra, Por quem estar chorando sempre o Amor, Honrando-se somente do seu nome. Mas quem a quiser ver com outros olhos, Outro nome, outra glria, outra honra, e vida Lhe achar, contra a qual no pode a morte.
Aqueles matas tu somente, morte, 94 Cujo nome sesquece, e a quem na terra Fica de todo sepultada a vida. Mas esta vivir, em quanto o Amor Entros homens reinar, e sempre os olhos De todos a vero com melhor nome.
Real amor lhe dar Real nome. Oh que coroa lhe aparelha a morte, Despois que lhe cerrou os claros olhos, Indinos dante tempo irem terra, Sem quem s fica e desarmado Amor, Sem quem quo triste, Infante, a tua vida!
Tu s o que morreste: aquela vida Era tua; j agora aquele nome, Que to doce te fez sempre o Amor, Triste to tem tornado a cruel morte. Chorando a andaro sempre na terra, T que nos cus a vejam esses teus olhos.
Nem haver j nunca no mundo olhos, Que no chorem de mgoa de a vida Assi cortada em flor. E quem a terra For ver, em que estiver escrito o nome Dela, dir: aqui est chorando a morte De mgoa do que fez, aqui o Amor.
Amor, quanto perdeste nuns ss olhos, Que debaixo da terra ps a morte, Tanto eles mais tero de vida e nome. ( 42 )
A primeira observao a fazer que, ao passo que as sextinas dos outros autores so poemas autnomos ou 95 fazem parte de novelas pastoris, a sextina de Antnio Ferreira est integrada na tragdia Castro ( 43 ).
recitada pelo Coro, em contracena com o Rei, no Acto IV, em homenagem a D. Ins, acabada de ser executada por ordem do Rei e sogro, D. Afonso IV. Tal como sucede no episdio de Ins de Castro de Os Lusadas, o Coro comea por culpar o Amor pela morte de Dona Ins e por acus-lo de crueldade, ou de celebrar um sacrifcio cruento, portanto, tomando o termo no seu sentido etimolgico, de sedento de sangue. o Amor visto como fora destrutiva da ordem natural do homem e do universo. Porm, se o Amor que mata Dona Ins, tambm o Amor que a ressuscita. O Amor que a matou o amor que ela tinha pelo Infante; o Amor que a ressuscitou o amor que o Infante tinha por ela. Discurso confuso? De maneira nenhuma: apenas complexo e misterioso, como complexos e misteriosos so os caminhos tortuosos do Amor. Discurso tornado possvel em virtude da natureza polissmica dos termos, produzida no s pela sua funo gramatical, mas tambm sintctica. Polissemia que ainda enriquecida pela presena do adjectivo modificador. Sirva de exemplo o Real Amor e o real nome da quarta estrofe. Increpada em seguida a morte, o Coro, lucidamente consciente do duelo entre imanncia e transcendncia e entre o tempo do homem e o tempo de Deus, imediatamente se d conta de que h morte e morte e vida e vida, assim como h Amor e Amor. Coro que sabe distinguir, por conseguinte, entre o sentido denotativo e conotativo das palavras, matria-prima da verdadeira poesia. 96 Pelo que ao Amor se refere, o Coro, jogando com a natureza equvoca do termo, apresenta o Amor a sacrificar Ins no seu altar no primeiro verso da sextina e a chorar perpetuamente a morte dela no primeiro e segundo versos da segunda estncia, assim como no dstico do epitfio da sexta estncia, em que o Amor junta as suas lgrimas s da morte. como se a natureza do Amor fosse anloga da fnix da fbula: morre e renasce cada vez mais bela das prprias cinzas. De uma forma muito concisa, o Amor est presente na sextina com os principais predicados fsicos e morais que a mitologia e os tratados filosficos lhe davam: cego, armado e cruel. Quanto morte e vida, o Coro, perante a mesma natureza equvoca desses dois termos antitticos, desenvolve, dialecticamente, o tema da vida na terra e o da vida na eternidade, e o tema da morte do corpo, em contraste com o da permanncia da alma. Enquanto alguns morrem para sempre com a morte, outros, como D. Ins, permanecem para sempre vivos por meio da fama ou nome. como se estivssemos a presenciar um autntico rito de passagem: a substituio do nada que a morte para o mundo pelo tudo que o nome e a fama para a eternidade. Esta passagem da morte para a vida est configurada na urdidura do prprio texto da sextina, texto que abre em morte J morreu Dona Ins, matou-a Amor e fecha em vida Tanto eles mais tero de vida e nome. No aspecto retrico, poder-se-ia dizer que estamos perante um discurso narrativo e dialgico. Nas primeiras quatro estrofes tem a configurao narrativa, e nas duas ltimas e no remate tem configurao dialgica. Ao discurso narrativo ou em terceira pessoa, de que o 97 primeiro verso exemplo, sucede-se o discurso dialgico ou em segunda pessoa, e a este sucede-se o narrativo, o que se casa perfeitamente com o modo dramtico da tragdia clssica. O Coro narra primeiro para o pblico a morte de D. Ins e depois, numa srie de apstrofes, dirige-se ao Amor, morte e ao Infante D. Pedro. O discurso tem uma enorme carga subjectiva, valorativa e judicativa, como prprio das falas do coro na tragdia clssica. Tendo em conta o que ficou dito sobre o carcter equvoco de alguns dos termos, o discurso essencialmente conotativo. Exemplo mximo desse discurso seriam os trs ltimos versos da segunda estncia, em que o Coro declara peremptoriamente que, na eternidade em que se encontra, Ins tem outro nome, outra glria, outra honra, e vida. Nome, glria, honra e vida diferentes dos que tinha na terra e vistos, portanto, por olhos tambm diferentes. O que quer dizer que subjacente a todo o discurso se encontra uma estrutura espao-temporal de sinal duplo. E o que quer dizer tambm que D. Ins objecto de um autntico rito de passagem. Passou da vida para a morte e da morte para a vida e passou do tempo e do mundo dos homens para o tempo e para o mundo de Deus. Outra figura de retrica de grande visibilidade a personificao ou prosopopeia. Sirvam de exemplo as palavras com que fecha a sexta estncia: Aqui est chorando a morte / De mgoa do que fez, aqui Amor. Se quisssemos classificar esta sextina quanto ao tema, diramos que ela essencialmente elegia e hino, ao mesmo tempo, na medida em que nela se chora a morte 98 de Ins e nela se glorifica Ins. Iniciado sob o signo da morte, o poema termina sob o signo da vida. Tomando apenas uma das palavras da rima olhos , interessante verificar a polivalncia desse instrumento do mais nobre dos cinco sentidos: olhos cegos do Amor; olhos do esprito; olhos dos espectadores potenciais de Ins morta; claros olhos de Ins, para sempre cerrados para o mundo; olhos de Pedro que vero Ins nos Cus; olhos de todos os mortais que se encontram sobre a face da terra; olhos de Ins. Tomando agora uma outra palavra da rima nome , curioso notar que desde a primeira estncia ao remate sempre ao nome de Ins que o Coro se refere. No aspecto prosdico, esta sextina de Antnio Ferreira distingue-se de todas as outras includas neste estudo, pela superabundncia de encavalgamentos na terceira, quinta e sexta estncias. como se o tempo que testemunhou o sacrficio de Dona Ins estivesse ansioso por testemunhar tambm a sua glorificao. Faria e Sousa, no seu longo e sbio comentrio ao episdio da morte de Ins de Castro em Os Lusadas, debrua-se sobre a questo da idade de Ins em virtude da referncia que o poeta faz tenra idade dela (Estavas, linda Ins, posta em sossego / De teus anos colhendo doce fruito) quando o Rei Tirar Ins ao mundo determina (III, CXXIII) ( 44 ). Como se v, tambm na tragdia de Ferreira, Ins nos apresentada na flor da idade: Nem haver j nunca no mundo olhos, / Que no chorem de mgoa a vida / Assi cortada em flor. 99 Diogo Bernardes (1530? - 1605?) Nascido em Ponte de Lima, no Minho, e falecido em lugar desconhecido, tambm do irmo de Frei Agostinho da Cruz se poder dizer que principalmente atravs do testemunho de muitos dos seus contemporneos, j poetas, j nobres, com quem se correspondeu, e da sua prpria obra potica, que nos dado obter alguns dos escassos elementos biogrficos que dele possumos. Ao certo sabemos que participou na expedio a Alccer-Quibir, em companhia do rei D. Sebastio, que ficou prisioneiro no Norte de frica, que foi resgatado por intermdio do Rei Felipe II de Espanha, de quem viria a ser galardoado com uma penso, e que serviu o Regente do Reino, o Arquiduque Alberto de ustria, j sob a monarquia dual. Ao contrrio do que acontecera com S de Miranda, Cames, Antnio Ferreira, Andrade Caminha, seu irmo Agostinho Pimenta, Diogo Bernardes viu a sua obra potica publicada ainda em vida: Varias rimas ao Bom Jesus, em 1594; O Lima, em 1596; e Rimas Varias Flores do Lima, em 1597. Sobretudo a partir dos estudos de Faria e Sousa sobre a lrica de Cames, Bernardes passou a ser visto por alguns crticos, no s como rival do autor de Os Lusadas, por se julgar que o rei D. Sebastio o ter convidado a acompanh-lo na campanha de Marrocos, para vir a imortalizar a dita empresa num poema pico que rivalizasse com Os Lusadas, mas tambm como usurpador de parte da sua poesia lrica.
100 Sextina de Diogo Bernardes a um amigo Se pretendeis, senhor, do louro verde o prmio alcanar da mo de Febo, No fresco Pindo celebrado monte, No deixeis de seguir pelo caminho Que comeastes, com louvor das Musas, Que tudo vence um valeroso peito.
Em cio vil um grande e forte peito Passar no deixa a sua idade verde: Querem trabalho e tempo as altas Musas; No se descobre sempre a luz de Febo, Pouco a pouco se mostra o bom caminho Por antre as brenhas do cerrado monte.
Ora no fundo rio, ora no monte, Mil vezes acontece dar de peito O que cuida que vai por bom caminho, Direito e cho pisando a relva verde: Mas logo (a quem no volta) mostra Febo Seguro passo, com favor das Musas.
No entendam de vs as brandas Musas Que tudo vos parece spero monte, Por onde vos obriga a subir Febo; No entre tal receo em vosso peito, Qu em secos troncos acha-se erva verde, Sombras e fontes no pior caminho.
Ponde os olhos no fim deste caminho, Vereis no cabo dele estar as Musas, Junto da clara fonte em prado verde, 101 Na mais alegre parte do seu monte, Soltando doces versos do seu peito, Ao som da lira do suave Febo.
Segui, senhor, segui o brando Febo, Pois sempre vos guiou por bom caminho, Inspirando de novo em vosso peito Segredos altos, que convm s Musas, Pera vos dar capela, no seu monte, Da sua (que foi Ninfa) planta verde.
Ora seco, ora verde, o seu caminho Nos mostra Febo, cumpre firme peito Pera das Musas cultivar o monte. ( 45 )
Este poema sobre a arte potica, ou, melhor, sobre a aprendizagem da arte potica, de cunho genuinamente horaciano, por valorizar mais a arte que o engenho (Querem trabalho e tempo as altas Musas), essencialmente uma lio de carcter esttico- pedaggico de um amigo a outro. Dialogicamente construdo, o discurso, de natureza exortatria, est na segunda pessoa, sendo o destinador um mestre de poesia e o destinatrio um aprendiz dessa arte. Por outras palavras, esta sextina , por natureza, um poema didctico, caso nico entre as 28 sextinas, o que no de estranhar, dado que a forma mais comum do poema didctico, no sculo XVI, era o terceto decassilbico. O sentido fundamental da sextina assenta na metfora da viagem. Partindo do princpio estabelecido pela mitologia grega, e depois tornado tpico da literatura latina e europeia, de que Apolo ou Febo, deus da poesia, mora no Pindo, ou nas cumeadas do Monte 102 Parnaso, em companhia das Musas, e de que todos aqueles que aspiram a realizar-se na nobre arte da poesia tero que renunciar ao cio vil e trilhar corajamente o caminho spero que leva a esse monte, o poeta aconselha o amigo a lanar-se a essa jornada, na certeza de que os sacrifcios feitos e a constncia demonstrada sero coroados de xito, no faltando sequer a meno explcita da capela ou coroa de louros com que emblematicamente se costumava coroar os poetas. Curioso notar o constraste entre a aspereza do caminho anlogo ao trilhado pelos ascetas e os encantos quase ednicos do fresco Pindo, celebrado monte. E curioso notar tambm a insistncia no emblema dos poetas: a coroa de louros, a planta que, em virtude da permanncia do seu verde, passou a simbolizar, desde tempos imemoriais, a imortalidade e, portanto, a fama inperecvel dos devotos do deus Apolo. Alis, a ideia de que o Monte Parnaso, morada do divino Apolo e das Musas, como que um paraso terreal, onde reina perptua a primavera, est admiravelmente sintetizada nos ltimos quatro versos da quinta estncia:
Junto da clara fonte em prado verde, Na mais alegre parte do seu monte, Soltando doces versos do seu peito Ao som da lira do suave Febo.
Nesse paraso, o nefito entra na posse dos mistrios dos deuses e banqueteado com os segredos altos que o brando Febo reserva para aqueles que se dedicam ao seu culto e o elegem por guia na jornada inicitica. 103 Voltando ao tema da viagem, poder-se-ia dizer que estamos perante uma verdadeira demanda, feita imagem e semelhana das demandas clssicas, uma vez mantidas as devidas porpores. Concluda a viagem, o heri galardoado com o prmio da vitria. De entre as seis palavras da rima, a que melhor concorre para essa aproximao peito, na medida em que nele se costumava estabelecer a sede da virtude heroica, e s excepcionalmente, como sucede nesta sextina, a sede da inspirao potica. E para melhor emprestar o carcter de luta heroica que o poeta tem que travar com os elementos adversos, na sua viagem de demanda a caminho da glria do Parnasco, o poeta qualifica trs vezes, muito apropriadamente, esse peito com os adjectivos valeroso, forte e firme. Esta sextina uma afirmao inequvoca de que o verdadeiro poeta era, entre outras coisas, o depositrio e continuador de um credo to antigo como Apolo, Orfeu e as Musas. A sua misso era saber ler e ensinar a ler no grande livro da natureza os sinais que apontavam para a compreenso intelectiva do universo e para a sua fruio esttica. Estilisticamente, esta sextina reflecte muito bem, diramos quase que prototipicamente, a arte de escrever do suave cantor do Lima: fluncia extraordinria, musicalidade nica, equilbrio perfeito, adjectivao cuidadosa, conceitos claros. Apropriado tambm o uso do epteto, como se pode ver claramente por meio de um simples inventrio dos sintagmas em que aparece o nico adjectivo que figura entre as seis palavras da rima: verde. Dos sete casos em que entra, verde funciona cinco vezes como epteto ( 46 ): louro verde; relva verde; erva verde; prado verde; planta verde. 104 Destes sintagmas depreende-se tambm a natureza altamente descritiva da morada de Apolo e das Musas, autntico locus amoenus. Dentro do esprito de uma leitura filolgica do poema, queremos chamar tambm a ateno para o uso do termo cabo, no segundo verso da quinta estncia. Embora possa ser considerado sinnimo do fim do verso anterior, cabo, tomado no seu sentido etimolgico, aqui significa sobretudo topo, cume, ou cabea (caput cabo) do monte, o que vai muito bem com o tema de uma viagem ascencional e, portanto, de sinal asctico e triunfal, por parte do aprendiz de poesia.
Resposta [do amigo] polas mesmas palavras
Como posso eu deixar do louro verde o prmio conseguir, novo Febo, Se vs me dais a mo pera ir ao monte, Do qual nunca acertar soube o caminho? Como com guia tal as brandas Musas Me no descubriro todo o seu peito?
J crescer, senhor, vejo no meu peito Com tal conselho a esperana verde De poder alcanar das brandas Musas, E da mo fecundssima de Febo, Favor com que acertar posso o caminho Do seu to celebrado e rico monte.
Confesso quatgora tive um monte 105 D inconvenientes mil dentro no peito, Que me dificultavam o caminho, Que tem no cabo aquela planta verde, Que se regou com lgrimas de Febo, E qu ornamento rico das Musas.
Algum tempo tentei haver das Musas Licena pera ir ver o fresco monte, Onde segredos seus tratam com Febo. Mas inda este desejo no meu peito, Senhor, estava quasi em erva verde, Quando o cortou o medo do caminho.
Pus os olhos em qual era o caminho, E na conta que s hoje faz das Musas; E co isto enfreei da idade verde O apetite, qu maior que um monte, Quando acerta a crescer dentro dum peito, Onde nunqua chegou a luz de Febo.
Mas pois me tira o medo o louro Febo, Neste vosso conselho, do caminho Quo sangue me esfriou dentro no peito, J por trabalho algum, nunqua das Musas Deixarei de seguir em vale, ou monte, O exerccio, em praia ou relva verde.
E ou verde ou estril o caminho Me mostre Febo, com seguro peito, Das Musas hei-de ver (se posso) o monte. ( 47 )
Para comear, queremos chamar a ateno para uma prtica comum no tempo: o colquio potico entre dois 106 ou mais autores, por meio do uso das mesmas palavras ou consoantes na rima, nos mais diversos tipos de poesia. Esta era uma das facetas dos certames poticos, to do gosto dos convivas dos saraus e dos membros das academias literrias, j formais, j informais. Nesta ordem de ideias, vem tambm a propsito referir que esta sextina reflecte admiravelmente uma das prticas poticas mais apreciadas no tempo: a natureza mimtica da poesia. O amigo nada mais faz que recodificar a mensagem que Bernardes lhe transmitira ( 48 ).
Nisso consistir a sua inventio. O seu texto, exemplo claro da arte como mimsis, uma autntica metamorfose do texto do mestre. Com a ampliao e explorao das virtualidades do campo semntico dos termos, a matria recebe uma nova forma, semelhana do que soa fazer-se com as mais diversas formas poticas do Canzoniere de Petrarca. Se o carcter repetitivo da sextina, no s base das seis palavras da rima, mas tambm dos conceitos veiculados logo na primeira estncia, nos d a ideia do cnon musical, estas duas sextinas a de Bernardes e a do amigo reforam ainda mais esse fenmeno. Sem de forma alguma violentar a letra e o esprito do cnon misto, podemos dizer que Bernardes o dux ou guia e o amigo o comes ou acompanhante. Escusado dizer que para uma melhor compreenso desta sextina dever ter-se sempre diante dos olhos a sextina que a motiva, que a de Diogo Bernardes, ou, por outras palavras, ela dever ser vista luz da intertextualidade. Embora o suave cantor do Lima, com sumo esprito de delicadeza e com fino tacto pedaggico, tenha evitado o tom de superioridade que alguns mestres adoptavam, v-se claramente que o 107 amigo assume, sem qualquer disfarse, a atitude de discpulo, fazendo-nos lembrar, mutatis mutandis, a atitude de Dante para com o seu duce ou guia Virglio, na sua longa e penosa viagem atravs das sendas labirnticas do inferno. Na verdade, logo a partir da primeira estncia, o autor pe toda a nfase na qualidade de guia de Bernardes, para ele metamorfoseado em novo Febo. Exortado ao canto e alertado pelo mestre para a disciplina de trabalho exigida de todos os que nele desejam realizar-se, o discpulo acaba por aceitar o desafio, depois de lhe dizer da tentao da desistncia e dos obstculos encontrados pelo caminho. Para alm do dilogo entre mestre e discpulo, a designao de Bernardes como guia harmoniza-se perfeitamente com a metfora da aprendizagem da arte e da poesia como jornada a caminho do to celebrado e rico monte onde habitam Apolo e as Musas. Numa nota insofismavelmente natural e humana, o discpulo confessa ao mestre o desnimo que, ainda em tenra idade (idade verde), se apoderou dele, quando j se encontrava a caminho do Monte Parnaso, ou seja, depois de j ter encetado a aprendizagem da poesia. Alm de reflectir a verdadeira natureza de qualquer prtica de ascese, essa tentao da desistncia foi tambm como que o resultado de um terror sagrado. Perante a alta dignidade da Poesia, o aspirante sentiu-se indigno de comungar com as Musas dos segredos altos de Apolo. o Domine, non sum dignus de todo o homem consciente da sua pequenez e da sua insignificncia, em face essncia divina da poesia e imensido da divindade, conceitos de tradio pitagrica e platnica. Porm, exortado pelo mestre, promete-se a si e ao mestre jamais deixar de trilhar o spero e rduo 108 caminho que leva comunho com Apolo e com as Musas: o que inequivocamente declara na ltima estncia e no remate. Este poema poderia ser quase comparado a uma confisso (Confesso quatgora tive um monte / Dinconvenientes mil dentro do peito). O pecador confessa em pblico os seus pecados e expe as razes que o levaram a comet-los. Porm, perante o bem que o espera no fim da jornada, que a realizao pela arte, arrepende-se desses pecados e dispe-se a nunca mais se afastar do bom caminho da virtude, por mais temveis que sejam os obstculos que nesse caminho possa vir a encontrar. Ao comparar o uso que o discpulo de Diogo Bernardes faz do adjectivo verde, notamos que na sextina do discpulo s duas vezes aparece como epteto (louro verde e relva verde). Entretanto, quase poderia dizer-se que, ao aparecer a qualificar esperana, tambm como epteto que dever ser considerado, uma vez que a cor verde smbolo dessa segunda virtude teologal. Quanto ao facto de o termo peito ser tomado como sinmio de virtude heroica, tal como acontece na sextina de Bernardes, tambm isso resulta claramente do adjectivo que utiliza para qualific-lo no remate: seguro. interessante tambm notar que o poeta, na sua resposta, no s utiliza as seis palavras da rima, mas utiliza praticamente quase todas as outras palavras-chave da sextina de Bernardes, contribuindo assim para aproximar mais a sextina do cnon musical a que se aludiu anteriormente. 109 Para concluir, diremos simplesmente que estas duas sextinas so a prova mais clara de que, em obedincia a uma tradio que vinha do tempo de Pitgoras e Plato, o poeta o verdadeiro demiurgo destinado a continuar no mundo a obra imperfeita e inacabada de Orfeu. Sextina de Diogo Bernardes Cansado tenho j com largo pranto Estes, a que vim ter, estranhos montes, Depois daquele triste e mortal dia Em que com mortal dor viram meus olhos Por meo dos ardentes secos campos Correr de puro sangue grandes rios.
Primeiro faltar goa nos rios, E a dor no ser causa do pranto, Que tire da lembrana aqueles campos, Onde de mortos vi fazerem montes, Onde cerrou a morte tantos olhos Para nunca ver mais a luz do dia.
Com d do grande mal daquele dia Tornaram para trs turvos os rios: Escondeu a manh seus claros olhos, Soaram pelo ar vozes de pranto, Abalou o temor os altos montes, E plidos deixou os verdes campos.
No nacem tantas ervas pelos campos, Como mgoas causou aquele dia: Nos vales, nos outeiros e nos montes 110 Abriu a comum dor correntes rios De triste, lagrimoso, eterno pranto Em tantos tristes peitos, tristes olhos.
Quando descansareis, cansados olhos, Na vista doutros mais alegres campos? Quando (para quabrande vosso pranto) Nacer para vs um melhor dia? Quando vereis o Lima, e outros rios Desabafados, livres destes montes?
O bravo mar em meo, os altos montes Da terra, onde primeiro abri os olhos, Tantos bosques desertos, tantos rios Me fazem imaginar que nestes campos, Antes que para mim venha tal dia, Consumirei a vida em triste pranto.
Naceram os meus olhos para o pranto, Testemunhas me so campos e montes Dos rios que derramo noite e dia. ( 49 )
Chorar a tragdia de Alccer-Quibir, onde D. Sebastio e outros dois reis perderam a vida para sempre ( 50 ),
tornou-se uma constante na poesia dos poetas do tempo, de que so testemunho eloquente, em Portugal, entre outros, Diogo Bernardes, Ferno Alvares do Oriente, Miguel Leito de Andrade, Duarte Dias, para j no falar de Fernando de Herrera e outros poetas espanhis. Bernardes, que, segundo a tradio, se destinava a ser o cantor oficial dessa jornada herica do jovem Rei D. Sabastio, viu o sonhado canto pico convertido em 111 lamento elegaco. Na verdade, para alm desta sextina, vrios outros poemas seus so lamentaes profundamente sentidas, porque pessoalmente vividas no corpo e no esprito, a esse trgico acontecimento que levou Portugal a um cativeiro de sessenta anos, tantos quantos foram aqueles em que viveu sob o domnio dos Filipes de Espanha, entre 1580 e 1640. Poucos poemas do suave cantor do Lima devero reflectir com tanta autenticidade o sentimento ntimo que lhe ia na alma, durante o cativeiro que se seguiu derrota em Alccer-Quibir, como esta sextina. Alicerado sobre o elemento da gua, do primeiro ao ltimo verso sente-se o brotar das lgrimas do largo pranto da primeira sextilha, tais e em tanta abundncia, que com elas crescem hiperbolicamente os rios. Mais: perante os olhos doridos da lembrana do poeta continuam ainda a correr de puro sangue grandes rios. A presena do sofrimento e do sangue permanece to viva na retina dos olhos do poeta, que ele se v impossibilitado de conter o pranto. Bastaria reparar no facto de trs das seis palavras da rima estarem, directa ou indirectamente, relacionadas com lgrimas pranto, olhos e rios , para se poder chegar mesma concluso. Para melhor acentuar a perenidade da sua dor, o poeta recorre ao adynaton, como se pode ver claramente atravs da leitura dos trs primeiros versos da segunda estncia, e hiprbole. Talvez possa dizer-se que a hiprbole a figura de retrica predominante deste poema. E onde essa figura mais visvel na terceira e quarta estncias. Poema de dor e de sofrimento, nele predominam termos e sintagmas que tornam essa dor e esse 112 sofrimento mais palpveis: pranto, triste e mortal dia, mortal dor, puro sangue, mortos, morte, grande mal, temor, vozes de pranto, plidos, mgoas, lagrimoso, eterno pranto, tristes peitos, tristes olhos, cansados olhos, triste pranto. Por muito boa razo, o adjectivo mais usado atravs de todo o texto triste. A ideia de um choro que nunca se estanca nos olhos do poeta admiravelmente traduzida pelos tons agudos do ii de duas palavras da rima dia e rios, as quais, tais como pranto e campos, constituem uma rima toante e a atmosfera de lamentao dorida reforada pelos arrastados tons nasais de trs palavras da rima: pranto, montes e campos. Embora, por razes bvias, este poema nos apresente uma outra face do poeta do Lima a face da viso dramtica da vida , no podemos deixar de notar a fluncia do ritmo e a sonaridade dos vocbulos. como se Bernardes fosse igualmente exmio na arte de cantar e de chorar meldica e harmoniosamente. Poeta essencialmente descritivo, como a abundncia de adjectivos claramente mostra, Bernardes sempre igual a si mesmo, independetemente do tom que permeia o poema. A substncia constantemente modificada e qualificada por meio do adjectivo, signo por excelncia do acidente, como o substantivo o da essncia. Enquanto um S de Miranda se preocupa quase exclusivamente com a medula das coisas, Bernardes preocupa-se tambm com a aparncia dessas mesmas coisas, ficando assim a realidade que nos serve nos seus versos melodiosos salpicada dos mais variados adornos. 113 Outro aspecto relevante desta sextina a interaco e a simbiose entre o poeta e a natureza. Num esprito de compreensvel solidariedade, feito topos potico, a natureza personificada associa-se dor do poeta e com ele sofre e chora a tragdia que enlutou uma nao inteira: Abalou o temor os altos montes, / E plidos deixou os verdes campos. Antes de pr ponto final a este comentrio, queremos chamar ainda a ateno para o discurso monologal. Embora o poeta descreva a sua dor e a dos outros, ele o relator da dor dele prprio e a testemunha ocular da dor dos outros. Para concluir, vamos tecer algumas consideraes sobre os dois cenrios presentes na sextina: de um lado, aquele em que se encontra o poeta no momento em que escreve a sextina; do outro, aquele em que vivera antes. Simbolizados pelos campos e pelos rios que os banham, de acordo com uma veneranda conveno potica, esses cenrios diferem um do outro como o inferno do paraso, na medida em que aquele em que se encontra o poeta o deserto de Marrocos, tragicamente associado com o cativeiro do poeta, com a perda do rei de Portugal e, com ele, a perda da independncia do reino, ao passo que aquele por que o poeta suspira o locus amoenus da ptria distante, saudosamente associado com a sua liberdade, com as doces memrias da sua infncia e com o tempo para sempre perdido dos seus dias felizes. O que quer dizer que, no fundo, esta sextina uma espcie de canto da Babilnia de Diogo Bernardes. Pero de Andrade Caminha (1520? - 1589) 114 Nascido provavelmente no Porto e falecido em Vila Viosa, Pero de Andrade Caminha bacharelou-se em Direito pela Universidade de Coimbra. Vocacionado para corteso e poeta ulico, passou quase a vida inteira sob a proteco dos Duques de Bragana, foi camareiro do Infante D. Duarte, Duque de Guimares, e teve o cargo de Alcaide-Mor de Celorico de Basto. Como a sua obra o mostra saciedade, poucos poetas do sculo XVI se tero correspondido com tantos magnates, desde prncipes e duques a governadores e comandantes de armadas, e com tantos confrades, e poucos tero escrito tanta poesia de circunstncia como ele. Aparte as poesias de carcter encomistico que figuram nas obras dos seus contemporneos, toda a sua poesia lrica conhecida de edio pstuma: Poesias de Pero de Andrade Caminha. Lisboa: Academia Real das Cincias, 1791, e Poesias Inditas de Pero de Andrade Caminha, com introduo a notas de J. Priebsch, publicadas em Halle, em 1898. desnecessrio dizer que muitas das tais poesias inditas j tinham aparecido na edio da Academia Real das Cincias de Lisboa. Para comear, diremos o que a todos bvio: que o autor representado por maior nmero de sextinas Andrade Caminha. Nada menos que seis: cinco simples e uma dupla. Seria o caso de dizer que o nmero de sextinas do cantor de D. Francisca de Arago est em proporo aritmtica com o nmero de poemas lricos das suas colectneas poticas. Pelo que se refere ao esquema rmico do remate, de uma ortodoxia total, ao usar o mesmo esquema em todas as sextinas. As seis palavras da rima aparecem no 115 remate pela ordem em que aparecem na primeira sextilha: 1 2, 3 4, 5 6. Vejamos agora as seis palavras da rima usadas em cada uma das seis sextinas, pela ordem em que figuram na primeira estncia:
I. olhos alma vida morte dia noute II. bosques campos fontes sombras olhos graa III. olhos gua peito fogo tempo morte IV. rima olhos terra alma canto graas V. versos arte tempo nome fama honra VI. montes vales flores aves serras rios
Observaes:
1. Olhos aparece em trs das sextinas; alma, morte e tempo aparecem em duas. 2. A II e a VI, desenvolvendo essencialmente o tema da natureza, privilegiam os termos que natureza se referem: a II em quatro dos seis termos e a VI na totalidade dos termos. Estas duas sextinas so buclico- amorosas. 3. A I e a III, sendo as mais dramticas, privilegiam termos de natureza metafsica e psicolgica. 4. A IV e a V, como tratam fundamentalmente do tema da arte da poesia enquanto meio para celebrar o amor e a mulher amada, privilegiam termos relacionados com essa arte e com esse amor: rima, olhos, terra, alma, canto e graas (a IV) e versos, arte, tempo, nome, fama e honra (a V). Quanto natureza temtica das seis sextinas, convm notar que todas elas so de carcter lrico e que em todas elas, em forma de monlogo, fala o poeta do amor a toda a prova e indestrutvel por uma mulher 116 extremamente bela e da falta de correspondncia ao amor do poeta, por parte da amada. Por outras palavras: estamos perante sextinas amorosas, moldadas na tradio do amor corts e petrarquista. Sextina I de Pero de Andrade Caminha Despois que a vs ergui, senhora, os olhos, Despois que para vs fugiu minhalma, Despois que de vs pende minha vida, Em quanto sem vs vejo, temo a morte; Que aquele to ditoso e alvo dia Me faz tudo sem vs escura noute.
Desque o sol nace t que chega a noute No podem ter descanso estes meus olhos, Desque anoutece t que torna o dia Os no deixa quietar, nem quieta a alma; Mil vezes venho a desejar a morte, Inda que estes desejos so de vida.
Mas quem passa em tristezas toda a vida, Sentindo o dia, no dormindo a noute, Em que pode buscar seno na morte Repouso s fracos e cansados olhos Que ocupam sempre em mil cuidados a alma Que nunca de cuidados perde um dia?
Aquele claro e bem nacido dia Poderei dizer s que foi de vida Que em vs se comeou a ocupar a alma, Que tenho imaginado dia e noute, 117 Que enchi de vossas graas estes olhos Onde estaro t que os acabe a morte.
Mas quanto sentireis a minha morte, Porque h-de ser por vs, que inda esse dia Vos pesar que vejam os tristes olhos, Que antes quereis que passem assi a vida, Porque toda em escura e triste noute E envolta sempre em mil tristezas a alma!
Mas no podeis fugir, senhora, a estalma Que no vos ame em tudo; venha a morte, Sinta tristes cuidados toda a noute, Veja grandes cruezas todo o dia: Isso haverei por descansada vida, Nisso tero repouso os fracos olhos.
Se no vos vm os olhos, v-vos a alma: Nela sempre acho vida, neles morte; Vai-se-me nisto o dia, nisto a noute. ( 51 )
Falando directamente com a mulher amada, destinatria do canto e emblematicamente designada por senhora, em obedincia a um cdigo que j vinha do tempo do amor corts, o poeta, imensamente feliz com esse amor imperecvel, diz do estado em que vive em relao a esse amor: radiante de alegria quando est na presena da amada; triste quando est ausente dela. Mas como os momentos de presena so quase inexistentes, o poeta passa a vida mergulhado em tristeza: Porque toda em escura e triste noute / E envolta sempre em mil tristezas a alma!. Estamos claramente perante um clssico e topolgico caso de amor no correspondido. 118 Jogando com a antonmia de quatro dos termos da rima vida, morte, dia, noute , no viver do poeta vida e dia quando est na presena da amada, e morte e noute, quando est ausente. Para tornar ainda mais evidente a dialctica entre a alegria experimentada na presena da amada e a tristeza que sente na alma na sua ausncia, recorre ainda o poeta ao adjectivo, de que se apresentam os seguintes exemplos para amostra: ao ditoso e alvo dia do quinto verso da primeira estncia ope-se a escura noute do sexto verso da mesma estncia; e ao claro e bem nacido dia da quarta estncia contrape-se a escura e triste noute da quinta. Entretanto, se recorrermos ao simples cmputo dos adjectivos e sintagmas eufricos e disfricos, facilmente verificamos que h mais noite que dia e mais morte que vida na vida do amador. Pelo que se poderia dizer que estamos perante uma viso nocturna e um tanto pessimista da vida. Quanto aos outros dois termos respectivamente olhos e alma so, segundo a psicologia do tempo do poeta, que j era a do tempo de Dante e de Petrarca, por exemplo, dois elementos-chave na descrio da origem do processo de enamoramento e no estado de enamoramento. Explico-me: conhecida a coisa amada, por meio do sentido da vista, ela entra na alma do poeta e passa a ser parte do amado, de acordo com outro lugar comum no tempo, que Cames exemplificou naquele clebre soneto que comea assim: Transforma-se o amador na coisa amada. Para assinalar esse processo gradativo, recorreu o poeta anfora dos trs primeiros versos da sextina. Visvel tambm nesta sextina a constncia no amor, por parte do amador, contncia muito bem traduzida 119 por meio da sinonmia bipartida dos quatro primeiros versos da segunda sextilha. Mesmo perante a indiferena da mulher amada, o amador jamais deixar de am-la: Mas no podeis fugir, senhora, a estalma / Que no vos ame em tudo. E quando morrer, ser por ela que essa morte acontecer: Porque h-de ser por vs. Para terminar, gostaramos de chamar a ateno para o sentido dos dois primeiros versos do remate. Ao dizer que encontra a morte nos olhos e a vida na alma, o poeta declara que, uma vez de posse do objecto amado, o amador morre para o mundo exterior e passa a viver exclusivamente para o mundo interior; j no precisa dos sentidos exteriores, neste caso dos olhos, para contemplar esse objecto: espiritualizado, entronizado no altar da sua alma, vive para ele e diante dele em perptua adorao: Vai-se-me nisto o dia, nisto a noute. Sextina II de Pero de Andrade Caminha J de frescura cheos vi estes bosques, J cubertos de flores estes campos, J dgua clara estas fermosas fontes, J este sol claro e alegres estas sombras, Quando tudo era visto desses olhos Que a quanto vm do fermosura e graa.
Agora esto sem ar, sem vida e graa, Tudo secura em todos estes bosques, Que onde faltam, senhora, vossos olhos, Nem verde folha tm, nem flor os campos, Parece escuro o sol, tristes as sombras, A gua turva de todo, feas as fontes. 120
Mas seu contudo s vezes busco as fontes, No para que nelas veja a graa Que lhes vi, nem parisso busco as sombras, Nem espero a verdura nestes bosques, Nem as flores que j vi nestes campos, Mas por ver o que viram vossos olhos.
E quando que j vistes ergo os olhos, Os sinto com razo tornados fontes Que o grande dano choram questes campos Faz a ausncia dessa vossa graa Quencher pudera dalegria os bosques E de fermosa claridade as sombras.
Vira-se ento, senhora, o sol nas sombras, Que a tudo dareis luz com vossos olhos; Cantaram seus amores polos bosques As namoradas aves, e nas fontes Se achara gosto, suavidade e graa: Vira-se verde e alegre cor nos campos!
Que far quem por montes e por campos Ora sol quente, ora nas frias sombras, E sem os raios ver de vossa graa, Anda gritando polos vossos olhos, De todo avorrecendo j estas fontes, Estes vales e rios, e estes bosques?
Fujam-se j estes bosques e estes campos, Deixem-se j estas fontes e estas sombras, Busque-se Amor nuns olhos e a graa! ( 52 )
121 O tema desta sextina essencialmente o do clebre soneto annimo, mas atribudo, atravs dos tempos, a diversos poetas, tais como Cames e Rodrigues Lobo, soneto que to imitado e glosado foi tambm. Referimo-nos ao soneto que comea: Fermoso Tejo meu, quo diferente. No tempo em que o poeta era feliz, isto , o tempo em que a amada correspondia ao seu amor, feliz era tambm a natureza: os bosques estavam cheios de frescura, os campos, cobertos de flores, as fontes eram formosas e delas jorrava gua clara, o sol era claro e as sombras eram alegres (primeira estncia); agora que a tristeza reina na alma do poeta, por lhe faltar essa correspondncia por parte da mulher amada, reina a secura nos bosques, os campos esto sem folhas verdes e sem flores, o sol escuro e as sombras so tristes, a gua turva de todo, feas as fontes (segunda estncia). Topologicamente, a um mundo paradisaco, a fervilhar de alegria, de fertilidade e de vida, sucede-se um mundo em que domina a tristeza, a esterilidade e a morte. Sintonia mais perfeita entre o estado da natureza e o seu reflexo no esprito do poeta no podia pretender-se. Estabelecido este contraste nas duas primeiras estncias, o poeta, num claro caso de fetichismo, aliado a um certo masoquismo, passeia a sua tristeza e a sua solido, contemplando, por entre os bosques e os campos, aqueles lugares saudosos onde ele fora feliz quando em companhia da mulher amada os percorria e na sua comunho se comprazia. Ansioso por voltar a reconquistar a graa dos olhos da amada que natureza e a ele davam felicidade e alegria, o poeta grita pelos campos e pelos montes o seu desespero e aborrece esses campos e esses montes s 122 porque neles no consegue encontrar os olhos (metonmia da mulher amada) que haviam levado o amor e a felicidade sua alma e sua vida, assim como a fertilidade e o encanto natureza. Mas, apostado em reencontrar esse amor perdido num paraso perdido, lana-se numa busca sem ocaso. Para concluir, queremos chamar a ateno para a omnipresena da figura de retrica da personificao e para a natureza visivelmente buclica desta sextina, emblematizada por quatro das seis palavras da rima bosques, campos, fontes e sombras e reforada por uma grande abundncia de termos do mesmo campo semntico: frescura, flores, gua, folha, verdura, aves, vales, rios. Mas, como tantas vezes acontece com o gnero pastoril, ao locus amoenus da fase eufrica, sintetizada na primeira sextilha, sucede o locus non amoenus da fase disfrica, sintetizada na segunda. Sextina III (dupla) de Pero de Andrade Caminha Felicssimos j chamo os meus olhos (Inda que sempre os tenho cheos dgua), Pois de vos ver tm cheo este meu peito Do brando amor e de seu doce fogo, E por muito infelice tenho o tempo Que passei sem vos ver, em escura morte.
Por vida posso ter j gora a morte Que me nace, senhora, desses olhos De que estalma est chea todo tempo, Por quem vou convertendo os meus em gua; 123 Mas no basta a apagar o vivo fogo Do puro amor que me consume o peito.
Vi-vos e enchi de vosso amor o peito, Combatido por vs sempre da morte, Ora aceso do claro e puro fogo Que nele Amor acende, ora dos olhos Estilando por vs amorosa gua, Mas com gua e com fogo o mais do tempo.
Mas assim nem me queixarei do tempo, Pois neste amor me vai gastando o peito; Nem terei por contrria vida a gua Que contra mim sajunta em mim coa morte, Nem me devo queixar de vossos olhos, Nem defender do amor, nem de seu fogo.
Quinda que spero seja e grave o fogo Que me arde sem dalvio me dar tempo, Por to fermosos e to claros olhos Muito mais sofrer deve todo peito Quanto mais este meu a quem a morte E amor provando esto com fogo e gua.
Ah! que bastar devera j tantgua Damor nacida, e damor tanto fogo, Tanto esperar contente a dura morte, Sem cuidar em remdio em nenhum tempo, Para claro ver que meu fiel peito Nem quer nem spera vida em outros olhos!
No vejo fermosura, nem vejo olhos Que assi possam deter a corrente gua 124 Como esses vossos, nem conheo peito Damor to cheo e damoroso fogo Como este meu que nada teme o tempo E branda neste amor achar a morte.
Como no h-de ser alegre a morte Causada desses vossos brandos olhos, Ante os quais fica brando o spero tempo? So meus olhos contnuas fontes dgua, Mas alegram-me, alegra-me o seu fogo Com ser de vosso amor cheo este peito.
No deveis desprezar, senhora, um peito Ondest tal amor, nem dar a morte A quem j vive em to contino fogo; Um s momento ponde em mim os olhos, E com eles dareis doura a estgua Que no lha pde dar t gora o tempo.
Mas quem tanto sengana, que algum tempo Espera achar clemncia em vosso peito, Esperar de ver o mar sem gua; E quem (inda que dar podeis a morte) A vida no v clara nesses olhos, Tambm no ver luz no claro fogo.
O resplendor do sol e a luz do fogo Trevas cuido que so e escuro o tempo, Quando no vejo os nunca vistos olhos Que Amor tem sempre vivos neste peito; Sem eles me a vida spera morte, E os meus derramam triste e amargosa gua.
125 Mas, inda que Amor nunca seque esta gua, Inda que nunca co ela gaste o fogo Quem mim dentro arde, inda que veja a morte Sempre ante mim por vs, no vir tempo Que estm impressos no meu peito, Ou vos veja ou no veja, os vossos olhos.
Seu vira estes meus olhos sem tal gua, Seu vira este meu peito sem tal fogo, No tardara mais tempo a triste morte. ( 53 )
Se uma das caractersticas das sextinas de Andrade Caminha, em comparao com algumas das dos outros poetas, uma clara sensao de uma maior dose de repetio, em virtude da pouca profundidade dos conceitos e do desinteresse pelo sentido figurativo dos termos, essa caracterstica torna-se muito mais palpvel nesta sextina, devido ao facto de ter sensivelmente o dobro de versos. Seno vejamos. Tendo-lhe sido dado pr os olhos na beleza da mulher amada, o poeta chama bem-aventurados a esses olhos, pois por meio deles foi- lhe possvel transportar para dentre do seu peito o brando amor e o doce fogo que dessa beleza irradiavam. O que quer dizer que durante o tempo em que no lhe possvel contemplar esses olhos o poeta sente-se triste, precipitado em escura morte e com os olhos banhados em lgrimas. Depois de assim se ter expressado na primeira estncia, o poeta pouco mais far nas outras onze estncias e no remate que repetir isso mesmo. Dizemos repetir e no fazer variaes, na medida em que as variaes, tais como as fazem outros poetas, poderiam 126 tornar a sextina extremamente rica em sugestes. Mas no esse o caso. Com a gua nos olhos e o fogo no peito (repare-se na anttese causada pela justaposio dos dois elementos, treze vezes na rima e outras vezes no interior dos versos), o poeta vai passar todos os dias de sua vida em comunho sincera e ntima com esse amor distante. Com a morte diante dos olhos, por no se ver correspondido no seu amor ardente pela mulher amada, o poeta nem por isso desanimar. Isso, apesar de saber que mais fcil ver o mar sem gua e no ver luz no claro fogo que encontrar clemncia no peito da amada. Vive o poeta. E essa vida s lhe possvel por ter sempre com ele e nele os sinais de um amor mais forte que a prpria morte. Jogando com as seis palavras da rima, o poeta apresenta o processo de enamoramento e toda a casustica amorosa de cunho petrarquista. Entra o amor pelos olhos e faz do peito o seu santurio e esse santurio banha-se em fogo; porm, com o tempo ausenta-se do peito o objecto desse amor e os olhos arrasam-se de gua e o esprito mergulha na morte. Concluindo, poder-se-ia dizer que estamos perante um caso insofismvel de amor a toda a prova, dentro de uma tradio que vinha j do amor corts da poesia provenal, conceito retoricamente sublinhado pelo duplo adnaton da dcima sextilha e pelos oxmoros da undcima. Sextina IV de Pero de Andrade Caminha Quingenho, estilo, ou arte, prosa, ou rima 127 No se devem, senhora, a vossos olhos? E maior fermosura que h na terra Quem pode amor negar? Quem negar a alma? Mas que amor bastar, que escrito ou canto A tantos des do cu e a tantas graas?
Mas vossa fermosura e vossas graas Ornaro sempre a minha prosa e rima, Quinda que indino de vs meu canto, Sempre se ocupar nos vossos olhos, E sempre cantarei coa voz e coalma De vs, de quem com razo shonra a terra.
No esta s, mas inda toda a terra Por verem nesta idade tantas graas Na fermosura juntas e na alma, Que vencem toda prosa e toda rima, Por verem honrado o mundo desses olhos Que versos daro sempre a todo canto.
E ningum tirar nunca a meu canto Correr com vosso nome o mar e a terra, Ora cantando esses fermosos olhos, Ora mostrando as outras raras graas, Quou em prosa cantadas ou em rima Vencida a vosso amor traro todalma.
Que no poder achar-se nenha alma A que no seja brando e doce o canto, (Inda que com inculta e pobre rima Nenhum nome merea ter na terra) Se ornado for, senhora, dessas graas, E rico desses vossos claros olhos. 128
Se vedes vossos poderosos olhos, A eles atada sempre tereis a alma; E se cuidais em vossas mesmas graas, Indino achareis delas todo canto, De vossa fermosura indina a terra, De vosso nome indina toda rima.
Mas cante minha rima sempre uns olhos Mais fermosos da terra, sempre a alma Que pode ornar meu canto com suas graas. ( 54 )
Tal como a primeira sextina e a segunda, tambm esta trata do amor entre o poeta e a mulher amada, se sim ou no a famigerada D. Francisca de rago, no importa para o caso. O que importante dizer, j de incio, que, enquanto na primeira sextina o poeta canta superlativamente os encantos desse amor e os seus efeitos na sua vida, e na segunda chora e perda desse amor, e o propsito de jamais desistir da sua busca, na quarta diz da impossibilidade de celebrar condignamente esse amor, por meio da arte da poesia. Basta atinar, por uns momentos, na natureza dos cinco substantivos do primeiro verso da sextina para ver que de arte que se trata: Quingenho, estilo, ou arte, prosa ou rima. E basta ler o terceiro e quarto versos da primeira sextilha para concluir que o propsito dessa arte cantar os encantos da pessoa amada, incomparavelmente bela: E maior fermosura que h na terra, / Quem pode amor negar? quem negar a alma?. Nascido para cantar a formosura e as graas, o que talvez queira dizer os dotes fsicos e os dotes espirituais 129 de uma mulher sem par na terra, o poeta no ter outra misso e preocupao na vida que no seja fazer ressoar o nome e os encantos da amada atravs de todos os mares e de todas os continentes: E ningum tirar nunca a meu canto / Correr com vosso nome o mar e a terra. Pecando contra a praxe da modstia potica, o poeta vai ao ponto de dizer Que no poder achar-se nenha alma / A que no seja brando e doce o canto [dele]. O que quer dizer que haver proporo entre o valor do objecto celebrado e o valor do canto: ao mrito hiperblico do primeiro corresponder o valor hiperblico do segundo. Dotada de beleza superlativa, mais prpria portanto de uma divindade que de uma criatura, a mulher amada e celebrada pelo poeta digna demais para que a terra a merea e formosa demais para que possa ser condignadmente cantada nas palavras dos homens: E se cuidais em vossas mesmas graas, / Indino achareis delas todo canto, / De vossa fermosura indina a terra, / De vosso nome indina toda rima. De notar que o poeta emblematiza especificamente os encantos fsicos da mulher amada apenas nos olhos, e os encantos espirituais, apenas nas graas e na alma. Quer dizer que o poeta no descreve em pormenor nem o retrato fsico nem o retrato moral da amada, mas limita-se a fazer do instrumento do mais nobre dos sentidos os olhos como que a metfora para todos os outros encantos fsicos, e a fazer do componente espiritual do homem a alma como que a metfora para todas as qualidades e virtudes que ornam a amada. O termo fermosura e graas, pelo seu carcter de substantivos abstratos, servem para 130 confirmar o que fica dito. O que se diz do carcter abstrato do substantivo fermosura poder-se- dizer tambm do adjectivo cognato fermoso. o momento de chamar a ateno para a enorme diferena entre a preocupao com a virtude conotativa dos termos por parte de Cames e a satisfao com o seu mero valor denotativo por parte de Caminha. Enquanto o primeito no s faz de vivo e passo, respectivamente, verbo e adjectivo, e verbo, substantivo e locuo adverbial, mas d-lhes vrios significados, por meio do recurso homonmia, o segundo, perante um termo como canto, por exemplo, limita-se a fazer dele apenas substantivo e a dar-lhe um nico sentido. Tudo isto para dizer que Andrade Caminha, ao contrrio de outros poetas, no tira partido do potencial quase ilimitado da palavra, ao renunciar a priori ao seu valor semntico. Sextina V de Pero de Andrade Caminha Eu dera a vosso nome imortais versos, Se desejo igual fora o ingenho e arte; Mas os que so e os que me dero tempo, Senhora, os ofereo a vosso nome, A quem o mundo deve imortal fama, A quem dever sempre imortal honra.
Como no dever sempre o mundo honra? Como no dar sempre o ingenho versos A vossa gloriosa e clara fama, Que vence a voz, o verso, o estilo e arte? Como no ser ornado um to gro nome 131 De grandssimos nomes todo tempo?
Eu no me verei nunca em nenhum tempo Que com cuidado no procure a honra Que vosso brando e alto e real nome Pode dar a meus duros, baixos versos, Queste s sem valia dalga arte Lhes pode sempre dar segura fama.
Mas eu pretendo s ser vossa fama Celebrada do mundo em longo tempo, E no pretendo com estilo ou arte Mostrar mundo, em vs desusada honra, Mas com encher os meus incultos versos De vossa fermosura e claro nome.
Questa s fermosura e este s nome Grande poder dar, gr fora fama, Grande valia voz e grande s versos Contra o poder do poderoso tempo; E a quem dele escrever dar mor honra Do que lhe pode dar seu verso ou arte.
E quem cuidar que com ingenho ou arte Pode, senhora, celebrar tal nome, Nunca a seus cantos ache vida ou honra, E moura a seus escritos logo a fama; Use de seu poder o duro tempo, Faa esquecer seus confiados versos.
Nunca a meus rudos versos busquei arte: S cantar todo tempo o vosso nome Lhes dar certa a fama e certa a honra. ( 55 ) 132
Seguindo a linha da sextina IV, o poeta tem como lema na vida celebrar a fermosura, o nome, a fama e a honra da mulher amada, em versos imortais. Mas, ao dar-se conta do subido mrito do objecto a celebrar em verso e da baixeza do seu engenho e arte, o poeta declara, como j fizera na sextina anterior, que os seus versos ficaro sempre muito quem do seu desejo; e mais declara, maneira do salmista, que todo aquele que tiver a presuno de acreditar que os seus versos esto altura do objecto cantado veja esses seus versos esquecidos para todo o sempre, logo nascena. Mas, embora ciente da sua impotncia para cantar a mulher amada como ela merece, o poeta jamais deixar de entoar os seus louvores. Para dar mais nfase a este topos da modstia potica, o poeta enaltece hiperbolicamente o mrito e os encantos da mulher amada e rebaixa os seus dotes poticos e os versos que lhe brotam da pena. Assim, enquanto a mulher amada digna de imortal fama e de imortal nome, os versos com que pretende celebrar essa fama e esse nome, em vez de serem imortais, como desejaria (primeiro verso da sextina), so duros e baixos e incultos e rudos. Antes de concluir o comentrio a esta sextina, quero chamar a ateno para dois fenmenos que ressaltam da letra e do esprito do poema. Primeiro, que a mulher cantada tem sangue real, corno se depreende da passagem em que o poeta diz que quer celebrar o seu (dela) brando e alto e real nome; segundo, que esta beldade era tambm cantada por outros poetas. A primeira concluso resulta do sentido do adjectivo real com que o poeta qualifica o nome da mulher cantada. 133 (Esclarece-se entre parntesis que no tempo de Andrade Caminha havia muita mais preocupao com o sentido etimolgico das palavras do que viria a haver mais tarde). A segunda concluso est mais explcita ainda que a primeira: encontra-se na sexta estncia. Sextina VI de Pero de Andrade Caminha Desque, senhora, vistes estes montes, Desque os olhos pusestes nestes vales, Tomaram melhor cor as suaves flores, Cantam mais docemente as brandas aves; E desque honrastes estas duras serras, Mais claros decem delas brandos rios.
Mas como faltar frescura s rios? Ou como fermosura s altos montes? Como no tero j brandura as serras? Como fresca verdura e sombra os vales? Quem negar doura voz das aves? Quem cheiro e suavidade e cor s flores?
So de todo sem vs secas as flores, No parecem sem vs claros os rios, Pesadas so as msicas das aves E sem graa se mostram sempre os montes; Nem rvores nem sombra tm os vales, Mais speras e duras so as serras.
Para vs sempro Amor abranda as serras, Para vs colhe as mais fermosas flores, Enche de vossa fermosura os vales, 134 Enche de vossa fermosura os rios; Para vs mais fermosos faz os montes E para vs apura a voz das aves.
Vosso nome cantar faz sempre s aves, Cortado o deixa em todas estas serras, E em todos estes campos e estes montes, Nas rvores, nas plantas e nas flores; E faz que sempre soua som dos rios; E esta s voz tenha eco nestes vales.
Quem deixar de ver j gora os vales, Onde cantam de vs, senhora, as aves? Quem deixar douvir j gora os rios, Que correm para vs das altas serras? Quem deixar tal cheiro e cor de flores, Quais criam para vs prados e montes?
Eu nunca vi tais montes, nem tais vales, Nem tal cheiro de flores, tal voz daves; Nem tal graa de serras, nem de rios. ( 56 )
Das seis sextinas de Pero de Andrade Caminha, a menos conflituosa esta. Com excepo da terceira estncia, em que se diz da tristeza e da esterilidade que reinaria na natureza, em todos os seus elementos minerais, vegetais e animais (montes, vales, flores, aves, serras; rios), se a essa natureza viesse a faltar a presena benfazeja da senhora cantada pelo poeta, todas as outras cinco estncias e o remate so um hino de louvor aos encantos incomparveis da natureza, unicamente porque a mulher celebrada pelo poeta se dignou pousar os 135 olhos nesses montes, nesses vales, nessas flores, nessas aves, nessas serras, nesses rios. Assim como, de acordo com o salmista, toda a natureza visvel entoa hinos de louvor ao seu Criador, assim tambm toda a natureza tece os louvores da senhora a que o poeta se dirige. A tonalidade celebratria da sextina reflecte-se perfeitamente na conotao positiva de todos os termos, desde os substantivos aos adjectivos, tonalidade que reforada pela srie de perguntas de retrica presentes na segunda e sexta estncias, assim como pela srie de anforas. A fim de fazer realar a plenitude de felicidade que experimenta em contacto com a natureza santificada pela presena da amada, o poeta acentua a participao de cada um dos cinco sentidos na fruio dessa paisagem ednica: o sentido da vista extasia-se na contemplao dos montes e dos vales e das rvores e das plantas e da cor das flores; o sentido do ouvido delicia-se com o canto e a voz das aves, o som dos rios e o eco dos vales; o sentido do olfacto delicia-se com o cheiro das flores; o sentido do tacto delicia-se com a brandura das serras; o sentido do gosto delicia-se com a frescura dos rios. Antes de concluir, gostaramos de alertar o leitor para mais duas caractersticas marcantes das sextinas de Caminha. Para alm das duas sextinas buclico-amorosas, onde esse aspecto era de esperar, evidente nas sextinas de Caminha a insistncia na descrio e, portanto, a presena de uma grande abundncia de adjectivos, o que uma prova irrefutvel da sua determinao em privilegiar o fenmeno, de preferncia ao numeno. O 136 carcter altamente laudatrio do discurso estaria tambm na base dessa faceta. Como corolrio da despreocupao de Andrade Caminha com o valor conotativo dos termos, as suas sextinas so as que melhor atestam da natureza reduplicativa e iterativa deste gnero de poesia. Como foi dito noutro lugar, exposto o tema, com a maior clareza, logo na primeira sextilha, passa o poeta a fazer reduplicaes dele, tambm com a maior clareza, nas outras cinco sextilhas e a resumi-lo no remate. E as figuras de retrica que melhor se prestam para realizar esse tipo de discurso potico so provavelmente, em primeiro lugar, a anfora, e, em segundo lugar, a pergunta de retrica, presentes em quase todas as sextinas de Caminha. Duarte Dias Nascido no Porto no sculo XVI, em data incerta, e falecido em lugar desconhecido, tambm em data incerta, Duarte Dias deveria ter pelo menos volta de 20 anos por ocasio da tomada de Portugal por Felipe II de Espanha, em 1580, dado que escreve explicitamente sobre esse facto em vrios dos seus poemas, como se neles tivesse tomado parte directa. O que quer dizer que estamos perante mais um autor cuja fonte de informao, para alm do pouco que nos dizem Nicolau Antnio e Barbosa Machado, a prpria obra. Foi militar de profisso, segundo se depreende tambm dos seus escritos, e, nessa capacidade, dever ter servido j em Portugal, j em Espanha, j noutras partes do imprio. 137 Como muitos dos seus contemporneos, Duarte Dias no s escreveu em castelhano e em portugus, mas celebrou tambm os novos reis de Portugal, Felipe I e o futuro Felipe II, assim como altas dignidade da Espanha, tendo servido sob as ordens de algumas delas. Dele conhecemos Varias obras em verso Castelhano e Portuguez. Madrid por Luiz Schez, 1592.4. Dedicadas a D. Margarida Corte-real, e La conquista que hizieron los Reyes catolicos en el Reyno de Granada. Por la Viuda de Alonso Gomes 1598.8. Consta este Poema em 8. rima de 21. Cantos, e he dedicado a D. Christovo de Moura Corte-real Commendador mr de Alcantara, do Conselho de Estado, e Sumilher de Corps do Principe de Espanha. Varias obras foi submetido para publicao, h cerca de meio ano, ao Centro Cultural Portugus da Fundao Calouste Gulbenkian de Paris. O que se espera venha a ser a segunda edio consta de uma longa introduo e de notas aos 115 poemas que constituem a colectnea. Sextina de Duarte Dias Era quasi acabada a minha flama, E na mortal e perigosa guerra Esperava suave e certa paz, Quando, saindo do amoroso vale, Senti que me detinha um novo lao, Por quem convm mudar vida e estilo.
No pode descobrir lngoa ou estilo Que espinhas, que rigores, que alta flama 138 Cercavam triste o riguroso lao, Onde eu, vendo sinais de certa guerra, Deixei chorando o deleitoso vale, Desesperado de remdio e paz.
Onde levas, amor, a minha paz? Onde sepultas o meu grato estilo? Torna-me j ao descansado vale; Torna-me ao fogo da passada flama, Porque eu no posso sustentar a guerra, Que me promete o trabalhoso lao.
No por deixar o teu alegre lao, Mas s por respirar a hora em paz, Te rogo seja menos dura a guerra, Para que eu logre o meu suave estilo, E possa despedir em parte a flama Por quem deprezo o mais ditoso vale.
J muitas vezes polo verde vale Andei chorando em amoroso lao, E me livrei da rigurosa flama; J nalgum dia me logrei da paz, Tanto que celebrei em novo estilo Todo o processo da pesada guerra.
Mas agora, cruel, de guerra em guerra Me arrastra amor, de um vale em outro vale, Exercitando em mim terrible estilo: Polo que creo no sair do lao, Nem gozar nunca a deleitosa paz, Mas acabar em prolongada flama.
139 Novo amor, nova flama, nova guerra, Novo lao me obrigam neste vale A pedir paz em lagrimoso estilo. ( 57 )
Entrelaados, ligados uns aos outros por um dos termos da rima lao , trs temas so transportados da primeira estncia ou prlogo da sextina ao remate ou eplogo: o do amor, o da guerra e o do canto. O terceiro o efeito dos outros dois, pelo facto de que um novo amor e uma nova guerra postulam um novo estilo. Este estilo, modulado conotativamente, tanto traduz o novo gnero potico, desde o lrico ao herico e ao elegaco, como pena com que o poeta escreve ou palavra escrita: No pode descrever lngoa ou estilo. Ser que temos nesta sextina uma referncia indirecta ao poema herico de Duarte Dias sobre a conquista de Granada? Para essa leitura parecem apontar os trs ltimos versos da quinta estncia: J nalgum dia me logrei da paz, / Tanto que celebrei em novo estilo / Todo o processo da passada guerra. Como se sabe, o poema heroico La conquista [...] de Granada foi publicado em 1590, dois anos antes, portanto, que Varias obras, e essa conquista passada guerra por ter tido lugar em 1492. Ao falar em novo estilo, natural que o poeta queira dizer que, enquanto o cronista Fernando del Pulgar celebrara a conquista de Granada em prosa, ele, Duarte Dias, a celebrara em verso. Ser que temos tambm neste poema referncias indirectas vida de soldado do autor? A dificuldade da resposta reside na dialctica metafrica entre guerra e paz que atravessa todo o discurso da sextina. Por 140 outras palavras: embora seja bvio que o poeta fala, figurativamente, da sua luta interna ou psicomquia, motivada por um amor quase morto e por um amor nascente, no creio seja de excluir uma leitura literal, dada a sua conhecida qualidade de militar e de autor do poema herico referido anteriormente, e dados os outros poemas da colectnea potica (fala-se de uma leitura intertextual, como bvio). Seja como for, um facto incontestvel: que a obra potica de Duarte Dias est permeada de imagens blicas, talvez em parte motivadas pela sua profisso. A cauo traduzida pelo talvez dever buscar-se no princpio consagrado por Aristteles e vulgarizado por Fernando Pessoa: que o poeta um fingidor, no s no sentido de simulador, mas tambm, e sobretudo, no de criador, que o significado etimolgico do termo, conceito que aqui veiculado pelo vocbulo descubrir da segunda estrofe, numa clara aluso inventio do discurso. Exemplifiquemos. A obra potica de um pacifista como S de Miranda est impregnada de imagens de violncia, fenmeno superiormente documentado por T. F. Earle em Theme and Imagery in the Poetry of S de Miranda (Oxford: University Press, 1980), pp. 73-131. Voltando ao tema da vida amorosa do poeta, tratado nesta sextina, verificamos que o poeta ainda no se tinha refeito dos sofrimentos que um antigo amor lhe causara e j se v preso nas malhas de um novo amor. E de tal maneira se encontra enredado e enlaado por ele, que lhe impossvel viver em paz. Mas a coisa parece ser ainda mais complexa, vista luz da leitura da segunda estncia. Por ela se depreende que o poeta se ter visto obrigado a abandonar uma mulher amada, a fim de 141 evitar consequncias desastrosas, o que provavelmente significa que o poeta cobiara e possuira tambm? a mulher do prximo, infringindo assim o nono mandamento da Lei de Deus. Note-se, mais uma vez, a referncia vida de soldado, ao dizer, no segundo e terceiro versos da primeira estncia, que estava espera da suave e certa paz. No aspecto temtico e estilstico h pontos de contacto entre as duas sextinas de Duarte Dias. Alm da anttese entre a guerra e a paz, um outro desses aspectos temticos ressalta do motivo do estilo, nica palavra que aparece na rima das duas sextinas. Neste poema, como no outro, o poeta declara peremptoriamente nos dois ltimos versos da primeira estncia que mudana de vida implica mudana de estilo, o que o mesmo que dizer que dever haver uma conformidade entre matria e forma e que so vrios os gneros poticos. Para maior coincidncia nem sequer faltam, em ambas as sextinas, os adjectivos grato e suave a qualificar esse estilo. Como acontece noutros poemas de Duarte Dias, tambm neste parece haver referncias inequvocas, embora por meio de termos equvocos, a um amor sexual. Esses termos so sobretudo flama e duas das palavras da rima: lao e vale. O lao, alm da sua associao com um dos passatempos dos pastores a caa aos pssaros , refere-se tambm ao cabelo da amada, normalmente carregado de conotaes sexuais, na poesia do tempo. Pelo que se refere ao vale, ao mesmo tempo que d ao poema uma tonalidade buclica, ao situar a aco no seio da natureza, tomado 142 como metfora, o vale faz adivinhar o espao contguo ao monte de Vnus.
Sextina dupla de Duarte Dias No se passaram mais alegres dias Nem mais suaves e fermosas noites Do que eu passei no meu ditoso estado, Quando em suave e deleitoso estilo Mostrei mais alegria que no pranto, Entrando triste na amorosa vida.
Aguora se trocou a minha vida, Aguora aqueles descansados dias, Que no provaram nunca triste pranto, Se converteram tenebrosas noites, Mostrando diferente aquele estilo Que descobriu o meu primeiro estado.
Quem poder cuidar que tal estado Se converteu em lagrimosa vida, Tornando amargo o meu suave estilo? Quem me dissera que os meus ledos dias Se haviam de tornar pesadas noites? Oh como est vezinho o riso ao pranto!
Eu tinha o riso meu vezinho ao pranto, Mas se entendera o perigoso estado, Cantando triste nas ditosas noites, Pode ser que acabara a doce vida, Por no chegar a ver aqueles dias 143 Que me levaram o meu grato estilo.
Amor, tu que me davas rico estilo, Amostra aguora o vagaroso pranto A que chegaram os meus tristes dias, Amostra tu o trabalhoso estado Em que ficou a minha triste vida, Chorando sempre desestradas noites.
Onde se foram as alegres noites? Onde se esconde o delicado estilo Que serenara a mais pesada vida? Tudo se mostra descuberto pranto. Oh quem morrera no ditoso estado, Sem ver chegar estes cansados dias!
Partiu-se o Sol dos meus serenos dias, Deixando sombras de perptuas noites, (Que pouco dura o deleitoso estado!). Cantei um tempo em amoroso estilo A minha glria; aguora em novo pranto Destilo e mostro a prolongada vida.
Mas quem h-de mostrar da minha vida Os sospiros imensos, desque os dias Alegres meus se converteram em pranto? Quem pintar as dilatadas noites, O tormento cruel, o vrio estilo Que se descobre no meu triste estado?
Morreu em fim o meu alegre estado, Tornando triste a mais ditosa vida Que nunca celebrou suave estilo. 144 Em fim, aqueles deleitosos dias, As recolhidas e prezadas noites, Tudo tornou em tenebroso pranto.
Mas a quem digo o meu estremo pranto? A quem descubro o perigoso estado? A quem me queixo das contrrias noites, Se o Eco s me escuita, e a minha vida No pode j cobrar aqueles dias Que eu celebrei em levantado estilo?
Nem solta lngoa, nem cortado estilo, Nem brando sospirar, nem largo pranto Tornaro ledos os meus tristes dias. Posso chorar o meu alegre estado, Em quanto dura a desprezada vida, Mas no verei jamais suaves noites.
Ai fugitivas, enganosas noites, Onde eu mostrei em amoroso estilo Quanto se pode desejar na vida, Sempre vereis em dilatado pranto Quanto estimei aquele doce estado Em que tivestes os meus tristes dias!
E vs, ditosos dias, e vs, noites: E quem mudou estado mude estilo, Passando em pranto a desditada vida. ( 58 )
Prisioneiro de um nmero muito reduzido de palavras, o poeta consegue, nesta sextina dupla, veicular admiravelmente a dialctica entre a sua breve vida de felicidade antes do conhecimento dos infortnios do 145 amor e a sua longa vida de sofrimento depois do conhecimento desses infortnios. Em dilogo, como em vrias outras sextinas amorosas, entrecenam o tempo eufrico do passado e o tempo disfrico do presente. Resumida assim a smula do tema da sextina elegaca, parece-nos oportuno chamar a ateno para os principais recursos estilsticos de que o autor lanou mo para levar ao leitor a sua mensagem. O primeiro e mais importante desses recursos estilsticos, levado s suas ltimas consequncias, logo a partir da primeira estncia, a adjectivao antittica, sucedendo-se maneira de ponto e contraponto. A fim de tornar bem palpvel o estado eufrico em que vivia antes de entrar triste na amorosa vida, o poeta, imune ao pranto, passava o tempo embebido em alegres dias, fermosas noites, ditoso estado e celebrava esse seu invejvel estado em suave e deleitoso estilo. Invertida a roda da fortuna, com o conhecimento dos infortnios ( 59 )
do amor, os alegres, descansados, ledos, serenos, deleitosos, ditosos dias converteram-se em tristes e cansados dias; as fermosas, ditosas, alegres, prezadas e suaves noites transformaram-se em tenebrosas, pesadas, desastradas, perptuas, dilatadas, contrrias e enganosas noites; o ditoso, primeiro, ditoso, deleitoso, alegre e doce estado converteu-se em perigoso, trabalhoso, triste e perigoso estado; a alegria e o riso converteram-se em triste, vagoroso, descuberto, novo, tenebroso, estremo, largo e dilatado pranto; a amorosa, doce e ditosa vida converteu-se em lagrimosa, triste, pesada, prolongada, desprezada e desditosa vida. E perante essa dolorosa metamorfose, o poeta, que antes celebrava a vida em deleitoso, 146 suave, rico, grato, delicado, amoroso e levantado estilo, invertida a roda da fortuna, mudado o estado, teve que mudar o estilo, vendo-se obrigado a chorar a vida, que antes cantara, em cortado estilo, passando em pranto a desditada vida. Dever acrescentar-se que, para alm destas antteses to nitidamente marcadas no final dos versos, h ainda outras para que poderia chamar-se tambm a ateno. Sirva de exemplo a oposio do sol dos meus serenos dias s sombras de perptuas noites, e do riso ao pranto. O contraste entre a suavidade do estilo no tempo da felicidade e o seu tom soluado no tempo da infelicidade -nos dado pela aluso indirecta ao mito do poder mgico do canto rfico: onde se esconde o delicado estilo / Que serenara a mais pesada noite?. A tonalidade altamente subjectiva, emocional e plangente do poema acentuada por meio das perguntas de retrica e das exclamaes que ornam o texto, a partir da terceira estncia, assim como pela prosopopeia da ltima sextilha e do remate, ao evocar nostalgicamente as fugitivas, enganosas noites e os ditosos dias que passaram com a velocidade da sombra. Embora duas das palavras da rima estilo e estado sejam trissilbicas, tomadas individualmente, no contexto comportam-se sempre como palavras dissilbicas por constituirem sinalefa com as palavras que as precedem. O que quer dizer que o poeta no quebra a regra que preconizava a utilizao exclusiva de disslabos nas palavras-rima. Para terminar, chama-se a ateno para o tema da criao potica e, portanto, da transformao da vida 147 vivida em canto, por meio do uso do termo estilo nas duas sextinas, com as mesmas acepes, inclusive a de sinnimo de palavra escrita: Nem solta lngoa, nem cortado estilo. A felicidade fugaz que no pde ser recuperada por meio do desejo acabou por s-lo por meio do signo potico. Ferno Alvares do Oriente (1430? - 1600-1607) Provavelmente natural de Goa, dever ter falecido em Portugal, a julgar pelo contexto da sua novela pastoril. Dada a escassez de documentos e o testemunho de contemporneos seus, com quem poderia ter-se carteado, como sucedeu com outros escritores do sculo XVI, tambm quanto a lvares do Oriente dispomos de poucos documentos, pelo que temos que recorrer prpria obra para tentar refazer a sua biografia. O que no extremamente dificil, em virtude da conveno autobiogrfica do gnero por ele cultivado: o buclico. Segundo se depreende da Lusitnia transformada, lvares do Oriente serviu Portugal em vrias misses, j como soldado j como funcionrio pblico, atravs do Imprio Ultramarino Portugus, desde a terra em que nasceu Goa at a China e Macau e a Ilha Formosa e a Indochina e Moambique e Santa Helena. Chamado de Ormuz, onde exercia o cargo de vedor da fazenda, por ordem de Felipe II de Espanha e I de Portugal, por constar que se opunha ao domnio filipino, ter passado o resto dos seus dias em Portugal, entregue a uma actividade anloga de Ferno Mendes Pinto: a transformar em 148 arte, essencialmente de natureza alegrica, as suas peregrinaes pelo mundo portugus oriental. Alm de uma possvel elegia transcrita no Cancioneiro Fernandes Toms, dele saiu postumamente em 1607, em Lisboa, uma novela pastoril, intitulada Lusitnia transformada. Sextina de Ferno Alvares do Oriente Se ponho os olhos nesta clara fonte, E polo largo campo espalho a vista, Aquela dgoas chea, este de flores, Colho de tudo aqui proveito e gosto. Que quanto vendo estou me alegra o peito, E em quanto vi me desengana o tempo.
Ligeiro corre mais que a seta o tempo, E a quem atropelou perptua fonte Com seus golpes cruis lhe abriu no peito, A qual sua evaso tem s na vista, Mas a quem convidou cum breve gosto, Mais presto o murcha que no campo as flores.
O vs que os Cus ornais, perptuas flores, Vs ss sujeitas no estais ao tempo, Que os mores bens do mundo, a vida, o gosto Buscando o fim (qual vai buscando a fonte O mar) desaparecem d ante a vista, Dgoas enchendo e dor a vista e o peito.
Vs que o preo mortal trazeis no peito, Na cabea trazeis mundanas flores, 149 S no favor humano pondo a vista; Preo, flores, favor, que gasta o tempo, Sabei que como corre goa da fonte Assi passando vai da vida o gosto.
Ah breve, trabalhado e vrio gosto, Indigno habitador do humano peito, Negue-me o Cu favor, goas a fonte, O campo a cor da esperana e as flores, Senquanto triunfar da vida o tempo, Vos der entrada no meu peito a vista!
Qu custume tirnico da vista, Para dar falsamente entrada ao gosto, Andar sempre treio buscando o tempo, E o mal que pola vista entrou no peito, Cuberto mal com mintirosas flores, S pola vista sai, tornada em fonte.
Mas tu trazendo a fonte j na vista, Slvia, que as flores ds a Deus e o gosto, Com forte peito triunfars do tempo. ( 60 )
Para uma melhor compreenso desta sextina de natureza eminentemente buclica, indiciada por duas palavras da rima fonte e flores e traduzida pelo cenrio e pelo prprio nome das personagens, comeamos por esclarecer que a pastora Rosaura, em companhia da sua amiga Florisa, que a canta, em louvor da bela Slvia, por ocasio da profisso desta no templo de Diana, metfora para a entrada num convento, como religiosa. E para mais compreensvel se tornar a imagem do campo e das flores e, portanto, o 150 sentido ltimo da sextina, vamos reproduzir as palavras do narrador, que precedem o canto:
Todas as mais flores celestes, de que esse campo de cristal estava semeado, se mostravam invejosas das humanas flores, que juntas naquela floresta resplandeciam, quando Florisa e Rosaura, depois de juntas como em competncia fazerem em seu descante harmonia deleitosa, aproveitando-se da ocasio que a noite clara em lugar to agradvel lhe oferecia, em louvor da bela Slvia, e do nimo que mostrou em fugir dos enleios do mundo (que s vence quem lhe foge), cantou a depois da outra com excessiva graa e com igual admirao de todos os ouvintes estes versos no modo que se segue (Ib., p. 62). Ao contemplar os encantos e a pureza da clara fonte e do largo campo e do cu estrelado, e ao contrap-los a tudo quanto viu e contemplou no passado, no seio da vida urbana, Rosaura (repare-se no carcter simblico do nome), numa clara viso religiosa e teleolgica da vida, chega concluso que a vida vivida at ento s lhe merece desprezo e a vida que ento est vivendo, inspirada e movida pelo exemplo de Slvia, digna de todo o louvor. Posto assim, nestes termos gerais, por meio do recurso intratextualidade, o tema bsico da sextina, de cariz visivelmente dualista, tudo o mais so variaes sobre este tema. A vida passada, com todos os seus enganos, s causou desencanto e sofrimento. Abertos os olhos para uma vida que no passou de um breve gosto que mais presto o murcha que no campo as flores, Rosaura no v seno motivos para o arrependimento e para as lgrimas mais sinceras, 151 lgrimas que, metaforicamente associadas s guas da fonte, simbolizam tambm as impurezas que lhe empanavam a alma. Das seis palavras da rima, embora possa dizer-se que todas passam do sentido denotativo para o sentido conotativo, duas h que pedem um comentrio especial, em virtude da sua grande riqueza semntica, no contexto global do poema. Uma dessas palavras vista. Tendo sido a fonte do pecado, passa a ser o signo externo do arrependimento, por dessa vista brotarem as lgrimas da compuno. Outra palavra da rima tambm rica de significado, pela sua vasta carga semntica, flores. Signo de beleza na primeira estrofe e, portanto, motivo de elevao espiritual, por parte dos que as contemplam, essas flores transformam-se em metfora da caducidade das coisas deste mundo na segunda, transfiguram-se em estrelas na terceira, convertem-se em emblema da vaidade humana na quarta, regressam ao seu sentido denotativo na quinta, voltam a emblema da vaidade na sexta e ao seu significado denotativo no remate. Determinada a arrepiar caminho e a seguir, sem jamais voltar a tergiversar, pela vereda que leva felicidade eterna, Rosaura recorre a uma figura de adynaton (quinta estrofe) para se dizer a si mesma e dizer ao leitor que houve na sua vida uma metanoia, ou seja, uma morte mstica, seguida de uma transmutao ou renascimento espiritual, um pouco maneira da que se operou em Slvia, a pastora que, morta para a vida do sculo e regenerada em Deus, abandonou as flores do mundo para ir cultivar as flores celestes, em religio, num convento, de que o templo de Diana smbolo, como se disse atrs. 152 De notar ainda o recurso ao distributivo-recolectivo da quarta estrofe, o que alis uma das peculiaridades estilsticas da poesia de lvares do Oriente. Referimo- nos recolha no quarto verso da quarta estrofe das trs palavras-chave de cada um dos trs versos anteriores: preo, flores e favor. Para concluir estes breves comentrios, diremos simplesmente que este um dos raros casos, entre a maioria das sextinas, em que o que vem depois melhor que o que existira antes. Enquanto nas outras sextinas se suspira pelo mundo irremediavelmente perdido o Paraso; Terrestre do Gnesis , nesta suspira-se pelo mundo que h-de vir: a Jerusalm Celeste do Apocalipse. a contraposio de uma demanda mtica a uma demanda escatolgica. Numa sucesso de hiprboles, de smiles, de hiprbatos, de oxmoros e de apstrofes s estrelas dos cus, aos mortais que se ocupam das coisas mundanas, ao pecado e a Slvia convertida, Rosaura empresta um grande dinamismo e uma atmosfera dramtica ao seu discurso parentico. Sendo uma das caractersticas da Lusitnia transformada o comentrio do narrador ou das personagens s diversas peculiaridades poticas que se espraiam pelas pginas da novela, no de estranhar que, perante um tipo de poema extremamente raro, o autor chame a ateno para ele. Comeando por notar que todos os ouvintes ficaram como que petrificados com o canto suave de Rosaura e com a cano graciosa de Florisa (uma cano petrarquista), Oleastro, que com mais grave sentimento ponderou na msica das Ninfas a substncia do que cantaram, notou em especial a subtileza com que tomaram motivo do 153 tempo e do lugar para tratarem desenganos do mundo, matria mais conforme ao acto que solenizavam (pp. 66-67). Mas, ciente de que poderia um dia haver leitores distrados que no se dessem conta de todo o virtuosismo potico inerente sextina, um pouco adiante, logo aps os pastores terem satisfeito as suas necessidade corporais com manjares rsticos, ps o pastor Frondoso a repetir o canto de Rosaura, no qual no lhe passou por alta aquela alterao dos versos, em que pola repetio das mesmas palavras que os compunham, achou tanta graa que os encomendou memria para os cantar na nossa ribeira, por desengano da inconstncia da roda da fortuna que nos mesmos versos se representa (p. 67). Perante o inslito do poema, o autor, numa espcie de excurso sobre potica, tem o cuidado de no passar adiante sem dar ao leitor uma ideia geral da forma e do contedo dele, ao mesmo tempo que sublinha o carcter mimtico da arte. Sextina de Ferno Alvares do Oriente Frauta, que alegre neste alegre monte, Em que o cu otorgou descanso vida, Ocupas na beleza eterna o canto, (Posto que alheio das Castlias goas) C dentre as Sirtes do mundano pego Co divino louvor alegra o mundo.
Se por custume seu levanta o mundo Colunas altas no mais alto monte A quem merece o mais profundo pego, Tu, adoando a dor que oprime a vida, 154 S nesse que cubriu o cu co as goas E cos lrios a terra emprega o canto.
Alce Colossos, mrmores e canto Injusto e cego, a quem o segue, o mundo, Que ardendo em fogo destila em goas, Que eu, dentre as silvas hrridas do monte Cantando a Deus, j gora escapo a vida Das ondas alteradas deste pego.
Tu, mar de bens, de luz imenso pego, Enquanto alar a ti procuro o canto No caminho, que spero, da vida, Entre os louvores teus, de que enche o mundo O morador do cristalino monte, Consente a minha voz envolta em goas.
Como no grmio seu recolhe as goas De qualquer fonte o Neptunino pego, E manda ao vale a neve fresca o monte, No seo brando assi recolhe o canto, Que o nome teu celebre estranho ao mundo, Mandando l de cima amparo vida.
Teu preo, pois, enquanto dure a vida, E a terra em torno vo cingindo as goas, No s de Tile e Batro espalhe o mundo; Mas l retumbe no mais alto pego, Da minha voz cantado em vrio canto, Por que na terra em cu se torne o monte.
Levem no monte, flauta, o mais da vida (Dando o teu canto a Deus) Estgias goas, 155 Pois um pego perigoso o mundo. ( 61 )
Transformado como a sua Lusitnia, convertido inteiramente para Deus, e determinado a votar a sua vida inteira ao seu santo servio, Felcio, o principal protagonista da novela, numa solene e comovente apstrofe sua flauta, emblema do seu estado de pastor, abre o terceiro e ltimo livro da Lusitnia transformada com um hino ao Senhor, que tanto nos faz lembrar alguns dos Salmos de David ou alguns dos mais belos hinos da liturgia da Igreja Crist, no s no esprito, mas tambm na letra. Sirvam de exemplo os dois ltimos versos da segunda estncia: S nesse que cubriu o cu co as goas /E cos lrios a terra, emprego o canto. Esta belssima perfrase para nomear Deus encontramo-la nos Salmos de David e no Sermo da Montanha. Tal como fizera a persona potica no famoso poema de Cames Sobre os rios que vo , tambm Felcio, despojado das roupagens do homem velho, do tempo em que se chamava Olvio, abandona para sempre o canto profano, simbolizado pelas Castlias goas, e passa a cultivar exclusivamente o canto sagrado, pelo que esta sextina uma verdadeira palindia. Do meio do mundo, dentre as Sirtes do mundano pego, dentre as silvas hrridas do monte, em que, simples homo viator a caminho da eternidade, ter que continuar a viver, trilhando o caminho, que spero, da vida, a sua flauta no entoar seno louvores ao Senhor ou quele que cubriu o cu co as goas / E cos lrios a terra. Aproximando mais uma vez esta sextina das referidas redondilhas de Cames, tambm a persona da 156 sextina urde simtrica e barrocamente o seu discurso em ponto e contraponto, como se pode ver claramente na segunda e terceira estncias. Numa e noutra, referncia ao canto profano dos trs primeiros versos ope-se a referncia ao canto divino dos outros trs. Se a partir desse momento s se faz meno do novo canto ou canto divino porque Felcio quer que fique bem claro que est firme na vocao que acaba de abraar. Com o canto nos lbios e as lgrimas do arrependimento nos olhos, Felcio, do seio do locus amoenus em que passou a viver, como smbolo da sua regenerao espiritual, implora ao eterno morador do cristalino monte ou Deus que receba benigno o canto do seu louvor, da mesma maneira que o Neptunino pego ou mar recolhe as goas / De qualquer fonte. Como os outros bons poetas, seus contemporneos, lvares do Oriente recorre homonmia e aequivocatio para tornar mais rica em profundidade e em variedade a sua sextina. Assim o monte da primeira estncia transforma-se no paraso da quarta; o mundo da primeira estncia transforma-se nos homens da segunda e da terceira; o mundano pego da primeira estncia e da terceira transforma-se no inferno da segunda, no firmamento da quarta, no Neptunino pego ou mar da quinta e no abismo do remate; as Castlias goas ou fonte de Aganipe da primeira estncia transformam-se nas nuvens da segunda, nas lgrimas da terceira e da quarta, nas goas martimas da quinta e da sexta e nas Estgias goas ou inferno do remate. Para melhor realar a majestade do novo canto, em consonncia com a vocao do novo homem e poeta, 157 Felcio constri toda a quarta estncia base de um magnfico smile, dedicando trs versos a cada membro. Para mimeticamente melhor traduzir essa solenidade, recorre o poeta a uma srie de palavras ditongadas. E para marcar devidamente a estrutura dicotmica do poema, realar o seu novo estado de poeta do Criador e pr em evidncia o abismo que o separa dos que usam a flauta para cantar os homens, Felcio serve- se de dois trocadilhos. Enquanto levanta o mundo / Colunas altas no mais alto monte aos simples mortais, ele, alegre neste alegre monte, ocupa na beleza eterna o canto. Qual outro Orfeu, Felcio, por meio da magia incantatria do canto, tem o poder de transformar a terra em cu: Por que na terra em cu se torne o monte. Para terminar, dir-se- que esta a sextina em que as aluses eruditas, mormente de carcter mitolgico, so mais abundantes. Sextina dupla de Ferno Alvares do Oriente Frondoso
Alagando, Pradlio, o vale e o monte, Choras de Clia a morte, pelos olhos Lanando o corao desfeito em goas. Ah quanto, mais que tu, ditoso estado Tem Clia, que no Cu, pisando estrelas, J possuindo est perptua vida!
158 Pradlio
Frondoso, com razo derreto a vida Nest goa que enche o vale e abala o monte, Com ais importunando o Cu e estrelas; Pois me levou a morte dante os olhos Quem me deixou em to cativo estado, Que Etna nas chamas sou, Nilo nas goas.
Frondoso
Tu resolvendo em ar, em fogo, em goas Na terra triste a vista, o gosto, a vida, Vives em triste e lastimoso estado; Clia n alteza l do eterno monte Tem sempre eternas flores ante os olhos, E debaxo dos ps tem sempre estrelas.
Pradlio
Como do Cu so ornamento estrelas, Das flores vida as cristalinas goas, Foi Clia pasto e glria de meus olhos. Sem ela estou sem ornamento e vida, Sem ornamento neste oculto monte, Sem vida neste perigoso estado.
Frondoso
No pode haver na terra eterno estado Enquanto houver no Cu eterno estrelas, Enquanto produzir flores o monte, E a peixes derem mantimento as goas. 159 Logo de todo o bem que perde a vida No mostrem dalma sentimento os olhos.
Pradlio
Como podem deixar dum triste os olhos De dar as mostras do infelice estado Em quem sem gosto vai passando a vida? A noite no trar primeiro estrelas, Qu este peito ferido enxugue as goas, (Ou sangue d alma) com que rega o monte.
Frondoso
No vs, Pradlio, que se seca o monte, Que agoando ests com lgrimas dos olhos? Qu outro fruto no colhes dessas goas? inveja chorar quem noutro estado, Estrela feita entr outras mil estrelas, Passando est segura e alegre a vida.
Pradlio
Quem no mundo me foi glria da vida, Quencheu de graa o vale, a serra, o monte, Com que no campo semeava estrelas, Pois me deixou sem vista estes meus olhos, Em recompensa de to triste estado, Estaro sempre arrebentando em goas.
Frondoso
Ninfas que tendes por assento as goas, 160 Stiros que gastais no campo a vida, E pode ser que em amoroso estado, Vinde encontros dAmor ver neste monte, Onde rios Pradlio traz nos olhos, Quando os de Clia esto feitos estrelas.
Pradlio
Se aquelas duas ntidas estrelas, Que causam nalma a chuva destas goas, Fazem com sua ausncia falta aos olhos, Que nelas deram mantimento vida, Por clemncia do Cu sepulte o monte Comigo as esperanas doutro estado.
Frondoso
Pradlio, sabe que um choroso estado Noutro felice mudam as estrelas, Levanta a sorte o vale, abate o monte: Faze represa pois no peito s goas, Esperando outro tempo, por que a vida No lances destilada polos olhos.
Pradlio
Naquele grave mal que fez aos olhos To dura ausncia, que me ps no estado Que merece to mal nome de vida, Nenha jurdio tem Cu e estrelas, Seno para lanar desfeito em goas O pesar que est nalma feito um monte.
161 Frondoso
Na frescura do monte alegra os olhos, Que cheios dgoas e em to triste estado, Inda estrelas prometem gosto vida.
Pradlio
Quando a vida sem dor passar, e o monte Noutro estado me vir, vero meus olhos Sem estrelas o Cu, e o mar sem goas. ( 62 )
Diga-se de incio que, de entre todas as sextinas contidas nesta antologia, esta a nica dialogada ou apresentada em forma de canto amabeu, uma das caractersticas do gnero buclico, o que se casa perfeitamente com a letra e o esprito da obra em que est inserida: uma novela pastoril. Dela se poder dizer o que Jorge de Sena, no seu estudo sobre a sextina de Bernardim Ribeiro, dissera, em nota, de uma sextina de Sir Philip Sidney: Esta sextina oferece a particularidade de ser construda como um dilogo, estrofe a estrofe, entre duas personagens: algo que recorda as tenes medievais ( 63 ).
Alm desta peculiaridade, a sextina dupla de lvares do Oriente tem ainda uma outra caracterstica invulgar, na sua estrutura externa, para que j se chamou a ateno no que foi a nossa tese de doutoramento: um remate duplo. O que nessa obra se disse ainda continua hoje vlido: O caso do commiato duplo sempre a lgica a impor-se soberana: se a sextina era dupla, porque no devia s-lo tambm o commiato? possvel que tenha sido inveno do prprio Ferno lvares, como nos fazem suspeitar as 162 palavras que Faria e Sousa escreveu a propsito da sextina dupla, nos seus comentrios s Rimas de Cames ( 64 ). simples o enredo desta sextina dupla de Alvares do Oriente. Frondoso, num gesto do mais puro altruismo e caridade, procura consolar Pradlio pela morte da sua amada esposa Clia (note-se o simbolismo dos nomes: Pradlio habita nos prados e Clia habita no cu). Mas a cada argumento do primeiro contrape o segundo um outro, terminando o canto amabeu com os dois pastores na situao e no estado de nimo com que se encontravam partida: Frondoso a procurar convencer o amigo de que soa a verdadeira ofensa memria da mulher amada chorar a sua morte, pelo facto de Clia se encontrar j a gozar da felicidade eterna, e, portanto, num lugar mil vezes mais belo e mais seguro que o mundo, e com Pradlio declarando peremptoriamente a sua indisponibilidade absoluta para se conformar e consolar pela separao da amada. O estado de desequilbrio enunciado no princpio do poema permanece inaltervel. como se estivssemos perante uma composio em ponto e contraponto insusceptvel de resoluo, o que certamente uma caracterstica da arte barroca. Ao contrrio do que em geral sucedia com a arte renascentista, nesta sextina a discrdia no se resolve em concrdia. A polaridade to bem expressa por Frondoso na primeira e terceira estncias, por meio do contraste entre o estado de felicidade eterna de Clia no paraso e de sofrimento contnuo de Pradlio no mundo, encontra eco na estrutura em espiral da sextina. como se o dilogo entre os dois pastores o fosse apenas na sua forma externa. O que fcil de explicar, tendo em conta a 163 viso metafsica e teolgica do tempo: um abismo separa a terra do cu, a histria da escatologia, a eternidade do mundo de Clia da temporalidade do mundo de Pradlio. No aspecto estilstico, de notar algumas hiprboles, entre as quais sobressai a que fecha a segunda estncia, em virtude do recurso ao lugar comum: Pradlio sofre tanto pela morte da sua Clia, que Etna nas chamas e Nilo nas goas. Belo tambm o smile contido nos primeiros trs versos da quarta estncia, smile de que Pradlio lana mo para dizer ao amigo do que Clia fora para ele: Como do Cu so ornamento estrelas, / Das flores vida as cristalinas goas, / Foi Clia pasto e glria de meus olhos. Estes smiles, para alm de ornamentos estilsticos, emblematizam tambm a simbiose entre o homem e a natureza. Quanto linguagem, note-se, por exemplo, a bivalncia de goas, tomadas j como um dos quatro elementos j como lgrimas, e a polivalncia de estrelas. Este termo significa umas vezes os corpos celestes que ornam o firmamento, outras os astros que influenciam a vida dos homens, na sua conotao astrolgica, cincia com tanta frequncia evocada pelos escritores do sculo XVI, e outras vezes os olhos de Clia, na sua acepo metafrica. Mestre de virtuosismo potico, o autor no resistiu tentao do trocadilho, como se pode ver, por exemplo, na justaposio de terra triste e triste [] estado, e de eterno estado e Cu eterno. como se estes trocadilhos fossem amostras da atmosfera antittica que permeia todo o poema: Frondoso a apontar para as 164 estrelas, para a perptua vida e para Deus, e Pradlio a apontar para os vales, para os montes e para o mundo. E note-se, finalmente, mais uma vez, em mais uma sextina, a figura do adynaton. Signo por excelncia da impossibilidade e do desconcerto do mundo, vai muito bem com a estrutura do texto. E para marcar bem o discurso discordante dos dois pastores que o autor recorre ao adynaton nada menos que trs vezes. A primeira vez serve-se dele Frondoso para dizer ao amigo que No pode haver na terra eterno estado / Enquanto houver no Cu eterno estrelas, / Enquanto produzir flores o monte, / E a peixes derem mantimento as goas. E as outras duas vezes o inconsolvel Pradlio que dele lana mo para afirmar que, enquanto houver estrelas no cu, haver lgrimas nos seus olhos (A noite no trar primeiro estrelas, / Queste peito ferido enxugue as goas), e que jamais encontrar consolao para a sua profunda dor enquanto viver:
Quando a vida sem dor passar, e o monte Noutro estado me vir, vero meus olhos Sem estrelas o Cu, e o mar sem guas. Francisco Rodrigues Lobo (1580? - 1622) Nasceu em Leiria e morreu afogado no Tejo, cerca de Lisboa. Formado em Direito pela Universidade de Coimbra, recebeu ordens menores e passou quase toda a sua vida na casa ducal de Vila Viosa. Como S de Miranda se ufana de ter introduzido o dolce stil nuovo em Portugal, Cames a gloga piscatria, Antnio Ferreira a ode, lvares do Oriente os poemas em versos 165 exdrxulos, Rodrigues Lobo ufana-se de ter introduzido o romance. Apesar de a sua vida ter sido relativamente breve, deixou-nos uma obra bastante vasta e variada, quase toda publicada em vida: Romanceiro (1596); Primavera (1601); Eglogas (1605); O Pastor Peregrino (1608); O Condestabre de Portugal (1610); O Desenganado (1614); Elegia ao Santssimo Sacramento (1614); Corte na Aldeia (1619); Noites de inverno (1619); Jornada que hizo D. Felipe III a Portugal (1623). Sextina de Francisco Rodrigues Lobo Contra a razo porfia o meu desejo, Porque a hora por si teve a ventura, Que nessa logo usou de seu costume; J tem perdida a cor minha esperana, Em quanto ouo me fala o desengano, Mas no vale contra Amor entendimento.
Se a vontade seguira o entendimento, Como fora atentado o meu desejo! Vendo ante mo da sorte o desengano, Temera-se do tempo e da ventura, Medira s por ela a esperana, Tivera os seus sucessos por costume.
Queixo-me eu da ventura por costume, E a mim condena o meu entendimento, Que deixou ter razes a esperana Amor, que culpa tem no seu desejo, Se ele o alevantou mais que a ventura, 166 E inda o sustenta contra o desengano.
Devo a Amor, ventura, ao desengano, Cada um conmigo usou de seu costume; E mais devo, que aos outros, ventura; Que, se tivera livre entendimento, Temera atrevimentos do desejo, E desprezara enganos da esperana.
Mas vs, ditoso fim desta esperana, Que tanto crece sobre o desengano, Se j vos no ofende o meu desejo, As lgrimas, que choro por costume Sobre a culpa sem entendimento, Permiti que me mudem j a ventura.
Vs, senhora, de Amor, e da ventura, Raiz, flor, ramo, e fructo da esperana, Glria, luz, e valor do entendimento, No queirais que triunfe o desengano, Usando o gro poder de seu costume, De quem nas vossas mos ps seu desejo.
Viva o desejo, e perca-se a ventura, Use de seu costume e esperana, Que o desengano est no entendimento. ( 65 )
Comeando por chamar a ateno para o facto de seis das sextinas trs de lvares do Oriente, uma de Rodrigues Lobo e duas de Quintano de Vasconcelos se encontrarem engastadas em novelas pastoris, e cuja funo fundamental, como a dos outros poemas dessas novelas, descrever os estados de alma das 167 personagens, passamos agora a analizar a de Rodrigues Lobo, integrada no primeiro livro da trilogia pastoril do autor: O Pastor Peregrino, cuja primeira edio de 1608. Para uma melhor compreenso desta sextina, vamos integr-la no contexto, transcrevendo as palavras que a precedem. Depois de ter passado a tarde a concelebrar com msicas, juntamente com outros pastores, as monarquias de Amor, o Peregrino resolveu continuar a sua jornada, para ver se ainda chegava nesse dia a uma aldeia que ainda lhe ficava longe. Porm, no dispondo de guia,
foi ter noite a um lugar cheio de grande arvoredo, no meio do qual, de um seio de branca areia, nascia uma fonte, que levantando em empolas de cristal a saborosa gua, com o escuro dos ramos altos, e a claridade da lua, que as feria, estava fazendo uma saudade, asss conveniente para queixumes namorados. O Peregrino, que tinha tantos de Amor, e da ventura, lanando-se ao longo da fonte, os comeou a fazer nesta sextina. ( 66 )
O primeiro reparo a fazer a denominao expressa de sextina que o narrador d ao poema. Caso nico, entre todas as sextinas referidas neste estudo, o que demonstra a conscincia que o poeta tinha da arte potica e da singularidade do gnero e da teoria sobre ele elaborado por preceptistas, tais como Sanches de Lima e Juan Rengifo, na Pennsula Ibrica. Antes de mais, convida-se o leitor a reparar na comunidade de conceitos entre esta sextina e a de S de 168 Miranda. Nesta, como na do introdutor do dolce stil nuovo em Portugal, estamos antes de mais perante uma autntica psicomquia, ou seja uma luta interior entre as potncias superiores e as potncias inferiores da alma, entre as solicitaes do corpo e os imperativos da alma (de assinalar que a razo da sextina de S de Miranda substituda pelo entendimento e a vontade pelo desejo). O tema da luta das paixes est enunciado logo no primeiro verso: Contra a razo porfia o meu desejo. Alm disso, basta tambm reparar nas seis palavras da rima, nos conceitos nelas contidos e na sua sequncia na primeira estncia, para nos darmos conta da lgica com que o poeta expe a luta entre esses conceitos. Vitorioso sobre a razo, o desejo trouxe com ele a ventura ou felicidade, a qual, ancilada pelo costume, se tornou como que uma segunda natureza. At aqui, temos o protagonista num processo ascendente, a caminho da felicidade, que a aspirao suprema de todos os mortais. Mas, ao dar-se conta da fragilidade desta felicidade, alicerada em fundamentos to lbeis, o protagonista, Lereno, conhecido entre os pastores como Peregrino, em obedincia a uma tradio tanto do gnero pastoril como do cavaleiresco, que exigia que o nome da personagem traduzisse o seu estado social ou o seu estado psicolgico, prope-se imediatamente arrepiar caminho. o processo descendente. Perdida a esperana da permanncia na ventura, apodera-se da alma o desengano e entra em cena o desentendimento, em luta aberta contra a plenipotncia do Amor. Repare-se que no se recorre hiprbole, ao falar na plenipotncia do amor. Lereno, assediado pelo desejo, acabar por reconhecer-se quase 169 privado do livre arbtrio: Que, se tivera livre entendimento, / Temera atrevimento do desejo / E desprezara enganos da esperana. Em segundo lugar, cremos poder afirmar que nesta sextina resume o autor a smula do tema da terceira novela da trilogia O Desenganado , na medida em que, atravs de uma constatao dos malefcios provocados pelo desejo, aceites pela vontade e causados pelo Amor, o protagonista, Lereno, chega concluso que s se salva quem segue a voz do entendimento, tendo por iluso tudo quanto a esperana acalentou e a ventura dourou. O uso quase exclusivo do tempo presente ajuda-nos a ver nesta sextina um processo que se faz e desfaz e refaz, num movimento sem fim, dentro do esprito da arte maneirista. Assistimos subida do homem at ao cimo da roda da fortuna e assistimos sua descida. a vida como roda que nunca pra de girar, arrastando nela e com ela um ser frgil e vulnervel chamado homem. Ser que viver eternamente em conflito, acossado por duas foras antognicas, motivadas pela existncia de uma senhora, ditoso fim para que se sente imparavelmente arrastado, mas que jamais alcanar. Sendo esse o ltimo objecto do seu desejo, Lereno, numa espcie de atitude masoquista, acaba por abenoar esse desejo, reconhecendo assim que omnia vincit Amor (o Amor tudo vence). No aspecto estilstico, chama-se a ateno para a encantadora analogia entre a senhora e a esperana e o entendimento, analogia enriquecida pela dupla metfora: a primeira de sinal concreto e a segunda de sinal abstracto: Vs, senhora, de Amor, e da ventura,/ 170 Raiz, flor, ramo, e fructo da esperana, / Glria, luz, e valor do entendimento. Considerando a estrutura externa, o que h de mais peculiar nesta sextina o carcter polissilbico das seis palavras da rima. Contrariamente ao que preceituavam ou recomendavam os legisladores, que propunham que as palavras fossem dissilbicas, todas as palavras da sextina de Rodrigues Lobo tm trs ou mais slabas: as primeiras trs so trissilbicas, a quarta e a quinta so quadrissilbicas e a sexta pentassilbica. Esclarea-se, porm, que o termo esperana, para efeitos mtricos, funciona sempre como trisslabo, com uma nica excepo no remate. Este desafio lanado por Rodrigues Lobo ao carcter quase dogmtico das formas poticas do tempo so mais uma prova da sua tendncia para a inovao e a experimentao, cujo exemplo mais eloquente a sua Corte na aldeia. Diogo Mendes Quintela Nascido e morto em lugar e data incertos, o presbtero Mendes Quintela, licenciado em Direito Cannico, deixou-nos Converso e lgrimas da gloriosa Santa Maria Madalena, e outras Obras espirituais. Dirigidas ao Illustrissimo e Reverendissimo Senhor D. Miguel de Castro, Metropolitano Arcebispo de Lisboa. Lisboa, por Vicente Alvares. 1615. 4. O poema consta de 7. Cantos, e as Obras espirituais de Sonetos, Canoens, e Elegias. Na Introduo segunda edio (Lisboa: Academia Portuguesa de Ex-Libris, 1964), da autoria de Joo de 171 Castro Osrio, em vo se procuram novos dados biobibliogrficos sobre o cantor de Maria Madalena, apesar da fria com que o organizador se lana aos historiadores e bibligrafos da literatura portuguesa, desde Barbosa Machado at os nossos dias. Sextina de Diogo Mendes Quintela Se em to breve se passa a nossa vida, Quanto vem apressada a triste morte, Se tanto est incerta a doce glria, Quanto temer se pode a dura pena, Que fao? que imagino, trato e falo? Que gosto? Que me alegro, folgo e rio?
De lgrimas convm que faa um rio, Pois to certa a morte e curta a vida, Quanto dizer no posso em quanto falo; Mais certo bem logo cuidar na morte, Que se agora converte a glria em pena, Depois se mudar a pena em glria.
Se eu j casse bem nesta vanglria, Com que agora me alegro, folgo e rio, Mudar-se-me-ia o gosto em dura pena, Porque sem pena passe a alegre vida, E viva sem temor da triste morte, Que me faz mais temer isto que falo.
No sei se atino bem nisto que falo, Que tanto me arrebata a doce glria, Que no sentira agora a crua morte: 172 Mas faltando-me o gosto do que rio, Que sempre me promete alegre vida, Pagar-se-me- com glria a dura pena.
Se nunca me esquecera a dura pena, Que declarar no posso em quanto falo, E sem gosto me acaba a curta vida, Viera enfim parar a pena em glria, Mas como desta pena agora rio, Temer com razo posso a triste morte.
Quanto importa cuidar sempre na morte, Pera escapar no fim da cruel pena, De que agora enganado tanto rio! Porque dela me esqueo rio e falo, Como se j tivera certa a glria Sem temer dar em pena o fim da vida.
Pois tudo desta vida pra em morte, E desta se converte a glria em pena, Em vo falo da vida, em vo me rio. ( 67 )
De cunho religioso, moral e asctico, nesta sextina o poeta, num discurso auto-referencial, isto , falando em nome prprio e consigo mesmo, em pausado e convoluto solilquio, guisa de meditao sobre os Novssimos do Homem, pe-se a eterna questo de carcter escatolgico: que fim espera o homem para alm da vida, com a chegada da morte: a glria no paraso ou a pena no inferno? Dotado de livre arbtrio, do homem depende o seu prprio destino no outro mundo. Certo da brevidade da vida neste mundo e da inexorabilidade da crua morte, o homem deve ver 173 tudo sub specie aeternitatis e tudo deve fazer durante a crua vida neste vale de lgrimas para conquistar a coroa de glria no outro. O que quer dizer que, embora o tempo do discurso seja o presente, o tempo metafsico por excelncia, esse discurso est impregnado de sentido teleolgico ou projectado no futuro. A composio e o desenvolvimento do raciocnio, de sinal dedutivo, esto admiravelmente organizados, no aspecto sintctico e retrico, para j no falar no aspecto gramatical. Postas duas condies, a que poderamos chamar de retrica, na primeira estncia, estabelece-se um paradigma que vai ser estrategicamente repetido na terceira estncia e na quinta. Enquanto na primeira prtase se pe a condio da brevidade da vida, na segunda e na terceira pe-se, respectivamente, a convenincia, por parte do eu falante, de considerar a vacuidade da vanglria e de nunca esquecer a pena eterna que pode esper-lo para depois da morte. Se assim proceder, poder ter a certeza de que um dia ver convertida a pena em glria, razo por que no dever jamais apagar da retina dos olhos a inevitabilidade da triste morte. Sabendo que a dura pena do castigo eterno se pode vir a merecer como consequncia do pecado, o poeta declara logo na primeira sextilha que esse pecado se pode cometer, de acordo com uma praxe consagrada no catecismo tridentino, por meio de pensamentos, palavras e obras, conceitos to apropriadamente traduzidos pelas seguintes palavras da primeira sextilha: Que fao? que imagino, trato e falo? Embora no se possa dizer que abundam os adjectivos, temos de reconhecer que eles apare! cem oportunamente, j para apresentarem um acidente 174 inesperado da substncia, j para sublinharem uma qualidade inerente ao substantivo, guisa de eptetos, portanto, como acontece quando se chama morte triste trs vezes e crua uma, pena dura trs vezes e cruel uma, e duas vezes doce glria. Como sucede com quase todas as outras sextinas, tambm na de Mendes Quintela se joga com a homonmia de duas das palavras da rima, para enriquecer o campo semntico e para assim tornar possvel a lgica do discurso e a variedade de conceitos: rio aparece seis vezes como verbo e uma como substantivo, e glria aparece seis vezes como prmio eterno e uma vez como vaidade ou presuno (como ainda hoje, vanglria poderia desdobrar-se no adjectivo vo e no substantivo glria). Escusado dizer que estamos perante um tema extremamente caro ao poeta barroco: o contraste entre a fugacidade irreversvel do tempo, a brevidade assustadora da vida e a certeza insofismvel da morte. Tema barroco e tratamento barroco do tema, como facilmente se deduz da atmosfera de insegurana, por parte do emissor da mensagem, que se poderia exemplificar com o primeiro verso da quarta sextilha: no sei se atino bem nisto que falo. Testemunho da natureza barroca do tema so tambm dois pares antitticos das palavras da rima vida e morte, e glria e pena , antteses reduplicadas e reforadas pelos adjectivos, assim como a natureza hipotxica do discurso, que tanto nos faz lembrar a labirntica casustica jesutica e a rebuscada e convoluta arquitectura barroca. 175 Manuel Quintano de Vasconcelos Filho de Joo Quintano de Vasconcelos e de D. Guiomar de Lemos, Manuel Quintano de Vasconcelos, fidalgo da Casa Real, nasceu em Estremoz por volta de 1575 e faleceu a 3 de Junho de 1655. Foi casado com D. Jernima de Almada, de quem no teve filhos, e em 1635 doou o morgado da Silveirinha a seu sobrinho Joo Vilalobos de Vasconcelos. Conhecemos dele uma novela pastoril de umas 600 pginas: A pacincia constante, discursos polticos em estilo pastoril. Lisboa: Por Pedro Crasbeeck, 1622. Dedicada a Dom Lope de Azevedo, Almirante do Reino. Com uma introduo de cerca de 100 pginas, da autoria do abaixo-assinado, esta obra est aprovada para publicao pela Imprensa Nacional-Casa da Moeda, desde 1984. Trata-se da segunda edio. Segundo Barbosa Machado, Quintano de Vasconcelos ter ainda deixado inditas duas obras: Histria Setentrional, e Poesias Portuguesas. Jacinto Cordeiro celebra-o na oitava 62 de Elogio de Poetas Lusitanos: Queriendo Manoel Quintano el premio intenta / Con pluma libre, con florida mano, / No correr del golfo la tormenta / Si es el laurel con todos cortesano. Sextina de Manuel Quintano de Vasconcelos Seguem to devagar as tristes horas De meu viver, o curso desta vida, Que atrs ficam dos importunos anos! E eu, que em meio de um bem de tantos males 176 Vi meter num instante o leve tempo, No vejo o de passar deles morte.
Que a quem no tem ventura a prpria morte Falta, tendo presente aquelas horas Que imaginando no passado tempo Em lgrimas sepulta a triste vida, Que a um mal que h-de ser fim de tantos males Se chega por ventura e no por anos.
Assi de meu prazer os doces anos Voam, que no pode a dura morte Det-los, e o vagar de tantos males Se enfada de esperar todas as horas. Miservel, caduca, incerta vida, Que at para morrer te falta tempo.
J (se o Cu consentira) fora tempo Que o contnuo morrer de tantos anos Deixara em mim infelice de ser vida, Ou se acaso viver, que fora a morte, Mas do bem o certo , que as breves horas Se convertem em sculos de males.
Quando contemplo a causa de meus males, Temo que hei-de agotar o mar do tempo (De quem os dias so gotas, e as horas) Se me medida deles der os anos, E assi, no porque os sofro, busco a morte, Mas porque, se os sentir, no basta a vida.
Quem te pode aliviar, pesada vida, Do peso imenso de to grandes males, 177 Se o no pode sofrer a dura morte, Nem diminui-lo o gro poder do tempo? Vive chorando, pois, os tristes anos, E chora no morrer todas as horas.
Dilata-se por horas minha vida, Igualaram-se os anos com meus males, Pois me sobeja o tempo e falta a morte. ( 68 )
Mergulhado na tristeza, visitado por toda a espcie de males, o infelice Leurino (assim se chama o pastor que chorando canta) lamenta que as tristes horas e os importunos anos de seu viver passem to lentamente e levem tanto tempo a chegar morte. Como to bem o indicam trs das palavras da rima horas, anos e tempo , trata-se, no fundo, de uma meditao sobre a vida e a morte duas outras palavras da rima e de um dilogo inconcluso entre o tempo cartesiano e o tempo psicolgico, um dos temas da sextina cannica de Cames ( 69 ).
velocidade vertiginosa com que o primeiro caminha para o reino do nada contrape-se a marcha penosamente lenta do segundo. Enquanto os doces anos de seu prazer voam, o mar do seu sofrimento mede-se por sculos de vida, umas breves horas de prazer Se convertem em sculos de males. A marcha dolorosa e vagarosa dos tristes dias e tristes anos apropriadamete introduzida, logo de incio, pela estrutura exclamativa dos trs primeiros versos da sextina. Nascido para ser desventurado, Leurino mais desventurado ainda se sente ao verificar que a ele, como a todos os desventurados, at a morte lhe surda aos rogos. E esse sentimento de infelicidade aumenta com a 178 certeza de que se chega morte mais por sorte que pela idade: Se chega por ventura e no por anos. Perante um fenmeno to difcil de aceitar, por ilgico e paradoxal, no de estranhar que o poeta qualifique a vida de miservel, caduca, incerta. Observe-se que o protagonista de tal maneira considera exemplar e paradigmtico o seu estado, que faz dele uma espcie de padro por onde se poder aferir o mal que aflige os seus semelhantes. Esta extrapolao do caso individual para o universal torna mais dramtica a viso pessimista da vida. Por outro lado, a insistncia no aspecto sombrio da vida (dramaticamente personificada na sexta estncia) est to acentuada na sextina, que o leitor mal se d conta de que, antes que sobre a cabea de Leurino se adensassem as nuvens negras do sofrimento e que do esprito lhe brotasse o desejo da morte, um fugaz raio de felicidade tinha passado a seu lado. O bem evocado no quarto verso da primeira sextilha no passa de uma gota de gua perdida entre o vasto oceano de males (tantos males diz ele trs vezes) que banham todos os outros versos. Rodeado de sculos de males e de grandes males, Leureno procura descobrir a causa deles. Mas, para maior sofrimento, logo se d conta de que nem uma eternidade lhe basta para realizar esse desejo: Quando contemplo a causa de meus males, / Temo que hei-de agotar o mar do tempo / (De quem os dias so gotas, e as horas). o tema do homem barroco perdido no labirinto do mundo e impossibilitado de encontrar uma porta por onde possa sair para a luz e, no caso presente, para a dura morte libertadora. 179 No meio de um discurso essencialmente descritivo, em que abundam os adjectivos qualificativos (nada menos que vinte e trs!) e quantitativos (tantos modifica males trs vezes e anos uma), de uma sintaxe salpicada de quebras lgicas e de um ritmo abundante em dissonncias, em sintonia com o estado mental do protagonista, sobressaiem algumas metforas admirveis, como as transcritas no pargrafo anterior. Dizer que os dias e as horas so simples gotas do mar do tempo dar uma ideia bastante exacta do transcorrer vagaroso dos seus dias e dar, por conseguinte, as dimenses imensurveis do seu sofrimento. Que resta portanto a Leureno seno passar a vida chorando os tristes anos e lamentar a toda a hora que a morte se no compadea dele, arrebatando-lhe, piedosa, a triste e pesada vida?. Se repararmos bem, basta atinar nas palavras da rima para ver que o tema desenvolvido essencialmente o do tempo, associado ao sub-tema do sofrimento. De facto, poder-se-ia afirmar, usando para parfrase as seis palavras da rima, que no tempo de vida do homem neste mundo o prazer se mede por horas e os males se medem por anos e que a morte, indiferente ao sofrimento do mortal, no tem pressa de vir alivi-lo desse sofrimento inaudito. Sextina de Manuel Quintano de Vasconcelos Cantei um tempo em ledo e doce estilo, Mas converteu-se o meu rabel em pranto, Nuvrou-se o sol de meu sereno dia, E so meus olhos minha triste noite. Procuro a morte por fugir da vida, 180 Mas no posso morrer em tal estado.
Que aquela ingrata que meu verde estado Colmou de danos, ordinrio estilo Nas flores da esperana desta vida Converte o bem de v-la neste pranto, Aguas, campos e cus em triste noite, E em memrias eternas um s dia.
Alegre, desejado, breve dia, Raia e limite a meu contente estado, Sombra e princpio de to larga noite, Fim de meu bem, mal conhecido estilo, Que se esconde to largo e certo pranto No riso falso desta incerta vida?
Ai s de meus tormentos triste vida, De minhas alegrias um s dia, Cuja memria, convertido em pranto, Faz que do Efmeron inveje o estado, Que nace e morre um dia, raro estilo, E eu morto vivo to comprida noite!
Gelinda ausente, em tenebrosa noite, Sem alma que me tens possuindo a vida, Dar a meus olhos lagrimoso estilo Amor, que nos teus belos ps meu dia, E magoadas lembranas neste estado Faro que crea o Tejo com meu pranto.
Se convertido em lagrimoso pranto, No tenho em tal lugar a ltima noite, por ser morto em to triste estado. 181 Se nele vivo ausente quem tem vida? Mas se vivi apenas um s dia, Porque quero morrer, ai duro estado?
O corao estilo feito em pranto, No sucedendo o dia a minha noite, Nem melhorando a vida o triste estado. ( 70 )
Entoada ao som do rabel pela personagem principal de A pacincia constante, Marfido, alter ego do autor, em nosso entender, esta sextina est, como a primeira, carregada de subjectividade: o eu do emissor fala do eu do receptor. E para melhor realar esta tonalidade subjectiva, recorre tambm o locutor prosopopeia e ao discurso exclamativo e valorativo. O tema um dos muitos topoi que permeiam as pginas desta novela pastoril. Alegre e feliz na primavera da vida ou na verdura dos anos (verde estado), Marfido cantou em ledo e doce estilo essa alegria e essa felicidade. Mas, num daqueles golpes de sorte adversa que visita todos os que se deixam iludir pela miragem do amor, o pastor, no correspondido no amor pela mulher amada, Gelinda, v, com mortal tristeza, converter-se-lhe o canto em pranto, o sereno dia em triste noite e em memrias eternas um s dia. Mergulhado num infindo pranto, suspira pelo advento do ltimo dia de vida: Procuro a morte por fugir da vida / Mas no posso morrer em tal estado. Mas intil o seu esperar: ao contrrio do que acontece a Efmeron, que nace e morre um dia, para a infinda, longa noite do seu triste viver no existe o raiar do dia: eu morto vivo to comprida noite. E por saber isso que Marfido, convertido em lagrimoso pranto, passa 182 a vida engrossando hiperbolicamente a corrente do Tejo com as suas lgrimas e mergulhado em tenebrosa noite, os olhos banhados em lagrimoso estilo, espera que lhe raie a aurora da ltima noite. Como se no bastasse j a conotao negativa do pranto e da noite, Marfido, recorrendo isotopia homonmica, carrega ainda de cores mais tenebrosas, no s estas duas palavras da rima, mas ainda as outras quatro, para sublinhar melhor o carcter deplorvel do seu viver. Seno vejamos, limitando-nos a enumerar, pela ordem em que aparecem no poema, os adjectivos que modificam alguns dos seis substantivos da rima: triste noite, triste noite, breve dia, larga noite, certo pranto, triste vida, comprida noite, tenebrosa noite, lagrimoso estilo, ltima noite, msero estado, duro estilo, triste estado. Note-se que triste no s o adjectivo que aparece mais vezes, mas ainda o que qualifica maior nmero de substantivos; noite, duas vezes, vida e estado, uma vez cada. Figura visivelmente nocturna, como procurou mostrar-se no estudo que precede a segunda edio desta novela pastoril, a publicar pela Imprensa Nacional-Casa da Moeda, Marfido, que s conheceu de alegrias um s dia, , como o Leurino da sextina precedente, mais uma vtima condenada a no ver o raiar do dia para a interminvel noite da sua triste vida, que o discurso quase cem por cento disfrico to bem veicula. A uma promessa e um profundo desejo de uma vida de alegria contrape-se a realidade dolorosa de uma vida de tristeza. Procurando traduzir em termos de retrica a estrutura da sextina, diremos, para concluir, que estamos 183 perante um poema alicerado no s numa viso dualista pura e simples da vida, to prpria da poca barroca, mas ainda numa estrutura de dualidade oximrica, emblematizada por duas palavras da rima: dia e noite. Antnio Lopes da Veiga (1604-1664) Segundo Garcia Peres, Antnio Lopes da Veiga nasceu em Lisboa em 1604 e faleceu em Madrid em 1664. Acompanhado de seu tio Diogo Lopes de Andrade, bispo de Otranto, foi viver para Madrid, onde se tornou conhecido pelo seu saber e pela sua dedicao ao cultivo das letras. Feito secretrio do Condestvel de Castela, frequentou a corte real e a se relacionou com alguns dos melhores escritores do tempo e com eles participou, com xito, em certames poticos. Ainda segundo Garcia Peres, autor das seguintes obras:
1. Lirica Poesia. Madrid: 1620. 2. El perfecto Seor. Sueo poltico con otros varios discursos y ltimas poesas varias. Madrid: Por Luis Snchez, 1626. 3. Herclito y Demcrito de nuestro siglo. Descrbese un legtimo Philosopho. Dialogos morales sobre tres materias, la Nobleza, la Riqueza, y las Letras. Madrid: Por Diego Diaz de la Carrera, 1641. 4. Paradoxas racionales en dilogo. (Bibl. Nacional de Madrid, v. 299).
184 Sextina de Antnio Lopes da Vega. Entre os enganos com que trao a vida, (Que engano fiar-me em leves asas) Escondendo-me estou do baixo peso, A que me chama j meu triste fado. E sendo breve o curso de meus anos, Em mil vs esperanas gasto os dias.
Vejo que passam to depressa os dias, Que, s fugindo, dura a nossa vida; E fio-me nas flores de meus anos: Larga meu pensamento s leves asas Sobre quanto alargar-se pode o fado, E o que para que naci julga por peso.
Na mo levo as asas, noutra o peso: E quanto voo e subo muitos dias Num hora s me faz decer meu fado. Assi, para mor mal da triste vida, S por que caia me consente as asas Que executando me vo junto cos anos.
De que aproveitam bem gastados anos, Sempre voando a cousas de alto peso, Se a natureza que me deu as asas No tem poder de melhorar os dias? E tudo o que ditosa faz a vida Se reparte por mos do injusto fado.
Importunando estou sempre o meu fado, Que ao menos me descubra, em tantos anos, Ocasies em que empregar a vida, 185 Onde a honra desconte o muito peso, Mas nacer vejo e acabar os dias, E de alto caio, se levanto as asas.
O mor castigo meu so minhas asas; Que, se me contentara do meu fado, Bem pudera passar alegre os dias: Mas inda hei-de esperar discurso de anos, Que quem foras me deu para outro peso No quis que a este sujeitasse a vida.
Se no tivera na vida mais que as asas, Direi, sujeito ao peso de meu fado, Que para honrar meus anos gastei dias. ( 71 )
Eis-nos perante mais um poema sobre o tema da fuga vertiginosa do tempo, a inexorabilidade do fado, a iluso da felicidade, a desiluso do homem, perante os desenganos da vida. E, para tornar o drama mais pungente, a persona, que ao mesmo tempo vtima e testemunha desse fenmeno, jovem ainda: est nas flores dos [] anos. Sem que a eles se refira expressamente, tematicamente o poema assenta sobre dois emblemas muito comuns no tempo da sua escrita: primeiro, o castigo de caro, por querer voar demasiado alto ou, desafiando a ordem natural das coisas, por querer elevar-se acima dos limites traados para o homem pelo destino, no prprio momento em que nasce; segundo, o dilema do homem, capaz e desejoso de mover-se com a velocidade da ave, mas obrigado a contentar-se com a cinzenta estabilidade da ncora ( 72 ). Condenado a levar pela vida fora Na mo [] as asas, noutra o peso, o 186 poeta conclui, com imensa amargura, que a toda a tentativa de voo se sucede sempre a fatalidade da queda: E de alto caio, se levanto as asas. O poeta vive num constante vaivm de ordem vertical: to depressa se v alcandorado s cumeadas do azul dos cus como se v precipitado nas fauces do abismo ou do baixo pego. Isto quer dizer que o que falta ao poeta a vocao daquela mediania dourada (a aurea mediocritas) de que fala Horcio: Que, se me contentara do meu fado, / Bem pudera passar alegre os dias. Si licet parva componere magnis (se fosse lcito comparar as coisas pequenas com as grandes), poder-se-ia dizer que estamos perante um caso de natureza fustica. Fiado nas flores dos anos, o poeta esquece-se do fim para que foi criado e lana-se num voo ascensional conquista de quimeras nos espaos siderais. Mas, tal como sucedeu a (caro, quando menos espera, v-se despenhado das alturas. Um dos sinais mais evidentes de que haver uma queda a que no poder seguir-se um voo e de que no fim, portanto, o homem se ver condenado a viver ao nvel do solo a pergunta de retrica da quarta sextilha. Procurando responsabilizar algum pelo mau uso que faz dos seus breves anos, o poeta, metaforicamente metamorfoseado em ave, encontra no fado o bode expiatrio. Mas, fazendo dessa semidivindade uma entidade multifronte, por meio da aequivocatio, o fado, em geral triste, injusto e todo-poderoso, tambm, excepcionalmente, sinnimo do destino que o poeta deveria humildemente aceitar: O mor castigo meu so minhas asas; / Que, se me contentara do meu fado, / Bem pudera passar alegres os dias. 187 Esta chamada para as alturas, constantemente contrariada pela crueldade do fado que proibe a evaso pelo voo e pela fantasia, um tema essencialmente barroco. Visvel tambm nesta sextina, baseada parcialmente no mito de caro, o tema do ardor e do esprito aventureiro e insacivel da juventude, em oposio, mais implcita que explcita, ao esprito de sabedoria que s a experincia e os anos do ao homem. Mas, de mos dadas com este sentido, vai tambm um outro que terrivelmente mais significativo em virtude da sua universalidade: a certeza dolorosa de que nem com a passagem dos anos e a caminhada para a morte aprender o homem a viver de acordo com o ideal da tal mediania dourada horaciana. isto o que se depreende do sintagma em tantos anos da quinta estncia, signo inequvoco da vasta dimenso temporal da diegese do poema. Por ele se v que o poeta j leva anos e anos de vida e no capaz de tomar emenda, o que nos autoriza a pensar que o fado que acompanha o poeta do bero tumba, mais que uma figura de retrica, uma realidade vivida. De entre as seis palavras da rima, a semanticamente mais rica peso. De sinnimo de coisas desprezveis na primeira estncia, torna-se a cruz que todo o mortal ter que carregar na vida, na segunda estncia, antnimo de asas na terceira, sinnimo de altos conceitos na quarta, sinnimo de pecado na quinta, sinnimo de fim nobre na sexta e imprio do fado no remate. Dias e anos, por seu lado, so termos bivalentes. Tomados no seu sentido literal, significam a passagem cronolgica do tempo; tomados no seu sentido metafrico, so sinnimos de vida. O que quer dizer 188 que, juntos ao termo vida, formam como que uma trade em que assenta o fulcro do sentido da sextina. Jogando com as seis palavras da rima, como paralelamente se fez com outra sextina, poderamos parafrasear assim a sextina; o homem, na sua qualidade de ser composto de esprito e de corpo, de que as asas e o peso so os respectivos smbolos, fatalmente sujeito fora do triste fado, passa os dias, os anos e a vida solicitado pelas asas do desejo e da fantasia e do sonho para as cumeadas azuis do firmamento, ao mesmo tempo que se v condenado a ter que rastejar pelo mundo prosaico da realidade, dobrado ao peso bruto da matria. O que quer dizer que se trata de uma viso pessimista e sombria da vida, prpria da poca barroca, e nitidamente exposta numa sintaxe tortuosa e num ritmo pouco seguro e pouco fluente. Sextina de Miguel Sanches de Lima Poco a poco se va la corta vida, El tiempo se me va de ante los ojos; Y del vivir me va quitando el gusto; Lloro por lo pasado, mas los das No detienen por eso el veloz curso: Al fin vase la edad, queda la pena.
Que calidad tan spera de pena, Pues nunca un paso dio la triste vida, Fuera de trabajoso y triste curso! Si en el proceso desto abro los ojos, Tan llenos de trabajos veo los das, Que ya de ningn gusto tengo gusto. 189
Los placeres, el canto, risa y gusto, La continuacin grande de la pena, Lo llevo, no me quejo de los das. La culpa es del destino, que la vida Siempre celebrar unos bellos ojos, Por ms que del vivir se alargue el curso.
Sigan los cielos su natural curso, A unos den tristeza, a otros gusto; Hagan al fin mudanzas, que mis ojos Nunca vern jams si llanto y pena. Este concierto he hecho con la vida Para poder en paz pasar los das.
Van sucediendo unos a otros das, No pierde el tiempo nada de su curso, Pierde sola la corta o larga vida; Como sombra se pasa edad y gusto, Y siempre va creciendo el ansia y pena, De que sern testigos estos ojos.
Mas nunca de mi alma, o claros ojos, Vos pueden ya quitar los largos das; Crezca quanto quisiere el ansia y pena, Que pues atraz volver no puede el curso De los aos, tern slo este gusto Para poder pasar la triste vida.
Cancin, ya tuve vida, ya mis ojos Me dieron algn gusto, mas los das Con su ligero curso, ansia y pena. ( 73 )
190 NOTAS ( 1 ) Antnio Cirurgio, Ferno Alvares do Oriente O Homem e a Obra (Paris: Fundao Calouste Gulbenkian Centro Cultural Portugus, 1976), pp. 112-113. ( 2 ) Francisco Rodrigues Lobo, O Pastor Peregrino. Com uma notcia biogrfica do autor. Vol. I (Porto: Casa Editora David Corazzi, 1888), p. 78. Gil Polo classifica tambm expressamente essa sua composio potica de sextina (Diana Enamorada. Prlogo, edicin y notas de Rafael Ferreres [Madrid: Clsicos Castellanos, 1962], p. 181). Fenmeno idntico se d com Luis Glvez de Montalvo. A nica diferena que, enquanto em Gil Polo o nome de sextina entra no ttulo do poema, em Glvez de Montalvo entra no prprio texto. ( 3 )
Ferno Rodrigues Lobo Soropita. Poesias e prosas inditas. Prefao e notas de Camilo Castelo Branco. Porto: Typographia Lusitana, 1868. ( 4 ) Prlogo aos Leitores, apud Rhythmas de Lus de Cames, Divididas em cinco partes. Dirigidas ao muito Ilustre senhor D. Gonalo Coutinho. Impressas com licena do Supremo Conselho da geral Inquisio, & Ordinario. Em Lisboa, Por Manoel de Lyra, Anno de M.D.LXXXXV. A custa de Estvo Lopez mercador de libros. ( 5 ) Id., Ib.. ( 6 )
Id., Ib.. ( 7 ) Por razo de coerncia, passaremos a chamar remate meia estncia com que terminam as sextinas. essa a denominao de Rengifo e de Faria e Sousa, nas obras referidas mais adiante. 191 Sanches de Lima (87) chama-lhe contera, termo utilizado tambm por Marchese e Forradellas, juntamente com remate. Massaud Moiss, certamente por influncia do nome dado ao remate das canes, chama impropriamente ao terceto final envoi ou ofertrio. Quanto aos grupos de seis versos, Sanches de Lima chama-lhes coplas, Rengifo e Faria e Sousa estncias, Marchese e Forradellas estrofas e Massaud Moiss estncias. Dada a oscilao entre o uso de estrofe e estncia, por parte dos tratadistas modernos, para classificar os grupos de seis versos, no decorrer deste estudo adoptaremos indiferentemente um e outro nome, e vezes haver em que lhes chamaremos sextilhas. ( 8 ) Carcilaso de la Vega y sus comentaristas: obras completas acompaadas de los textos ntegros de El Brocense, Fernando de Herrera, Tamayo de Vargas y Azara. Edicin, introduccin y notas, cronologa y bibliografia por Antnio Gallego Morell (Granada: Universidad de Granada, 1966), pp. 391-392. ( 9 ) Ferno Alvares do Oriente, Lusitnia transformada. Introduo e actualizao de texto de Antnio Cirurgio (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985), p. 62. ( 10 ) Em virtude da semelhana desta sextina com a que o Visconde de Juromenha atribui a Cames, pareceu-nos apropriado transcrev-las lado a lado, como j se tinha feito no estudo sobre o Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal, a fim de que os interessados procurem determinar qual delas o original e qual delas a traduo. ( 11 ) Miguel Sanchez de Lima, El arte potica en romance castellano. Edicin de Rafael de Balbn Lucas (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, 1944), pp. 86-89. ( 12 )
Basta ler com um mnimo de ateno as sextinas contidas neste estudo para concluir da inexactido destas palavras de Rengifo, pelo que diz respeito tanto estrutura externa da sextina como aos temas nela tratados. Inexactido aplicvel igualmente s sextinas escritas nos sculos XVI e XVII noutras lnguas, como a italiana, a francesa, a inglesa e a espanhola. ( 13 ) Juan Daz Rengifo, Arte Potica Espaola, con una Fertilissima Silva de Consonantes Comunes, Proprios, Esdruxulos, y Por la viuda de Alonso Martin, 1628), p. 83. ( 14 ) Note-se que, por equvoco, Rengifo escreve oito e indica nove. ( 15 ) Id., Ib., p. 82. 192 ( 16 ) Rimas Vrias de Lus de Cames. Comentadas por Manuel de Faria e Sousa. Edio comemorativa. Segunda Parte, (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1972), pg. 200. Repare-se no equvoco de Faria e Sousa, ao declarar que Soropita tinha colocado a sextina a seguir s canes e s odes, quando, como se viu, a colocou entre as canes e as odes. ( 17 ) Tal como viria a suceder com outros, tambm Faria e Sousa no dever ter tomado conhecimento da sextina de S de Miranda. Jorge de Sena, como sempre extremamente atento a tudo quanto se refere potica, no deixou de notar este descuido por parte dos editores da obra de S de Miranda: Note-se que S de Miranda tem, nas suas obras, uma sextina heptassiblica que, nas edies de sua obra (com excepo das Poesias Escolhidas, ed. Pina Martins, Lisboa, 1969), anda perdida entre as redondilhas (Dialcticas aplicadas da literatura [Lisboa: Edies 70, 1978], p. 63). ( 18 ) Id., Ib., pp. 201. Na introduo s suas sextinas, contidas em Fuente de Aganipe, publicado em 1646, Faria e Sousa reproduz, quase verbatim, os princpios expostos na introduo s sextinas de Cames. ( 19 ) Jorge de Sena, Dialcticas aplicadas da literatura (Lisboa: Edies 70, 1978), p. 56. ( 20 ) Angelo Marchese Joaqun Forradella, Diccionario de retrica, crtica y terminologa literaria (Barcelona: Editorial Ariel, S.A., 1986), p. 375. ( 21 ) Id., Ib., p. 376. Erradamente, os autores atribuem a Dante mais de uma sextina. ( 22 ) William Flint Thrall and Addison Hibbard, A Handbook to Literature. Revised and Enlarged by G. Hugh Holman (New York: The Odyssey Press, 1960), p. 452-453. ( 23 ) De entre os vrios dicionrios consultados, um dos que apresenta a lista mais longa de poetas que escreveram sextinas o de Massaud Moiss, Dicionrio de termos literrios (So Paulo: Editora Cultrix, 1974), pp. 473-474. Massaud Moiss exemplifica o esquema da rima da sextina, por meio da sextina de Cames: Foge-me pouco a pouco a curta uida. ( 24 ) Como se viu atrs, Faria e Sousa d a primazia, no tempo, a Bernardim Ribeiro. ( 25 ) Vasco Graa Moura, Cames e a divina proporo. Lisboa: 1985. 193 ( 26 ) Juntemos a estas composies mais as seguintes, de amigos ou correspondentes poticos do Autor: uma sextina e trs sonetos de D. Gonalo Coutinho (Diogo Bernardes, Rimas Vrias Flores do Lima. Reproduo facsimilada da edio de 1597. Nota introdutria de Anbal Pinto de Castro. Lisboa: Imprensa Nacional- Casa da Moeda, 1985. Pg. 22). ( 27 ) Note-se que tanto LArcadia de Sanazzaro como a Arcadia de Philip Sidney tm tambm uma sextina dupla dialogada. Como se diz noutra parte, a diferena entre essas trs sextinas encontra-se no remate. Ao passo que as do autor italiano e do autor ingls tm remate simples, a do autor portugus tem remate duplo. ( 28 ) Veja-se, por exemplo, Antnio Feliciano de Castilho: [As sextinas] consistiam em seis versos todos com desinncias diferentes, e que deviam ser substantivos, e geralmente de duas slabas (Tratado de metrificao portuguesa [Porto: Em casa da viva Mor, 1867], p. 112). ( 29 ) Veja-se a nota anterior. ( 30 ) Smula emblemtica dessa profisso de f no novo homem talvez possa considerar-se o pequeno tratado de Pico della Mirandola sobre a dignidade do homem (De hominis dignitate), escrito na ltima dcada do sculo XV. ( 31 ) Veja-se o esquema rmico da sextina publicada por Miguel Sanches de Lima em Arte potica en romance castellano: 1. est.: vida ojos gusto dias curso pena Remate: vida ojos; gusto dias; curso pena. Como se pode verificar, o tradutor da sextina do castelhano para portugus, ou vice-versa, manteve as mesmas palavras da rima. ( 32 ) Bernardim Ribeiro e Cristvo Falco, Obras. Nova edio conforme a edio de Ferrara. Preparada e revista por Braancamp Freire e prefaciada por D. Carolina Michaelis de Vasconcelos. Vol. II (Segunda edio). Coimbra: Imprensa da Universidade, 1932. PP. 252-254. ( 33 ) Francisco de S Miranda, Poesias. Edio feita sobre cinco manuscritos e todas as edies impressas. Acompanhada de um estudo sobre o poeta, variantes, notas, glossrio e um retrato por Carolina Michaelis de Vasconcelos (Halle: Max Niemeyer, 1885), pp. 58-59. ( 34 ) A partir de Prudncio, comum encontrar na poesia a metfora da luta para veicular o conflito entre o vcio e a virtude. a chamada pugna spiritualis. 194 ( 35 ) Rhithmas de Luis de Cames. Divididas em cinco partes (Lisboa: por Manoel de Lyra, 1595), fls. 42-43. ( 36 ) Rimas Vrias de Lus de Cames, Comentadas por Manoel de Faria e Sousa. Edio comemorativa. Segunda parte (Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1972), p. 205. ( 37 ) Rimas Vrias de Lus de Cames, Comentadas por Manoel de Faria e Sousa. Edio comemorativa [fac-similada] (Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1972), p. 206. ( 38 ) Rimas Vrias de Lus de Cames, Comentadas por Manoel de Faria e Sousa. Edio comemorativa [fac-similada] (Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1972), pp. 206-207. ( 39 ) Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal. Introduo e notas por Antnio Cirurgio (Lisboa: Ocidente, 1972), pp. 21-22. ( 40 ) Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal. Introduo e Notas por Antnio Cirurgio (Lisboa: Revista Ocidente, 1972), pp. 52-53. ( 41 )
Que fique bem assente que observaes desta natureza, no decorrer deste trabalho, de forma alguma pretendem servir de argumento para atribuir a Cames qualquer das sextinas que outros lhe atribuiram, e muito menos a que est sendo comentada. Elas as observaes so meras hipteses de estudo comparativo, sugerido, sobretudo, pela terminologia, pelos sintagmas e pelas isotopias. ( 42 ) Poemas Lusitanos do Doutor Antnio Ferreira. Dedicados por seu filho, Miguel Leite Ferreira, ao Princpe D. Phillipe nosso senhor. Em Lisboa. Impressa com licena. Por Pedro Crasbeck M.D.X.C.V.III. Com privilgio. A custa de Estevo Lopes Livreiro. Fls. 231r.-231v. ( 43 ) Lope de Vega inclui sextinas em trs das suas peas de teatro. ( 44 )
Lusadas de Lus de Cames Comentadas por Manuel de Faria e Sousa (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1972), Vol. I, pp. 178-179. (45) Diogo Bernardes, Rimas Vrias Flores do Lima. Reproduo fac-similada da edio de 1597. Nota introdutria de Anibal Pinto de Castro (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985), pp. 201-203. ( 46 ) A este tipo de adjectivos chama Rodrigues Lobo eptetos de propriedade, em comparao com os eptetos usados apara descrio e declarao das cousas e com os usados apara ornamento e enfeite delas. Como exemplos de eptetos de propriedade, aduz 195 Rodrigues Lobo os seguintes: ferro frio, relva verde, sol claro, calma ardente, areia fria, pedra dura (Corte na Aldeia. Prefcio e notas de Afonso Lopes Vieira [Lisboa: Livraria S da Costa, 1959], p. 54). ( 47 )
Diogo Bernardes, Rimas, pp. 203-206. ( 48 ) Viu-se na Introduo que este amigo de Diogo Bernardes D. Gonalo Coutinho. ( 49 ) Diogo Bernardes, Obras completas. Com prefcio e notas do Prof. Marques Braga (Lisboa: Livraria S da Costa Editora, 1946), Vol. III Vrias rimas ao Bom Jesus, pp. 160-161. Nesta obra (pp. 25-26) encontra-se mais uma sextina de Diogo Bernardes. E uma sextina penitencial. ( 50 ) por nesta batalha terem perdido a vida o rei de Portugal e os dois reis de Marrocos que o acontecimento conhecido em Marrocos como a Batalha dos trs Reis. ( 51 ) Poesias inditas de P. de Andrade Caminha. Publicadas pelo Dr. Priebsch (Halle A. S.: Max Niemeyer, 1898), pp. 48-49. Convm esclarecer que as sextinas de Andrade Caminha so apresentadas pela ordem por que aparecem nesta edio. ( 52 ) Id., Ib., pp. 72-73. ( 53 ) Id., Ib., pp. 116-118. ( 54 ) Id., Ib., pp. 144-145. ( 55 ) ld., Ib., pp. 146-147. ( 56 ) Id., Ib., pp. 150-151. ( 57 ) Id., Ib., fls. 43-44. ( 58 ) Duarte Dias, Vrias obras em lngua portuguesa e castelhana (Madrid: por Luis Snchez, 1592), fls. 38v-40. ( 59 ) Esta insistncia na expresso infortnios de amor deve- se ao facto de, contrariamente ao que normalmente se fazia na poca, o poeta falar de felicidade em tempo de amor: Amor, tu que me davas rico estilo, / Amostra aguora o vagaroso pranto / A que chegaram os meus tristes dias.... que, de uma maneira geral, os poetas limitavam-se a dizer que com o conhecimento do amor passavam tambm a conhecer a infelicidade. Isto pressupe que a persona desta sextina, antes de experimentar os malefcios causados pelo mau amor, conhecera as douras do bom amor. ( 60 ) Ferno Alvares do Oriente, Lusitnia transformada. Introduo e actualizao de texto de Antnio Cirurgio (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985), pp. 62-63. ( 61 ) ld., Ib., pp. 297-298. ( 62 ) ld., Ib., pp. 88-91. 196 ( 63 ) Jorge de Sena, Dialcticas aplicadas da literatura (Lisboa: Edies 70, 1978), p. 63. natural que Jorge de Sena, ao tempo em que escreveu o seu magnificente estudo sobre a matria, ainda no estivesse familiarizado em pormenor com a Lusitnia transformada de Ferno Alvares do Oriente. Dizemos isto, porque Jorge de Sena vivia na obsesso de ver devidamente conhecidos todos os escritores clssicos portugueses, a fim de se poder fazer a histria da literatura com que ele sonhara a vida inteira. ( 64 ) Antnio Cirurgio, Ferno Alvares do Oriente: O homem e a obra (Paris: Fundao Calouste Gulbenkian Centro Cultural Portugus, 1976), p. 122. Nas pp. 112-113 desta obra, faz-se um estudo comparativo entre as sextinas da Lusitnia transformada e as de outras obras de autores italianos, espanhis e portugueses. ( 65 ) Francisco Rodrigues Lobo, O Pastor Peregrino. Com uma nota biogrfica do autor. Volume I (Lisboa: Casa Editora David Corazzi, 1888), p. 78. ( 66 ) Id., Ib., pp. 77-78. ( 67 ) Diogo Mendes Quintela, Converso e lgrimas da gloriosa Santa Maria Magdalena, e outras obras espirituais. Compostas pelo Licenciado em Cnones e Sacerdote Diogo Mendes Quitela. Dirigidas ao Ilustrssimo e Reverendssimo Senhor D. Miguel de Castro, Metropolitano Arcebispo de Lisboa, dignssimo. Em Lisboa. Com todas as licenas necessrias. Impressas por Vicente Alvarez. Ano 1615. o caso de dizer que com esta sextina fecha o autor a obra. ( 68 ) Manuel Quintano de Vasconcelos, A pacincia constante. Discursos poticos em estilo pastoril. Lisboa, por Pedro Craesbeek impressor del Rey. Ano 1622. Fls. 33v-34v. ( 69 ) A aproximao desta sextina da de Cames no apenas conceptual: tambm verbal. Basta comparar os dois primeiros versos de cada uma Foge-me pouco a pouco a curta vida e Seguem to devagar as tristes horas e o segundo da sextina de Cames se por caso verdade quinda vivo com o vigsimo segundo da sextina de Quintano de Vasconcelos Ou se acaso viver. ( 70 )
Id., Ib., fls. 138v-139. ( 71 ) Cancioneiro Fernandes Toms. Fac-smile do exemplar nico. Edio do Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia, com prembulo de D. Fernando de Almeida, Lisboa, 1971, fis. 74v-74v. 197 ( 72 ) Vide, por exemplo, Edgar Wind, Pagan Myths in the Renaissance. Revised and enlarged edition (New York: W.W. Norton & Company, 1968), fig. 52. Este emblema aldino tem por ttulo o clebre dito: festina lente. ( 73 ) Miguel Sanches de Lima, El arte potica en romance castellano. Edicin de Rafael de Balbn Lucas. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, 1944. 198
BIBLIOGRAFIA ANDRADA, Miguel Leito de. Miscelnea. Nova edio correcta por Inocncio da Silva. Lisboa: Imprensa Nacional, 1867. BERNARDES, Diogo. Rimas Vrias Flores do Lima. Reproduo fac-similada da edio de 1597. Nota introdutria de Anbal Pinto de Castro. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985. BERNARDES, Diogo. Varias Rimas ao Bom Jesus, e a Virgem gloriosa sua My, e a Sanctos Particulares. Com outras mais de honesta e proveitosa lio. Dirigidas ao mesmo Jesus, Senhor e Salvador nosso. Por Diogo Bernardes de Ponte de Lima. Com as licenas necessrias. Por Antnio Alvarez, sua custa. Anno de 1622. BERNARDES, Diogo. Obras completas. Com prefcio e notas de Prof. Marques Braga. 3 volumes. Lisboa: Livraria S da Costa Editora, 1945. CAMINHA, Pero de Andrade. Poesias inditas de P. de Andrade Caminha. publicadas pelo Dr. Priebsch. Halle A. S.: Max Niemeyer, 1898. CAMES, Lus de. Lusadas de Luis de Cames. Comentadas por Manuel de Faria e Sousa. Edio fac-similada. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1972. CAMES, Lus de. Rhymas de Lus de Cames. Divididas em cinco partes. Lisboa: Por Manoel de Lyra, 1595. CAMES, Lus de. Rimas. Reproduo fac-similada da edio de 1598. Estudo introdutrio de Vctor Manuel de Aguiar e Silva. Braga: Universidade do Minho, 1980. 199 CAMES, Lus de. Rimas vrias []. Comentadas por Manuel de Faria e Sousa. Cinco tomos em dois volumes. Edio fac- similada. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1972. Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal. Introduo e notas por Antnio Cirurgio. Lisboa: Revista Ocidente [Editorial], 1972. Cancioneiro Fernandes Toms. Fac-smile do exemplar nico. Edio do Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia, com prembulo de D. Fernando de Almeida. Lisboa: 1971. CASTILHO, Antnio Feliciano de. Tratado de metrificao portuguesa. Lisboa: Em casa da viva Mor, 1867. CIRURGIO, Antnio Ferno Alvares, o Oriente O Homem e a Obra. Paris: Fundao Calouste Gulbenkian Centro Cultural Portugus, 1976. DIAS, Duarte. Varias obras em lingoa Portuguesa, e Castelhana. Dirigidas a Dona Margarida Corte Real. En Madrid, por Lus Sanchez, 1592. EARLE, T. F. Theme and Imagery in the Poetry of S de Miranda. Oxford: Oxford University Press, 1980. FARIA e SOUSA, Manuel de. Fuente de Aganipe. Madrid: 1646. FERREIRA, Antnio. Poemas Lusitano do Doutor Antnio Ferreira. Dedicados por seu filho, Miguel Leite Ferreira, ao Prncipe D. Fhillipe, nosso senhor. Em Lisboa. Impresso com licena, por Pedro Crasbeeck. M.D.XCVIII. Com Privilegio. A custa de Estevo Lopes Livreiro. FERREIRA, Antnio. Poemas Lusitanos. Com prefcio e notas do Prof. Marques Braga. 2 volumes. Lisboa: Livraria S da Costa Editora, 1953. GARCIA PERES, D. Domingo. Catalogo razonado de los autores portugueses que escribieron en Castelhano. Madrid: Imprensa del Consejo Nacional de Sordo-Mudos y de Ciegos, 1890. Garcilaso de la Vega y sus comentaristas: obras completas acompaadas de los textos ntegros de El Brocense, Fernando de Herrera, Tamayo de Vargas y Azara. Edicin, introduccin y notas, cronologa y bibliografia por Antonio Gallego Morell. Granada: Universidad de Granada, 1966. LIMA, Miguel Sanches de. El arte potica en romance castellano. Edicin de Rafael de Balbn Lucas. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, 1944. 200 LOBO, Francisco Rodrigues. O Pastor Peregrino. Com uma nota biogrfica do autor. Vol. I. Lisboa: Casa Editora David Corazzi, 1888. MARCHESE, Angelo Forradella, Joaqun. Diccionario de retrica, crtica y terminologa literaria. Barcelona: Editorial Ariel S.A., 1986. MIRANDA, Francisco de S de. Obras completas. Texto fixado, notas e prefcio pelo Prof. Rodrigues Lapa. 2 Volumes. Lisboa: Livraria S da Costa Editora, 1942. MIRANDA, Francisco de S de. Poesias. Edio feita sobre cinco manuscritos ineditos e todas as edies impressas acompanhada de um estudo sobre o poeta, variantes, notas, glossario e um retrato por Carolina Michaelis de Vasconcelos. Halle: Max Niemeyer, 1885. MOISES, Massaud. Dicionrio de termos literrios. So Paulo: Editora Cultrix, 1974. MONTEMOR, Jorge de. Los siete libros de la Diana. Edicin, prlogo y notas de Francisco Lpez Estrada. Madrid: Clsicos Espaoles, 1967. MOURA, Vasco Graa. Cames e a divina proporo. Lisboa: 1985. ORIENTE, Ferno Alvares do. Lusitnia transformada. Introduo e actualizao de texto de Antnio Cirurgio. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985. PETRARCA, Francisco. Rime e Trionfi di Francesco Petrarca. A cura di Ferdinando Neri, con una nota biografica e bibliografica di Enrico Carrara. Torino: Unione Tipografico-Editrice Torinese, 1966. POLO, Gil. Diana Enamorada. Prlogo, edicin y notas de Rafael Ferreres. Madrid: Clssicos Castellanos, 1962. QUINTELA, Diogo Mendes. Converso e lgrimas da gloriosa Santa Maria Magdalena, e outras obras espirituais. Compostas pelo Licenciado em Cnones e Sacerdote Diogo Mendes Quintela. Dirigidas ao Ilustrssimo e Reverendssimo Senhor D. Miguel de Castro, Metropolitano de Lisboa dignssimo. Em Lisboa. Com todas as licenas necessrias. Impressas por Vicente Alvarez. Ano 1615. RENGIFO, Juan Daz. Arte Potica Espaola, con una Fertilissima Silva de Consonantes Comunes, Propios, Esdruxulos, y Reflexos, y un divino Estimulo del Amor de Dios.[] En Madrid: Por la viuda de Alonso Martin, 1628. 201 RIBEIRO, Bernardim e FALCO, Cristvo. Obras. Nova edio conforme a edio de Ferrara. Preparada e revista por Braancamp Freire e prefaciada por D. Carolina Michaelis de Vasconcelos. Vol. II (Segunda edio). Coimbra: Imprensa da Universidade, 1932. SANNAZARO, Iacopo. Opere di Iacopo Sannazaro. [] A cura di Enrico Carrara. Torino: Unione Tipografico-Editrice Toriense, 1863. SENA, Jorge de. Dialcticas aplicadas da literatura. Lisboa: Edies 70, 1978. SILVA, Vtor Manuel Pires de Aguiar e. Maneirismo e Barroco na Poesia Lirica Portuguesa. Coimbra: 1971. SOROPITA, Ferno Rodrigues Lobo. Poesias e prosas inditas. Com uma prefao e notas de Camilo Castelo Branco. Porto: Typografia Lusitana, 1868. SOUSA, Manuel de Faria e. Divinas y humanas flores. Madrid: Por Diego Flamenco, 1624. THRALL, William Flint HIBBARD, Addison. A Handbook for Literature. Revised and Enlarged by G. Hugh Holman. New York: The Odyssey Press, 1960. VASCONCELOS, Manuel Quintano de. A pacincia constante. Discursos poticos em estilo pastoril. Lisboa: Por Pedro Craesbeek impressor del Rey. Ano 1622. WIND, Edgar. Pagan Myths in the Renaissance. Revised and enlarged edition. New York: W.W. Norton & Company, 1968.