Sei sulla pagina 1di 201

A SEXTINA EM PORTUGAL

NOS SCULOS XVI E XVII



Biblioteca Breve
SRIE LITERATURA

ISBN 972 - 566 - 163 - X
DIRECTOR DA PUBLICAO
ANTNIO QUADROS

ANTNIO CIRURGIO

A SEXTINA
EM PORTUGAL
NOS SCULOS XVI E XVII

MINISTRIO DA EDUCAO


Ttulo
A sextina em Portugal
nos sculos XVI e XVII
___________________________________________
Biblioteca Breve /Volume 126
___________________________________________
1. edio 1992
___________________________________________
Instituto de Cultura e Lngua Portuguesa
Ministrio da Educao
___________________________________________
Instituto de Cultura e Lngua Portuguesa
Diviso de Publicaes
Praa do Prncipe Real, 14-1., 1200 Lisboa
Direitos de traduo, reproduo e adaptao,
reservados para todos os pases
__________________________________________
Tiragem
4 000 exemplares
___________________________________________
Coordenao geral
Beja Madeira
___________________________________________
Orientao grfica
Lus Correia
___________________________________________
Distribuio comercial
Livraria Bertrand, SARL
Apartado 37, Amadora Portugal
__________________________________________
Composio e impresso
Grfica Maiadouro
Rua Padre Lus Campos, 686 4470 MAIA
Janeiro 1992
Depsito Legal n. 52 575/92

ISSN 0871 5165






professora Ana Hatherly
e
Ao Professor Fernando Cristovo


NDICE
INTRODUO

1. Origem deste livro ............................................................. 9
2. A conscincia da sextina como forma potica peculiar ....
11
3. A sextina e o canto ........................................................... 15
4. A histria da sextina em Portugal nos
sculos XVI e XVII ......................................................... 16
5. A sextina e a crtica .......................................................... 22
6. Autores representados neste estudo .............................. 27
7. O metro das sextinas ....................................................... 30
8. Natureza fontica, silbica e gramatical das palavras da
Rima ................................................................................... 32
9. As vozes das sextinas ....................................................... 37
10. Caractersticas fundamentais das sextinas ..................... 39
11. Mtodo de anlise ............................................................ 47
12. A ortografia das sextinas ................................................. 48
13. As Palavras da rima .......................................................... 50

ANLISE DAS SEXTINAS

Bernardim Ribeiro (1482? - 1552?) ......................................... 56
Sextina de Bernardim Ribeiro .................................................. 57
Francisco de S de Miranda (1481 - 1558) ............................. 59
Sextina de Francisco de S de Miranda .................................. 61
Lus Vaz de Cames (1524? -1580) ......................................... 66
Sextina de Cames..................................................................... 68
Sextina atribuda a Cames por Faria e Sousa ....................... 75
...................... 78
..................... 82

Visconde de Juromenha ...................... 85
Sextina annima.......................................................................... 87
Antnio Ferreira (1528 -1569) .................................................. 92
Sextina de Antnio Ferreira ...................................................... 93
Diogo Bernardes (1530? - 1605?) ............................................. 99
Sextina de Diogo Bernardes a um amigo .............................. 100
Resposta [do amigo] polas mesmas palavras......................... 104
Sextina de Diogo Bernardes.................................................... 109
Pero de Andrade Caminha (1520? - 1589) ............................ 113
Sextina I de Pero de Andrade Caminha................................. 116
Sextina II de Pero de Andrade Caminha .............................. 119
Sextina III (dupla) de Pero de Andrade Caminha ................ 122
Sextina IV de Pero de Andrade Caminha.............................. 126
Sextina V de Pero de Andrade Caminha ............................... 130
Sextina VI de Pero de Andrade Caminha.............................. 133
Duarte Dias ............................................................................... 136
Sextina de Duarte Dias ............................................................ 137
Sextina dupla de Duarte Dias.................................................. 142
Ferno Alvares do Oriente (1430? - 1600-1607) .................. 147
Sextina de Ferno Alvares do Oriente................................... 148
Sextina de Ferno Alvares do Oriente................................... 153
Sextina dupla de Ferno Alvares do Oriente ........................ 157
Francisco Rodrigues Lobo (1580? - 1622) ............................ 164
Sextina de Francisco Rodrigues Lobo.................................... 165
Diogo Mendes Quintela........................................................... 170
Sextina de Diogo Mendes Quintela........................................ 171
Manuel Quintano de Vasconcelos.......................................... 175
Sextina de Manuel Quintano de Vasconcelos....................... 175
Sextina de Manuel Quintano de Vasconcelos....................... 179
Antnio Lopes da Veiga (1604-1664) .................................... 183
Sextina de Antnio Lopes da Vega. ....................................... 184
Sextina de Miguel Sanches de Lima ....................................... 188

NOTAS...................................................................................... 190

BIBLIOGRAFIA .............................................................................. 198



Je ne say comme javois oubli la Sextine, que ce
grand Pontus de Tyard et seigneur de Bissy a le
premier dItalien habi a la Franoise: qui est une
poesie pauvre de ryme, et riche dinvention

Etienne Tabourot

9
INTRODUO
1. Origem deste livro
Todo lo curioso de la variedad, en que hay algo de lo
difcil, se deja hoy. Que esta composicin [la sextina]
tiene su dificultad, pero es grave, y as propia para
amorosas pasiones y tristezas.

Manuel de Faria e Sousa, Fuente de Aganipe.

Ao estudar as formas poticas da Lusitnia
Transformada de Ferno Alvares do Oriente, um dos
aspectos que mais nos impressionou foi a
superabundncia de poemas caracterizados pelo artifcio
e pelo virtuosismo, em comparao no s com os das
novelas pastoris congneres, j portuguesas, j italianas,
j espanholas, mas tambm com os das colectneas
poticas dos seus contemporneos.
Como entre as formas poticas peculiares que
feriram a nossa ateno se conta a sextina, dela tratmos
em relativo pormenor nessa obra (
1
). Mas como, atravs
dos anos, nos nossos estudos sobre o Renascimento, o
Maneirismo e o Barroco, deparvamos frequentemente
com a sextina, resolvemos revisitar o tema, convencidos
10
da relevncia que nele viu o primeiro crtico que em
Portugal o estudou em profundidade. Referimo-nos a
Jorge de Sena e ao seu estudo sobre A sextina e a
sextina de Bernardim Ribeiro.
Mas ser que os leitores e os crticos vero tambm
no estudo desta forma potica, sumamente complexa e
esotrica, a mesma relevncia que v o seu autor? A eles
lhes cabe diz-lo. Por ns diremos simplesmente que a
leitura das 28 sextinas do texto e de algumas outras
mais, de autores portugueses e estrangeiros, que nele
no figuram, constituiu uma aventura intelectual e
esttica extremanente compensadora, por nos ter
permitido compreender um pouco melhor a
preocupao dos poetas com as artes poticas, assim
como a problemtica, a cosmoviso e as categorias
mentais de alguns dos autores portugueses que
cultivaram essa forma potica peculiar nos sculos XVI
e XVII.
11
2. A conscincia da sextina como forma potica peculiar
Comeando por declarar, logo de incio, que, ao
historiar uma fase determinada da vida da sextina, de
forma alguma se pretende ser exaustivo, dada a natureza
da coleco a que este trabalho se destina, isso no
impedir que se faa referncia a alguns crticos que dela
trataram, j directa j indirectamente.
Esclarea-se tambm que, embora se faa aluso,
oportunamente, a poetas que tenham cultivado a
sextina, oriundos de outros pases, tais como a Itlia, a
Frana, a Espanha e a Inglaterra, ser sobretudo nos
poetas portugueses que concentraremos a nossa
ateno, uma vez que sobre eles que vo incidir as
observaes de carcter geral e ser com as sextinas
deles que vamos fazer a respectiva antologia.
Em virtude, porm, da estreita convivncia literria
entre os escritores peninsulares durante os sculos XVI
e XVII, sculos que constituiro o objecto do nosso
estudo, e em virtude do facto de muitos dos escritores
portugueses dessa poca terem escrito nas duas lnguas
principais da Pennsula Ibrica o castelhano e o
portugus , de entre os pases referidos acima,
privilegiar-se- a Espanha.
Feitos estes esclarecimentos, passamos a dizer algo
sobre a conscincia que os respectivos poetas
aparentavam ter da sextina como forma potica
diferenciada.
Entre as 28 sextinas includas neste estudo, existe
apenas um caso em que o autor denomina, no prprio
texto, o poema que est fazendo, ou acaba de fazer,
12
como sextina, ao contrrio do que acontece com a
cano petrarquista, frequentemente designada como tal
no commiato, envoi ou ofertrio.
Pelo que se refere aos dois autores de artes poticas
referidos aqui, enquanto o primeiro, Sanches de Lima,
trata a sextina como uma forma potica independente, o
segundo, Rengifo, trata-a como um tipo de cano,
obedecendo assim, seno ao esprito, pelo menos letra
do Canzoniere de Petrarca. que, ao estudar
individualmente cada uma das canes de Petrarca, nos
seus esquemas estrficos, rtmicos e rimticos, Rengifo,
certamente baseado no facto de o poeta italiano ter
denominado, no commiato, como cano uma das suas
nove sextinas, inclui tambm a sextina entre os
diferentes tipos dessa forma potica.
Quanto aos trs autores de novelas pastoris,
includos neste estudo, respectivamente Ferno Alvares
do Oriente, Francisco Rodrigues Lobo e Manuel
Quintano de Vasconcelos, s Rodrigues Lobo diz
expressamente, por meio do narrador, que a
composio que vai ser cantada pela personagem uma
sextina: o Peregrino, que tinha tantos [queixumes] de
Amor e da ventura, lanando-se ao longo da fonte, os
comeou a fazer nesta sextina (
2
).

Isso, porm, no quer
dizer que os outros dois autores no tenham uma clara
conscincia de estarem a fazer um tipo de poema de
forma peculiar. Esse fenmeno sobretudo visvel em
Ferno lvares do Oriente, por ocasio da produo da
primeira sextina, como se diz noutra parte deste
trabalho.
Conscincia da sextina como algo de diferente teve-a
tambm o autor do Prlogo aos leitores da Primeira
Parte das Rimas de Cames publicadas em Lisboa em
13
1595. Esse autor, segundo Domingos Fernandes, o
organizador da Segunda Parte das Rimas, publicadas
em 1616, ter sido Ferno Rodrigues Lobo Soropita,
poeta de mrito prprio, de que so prova as poesias
que Camilo compilou (
3
).

Tendo optado, ao contrrio do
que acontece com o Canzoniere de Petrarca e com
todas as outras colectneas de poesias que o tomaram
por modelo, pela distribuio dos poemas das Rimas
em cinco categorias, a que chama partes, inclui a sextina
na segunda parte, a qual compreende as canes e as
odes: A segunda parte se deu s Canes e Odes, que
respondem aos versos lricos, como mostra Fernando
de Herrera, no seu doctssimo comento sobre a 1.
a

Cano de Garcilaso (
4
).

No texto, a sextina est situada
entre as canes e as odes, como o captulo est situado
entre as elegias e as oitavas: A terceira [parte se deu], a
Elegias e Oitavas (
5
).

Mais uma prova da conscincia que o autor do
Prlogo aos Leitores tinha da sextina como gnero
individualizado encontramo-la na seco dedicada
distino entre trs maneiras de rimas reguladas, ou
livres, ou parte livres, parte reguladas. Reguladas se
chamo aquelas que vo sempre atadas a a mesma
regra, como so os Tercetos, de que se cr inventor
Dante []. & as seistinas, que foram inveno dos
Provenais, especialmente de Arnaldo Danielo (
6
).

Como se referiu atrs, entre as 28 sextinas, s uma
evocada como cano. a que o Visconde de
Juromenha atribuiu a Cames. E como a sextina da arte
potica de Sanches de Lima ou a traduo desta
Sextina ou o original, tambm igualmente evocada
como cano.
14
Essa mesma evocao, feita no remate (
7
),

como era
da praxe fazer-se na cano petrarquista, aparece
tambm numa das nove sextinas do Canzoniere de
Petrarca, como j se disse, numa das duas sextinas de
LArcadia de Sannazaro a simples , e numa das trs
de Los siete libros de la Diana de Jorge de
Montemor.
Pelo que se refere designao da sextina como
cano, noutras novelas pastoris, j na prosa que a
precede, j na que a segue, j numa e noutra, acontece
isso com as trs sextinas de Jorge de Montemor. Mas,
dito isto, apressamo-nos a esclarecer que o termo
cano, usado nessas obras, em idnticas circunstncias,
tinha carcter genrico, sendo extensivo a vrias outras
formas poticas, desde os poemas em tercetos at aos
poemas em oitava rima, passando pelos poemas em
metro peninsular.
15

3. A sextina e o canto
Ao declarar, apoiado na autoridade de Herrera, que
as canes e as odes, e, portanto, as sextinas,
respondem aos versos lricos, o autor do Prlogo aos
leitores est a dizer-nos que as sextinas eram cantadas:
as como la poesa heroica tom nombre del canto,
llmanse rapsoda () y epos (); as se
appellid od () y mlos () y molp (),
porque no se pronunciaban sin el canto y la lira: y
Horacio puso ttulo de odas a sus libros, porque se
cantaban (
8
).

Este fenmeno tambm confirmado pelos
comentrios feitos pelos narradores das novelas
pastoris, j pelos heterodiegticos, j pelos
autodiegticos. Em diversos casos, se diz expressamente
que o pastor ou a pastora vai cantar ou cantou a sextina,
acompanhado por um dos vrios instrumentos musicais
prprios dos pastores. Sirvam de exemplo as palavras da
Lusitnia transformada que o narrador antepe
execuo de uma sextina por Rosarda e execuo de
uma cano patrarquista por Florisa: Florisa e Rosarda
[...] cantou a depois da outra com excessiva graa e
com igual admirao de todos os ouvintes estes versos
no modo que se segue (
9
).
16

4. A histria da sextina em Portugal nos sculos XVI e XVII
Tanto quanto nos foi dado saber, atravs de
pesquisas pertinentes, o primeiro escritor portugus a
descrever a natureza da sextina foi Miguel Sanches de
Lima. Depois de referir em pormenor em que consiste a
sextina, conclui dizendo que es compostura de mucho
artificio. E para melhor elucidar o leitor sobre o
assunto, transcreve na ntegra a sextina que comea:
Poco a poco se va la corta vida (
10
).

Dada a importncia, no tempo, da exposio terica
e do respectivo exemplo, vamos apresentar todo o
esquema rmico da sextina que Sanches de Lima oferece
como exemplo, por meio da transcrio das palavras-
rima:

Est. 1 vida ojos gusto das curso pena
Est. 2 pena vida curso ojos das gusto
Est. 3 gusto pena das vida ojos curso
Est. 4 curso gusto ojos pena vida das
Est. 5 das curso vida gusto pena ojos
Est. 6 ojos das pena curso Busto vida

Remate: vida-ojos; gusto-das; curso-pena (
11
).

Propondo-se Sanches de Lima exemplificar a teoria
sobre a sextina para melhor compreenso do leitor, no
deixa de ser curioso que, no remate, evoque o poema
que estava a acabar de compor sob o nome de
Cancin, tal como era costume fazer no remate das
17
canes petrarquistas propriamente ditas. Em nosso
entender, um fenmeno desta natureza reflecte aquela
indeciso quanto ao nome a dar a esse tipo de
composio potica a que mais tarde se referir Faria e
Sousa, como veremos oportunamente.
O jesuita Juan Daz Rengifo, na sua arte potica, de
publicao posterior de Sanches de Lima, j um
pouco mais especfico na sua exposio sobre a tcnica
da sextina. Alm de indicar como se faz, conclui
dizendo para que se faz: Hcense estas sextinas para
ostentacin y aparato, cuando se piden en carteles, o
cuando en alguna solene fiesta quiere el poeta sembrar
los tapices de varias poesas, o en otras ocasiones que se
ofrecen (
12
).

Seguidamente, apresenta um exemplo que
reproduz, quanto s seis estncias, o esquema da de
Sanches de Lima, mas que difere no esquema rmico do
remate. que, enquanto Sanches de Lima nada diz
quanto ordem de distribuio das seis palavras no
remate ou contera, Rengifo declara peremptoriamente
que a ordem dessas seis palavras arbitrria: Y en el
remate de toda la cancin, se han de meter todos seis
vocablos en tres versos dos en cada verso, sin ningn
respeto al orden que llevaron en las estancias pasadas [itlico
nosso]: porque como el uno entre en el fin, es libre
meter el otro en cualquiera parte del verso, como se
puede ver en todas las sextinas de Petrarca, y en especial
en la cancin sptima (
13
).
Convm esclarecer que Rengifo, ao propor-se expor
o esquema mtrico especfico de cada uma das canes
de Petrarca, apresenta a sextina como um tipo de cano
petrarquista, como se poder deduzir da simples leitura
do enunciado, da exposio: Cancion trigesima
Sextina.
18
Destas canciones hizo el Petrarca ocho, y son en el
orden que l lleva la 3. 7. 16. 21. 32. 36. 37. 38. y 46 (
14
).

Llmanse comunmente sextinas, porque cada estancia
dellas es de seis versos (
15
).
Como se ver adiante, dever ter sido por esta e
outras razes anlogas, como a designao que lhes do
os autores das novelas pastoris, que Faria e Sousa era de
opinio que se denominassem as sextinas de canes.
Eis o esquema rmico da sextina de Rengifo:

Est. 1 suelo vida suerte puerto tiempo bienes
Est. 2 bienes suelo tiempo vida puerto suerte
Est. 3 suerte bienes puerto suelo vida tiempo
Est. 4 tiempo suerte vida bienes suelo puerto
Est. 5 puerto tiempo suelo suerte bienes vida
Est. 6 vida puerto bienes tiempo suerte suelo

Remate: suelo-vida; tiempo-suerte; puerto-bienes.

O esquema rmico da sextina de Rengifo, igual ao da
sextina de Sanches de Lima nas seis sextilhas, dele difere
no remate.
Faria e Sousa, no seu modo de argumentar altamente
polmico, abre o breve estudo sobre a sextina com a
opinio dos que dizem que a sextina teve incio com
Petrarca, para imediatamente arrasar os adversrios com
a abundncia do seu saber enciclopdico. Vejamos o
caso, citando-o, na certeza de que assim ficar tudo
muito mais claro:

Esta suerte de composicin se atribuye a
Petrarca, porque dicen algunos que no se halla en
otro escritor antes de l. Mas yo la hallo entre las
Varias Rimas de Dante, que fue primero casi
19
cincuenta aos; y l, y todos los Toscanos la
imitaron de Arnaldo Danielo, su inventor, aunque
no hizo ms de una, como consta de algunas
exposiciones de Petrarca sobre la cancin 3, que
es la primera sextina entre aquellos sus poemas
vulgares, en tanto que se le haya de dar este
nombre; pero el Petrarca se le dio de cancin,
como le hallara en el Danielo. Y por eso Fernan
Rodriguez Lobo Surupita, que era hombre docto
en estas letras, y fue el primero que dio forma a
estas Rimas de mi Poeta, juntando las que
salieron en la edicin I. Puso esta sextina aqu al
fin de las canciones y odas, y lo mismo hice yo al
poner en orden las mas (
16
).


Seguidamente, Faria e Sousa informa que foi
Castelvetro, numa edio das Rimas de Petrarca, que
suprimiu a este tipo de composies poticas o nome de
canes e o substituiu pelo nome de sextinas. Foi essa
uma boa ideia? No foi argumenta Faria e Sousa. Foi
uma impertinncia, como impertinncia foi diz
Faria e Sousa Herrera ter chamado cano ao que
Garcilaso classificara de ode. Mas, uma vez que tal
prtica entrou em uso geral, ele, Faria e Sousa, adoptou
o mesmo critrio quanto a Cames e quanto a ele
prprio, ainda que saiba que se trata de disparates. E
que de disparates se trata, procura demonstr-lo Faria
e Sousa, por meio da reduo do raciocnio de
Castelvetro ao ridculo. Presumindo que Castelvetro
classificou esse tipo de poema de sextina por ser
constitudo por estncias de seis versos, da mesma
maneira que outros tipos se classificam de oitavas, de
dcimas e de quintilhas por serem constituidos,
20
respectivamente, por estncias de oito, dez e cinco
versos, pergunta-se por que que no se ho-de
classificar de vintenas as canes constitudas por
estncias de vinte versos, de quinzenas as de quinze,
de deciochenas as de dezoito, e de catorzenas os
sonetos.
Nas oito alneas seguintes, Faria e Sousa fala,
respectivamente, (2) do difcil que este tipo de
composio potica, em virtude da necessidade de
repetir em todas as estncias as seis palavras finais de
cada um dos versos da primeira estncia; (3) informa
que os primeiros que na Pennsula Ibrica cultivaram a
sextina foram dois portugueses: Bernardim Ribeiro,
primeiro, e Jorge de Montemor, depois (
17
); (4) diz que
cada sextina dever constar de seis estncias de seis
versos e de uma estncia de trs, como remate, e que
entre as palavras da rima no dever haver consonncia
nem sequer assonncia; (5) faz referncia s sextinas de
doze estncias ou duplas e diz da dificuldade que h em
fazer sextinas desse tipo, e fala tambm da peculiaridade
de um tipo de sextina dupla cultivada e inventada
tambm? por Lus Groto; (6) informa o leitor que ele,
Faria e Sousa, imitou Lus Groto, tendo ido mais longe
ainda, ao compor sextinas em redondilha maior; (7) diz
que, para tornar essas composies menos fastidiosas,
recorreu homonmia e mesmo paronomsia, usando,
por exemplo, entre as palavras da rima, paro e puro, gasta
e gusta; (8) contra o que legislam alguns preceptistas, que
mandam que as palavras da rima devero ser
substantivos e no verbos, e devero ser disslabos,
informa Faria e Sousa que grandes poetas, tais como,
por exemplo, Petrarca, no fizeram caso dessas leis; (9)
Faria e Sousa ilustra o caso de homonmia e de outras
21
peculiaridades poticas, Lus Groto, com excertos de
sextinas dele prprio, Faria e Sousa (
18
).
22

5. A sextina e a crtica
No seu ensaio seminal sobre A sextina e a sextina
de Bernardim Ribeiro, Jorge de Sena chama a ateno
para a escassez de estudos sobre uma das espcies de
poesia mais artificiosas que existem: a sextina (
19
).

E tem
razo. Basta reparar nos verbetes sobre a sextina
nalgumas das melhores enciclopdias e dos melhores
dicionrios de teoria literria de que temos
conhecimento para provar essa assero do autor de
Uma cano de Cames.
Para fazer uma ideia aproximada do tratamento dado
sextina pelos especialistas, vamos referir apenas alguns
casos. Comeando pela Enciclopdia Britnica, nota-se
de imediato a falta de exactido quanto a meras questes
de facto. Os autores do Verbete, C.W.A e X, atribuem
vrias sextinas a Arnaut Daniel e a Dante, quando se
sabe que tanto de um como de outro se conhece apenas
uma sextina; atribuem vrias sextinas aos poetas da
Pliade, quando se sabe que apenas Pontus de Tyard
escreveu uma; datam a primeira sextina em lngua
inglesa de 1677, atribuda a Edmund Gosse, quando se
sabe que j no sculo XVI Edmund Spenser e Philip
Sidney cultivaram a sextina.
Antnio Coimbra Martins, autor do verbete do
Dicionrio de Literatura, dirigido por Jacinto do
Prado Coelho, preciso na apresentao dos elementos
constitutivos da sextina e na sua viso diacrnica, erra
ao atribuir quatro sextinas a Cames, no contando a
que lhe atribuiu o Visconde de Juromenha. Isto depois
23
de vrios dos organizadores da obra completa do
pico, deste sculo, desde Jos Maria Rodrigues e
Afonso Lopes Vieira, desde Salgado Jnior a Hernni
Cidade e a Costa Pimpo, terem optado apenas pela que
apareceu na Primeira Parte das Rimas em 1595:
Foge-me pouco a pouco a curta vida.
O verbete do Dicionrio de Retrica, Crtica y
Terminologa Literaria de Angelo Marchese e Joaqun
Forradellas, bastante bem feito no conjunto, peca, logo
de incio, pela inexactido ao declarar que a sextina
consta de seis estrofes de seis versos endecassilbicos
(decassilbicos na nomenclatura potica portuguesa).
Ora, como sabemos, tanto a sextina de Bernardim
Ribeiro como a de S de Miranda, assim como algumas
de Faria e Sousa, por exemplo, constam de versos
heptassilbicos (octossilbicos na nomenclatura potica
espanhola) (
20
).

E a verdade que o dicionrio se destina
tambm explicitamente aos leitores de lngua
portuguesa, como se pode ver, reparando no recurso
constante a escritores portugueses, para a
exemplificao dos mais variados fenmenos de
retrica, de crtica e de terminologia literria. Por
exemplo, no verbete em questo, o autor no s se
refere a autores espanhis e italianos, mas refere-se
tambm a autores portugueses: Algunas sextinas
escribi Dante y otras ms Petrarca. En la literatura
peninsular acaso el ms feliz de sus cultivadores fuera
Fernando de Herrera, sin olvidar la nica sextina de
Cames Foge-me pouco a pouco a curta vida (
21
).
Representando por algarismos, em forma
descendente, a disposio das seis palavras da rima em
cada uma das seis estncias, teramos o seguinte
esquema, segundo o dicionrio de Marchese-Forradellas:
24

1 2 3 4 5 6
6 1 5 2 4 3
3 6 4 1 2 5
5 3 2 6 1 4
4 5 1 3 6 2
2 4 6 5 3 1

Segundo os mesmos crticos literrios, a disposio
das palavras no remate arbitrria: El orden de las
palabras-motivo en la contera no responde, que
sepamos, a ninguna ley fija. Ora, como se ver a seu
tempo, base das 28 sextinas que figuram no presente
estudo, o esquema geral da rima do remate o seguinte:
1 2; 3 4; 5 6. Isto , o primeiro verso do
remate contm no corpo a palavra da rima do primeiro
verso da primeira sextilha da sextina e no final a palavra
da rima do segundo; o segundo verso contm no corpo
a palavra da rima do terceiro verso e no final a palavra
da rima do quarto; e o terceiro verso contm no corpo a
palavra da rima do quinto verso e no final a palavra da
rima do sexto verso da primeira sextilha da sextina.
Num verbete de um outro dicionrio de
terminologia literria, diz-se que a ordem das palavras
do remate a seguinte: A concluso, ou envoi, de trs
versos dever usar como ltima palavra 5 3 1,
sendo estas as palavras finais, na mesma sequncia, da
sexta estncia. Mas o poeta dever exercer ainda um
maior virtuosismo, pois dever incluir em cada verso do
envoi as outras trs palavras da rima: 2 4 6; (
22
).

Ora isto quer dizer que o autor do dicionrio substituiu
a excepo pela regra.
25
Dito o que, passamos a dar uma viso global da
natureza da sextina.
Inventada por Arnaut Daniel, na Idade Mdia, como
j foi dito, a sextina essencialmente um jogo de
equivalncias homonmicas em que visvel a
prevalncia do vasto leque de significado semntico e
conotativo sobre o nmero reduzido de significantes. A
simples formada por trinta e seis versos distribudos
por seis sextilhas e por uma estrofe de trs versos, ou
meia estrofe, a que se d o nome de remate, e a dupla
formada por setenta e dois versos distribudos por doze
sextilhas e, em geral, por uma estrofe de trs versos. O
conjunto resulta num mapa complexo de variaes e
permutaes das palavras-rima, em que predomina a
repetio e a inverso.
Dentro do simbolismo dos nmeros, a que
certamente a estrutura da sextina est associada, so
importantes sobretudo os nmeros seis e sete: o
primeiro, devido s seis palavras da rima, s seis estrofes
e aos seis versos de cada estrofe, e o segundo, devido
soma das seis estrofes e do remate.
Para nos mantermos dentro do campo semntico da
Bblia, bastar pensar nos seis dias da criao e no dia de
repouso do Senhor ou nmero sete, para ver, num
primeiro relance, a carga de significado simblico
veiculada pelos nmeros, numa poca a Idade Mdia
em que a linguagem dos smbolos era universalmente
aceite em todos os meios de comunicao esttica,
desde a msica arquitectura, desde a astrologia
poesia. Baseados nos seis dias da criao, os exegetes
bblicos atribuiram ao mundo seis idades. Isto quer dizer
que o nmero seis est associado com a natureza
perecvel das coisas, ao contrrio do nmero sete. Este,
26
passvel de centralidade, est associado com o repouso
do Senhor, no sptimo dia, e com a natureza eterna das
coisas.
Em termos pitagricos, o nmero seis, reflectido nos
seis versos de cada estncia, nas seis estrofes da sextina
e nas seis palavras da rima, fala da instabilidade das
coisas, em virtude da sua divisibilidade ou do seu
carcter feminino, ao contrrio do carcter masculino
do nmero mpar, indivisvel por natureza.
Sem pretender ser exaustivo, passam-se a indicar os
nomes dos principais poetas que, atravs dos sculos,
cultivaram a sextina, j em Portugal, j noutros pases.
Na Provena cultivou-a Arnaut Daniel, que diz ter sido
o seu inventor; na Itlia, Dante, Petrarca, Pico della
Mirandola, Bembo, Sannazaro, Girolamo Benivieni,
Torquato Tasso, Carducci, Gabriel dAnnunzio; na
Espanha, Gil Polo, Luis Glvez de Montalvo, Fernando
de Herrera, Cervantes, Lope de Vega; na Frana, Pontus
de Tyard, Pierre le Loyer e Ferdinand de Gramont; na
Alemanha, Opitz, Gryphius e Wecherlin; na Inglaterra e
nos Estados Unidos, Philip Sidney, Edmund Spenser,
W. H. Auden, Ezra Pound, T. S. Elliot; em Portugal,
Bernardim Ribeiro, S de Miranda, Jorge de Montemor,
Cames, Diogo Bernardes, Pero de Andrade Caminha,
Duarte Dias, Sanches de Lima, Falco de Resende, D.
Gonalo Coutinho, Ferno Alvares do Oriente, Manuel
Quintano de Vasconcelos, Mendes Quintela, Antnio
Lopes da Veiga, Manuel de Faria e Sousa, Bocage,
Marquesa de Alorna, David Mouro Ferreira e Vasco
Graa Moura (
23
).
27


6. Autores representados neste estudo
Ao pensarmos na realizao de um estudo e de uma
antologia sobre a sextina, optou-se por confin-la a um
espao e a um tempo determinados, ao Portugal dos
sculos XVI e XVII, ou seja ao perodo que mediou
entre o seu aparecimento em Portugal e o seu declnio,
tomando S de Miranda e Bernardim Ribeiro como
terminus a quo e Manuel Quintano de Vasconcelos e
Antnio Lopes da Veiga como terminus ad quem. A
referncia a dois poetas em cada um dos termos deve-se
ao facto de no dispormos de elementos que nos
permitam dizer qual deles ter sido o primeiro ou o
ltimo a compor as sextinas contempladas neste estudo
(
24
).
Situando a possvel data de composio das sextinas
de S de Miranda e de Bernardim entre a primeira e
segunda dcadas do sculo XVI (um e outro esto
representados no Cancioneiro Geral de Garcia de
Resende de 1516), e a possvel data da composio da
sextina de Antnio Lopes da Veiga e das de Manuel
Quintano de Vasconcelos, entre a segunda e terceira
dcadas do sculo XVII, teramos aproximadamente um
sculo de criao potica.
Sabendo da relevncia da periodologia no estudo de
qualquer manifestao de ordem cultural, vamos
apresentar as sextinas pela sua ordem cronolgica
aproximada, a fim de se poder acompanhar a evoluo
do gnero, em todos os seus aspectos. Esta viso
28
diacrnica permitir-nos- compreender a razo de ser de
alguns aspectos de forma e de fundo.
Aspecto importante do elemento diacrnico o
carcter mais ou menos cabalstico ou esotrico que as
sextinas estudadas possam ou no conter. A razo de ser
desta hiptese assenta no referido estudo de Jorge de
Sena.
Ser que se poderiam encontrar nalgumas das outras
sextinas aqui reunidas sentidos ocultos idnticos aos que
Jorge de Sena encontrou na de Bernardim Ribeiro? Ou
ser que a sextina se vai despojando dessa carga de
sentido esotrico e/ou cabalstico encontrado por Jorge
de Sena na sextina de Bernardim Ribeiro, medida que
vamos caminhando no tempo para o imprio todo
poderoso da Inquisio, primeiro, e para o imprio do
Barroco, depois? Embora a concluso sugerida seja mais
o resultado de uma viso impressionista que de uma
anlise escrupolosamente objectiva, inclinamo-nos para
a segunda hiptese. O que no quer dizer que com
Bernardim Ribeiro tenha acabado a preocupao dos
poetas com sentidos cabalsticos e esotricos. Cientes de
que a linguagem dos smbolos estudada por Erich
Fromm em The Forgotten Language uma
linguagem real, se bem que esquecida, Jorge de Sena e
Fiama Hasse Pais Brando e Stephen Reckert e Yvette
Centeno e Vasco Graa Moura, entre outros, provam
muito bem este facto, nos mais diversos estudos. Veja-
se, a ttulo de exemplo, o estudo exemplar feito
recentemente por Vasco Graa Moura sobre as
redondilhas de Cames que comeam assim: Sobre os
rios que vo (
25
).
Eis por ordem cronolgica aproximada os autores
representados neste estudo: Bernardim Ribeiro (1482?-
29
1552?), S de Miranda (1481-1558), Lus de Cames
(1524?-1580), Antnio Ferreira (1529-1569), Diogo
Fernandes (1530?-1605?), Pero de Andrade Caminha
(1520?-1598), Duarte Dias (sculo XVI), Ferno Alvares
do Oriente (1530?-1600-1606?), Francisco Rodrigues
Lobo (1580-1622), Diogo Mendes Quintela (sculos
XVI-XVII), Manuel Quintano de Vasconcelos (sculo
XVI-1655), Antnio Lopes da Veiga (1596?-1664).
Destes doze autores, sete so representados por uma
sextina e os cinco restantes so representados por duas
ou mais: Pero de Andrade Caminha, por seis; Ferno
Alvares do Oriente, por trs; Diogo Bernardes, Duarte
Dias e Manuel Quintano de Vasconcelos, por duas cada
um. Isto quer dizer que das 28 sextinas, 22 aparecem
com nome de autor e as outras 6 so annimas. Destas
seis annimas, uma, includa na obra de Diogo
Bernardes, atribuda a um amigo dele, identificado por
Anbal Pinto de Castro como D. Gonalo Coutinho (
26
);

quatro foram atribudas a Cames: trs por Faria e
Sousa e uma pelo Visconde de Juromenha; e uma
encontra-se no Cancioneiro de D. Ceclia de
Portugal, sem indicao de autor, como acontece com
38 dos 40 poemas contidos nessa colectnea (D. Ceclia
de Portugal apenas refere os autores de dois dos
poemas: Bernardim Ribeiro e Montalto).
A fim de possibilitar ao leitor, mais ou menos leigo
na matria, uma melhor compreenso do estudo,
resolveu-se fazer preceder a anlise das sextinas
pertinentes de uma breve nota biobibliogrfica dos
respectivos autores.
30

7. O metro das sextinas
Vistas diacronicamente, o primeiro fenmeno a
observar o que diz respeito ao metro utilizado pelos
autores. Todas as sextinas so em metro italiano ou em
verso de medida italiana, como se expressa o autor do
Prlogo aos Leitores das Rimas de Cames, de 1595,
ou seja, em decasslabos, a exemplo das dos autores
italianos que as cultivaram anteriormente, tais como
Dante, Petrarca e Sannazaro, com a excepo da de
Bernardim Ribeiro e da de S de Miranda. Poetas de
transio entre a Idade Mdia e o Renascimento,
sobretudo pelo que se refere aos gneros poticos, no
de estranhar que tenham composto as respectivas
sextinas em metro peninsular ou na medida velha, ou
ainda em verso pequeno, como lhe chama tambm o
autor do tal Prlogo aos Leitores. Este fenmeno
aplica-se mais a Bernardim Ribeiro que a S de Miranda,
pois enquanto do primeiro no se conhece um nico
poema em metro italiano, do segundo conhecem-se
muitos. Como todos sabem, a S de Miranda que se
deve a introduo oficial do dolce stil nuovo em
Portugal e, com ele, de vrias formas poticas de origem
italiana, tais como o soneto, as oitavas, os tercetos e a
cano petrarquista.
De entre todas as sextinas, a de Bernardim Ribeiro
a nica que no tem remate, o qual consiste em meia
estncia ou trs versos, como j se disse.
Se quisssemos apontar algumas outras diferenas,
sobretudo de carcter externo e formal, entre as sextinas
31
de Bernardim Ribeiro e de S de Miranda e as dos
outros autores conhecidos ou desconhecidos, diramos,
por exemplo, que as sextinas de Bernardim Ribeiro e de
S de Miranda so as que contm menos adjectivos,
provavelmente pela simples razo de no poderem
incluir tantas palavras como as dos outros poetas.
Por outro lado, enquanto nas formas poticas em
metro italiano, era da praxe evitar o uso das palavras
agudas, fosse em que gnero potico fosse, j o mesmo
se no pode dizer das formas poticas em metro
peninsular ou medida velha. E assim se explica que na
sextina de Bernardim Ribeiro se encontre um
monosslabo leis e na de S de Miranda outro
sol.
Das 28 sextinas, 25 so simples e trs so duplas:
uma de Pero de Andrade Caminha, outra de Duarte
Dias e a terceira de Ferno Alvares do Oriente. A
diferena entre as trs sextinas duplas, pelo que se refere
estrutura externa, reside no facto de a de Andrade
Caminha e a de Duarte Dias serem monologais e
conterem um nico remate e a de Alvares do Oriente
ser dialogada e conter um remate duplo (
27
).
32

8. Natureza fontica, silbica e gramatical das palavras da Rima
Pelo que se refere acentuao das palavras da rima,
dever afirmar-se que todas elas so graves, com a
excepo bvia dos trs monosslabos leis, paz e sol
a que se faz referncia expressa noutra parte, e do
disslabo razo.
Segundo a prosdia do tempo, as palavras
terminadas em ditongo decrescente eram consideradas
graves, o que quer dizer que estariam nesta categoria as
seguintes palavras da rima: gua, guas, glria e
remdio.
Quanto ao nmero de slabas das palavras da rima,
visto o caso luz da doutrina que propunha que todas
as palavras fossem dissilbicas, fcil verificar que h
algumas excepes e que o autor mais heterodoxo
Rodrigues Lobo. Das seis palavras da rima da sua
sextina, nem sequer uma dissilbica: trs so
trissilbicas, duas so quadrissilbicas e uma
pentassilbica.
Para melhor compreenso deste fenmeno, decidiu-
se proceder a um inventrio completo de todas as
palavras-rima das 28 sextinas.
PALAVRAS DA RIMA DAS 28 SEXTINAS,
DISPOSTAS POR ORDEM ALFABTICA


gua 1 honra 1
guas 2 horas 1
alma 4
33
Amor 1 lao 1
anos 2 leis 1
arte 1 liberdade 1
asas 1
aves 1 males 2
monte 4
bela 1 montes 2
bosques 1 morte 6
brandura 1 mundo 1
Musas 2
caminho 2
campos 2 noite 3
canto 2 noites 1
contente 1 nome 2
corpo 1
costume 2 olhos 12
crueza 1
curso 1 passo 1
dano 1 paz 1
desejo 1 pego 2
desengano 1 peito 4
dia 5 pena 2
dias 3 pranto 3
entendimento 1 razo 1
esperana 1 remdio 1
estado 3 rima 1
estilo 3 rio 1
estrelas 1 rios 2
fado 2
falo 2 serras 1
fama 1 sol 1
Febo 2 sombras 1
flama 1
flores 2 tempo 6
fogo 1 terra 3
fonte 1
fontes 1 vale 1
34
fora 1 vales 1
ventura
glria 2 verde
gosto 2 versos
graa 1 vida
graas 1 vista
guerra 1 vivo
vontade

OBSERVAES SOBRE AS PALAVRAS DA RIMA

1. Como so 28 as sextinas, temos 168 palavras na
rima.
2. Das 168 palavras, apenas 81 so diferentes.
3. Das 81 palavras diferentes, 48 aparecem uma s
vez e 33 aparecem duas ou mais vezes.
4. Das 33 palavras que aparecem mais de uma vez, 14
aparecem 3 ou mais vezes e as outras 19 aparecem
2 vezes. Das 14 palavras que aparecem 3 ou mais
vezes, vida aparece 16 vezes; olhos, 12; morte e
tempo, 6; dia, 5; alma, monte e peito, 4; dias,
estado, estilo, noite, pranto, terra e vista, 3.
5. Das 81 palavras, as 7 seguintes aparecem umas
vezes no singular e outras no plural: gua, dia,
fonte, graa, monte, noite e rio.
6. Segundo alguns tericos, as palavras da rima
deveriam ser todas dissilbicas (
28
). Porm, entre as
81 palavras diferentes, h apenas 64 disslabos.
Entre as outras 17, temos 3 monosslabos: leis, paz
e sol; 11 trisslabos: brandura, caminho, contente,
costume, crueza, estado, estilo, estrela, remdio,
35
ventura e vontade; 2 quadrisslabos: desengano e
liberdade; e 1 pentasslabo: entendimento.
7. Segundo tambm alguns tericos, todas as palavras
da rima deveriam ser substantivos (
29
).

Entretanto,
das 81 palavras, apenas 73 so substantivos. Das
outras 8, 3 so j substantivo j verbo: canto, passo
e rio; e 1 j adjectivo j verbo: vivo.
8. Das 81 palavras, 68 comeam por consoante e as
outras 13 comeam por vogal. Convm porm
esclarecer que, na maioria dos casos, as palavras
que comeam por vogal ficam reduzidas a uma
slaba a menos, em virtude do recurso crase e
sinalefa, por parte dos poetas que delas se servem.
O que quer dizer que, para efeitos mtricos, os
disslabos, tais como olhos, gua e alma, passariam
a contar como monosslabos, os trisslabos, tais
como estado, estilo e estrela, como disslabos, e o
quadrisslabo esperana, como trisslabo e o
pentasslabo entendimento, como quadrisslabo.
9. A sextina de Bernardim Ribeiro, alm de no ter
remate e de conter um monosslabo sol , tem
tambm a pecularidade de recorrer ao cognato,
quanto s palavras-rima, transformando-se uma vez
terra em aterra.
10. O ndice de frequncia das palavras da rima ajuda-
nos a determinar os temas predominantes das
sextinas. Bastar reparar na presena do termo
vida em 16 sextinas, ou seja, em mais de metade,
de olhos e vista em 12 e 3, respectivamente, de
morte em 6, para concluir que a humana
36
existncia, a sede de amor e a viso escatolgica da
vida so os temas mais comuns.
37


9. As vozes das sextinas
Por questo de mtodo, vamos presumir que, salvo
raras excepes, a maioria das vozes que falam nas
sextinas estudadas pertencem aos respectivos autores. E
como o modo potico geralmente lrico e todos os
autores so do sexo masculino, pelos olhos deles que
nos dado obter uma viso deles prprios, dos outros e
do mundo em que viviam. Uma viso, portanto, seno
distorcida, pelo menos unilateral e incompleta. como
que a afirmao do princpio de que o homem a
medida das coisas.
Entretanto, temos excepes para essa regra. A
primeira resulta da natureza das obras a que pertencem
algumas das sextinas. Referimo-nos s inseridas nas
novelas pastoris, assim como inserida na tragdia
Castro de Antnio Ferreira. Nas sextinas das novelas
pastoris a voz que fala a da respectiva personagem.
Mas mesmo aqui convm notar que, sendo da tradio
do gnero que o protagonista das novelas pastoris seja o
alter-ego do autor, tanto numa das trs sextinas da
Lusitnia transformada de Ferno Alvares do Oriente
como numa das duas sextinas de A pacincia
constante de Manuel Quintano de Vasconcelos e na
sextina de O Pastor Peregrino de Rodrigues Lobo o
alter-ego do autor que fala: na do primeiro Felcio, na
do segundo Marfido e na do terceiro Lereno. Pelo
que se refere tragdia de Ferreira, a voz que se faz
ouvir a do Coro.
38
Uma outra excepo regra, no captulo das vozes
responsveis pela transmisso das mensagens contidas
nas sextinas das novelas pastoris, encontra-se na
Lusitnia transformada. Nesta novela, a voz
responsvel pela transmisso da mensagem encerrada na
primeira sextina que aparece no texto a de uma
pastora: a de Rosaura, para sermos mais exactos. Caso
nico, portanto, de voz feminina.
Com excepo da sextina dupla da Lusitnia
transformada, todas as sextinas esto na primeira
pessoa. Isto diz do discurso essencialmente lrico e
extremanente subjectivo de todas as sextinas.
39


10. Caractersticas fundamentais das sextinas
Convm esclarecer, de incio, que, em virtude da
grande abundncia de sextinas estudadas, se torna
extremamente difcil apontar com preciso todas as
diferenas fundamentais existentes entre elas, se bem
que todas tenham a sua personalidade mais ou menos
definida, salvo o caso bvio da de Sanches de Lima e da
que Juromenha atribuiu a Cames. Da a nossa
insistncia nos aspectos aproximativos.
O segundo ponto a acentuar que as observaes
que vo ser feitas so de natureza vria, indo da
estilstica temtica e da filologia retrica.
Comeando por chamar a ateno para alguns dos
aspectos estilsticos dominantes, convm observar que,
de uma maneira geral, h uma grande fluncia e uma
grande musicalidade em todas as sextinas, o que um
claro indcio da facilidade com que os autores
dominavam a arte da poesia. Talvez as sextinas que
melhor acusam uma certa inabilidade para a composio
melodiosa e harmnica sejam as de Manuel Quintano de
Vasconcelos e as de Pero de Andrade Caminha, o que
reflecte a letra e o esprito do conjunto da obra potica
de ambos.
As figuras de retrica mais comuns parecem ser a
homonmia, a anttese, a anfora, o oxmoro, o
adynaton, o smile, a prosopopeia, a apstrofe, a
hipotipose.
40
Numas mais, noutras menos, em quase todas as
sextinas palpvel a natureza plurissmica dos termos,
das palavras-rima. Como reconhece Faria e Sousa, trata-
se como que de um corolrio da obrigatoriedade de
repetir essas palavras, pelo menos sete vezes nas
sextinas simples e treze catorze na de Ferno Alvares
do Oriente nas sextinas duplas. Como se poder
depreender das respectivas anlises, de uma maneira
geral esse recurso homonmia est em proporo
aritmtica com a complexidade conceptual das sextinas.
Dizer do carcter iterativo, j a nvel da palavra, j a
nvel do conceito, desnecessrio, pois esse um
fenmeno da verdadeira essncia da sextina: ser o tipo
de poema que melhor se presta para a reiterao desses
dois elementos complementares, em virtude da sua
mesma estrutura externa.
Forma essencialmente repetitiva, portanto, poder-se-
ia dizer que, em geral, a primeira estncia da sextina a
proposio, as cinco seguintes so o desenvolvimento
do tema e o remate o eplogo ou concluso.
E pelo que se refere a Pero de Andrade Caminha,
em nosso modesto entender o mais superficial e, como
j se disse, o menos melodioso de todos os poetas
representados no presente estudo tanto dos
conhecidos como dos annimos , talvez pudesse
dizer-se que uma das sextinas a exposio do tema e as
outras cinco so variaes sobre esse tema, uma vez que
todas elas so lrico-amorosas e versam sobre as queixas
do homem ou mal-amado, por no se ver
correspondido no amor, por parte da sua senhora.
Antes de passarmos ao inventrio dos temas mais
evidentes no conjunto das sextinas, convm acentuar
que em vo se procurar nelas o que costume apontar
41
como uma das principais caractersticas da filosofia
renascentista e do seu reflexo nas artes: a valorizao do
homem como indivduo, a afirmao do eu, a passagem
de um mundo teocntrico para um mundo
antropocntrico (
30
).
O que sim talvez se possa afirmar que, apesar de
todos os sofrimentos que o visitam e de todas as
contradies que se cruzam no seu esprito, na sua
qualidade de ser dotado de livre arbtrio, o homem se
assume inteiramente com a sua grandeza e com a sua
misria. Este aspecto parece-nos muito importante, na
medida em que nele se traduz uma das faces do
verdadeiro humanismo, numa poca em que o homem,
ao ver-se herdeiro, ao mesmo tempo, do saber do
mundo clssico greco-romano e do mundo judaico-
cristo, ter por preocupao fundamental harmonizar,
em perfeito conbio, esses dois mundos.
Vistas no conjunto, estas sextinas de forma alguma
testemunham daquele optimismo renascentista de que
falam certos estudiosos. Elas testemunham antes
daquela melancolia renascentista de que fala Marcel
Bataillon, em referncia problemtica dos judeus e dos
cristos-novos, melancolia que teria como causas
principais o dogmatismo religioso, os rigores da
Inquisio, a Contra-Reforma.
Se repararmos bem, notamos que em quase todas as
sextinas o homem visto de costas para o dia e de rosto
para a noite. As personae que se escondem por detrs
desta espcie de labirinto, que, no fundo, a sextina, so
essencialmente espritos nocturnos. As excepes,
constitudas por duas sextinas e meia de Alvares do
Oriente, sextinas que poderamos classificar de
autnticas palindias, vistas luz do contexto da obra
42
em que esto inseridas, e por uma das sextinas de Diogo
Bernardes e pela do amigo que com ele dialoga, D.
Gonalo Coutinho, so, como todas as excepes, uma
justificao da regra.
Nas sextinas amorosas, que so verdadeiramente a
maioria, no h um s caso em que o homem celebre a
paz e a felicidade no amor. O mal-amado, perante uma
senhora surda s suas queixas e um destino indiferente
ao seu sofrimento, engana o seu desespero com a
comemorao dramtica do bem que foi e do mal que ,
e procura lenitivo para a sua dor na solido dos bosques
e na magia do canto. A mulher, objecto de adorao e
de demanda, por parte do homem, de acordo com o
cdigo de ideologia amorosa que vinha desde a poesia
provenal, est sempre longe e inatingvel. Em nenhuma
das sextinas se v a mulher aquiescer ao desejo do
homem. como se o nico lao de unio entre o
amado e a amada fosse o texto potico.
Nas sextinas de Bernardim Ribeiro, de S de
Miranda e de Cames, de sinal marcadamente metafsico
e visivelmente existencial, o homem est frente a frente
com o seu destino.
A sextina de Diogo Mendes Quintela, acaso a mais
genuinamente crist tematicamente e a mais
esteticamente barroca, uma meditao sobre a
fugacidade das coisas deste mundo e a perenidade das
coisas celestes e a necessidade, por parte do cristo, de
ver a vida neste mundo sob o conspecto da eternidade.
Perante esse abismo que se abre entre valores to
contraditrios e perante a inevitabilidade da morte, o
poeta no compreende por que continua preso aos bens
precrios deste mundo.
43
Praticamente todos os poetas se queixam do poder
corrosivo e devorador do tempo. Todos se sentem
impotentes perante a tirania desse deus insacivel que se
alimenta continuamente do sangue dos prprios filhos.
De uma maneira geral, o homem, entregue ao seu
destino, ele e a sua solido. Os destinatrios das suas
queixas e das suas ansiedades e das suas desiluses
amorosas e da sua impotncia perante a fora
omnipotente do destino so senhoras indiferentes e
mudas a essas queixas, estrelas cruis e distantes, uma
natureza por vezes benigna e compassiva e a morte
sempre perto e sempre longe. Isto quer dizer que uma
das finalidades do poema servir ao poeta de evaso
para as suas penas e as suas desiluses, por meio da arte
do canto. Nem num s caso se encontra no final da
sextina o que se poderia considerar um fim feliz. Salvo,
naturalmente, como j se disse, nas de Ferno Alvares
do Oriente, na medida em que a voz que fala nada mais
faz seno tirar o melhor partido possvel de uma
situao em que a personagem, ex-vtima de foras
externas e incontrolveis ou ex-testemunha do fado
adverso de uma dessas vtimas, vem a descobrir na
religio a resposta para as suas perguntas, a consolao
para as suas dores.
Numa boa parte das sextinas, sobretudo nas de tema
amoroso, que so a maioria, como j se disse, estamos
quase sempre perante um antes e um depois. O antes
o tempo da felicidade; o depois, que o presente e,
portanto, o momento em que o poeta se v forado a
viver, o tempo da infelicidade. o dilogo insolvel
entre duas vivncias: eufrica a que foi; disfrica a que
.
44
Nas sextinas de tema asctico d-se obviamente o
contrrio. Desiludidas dos amores profanos e dos
valores das coisas deste mundo, as personagens
encontram em Deus a resposta para todas as suas
perguntas e o repouso que em vo procuraram entre as
criaturas e as coisas perecveis deste mundo.
Embora reconheamos a quase impossibilidade de
uma classificao precisa, em virtude da sua justaposio
e cruzamento, tendo em conta o tema, o motivo e a
tonalidade dominante das sextinas, quase poderamos
dividi-las em didcticas, metafsicas, ascticas, buclio-
amorosas, elegacas, amorosas e herico-elegacas.
Assim, seriam predominantemente didcticas a de
Diogo Bernardes e a do amigo dele, D. Gonalo
Coutinho; predominantemente metafsicas as de
Bernardim Ribeiro, S de Miranda, Cames, Rodrigues
Lobo, Antnio Lopes da Veiga, uma de Quintano de
Vasconcelos, e a annima do Cancioneiro de D.
Ceclia de Portugal; predominantemente ascticas as
de Ferno Alvares do Oriente e a de Mendes Quintela;
predominantemente buclico-amorosas as de Andrade
Caminha e uma de Quintano de Vasconcelos;
predominantemente elegaca uma das de Diogo
Bernardes; predominantemente amorosas as duas de
Duarte Dias e as quatro atribudas a Cames; e heroico-
elegacas a de Antnio Ferreira.
Esta tmida tentativa de catalogao das sextinas diz-
nos, entre outras coisas, que, enquanto a sextina, tal
como o soneto, externamente uma forma fechada, por
constar de um nmero especfico de versos e de um
rgido esquema estrfico, rtmico e rimtico, ao
contrrio da cano petrarquista, da ode, do poema em
oitava rima ou em tercetos, por exemplo, quanto
45
estrutura uma forma aberta, por nela caber uma
grande variedade de matrias e de temas, ao contrrio
do que propem Rengifo e Faria e Sousa.
Vistas no conjunto, nestas sextinas encerram-se os
temas principais tratados pelos poetas do tempo na sua
poesia lrica, com excepo conspcua dos temas
hericos e dos temas satricos e burlescos. Nelas se
cantam e se choram os encantos da poesia, a luta
com o destino e com o fado, a luta com as paixes, a
formosura da mulher amada, o processo de
enamoramento, os dramas amorosos, as maravilhas da
natureza, a fuga do tempo, a inevitabilidade da morte, a
crueldade do amor, a imortalidade pelo martrio, a
salvao pela renncia aos bens deste mundo, as penas
do cativeiro, as saudades da ptria.
Recapitulando, poder-se-ia dizer que, dentro dos
trinta e nove versos das sextinas simples e dos setenta e
cinco das sextinas duplas (a de Ferno Alvares do
Oriente tem setenta e oito) cabem alguns dos temas
mais intensamente vividos e celebrados pelo homem
renascentista, maneirista e barroco: a passagem veloz e
lenta das horas, a dana das estaes, a vida cclica da
natureza, a interaco entre o tempo cartesiano e o
tempo psicolgico, o dilogo entre o tempo pico (o
passado) e o tempo metafsico (o presente), a dialctica
entre o ser e o devir, entre o carcter esttico e dinmico
das coisas, entre a substncia e o acidente, a comunho
entre o homem e as coisas, a dissonncia entre a
paisagem exterior e a paisagem interior, o desconcerto
do mundo, a apologia da mulher, a omnipotncia da
paixo amorosa, o desejo do amor, o drama causado no
homem pelo amor no correspondido e pela ausncia
do objecto amado, a angstia metafsica, o anseio da
46
morte, a viso estica da vida, a aceitao do
sofrimento, a renncia aos bens deste mundo, a
celebrao do ideal asctico do cristianismo, o esconjuro
da fortuna, a imortalidade pelo amor, a exortao
poesia, a salvao pela arte, a evaso pelo canto.
Como Jorge de Sena nos ensina no estudo vrias
vezes referido, no decorrer deste trabalho, no s o seu
fundador, Arnaut Daniel, como tambm alguns dos seus
continuadores, tero tido em mente, ao optarem por
esta forma potica, de preferncia a outra, veicular
sentidos mais ou menos ocultos e misteriosos, por meio
do simbolismo dos nmeros representados pelas
palavras-rima, pelas estncias, pelos versos das estncias
e pelos versos de toda sextina. Porm, como este
aspecto das sextinas j foi tratado magistralmente pelo
autor citado, remetemos para o estudo dele os leitores
interessados.
47

11. Mtodo de anlise
Ao procurar apresentar o sentido fundamental de
cada uma das sextinas contidas nesta antologia, optar-
se- por uma abordagem eclctica, lanando mo dos
mais diversos mtodos de anlise literria. Mas, de entre
todos eles, sero objecto de particular ateno o mtodo
filolgico e o mtodo estilstico. Oportunamente,
sempre que o poema o justifique, recorrer-se- tambm
ao mtodo estruturalista e ao semitico, far-se- uma ou
outra breve observao de carcter intertextual e
intratextual, e, por concomitncia, ao mtodo histrico-
literrio.
Como o leitor poder verificar, este breve estudo
consta de duas partes: na primeira fazem-se
consideraes gerais sobre a sextina, mormente em
Portugal, e na segunda faz-se a anlise de cada uma das
sextinas em questo. Convm porm esclarecer que no
foi nossa inteno analisar exaustivamente nenhuma das
sextinas, em virtude da finalidade deste trabalho. A
nossa inteno foi chamar a ateno para o que nos
parece ser o sentido global de cada uma das sextinas e
para um ou outro caso dos elementos semnticos,
prosdicos, estilsticos e retricos mais relevantes.
Caber ao leitor debruar-se sobre as sextinas que
mais lhe agradarem e levar a sua anlise at s ultimas
consequncias. Uma leitura atenta do estudo de Jorge de
Sena sobre a sextina de Bernardim Ribeiro a melhor
preparao para um exerccio dessa natureza.
48

12. A ortografia das sextinas
Ao pensarmos na publicao de um estudo sobre a
sextina em Portugal nos sculos XVI e XVII,
acompanhado de uma antologia, ps-se-nos de imediato
a questo sobre o critrio ortogrfico a adoptar.
Tratando-se de um obra destinada ao leitor comum,
no nos foi difcil chegar concluso de que seria
conveniente actualizar a ortografia e a acentuao,
obedecendo, porm, escrupulosamente a dois princpios
fundamentais: a preservao da grafia com valor
fontico e prosdico e a modificao da grafia sem
qualquer desses dois valores, a fim de em nada ferir o
ritmo e o sentido do texto.
Para melhor compreenso das alteraes
introduzidas nos textos quinhentistas e seiscentistas,
vamos exemplificar:

1. Modernizou-se a acentuao, mas teve-se o
maior cuidado em respeitar as licenas poticas;
2. Modernizou-se a pontuao;
3. Introduziu-se o hfen entre a forma verbal e o
pronome pessoal oblquo, encliticamente
empregado;
4. Aboliu-se o c duplo. Exemplo: occasio passou
para ocasio;
5. Aboliu-se o ch com valor de k. Exemplo: charo
passou para caro;
49
6. Aboliu-se o ff duplo. Exemplo: offerecer
passou para oferecer;
7. Aboliu-se o h sem valor fontico. Exemplo: h
passou para ;
8. Aboliu-se o ll duplo. Exemplo: bello passou
para belo;
9. Aboliu-se o ph. Exemplo: nimpha passou para
ninfa;
l0. Substituiu-se o y por i. Exemplo: ley passou
para lei;
11. Substituiu-se o o por u. Exemplo: eco passou
para cu;
12. Substituiu-se o i por j. Exemplo: ia passou para
j;
13. Substituiu-se o u por v. Exemplo: louuor
passou para louvor;
14. Substituiu-se o ~ pelo m ou n. Exemplo: cpo
e cto passaram, respectivamente, para campo e
para canto;
15. Substituiu-se o o da terceira pessoa do plural
do presente, pretrito e imperfeito do indicativo
pelo am. Exemplo: canto, cantavo e cantaro
passaram para cantam, cantavam a cantaram,
respectivamente.
16. Substituiu-se o apstrofe pela contraco.
Exemplo: dagoa passou para dagoa.

50
13. As Palavras da rima
1. Bernardim Ribeiro:

1. est. noute terra dia sol vontade tempo
Remate: No tem remate. Caso nico entre as 28 sextinas.

2. S de Miranda:

1. est. olhos razo vontade costume leis fora
Remate: olhos vontade; leis costume; fora razo

3. Cames:

a. [cannica]
l. est. vida vivo olhos falo passo pena
Remate: vida vivo; olhos falo; passo pena

b. [apcrifa]
1. est. olhos alma liberdade brandura males vida
Remate: olhos alma; liberdade brandura; males vida

c. [apcrifa]
l. est. dia dano vista contente vida glria
Remate: dia dano; vista contente; vida glria

d. [apcrifa]
1. est. vida olhos gosto dias curso pena
Remate: vida olhos; gosto dias; curso pena (
31
)

4. Antnio Ferreira:

1. est. Amor olhos morte vida nome terra
51
Remate: Amor olhos; terra morte; vida nome

5. Diogo Bernardes:
[Sextina a um amigo]

1. est. verde Febo monte caminho Musas peito
Remate: verde caminho; Febo peito; Musas monte

6. (D. Gonalo Coutinho) Amigo de Diogo Bernardes:
[Resposta pelas mesmas palavras]

1. est verde Febo monte caminho Musas peito
Remate: verde caminho; Febo peito; Musas monte

7. Diogo Bernardes:

1. est. pranto montes dia olhos campo rios
Remate: olhos pranto; campos montes; rios dia

8. Pero de Andrade Caminha:

a. (sextina simples)
1. est. olhos alma vida morte dia noute
Remate: olhos alma; vida morte; dia noute

b. (sextina simples)
1. est. bosques campos fontes sombras olhos
graa
Remate: bosques campos; fontes sombras; olhos graa

c. (sextina simples)
1. est. rima olhos terra alma canto graas
Remate: rima olhos; terra alma; canto graas

d. (sextina simples)
1. est. versos arte tempo nome fama honra
Remate: versos arte; tempo nome; fama honra
52

e. (sextina simples)
1. est. montes vales flores aves serras rios
Remate: montes vales; flores - aves; serras rios

f. (sextina dupla)
1. est. olhos gua peito fogo tempo morte
Remate: olhos gua; peito fogo; tempo morte

9. Duarte Dias:

a. (sextina simples)
1. est. flama guerra paz vale lao estilo
Remate: flama guerra; paz vale; lao estilo

b. (sextina dupla)
1. est. dias noites estado estilo pranto vida
Remate: dias noites; estado estilo; pranto vida

10. Ferno Alvares do Oriente:

a. (sextina simples)
1. est. fonte vista flores gosto peito tempo
Remate: fonte vista; flores gosto; peito tempo

b. (sextina simples)
1. est. monte vida canto goas pego mundo
Remate: monte vida; canto goas; pego mundo

c. (sextina dupla)
1. est. monte olhos goas estado estrelas vida
Remate: monte olhos; goas estado; estrelas vida vida
monte; estado olhos; estrelas goas

11. Francisco Rodrigues Lobo:

53
1. est. desejo ventura costume esperana
desengano entendimento
Remate: desejo ventura; costume esperana; desengano
entendimento

12. Diogo Mendes Quintela:

1. est. vida morte glria pena falo rio
Remate: vida morte; glria pena; falo rio

13. Manuel Quintano de Vasconcelos: a.

1. est. horas vida anos males tempo morte
Remate: horas vida; anos males; tempo morte

b.
1. est. estilo pranto dia noite vida estado
Remate: estilo pranto; dia noite; vida estado

14. Antnio Lopes da Veiga:

1. est. vida asas peso fado anos dias
Remate: vida asas; peso fado; anos dias

15. Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal

1. est. vida bela olhos corpo alma morte
Remate: morte vida; bela olhos; alma corpo

OBSERVAES:

1. Todas as sextinas tm o mesmo esquema rmico nas
seis sextilhas:

1 2 3 4 5 6
6 1 5 2 4 3
54
3 6 4 1 2 5
5 3 2 6 1 4
4 5 1 3 6 2
2 4 6 5 3 1

2. As sextinas duplas mantm integralmente o mesmo
esquema das simples, na segunda metade.
3. Das 28 sextinas, 20 tm o mesmo esquema rmico
no remate e as outras 8 tm um esquema distinto.

A. O esquema das 20 o seguinte:
1 2; 3 4; 5 6.
B. O esquema das outras 8 o seguinte:
S de Miranda: 1 3 5 4 6 2
Antnio Ferreira: 1 2 6 3 4 5
Diogo Bernardes: 1 4 2 6 5 3
Amigo de Bernardes (D. Gonalo Coutinho):
1 4 2 6 5 3
Diogo Bernardes: 4 1 5 2 6 3
Duarte Dias (sextina simples):
1 2 5 4 3 6
Cancioneiro de D. C. de Portugal:
6 1 2 3 5 4
Alvares do Oriente (2. remate da sex. dup.):
6 1 4 2 5 3

55
Note-se que a sextina de Bernardes e a do amigo so
as nicas, de entre as que fogem regra, que tm um
esquema rmico igual no remate, o que era de esperar.
56


ANLISE DAS SEXTINAS
Em todo o processo de criao literria []
h a considerar uma duplicidade fundamental:
por um lado, as estruturas genricas de teor
lingustico e literrio que o autor encontra
dominantes na sua poca []; por outro lado,
[], a capacidade inventiva e criadora do
escritor, a sua fora imaginativa e reveladora
do mundo e da vida, enfim, a sua
originalidade.

Vtor Manuel Pires de Aguiar e Silva,
Maneirismo e Barroco na Poesia
Lrica Portuguesa (Coimbra: 1971),
pp. 4 5
Bernardim Ribeiro (1482? - 1552?)
Nascido provavelmente na aldeia que chamam
Torro, no Alto Alentejo, e morto em Lisboa,
possivelmente em estado de loucura, Bernardim Ribeiro
57
ter sido poeta palaciano e ter participado, portanto,
nos saraus literrios da corte do Rei D. Manuel I e de D.
Joo III, em companhia de Gil Vicente, S de Miranda e
Garcia de Resende.
As longas biografias, baseadas sobretudo na sua obra
e na de S de Miranda, de que tem sido objecto, desde
Tefilo Braga at Aquilino Ribeiro, passando por
Antnio Jos Saraiva e Salgado Jnior, so mais de
carcter impressionista que documental.
Em 1516 foram publicadas algumas poesias suas no
Cancioneiro Geral [dito] de Garcia de Resende; em
1536 saiu a lume uma gloga com o ttulo de Trovas de
dous pastores; em 1554, postumamente, saram em
Ferrara, na tipografia de Samuel Usque, obras suas
Menina e Moa e poesias juntamente com obras de
Cristvo Falco e outros autores; e trs anos mais tarde
foi publicada a Primeira Parte de Menina e Moa ou
Saudades de Bernardim Ribeiro. vora por Andr de
Burgos. 1557. S.
Sextina de Bernardim Ribeiro
Ontem p-se o sol, e a noute
Cobriu de sombra esta terra.
Agora j outro dia:
Tudo torna, torna o sol;
S foi a minha vontade
Para no tornar co tempo.

Todalas coisas, per tempo,
Passam como dia e noute.
Ua s, minha vontade,
58
No, que a dor comigo a aterra;
Nela cuido em quanto h sol,
Nela em quanto no h dia.

Mal quero per um s dia
A todo outro dia e tempo,
Que a mim p-se-me o sol
Onde eu s temia a noute.
Tenho a mim sobre a terra
Debaxo minha vontade.

Dentro na minha vontade
No h momento do dia
Que no seja tudo terra.
Ora ponho a culpa ao tempo,
Ora a torno a pr noute:
No milhor p-se-me o sol.

Primeiro no haver sol,
Que eu descanse na vontade.
P-se-me a escura noute
Sobre a lembrana de um dia.
Inda mal, porque houve tempo
E porque tudo foi terra.

Haver de ser tudo terra
Quanto h debaxo do sol
Me descansa, porque o tempo
Me vingar da vontade,
Seno que antes deste dia
H-de passar tanta noute. (
32
)

59
Como para alm do que Jorge de Sena escreveu
sobre esta sextina em A Sextina e a Sextina de
Bernardim Ribeiro nada mais h a dizer, passamos
adiante, lembrando mais uma vez ao leitor que a melhor
introduo ao nosso estudo esse trabalho do autor de
Dialcticas aplicadas da literatura. Apressemo-nos,
porm, a esclarecer que, ao referir-nos ao estudo de
Jorge de Sena como introduo ao nosso, de forma
alguma se pretende inculcar que o trabalho dele seja
parcial e o nosso total. Pelo contrrio, o que se pretende
dizer que, dado o carcter exaustivo do trabalho dele
quanto natureza da sextina e o carcter exaustivo do
estudo que ele fez da sextina de Bernardim Ribeiro, no
fazia sentido que no nosso estudo se voltasse a fazer
essa abordagem. Seria repetir desnecessariamente o que
foi dito com autoridade por um mestre consumado na
matria.
Ainda chegmos a pensar que, por questo de
equilbrio artstico ou esttico, talvez fosse
recomendvel apresentar uma breve parfrase do estudo
de Jorge de Sena. Mas se Jorge de Sena, precisamente no
estudo em questo, condena o recurso parfrase como
mtodo de crtica literria, mais razo teria ainda para
condenar a parfrase de um estudo crtico.
Francisco de S de Miranda (1481 - 1558)
Filho de um cnego de Coimbra, possivelmente de
ascendncia fidalga, S de Miranda doutorou-se em
Direito pela Universidade de Coimbra, onde possvel
que tenha desempenhado funes docentes. Como
Garcia de Resende, Gil Vicente e Bernardim Ribeiro,
60
frequentou o pao real e tomou parte nos saraus
literrios. Em 1516 saram a lume, no Cancioneiro
Geral [dito] de Garcia de Resende, dois poemas seus
em metro peninsular. Em 1521 partiu para a Itlia e a
ter convivido com a sua longnqua parenta Vittoria
Colonna, marquesa de Pescara e amante platnica de
Miguel Angelo, assim como com outros grandes poetas,
tais como Sanazzaro, Bembo, Salodetto e Ariosto. De
regresso a Portugal, em 1526, dever ter estabelecido
contacto pessoal com Boscn e Garcilaso, a julgar pelas
referncias que lhes far mais tarde, sobretudo ao
segundo, na sua obra potica. Dever ter sido durante
essa viagem que se convenceu do mrito do dolce stil
nuovo e das formas poticas em metro italiano, tais
como o soneto, a cano petrarquista, a oitava rima e o
terceto, e que decidiu lutar pela sua introduo em
Portugal. Atravs da sua correspondncia com o
Prncipe herdeiro do Rei D. Joo III, o Infante D. Joo,
com o Cardeal-Infante D. Henrique, com magnates do
tempo e com outros poetas, tais como Francisco de S
de Meneses, Jorge de Montemor, Pero de Andrade
Caminha, Antnio Ferreira e Diogo Bernardes, sabemos
que, por volta de 1530, desiludido da vida da corte, foi
viver com a famlia para a sua terra das Duas Igrejas, no
Alto Minho. sobretudo atravs dessa correspondncia
que nos possvel acompanhar a sua actividade de
dramaturgo, de poeta e de pedagogo.
Como aconteceria com vrios poetas do seu tempo,
tambm a quase totalidade da obra de S de Miranda,
tanto a lrica como a dramtica, s viria a ser publicada
bastantes anos depois da sua morte:
Obras do Doutor Francisco de S de Miranda.
Por Manuel de Lyra, em Lisboa. 1595. 8
61
Comedia de Vilhapandos. Coimbra, por Antnio
de Mariz. 1560. 12.
Comedia dos Estrangeiros. Coimbra, por Joo de
Barreira. 1569. 8. Foro mandados imprimir por ordem
do Cardeal D. Henrique, que vrias vezes as mandou
representar em sua presena.
Satyras. Porto, por Joo Rodrigues 1626. 8.
Sextina de Francisco de S de Miranda
No posso tornar os olhos
Onde mos leva a rezo.
Quem por lei vontade
Confirmada do custume,
Vontade de que as suas leis
Manda defender por fora?

Isto que al seno fora
Que me fazem os meus olhos,
Quebrantadores das leis?
Brada aps mim a rezo!
Mas que val contra o custume
Em que est posta a vontade?

Conselhos, contra a vontade
Fracos e de pouca fora,
Que no podeis do custume
Tirar a hora estes olhos,
Tendo por vs a rezo

Que faz e desfaz as leis?
Que tirania de leis!
62
Que dureza de vontade!
Ah gr mngua de rezo!
Queira ou no queira, por fora
Que se me vo estes olhos
Onde mos leva o custume!

No valem leis sem custume,
Val o custume sem leis;
Tanto pode ele e estes olhos,
Seguidores de vontade.
O tempo a tornou em fora,
Em desprezo da rezo!

Onde devera a rezo
Vencer vontade e custume,
Que farei maior fora?
Hajam piadade as leis
De quem, entregue vontade,
Vai preso aps os seus olhos.

Olhos ap-la vontade,
As leis ap-lo custume,
Aps a fora a rezo! (
33
)

O tema fundamental desta sextina de S de Miranda,
a nica que, juntamente com a de Bernardim Ribeiro,
est composta em metro peninsular, gira essencialmente
volta do conflito dramtico entre as seis palavras da
rima, ou, para ser mais precisos, entre os conceitos
veiculados por essas palavras: olhos, razo, vontade,
costume, leis, fora. Palavras que traduzem,
respectivamente, o mais importante dos sentidos
exteriores do homem, uma faculdade superior e uma
63
faculdade inferior, um modus agendi, uma instituio
transcendente e um emblema da natureza violenta da
vida do homem.
Se quisssemos parafrasear o poema, talvez
pudssemos dizer mais ou menos assim: incitado pelos
olhos, que se fixam onde a razo os desaconselharia a
fixar, o homem, levado pelo instinto, representado,
neste poema, pelo termo vontade, adquire um hbito
ou costume repreensvel a que as leis da razo deveriam
opor-se pela fora, mas a que no se opem. Como
poder lutar o homem contra esse comportamento
contrrio aos ditames da conscincia individual e aos
princpios por que se regia a sociedade do tempo em
que o poema escrito, princpios segundo os quais era
eticamente bom subordinar as paixes inferiores aos
mandamentos da razo e era eticamente reprovvel
subordinar a razo aos caprichos dos sentidos? Fazendo
com que a razo imponha fora as suas leis. Mas, para
desiluso sua, o poeta d-se conta de que a razo,
embotada pelo costume, impotente para isso, o que
quer dizer que o homem se v reduzido condio de
animal de hbito e de mera testemunha da sua prpria
derrota.
Como muito bem notou Rodrigues Lapa, em nota de
rodap a este poema, na sua edio das Obras
completas (Editora S da Costa), S de Miranda, jurista
por formao, recorre terminologia jurdica para expor
um caso que poderamos chamar de psicomquia, na
medida em que o que est verdadeiramente em jogo a
luta sem trguas entre as paixes (
34
).

Paixes, em
sentido lato, e, portanto, como explicava a psicologia
aristotlico-tomista, umas com sentido positivo e outras
com sentido negativo. As duas paixes em luta so a
64
razo e a vontade: a primeira regida pela mente ou pelas
foras superiores do homem e a segunda pelo corpo ou
pelas foras inferiores. No fosse o imprio quase
omnipotente exercido pela vontade sobre o sentido da
vista, e o poema pouco mais seria que uma sucinta
exposio acadmica do dilogo confictuoso entre esses
dois tipos de paixo. Mas, ao constatar a facilidade com
que a vontade se apodera das faculdades superiores do
homem e reduz a sua capacidade de resistncia aos
ataques do inimigo, enfraquecendo-o e obnumbrando-
lhe a luz da razo, o poeta experimenta na carne e no
esprito a agudeza dramtica da sua humana condio.
Se atentarmos bem na letra e no esprito da sextina,
somos quase levados a concluir que muito pequena a
dose de livre arbtrio de que o homem dotado: queira
ou no queira, por fora / Que se me vo estes olhos
/ Onde mos leva o custume!. O que quer dizer que
estamos perante dois fenmenos comuns poca em
que S de Miranda viveu e escreveu: por um lado, ao
fazer sucumbir o poder da razo a uma espcie de
determinismo, o poeta parece apontar para uma viso
calvinista do homem; por outro lado, ao reduzir o agir
do homem s foras cegas do instinto, aponta para o
princpio superiormente exposto por Pico della
Mirandola no seu clebre discurso sobre dignidade do
homem: que Deus deu ao homem a capacidade de
poder descer ao nvel dos brutos ou de poder elevar-se
ao nvel da prpria divindade.
O terceto com que fecha a sextina sintetiza
admiravelmente, numa espcie de linguagem aforstica,
reduzido sua essncia mais pura (o prprio predicado
vo est subentendido), a sequncia dos
movimentos psicolgicos que vo sendo expostos,
65
atravs do poema: a vontade arrasta o olhar, o costume
faz lei (da a natureza consuetudinria de muitas leis), e a
razo segue a fora.
A persona potica impotente para se governar a si
mesma, para traar o seu destino, o que transparece
claramente das duas palavras com que abre o poema:
No posso.... E a luta entre o eu da totalidade da
pessoa do poeta e dos dois eus das foras antagnicas
que dentro dele se degladiam encontra a sua expresso
mxima na segunda estrofe: a constatao dolorosa de
que o que contra o seu desejo nele se opera o
resultado da fora incontvel dos olhos, fenmeno que
no escapa voz sonora da razo, feita testemunha,
advogado de acusao e juiz: Brada aps mim a razo.
No aspecto vocabular, verifica-se, logo primeira
leitura, que o poeta, amarrado nas malhas espessas e
condensadas do verso heptassilbico, no tem lugar para
adjectivos. S lhe interessa a substncia dos seres e das
coisas; os seus acidentes estariam a mais. Se repararmos
bem, com a excepo de quebrantadores e
seguidores, adjectivos qualificativos de olhos, e
fracos, adjectivo qualificativo de conselhos, apenas
temos o que poderamos chamar um adjectivo de
quantidade grande a qualificar, respectivamente,
mngua e fora: gr mngua e maior fora. Muito
apropriadamente, grande fora da vontade ou do
instinto e do costume ope-se a gr mngua da razo.
mais um sinal da desigualdade das foras em luta no
campo de batalha do eu ontolgico e tico, conceito
reforado pela fraqueza dos conselhos, ditados pela voz
da razo.
O dramatismo do tema e o esprito de luta interior
que o enforma ( como se a alma do poeta fosse um
66
verdadeiro campo de batalha em que se degladiam, sem
quartel, foras antagnicas) so reforados tambm por
meio de uma srie de personificaes, pela apstrofe aos
conselhos fracos, pelas cinco interrogaes e pelas
seis exclamaes da sextina, mormente as da trplice
sequncia da quarta sextilha. Por meio das
interrogaes, manifesta o poeta, quase retoricamente,
nas mais diversas situaes, a sua impotncia perante a
tirania das foras inferiores do homem. Por meio das
exclamaes, mostra o poeta a tristeza que essa
impotncia lhe causa no esprito.
Pelo que se refere s personificaes, queremos
chamar a ateno para uma das mais significativas. O
poeta, condenado pela razo, sentenciado pelas leis e
sujeito aos castigos da vontade feita carrasco, implora s
leis que se compadeam dele: Hajam piadade as Leis /
De quem, entregue vontade, / Vai preso aps os seus
olhos.
No seu aspecto exterior, esta sextina, alm da
peculiaridade do metro em redondilha maior, tem
tambm a da natureza das palavras da rima quanto ao
nmero de slabas e quanto acentuao: em vez de ter
s disslabos, tem um monosslabo leis e dois
trisslabos vontade e custume; e em vez de ter s
palavras graves, tem duas palavras agudas: leis e
rezo.
Lus Vaz de Cames (1524? -1580)
Nascido em lugar desconhecido, de famlia fidalga,
sem grandes meios, dever ter feito estudos
humansticos, sob a direco de bons professores,
67
possivelmente em Coimbra, no Convento de Santa
Cruz, de que era cancelrio um tio seu. De acordo com
a prpria obra, de que quase todos os seus bigrafos se
tm servido (alguns abusivamente) para refazer a sua
vida, com o testemunho de contemporneos seus, tais
como Diogo do Couto, Ferno Alvares do Oriente,
Falco de Resende, D. Gonalo Coutinho, e com alguns
documentos fidedignos, Cames combateu, jovem
ainda, no Norte da frica, onde ter perdido um olho,
foi justiado em 1552 por ter ferido um funcionrio do
pao real, e em 1553 foi servir o Rei para o Oriente,
como soldado e como funcionrio pblico. Peregrinou
pelas mais diversas partes do imprio portugus oriental,
desde o Golfo Prsico a Macau e desde Goa
Indochina, ao servio da ptria, viveu intensamente a
aventura dos navegadores e conquistadores portugueses
na carreira da ndia e informou-se sobre os estilos de
vida no Oriente e nos mares, a fim de que a sua epopeia
viesse a primar pela pura verdade. Regressou a Lisboa
em 1569 e a faleceu em 1580.
Em vida do poeta, saiu a primeira edio de Os
Lusadas (1572) e trs poesias: uma ode ao Conde do
Redondo, nos Colquios dos Simples e Drogas e
Cousas Medicinais da India de Garcia de Orta (Goa:
1563) e um soneto e uma epstola em tercetos,
dedicados a D. Leonis Pereira, na Histria da
Provncia de Santa Cruz de Pero de Magalhes de
Gandavo (Lisboa: 1576). Depois da morte, saiu a
Primeira Parte das Rimas em 1595, uma segunda edio
acrescentada em 1598, e a Segunda Parte das Rimas em
1616, para j no referir as dezenas de edies revistas
que tm vindo a ser publicadas desde essa data at
nossos dias.
68
Dizer do fazer e do desfazer do cnone da lrica
camoniana, em que o abaixo assinado tambm tem
tomado parte, no vem a propsito agora. O que sim
vem a propsito dizer que o processo ainda no
terminou.
Como repetita juvant, dada a delicadeza da matria,
declara-se peremptoriamente que, ao optar por uma
breve anlise das quatro sextinas que foram atribudas a
Cames trs por Faria e Sousa e uma pelo Visconde
de Juromenha , de forma alguma se pretende insinuar
que o seu autor seja Cames. A luz dos elementos de
que dispomos, ser como annimas que essas quatro
sextinas devero ser vistas, o que no impede que se
faam observaes pertinentes de carcter intratextual
entre elas e a sextina cannica de Cames.
Sextina de Cames
Foge-me pouco a pouco a curta vida,
Se por caso verdade quinda vivo;
Vai-se-me o breve tempo dante os olhos,
Choro pelo passado, e enquanto falo
Se me passam os dias passo a passo,
Vai-se-me em fim a idade, e fica a pena.

Que maneira to spera de pena,
Que nunca a hora viu to longa vida
Em que possa do mal mover-se um passo.
Que mais me monta ser morto, que vivo?
Para que choro em fim, para que falo?
Se lograr-me no pude de meus olhos?

69
O fermosos, gentis e claros olhos,
Cuja ausncia nos meus foi tanta pena,
Quanta no se compreende em quanto falo!
Se no fim de to longa e curta vida
De vs me inda inflamasse o raio vivo,
Por bom teria tudo quanto passo.

Mas bem sei que primeiro o extremo passo
Me h-de vir a fechar os tristes olhos,
Que amor me mostre aqueles por que vivo.
Testemunhos sero a tinta e a pena,
Que escrevero de to molesta vida
O menos que passei e o mais que falo.

Oh! que no sei que escrevo, nem que falo!
Que se de um pensamento noutro passo,
Vejo to triste gnero de vida,
Que, se lhe no valerem vossos olhos,
No posso imaginar qual seja a pena
Que treslade esta pena com que vivo.

Nalma tenho continuo um fogo vivo
Que, se no respirasse no que falo,
Estaria j feita em cinza e pena.
Mas no maior ardor que sufro e passo
Me temperam as lgrimas dos olhos,
Com que fugindo no se acaba a vida.

Morrendo estou na vida, e em morte vivo;
Vejo sem olhos, e sem lngua falo;
E juntamente passo glria e pena. (
35
)

70
O tema principal desta sextina o do sofrimento
causado no poeta pela ausncia para todo o sempre da
mulher amada, o amor no correspondido, a fuga
vertiginosa do tempo e a conscincia da impossibilidade,
por parte do poeta, de proclamar oralmente ao leitor, de
forma adequada, a magnitude da sua pena e de erigir um
monumento esttico em que possam cohabitar em
harmonia as vivncias do passado e as do presente, a
fim de legar ao futuro um canto que faa justia
matria vivida e cantada. (Diga-se de passagem que este
tambm o tema essencial das trs sextinas que Faria e
Sousa chegou a atribuir a Cames. O que quer dizer que
talvez no fosse descabido estudar a hiptese de todas
elas pertencerem ao mesmo autor, a no ser que, tal
como se diz noutra parte, fossem glosas ao mesmo
mote ou tema, feitas por poetas distintos, dentro da letra
e do esprito de uma prtica comum no tempo,
aproximada, noutra parte deste estudo, do cnon
musical).
Em aberto contraste com a velocidade com que se
escoam as areias do tempo pelo orifcio da ampulheta
(Fugit irreparabile tempus), admiravelmente traduzida
por trs verbos de movimento (um deles repetido) logo
na primeira sextilha, o poeta v-se a braos com um
sofrimento que prima pela lentido com que se move,
to bem expresso pela parataxe, pelas pausas frequentes
e pelas interrogaes e exclamaes. Esta dialctica fatal
e dolorosa, de que o poeta mais paciente que agente,
como o demonstram os sintagmas predicativos da
primeira estrofe, uma constante do princpio ao fim da
sextina. Para sublinhar a tonalidade altamente dramtica
do solilquio, lana mo o poeta do discurso
71
interrogativo e exclamativo, a que j se fez referncia,
noutro contexto.
Tal como nas trs sextinas que lhe foram atribudas
por Faria e Sousa, tambm aos olhos, fonte primeira
do amor, sindoque da amada, e sintomaticamente uma
das palavras-rima, que se deve o mal omnipresente em
que o poeta vive irremediavelmente mergulhado. Olhos
ironicamente fermosos, gentis e claros, e, portanto,
mais impermeveis ao esquecimento.
Como se a nica coisa que resta ao poeta fosse viver
pela memria, pela fala e pela escrita as glrias
irrecuperveis do passado, lana para o papel, usando a
pena e a tinta, as fugitivas vivncias alegres desse
passado, ao mesmo tempo que chora as agruras
infindveis do presente. Porm, como acontece sempre
que o homem quer transmitir por meio da palavra as
realidades sincera e profundamente vividas, tambm
neste caso o poeta se v impotente para traduzir por
meio da palavra oral, simbolizada pelo falo, e da
palavra escrita, simbolizada pela pena, a dimenso do
seu sofrimento: O fermosos, gentis e claros olhos /
Cuja ausncia nos meus foi tanta pena, / Quanta no se
compreende em quanto falo; Testemunhos sero a
tinta e a pena, / Que escrevero de to molesta vida / O
menos que passei, e o mais que falo. Poder-se-ia
afirmar que, tal como sucede com outros poemas lricos
de Cames, o texto potico acaba por ser o nico lao
de unio entre o sujeito e o objecto, entre o amador e a
coisa amada.
Um dos fenmenos mais curiosos desta sextina
reside no carcter semanticamente heterogneo das
palavras da rima ou na homonmia de vrios desses
vocbulos, assim como no poliptoton e na paranomsia.
72
Servindo-se destas trs figuras de retrica, o poeta
consegue criar um drama em que as personagens so as
prprias palavras, a comear pelos cognatos da rima,
vida e vivo.
Vejamos o caso de passo e dos seus exemplos de
polptoton e de homonmia. Ei-los pela ordem com que
aparecem no texto: passado, passam, passo a
passo, passo, passo, passei, passo, passo,
passo. Atendo-nos apenas ao passo da rima, temos na
primeira estncia a locuo adverbial de modo passo a
passo; temos na segunda o substantivo passo,
relacionado com o acto de andar; temos na terceira
estncia passo do verbo passar, tomado no seu sentido
etimolgico de sofrer (do latim patior); temos na quarta
estncia passo como substantivo, no seu sentido de
ltimo momento de vida; temos na quinta estncia
passo, do verbo passar, no sentido de mudar; temos na
sexta estncia passo, do verbo passar, novamente
tomado no seu sentido etimolgico de sofrer; temos no
remate passo, tambm, como no caso anterior,
sinnimo de sofrer.
Quanto ao termo vivo, tambm ele aparece em
vrias acepes: como primeira pessoa do indicativo do
verbo viver; como antnimo de morto; como adjectivo,
no sentido de brilhante (raio vivo).
Da pena dir-se- apenas que ela ao mesmo
tempo sofrimento e o instrumento com que o poeta
grava no papel, esse to certo secretrio da justamente
clebre Cano X de Cames, para a memria, as suas
breves alegrias e as suas longas penas, to bem definidas
pelo dilogo paradoxal entre a to longa e curta vida.
O que nos permite declarar que uma das caractersticas
mais extraordinrias desta sextina o ser veculo de uma
73
mensagem e documento do fazedor dessa mensagem: o
poema transmite, ao mesmo tempo que se faz. O leitor
v o poeta a criar, ouve o que o poeta diz e l o que o
poeta escreve.
Outro fenmeno retrico de particular interesse a
anttese, expressa sob a forma de oxmoron: to longa e
curta vida. A vida ao mesmo tempo curta e longa:
curta a destinada felicidade, longa a destinada ao
sofrimento. Corolrio desse fenmeno cosmo-
psicolgico a passagem para os sentimentos
simultneos de glria e pena que o poeta experimenta,
passagem que se processa de acordo com o princpio da
causalidade.
Peculiar tambm o qudruplo paradoxo encerrado
nos trs ltimos versos da sextina ou remate, parodoxo
que to bem reflecte um mundo em desconcerto ou
governado por foras opostas que o homem s pela arte
pode conciliar.
De notar, no campo da semntica, a ambiguidade
que resulta tambm logo dos dois primeiros versos da
sextina, quando o poeta se faz a pergunta dubitativa
sobre se vida a vida que vive, dada a falta do amor, o
que uma maneira de dizer ao leitor que sem amor no
h verdadeira vida, em conformidade com a teoria
exposta pelo neo-platnico Marclio Ficino.
Se a perda do amor j por si causa de um
sofrimento indizvel e inaudito, a certeza de que essa
perda irreparvel torna ainda mais intolervel e
pungente esse sofrimento. o que est dito por meio
do recurso, nos ltimos trs versos da terceira estncia,
ao imperfeito do conjuntivo, o tempo e modo da
irrealidade, e confirmado nos primeiros versos da quarta
estncia: Mas bem sei que primeiro o extremo passo /
74
Me h-de vir a fechar os tristes olhos, / Que amor me
mostre aqueles por que vivo.
Para tornar mais angustiosamente existencial a vida
que lhe resta sem o amor da mulher amada, o conceito
da morte real, alm da figurativa, est presente nas
linhas e entre-linhas do poema. E a esse conceito
adiciona-se a perspectiva do sofrimento eterno da alma,
numa viso escatolgica da vida: Nalma tenho contino
um fogo vivo / Que, se no respirasse no que falo, /
Estaria j feita em cinza e pena. O corpo reduzido a
cinza e a alma mergulhada na pena eterna.
Um dos aspectos mais curiosos deste poema a
conscincia que o poeta tem das diversas direces que
o discurso vai tomando, do primeiro ao ltimo verso,
como expressamente o diz, para que o leitor apressado
se d devidamente conta desse fenmeno. como se
quisesse alertar o leitor para os mltiplos casos de
ambiguidade e de homonmia e de plurissemia que
permeiam a sua sextina, para j no falar do trocadilho
dos ltimos dois versos da quinta sextilha, base do
termo pena e do qudruplo paradoxo com que remata
a sextina, como j foi dito.
Rompendo abertamente com uma prtica quase
universal, que propunha que as palavras da rima fossem
todas substantivos, Cames usa trs verbos, para dessa
forma dar um carcter mais dinmico e mais dramtico
sua vida tecida de glria e pena. E como para dizer
que pluridimensionalidade da palavra corresponde a
plurivivncia do criador dessa palavra, faz de um desses
verbos um substantivo (passo) e de outro um adjectivo
(vivo). E numa atitude igualmente heterodoxa, Cames
recorreu rima toante, por meio do uso de vida e
vivo e de falo e passo, rompendo assim com a
75
regra formulada por alguns tericos, a fim de, com estas
correspondncias fnicas, tornar mais visvel o drama
agonicamente vivido.
Para concluir, diremos que este poema, de sinal
metafisicamente trgico, traduz perfeitamente a
impotncia e o nada do homem, perante a fora
incontrolvel e a conspirao sem quartel do Amor, da
natureza, do fado e dos elementos (Em que possa do
mal mover-se um passo), nada mais lhe restando seno
ser testemunha para a posteridade, por meio do verbo e
da pena, do sofrimento a que est fatalmente sujeito e
da passagem inexorvel do tempo a que
prometeicamente forado a assistir. Tempo que, como a
gua corrente do rio de Herclito, sempre o mesmo e
sempre diferente. E o oceano em que as guas desse rio
vo desaguar o poema que a persona potica oferece
ao ouvinte e ao leitor.
Sextina atribuda a Cames por Faria e Sousa
A culpa de meu mal s tm meus olhos,
Pois que deram a Amor entrada na alma,
Para que perdesse eu a liberdade.
Mas quem pode fugir a uma brandura
Que, despois de vos pr em tantos males,
D por bens o perder por ela a vida?

Assaz de pouco faz quem perde a vida
Por condio to dura e brandos olhos,
Pois de tal qualidade so meus males
Que o mais pequeno deles toca na alma.
No se engane com mostras de brandura
76
Quem quiser conservar a liberdade.

Roubadora de toda liberdade
(E oxal perdoasse triste vida!)
Esta que o falso Amor chama brandura.
Ai, meus antes imigos que meus olhos!
Que mal vos tinha feito esta vossa alma,
Para vs lhe fazerdes tantos males?

Cream de dia em dia embora os males;
Perca-se embora a antigua liberdade;
Transforme-se em Amor esta triste alma;
Padea embora esta inocente vida;
Que bem me pagam tudo estes meus olhos
Quando de outros, se os vm, vm a brandura.
Mas como neles pode haver brandura,
Se causadores so de tantos males?
Engano foi de Amor, por que meus olhos
Dessem por bem perdida a liberdade.
J no tenho que dar seno a vida,
Se a vida j no deu quem j deu a alma.

Que pode j esperar quem a sua alma
Cativa eterna fez de uma brandura
Que, quando vos d morte, diz que vida?
Forado me gritar nestes meus males,
Olhos meus, pois por vs a liberdade
Perdi; de vs me queixarei, meus olhos.

Chorai, meus olhos, sempre danos de alma,
Pois dais a liberdade a tal brandura
Que, para dar mais males, d mais vida. (
36
)

77
A braos com o sofrimento causado pela desiluso
amorosa, o poeta, num acto de grande coragem
humana, assume-se tal qual , e declara abertamente que
a culpa do seu mal no est fora dele nas pessoas ou
no fado, como era comum dizer-se , mas dentro dele:
a culpa do seu mal so os seus olhos, pelo facto de por
eles lhe ter penetrado o Amor na alma: A culpa de meu
mal s tm meus olhos / Pois que deram a Amor
entrada na alma. Como toda a casustica amorosa do
tempo nos mostra saciedade, com a entrada do amor
na alma, o homem fica alienado da liberdade, pelo que
se poderia enunciar o seguinte princpio: amar perder a
liberdade e perder a vida para si mesmo para passar a
viver no objecto amado: J no tenho que dar seno a
vida, / Se a vida j no deu quem j deu a alma.
Entretanto, o poeta debrua-se sobre ele mesmo,
depois de um quase labirntico discurso,
predominantemente hipotxico, entre ele e as suas
faculdades psquicas e essas mesmas faculdades entre
elas os olhos e a alma, por exemplo , chega
concluso que, se o preo da perda dessa liberdade
gozar da brandura que irradia do objecto amado, ter
valido a pena sujeitar-se ao sofrimento causado por essa
perda. E eis-nos perante o motivo agridoce do estado
amoroso de sinal petrarquista, que to prximo anda do
masoquismo.
Mas no tudo. Nesse torturado dilogo dialctico
consigo mesmo, o poeta ora considera amigos os olhos
que lhe permitiram que por eles lhe entrassem para a
alma os encantos de uma criatura adorvel, encantos
que ele resume metaforicamente no termo brandura,
ora os considera inimigos. Mas, num momento de maior
lucidez mental, pergunta-se se poder haver brandura
78
nuns olhos causadores [] de tantos males. E
momentaneamente achando que no, que no pode,
acusa o Amor de enganador, pois sua natureza
deceptiva se deve a perda da sua liberdade, e, por
conseguinte, a existncia do seu contnuo sofrimento.
Numa dialctica que quase nos faz lembrar um
verdadeiro processo jurdico, o poeta, acabando por
concluir que toda a culpa do seu mal est nos seus
olhos, reiterando assim o que declarara no primeiro
verso do poema, na sua qualidade de juiz, assim como
tinha sido advogado de acusao e de defesa, pronuncia
a sentena final: sentena que consiste em condenar os
olhos a um choro eterno, estabelecendo-se assim uma
proporo lgica entre o crime e o castigo:

Que pode j esperar quem a sua alma
Cativa eterna fez de uma brandura
Que, quando vos d morte, diz que vida?

Sextina atribuda a Cames por Faria e Sousa

O triste, tenebroso, cruel dia,
Amanhecido s para meu dano,
Pudeste-me apartar daquela vista,
Por quem vivia com meu mal contente?
Ah! se o supremo foras desta vida,
Que em ti se comeara a minha glria!

Mas como eu no naci para ter glria,
Seno pena que crea cada dia,
79
O Cu me est negando o fim da vida
Por que no tenha fim com ela o dano;
Para que nunca possa ser contente,
Da vista me tirou aquela vista.

Suave, deleitosa, alegre vista,
Donde pendia toda a minha glria,
Por quem na mor tristeza fui contente:
Quando ser que veja aquele dia
Em que deixe de ver to grave dano,
E em que me deixe to penosa vida?

Como desejarei humana vida,
Ausente de uma mais que humana vista,
Que to glorioso me fazia o dano?
Vejo o meu dano sem a sua glria;
minha noite falta j seu dia;
Triste tudo se v, nada contente.

Pois sem ti j no posso ser contente,
Mal posso desejar sem ti a vida,
Sem ti j ver no posso claro dia;
No posso sem te ver desejar vista;
Na tua vista s se via a glria,
No ver a glria tua ver meu dano.

No via maior glria que meu dano,
Quando do dano meu eras contente;
Agora me tormento a maior glria,
Que pode prometer-me Amor na vida;
Pois tornar-te no pode minha vista,
Que s na tua achava a luz do dia.

80
E pois de dia em dia crece o dano,
Nem posso sem tal vista ser contente;
S com perder a vida acharei glria. (
37
)

O tema fundamental desta sextina creio ser o
daquele clebre soneto de Cames que comea assim:
Aquela triste e leda madrugada. O poeta, para sempre
impossibilitado de voltar a pr os olhos na pessoa
amada, e para sempre mergulhado na noite da sua
penosa vida, sente-se condenado a um perptuo
sofrimento to grande e to insuportvel e to longe de
qualquer raio de esperana, que o leva a concluir que s
encontrar a felicidade na morte: S com perder a vida
acharei glria.
Dito tudo isto, mil vezes melhor que na parfrase em
que procuramos resumi-lo, logo na primeira estncia, o
poeta nada mais faz que compor variaes sobre esse
tema nas outras cinco sextilhas e no remate.
Era o poeta totalmente feliz na contemplao
amorosa da Suave, deleitosa, alegre vista de que para
sempre se viu apartado num triste, tenebroso, cruel
dia? De forma alguma. Mas, embora no
correspondido no seu amor ardente, podia pelo menos
apascentar os olhos nos encantos da mulher amada.
Sofria portanto com isso? Sim: sofria, mas daquele
sofrimento agridoce que Petrarca emblematizara nas
mais encantadoras variaes poticas: Pudeste-me
apartar daquela vista, / Por quem vivia com meu mal
contente.
Agora, impossibilitado de jamais voltar a ver a
pessoa amada, s encontraria a felicidade na morte, mas,
nascido para no ter glria, o Cu lhe est negando o
fim da vida / Por que no tenha fim com ela o dano.
81
Embora estejamos perante um tema que parece,
primeira vista, esgotar todo o seu significado, visto luz
da imanncia, no podemos deixar de notar a
ambivalncia de dois termos antitticos da rima
dano e glria e, portanto, sete vezes repetidos
obrigatoriamente (e mais uma ad libitum). que, em
termos teolgicos, ambos tm conotao transcendente
ou escatolgica: refere-se dano ao castigo eterno no
inferno e glria ao prmio eterno no paraso. como se
estivssemos perante uma alegoria, na medida em que a
um sentido literal corresponde um sentido espiritual. Ou
ser que estamos perante uma espcie de heresia
potica, ao verificar que o verdadeiro paraso ou glria
do poeta se consubstanciava todo na fruio da vista da
mulher amada e o seu inferno ou dano outra coisa no
era seno a ausncia dessa mulher?
No plano das palavras-rima, ressaltam trs infraces
contra os que preconizavam o uso exclusivo de
substantivos e de palavras dissilbicas, por meio da
presena do adjectivo contente, assim como a rima
toante, base de trs palavras: dia, vista e vida. Por
outro lado, no se pode deixar de notar a insistncia
levada obesso no sentido da vista, pois, para alm da
repetio de vista nove vezes, recorre ainda dez vezes
ao uso do verbo ver.
No plano retrico, reflete-se perfeitamente o estado
de dvida em que o poeta se encontra mergulhado, na
frequncia da anttese e mesmo do oxmoro, de que a
quarta sextilha o exemplo mais acabado.
No plano do discurso, no podemos deixar de notar
a prosopopeia com que abre o poema e com que vai
sendo estruturado, ao repetir-se em posies-chave.
82
Discurso visivelmente negativo, abundam na sextina
os versos iniciados por no, como abundam as
passagens reiterativas ou anafricas (veja-se sobretudo o
sintagma no posso e mal posso da quinta estncia).
Sextina atribuda a Cames por Faria e Sousa
Sempre me queixarei desta crueza
Que Amor usou comigo quando o tempo,
Apesar de meu duro e triste Fado,
A meus males queria dar remdio
Em apartar de mim aquela vista,
Por quem me contentava a triste vida.

Levara-me, oxal, trs ela a vida,
Para que no sentira esta crueza
De me ver apartado de tal vista!
E praza a Deus no veja o prprio tempo
Em mim, sem esperana de remdio,
A desesperao de um triste Fado!

Porm j acabe o triste e duro Fado!
Acabe o tempo j to triste vida,
Que em sua morte s tem seu remdio.
O deixar-me viver mor crueza,
Pois desespero j de em algum tempo
Tornar a ver aquela doce vista.

Duro Amor, se pagara s tal vista
Todo o mal que por ti me fez meu Fado,
Porque quiseste que a levasse o tempo?
E tambm se o quiseste, porque a vida
83
Me deixas para ver tanta crueza,
Quando em no v-la s vejo remdio?

Tu s de minha dor eras remdio,
Suave, deleitosa e bela vista!
Sem ti, que posso eu ver seno crueza?
Sem ti, qual bem me pode dar o Fado
Seno consentir que acabe a vida?
Mas ele dela me dilata o tempo.

Asas para voar vejo no tempo,
Que com voar a muitos foi remdio;
E s no voa para a minha vida.
Para que a quero eu sem tua vista?
Para que quer tambm o triste Fado
Que no acabe o tempo tal crueza?

No podero fazer crueza ou tempo,
Fora de Fado, ou falta de remdio
Que essa vista me esquea em toda a vida. (
38
)

A primeira observao a fazer sobre esta sextina
que ela , tematicamente, quase uma reduplicao da
anterior, como a anterior uma reduplicao desta. Para
alm da reduplicao do sentido, temos tambm a
repetio de alguns dos termos da rima vida e
vista , para j no falar de outros, como, por
exemplo, o uso do verbo ver sete vezes. Alm disso,
existe um verso quase totalmente igual: Suave,
deleitosa, alegre vista na primeira e Suave, deleitosa e
bela vista na segunda. Por outras palavras: estamos
claramente perante variaes sobre o mesmo tema.
como se se tratasse da glosa de um mesmo mote, num
84
daqueles certames poticos ou justas poticas to
comuns, durante os sculos XV, XVI e XVII, como se
pode ver claramente, por exemplo, no Cancioneiro
Geral de Garcia de Resende e na Fnix Renascida,
para nos atermos exclusivamente a dois dos mais
conhecidos cancioneiros gerais.
Comeando pela reduplicao do tema, bastar ler
com ateno a primeira estncia ou prlogo de cada
uma das sextinas para verificar a razo de ser da
assero. Enquanto na primeira o poeta se queixa da
crueza daquele dia que permitiu que se visse apartado
para sempre da mulher amada, na segunda queixa-se da
crueza do tempo que permitiu idntico fado.
No se poderia argumentar, base destes elementos,
a favor de uma autoria comum? Certamente que no,
tendo em conta a prtica das glosas ao mesmo mote;
certamente que sim, se tivermos em conta a incidncia,
por parte do mesmo poeta, num ncleo topolgico de
vocbulos e de sintagmas.
Fustigado pela crueza do Amor, que o levara a
apaixonar-se loucamente por uma mulher,
metonimicamente representada pela vista ou sentido
que sempre est na origem do enamoramento, o poeta
tem ainda contra ele o fado e o tempo: o fado, porque o
destinou a passar a vida apaixonado por um amor no
correspondido; o tempo, porque nem lhe permite
regressar contemplao dos encantos da mulher
amada nem lhe apressa o fim da vida e, por conseguinte,
do sofrimento. a vida sem remdio. Porm o poeta,
ferido pelo Amor, perseguido pelo fado e abandonado
pelo tempo, se jamais deixar de queixar-se da crueza do
Amor, est tambm determinado a salvar-se pela
memria, preservando nela, apesar de todas essas
85
potentes foras adversas, a presena da mulher amada,
em toda a vida.
Dentro de uma linha de pensamento comum a
poemas idnticos de Cames, tambm a persona
falante desta sextina v a unicidade do seu caso, ao
afirmar que, enquanto outros encontraram nas asas do
tempo remdio para a dor que os atormentava, ela no
bafejada por essa sorte: Asas para voar vejo no tempo,
/ Que com voar a muitos foi remdio; / E s no voa
para minha vida.
A tonalidade dramtica da sextina, em que vo de
mos dadas a tentao da desistncia da vida e a
determinao da luta contra a adversidade, resulta no
s da adjectivao negativa de alguns dos termos da
rima triste Fado, trs vezes, duro Fado, uma, e
triste vida duas vezes , mas ainda da abundncia de
frases exclamativas, de perguntas de retrica e das
sucessivas apstrofes ao duro Amor e Suave,
deleitosa e bela vista da amada, nico remdio para a
dor do amante.
Sextina atribuda a Cames pelo Visconde de Juromenha
Foge-me pouco a pouco a curta vida,
Vai-se-me o breve tempo de ante os olhos,
E do viver me vai levando o gosto;
Choro pelo passado, mas os dias
No se detm por isso de seu curso;
Passa-se, enfim, a idade e fica a pena.

Que maneira to spera de pena,
Que nunca em passo deu to longa vida
86
Fora do trabalhoso e triste curso!
Se no processo meu estendo os olhos,
To cheios de trabalhos vejo os dias
Que j no gosto nem do mesmo gosto.

Os prazeres, o canto, o riso e o gosto,
A continuao da grave pena
Mos levou, que no ponho culpa aos dias;
A culpa do destino, porque a vida
Sempre celebrar os belos olhos,
Por mais que do viver se alongue o curso.

Sigam os cus o seu natural curso,
A toda a gente dem tristeza ou gosto;
Faam, enfim, mudanas, que meus olhos
Nunca vero no mundo seno pena.
Nem descanso terei j nesta vida
Para poder em paz passar os dias.

Vo sucedendo uns dias a outros dias;
No perde o tempo nada de seu curso,
Perde somente a curta e breve vida.
Foge-lhe como sombra a idade e o gosto;
Vai-se-lhe acrescentando mgoa e pena,
De que so testemunhas os meus olhos.

Mas nunca da minha alma, claros olhos,
Vos podero tirar os longos dias,
Cresa quanto quiser trabalho e pena;
Que, pois para de trs no torna o curso
Dos anos, isto s terei por gosto,
Para poder passar o mais da vida.

87
Cano, j tive vida, j meus olhos
Me deram algum gosto; mas os dias,
Com seu ligeiro curso, mgoa e pena. (
38
)
Sextina annima
Quanto tempo ter posso, amor, de vida,
Sem ver aquela luz alegre e bela
Daqueles graciosos, lindos olhos;
Se h-de ser muito tempo, venha a morte,
E pera sempre aparte deste corpo
A triste, namorada, infelice alma.

Quando fizeste os olhos seus desta alma
A luz, a guia, a glria, a flama, a vida,
Ordenaste que no vivesse o corpo,
No vendo a vista amada linda e bela;
Pois como j me tarda tanto a morte,
Se tanto h que no vejo os belos olhos?

Claros raios do sol, fermosos olhos,
Que as chaves ambas tendes da minha alma,
Se no vos hei-de ver, leve-me a morte,
Que morte sem vos ver a prpria vida;
E pois que no vos vendo a morte bela,
No tenha a hora mais de vida o corpo.

Vai-me sostendo na esperana o corpo
De tornar inda a ver-vos, doces olhos:
Que, se no fora esta esperana bela,
A alma j o deixara e ele a alma.
Pois se vs dele e dela sois a vida,
88
Que podem sem vs ter mais do que morte?

Vrios modos sofrendo est de morte
Em tanto este mortal e triste corpo;
E se temo perder de todo a vida,
por temer perder-vos, lindos olhos.
Isto faz com que j de todo a alma
No se parta a buscar vida mais bela.

Serena luz, fermosa, clara e bela,
Que me ds juntamente vida e morte
E juntaste com teus raios nesta alma
As raras perfeies do belo corpo,
T que te torne[m] a ver meus tristes olhos,
No haver em mim guosto da vida.

Morte sem vs vida e morte a vida;
Bela a tristeza nestes tristes olhos,
A alma cargua pesada ao mortal corpo. (
40
)

Dirigindo-se ao amor, o poeta pergunta-lhe quanto
tempo ter ainda que esperar antes de poder contemplar
a luz alegre e bela / Daqueles graciosos, lindos olhos.
Se o tempo que tiver que esperar for longo, ento que
venha a morte e que separe do seu pobre corpo mortal
A triste, namorada, infelice alma.
Esta mais uma sextina em que o sentido da vista, o
mais puro dos sentidos, privilegiado. Nele reside a
origem do amor e nele se consuma a comunho mstica
do amante com a coisa amada.
Aqui temos ns o eu do poeta e o outro, objecto do
seu amor e do seu desejo.
89
Jogando com o mais nobre dos sentidos, a vista,
como metonmia, o poeta passa a vida a suspirar pelo
dia em que possa novamente pr os seus olhos nesses
olhos. Olhos que, transferidos para a alma do poeta,
so, numa gradao to do gosto do esprito de simetria
e de equilbrio da esttica clssica, A luz, a guia, a
glria, a flama, a vida. Luz para a sua noite, guia para o
seu caminho, glria para prmio da sua virtude, flama
para alimentar o ardor do seu peito, vida para prosseguir
impertrrito na sua demanda impossvel.
O sentido da vista permeia esta sextina do primeiro
ao ltimo verso. Os olhos do poeta procuram
ansiosamente por toda a parte os olhos da amada. O
verbo ver, referido ao amado, aparece nada menos que
oito vezes. E o complemento directo desse verbo ver
so sempre os olhos da amada ou os predicados desses
mesmos olhos.
Porque que o poeta ainda vive? Unicamente
porque espera ainda voltar a ver na vida os doces
olhos por que vive eternamente enamorado. No fosse
essa esperana, e j estaria morto. Mas, perante essa
esperana bela, vai-se sustendo em vida.
Como acontece com vrias das outras vinte e oito
sextinas aqui apresentadas e comentadas, tambm esta
tem uma estrutura dicotmica e se processa por meio de
termos e conceitos antitticos. , no fundo, o sic et
non da dialctica escolstica. Comeando pelas seis
palavras da rima, temos a morte oposta vida e a alma
oposta ao corpo, a imortalidade da alma contraposta
mortalidade do corpo. Morte que est para o corpo
como a vida para a alma. Para que este aspecto fique
bem acentuado, o poeta tem o cuidado de torn-lo bem
visvel no remate, fazendo com que cada um dos trs
90
versos contenha as duas palavras antitticas,
independentemente da ordem por que aparecem na
primeira estncia da sextina.
A homonmia, a aequivocatio e o oxmoro so trs
das figuras-chave desta sextina. Basta atinar nos dois
primeiros versos da sexta estncia para chegar a essa
concluso: Serena luz, fermosa, clara e bela, / Que me
ds juntamente vida e morte. Se o poeta vive porque
tem na alma essa luz; e se o poeta morre porque lhe
escapa a posse da pessoa que irradia essa luz. Vistas bem
as coisas, talvez pudesse dizer-se que o tema
fundamental desta sextina o desejo ardente de posse
da pessoa amada por parte do amador. Mas essa posse
jamais vem a consumar-se. A amada est sempre perto e
sempre longe. como se estivssemos perante o
suplcio de Tntalo. Suplcio que, lado a lado com o de
Ixio, Tcio e Ssifo, Cames dramaticamnte evoca
numa das suas canes mais pungentes: a cano que
comea A instabilidade da Fortuna.
Numa espcie de ascese masoquista, o poeta,
embora, no fundo, se creia privado para sempre da
posse dos olhos que o mantm na vida, nem uma vez
sequer se revolta contra a crueldade da dona desses
olhos, como se pode comprovar pela maneira como
qualifica esses olhos: graciosos, lindos, belos,
claros raios de sol, fermosos, doces e mais uma
vez lindos. E quando os olhos da amada so
designados pelo termo vista, tambm para descrever
esse termo tem o poeta mo adjectivos carregados de
sentido positivo: essa vista amada, linda, bela. A
contrastar com os olhos graciosos e doces da amada
esto os olhos tristes do poeta. Para chegar mesma
concluso, bastaria concentrar a ateno no remate: da
91
primeira ltima palavra, uma profisso de f na
adorao perptua da amada, por parte do poeta, contra
tudo e contra todos: Morte sem vs vida e morte a
vida; / Bela a tristeza nestes tristes olhos, / A alma
cargua pesada ao mortal corpo.
A superabundncia de adjectivos signo
privilegiado do acidente e da metamorfose diz
eloquentemente dos mltiplos estados de esprito por
que passa o poeta no seu relacionamento com a mulher
amada.
Em termos profanos, esta sextina expressa o
conceito do amor divino do clebre soneto sobre o
amor pelo amor agora e sempre hic et nunc ,
atribudo por alguns a Santa Teresa de vila: No me
mueve, mi Dios, para quererte.
Dizem os primeiros bigrafos de Cames, e diz-no-
lo ele prprio na sua poesia lrica de natureza
autobiogrfica, que o poeta perdeu um dos olhos a
combater contra os mouros no Norte da frica. E se
esta obsesso com o sentido da vista, para alm do
topos que ento era, fosse tambm devida a essa
deficincia do poeta, como que para o compensar dela?
Valeria a pena estudar este fenmeno na obra completa
de Cames, tal como parece j ter sido estudado para
um poeta completamente cego: John Milton. Talvez um
estudo desta natureza nos ajudasse a resolver alguns dos
muitos casos duvidosos de autoria, a comear por esta
sextina (
41
).
No aspecto formal, esta sextina um pouco
heterodoxa, na medida em que uma das seis palavras da
rima adjectivo e em que essas palavras no se sucedem
no remate pela ordem da praxe; por outro lado, nesta
sextina realiza-se uma das propostas de Faria e Sousa:
92
que em cada um dos trs versos do remate entrem duas
das seis palavras da rima, mas de maneira a que uma seja
a primeira e outra seja a ltima de cada verso,
contrariamante proposta de Rengifo, o qual
aconselhava que uma aparecesse na cesura e outra no
remate do verso.
Antnio Ferreira (1528 -1569)
Nascido e falecido em Lisboa, Antnio Ferreira
doutorou-se em Direito pela Universidade de Coimbra e
a dever ter ainda leccionado em regime temporrio,
em substituio do famoso Professor Diogo de Teive.
Nomeado Juiz da Casa do Cvel de Lisboa, em 1556, a
exerceu essa profisso at que a peste o levou em 1569.
Como sucedeu com outros contemporneos seus,
tais como S de Miranda, Jorge de Montemor, Andrade
Caminha, D. Manuel de Portugal e Diogo Bernardes,
Ferreira correspondeu-se, em terza rima, com os
magnates do tempo e com os confrades, numa misso
de pedagogo, de aprendiz e de mestre de potica.
Poeta altamente eletista e horaciano, conhecido
sobretudo por quatro facetas: primeiro, por ter
introduzido a ode em Portugal; segundo, por ter
cultivado exclusivamente o metro italiano; terceiro, por
se ter recusado a escrever um nico verso em
castelhano, ao contrrio da grande maioria dos seus
contemporneos, incluindo Cames; quarto, por ter sido
o primeiro poeta peninsular a escrever uma tragdia
clssica em vernculo sobre um tema da histria
nacional.
93
Se a tragdia Castro ter ou no sido publicada em
vida do autor, ou postumamente, em 1587, um
assunto que ainda continua por resolver, no obstante
os esforos feitos por grandes estudiosos, tais como
Jorge de Sena e Adrien Roig. Que a sua poesia lrica foi
publicada postumamente, por seu filho Miguel,
exactamente em 1598, sob o ttulo de Poemas
Lusitanos, todos o sabemos. Assim como todos
sabemos que as suas duas comdias, Bristo e Cioso,
foram publicadas pela primeira vez em 1622, numa
edio conjunta com as comdias de S de Miranda:
Estrangeiros e Vilhalpandos.

Sextina de Antnio Ferreira

J morreu Dona Ins, matou-a Amor.
Amor cruel, se tu tiveras olhos,
Tambm morreras logo. O dura morte,
Como ousaste matar aquela vida?
Mas no mataste: melhor vida e nome
Lhe deste do que c tinha na terra.

Este seu corpo s gastar a terra,
Por quem estar chorando sempre o Amor,
Honrando-se somente do seu nome.
Mas quem a quiser ver com outros olhos,
Outro nome, outra glria, outra honra, e vida
Lhe achar, contra a qual no pode a morte.

Aqueles matas tu somente, morte,
94
Cujo nome sesquece, e a quem na terra
Fica de todo sepultada a vida.
Mas esta vivir, em quanto o Amor
Entros homens reinar, e sempre os olhos
De todos a vero com melhor nome.

Real amor lhe dar Real nome.
Oh que coroa lhe aparelha a morte,
Despois que lhe cerrou os claros olhos,
Indinos dante tempo irem terra,
Sem quem s fica e desarmado Amor,
Sem quem quo triste, Infante, a tua vida!

Tu s o que morreste: aquela vida
Era tua; j agora aquele nome,
Que to doce te fez sempre o Amor,
Triste to tem tornado a cruel morte.
Chorando a andaro sempre na terra,
T que nos cus a vejam esses teus olhos.

Nem haver j nunca no mundo olhos,
Que no chorem de mgoa de a vida
Assi cortada em flor. E quem a terra
For ver, em que estiver escrito o nome
Dela, dir: aqui est chorando a morte
De mgoa do que fez, aqui o Amor.

Amor, quanto perdeste nuns ss olhos,
Que debaixo da terra ps a morte,
Tanto eles mais tero de vida e nome. (
42
)

A primeira observao a fazer que, ao passo que as
sextinas dos outros autores so poemas autnomos ou
95
fazem parte de novelas pastoris, a sextina de Antnio
Ferreira est integrada na tragdia Castro (
43
).

recitada
pelo Coro, em contracena com o Rei, no Acto IV, em
homenagem a D. Ins, acabada de ser executada por
ordem do Rei e sogro, D. Afonso IV.
Tal como sucede no episdio de Ins de Castro de
Os Lusadas, o Coro comea por culpar o Amor pela
morte de Dona Ins e por acus-lo de crueldade, ou de
celebrar um sacrifcio cruento, portanto, tomando o
termo no seu sentido etimolgico, de sedento de
sangue. o Amor visto como fora destrutiva da ordem
natural do homem e do universo. Porm, se o Amor
que mata Dona Ins, tambm o Amor que a
ressuscita. O Amor que a matou o amor que ela tinha
pelo Infante; o Amor que a ressuscitou o amor que o
Infante tinha por ela. Discurso confuso? De maneira
nenhuma: apenas complexo e misterioso, como
complexos e misteriosos so os caminhos tortuosos do
Amor. Discurso tornado possvel em virtude da
natureza polissmica dos termos, produzida no s pela
sua funo gramatical, mas tambm sintctica.
Polissemia que ainda enriquecida pela presena do
adjectivo modificador. Sirva de exemplo o Real Amor
e o real nome da quarta estrofe.
Increpada em seguida a morte, o Coro, lucidamente
consciente do duelo entre imanncia e transcendncia e
entre o tempo do homem e o tempo de Deus,
imediatamente se d conta de que h morte e morte e
vida e vida, assim como h Amor e Amor. Coro que
sabe distinguir, por conseguinte, entre o sentido
denotativo e conotativo das palavras, matria-prima da
verdadeira poesia.
96
Pelo que ao Amor se refere, o Coro, jogando com a
natureza equvoca do termo, apresenta o Amor a
sacrificar Ins no seu altar no primeiro verso da sextina
e a chorar perpetuamente a morte dela no primeiro e
segundo versos da segunda estncia, assim como no
dstico do epitfio da sexta estncia, em que o Amor
junta as suas lgrimas s da morte. como se a natureza
do Amor fosse anloga da fnix da fbula: morre e
renasce cada vez mais bela das prprias cinzas.
De uma forma muito concisa, o Amor est presente
na sextina com os principais predicados fsicos e morais
que a mitologia e os tratados filosficos lhe davam:
cego, armado e cruel.
Quanto morte e vida, o Coro, perante a mesma
natureza equvoca desses dois termos antitticos,
desenvolve, dialecticamente, o tema da vida na terra e o
da vida na eternidade, e o tema da morte do corpo, em
contraste com o da permanncia da alma. Enquanto
alguns morrem para sempre com a morte, outros, como
D. Ins, permanecem para sempre vivos por meio da
fama ou nome. como se estivssemos a presenciar
um autntico rito de passagem: a substituio do nada
que a morte para o mundo pelo tudo que o nome e a
fama para a eternidade. Esta passagem da morte para a
vida est configurada na urdidura do prprio texto da
sextina, texto que abre em morte J morreu Dona
Ins, matou-a Amor e fecha em vida Tanto eles
mais tero de vida e nome.
No aspecto retrico, poder-se-ia dizer que estamos
perante um discurso narrativo e dialgico. Nas primeiras
quatro estrofes tem a configurao narrativa, e nas duas
ltimas e no remate tem configurao dialgica. Ao
discurso narrativo ou em terceira pessoa, de que o
97
primeiro verso exemplo, sucede-se o discurso
dialgico ou em segunda pessoa, e a este sucede-se o
narrativo, o que se casa perfeitamente com o modo
dramtico da tragdia clssica. O Coro narra primeiro
para o pblico a morte de D. Ins e depois, numa srie
de apstrofes, dirige-se ao Amor, morte e ao Infante
D. Pedro.
O discurso tem uma enorme carga subjectiva,
valorativa e judicativa, como prprio das falas do coro
na tragdia clssica.
Tendo em conta o que ficou dito sobre o carcter
equvoco de alguns dos termos, o discurso
essencialmente conotativo. Exemplo mximo desse
discurso seriam os trs ltimos versos da segunda
estncia, em que o Coro declara peremptoriamente que,
na eternidade em que se encontra, Ins tem outro
nome, outra glria, outra honra, e vida. Nome, glria,
honra e vida diferentes dos que tinha na terra e vistos,
portanto, por olhos tambm diferentes. O que quer
dizer que subjacente a todo o discurso se encontra uma
estrutura espao-temporal de sinal duplo. E o que quer
dizer tambm que D. Ins objecto de um autntico
rito de passagem. Passou da vida para a morte e da
morte para a vida e passou do tempo e do mundo dos
homens para o tempo e para o mundo de Deus.
Outra figura de retrica de grande visibilidade a
personificao ou prosopopeia. Sirvam de exemplo as
palavras com que fecha a sexta estncia: Aqui est
chorando a morte / De mgoa do que fez, aqui Amor.
Se quisssemos classificar esta sextina quanto ao
tema, diramos que ela essencialmente elegia e hino, ao
mesmo tempo, na medida em que nela se chora a morte
98
de Ins e nela se glorifica Ins. Iniciado sob o signo da
morte, o poema termina sob o signo da vida.
Tomando apenas uma das palavras da rima
olhos , interessante verificar a polivalncia desse
instrumento do mais nobre dos cinco sentidos: olhos
cegos do Amor; olhos do esprito; olhos dos
espectadores potenciais de Ins morta; claros olhos de
Ins, para sempre cerrados para o mundo; olhos de
Pedro que vero Ins nos Cus; olhos de todos os
mortais que se encontram sobre a face da terra; olhos de
Ins.
Tomando agora uma outra palavra da rima
nome , curioso notar que desde a primeira
estncia ao remate sempre ao nome de Ins que o
Coro se refere.
No aspecto prosdico, esta sextina de Antnio
Ferreira distingue-se de todas as outras includas neste
estudo, pela superabundncia de encavalgamentos na
terceira, quinta e sexta estncias. como se o tempo
que testemunhou o sacrficio de Dona Ins estivesse
ansioso por testemunhar tambm a sua glorificao.
Faria e Sousa, no seu longo e sbio comentrio ao
episdio da morte de Ins de Castro em Os Lusadas,
debrua-se sobre a questo da idade de Ins em virtude
da referncia que o poeta faz tenra idade dela
(Estavas, linda Ins, posta em sossego / De teus anos
colhendo doce fruito) quando o Rei Tirar Ins ao
mundo determina (III, CXXIII) (
44
). Como se v,
tambm na tragdia de Ferreira, Ins nos apresentada
na flor da idade: Nem haver j nunca no mundo
olhos, / Que no chorem de mgoa a vida / Assi
cortada em flor.
99
Diogo Bernardes (1530? - 1605?)
Nascido em Ponte de Lima, no Minho, e falecido em
lugar desconhecido, tambm do irmo de Frei
Agostinho da Cruz se poder dizer que principalmente
atravs do testemunho de muitos dos seus
contemporneos, j poetas, j nobres, com quem se
correspondeu, e da sua prpria obra potica, que nos
dado obter alguns dos escassos elementos biogrficos
que dele possumos.
Ao certo sabemos que participou na expedio a
Alccer-Quibir, em companhia do rei D. Sebastio, que
ficou prisioneiro no Norte de frica, que foi resgatado
por intermdio do Rei Felipe II de Espanha, de quem
viria a ser galardoado com uma penso, e que serviu o
Regente do Reino, o Arquiduque Alberto de ustria, j
sob a monarquia dual.
Ao contrrio do que acontecera com S de Miranda,
Cames, Antnio Ferreira, Andrade Caminha, seu irmo
Agostinho Pimenta, Diogo Bernardes viu a sua obra
potica publicada ainda em vida: Varias rimas ao Bom
Jesus, em 1594; O Lima, em 1596; e Rimas Varias
Flores do Lima, em 1597.
Sobretudo a partir dos estudos de Faria e Sousa
sobre a lrica de Cames, Bernardes passou a ser visto
por alguns crticos, no s como rival do autor de Os
Lusadas, por se julgar que o rei D. Sebastio o ter
convidado a acompanh-lo na campanha de Marrocos,
para vir a imortalizar a dita empresa num poema pico
que rivalizasse com Os Lusadas, mas tambm como
usurpador de parte da sua poesia lrica.

100
Sextina de Diogo Bernardes a um amigo
Se pretendeis, senhor, do louro verde
o prmio alcanar da mo de Febo,
No fresco Pindo celebrado monte,
No deixeis de seguir pelo caminho
Que comeastes, com louvor das Musas,
Que tudo vence um valeroso peito.

Em cio vil um grande e forte peito
Passar no deixa a sua idade verde:
Querem trabalho e tempo as altas Musas;
No se descobre sempre a luz de Febo,
Pouco a pouco se mostra o bom caminho
Por antre as brenhas do cerrado monte.

Ora no fundo rio, ora no monte,
Mil vezes acontece dar de peito
O que cuida que vai por bom caminho,
Direito e cho pisando a relva verde:
Mas logo (a quem no volta) mostra Febo
Seguro passo, com favor das Musas.

No entendam de vs as brandas Musas
Que tudo vos parece spero monte,
Por onde vos obriga a subir Febo;
No entre tal receo em vosso peito,
Qu em secos troncos acha-se erva verde,
Sombras e fontes no pior caminho.

Ponde os olhos no fim deste caminho,
Vereis no cabo dele estar as Musas,
Junto da clara fonte em prado verde,
101
Na mais alegre parte do seu monte,
Soltando doces versos do seu peito,
Ao som da lira do suave Febo.

Segui, senhor, segui o brando Febo,
Pois sempre vos guiou por bom caminho,
Inspirando de novo em vosso peito
Segredos altos, que convm s Musas,
Pera vos dar capela, no seu monte,
Da sua (que foi Ninfa) planta verde.

Ora seco, ora verde, o seu caminho
Nos mostra Febo, cumpre firme peito
Pera das Musas cultivar o monte. (
45
)

Este poema sobre a arte potica, ou, melhor, sobre a
aprendizagem da arte potica, de cunho genuinamente
horaciano, por valorizar mais a arte que o engenho
(Querem trabalho e tempo as altas Musas),
essencialmente uma lio de carcter esttico-
pedaggico de um amigo a outro. Dialogicamente
construdo, o discurso, de natureza exortatria, est na
segunda pessoa, sendo o destinador um mestre de
poesia e o destinatrio um aprendiz dessa arte. Por
outras palavras, esta sextina , por natureza, um poema
didctico, caso nico entre as 28 sextinas, o que no
de estranhar, dado que a forma mais comum do poema
didctico, no sculo XVI, era o terceto decassilbico.
O sentido fundamental da sextina assenta na
metfora da viagem. Partindo do princpio estabelecido
pela mitologia grega, e depois tornado tpico da
literatura latina e europeia, de que Apolo ou Febo, deus
da poesia, mora no Pindo, ou nas cumeadas do Monte
102
Parnaso, em companhia das Musas, e de que todos
aqueles que aspiram a realizar-se na nobre arte da poesia
tero que renunciar ao cio vil e trilhar corajamente o
caminho spero que leva a esse monte, o poeta
aconselha o amigo a lanar-se a essa jornada, na certeza
de que os sacrifcios feitos e a constncia demonstrada
sero coroados de xito, no faltando sequer a meno
explcita da capela ou coroa de louros com que
emblematicamente se costumava coroar os poetas.
Curioso notar o constraste entre a aspereza do
caminho anlogo ao trilhado pelos ascetas e os
encantos quase ednicos do fresco Pindo, celebrado
monte. E curioso notar tambm a insistncia no
emblema dos poetas: a coroa de louros, a planta que, em
virtude da permanncia do seu verde, passou a
simbolizar, desde tempos imemoriais, a imortalidade e,
portanto, a fama inperecvel dos devotos do deus
Apolo.
Alis, a ideia de que o Monte Parnaso, morada do
divino Apolo e das Musas, como que um paraso
terreal, onde reina perptua a primavera, est
admiravelmente sintetizada nos ltimos quatro versos
da quinta estncia:

Junto da clara fonte em prado verde,
Na mais alegre parte do seu monte,
Soltando doces versos do seu peito
Ao som da lira do suave Febo.

Nesse paraso, o nefito entra na posse dos mistrios
dos deuses e banqueteado com os segredos altos que
o brando Febo reserva para aqueles que se dedicam ao
seu culto e o elegem por guia na jornada inicitica.
103
Voltando ao tema da viagem, poder-se-ia dizer que
estamos perante uma verdadeira demanda, feita
imagem e semelhana das demandas clssicas, uma vez
mantidas as devidas porpores. Concluda a viagem, o
heri galardoado com o prmio da vitria. De entre as
seis palavras da rima, a que melhor concorre para essa
aproximao peito, na medida em que nele se
costumava estabelecer a sede da virtude heroica, e s
excepcionalmente, como sucede nesta sextina, a sede da
inspirao potica. E para melhor emprestar o carcter
de luta heroica que o poeta tem que travar com os
elementos adversos, na sua viagem de demanda a
caminho da glria do Parnasco, o poeta qualifica trs
vezes, muito apropriadamente, esse peito com os
adjectivos valeroso, forte e firme.
Esta sextina uma afirmao inequvoca de que o
verdadeiro poeta era, entre outras coisas, o depositrio e
continuador de um credo to antigo como Apolo, Orfeu
e as Musas. A sua misso era saber ler e ensinar a ler no
grande livro da natureza os sinais que apontavam para a
compreenso intelectiva do universo e para a sua fruio
esttica.
Estilisticamente, esta sextina reflecte muito bem,
diramos quase que prototipicamente, a arte de escrever
do suave cantor do Lima: fluncia extraordinria,
musicalidade nica, equilbrio perfeito, adjectivao
cuidadosa, conceitos claros. Apropriado tambm o uso
do epteto, como se pode ver claramente por meio de
um simples inventrio dos sintagmas em que aparece o
nico adjectivo que figura entre as seis palavras da rima:
verde. Dos sete casos em que entra, verde funciona
cinco vezes como epteto (
46
): louro verde; relva
verde; erva verde; prado verde; planta verde.
104
Destes sintagmas depreende-se tambm a natureza
altamente descritiva da morada de Apolo e das Musas,
autntico locus amoenus.
Dentro do esprito de uma leitura filolgica do
poema, queremos chamar tambm a ateno para o uso
do termo cabo, no segundo verso da quinta estncia.
Embora possa ser considerado sinnimo do fim do
verso anterior, cabo, tomado no seu sentido
etimolgico, aqui significa sobretudo topo, cume, ou
cabea (caput cabo) do monte, o que vai muito bem
com o tema de uma viagem ascencional e, portanto, de
sinal asctico e triunfal, por parte do aprendiz de poesia.

Resposta [do amigo] polas mesmas palavras

Como posso eu deixar do louro verde
o prmio conseguir, novo Febo,
Se vs me dais a mo pera ir ao monte,
Do qual nunca acertar soube o caminho?
Como com guia tal as brandas Musas
Me no descubriro todo o seu peito?

J crescer, senhor, vejo no meu peito
Com tal conselho a esperana verde
De poder alcanar das brandas Musas,
E da mo fecundssima de Febo,
Favor com que acertar posso o caminho
Do seu to celebrado e rico monte.

Confesso quatgora tive um monte
105
D inconvenientes mil dentro no peito,
Que me dificultavam o caminho,
Que tem no cabo aquela planta verde,
Que se regou com lgrimas de Febo,
E qu ornamento rico das Musas.

Algum tempo tentei haver das Musas
Licena pera ir ver o fresco monte,
Onde segredos seus tratam com Febo.
Mas inda este desejo no meu peito,
Senhor, estava quasi em erva verde,
Quando o cortou o medo do caminho.

Pus os olhos em qual era o caminho,
E na conta que s hoje faz das Musas;
E co isto enfreei da idade verde
O apetite, qu maior que um monte,
Quando acerta a crescer dentro dum peito,
Onde nunqua chegou a luz de Febo.

Mas pois me tira o medo o louro Febo,
Neste vosso conselho, do caminho
Quo sangue me esfriou dentro no peito,
J por trabalho algum, nunqua das Musas
Deixarei de seguir em vale, ou monte,
O exerccio, em praia ou relva verde.

E ou verde ou estril o caminho
Me mostre Febo, com seguro peito,
Das Musas hei-de ver (se posso) o monte. (
47
)

Para comear, queremos chamar a ateno para uma
prtica comum no tempo: o colquio potico entre dois
106
ou mais autores, por meio do uso das mesmas palavras
ou consoantes na rima, nos mais diversos tipos de
poesia. Esta era uma das facetas dos certames poticos,
to do gosto dos convivas dos saraus e dos membros
das academias literrias, j formais, j informais.
Nesta ordem de ideias, vem tambm a propsito
referir que esta sextina reflecte admiravelmente uma das
prticas poticas mais apreciadas no tempo: a natureza
mimtica da poesia. O amigo nada mais faz que
recodificar a mensagem que Bernardes lhe transmitira
(
48
).

Nisso consistir a sua inventio. O seu texto,
exemplo claro da arte como mimsis, uma autntica
metamorfose do texto do mestre. Com a ampliao e
explorao das virtualidades do campo semntico dos
termos, a matria recebe uma nova forma, semelhana
do que soa fazer-se com as mais diversas formas
poticas do Canzoniere de Petrarca.
Se o carcter repetitivo da sextina, no s base das
seis palavras da rima, mas tambm dos conceitos
veiculados logo na primeira estncia, nos d a ideia do
cnon musical, estas duas sextinas a de Bernardes e a
do amigo reforam ainda mais esse fenmeno. Sem
de forma alguma violentar a letra e o esprito do cnon
misto, podemos dizer que Bernardes o dux ou guia e
o amigo o comes ou acompanhante.
Escusado dizer que para uma melhor compreenso
desta sextina dever ter-se sempre diante dos olhos a
sextina que a motiva, que a de Diogo Bernardes, ou,
por outras palavras, ela dever ser vista luz da
intertextualidade. Embora o suave cantor do Lima, com
sumo esprito de delicadeza e com fino tacto
pedaggico, tenha evitado o tom de superioridade que
alguns mestres adoptavam, v-se claramente que o
107
amigo assume, sem qualquer disfarse, a atitude de
discpulo, fazendo-nos lembrar, mutatis mutandis, a
atitude de Dante para com o seu duce ou guia Virglio,
na sua longa e penosa viagem atravs das sendas
labirnticas do inferno. Na verdade, logo a partir da
primeira estncia, o autor pe toda a nfase na qualidade
de guia de Bernardes, para ele metamorfoseado em
novo Febo. Exortado ao canto e alertado pelo mestre
para a disciplina de trabalho exigida de todos os que
nele desejam realizar-se, o discpulo acaba por aceitar o
desafio, depois de lhe dizer da tentao da desistncia e
dos obstculos encontrados pelo caminho.
Para alm do dilogo entre mestre e discpulo, a
designao de Bernardes como guia harmoniza-se
perfeitamente com a metfora da aprendizagem da arte
e da poesia como jornada a caminho do to celebrado e
rico monte onde habitam Apolo e as Musas.
Numa nota insofismavelmente natural e humana, o
discpulo confessa ao mestre o desnimo que, ainda em
tenra idade (idade verde), se apoderou dele, quando j
se encontrava a caminho do Monte Parnaso, ou seja,
depois de j ter encetado a aprendizagem da poesia.
Alm de reflectir a verdadeira natureza de qualquer
prtica de ascese, essa tentao da desistncia foi
tambm como que o resultado de um terror sagrado.
Perante a alta dignidade da Poesia, o aspirante sentiu-se
indigno de comungar com as Musas dos segredos
altos de Apolo. o Domine, non sum dignus de
todo o homem consciente da sua pequenez e da sua
insignificncia, em face essncia divina da poesia e
imensido da divindade, conceitos de tradio pitagrica
e platnica. Porm, exortado pelo mestre, promete-se a
si e ao mestre jamais deixar de trilhar o spero e rduo
108
caminho que leva comunho com Apolo e com as
Musas: o que inequivocamente declara na ltima
estncia e no remate.
Este poema poderia ser quase comparado a uma
confisso (Confesso quatgora tive um monte /
Dinconvenientes mil dentro do peito). O pecador
confessa em pblico os seus pecados e expe as razes
que o levaram a comet-los.
Porm, perante o bem que o espera no fim da
jornada, que a realizao pela arte, arrepende-se desses
pecados e dispe-se a nunca mais se afastar do bom
caminho da virtude, por mais temveis que sejam os
obstculos que nesse caminho possa vir a encontrar.
Ao comparar o uso que o discpulo de Diogo
Bernardes faz do adjectivo verde, notamos que na
sextina do discpulo s duas vezes aparece como epteto
(louro verde e relva verde). Entretanto, quase
poderia dizer-se que, ao aparecer a qualificar
esperana, tambm como epteto que dever ser
considerado, uma vez que a cor verde smbolo dessa
segunda virtude teologal.
Quanto ao facto de o termo peito ser tomado como
sinmio de virtude heroica, tal como acontece na
sextina de Bernardes, tambm isso resulta claramente do
adjectivo que utiliza para qualific-lo no remate:
seguro.
interessante tambm notar que o poeta, na sua
resposta, no s utiliza as seis palavras da rima, mas
utiliza praticamente quase todas as outras palavras-chave
da sextina de Bernardes, contribuindo assim para
aproximar mais a sextina do cnon musical a que se
aludiu anteriormente.
109
Para concluir, diremos simplesmente que estas duas
sextinas so a prova mais clara de que, em obedincia a
uma tradio que vinha do tempo de Pitgoras e Plato,
o poeta o verdadeiro demiurgo destinado a continuar
no mundo a obra imperfeita e inacabada de Orfeu.
Sextina de Diogo Bernardes
Cansado tenho j com largo pranto
Estes, a que vim ter, estranhos montes,
Depois daquele triste e mortal dia
Em que com mortal dor viram meus olhos
Por meo dos ardentes secos campos
Correr de puro sangue grandes rios.

Primeiro faltar goa nos rios,
E a dor no ser causa do pranto,
Que tire da lembrana aqueles campos,
Onde de mortos vi fazerem montes,
Onde cerrou a morte tantos olhos
Para nunca ver mais a luz do dia.

Com d do grande mal daquele dia
Tornaram para trs turvos os rios:
Escondeu a manh seus claros olhos,
Soaram pelo ar vozes de pranto,
Abalou o temor os altos montes,
E plidos deixou os verdes campos.

No nacem tantas ervas pelos campos,
Como mgoas causou aquele dia:
Nos vales, nos outeiros e nos montes
110
Abriu a comum dor correntes rios
De triste, lagrimoso, eterno pranto
Em tantos tristes peitos, tristes olhos.

Quando descansareis, cansados olhos,
Na vista doutros mais alegres campos?
Quando (para quabrande vosso pranto)
Nacer para vs um melhor dia?
Quando vereis o Lima, e outros rios
Desabafados, livres destes montes?

O bravo mar em meo, os altos montes
Da terra, onde primeiro abri os olhos,
Tantos bosques desertos, tantos rios
Me fazem imaginar que nestes campos,
Antes que para mim venha tal dia,
Consumirei a vida em triste pranto.

Naceram os meus olhos para o pranto,
Testemunhas me so campos e montes
Dos rios que derramo noite e dia. (
49
)


Chorar a tragdia de Alccer-Quibir, onde D.
Sebastio e outros dois reis perderam a vida para
sempre (
50
),

tornou-se uma constante na poesia dos
poetas do tempo, de que so testemunho eloquente, em
Portugal, entre outros, Diogo Bernardes, Ferno
Alvares do Oriente, Miguel Leito de Andrade, Duarte
Dias, para j no falar de Fernando de Herrera e outros
poetas espanhis.
Bernardes, que, segundo a tradio, se destinava a ser
o cantor oficial dessa jornada herica do jovem Rei D.
Sabastio, viu o sonhado canto pico convertido em
111
lamento elegaco. Na verdade, para alm desta sextina,
vrios outros poemas seus so lamentaes
profundamente sentidas, porque pessoalmente vividas
no corpo e no esprito, a esse trgico acontecimento que
levou Portugal a um cativeiro de sessenta anos, tantos
quantos foram aqueles em que viveu sob o domnio dos
Filipes de Espanha, entre 1580 e 1640.
Poucos poemas do suave cantor do Lima devero
reflectir com tanta autenticidade o sentimento ntimo
que lhe ia na alma, durante o cativeiro que se seguiu
derrota em Alccer-Quibir, como esta sextina.
Alicerado sobre o elemento da gua, do primeiro ao
ltimo verso sente-se o brotar das lgrimas do largo
pranto da primeira sextilha, tais e em tanta abundncia,
que com elas crescem hiperbolicamente os rios. Mais:
perante os olhos doridos da lembrana do poeta
continuam ainda a correr de puro sangue grandes rios.
A presena do sofrimento e do sangue permanece to
viva na retina dos olhos do poeta, que ele se v
impossibilitado de conter o pranto. Bastaria reparar no
facto de trs das seis palavras da rima estarem, directa
ou indirectamente, relacionadas com lgrimas
pranto, olhos e rios , para se poder chegar
mesma concluso.
Para melhor acentuar a perenidade da sua dor, o
poeta recorre ao adynaton, como se pode ver
claramente atravs da leitura dos trs primeiros versos
da segunda estncia, e hiprbole. Talvez possa dizer-se
que a hiprbole a figura de retrica predominante
deste poema. E onde essa figura mais visvel na
terceira e quarta estncias.
Poema de dor e de sofrimento, nele predominam
termos e sintagmas que tornam essa dor e esse
112
sofrimento mais palpveis: pranto, triste e mortal
dia, mortal dor, puro sangue, mortos, morte,
grande mal, temor, vozes de pranto, plidos,
mgoas, lagrimoso, eterno pranto, tristes peitos,
tristes olhos, cansados olhos, triste pranto. Por
muito boa razo, o adjectivo mais usado atravs de todo
o texto triste. A ideia de um choro que nunca se
estanca nos olhos do poeta admiravelmente traduzida
pelos tons agudos do ii de duas palavras da rima
dia e rios, as quais, tais como pranto e campos,
constituem uma rima toante e a atmosfera de
lamentao dorida reforada pelos arrastados tons
nasais de trs palavras da rima: pranto, montes e
campos.
Embora, por razes bvias, este poema nos
apresente uma outra face do poeta do Lima a face da
viso dramtica da vida , no podemos deixar de
notar a fluncia do ritmo e a sonaridade dos vocbulos.
como se Bernardes fosse igualmente exmio na arte de
cantar e de chorar meldica e harmoniosamente.
Poeta essencialmente descritivo, como a abundncia
de adjectivos claramente mostra, Bernardes sempre
igual a si mesmo, independetemente do tom que
permeia o poema. A substncia constantemente
modificada e qualificada por meio do adjectivo, signo
por excelncia do acidente, como o substantivo o da
essncia. Enquanto um S de Miranda se preocupa
quase exclusivamente com a medula das coisas,
Bernardes preocupa-se tambm com a aparncia dessas
mesmas coisas, ficando assim a realidade que nos serve
nos seus versos melodiosos salpicada dos mais variados
adornos.
113
Outro aspecto relevante desta sextina a interaco
e a simbiose entre o poeta e a natureza. Num esprito de
compreensvel solidariedade, feito topos potico, a
natureza personificada associa-se dor do poeta e com
ele sofre e chora a tragdia que enlutou uma nao
inteira: Abalou o temor os altos montes, / E plidos
deixou os verdes campos.
Antes de pr ponto final a este comentrio,
queremos chamar ainda a ateno para o discurso
monologal. Embora o poeta descreva a sua dor e a dos
outros, ele o relator da dor dele prprio e a
testemunha ocular da dor dos outros. Para concluir,
vamos tecer algumas consideraes sobre os dois
cenrios presentes na sextina: de um lado, aquele em
que se encontra o poeta no momento em que escreve a
sextina; do outro, aquele em que vivera antes.
Simbolizados pelos campos e pelos rios que os banham,
de acordo com uma veneranda conveno potica, esses
cenrios diferem um do outro como o inferno do
paraso, na medida em que aquele em que se encontra o
poeta o deserto de Marrocos, tragicamente associado
com o cativeiro do poeta, com a perda do rei de
Portugal e, com ele, a perda da independncia do reino,
ao passo que aquele por que o poeta suspira o locus
amoenus da ptria distante, saudosamente associado
com a sua liberdade, com as doces memrias da sua
infncia e com o tempo para sempre perdido dos seus
dias felizes. O que quer dizer que, no fundo, esta sextina
uma espcie de canto da Babilnia de Diogo
Bernardes.
Pero de Andrade Caminha (1520? - 1589)
114
Nascido provavelmente no Porto e falecido em Vila
Viosa, Pero de Andrade Caminha bacharelou-se em
Direito pela Universidade de Coimbra. Vocacionado
para corteso e poeta ulico, passou quase a vida inteira
sob a proteco dos Duques de Bragana, foi camareiro
do Infante D. Duarte, Duque de Guimares, e teve o
cargo de Alcaide-Mor de Celorico de Basto. Como a sua
obra o mostra saciedade, poucos poetas do sculo XVI
se tero correspondido com tantos magnates, desde
prncipes e duques a governadores e comandantes de
armadas, e com tantos confrades, e poucos tero escrito
tanta poesia de circunstncia como ele. Aparte as
poesias de carcter encomistico que figuram nas obras
dos seus contemporneos, toda a sua poesia lrica
conhecida de edio pstuma: Poesias de Pero de
Andrade Caminha. Lisboa: Academia Real das
Cincias, 1791, e Poesias Inditas de Pero de
Andrade Caminha, com introduo a notas de J.
Priebsch, publicadas em Halle, em 1898.
desnecessrio dizer que muitas das tais poesias
inditas j tinham aparecido na edio da Academia
Real das Cincias de Lisboa.
Para comear, diremos o que a todos bvio: que o
autor representado por maior nmero de sextinas
Andrade Caminha. Nada menos que seis: cinco simples
e uma dupla. Seria o caso de dizer que o nmero de
sextinas do cantor de D. Francisca de Arago est em
proporo aritmtica com o nmero de poemas lricos
das suas colectneas poticas.
Pelo que se refere ao esquema rmico do remate, de
uma ortodoxia total, ao usar o mesmo esquema em
todas as sextinas. As seis palavras da rima aparecem no
115
remate pela ordem em que aparecem na primeira
sextilha: 1 2, 3 4, 5 6.
Vejamos agora as seis palavras da rima usadas em
cada uma das seis sextinas, pela ordem em que figuram
na primeira estncia:

I. olhos alma vida morte dia noute
II. bosques campos fontes sombras olhos graa
III. olhos gua peito fogo tempo morte
IV. rima olhos terra alma canto graas
V. versos arte tempo nome fama honra
VI. montes vales flores aves serras rios

Observaes:

1. Olhos aparece em trs das sextinas; alma, morte e
tempo aparecem em duas.
2. A II e a VI, desenvolvendo essencialmente o tema
da natureza, privilegiam os termos que natureza se
referem: a II em quatro dos seis termos e a VI na
totalidade dos termos. Estas duas sextinas so buclico-
amorosas.
3. A I e a III, sendo as mais dramticas, privilegiam
termos de natureza metafsica e psicolgica.
4. A IV e a V, como tratam fundamentalmente do
tema da arte da poesia enquanto meio para celebrar o
amor e a mulher amada, privilegiam termos relacionados
com essa arte e com esse amor: rima, olhos, terra, alma,
canto e graas (a IV) e versos, arte, tempo, nome, fama e honra
(a V).
Quanto natureza temtica das seis sextinas,
convm notar que todas elas so de carcter lrico e que
em todas elas, em forma de monlogo, fala o poeta do
amor a toda a prova e indestrutvel por uma mulher
116
extremamente bela e da falta de correspondncia ao
amor do poeta, por parte da amada. Por outras palavras:
estamos perante sextinas amorosas, moldadas na
tradio do amor corts e petrarquista.
Sextina I de Pero de Andrade Caminha
Despois que a vs ergui, senhora, os olhos,
Despois que para vs fugiu minhalma,
Despois que de vs pende minha vida,
Em quanto sem vs vejo, temo a morte;
Que aquele to ditoso e alvo dia
Me faz tudo sem vs escura noute.

Desque o sol nace t que chega a noute
No podem ter descanso estes meus olhos,
Desque anoutece t que torna o dia
Os no deixa quietar, nem quieta a alma;
Mil vezes venho a desejar a morte,
Inda que estes desejos so de vida.

Mas quem passa em tristezas toda a vida,
Sentindo o dia, no dormindo a noute,
Em que pode buscar seno na morte
Repouso s fracos e cansados olhos
Que ocupam sempre em mil cuidados a alma
Que nunca de cuidados perde um dia?

Aquele claro e bem nacido dia
Poderei dizer s que foi de vida
Que em vs se comeou a ocupar a alma,
Que tenho imaginado dia e noute,
117
Que enchi de vossas graas estes olhos
Onde estaro t que os acabe a morte.

Mas quanto sentireis a minha morte,
Porque h-de ser por vs, que inda esse dia
Vos pesar que vejam os tristes olhos,
Que antes quereis que passem assi a vida,
Porque toda em escura e triste noute
E envolta sempre em mil tristezas a alma!

Mas no podeis fugir, senhora, a estalma
Que no vos ame em tudo; venha a morte,
Sinta tristes cuidados toda a noute,
Veja grandes cruezas todo o dia:
Isso haverei por descansada vida,
Nisso tero repouso os fracos olhos.

Se no vos vm os olhos, v-vos a alma:
Nela sempre acho vida, neles morte;
Vai-se-me nisto o dia, nisto a noute. (
51
)

Falando directamente com a mulher amada,
destinatria do canto e emblematicamente designada por
senhora, em obedincia a um cdigo que j vinha do
tempo do amor corts, o poeta, imensamente feliz com
esse amor imperecvel, diz do estado em que vive em
relao a esse amor: radiante de alegria quando est na
presena da amada; triste quando est ausente dela. Mas
como os momentos de presena so quase inexistentes,
o poeta passa a vida mergulhado em tristeza: Porque
toda em escura e triste noute / E envolta sempre em mil
tristezas a alma!. Estamos claramente perante um
clssico e topolgico caso de amor no correspondido.
118
Jogando com a antonmia de quatro dos termos da
rima vida, morte, dia, noute , no viver do poeta
vida e dia quando est na presena da amada, e morte
e noute, quando est ausente. Para tornar ainda mais
evidente a dialctica entre a alegria experimentada na
presena da amada e a tristeza que sente na alma na sua
ausncia, recorre ainda o poeta ao adjectivo, de que se
apresentam os seguintes exemplos para amostra: ao
ditoso e alvo dia do quinto verso da primeira estncia
ope-se a escura noute do sexto verso da mesma
estncia; e ao claro e bem nacido dia da quarta
estncia contrape-se a escura e triste noute da quinta.
Entretanto, se recorrermos ao simples cmputo dos
adjectivos e sintagmas eufricos e disfricos, facilmente
verificamos que h mais noite que dia e mais morte que
vida na vida do amador. Pelo que se poderia dizer que
estamos perante uma viso nocturna e um tanto
pessimista da vida.
Quanto aos outros dois termos respectivamente
olhos e alma so, segundo a psicologia do tempo do
poeta, que j era a do tempo de Dante e de Petrarca, por
exemplo, dois elementos-chave na descrio da origem
do processo de enamoramento e no estado de
enamoramento. Explico-me: conhecida a coisa amada,
por meio do sentido da vista, ela entra na alma do poeta
e passa a ser parte do amado, de acordo com outro lugar
comum no tempo, que Cames exemplificou naquele
clebre soneto que comea assim: Transforma-se o
amador na coisa amada. Para assinalar esse processo
gradativo, recorreu o poeta anfora dos trs primeiros
versos da sextina.
Visvel tambm nesta sextina a constncia no amor,
por parte do amador, contncia muito bem traduzida
119
por meio da sinonmia bipartida dos quatro primeiros
versos da segunda sextilha. Mesmo perante a indiferena
da mulher amada, o amador jamais deixar de am-la:
Mas no podeis fugir, senhora, a estalma / Que no
vos ame em tudo. E quando morrer, ser por ela que
essa morte acontecer: Porque h-de ser por vs.
Para terminar, gostaramos de chamar a ateno para
o sentido dos dois primeiros versos do remate. Ao dizer
que encontra a morte nos olhos e a vida na alma, o
poeta declara que, uma vez de posse do objecto amado,
o amador morre para o mundo exterior e passa a viver
exclusivamente para o mundo interior; j no precisa
dos sentidos exteriores, neste caso dos olhos, para
contemplar esse objecto: espiritualizado, entronizado no
altar da sua alma, vive para ele e diante dele em perptua
adorao: Vai-se-me nisto o dia, nisto a noute.
Sextina II de Pero de Andrade Caminha
J de frescura cheos vi estes bosques,
J cubertos de flores estes campos,
J dgua clara estas fermosas fontes,
J este sol claro e alegres estas sombras,
Quando tudo era visto desses olhos
Que a quanto vm do fermosura e graa.

Agora esto sem ar, sem vida e graa,
Tudo secura em todos estes bosques,
Que onde faltam, senhora, vossos olhos,
Nem verde folha tm, nem flor os campos,
Parece escuro o sol, tristes as sombras,
A gua turva de todo, feas as fontes.
120

Mas seu contudo s vezes busco as fontes,
No para que nelas veja a graa
Que lhes vi, nem parisso busco as sombras,
Nem espero a verdura nestes bosques,
Nem as flores que j vi nestes campos,
Mas por ver o que viram vossos olhos.

E quando que j vistes ergo os olhos,
Os sinto com razo tornados fontes
Que o grande dano choram questes campos
Faz a ausncia dessa vossa graa
Quencher pudera dalegria os bosques
E de fermosa claridade as sombras.

Vira-se ento, senhora, o sol nas sombras,
Que a tudo dareis luz com vossos olhos;
Cantaram seus amores polos bosques
As namoradas aves, e nas fontes
Se achara gosto, suavidade e graa:
Vira-se verde e alegre cor nos campos!

Que far quem por montes e por campos
Ora sol quente, ora nas frias sombras,
E sem os raios ver de vossa graa,
Anda gritando polos vossos olhos,
De todo avorrecendo j estas fontes,
Estes vales e rios, e estes bosques?

Fujam-se j estes bosques e estes campos,
Deixem-se j estas fontes e estas sombras,
Busque-se Amor nuns olhos e a graa! (
52
)

121
O tema desta sextina essencialmente o do clebre
soneto annimo, mas atribudo, atravs dos tempos, a
diversos poetas, tais como Cames e Rodrigues Lobo,
soneto que to imitado e glosado foi tambm.
Referimo-nos ao soneto que comea: Fermoso Tejo
meu, quo diferente. No tempo em que o poeta era
feliz, isto , o tempo em que a amada correspondia ao
seu amor, feliz era tambm a natureza: os bosques
estavam cheios de frescura, os campos, cobertos de
flores, as fontes eram formosas e delas jorrava gua
clara, o sol era claro e as sombras eram alegres
(primeira estncia); agora que a tristeza reina na alma do
poeta, por lhe faltar essa correspondncia por parte da
mulher amada, reina a secura nos bosques, os campos
esto sem folhas verdes e sem flores, o sol escuro e as
sombras so tristes, a gua turva de todo, feas as
fontes (segunda estncia). Topologicamente, a um
mundo paradisaco, a fervilhar de alegria, de fertilidade e
de vida, sucede-se um mundo em que domina a tristeza,
a esterilidade e a morte. Sintonia mais perfeita entre o
estado da natureza e o seu reflexo no esprito do poeta
no podia pretender-se.
Estabelecido este contraste nas duas primeiras
estncias, o poeta, num claro caso de fetichismo, aliado
a um certo masoquismo, passeia a sua tristeza e a sua
solido, contemplando, por entre os bosques e os
campos, aqueles lugares saudosos onde ele fora feliz
quando em companhia da mulher amada os percorria e
na sua comunho se comprazia.
Ansioso por voltar a reconquistar a graa dos olhos
da amada que natureza e a ele davam felicidade e
alegria, o poeta grita pelos campos e pelos montes o seu
desespero e aborrece esses campos e esses montes s
122
porque neles no consegue encontrar os olhos
(metonmia da mulher amada) que haviam levado o
amor e a felicidade sua alma e sua vida, assim como
a fertilidade e o encanto natureza. Mas, apostado em
reencontrar esse amor perdido num paraso perdido,
lana-se numa busca sem ocaso.
Para concluir, queremos chamar a ateno para a
omnipresena da figura de retrica da personificao e
para a natureza visivelmente buclica desta sextina,
emblematizada por quatro das seis palavras da rima
bosques, campos, fontes e sombras e
reforada por uma grande abundncia de termos do
mesmo campo semntico: frescura, flores, gua,
folha, verdura, aves, vales, rios. Mas, como
tantas vezes acontece com o gnero pastoril, ao locus
amoenus da fase eufrica, sintetizada na primeira
sextilha, sucede o locus non amoenus da fase disfrica,
sintetizada na segunda.
Sextina III (dupla) de Pero de Andrade Caminha
Felicssimos j chamo os meus olhos
(Inda que sempre os tenho cheos dgua),
Pois de vos ver tm cheo este meu peito
Do brando amor e de seu doce fogo,
E por muito infelice tenho o tempo
Que passei sem vos ver, em escura morte.

Por vida posso ter j gora a morte
Que me nace, senhora, desses olhos
De que estalma est chea todo tempo,
Por quem vou convertendo os meus em gua;
123
Mas no basta a apagar o vivo fogo
Do puro amor que me consume o peito.

Vi-vos e enchi de vosso amor o peito,
Combatido por vs sempre da morte,
Ora aceso do claro e puro fogo
Que nele Amor acende, ora dos olhos
Estilando por vs amorosa gua,
Mas com gua e com fogo o mais do tempo.

Mas assim nem me queixarei do tempo,
Pois neste amor me vai gastando o peito;
Nem terei por contrria vida a gua
Que contra mim sajunta em mim coa morte,
Nem me devo queixar de vossos olhos,
Nem defender do amor, nem de seu fogo.

Quinda que spero seja e grave o fogo
Que me arde sem dalvio me dar tempo,
Por to fermosos e to claros olhos
Muito mais sofrer deve todo peito
Quanto mais este meu a quem a morte
E amor provando esto com fogo e gua.

Ah! que bastar devera j tantgua
Damor nacida, e damor tanto fogo,
Tanto esperar contente a dura morte,
Sem cuidar em remdio em nenhum tempo,
Para claro ver que meu fiel peito
Nem quer nem spera vida em outros olhos!

No vejo fermosura, nem vejo olhos
Que assi possam deter a corrente gua
124
Como esses vossos, nem conheo peito
Damor to cheo e damoroso fogo
Como este meu que nada teme o tempo
E branda neste amor achar a morte.

Como no h-de ser alegre a morte
Causada desses vossos brandos olhos,
Ante os quais fica brando o spero tempo?
So meus olhos contnuas fontes dgua,
Mas alegram-me, alegra-me o seu fogo
Com ser de vosso amor cheo este peito.

No deveis desprezar, senhora, um peito
Ondest tal amor, nem dar a morte
A quem j vive em to contino fogo;
Um s momento ponde em mim os olhos,
E com eles dareis doura a estgua
Que no lha pde dar t gora o tempo.

Mas quem tanto sengana, que algum tempo
Espera achar clemncia em vosso peito,
Esperar de ver o mar sem gua;
E quem (inda que dar podeis a morte)
A vida no v clara nesses olhos,
Tambm no ver luz no claro fogo.

O resplendor do sol e a luz do fogo
Trevas cuido que so e escuro o tempo,
Quando no vejo os nunca vistos olhos
Que Amor tem sempre vivos neste peito;
Sem eles me a vida spera morte,
E os meus derramam triste e amargosa gua.

125
Mas, inda que Amor nunca seque esta gua,
Inda que nunca co ela gaste o fogo
Quem mim dentro arde, inda que veja a morte
Sempre ante mim por vs, no vir tempo
Que estm impressos no meu peito,
Ou vos veja ou no veja, os vossos olhos.

Seu vira estes meus olhos sem tal gua,
Seu vira este meu peito sem tal fogo,
No tardara mais tempo a triste morte. (
53
)

Se uma das caractersticas das sextinas de Andrade
Caminha, em comparao com algumas das dos outros
poetas, uma clara sensao de uma maior dose de
repetio, em virtude da pouca profundidade dos
conceitos e do desinteresse pelo sentido figurativo dos
termos, essa caracterstica torna-se muito mais palpvel
nesta sextina, devido ao facto de ter sensivelmente o
dobro de versos. Seno vejamos. Tendo-lhe sido dado
pr os olhos na beleza da mulher amada, o poeta chama
bem-aventurados a esses olhos, pois por meio deles foi-
lhe possvel transportar para dentre do seu peito o
brando amor e o doce fogo que dessa beleza
irradiavam. O que quer dizer que durante o tempo em
que no lhe possvel contemplar esses olhos o poeta
sente-se triste, precipitado em escura morte e com os
olhos banhados em lgrimas.
Depois de assim se ter expressado na primeira
estncia, o poeta pouco mais far nas outras onze
estncias e no remate que repetir isso mesmo. Dizemos
repetir e no fazer variaes, na medida em que as
variaes, tais como as fazem outros poetas, poderiam
126
tornar a sextina extremamente rica em sugestes. Mas
no esse o caso.
Com a gua nos olhos e o fogo no peito (repare-se
na anttese causada pela justaposio dos dois
elementos, treze vezes na rima e outras vezes no interior
dos versos), o poeta vai passar todos os dias de sua vida
em comunho sincera e ntima com esse amor distante.
Com a morte diante dos olhos, por no se ver
correspondido no seu amor ardente pela mulher amada,
o poeta nem por isso desanimar. Isso, apesar de saber
que mais fcil ver o mar sem gua e no ver luz no
claro fogo que encontrar clemncia no peito da amada.
Vive o poeta. E essa vida s lhe possvel por ter
sempre com ele e nele os sinais de um amor mais forte
que a prpria morte.
Jogando com as seis palavras da rima, o poeta
apresenta o processo de enamoramento e toda a
casustica amorosa de cunho petrarquista. Entra o amor
pelos olhos e faz do peito o seu santurio e esse
santurio banha-se em fogo; porm, com o tempo
ausenta-se do peito o objecto desse amor e os olhos
arrasam-se de gua e o esprito mergulha na morte.
Concluindo, poder-se-ia dizer que estamos perante
um caso insofismvel de amor a toda a prova, dentro de
uma tradio que vinha j do amor corts da poesia
provenal, conceito retoricamente sublinhado pelo
duplo adnaton da dcima sextilha e pelos oxmoros da
undcima.
Sextina IV de Pero de Andrade Caminha
Quingenho, estilo, ou arte, prosa, ou rima
127
No se devem, senhora, a vossos olhos?
E maior fermosura que h na terra
Quem pode amor negar? Quem negar a alma?
Mas que amor bastar, que escrito ou canto
A tantos des do cu e a tantas graas?

Mas vossa fermosura e vossas graas
Ornaro sempre a minha prosa e rima,
Quinda que indino de vs meu canto,
Sempre se ocupar nos vossos olhos,
E sempre cantarei coa voz e coalma
De vs, de quem com razo shonra a terra.

No esta s, mas inda toda a terra
Por verem nesta idade tantas graas
Na fermosura juntas e na alma,
Que vencem toda prosa e toda rima,
Por verem honrado o mundo desses olhos
Que versos daro sempre a todo canto.

E ningum tirar nunca a meu canto
Correr com vosso nome o mar e a terra,
Ora cantando esses fermosos olhos,
Ora mostrando as outras raras graas,
Quou em prosa cantadas ou em rima
Vencida a vosso amor traro todalma.

Que no poder achar-se nenha alma
A que no seja brando e doce o canto,
(Inda que com inculta e pobre rima
Nenhum nome merea ter na terra)
Se ornado for, senhora, dessas graas,
E rico desses vossos claros olhos.
128

Se vedes vossos poderosos olhos,
A eles atada sempre tereis a alma;
E se cuidais em vossas mesmas graas,
Indino achareis delas todo canto,
De vossa fermosura indina a terra,
De vosso nome indina toda rima.

Mas cante minha rima sempre uns olhos
Mais fermosos da terra, sempre a alma
Que pode ornar meu canto com suas graas. (
54
)

Tal como a primeira sextina e a segunda, tambm
esta trata do amor entre o poeta e a mulher amada, se
sim ou no a famigerada D. Francisca de rago, no
importa para o caso. O que importante dizer, j de
incio, que, enquanto na primeira sextina o poeta canta
superlativamente os encantos desse amor e os seus
efeitos na sua vida, e na segunda chora e perda desse
amor, e o propsito de jamais desistir da sua busca, na
quarta diz da impossibilidade de celebrar
condignamente esse amor, por meio da arte da poesia.
Basta atinar, por uns momentos, na natureza dos cinco
substantivos do primeiro verso da sextina para ver que
de arte que se trata: Quingenho, estilo, ou arte, prosa
ou rima. E basta ler o terceiro e quarto versos da
primeira sextilha para concluir que o propsito dessa
arte cantar os encantos da pessoa amada,
incomparavelmente bela: E maior fermosura que h
na terra, / Quem pode amor negar? quem negar a
alma?.
Nascido para cantar a formosura e as graas, o que
talvez queira dizer os dotes fsicos e os dotes espirituais
129
de uma mulher sem par na terra, o poeta no ter outra
misso e preocupao na vida que no seja fazer ressoar
o nome e os encantos da amada atravs de todos os
mares e de todas os continentes: E ningum tirar
nunca a meu canto / Correr com vosso nome o mar e a
terra.
Pecando contra a praxe da modstia potica, o poeta
vai ao ponto de dizer Que no poder achar-se nenha
alma / A que no seja brando e doce o canto [dele]. O
que quer dizer que haver proporo entre o valor do
objecto celebrado e o valor do canto: ao mrito
hiperblico do primeiro corresponder o valor
hiperblico do segundo.
Dotada de beleza superlativa, mais prpria portanto
de uma divindade que de uma criatura, a mulher amada
e celebrada pelo poeta digna demais para que a terra a
merea e formosa demais para que possa ser
condignadmente cantada nas palavras dos homens: E
se cuidais em vossas mesmas graas, / Indino achareis
delas todo canto, / De vossa fermosura indina a terra, /
De vosso nome indina toda rima.
De notar que o poeta emblematiza especificamente
os encantos fsicos da mulher amada apenas nos olhos,
e os encantos espirituais, apenas nas graas e na alma.
Quer dizer que o poeta no descreve em pormenor nem
o retrato fsico nem o retrato moral da amada, mas
limita-se a fazer do instrumento do mais nobre dos
sentidos os olhos como que a metfora para
todos os outros encantos fsicos, e a fazer do
componente espiritual do homem a alma como
que a metfora para todas as qualidades e virtudes que
ornam a amada. O termo fermosura e graas, pelo
seu carcter de substantivos abstratos, servem para
130
confirmar o que fica dito. O que se diz do carcter
abstrato do substantivo fermosura poder-se- dizer
tambm do adjectivo cognato fermoso.
o momento de chamar a ateno para a enorme
diferena entre a preocupao com a virtude conotativa
dos termos por parte de Cames e a satisfao com o
seu mero valor denotativo por parte de Caminha.
Enquanto o primeito no s faz de vivo e passo,
respectivamente, verbo e adjectivo, e verbo, substantivo
e locuo adverbial, mas d-lhes vrios significados, por
meio do recurso homonmia, o segundo, perante um
termo como canto, por exemplo, limita-se a fazer dele
apenas substantivo e a dar-lhe um nico sentido. Tudo
isto para dizer que Andrade Caminha, ao contrrio de
outros poetas, no tira partido do potencial quase
ilimitado da palavra, ao renunciar a priori ao seu valor
semntico.
Sextina V de Pero de Andrade Caminha
Eu dera a vosso nome imortais versos,
Se desejo igual fora o ingenho e arte;
Mas os que so e os que me dero tempo,
Senhora, os ofereo a vosso nome,
A quem o mundo deve imortal fama,
A quem dever sempre imortal honra.

Como no dever sempre o mundo honra?
Como no dar sempre o ingenho versos
A vossa gloriosa e clara fama,
Que vence a voz, o verso, o estilo e arte?
Como no ser ornado um to gro nome
131
De grandssimos nomes todo tempo?

Eu no me verei nunca em nenhum tempo
Que com cuidado no procure a honra
Que vosso brando e alto e real nome
Pode dar a meus duros, baixos versos,
Queste s sem valia dalga arte
Lhes pode sempre dar segura fama.

Mas eu pretendo s ser vossa fama
Celebrada do mundo em longo tempo,
E no pretendo com estilo ou arte
Mostrar mundo, em vs desusada honra,
Mas com encher os meus incultos versos
De vossa fermosura e claro nome.

Questa s fermosura e este s nome
Grande poder dar, gr fora fama,
Grande valia voz e grande s versos
Contra o poder do poderoso tempo;
E a quem dele escrever dar mor honra
Do que lhe pode dar seu verso ou arte.

E quem cuidar que com ingenho ou arte
Pode, senhora, celebrar tal nome,
Nunca a seus cantos ache vida ou honra,
E moura a seus escritos logo a fama;
Use de seu poder o duro tempo,
Faa esquecer seus confiados versos.

Nunca a meus rudos versos busquei arte:
S cantar todo tempo o vosso nome
Lhes dar certa a fama e certa a honra. (
55
)
132

Seguindo a linha da sextina IV, o poeta tem como
lema na vida celebrar a fermosura, o nome, a fama e a
honra da mulher amada, em versos imortais. Mas, ao
dar-se conta do subido mrito do objecto a celebrar em
verso e da baixeza do seu engenho e arte, o poeta
declara, como j fizera na sextina anterior, que os seus
versos ficaro sempre muito quem do seu desejo; e
mais declara, maneira do salmista, que todo aquele que
tiver a presuno de acreditar que os seus versos esto
altura do objecto cantado veja esses seus versos
esquecidos para todo o sempre, logo nascena. Mas,
embora ciente da sua impotncia para cantar a mulher
amada como ela merece, o poeta jamais deixar de
entoar os seus louvores.
Para dar mais nfase a este topos da modstia
potica, o poeta enaltece hiperbolicamente o mrito e os
encantos da mulher amada e rebaixa os seus dotes
poticos e os versos que lhe brotam da pena. Assim,
enquanto a mulher amada digna de imortal fama e
de imortal nome, os versos com que pretende
celebrar essa fama e esse nome, em vez de serem
imortais, como desejaria (primeiro verso da sextina),
so duros e baixos e incultos e rudos.
Antes de concluir o comentrio a esta sextina, quero
chamar a ateno para dois fenmenos que ressaltam da
letra e do esprito do poema. Primeiro, que a mulher
cantada tem sangue real, corno se depreende da
passagem em que o poeta diz que quer celebrar o seu
(dela) brando e alto e real nome; segundo, que esta
beldade era tambm cantada por outros poetas. A
primeira concluso resulta do sentido do adjectivo real
com que o poeta qualifica o nome da mulher cantada.
133
(Esclarece-se entre parntesis que no tempo de Andrade
Caminha havia muita mais preocupao com o sentido
etimolgico das palavras do que viria a haver mais
tarde). A segunda concluso est mais explcita ainda
que a primeira: encontra-se na sexta estncia.
Sextina VI de Pero de Andrade Caminha
Desque, senhora, vistes estes montes,
Desque os olhos pusestes nestes vales,
Tomaram melhor cor as suaves flores,
Cantam mais docemente as brandas aves;
E desque honrastes estas duras serras,
Mais claros decem delas brandos rios.

Mas como faltar frescura s rios?
Ou como fermosura s altos montes?
Como no tero j brandura as serras?
Como fresca verdura e sombra os vales?
Quem negar doura voz das aves?
Quem cheiro e suavidade e cor s flores?

So de todo sem vs secas as flores,
No parecem sem vs claros os rios,
Pesadas so as msicas das aves
E sem graa se mostram sempre os montes;
Nem rvores nem sombra tm os vales,
Mais speras e duras so as serras.

Para vs sempro Amor abranda as serras,
Para vs colhe as mais fermosas flores,
Enche de vossa fermosura os vales,
134
Enche de vossa fermosura os rios;
Para vs mais fermosos faz os montes
E para vs apura a voz das aves.

Vosso nome cantar faz sempre s aves,
Cortado o deixa em todas estas serras,
E em todos estes campos e estes montes,
Nas rvores, nas plantas e nas flores;
E faz que sempre soua som dos rios;
E esta s voz tenha eco nestes vales.

Quem deixar de ver j gora os vales,
Onde cantam de vs, senhora, as aves?
Quem deixar douvir j gora os rios,
Que correm para vs das altas serras?
Quem deixar tal cheiro e cor de flores,
Quais criam para vs prados e montes?

Eu nunca vi tais montes, nem tais vales,
Nem tal cheiro de flores, tal voz daves;
Nem tal graa de serras, nem de rios. (
56
)

Das seis sextinas de Pero de Andrade Caminha, a
menos conflituosa esta. Com excepo da terceira
estncia, em que se diz da tristeza e da esterilidade que
reinaria na natureza, em todos os seus elementos
minerais, vegetais e animais (montes, vales, flores, aves,
serras; rios), se a essa natureza viesse a faltar a presena
benfazeja da senhora cantada pelo poeta, todas as outras
cinco estncias e o remate so um hino de louvor aos
encantos incomparveis da natureza, unicamente porque
a mulher celebrada pelo poeta se dignou pousar os
135
olhos nesses montes, nesses vales, nessas flores, nessas
aves, nessas serras, nesses rios.
Assim como, de acordo com o salmista, toda a
natureza visvel entoa hinos de louvor ao seu Criador,
assim tambm toda a natureza tece os louvores da
senhora a que o poeta se dirige.
A tonalidade celebratria da sextina reflecte-se
perfeitamente na conotao positiva de todos os termos,
desde os substantivos aos adjectivos, tonalidade que
reforada pela srie de perguntas de retrica presentes
na segunda e sexta estncias, assim como pela srie de
anforas.
A fim de fazer realar a plenitude de felicidade que
experimenta em contacto com a natureza santificada
pela presena da amada, o poeta acentua a participao
de cada um dos cinco sentidos na fruio dessa
paisagem ednica: o sentido da vista extasia-se na
contemplao dos montes e dos vales e das rvores e
das plantas e da cor das flores; o sentido do ouvido
delicia-se com o canto e a voz das aves, o som dos rios e
o eco dos vales; o sentido do olfacto delicia-se com o
cheiro das flores; o sentido do tacto delicia-se com a
brandura das serras; o sentido do gosto delicia-se com
a frescura dos rios.
Antes de concluir, gostaramos de alertar o leitor
para mais duas caractersticas marcantes das sextinas de
Caminha.
Para alm das duas sextinas buclico-amorosas, onde
esse aspecto era de esperar, evidente nas sextinas de
Caminha a insistncia na descrio e, portanto, a
presena de uma grande abundncia de adjectivos, o que
uma prova irrefutvel da sua determinao em
privilegiar o fenmeno, de preferncia ao numeno. O
136
carcter altamente laudatrio do discurso estaria
tambm na base dessa faceta.
Como corolrio da despreocupao de Andrade
Caminha com o valor conotativo dos termos, as suas
sextinas so as que melhor atestam da natureza
reduplicativa e iterativa deste gnero de poesia. Como
foi dito noutro lugar, exposto o tema, com a maior
clareza, logo na primeira sextilha, passa o poeta a fazer
reduplicaes dele, tambm com a maior clareza, nas
outras cinco sextilhas e a resumi-lo no remate.
E as figuras de retrica que melhor se prestam para
realizar esse tipo de discurso potico so
provavelmente, em primeiro lugar, a anfora, e, em
segundo lugar, a pergunta de retrica, presentes em
quase todas as sextinas de Caminha.
Duarte Dias
Nascido no Porto no sculo XVI, em data incerta, e
falecido em lugar desconhecido, tambm em data
incerta, Duarte Dias deveria ter pelo menos volta de
20 anos por ocasio da tomada de Portugal por Felipe II
de Espanha, em 1580, dado que escreve explicitamente
sobre esse facto em vrios dos seus poemas, como se
neles tivesse tomado parte directa. O que quer dizer que
estamos perante mais um autor cuja fonte de
informao, para alm do pouco que nos dizem Nicolau
Antnio e Barbosa Machado, a prpria obra.
Foi militar de profisso, segundo se depreende
tambm dos seus escritos, e, nessa capacidade, dever
ter servido j em Portugal, j em Espanha, j noutras
partes do imprio.
137
Como muitos dos seus contemporneos, Duarte
Dias no s escreveu em castelhano e em portugus,
mas celebrou tambm os novos reis de Portugal, Felipe
I e o futuro Felipe II, assim como altas dignidade da
Espanha, tendo servido sob as ordens de algumas delas.
Dele conhecemos Varias obras em verso
Castelhano e Portuguez. Madrid por Luiz Schez,
1592.4. Dedicadas a D. Margarida Corte-real, e La
conquista que hizieron los Reyes catolicos en el
Reyno de Granada. Por la Viuda de Alonso Gomes
1598.8. Consta este Poema em 8. rima de 21. Cantos, e
he dedicado a D. Christovo de Moura Corte-real
Commendador mr de Alcantara, do Conselho de
Estado, e Sumilher de Corps do Principe de Espanha.
Varias obras foi submetido para publicao, h
cerca de meio ano, ao Centro Cultural Portugus da
Fundao Calouste Gulbenkian de Paris. O que se
espera venha a ser a segunda edio consta de uma
longa introduo e de notas aos 115 poemas que
constituem a colectnea.
Sextina de Duarte Dias
Era quasi acabada a minha flama,
E na mortal e perigosa guerra
Esperava suave e certa paz,
Quando, saindo do amoroso vale,
Senti que me detinha um novo lao,
Por quem convm mudar vida e estilo.

No pode descobrir lngoa ou estilo
Que espinhas, que rigores, que alta flama
138
Cercavam triste o riguroso lao,
Onde eu, vendo sinais de certa guerra,
Deixei chorando o deleitoso vale,
Desesperado de remdio e paz.

Onde levas, amor, a minha paz?
Onde sepultas o meu grato estilo?
Torna-me j ao descansado vale;
Torna-me ao fogo da passada flama,
Porque eu no posso sustentar a guerra,
Que me promete o trabalhoso lao.

No por deixar o teu alegre lao,
Mas s por respirar a hora em paz,
Te rogo seja menos dura a guerra,
Para que eu logre o meu suave estilo,
E possa despedir em parte a flama
Por quem deprezo o mais ditoso vale.

J muitas vezes polo verde vale
Andei chorando em amoroso lao,
E me livrei da rigurosa flama;
J nalgum dia me logrei da paz,
Tanto que celebrei em novo estilo
Todo o processo da pesada guerra.

Mas agora, cruel, de guerra em guerra
Me arrastra amor, de um vale em outro vale,
Exercitando em mim terrible estilo:
Polo que creo no sair do lao,
Nem gozar nunca a deleitosa paz,
Mas acabar em prolongada flama.

139
Novo amor, nova flama, nova guerra,
Novo lao me obrigam neste vale
A pedir paz em lagrimoso estilo. (
57
)

Entrelaados, ligados uns aos outros por um dos
termos da rima lao , trs temas so
transportados da primeira estncia ou prlogo da
sextina ao remate ou eplogo: o do amor, o da guerra e o
do canto. O terceiro o efeito dos outros dois, pelo
facto de que um novo amor e uma nova guerra
postulam um novo estilo. Este estilo, modulado
conotativamente, tanto traduz o novo gnero potico,
desde o lrico ao herico e ao elegaco, como pena
com que o poeta escreve ou palavra escrita: No
pode descrever lngoa ou estilo.
Ser que temos nesta sextina uma referncia
indirecta ao poema herico de Duarte Dias sobre a
conquista de Granada? Para essa leitura parecem
apontar os trs ltimos versos da quinta estncia: J
nalgum dia me logrei da paz, / Tanto que celebrei em
novo estilo / Todo o processo da passada guerra.
Como se sabe, o poema heroico La conquista [...] de
Granada foi publicado em 1590, dois anos antes,
portanto, que Varias obras, e essa conquista passada
guerra por ter tido lugar em 1492. Ao falar em novo
estilo, natural que o poeta queira dizer que, enquanto
o cronista Fernando del Pulgar celebrara a conquista de
Granada em prosa, ele, Duarte Dias, a celebrara em
verso.
Ser que temos tambm neste poema referncias
indirectas vida de soldado do autor? A dificuldade da
resposta reside na dialctica metafrica entre guerra e
paz que atravessa todo o discurso da sextina. Por
140
outras palavras: embora seja bvio que o poeta fala,
figurativamente, da sua luta interna ou psicomquia,
motivada por um amor quase morto e por um amor
nascente, no creio seja de excluir uma leitura literal,
dada a sua conhecida qualidade de militar e de autor do
poema herico referido anteriormente, e dados os
outros poemas da colectnea potica (fala-se de uma
leitura intertextual, como bvio).
Seja como for, um facto incontestvel: que a obra
potica de Duarte Dias est permeada de imagens
blicas, talvez em parte motivadas pela sua profisso. A
cauo traduzida pelo talvez dever buscar-se no
princpio consagrado por Aristteles e vulgarizado por
Fernando Pessoa: que o poeta um fingidor, no s
no sentido de simulador, mas tambm, e sobretudo, no
de criador, que o significado etimolgico do termo,
conceito que aqui veiculado pelo vocbulo descubrir
da segunda estrofe, numa clara aluso inventio do
discurso. Exemplifiquemos. A obra potica de um
pacifista como S de Miranda est impregnada de
imagens de violncia, fenmeno superiormente
documentado por T. F. Earle em Theme and Imagery
in the Poetry of S de Miranda (Oxford: University
Press, 1980), pp. 73-131.
Voltando ao tema da vida amorosa do poeta, tratado
nesta sextina, verificamos que o poeta ainda no se tinha
refeito dos sofrimentos que um antigo amor lhe causara
e j se v preso nas malhas de um novo amor. E de tal
maneira se encontra enredado e enlaado por ele, que
lhe impossvel viver em paz. Mas a coisa parece ser
ainda mais complexa, vista luz da leitura da segunda
estncia. Por ela se depreende que o poeta se ter visto
obrigado a abandonar uma mulher amada, a fim de
141
evitar consequncias desastrosas, o que provavelmente
significa que o poeta cobiara e possuira tambm?
a mulher do prximo, infringindo assim o nono
mandamento da Lei de Deus.
Note-se, mais uma vez, a referncia vida de
soldado, ao dizer, no segundo e terceiro versos da
primeira estncia, que estava espera da suave e certa
paz.
No aspecto temtico e estilstico h pontos de
contacto entre as duas sextinas de Duarte Dias. Alm da
anttese entre a guerra e a paz, um outro desses aspectos
temticos ressalta do motivo do estilo, nica palavra que
aparece na rima das duas sextinas. Neste poema, como
no outro, o poeta declara peremptoriamente nos dois
ltimos versos da primeira estncia que mudana de
vida implica mudana de estilo, o que o mesmo que
dizer que dever haver uma conformidade entre matria
e forma e que so vrios os gneros poticos. Para
maior coincidncia nem sequer faltam, em ambas as
sextinas, os adjectivos grato e suave a qualificar esse
estilo.
Como acontece noutros poemas de Duarte Dias,
tambm neste parece haver referncias inequvocas,
embora por meio de termos equvocos, a um amor
sexual. Esses termos so sobretudo flama e duas das
palavras da rima: lao e vale. O lao, alm da sua
associao com um dos passatempos dos pastores a
caa aos pssaros , refere-se tambm ao cabelo da
amada, normalmente carregado de conotaes sexuais,
na poesia do tempo. Pelo que se refere ao vale, ao
mesmo tempo que d ao poema uma tonalidade
buclica, ao situar a aco no seio da natureza, tomado
142
como metfora, o vale faz adivinhar o espao
contguo ao monte de Vnus.

Sextina dupla de Duarte Dias
No se passaram mais alegres dias
Nem mais suaves e fermosas noites
Do que eu passei no meu ditoso estado,
Quando em suave e deleitoso estilo
Mostrei mais alegria que no pranto,
Entrando triste na amorosa vida.

Aguora se trocou a minha vida,
Aguora aqueles descansados dias,
Que no provaram nunca triste pranto,
Se converteram tenebrosas noites,
Mostrando diferente aquele estilo
Que descobriu o meu primeiro estado.

Quem poder cuidar que tal estado
Se converteu em lagrimosa vida,
Tornando amargo o meu suave estilo?
Quem me dissera que os meus ledos dias
Se haviam de tornar pesadas noites?
Oh como est vezinho o riso ao pranto!

Eu tinha o riso meu vezinho ao pranto,
Mas se entendera o perigoso estado,
Cantando triste nas ditosas noites,
Pode ser que acabara a doce vida,
Por no chegar a ver aqueles dias
143
Que me levaram o meu grato estilo.

Amor, tu que me davas rico estilo,
Amostra aguora o vagaroso pranto
A que chegaram os meus tristes dias,
Amostra tu o trabalhoso estado
Em que ficou a minha triste vida,
Chorando sempre desestradas noites.

Onde se foram as alegres noites?
Onde se esconde o delicado estilo
Que serenara a mais pesada vida?
Tudo se mostra descuberto pranto.
Oh quem morrera no ditoso estado,
Sem ver chegar estes cansados dias!

Partiu-se o Sol dos meus serenos dias,
Deixando sombras de perptuas noites,
(Que pouco dura o deleitoso estado!).
Cantei um tempo em amoroso estilo
A minha glria; aguora em novo pranto
Destilo e mostro a prolongada vida.

Mas quem h-de mostrar da minha vida
Os sospiros imensos, desque os dias
Alegres meus se converteram em pranto?
Quem pintar as dilatadas noites,
O tormento cruel, o vrio estilo
Que se descobre no meu triste estado?

Morreu em fim o meu alegre estado,
Tornando triste a mais ditosa vida
Que nunca celebrou suave estilo.
144
Em fim, aqueles deleitosos dias,
As recolhidas e prezadas noites,
Tudo tornou em tenebroso pranto.

Mas a quem digo o meu estremo pranto?
A quem descubro o perigoso estado?
A quem me queixo das contrrias noites,
Se o Eco s me escuita, e a minha vida
No pode j cobrar aqueles dias
Que eu celebrei em levantado estilo?

Nem solta lngoa, nem cortado estilo,
Nem brando sospirar, nem largo pranto
Tornaro ledos os meus tristes dias.
Posso chorar o meu alegre estado,
Em quanto dura a desprezada vida,
Mas no verei jamais suaves noites.

Ai fugitivas, enganosas noites,
Onde eu mostrei em amoroso estilo
Quanto se pode desejar na vida,
Sempre vereis em dilatado pranto
Quanto estimei aquele doce estado
Em que tivestes os meus tristes dias!

E vs, ditosos dias, e vs, noites:
E quem mudou estado mude estilo,
Passando em pranto a desditada vida. (
58
)

Prisioneiro de um nmero muito reduzido de
palavras, o poeta consegue, nesta sextina dupla, veicular
admiravelmente a dialctica entre a sua breve vida de
felicidade antes do conhecimento dos infortnios do
145
amor e a sua longa vida de sofrimento depois do
conhecimento desses infortnios. Em dilogo, como em
vrias outras sextinas amorosas, entrecenam o tempo
eufrico do passado e o tempo disfrico do presente.
Resumida assim a smula do tema da sextina
elegaca, parece-nos oportuno chamar a ateno para os
principais recursos estilsticos de que o autor lanou
mo para levar ao leitor a sua mensagem.
O primeiro e mais importante desses recursos
estilsticos, levado s suas ltimas consequncias, logo a
partir da primeira estncia, a adjectivao antittica,
sucedendo-se maneira de ponto e contraponto. A fim
de tornar bem palpvel o estado eufrico em que vivia
antes de entrar triste na amorosa vida, o poeta, imune
ao pranto, passava o tempo embebido em alegres dias,
fermosas noites, ditoso estado e celebrava esse seu
invejvel estado em suave e deleitoso estilo. Invertida
a roda da fortuna, com o conhecimento dos infortnios
(
59
)

do amor, os alegres, descansados, ledos,
serenos, deleitosos, ditosos dias converteram-se
em tristes e cansados dias; as fermosas, ditosas,
alegres, prezadas e suaves noites transformaram-se
em tenebrosas, pesadas, desastradas, perptuas,
dilatadas, contrrias e enganosas noites; o ditoso,
primeiro, ditoso, deleitoso, alegre e doce
estado converteu-se em perigoso, trabalhoso, triste
e perigoso estado; a alegria e o riso converteram-se em
triste, vagoroso, descuberto, novo, tenebroso,
estremo, largo e dilatado pranto; a amorosa,
doce e ditosa vida converteu-se em lagrimosa,
triste, pesada, prolongada, desprezada e
desditosa vida. E perante essa dolorosa metamorfose,
o poeta, que antes celebrava a vida em deleitoso,
146
suave, rico, grato, delicado, amoroso e
levantado estilo, invertida a roda da fortuna, mudado
o estado, teve que mudar o estilo, vendo-se obrigado a
chorar a vida, que antes cantara, em cortado estilo,
passando em pranto a desditada vida.
Dever acrescentar-se que, para alm destas antteses
to nitidamente marcadas no final dos versos, h ainda
outras para que poderia chamar-se tambm a ateno.
Sirva de exemplo a oposio do sol dos meus serenos
dias s sombras de perptuas noites, e do riso ao
pranto.
O contraste entre a suavidade do estilo no tempo da
felicidade e o seu tom soluado no tempo da
infelicidade -nos dado pela aluso indirecta ao mito do
poder mgico do canto rfico: onde se esconde o
delicado estilo / Que serenara a mais pesada noite?.
A tonalidade altamente subjectiva, emocional e
plangente do poema acentuada por meio das
perguntas de retrica e das exclamaes que ornam o
texto, a partir da terceira estncia, assim como pela
prosopopeia da ltima sextilha e do remate, ao evocar
nostalgicamente as fugitivas, enganosas noites e os
ditosos dias que passaram com a velocidade da
sombra.
Embora duas das palavras da rima estilo e estado
sejam trissilbicas, tomadas individualmente, no
contexto comportam-se sempre como palavras
dissilbicas por constituirem sinalefa com as palavras
que as precedem. O que quer dizer que o poeta no
quebra a regra que preconizava a utilizao exclusiva de
disslabos nas palavras-rima.
Para terminar, chama-se a ateno para o tema da
criao potica e, portanto, da transformao da vida
147
vivida em canto, por meio do uso do termo estilo nas
duas sextinas, com as mesmas acepes, inclusive a de
sinnimo de palavra escrita: Nem solta lngoa, nem
cortado estilo. A felicidade fugaz que no pde ser
recuperada por meio do desejo acabou por s-lo por
meio do signo potico.
Ferno Alvares do Oriente (1430? - 1600-1607)
Provavelmente natural de Goa, dever ter falecido
em Portugal, a julgar pelo contexto da sua novela
pastoril. Dada a escassez de documentos e o
testemunho de contemporneos seus, com quem
poderia ter-se carteado, como sucedeu com outros
escritores do sculo XVI, tambm quanto a lvares do
Oriente dispomos de poucos documentos, pelo que
temos que recorrer prpria obra para tentar refazer a
sua biografia. O que no extremamente dificil, em
virtude da conveno autobiogrfica do gnero por ele
cultivado: o buclico. Segundo se depreende da
Lusitnia transformada, lvares do Oriente serviu
Portugal em vrias misses, j como soldado j como
funcionrio pblico, atravs do Imprio Ultramarino
Portugus, desde a terra em que nasceu Goa at a
China e Macau e a Ilha Formosa e a Indochina e
Moambique e Santa Helena. Chamado de Ormuz,
onde exercia o cargo de vedor da fazenda, por ordem de
Felipe II de Espanha e I de Portugal, por constar que se
opunha ao domnio filipino, ter passado o resto dos
seus dias em Portugal, entregue a uma actividade
anloga de Ferno Mendes Pinto: a transformar em
148
arte, essencialmente de natureza alegrica, as suas
peregrinaes pelo mundo portugus oriental.
Alm de uma possvel elegia transcrita no
Cancioneiro Fernandes Toms, dele saiu
postumamente em 1607, em Lisboa, uma novela
pastoril, intitulada Lusitnia transformada.
Sextina de Ferno Alvares do Oriente
Se ponho os olhos nesta clara fonte,
E polo largo campo espalho a vista,
Aquela dgoas chea, este de flores,
Colho de tudo aqui proveito e gosto.
Que quanto vendo estou me alegra o peito,
E em quanto vi me desengana o tempo.

Ligeiro corre mais que a seta o tempo,
E a quem atropelou perptua fonte
Com seus golpes cruis lhe abriu no peito,
A qual sua evaso tem s na vista,
Mas a quem convidou cum breve gosto,
Mais presto o murcha que no campo as flores.

O vs que os Cus ornais, perptuas flores,
Vs ss sujeitas no estais ao tempo,
Que os mores bens do mundo, a vida, o gosto
Buscando o fim (qual vai buscando a fonte
O mar) desaparecem d ante a vista,
Dgoas enchendo e dor a vista e o peito.

Vs que o preo mortal trazeis no peito,
Na cabea trazeis mundanas flores,
149
S no favor humano pondo a vista;
Preo, flores, favor, que gasta o tempo,
Sabei que como corre goa da fonte
Assi passando vai da vida o gosto.

Ah breve, trabalhado e vrio gosto,
Indigno habitador do humano peito,
Negue-me o Cu favor, goas a fonte,
O campo a cor da esperana e as flores,
Senquanto triunfar da vida o tempo,
Vos der entrada no meu peito a vista!

Qu custume tirnico da vista,
Para dar falsamente entrada ao gosto,
Andar sempre treio buscando o tempo,
E o mal que pola vista entrou no peito,
Cuberto mal com mintirosas flores,
S pola vista sai, tornada em fonte.

Mas tu trazendo a fonte j na vista,
Slvia, que as flores ds a Deus e o gosto,
Com forte peito triunfars do tempo. (
60
)

Para uma melhor compreenso desta sextina de
natureza eminentemente buclica, indiciada por duas
palavras da rima fonte e flores e traduzida
pelo cenrio e pelo prprio nome das personagens,
comeamos por esclarecer que a pastora Rosaura, em
companhia da sua amiga Florisa, que a canta, em
louvor da bela Slvia, por ocasio da profisso desta no
templo de Diana, metfora para a entrada num
convento, como religiosa. E para mais compreensvel se
tornar a imagem do campo e das flores e, portanto, o
150
sentido ltimo da sextina, vamos reproduzir as palavras
do narrador, que precedem o canto:

Todas as mais flores celestes, de que esse campo de
cristal estava semeado, se mostravam invejosas das
humanas flores, que juntas naquela floresta
resplandeciam, quando Florisa e Rosaura, depois de
juntas como em competncia fazerem em seu descante
harmonia deleitosa, aproveitando-se da ocasio que a
noite clara em lugar to agradvel lhe oferecia, em
louvor da bela Slvia, e do nimo que mostrou em fugir
dos enleios do mundo (que s vence quem lhe foge),
cantou a depois da outra com excessiva graa e com
igual admirao de todos os ouvintes estes versos no
modo que se segue (Ib., p. 62).
Ao contemplar os encantos e a pureza da clara
fonte e do largo campo e do cu estrelado, e ao
contrap-los a tudo quanto viu e contemplou no
passado, no seio da vida urbana, Rosaura (repare-se no
carcter simblico do nome), numa clara viso religiosa
e teleolgica da vida, chega concluso que a vida
vivida at ento s lhe merece desprezo e a vida que
ento est vivendo, inspirada e movida pelo exemplo de
Slvia, digna de todo o louvor.
Posto assim, nestes termos gerais, por meio do
recurso intratextualidade, o tema bsico da sextina, de
cariz visivelmente dualista, tudo o mais so variaes
sobre este tema. A vida passada, com todos os seus
enganos, s causou desencanto e sofrimento. Abertos
os olhos para uma vida que no passou de um breve
gosto que mais presto o murcha que no campo as
flores, Rosaura no v seno motivos para o
arrependimento e para as lgrimas mais sinceras,
151
lgrimas que, metaforicamente associadas s guas da
fonte, simbolizam tambm as impurezas que lhe
empanavam a alma.
Das seis palavras da rima, embora possa dizer-se que
todas passam do sentido denotativo para o sentido
conotativo, duas h que pedem um comentrio especial,
em virtude da sua grande riqueza semntica, no
contexto global do poema. Uma dessas palavras
vista. Tendo sido a fonte do pecado, passa a ser o
signo externo do arrependimento, por dessa vista
brotarem as lgrimas da compuno.
Outra palavra da rima tambm rica de significado,
pela sua vasta carga semntica, flores. Signo de
beleza na primeira estrofe e, portanto, motivo de
elevao espiritual, por parte dos que as contemplam,
essas flores transformam-se em metfora da caducidade
das coisas deste mundo na segunda, transfiguram-se em
estrelas na terceira, convertem-se em emblema da
vaidade humana na quarta, regressam ao seu sentido
denotativo na quinta, voltam a emblema da vaidade na
sexta e ao seu significado denotativo no remate.
Determinada a arrepiar caminho e a seguir, sem
jamais voltar a tergiversar, pela vereda que leva
felicidade eterna, Rosaura recorre a uma figura de
adynaton (quinta estrofe) para se dizer a si mesma e
dizer ao leitor que houve na sua vida uma metanoia, ou
seja, uma morte mstica, seguida de uma transmutao
ou renascimento espiritual, um pouco maneira da que
se operou em Slvia, a pastora que, morta para a vida do
sculo e regenerada em Deus, abandonou as flores do
mundo para ir cultivar as flores celestes, em religio,
num convento, de que o templo de Diana smbolo,
como se disse atrs.
152
De notar ainda o recurso ao distributivo-recolectivo
da quarta estrofe, o que alis uma das peculiaridades
estilsticas da poesia de lvares do Oriente. Referimo-
nos recolha no quarto verso da quarta estrofe das trs
palavras-chave de cada um dos trs versos anteriores:
preo, flores e favor.
Para concluir estes breves comentrios, diremos
simplesmente que este um dos raros casos, entre a
maioria das sextinas, em que o que vem depois melhor
que o que existira antes. Enquanto nas outras sextinas se
suspira pelo mundo irremediavelmente perdido o
Paraso; Terrestre do Gnesis , nesta suspira-se pelo
mundo que h-de vir: a Jerusalm Celeste do
Apocalipse. a contraposio de uma demanda mtica a
uma demanda escatolgica.
Numa sucesso de hiprboles, de smiles, de
hiprbatos, de oxmoros e de apstrofes s estrelas dos
cus, aos mortais que se ocupam das coisas mundanas,
ao pecado e a Slvia convertida, Rosaura empresta um
grande dinamismo e uma atmosfera dramtica ao seu
discurso parentico.
Sendo uma das caractersticas da Lusitnia
transformada o comentrio do narrador ou das
personagens s diversas peculiaridades poticas que se
espraiam pelas pginas da novela, no de estranhar
que, perante um tipo de poema extremamente raro, o
autor chame a ateno para ele. Comeando por notar
que todos os ouvintes ficaram como que petrificados
com o canto suave de Rosaura e com a cano
graciosa de Florisa (uma cano petrarquista),
Oleastro, que com mais grave sentimento ponderou na
msica das Ninfas a substncia do que cantaram, notou
em especial a subtileza com que tomaram motivo do
153
tempo e do lugar para tratarem desenganos do mundo,
matria mais conforme ao acto que solenizavam (pp.
66-67). Mas, ciente de que poderia um dia haver leitores
distrados que no se dessem conta de todo o
virtuosismo potico inerente sextina, um pouco
adiante, logo aps os pastores terem satisfeito as suas
necessidade corporais com manjares rsticos, ps o
pastor Frondoso a repetir o canto de Rosaura, no qual
no lhe passou por alta aquela alterao dos versos, em
que pola repetio das mesmas palavras que os
compunham, achou tanta graa que os encomendou
memria para os cantar na nossa ribeira, por desengano
da inconstncia da roda da fortuna que nos mesmos
versos se representa (p. 67). Perante o inslito do
poema, o autor, numa espcie de excurso sobre potica,
tem o cuidado de no passar adiante sem dar ao leitor
uma ideia geral da forma e do contedo dele, ao mesmo
tempo que sublinha o carcter mimtico da arte.
Sextina de Ferno Alvares do Oriente
Frauta, que alegre neste alegre monte,
Em que o cu otorgou descanso vida,
Ocupas na beleza eterna o canto,
(Posto que alheio das Castlias goas)
C dentre as Sirtes do mundano pego
Co divino louvor alegra o mundo.

Se por custume seu levanta o mundo
Colunas altas no mais alto monte
A quem merece o mais profundo pego,
Tu, adoando a dor que oprime a vida,
154
S nesse que cubriu o cu co as goas
E cos lrios a terra emprega o canto.

Alce Colossos, mrmores e canto
Injusto e cego, a quem o segue, o mundo,
Que ardendo em fogo destila em goas,
Que eu, dentre as silvas hrridas do monte
Cantando a Deus, j gora escapo a vida
Das ondas alteradas deste pego.

Tu, mar de bens, de luz imenso pego,
Enquanto alar a ti procuro o canto
No caminho, que spero, da vida,
Entre os louvores teus, de que enche o mundo
O morador do cristalino monte,
Consente a minha voz envolta em goas.

Como no grmio seu recolhe as goas
De qualquer fonte o Neptunino pego,
E manda ao vale a neve fresca o monte,
No seo brando assi recolhe o canto,
Que o nome teu celebre estranho ao mundo,
Mandando l de cima amparo vida.

Teu preo, pois, enquanto dure a vida,
E a terra em torno vo cingindo as goas,
No s de Tile e Batro espalhe o mundo;
Mas l retumbe no mais alto pego,
Da minha voz cantado em vrio canto,
Por que na terra em cu se torne o monte.

Levem no monte, flauta, o mais da vida
(Dando o teu canto a Deus) Estgias goas,
155
Pois um pego perigoso o mundo. (
61
)

Transformado como a sua Lusitnia, convertido
inteiramente para Deus, e determinado a votar a sua
vida inteira ao seu santo servio, Felcio, o principal
protagonista da novela, numa solene e comovente
apstrofe sua flauta, emblema do seu estado de pastor,
abre o terceiro e ltimo livro da Lusitnia
transformada com um hino ao Senhor, que tanto nos
faz lembrar alguns dos Salmos de David ou alguns dos
mais belos hinos da liturgia da Igreja Crist, no s no
esprito, mas tambm na letra. Sirvam de exemplo os
dois ltimos versos da segunda estncia: S nesse que
cubriu o cu co as goas /E cos lrios a terra, emprego o
canto. Esta belssima perfrase para nomear Deus
encontramo-la nos Salmos de David e no Sermo da
Montanha.
Tal como fizera a persona potica no famoso
poema de Cames Sobre os rios que vo ,
tambm Felcio, despojado das roupagens do homem
velho, do tempo em que se chamava Olvio, abandona
para sempre o canto profano, simbolizado pelas
Castlias goas, e passa a cultivar exclusivamente o
canto sagrado, pelo que esta sextina uma verdadeira
palindia. Do meio do mundo, dentre as Sirtes do
mundano pego, dentre as silvas hrridas do monte,
em que, simples homo viator a caminho da eternidade,
ter que continuar a viver, trilhando o caminho, que
spero, da vida, a sua flauta no entoar seno louvores
ao Senhor ou quele que cubriu o cu co as goas / E
cos lrios a terra.
Aproximando mais uma vez esta sextina das
referidas redondilhas de Cames, tambm a persona da
156
sextina urde simtrica e barrocamente o seu discurso em
ponto e contraponto, como se pode ver claramente na
segunda e terceira estncias. Numa e noutra, referncia
ao canto profano dos trs primeiros versos ope-se a
referncia ao canto divino dos outros trs. Se a partir
desse momento s se faz meno do novo canto ou
canto divino porque Felcio quer que fique bem claro
que est firme na vocao que acaba de abraar.
Com o canto nos lbios e as lgrimas do
arrependimento nos olhos, Felcio, do seio do locus
amoenus em que passou a viver, como smbolo da sua
regenerao espiritual, implora ao eterno morador do
cristalino monte ou Deus que receba benigno o
canto do seu louvor, da mesma maneira que o
Neptunino pego ou mar recolhe as goas / De
qualquer fonte.
Como os outros bons poetas, seus contemporneos,
lvares do Oriente recorre homonmia e
aequivocatio para tornar mais rica em profundidade e
em variedade a sua sextina. Assim o monte da primeira
estncia transforma-se no paraso da quarta; o mundo
da primeira estncia transforma-se nos homens da
segunda e da terceira; o mundano pego da primeira
estncia e da terceira transforma-se no inferno da
segunda, no firmamento da quarta, no Neptunino
pego ou mar da quinta e no abismo do remate; as
Castlias goas ou fonte de Aganipe da primeira
estncia transformam-se nas nuvens da segunda, nas
lgrimas da terceira e da quarta, nas goas martimas da
quinta e da sexta e nas Estgias goas ou inferno do
remate.
Para melhor realar a majestade do novo canto, em
consonncia com a vocao do novo homem e poeta,
157
Felcio constri toda a quarta estncia base de um
magnfico smile, dedicando trs versos a cada membro.
Para mimeticamente melhor traduzir essa solenidade,
recorre o poeta a uma srie de palavras ditongadas.
E para marcar devidamente a estrutura dicotmica
do poema, realar o seu novo estado de poeta do
Criador e pr em evidncia o abismo que o separa dos
que usam a flauta para cantar os homens, Felcio serve-
se de dois trocadilhos. Enquanto levanta o mundo /
Colunas altas no mais alto monte aos simples mortais,
ele, alegre neste alegre monte, ocupa na beleza eterna
o canto.
Qual outro Orfeu, Felcio, por meio da magia
incantatria do canto, tem o poder de transformar a
terra em cu: Por que na terra em cu se torne o
monte.
Para terminar, dir-se- que esta a sextina em que as
aluses eruditas, mormente de carcter mitolgico, so
mais abundantes.
Sextina dupla de Ferno Alvares do Oriente
Frondoso

Alagando, Pradlio, o vale e o monte,
Choras de Clia a morte, pelos olhos
Lanando o corao desfeito em goas.
Ah quanto, mais que tu, ditoso estado
Tem Clia, que no Cu, pisando estrelas,
J possuindo est perptua vida!

158
Pradlio

Frondoso, com razo derreto a vida
Nest goa que enche o vale e abala o monte,
Com ais importunando o Cu e estrelas;
Pois me levou a morte dante os olhos
Quem me deixou em to cativo estado,
Que Etna nas chamas sou, Nilo nas goas.

Frondoso

Tu resolvendo em ar, em fogo, em goas
Na terra triste a vista, o gosto, a vida,
Vives em triste e lastimoso estado;
Clia n alteza l do eterno monte
Tem sempre eternas flores ante os olhos,
E debaxo dos ps tem sempre estrelas.

Pradlio

Como do Cu so ornamento estrelas,
Das flores vida as cristalinas goas,
Foi Clia pasto e glria de meus olhos.
Sem ela estou sem ornamento e vida,
Sem ornamento neste oculto monte,
Sem vida neste perigoso estado.

Frondoso

No pode haver na terra eterno estado
Enquanto houver no Cu eterno estrelas,
Enquanto produzir flores o monte,
E a peixes derem mantimento as goas.
159
Logo de todo o bem que perde a vida
No mostrem dalma sentimento os olhos.

Pradlio

Como podem deixar dum triste os olhos
De dar as mostras do infelice estado
Em quem sem gosto vai passando a vida?
A noite no trar primeiro estrelas,
Qu este peito ferido enxugue as goas,
(Ou sangue d alma) com que rega o monte.

Frondoso

No vs, Pradlio, que se seca o monte,
Que agoando ests com lgrimas dos olhos?
Qu outro fruto no colhes dessas goas?
inveja chorar quem noutro estado,
Estrela feita entr outras mil estrelas,
Passando est segura e alegre a vida.

Pradlio

Quem no mundo me foi glria da vida,
Quencheu de graa o vale, a serra, o monte,
Com que no campo semeava estrelas,
Pois me deixou sem vista estes meus olhos,
Em recompensa de to triste estado,
Estaro sempre arrebentando em goas.

Frondoso

Ninfas que tendes por assento as goas,
160
Stiros que gastais no campo a vida,
E pode ser que em amoroso estado,
Vinde encontros dAmor ver neste monte,
Onde rios Pradlio traz nos olhos,
Quando os de Clia esto feitos estrelas.

Pradlio

Se aquelas duas ntidas estrelas,
Que causam nalma a chuva destas goas,
Fazem com sua ausncia falta aos olhos,
Que nelas deram mantimento vida,
Por clemncia do Cu sepulte o monte
Comigo as esperanas doutro estado.

Frondoso

Pradlio, sabe que um choroso estado
Noutro felice mudam as estrelas,
Levanta a sorte o vale, abate o monte:
Faze represa pois no peito s goas,
Esperando outro tempo, por que a vida
No lances destilada polos olhos.

Pradlio

Naquele grave mal que fez aos olhos
To dura ausncia, que me ps no estado
Que merece to mal nome de vida,
Nenha jurdio tem Cu e estrelas,
Seno para lanar desfeito em goas
O pesar que est nalma feito um monte.

161
Frondoso

Na frescura do monte alegra os olhos,
Que cheios dgoas e em to triste estado,
Inda estrelas prometem gosto vida.

Pradlio

Quando a vida sem dor passar, e o monte
Noutro estado me vir, vero meus olhos
Sem estrelas o Cu, e o mar sem goas. (
62
)

Diga-se de incio que, de entre todas as sextinas
contidas nesta antologia, esta a nica dialogada ou
apresentada em forma de canto amabeu, uma das
caractersticas do gnero buclico, o que se casa
perfeitamente com a letra e o esprito da obra em que
est inserida: uma novela pastoril. Dela se poder dizer
o que Jorge de Sena, no seu estudo sobre a sextina de
Bernardim Ribeiro, dissera, em nota, de uma sextina de
Sir Philip Sidney: Esta sextina oferece a particularidade
de ser construda como um dilogo, estrofe a estrofe,
entre duas personagens: algo que recorda as tenes
medievais (
63
).

Alm desta peculiaridade, a sextina
dupla de lvares do Oriente tem ainda uma outra
caracterstica invulgar, na sua estrutura externa, para que
j se chamou a ateno no que foi a nossa tese de
doutoramento: um remate duplo. O que nessa obra se
disse ainda continua hoje vlido: O caso do commiato
duplo sempre a lgica a impor-se soberana: se a
sextina era dupla, porque no devia s-lo tambm o
commiato? possvel que tenha sido inveno do
prprio Ferno lvares, como nos fazem suspeitar as
162
palavras que Faria e Sousa escreveu a propsito da
sextina dupla, nos seus comentrios s Rimas de
Cames (
64
).
simples o enredo desta sextina dupla de Alvares
do Oriente. Frondoso, num gesto do mais puro
altruismo e caridade, procura consolar Pradlio pela
morte da sua amada esposa Clia (note-se o simbolismo
dos nomes: Pradlio habita nos prados e Clia habita no
cu). Mas a cada argumento do primeiro contrape o
segundo um outro, terminando o canto amabeu com os
dois pastores na situao e no estado de nimo com que
se encontravam partida: Frondoso a procurar
convencer o amigo de que soa a verdadeira ofensa
memria da mulher amada chorar a sua morte, pelo
facto de Clia se encontrar j a gozar da felicidade
eterna, e, portanto, num lugar mil vezes mais belo e
mais seguro que o mundo, e com Pradlio declarando
peremptoriamente a sua indisponibilidade absoluta para
se conformar e consolar pela separao da amada. O
estado de desequilbrio enunciado no princpio do
poema permanece inaltervel. como se estivssemos
perante uma composio em ponto e contraponto
insusceptvel de resoluo, o que certamente uma
caracterstica da arte barroca. Ao contrrio do que em
geral sucedia com a arte renascentista, nesta sextina a
discrdia no se resolve em concrdia. A polaridade to
bem expressa por Frondoso na primeira e terceira
estncias, por meio do contraste entre o estado de
felicidade eterna de Clia no paraso e de sofrimento
contnuo de Pradlio no mundo, encontra eco na
estrutura em espiral da sextina. como se o dilogo
entre os dois pastores o fosse apenas na sua forma
externa. O que fcil de explicar, tendo em conta a
163
viso metafsica e teolgica do tempo: um abismo
separa a terra do cu, a histria da escatologia, a
eternidade do mundo de Clia da temporalidade do
mundo de Pradlio.
No aspecto estilstico, de notar algumas hiprboles,
entre as quais sobressai a que fecha a segunda estncia,
em virtude do recurso ao lugar comum: Pradlio sofre
tanto pela morte da sua Clia, que Etna nas chamas
e Nilo nas goas.
Belo tambm o smile contido nos primeiros trs
versos da quarta estncia, smile de que Pradlio lana
mo para dizer ao amigo do que Clia fora para ele:
Como do Cu so ornamento estrelas, / Das flores
vida as cristalinas goas, / Foi Clia pasto e glria de
meus olhos. Estes smiles, para alm de ornamentos
estilsticos, emblematizam tambm a simbiose entre o
homem e a natureza.
Quanto linguagem, note-se, por exemplo, a
bivalncia de goas, tomadas j como um dos quatro
elementos j como lgrimas, e a polivalncia de
estrelas. Este termo significa umas vezes os corpos
celestes que ornam o firmamento, outras os astros que
influenciam a vida dos homens, na sua conotao
astrolgica, cincia com tanta frequncia evocada pelos
escritores do sculo XVI, e outras vezes os olhos de
Clia, na sua acepo metafrica.
Mestre de virtuosismo potico, o autor no resistiu
tentao do trocadilho, como se pode ver, por exemplo,
na justaposio de terra triste e triste [] estado, e
de eterno estado e Cu eterno. como se estes
trocadilhos fossem amostras da atmosfera antittica que
permeia todo o poema: Frondoso a apontar para as
164
estrelas, para a perptua vida e para Deus, e Pradlio a
apontar para os vales, para os montes e para o mundo.
E note-se, finalmente, mais uma vez, em mais uma
sextina, a figura do adynaton. Signo por excelncia da
impossibilidade e do desconcerto do mundo, vai muito
bem com a estrutura do texto. E para marcar bem o
discurso discordante dos dois pastores que o autor
recorre ao adynaton nada menos que trs vezes. A
primeira vez serve-se dele Frondoso para dizer ao amigo
que No pode haver na terra eterno estado / Enquanto
houver no Cu eterno estrelas, / Enquanto produzir
flores o monte, / E a peixes derem mantimento as
goas. E as outras duas vezes o inconsolvel Pradlio
que dele lana mo para afirmar que, enquanto houver
estrelas no cu, haver lgrimas nos seus olhos (A noite
no trar primeiro estrelas, / Queste peito ferido
enxugue as goas), e que jamais encontrar consolao
para a sua profunda dor enquanto viver:

Quando a vida sem dor passar, e o monte
Noutro estado me vir, vero meus olhos
Sem estrelas o Cu, e o mar sem guas.
Francisco Rodrigues Lobo (1580? - 1622)
Nasceu em Leiria e morreu afogado no Tejo, cerca
de Lisboa. Formado em Direito pela Universidade de
Coimbra, recebeu ordens menores e passou quase toda
a sua vida na casa ducal de Vila Viosa. Como S de
Miranda se ufana de ter introduzido o dolce stil nuovo
em Portugal, Cames a gloga piscatria, Antnio
Ferreira a ode, lvares do Oriente os poemas em versos
165
exdrxulos, Rodrigues Lobo ufana-se de ter introduzido
o romance. Apesar de a sua vida ter sido relativamente
breve, deixou-nos uma obra bastante vasta e variada,
quase toda publicada em vida: Romanceiro (1596);
Primavera (1601); Eglogas (1605); O Pastor
Peregrino (1608); O Condestabre de Portugal (1610);
O Desenganado (1614); Elegia ao Santssimo
Sacramento (1614); Corte na Aldeia (1619); Noites
de inverno (1619); Jornada que hizo D. Felipe III a
Portugal (1623).
Sextina de Francisco Rodrigues Lobo
Contra a razo porfia o meu desejo,
Porque a hora por si teve a ventura,
Que nessa logo usou de seu costume;
J tem perdida a cor minha esperana,
Em quanto ouo me fala o desengano,
Mas no vale contra Amor entendimento.

Se a vontade seguira o entendimento,
Como fora atentado o meu desejo!
Vendo ante mo da sorte o desengano,
Temera-se do tempo e da ventura,
Medira s por ela a esperana,
Tivera os seus sucessos por costume.

Queixo-me eu da ventura por costume,
E a mim condena o meu entendimento,
Que deixou ter razes a esperana
Amor, que culpa tem no seu desejo,
Se ele o alevantou mais que a ventura,
166
E inda o sustenta contra o desengano.

Devo a Amor, ventura, ao desengano,
Cada um conmigo usou de seu costume;
E mais devo, que aos outros, ventura;
Que, se tivera livre entendimento,
Temera atrevimentos do desejo,
E desprezara enganos da esperana.

Mas vs, ditoso fim desta esperana,
Que tanto crece sobre o desengano,
Se j vos no ofende o meu desejo,
As lgrimas, que choro por costume
Sobre a culpa sem entendimento,
Permiti que me mudem j a ventura.

Vs, senhora, de Amor, e da ventura,
Raiz, flor, ramo, e fructo da esperana,
Glria, luz, e valor do entendimento,
No queirais que triunfe o desengano,
Usando o gro poder de seu costume,
De quem nas vossas mos ps seu desejo.

Viva o desejo, e perca-se a ventura,
Use de seu costume e esperana,
Que o desengano est no entendimento. (
65
)

Comeando por chamar a ateno para o facto de
seis das sextinas trs de lvares do Oriente, uma de
Rodrigues Lobo e duas de Quintano de Vasconcelos
se encontrarem engastadas em novelas pastoris, e cuja
funo fundamental, como a dos outros poemas dessas
novelas, descrever os estados de alma das
167
personagens, passamos agora a analizar a de Rodrigues
Lobo, integrada no primeiro livro da trilogia pastoril do
autor: O Pastor Peregrino, cuja primeira edio de
1608.
Para uma melhor compreenso desta sextina, vamos
integr-la no contexto, transcrevendo as palavras que a
precedem. Depois de ter passado a tarde a concelebrar
com msicas, juntamente com outros pastores, as
monarquias de Amor, o Peregrino resolveu continuar a
sua jornada, para ver se ainda chegava nesse dia a uma
aldeia que ainda lhe ficava longe. Porm, no
dispondo de guia,

foi ter noite a um lugar cheio de grande
arvoredo, no meio do qual, de um seio de
branca areia, nascia uma fonte, que levantando
em empolas de cristal a saborosa gua, com o
escuro dos ramos altos, e a claridade da lua, que
as feria, estava fazendo uma saudade, asss
conveniente para queixumes namorados. O
Peregrino, que tinha tantos de Amor, e da
ventura, lanando-se ao longo da fonte, os
comeou a fazer nesta sextina. (
66
)


O primeiro reparo a fazer a denominao expressa
de sextina que o narrador d ao poema. Caso nico,
entre todas as sextinas referidas neste estudo, o que
demonstra a conscincia que o poeta tinha da arte
potica e da singularidade do gnero e da teoria sobre
ele elaborado por preceptistas, tais como Sanches de
Lima e Juan Rengifo, na Pennsula Ibrica.
Antes de mais, convida-se o leitor a reparar na
comunidade de conceitos entre esta sextina e a de S de
168
Miranda. Nesta, como na do introdutor do dolce stil
nuovo em Portugal, estamos antes de mais perante uma
autntica psicomquia, ou seja uma luta interior entre as
potncias superiores e as potncias inferiores da alma,
entre as solicitaes do corpo e os imperativos da alma
(de assinalar que a razo da sextina de S de Miranda
substituda pelo entendimento e a vontade pelo
desejo).
O tema da luta das paixes est enunciado logo no
primeiro verso: Contra a razo porfia o meu desejo.
Alm disso, basta tambm reparar nas seis palavras da
rima, nos conceitos nelas contidos e na sua sequncia na
primeira estncia, para nos darmos conta da lgica com
que o poeta expe a luta entre esses conceitos. Vitorioso
sobre a razo, o desejo trouxe com ele a ventura ou
felicidade, a qual, ancilada pelo costume, se tornou
como que uma segunda natureza.
At aqui, temos o protagonista num processo
ascendente, a caminho da felicidade, que a aspirao
suprema de todos os mortais. Mas, ao dar-se conta da
fragilidade desta felicidade, alicerada em fundamentos
to lbeis, o protagonista, Lereno, conhecido entre os
pastores como Peregrino, em obedincia a uma tradio
tanto do gnero pastoril como do cavaleiresco, que
exigia que o nome da personagem traduzisse o seu
estado social ou o seu estado psicolgico, prope-se
imediatamente arrepiar caminho. o processo
descendente. Perdida a esperana da permanncia na
ventura, apodera-se da alma o desengano e entra em
cena o desentendimento, em luta aberta contra a
plenipotncia do Amor. Repare-se que no se recorre
hiprbole, ao falar na plenipotncia do amor. Lereno,
assediado pelo desejo, acabar por reconhecer-se quase
169
privado do livre arbtrio: Que, se tivera livre
entendimento, / Temera atrevimento do desejo / E
desprezara enganos da esperana.
Em segundo lugar, cremos poder afirmar que nesta
sextina resume o autor a smula do tema da terceira
novela da trilogia O Desenganado , na medida em
que, atravs de uma constatao dos malefcios
provocados pelo desejo, aceites pela vontade e causados
pelo Amor, o protagonista, Lereno, chega concluso
que s se salva quem segue a voz do entendimento,
tendo por iluso tudo quanto a esperana acalentou e a
ventura dourou.
O uso quase exclusivo do tempo presente ajuda-nos
a ver nesta sextina um processo que se faz e desfaz e
refaz, num movimento sem fim, dentro do esprito da
arte maneirista. Assistimos subida do homem at ao
cimo da roda da fortuna e assistimos sua descida. a
vida como roda que nunca pra de girar, arrastando nela
e com ela um ser frgil e vulnervel chamado homem.
Ser que viver eternamente em conflito, acossado por
duas foras antognicas, motivadas pela existncia de
uma senhora, ditoso fim para que se sente
imparavelmente arrastado, mas que jamais alcanar.
Sendo esse o ltimo objecto do seu desejo, Lereno,
numa espcie de atitude masoquista, acaba por abenoar
esse desejo, reconhecendo assim que omnia vincit
Amor (o Amor tudo vence).
No aspecto estilstico, chama-se a ateno para a
encantadora analogia entre a senhora e a esperana e
o entendimento, analogia enriquecida pela dupla
metfora: a primeira de sinal concreto e a segunda de
sinal abstracto: Vs, senhora, de Amor, e da ventura,/
170
Raiz, flor, ramo, e fructo da esperana, / Glria, luz, e
valor do entendimento.
Considerando a estrutura externa, o que h de mais
peculiar nesta sextina o carcter polissilbico das seis
palavras da rima. Contrariamente ao que preceituavam
ou recomendavam os legisladores, que propunham que
as palavras fossem dissilbicas, todas as palavras da
sextina de Rodrigues Lobo tm trs ou mais slabas: as
primeiras trs so trissilbicas, a quarta e a quinta so
quadrissilbicas e a sexta pentassilbica. Esclarea-se,
porm, que o termo esperana, para efeitos mtricos,
funciona sempre como trisslabo, com uma nica
excepo no remate.
Este desafio lanado por Rodrigues Lobo ao carcter
quase dogmtico das formas poticas do tempo so
mais uma prova da sua tendncia para a inovao e a
experimentao, cujo exemplo mais eloquente a sua
Corte na aldeia.
Diogo Mendes Quintela
Nascido e morto em lugar e data incertos, o
presbtero Mendes Quintela, licenciado em Direito
Cannico, deixou-nos Converso e lgrimas da
gloriosa Santa Maria Madalena, e outras Obras
espirituais. Dirigidas ao Illustrissimo e Reverendissimo
Senhor D. Miguel de Castro, Metropolitano Arcebispo
de Lisboa. Lisboa, por Vicente Alvares. 1615. 4. O
poema consta de 7. Cantos, e as Obras espirituais de
Sonetos, Canoens, e Elegias.
Na Introduo segunda edio (Lisboa: Academia
Portuguesa de Ex-Libris, 1964), da autoria de Joo de
171
Castro Osrio, em vo se procuram novos dados
biobibliogrficos sobre o cantor de Maria Madalena,
apesar da fria com que o organizador se lana aos
historiadores e bibligrafos da literatura portuguesa,
desde Barbosa Machado at os nossos dias.
Sextina de Diogo Mendes Quintela
Se em to breve se passa a nossa vida,
Quanto vem apressada a triste morte,
Se tanto est incerta a doce glria,
Quanto temer se pode a dura pena,
Que fao? que imagino, trato e falo?
Que gosto? Que me alegro, folgo e rio?

De lgrimas convm que faa um rio,
Pois to certa a morte e curta a vida,
Quanto dizer no posso em quanto falo;
Mais certo bem logo cuidar na morte,
Que se agora converte a glria em pena,
Depois se mudar a pena em glria.

Se eu j casse bem nesta vanglria,
Com que agora me alegro, folgo e rio,
Mudar-se-me-ia o gosto em dura pena,
Porque sem pena passe a alegre vida,
E viva sem temor da triste morte,
Que me faz mais temer isto que falo.

No sei se atino bem nisto que falo,
Que tanto me arrebata a doce glria,
Que no sentira agora a crua morte:
172
Mas faltando-me o gosto do que rio,
Que sempre me promete alegre vida,
Pagar-se-me- com glria a dura pena.

Se nunca me esquecera a dura pena,
Que declarar no posso em quanto falo,
E sem gosto me acaba a curta vida,
Viera enfim parar a pena em glria,
Mas como desta pena agora rio,
Temer com razo posso a triste morte.

Quanto importa cuidar sempre na morte,
Pera escapar no fim da cruel pena,
De que agora enganado tanto rio!
Porque dela me esqueo rio e falo,
Como se j tivera certa a glria
Sem temer dar em pena o fim da vida.

Pois tudo desta vida pra em morte,
E desta se converte a glria em pena,
Em vo falo da vida, em vo me rio. (
67
)

De cunho religioso, moral e asctico, nesta sextina o
poeta, num discurso auto-referencial, isto , falando em
nome prprio e consigo mesmo, em pausado e
convoluto solilquio, guisa de meditao sobre os
Novssimos do Homem, pe-se a eterna questo de
carcter escatolgico: que fim espera o homem para
alm da vida, com a chegada da morte: a glria no
paraso ou a pena no inferno? Dotado de livre arbtrio,
do homem depende o seu prprio destino no outro
mundo. Certo da brevidade da vida neste mundo e da
inexorabilidade da crua morte, o homem deve ver
173
tudo sub specie aeternitatis e tudo deve fazer durante
a crua vida neste vale de lgrimas para conquistar a
coroa de glria no outro. O que quer dizer que, embora
o tempo do discurso seja o presente, o tempo metafsico
por excelncia, esse discurso est impregnado de sentido
teleolgico ou projectado no futuro.
A composio e o desenvolvimento do raciocnio, de
sinal dedutivo, esto admiravelmente organizados, no
aspecto sintctico e retrico, para j no falar no aspecto
gramatical. Postas duas condies, a que poderamos
chamar de retrica, na primeira estncia, estabelece-se
um paradigma que vai ser estrategicamente repetido na
terceira estncia e na quinta. Enquanto na primeira
prtase se pe a condio da brevidade da vida, na
segunda e na terceira pe-se, respectivamente, a
convenincia, por parte do eu falante, de considerar a
vacuidade da vanglria e de nunca esquecer a pena
eterna que pode esper-lo para depois da morte. Se
assim proceder, poder ter a certeza de que um dia ver
convertida a pena em glria, razo por que no dever
jamais apagar da retina dos olhos a inevitabilidade da
triste morte.
Sabendo que a dura pena do castigo eterno se pode
vir a merecer como consequncia do pecado, o poeta
declara logo na primeira sextilha que esse pecado se
pode cometer, de acordo com uma praxe consagrada no
catecismo tridentino, por meio de pensamentos,
palavras e obras, conceitos to apropriadamente
traduzidos pelas seguintes palavras da primeira sextilha:
Que fao? que imagino, trato e falo?
Embora no se possa dizer que abundam os
adjectivos, temos de reconhecer que eles apare! cem
oportunamente, j para apresentarem um acidente
174
inesperado da substncia, j para sublinharem uma
qualidade inerente ao substantivo, guisa de eptetos,
portanto, como acontece quando se chama morte
triste trs vezes e crua uma, pena dura trs vezes
e cruel uma, e duas vezes doce glria.
Como sucede com quase todas as outras sextinas,
tambm na de Mendes Quintela se joga com a
homonmia de duas das palavras da rima, para
enriquecer o campo semntico e para assim tornar
possvel a lgica do discurso e a variedade de conceitos:
rio aparece seis vezes como verbo e uma como
substantivo, e glria aparece seis vezes como prmio
eterno e uma vez como vaidade ou presuno (como
ainda hoje, vanglria poderia desdobrar-se no adjectivo
vo e no substantivo glria).
Escusado dizer que estamos perante um tema
extremamente caro ao poeta barroco: o contraste entre a
fugacidade irreversvel do tempo, a brevidade
assustadora da vida e a certeza insofismvel da morte.
Tema barroco e tratamento barroco do tema, como
facilmente se deduz da atmosfera de insegurana, por
parte do emissor da mensagem, que se poderia
exemplificar com o primeiro verso da quarta sextilha:
no sei se atino bem nisto que falo. Testemunho da
natureza barroca do tema so tambm dois pares
antitticos das palavras da rima vida e morte, e
glria e pena , antteses reduplicadas e reforadas
pelos adjectivos, assim como a natureza hipotxica do
discurso, que tanto nos faz lembrar a labirntica
casustica jesutica e a rebuscada e convoluta
arquitectura barroca.
175
Manuel Quintano de Vasconcelos
Filho de Joo Quintano de Vasconcelos e de D.
Guiomar de Lemos, Manuel Quintano de Vasconcelos,
fidalgo da Casa Real, nasceu em Estremoz por volta de
1575 e faleceu a 3 de Junho de 1655. Foi casado com D.
Jernima de Almada, de quem no teve filhos, e em
1635 doou o morgado da Silveirinha a seu sobrinho
Joo Vilalobos de Vasconcelos.
Conhecemos dele uma novela pastoril de umas 600
pginas: A pacincia constante, discursos polticos
em estilo pastoril. Lisboa: Por Pedro Crasbeeck, 1622.
Dedicada a Dom Lope de Azevedo, Almirante do
Reino. Com uma introduo de cerca de 100 pginas, da
autoria do abaixo-assinado, esta obra est aprovada para
publicao pela Imprensa Nacional-Casa da Moeda,
desde 1984. Trata-se da segunda edio.
Segundo Barbosa Machado, Quintano de
Vasconcelos ter ainda deixado inditas duas obras:
Histria Setentrional, e Poesias Portuguesas.
Jacinto Cordeiro celebra-o na oitava 62 de Elogio
de Poetas Lusitanos: Queriendo Manoel Quintano el
premio intenta / Con pluma libre, con florida mano, /
No correr del golfo la tormenta / Si es el laurel con
todos cortesano.
Sextina de Manuel Quintano de Vasconcelos
Seguem to devagar as tristes horas
De meu viver, o curso desta vida,
Que atrs ficam dos importunos anos!
E eu, que em meio de um bem de tantos males
176
Vi meter num instante o leve tempo,
No vejo o de passar deles morte.

Que a quem no tem ventura a prpria morte
Falta, tendo presente aquelas horas
Que imaginando no passado tempo
Em lgrimas sepulta a triste vida,
Que a um mal que h-de ser fim de tantos males
Se chega por ventura e no por anos.

Assi de meu prazer os doces anos
Voam, que no pode a dura morte
Det-los, e o vagar de tantos males
Se enfada de esperar todas as horas.
Miservel, caduca, incerta vida,
Que at para morrer te falta tempo.

J (se o Cu consentira) fora tempo
Que o contnuo morrer de tantos anos
Deixara em mim infelice de ser vida,
Ou se acaso viver, que fora a morte,
Mas do bem o certo , que as breves horas
Se convertem em sculos de males.

Quando contemplo a causa de meus males,
Temo que hei-de agotar o mar do tempo
(De quem os dias so gotas, e as horas)
Se me medida deles der os anos,
E assi, no porque os sofro, busco a morte,
Mas porque, se os sentir, no basta a vida.

Quem te pode aliviar, pesada vida,
Do peso imenso de to grandes males,
177
Se o no pode sofrer a dura morte,
Nem diminui-lo o gro poder do tempo?
Vive chorando, pois, os tristes anos,
E chora no morrer todas as horas.

Dilata-se por horas minha vida,
Igualaram-se os anos com meus males,
Pois me sobeja o tempo e falta a morte. (
68
)

Mergulhado na tristeza, visitado por toda a espcie
de males, o infelice Leurino (assim se chama o pastor
que chorando canta) lamenta que as tristes horas e os
importunos anos de seu viver passem to lentamente e
levem tanto tempo a chegar morte.
Como to bem o indicam trs das palavras da rima
horas, anos e tempo , trata-se, no fundo, de
uma meditao sobre a vida e a morte duas outras
palavras da rima e de um dilogo inconcluso entre o
tempo cartesiano e o tempo psicolgico, um dos temas
da sextina cannica de Cames (
69
).

velocidade
vertiginosa com que o primeiro caminha para o reino do
nada contrape-se a marcha penosamente lenta do
segundo. Enquanto os doces anos de seu prazer
voam, o mar do seu sofrimento mede-se por sculos de
vida, umas breves horas de prazer Se convertem em
sculos de males. A marcha dolorosa e vagarosa dos
tristes dias e tristes anos apropriadamete
introduzida, logo de incio, pela estrutura exclamativa
dos trs primeiros versos da sextina.
Nascido para ser desventurado, Leurino mais
desventurado ainda se sente ao verificar que a ele, como
a todos os desventurados, at a morte lhe surda aos
rogos. E esse sentimento de infelicidade aumenta com a
178
certeza de que se chega morte mais por sorte que pela
idade: Se chega por ventura e no por anos. Perante
um fenmeno to difcil de aceitar, por ilgico e
paradoxal, no de estranhar que o poeta qualifique a
vida de miservel, caduca, incerta.
Observe-se que o protagonista de tal maneira
considera exemplar e paradigmtico o seu estado, que
faz dele uma espcie de padro por onde se poder
aferir o mal que aflige os seus semelhantes. Esta
extrapolao do caso individual para o universal torna
mais dramtica a viso pessimista da vida. Por outro
lado, a insistncia no aspecto sombrio da vida
(dramaticamente personificada na sexta estncia) est
to acentuada na sextina, que o leitor mal se d conta de
que, antes que sobre a cabea de Leurino se adensassem
as nuvens negras do sofrimento e que do esprito lhe
brotasse o desejo da morte, um fugaz raio de felicidade
tinha passado a seu lado. O bem evocado no quarto
verso da primeira sextilha no passa de uma gota de
gua perdida entre o vasto oceano de males (tantos
males diz ele trs vezes) que banham todos os outros
versos.
Rodeado de sculos de males e de grandes males,
Leureno procura descobrir a causa deles. Mas, para
maior sofrimento, logo se d conta de que nem uma
eternidade lhe basta para realizar esse desejo: Quando
contemplo a causa de meus males, / Temo que hei-de
agotar o mar do tempo / (De quem os dias so gotas, e
as horas). o tema do homem barroco perdido no
labirinto do mundo e impossibilitado de encontrar uma
porta por onde possa sair para a luz e, no caso
presente, para a dura morte libertadora.
179
No meio de um discurso essencialmente descritivo,
em que abundam os adjectivos qualificativos (nada
menos que vinte e trs!) e quantitativos (tantos
modifica males trs vezes e anos uma), de uma
sintaxe salpicada de quebras lgicas e de um ritmo
abundante em dissonncias, em sintonia com o estado
mental do protagonista, sobressaiem algumas metforas
admirveis, como as transcritas no pargrafo anterior.
Dizer que os dias e as horas so simples gotas do mar
do tempo dar uma ideia bastante exacta do transcorrer
vagaroso dos seus dias e dar, por conseguinte, as
dimenses imensurveis do seu sofrimento.
Que resta portanto a Leureno seno passar a vida
chorando os tristes anos e lamentar a toda a hora que
a morte se no compadea dele, arrebatando-lhe,
piedosa, a triste e pesada vida?. Se repararmos bem,
basta atinar nas palavras da rima para ver que o tema
desenvolvido essencialmente o do tempo, associado
ao sub-tema do sofrimento. De facto, poder-se-ia
afirmar, usando para parfrase as seis palavras da rima,
que no tempo de vida do homem neste mundo o prazer
se mede por horas e os males se medem por anos e que
a morte, indiferente ao sofrimento do mortal, no tem
pressa de vir alivi-lo desse sofrimento inaudito.
Sextina de Manuel Quintano de Vasconcelos
Cantei um tempo em ledo e doce estilo,
Mas converteu-se o meu rabel em pranto,
Nuvrou-se o sol de meu sereno dia,
E so meus olhos minha triste noite.
Procuro a morte por fugir da vida,
180
Mas no posso morrer em tal estado.

Que aquela ingrata que meu verde estado
Colmou de danos, ordinrio estilo
Nas flores da esperana desta vida
Converte o bem de v-la neste pranto,
Aguas, campos e cus em triste noite,
E em memrias eternas um s dia.

Alegre, desejado, breve dia,
Raia e limite a meu contente estado,
Sombra e princpio de to larga noite,
Fim de meu bem, mal conhecido estilo,
Que se esconde to largo e certo pranto
No riso falso desta incerta vida?

Ai s de meus tormentos triste vida,
De minhas alegrias um s dia,
Cuja memria, convertido em pranto,
Faz que do Efmeron inveje o estado,
Que nace e morre um dia, raro estilo,
E eu morto vivo to comprida noite!

Gelinda ausente, em tenebrosa noite,
Sem alma que me tens possuindo a vida,
Dar a meus olhos lagrimoso estilo
Amor, que nos teus belos ps meu dia,
E magoadas lembranas neste estado
Faro que crea o Tejo com meu pranto.

Se convertido em lagrimoso pranto,
No tenho em tal lugar a ltima noite,
por ser morto em to triste estado.
181
Se nele vivo ausente quem tem vida?
Mas se vivi apenas um s dia,
Porque quero morrer, ai duro estado?

O corao estilo feito em pranto,
No sucedendo o dia a minha noite,
Nem melhorando a vida o triste estado. (
70
)


Entoada ao som do rabel pela personagem principal
de A pacincia constante, Marfido, alter ego do
autor, em nosso entender, esta sextina est, como a
primeira, carregada de subjectividade: o eu do emissor
fala do eu do receptor. E para melhor realar esta
tonalidade subjectiva, recorre tambm o locutor
prosopopeia e ao discurso exclamativo e valorativo.
O tema um dos muitos topoi que permeiam as
pginas desta novela pastoril. Alegre e feliz na primavera
da vida ou na verdura dos anos (verde estado),
Marfido cantou em ledo e doce estilo essa alegria e
essa felicidade. Mas, num daqueles golpes de sorte
adversa que visita todos os que se deixam iludir pela
miragem do amor, o pastor, no correspondido no amor
pela mulher amada, Gelinda, v, com mortal tristeza,
converter-se-lhe o canto em pranto, o sereno dia em
triste noite e em memrias eternas um s dia.
Mergulhado num infindo pranto, suspira pelo advento
do ltimo dia de vida: Procuro a morte por fugir da
vida / Mas no posso morrer em tal estado. Mas intil
o seu esperar: ao contrrio do que acontece a
Efmeron, que nace e morre um dia, para a infinda,
longa noite do seu triste viver no existe o raiar do dia:
eu morto vivo to comprida noite. E por saber isso
que Marfido, convertido em lagrimoso pranto, passa
182
a vida engrossando hiperbolicamente a corrente do Tejo
com as suas lgrimas e mergulhado em tenebrosa
noite, os olhos banhados em lagrimoso estilo,
espera que lhe raie a aurora da ltima noite.
Como se no bastasse j a conotao negativa do
pranto e da noite, Marfido, recorrendo isotopia
homonmica, carrega ainda de cores mais tenebrosas,
no s estas duas palavras da rima, mas ainda as outras
quatro, para sublinhar melhor o carcter deplorvel do
seu viver. Seno vejamos, limitando-nos a enumerar,
pela ordem em que aparecem no poema, os adjectivos
que modificam alguns dos seis substantivos da rima:
triste noite, triste noite, breve dia, larga noite,
certo pranto, triste vida, comprida noite,
tenebrosa noite, lagrimoso estilo, ltima noite,
msero estado, duro estilo, triste estado. Note-se
que triste no s o adjectivo que aparece mais vezes,
mas ainda o que qualifica maior nmero de
substantivos; noite, duas vezes, vida e estado, uma
vez cada.
Figura visivelmente nocturna, como procurou
mostrar-se no estudo que precede a segunda edio
desta novela pastoril, a publicar pela Imprensa
Nacional-Casa da Moeda, Marfido, que s conheceu de
alegrias um s dia, , como o Leurino da sextina
precedente, mais uma vtima condenada a no ver o
raiar do dia para a interminvel noite da sua triste vida,
que o discurso quase cem por cento disfrico to bem
veicula. A uma promessa e um profundo desejo de uma
vida de alegria contrape-se a realidade dolorosa de uma
vida de tristeza.
Procurando traduzir em termos de retrica a
estrutura da sextina, diremos, para concluir, que estamos
183
perante um poema alicerado no s numa viso
dualista pura e simples da vida, to prpria da poca
barroca, mas ainda numa estrutura de dualidade
oximrica, emblematizada por duas palavras da rima:
dia e noite.
Antnio Lopes da Veiga (1604-1664)
Segundo Garcia Peres, Antnio Lopes da Veiga
nasceu em Lisboa em 1604 e faleceu em Madrid em
1664. Acompanhado de seu tio Diogo Lopes de
Andrade, bispo de Otranto, foi viver para Madrid, onde
se tornou conhecido pelo seu saber e pela sua dedicao
ao cultivo das letras. Feito secretrio do Condestvel de
Castela, frequentou a corte real e a se relacionou com
alguns dos melhores escritores do tempo e com eles
participou, com xito, em certames poticos.
Ainda segundo Garcia Peres, autor das seguintes
obras:

1. Lirica Poesia. Madrid: 1620.
2. El perfecto Seor. Sueo poltico con otros
varios discursos y ltimas poesas varias.
Madrid: Por Luis Snchez, 1626.
3. Herclito y Demcrito de nuestro siglo.
Descrbese un legtimo Philosopho.
Dialogos morales sobre tres materias, la
Nobleza, la Riqueza, y las Letras. Madrid:
Por Diego Diaz de la Carrera, 1641.
4. Paradoxas racionales en dilogo. (Bibl.
Nacional de Madrid, v. 299).

184
Sextina de Antnio Lopes da Vega.
Entre os enganos com que trao a vida,
(Que engano fiar-me em leves asas)
Escondendo-me estou do baixo peso,
A que me chama j meu triste fado.
E sendo breve o curso de meus anos,
Em mil vs esperanas gasto os dias.

Vejo que passam to depressa os dias,
Que, s fugindo, dura a nossa vida;
E fio-me nas flores de meus anos:
Larga meu pensamento s leves asas
Sobre quanto alargar-se pode o fado,
E o que para que naci julga por peso.

Na mo levo as asas, noutra o peso:
E quanto voo e subo muitos dias
Num hora s me faz decer meu fado.
Assi, para mor mal da triste vida,
S por que caia me consente as asas
Que executando me vo junto cos anos.

De que aproveitam bem gastados anos,
Sempre voando a cousas de alto peso,
Se a natureza que me deu as asas
No tem poder de melhorar os dias?
E tudo o que ditosa faz a vida
Se reparte por mos do injusto fado.

Importunando estou sempre o meu fado,
Que ao menos me descubra, em tantos anos,
Ocasies em que empregar a vida,
185
Onde a honra desconte o muito peso,
Mas nacer vejo e acabar os dias,
E de alto caio, se levanto as asas.

O mor castigo meu so minhas asas;
Que, se me contentara do meu fado,
Bem pudera passar alegre os dias:
Mas inda hei-de esperar discurso de anos,
Que quem foras me deu para outro peso
No quis que a este sujeitasse a vida.

Se no tivera na vida mais que as asas,
Direi, sujeito ao peso de meu fado,
Que para honrar meus anos gastei dias. (
71
)

Eis-nos perante mais um poema sobre o tema da
fuga vertiginosa do tempo, a inexorabilidade do fado, a
iluso da felicidade, a desiluso do homem, perante os
desenganos da vida. E, para tornar o drama mais
pungente, a persona, que ao mesmo tempo vtima e
testemunha desse fenmeno, jovem ainda: est nas
flores dos [] anos.
Sem que a eles se refira expressamente,
tematicamente o poema assenta sobre dois emblemas
muito comuns no tempo da sua escrita: primeiro, o
castigo de caro, por querer voar demasiado alto ou,
desafiando a ordem natural das coisas, por querer
elevar-se acima dos limites traados para o homem pelo
destino, no prprio momento em que nasce; segundo, o
dilema do homem, capaz e desejoso de mover-se com a
velocidade da ave, mas obrigado a contentar-se com a
cinzenta estabilidade da ncora (
72
). Condenado a levar
pela vida fora Na mo [] as asas, noutra o peso, o
186
poeta conclui, com imensa amargura, que a toda a
tentativa de voo se sucede sempre a fatalidade da queda:
E de alto caio, se levanto as asas. O poeta vive num
constante vaivm de ordem vertical: to depressa se v
alcandorado s cumeadas do azul dos cus como se v
precipitado nas fauces do abismo ou do baixo pego.
Isto quer dizer que o que falta ao poeta a vocao
daquela mediania dourada (a aurea mediocritas) de
que fala Horcio: Que, se me contentara do meu fado,
/ Bem pudera passar alegre os dias. Si licet parva
componere magnis (se fosse lcito comparar as coisas
pequenas com as grandes), poder-se-ia dizer que
estamos perante um caso de natureza fustica. Fiado
nas flores dos anos, o poeta esquece-se do fim para
que foi criado e lana-se num voo ascensional
conquista de quimeras nos espaos siderais. Mas, tal
como sucedeu a (caro, quando menos espera, v-se
despenhado das alturas.
Um dos sinais mais evidentes de que haver uma
queda a que no poder seguir-se um voo e de que no
fim, portanto, o homem se ver condenado a viver ao
nvel do solo a pergunta de retrica da quarta sextilha.
Procurando responsabilizar algum pelo mau uso
que faz dos seus breves anos, o poeta, metaforicamente
metamorfoseado em ave, encontra no fado o bode
expiatrio. Mas, fazendo dessa semidivindade uma
entidade multifronte, por meio da aequivocatio, o
fado, em geral triste, injusto e todo-poderoso,
tambm, excepcionalmente, sinnimo do destino que o
poeta deveria humildemente aceitar: O mor castigo
meu so minhas asas; / Que, se me contentara do meu
fado, / Bem pudera passar alegres os dias.
187
Esta chamada para as alturas, constantemente
contrariada pela crueldade do fado que proibe a evaso
pelo voo e pela fantasia, um tema essencialmente
barroco.
Visvel tambm nesta sextina, baseada parcialmente
no mito de caro, o tema do ardor e do esprito
aventureiro e insacivel da juventude, em oposio, mais
implcita que explcita, ao esprito de sabedoria que s a
experincia e os anos do ao homem.
Mas, de mos dadas com este sentido, vai tambm
um outro que terrivelmente mais significativo em
virtude da sua universalidade: a certeza dolorosa de que
nem com a passagem dos anos e a caminhada para a
morte aprender o homem a viver de acordo com o
ideal da tal mediania dourada horaciana. isto o que
se depreende do sintagma em tantos anos da quinta
estncia, signo inequvoco da vasta dimenso temporal
da diegese do poema. Por ele se v que o poeta j leva
anos e anos de vida e no capaz de tomar emenda, o
que nos autoriza a pensar que o fado que acompanha o
poeta do bero tumba, mais que uma figura de
retrica, uma realidade vivida.
De entre as seis palavras da rima, a semanticamente
mais rica peso. De sinnimo de coisas desprezveis
na primeira estncia, torna-se a cruz que todo o mortal
ter que carregar na vida, na segunda estncia, antnimo
de asas na terceira, sinnimo de altos conceitos na
quarta, sinnimo de pecado na quinta, sinnimo de fim
nobre na sexta e imprio do fado no remate.
Dias e anos, por seu lado, so termos bivalentes.
Tomados no seu sentido literal, significam a passagem
cronolgica do tempo; tomados no seu sentido
metafrico, so sinnimos de vida. O que quer dizer
188
que, juntos ao termo vida, formam como que uma trade
em que assenta o fulcro do sentido da sextina.
Jogando com as seis palavras da rima, como
paralelamente se fez com outra sextina, poderamos
parafrasear assim a sextina; o homem, na sua qualidade
de ser composto de esprito e de corpo, de que as asas
e o peso so os respectivos smbolos, fatalmente
sujeito fora do triste fado, passa os dias, os anos
e a vida solicitado pelas asas do desejo e da fantasia e
do sonho para as cumeadas azuis do firmamento, ao
mesmo tempo que se v condenado a ter que rastejar
pelo mundo prosaico da realidade, dobrado ao peso
bruto da matria. O que quer dizer que se trata de uma
viso pessimista e sombria da vida, prpria da poca
barroca, e nitidamente exposta numa sintaxe tortuosa e
num ritmo pouco seguro e pouco fluente.
Sextina de Miguel Sanches de Lima
Poco a poco se va la corta vida,
El tiempo se me va de ante los ojos;
Y del vivir me va quitando el gusto;
Lloro por lo pasado, mas los das
No detienen por eso el veloz curso:
Al fin vase la edad, queda la pena.

Que calidad tan spera de pena,
Pues nunca un paso dio la triste vida,
Fuera de trabajoso y triste curso!
Si en el proceso desto abro los ojos,
Tan llenos de trabajos veo los das,
Que ya de ningn gusto tengo gusto.
189

Los placeres, el canto, risa y gusto,
La continuacin grande de la pena,
Lo llevo, no me quejo de los das.
La culpa es del destino, que la vida
Siempre celebrar unos bellos ojos,
Por ms que del vivir se alargue el curso.

Sigan los cielos su natural curso,
A unos den tristeza, a otros gusto;
Hagan al fin mudanzas, que mis ojos
Nunca vern jams si llanto y pena.
Este concierto he hecho con la vida
Para poder en paz pasar los das.

Van sucediendo unos a otros das,
No pierde el tiempo nada de su curso,
Pierde sola la corta o larga vida;
Como sombra se pasa edad y gusto,
Y siempre va creciendo el ansia y pena,
De que sern testigos estos ojos.

Mas nunca de mi alma, o claros ojos,
Vos pueden ya quitar los largos das;
Crezca quanto quisiere el ansia y pena,
Que pues atraz volver no puede el curso
De los aos, tern slo este gusto
Para poder pasar la triste vida.

Cancin, ya tuve vida, ya mis ojos
Me dieron algn gusto, mas los das
Con su ligero curso, ansia y pena. (
73
)

190
NOTAS
(
1
) Antnio Cirurgio, Ferno Alvares do Oriente O
Homem e a Obra (Paris: Fundao Calouste Gulbenkian Centro
Cultural Portugus, 1976), pp. 112-113.
(
2
) Francisco Rodrigues Lobo, O Pastor Peregrino. Com
uma notcia biogrfica do autor. Vol. I (Porto: Casa Editora David
Corazzi, 1888), p. 78.
Gil Polo classifica tambm expressamente essa sua composio
potica de sextina (Diana Enamorada. Prlogo, edicin y notas de
Rafael Ferreres [Madrid: Clsicos Castellanos, 1962], p. 181).
Fenmeno idntico se d com Luis Glvez de Montalvo. A
nica diferena que, enquanto em Gil Polo o nome de sextina
entra no ttulo do poema, em Glvez de Montalvo entra no prprio
texto.
(
3
)

Ferno Rodrigues Lobo Soropita. Poesias e prosas
inditas. Prefao e notas de Camilo Castelo Branco. Porto:
Typographia Lusitana, 1868.
(
4
) Prlogo aos Leitores, apud Rhythmas de Lus de
Cames, Divididas em cinco partes. Dirigidas ao muito Ilustre
senhor D. Gonalo Coutinho. Impressas com licena do Supremo
Conselho da geral Inquisio, & Ordinario. Em Lisboa, Por Manoel
de Lyra, Anno de M.D.LXXXXV. A custa de Estvo Lopez
mercador de libros.
(
5
) Id., Ib..
(
6
)

Id., Ib..
(
7
) Por razo de coerncia, passaremos a chamar remate
meia estncia com que terminam as sextinas. essa a denominao
de Rengifo e de Faria e Sousa, nas obras referidas mais adiante.
191
Sanches de Lima (87) chama-lhe contera, termo utilizado
tambm por Marchese e Forradellas, juntamente com remate.
Massaud Moiss, certamente por influncia do nome dado ao
remate das canes, chama impropriamente ao terceto final envoi
ou ofertrio.
Quanto aos grupos de seis versos, Sanches de Lima chama-lhes
coplas, Rengifo e Faria e Sousa estncias, Marchese e Forradellas
estrofas e Massaud Moiss estncias.
Dada a oscilao entre o uso de estrofe e estncia, por parte dos
tratadistas modernos, para classificar os grupos de seis versos, no
decorrer deste estudo adoptaremos indiferentemente um e outro
nome, e vezes haver em que lhes chamaremos sextilhas.
(
8
) Carcilaso de la Vega y sus comentaristas: obras
completas acompaadas de los textos ntegros de El Brocense,
Fernando de Herrera, Tamayo de Vargas y Azara. Edicin,
introduccin y notas, cronologa y bibliografia por Antnio Gallego
Morell (Granada: Universidad de Granada, 1966), pp. 391-392.
(
9
) Ferno Alvares do Oriente, Lusitnia transformada.
Introduo e actualizao de texto de Antnio Cirurgio (Lisboa:
Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985), p. 62.
(
10
) Em virtude da semelhana desta sextina com a que o
Visconde de Juromenha atribui a Cames, pareceu-nos apropriado
transcrev-las lado a lado, como j se tinha feito no estudo sobre o
Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal, a fim de que os
interessados procurem determinar qual delas o original e qual delas
a traduo.
(
11
) Miguel Sanchez de Lima, El arte potica en romance
castellano. Edicin de Rafael de Balbn Lucas (Madrid: Consejo
Superior de Investigaciones Cientficas, 1944), pp. 86-89.
(
12
)

Basta ler com um mnimo de ateno as sextinas contidas
neste estudo para concluir da inexactido destas palavras de Rengifo,
pelo que diz respeito tanto estrutura externa da sextina como aos
temas nela tratados. Inexactido aplicvel igualmente s sextinas
escritas nos sculos XVI e XVII noutras lnguas, como a italiana, a
francesa, a inglesa e a espanhola.
(
13
) Juan Daz Rengifo, Arte Potica Espaola, con una
Fertilissima Silva de Consonantes Comunes, Proprios,
Esdruxulos, y Por la viuda de Alonso Martin, 1628), p. 83.
(
14
) Note-se que, por equvoco, Rengifo escreve oito e indica
nove.
(
15
) Id., Ib., p. 82.
192
(
16
) Rimas Vrias de Lus de Cames. Comentadas por
Manuel de Faria e Sousa. Edio comemorativa. Segunda Parte,
(Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1972), pg. 200.
Repare-se no equvoco de Faria e Sousa, ao declarar que
Soropita tinha colocado a sextina a seguir s canes e s odes,
quando, como se viu, a colocou entre as canes e as odes.
(
17
) Tal como viria a suceder com outros, tambm Faria e
Sousa no dever ter tomado conhecimento da sextina de S de
Miranda.
Jorge de Sena, como sempre extremamente atento a tudo quanto
se refere potica, no deixou de notar este descuido por parte dos
editores da obra de S de Miranda: Note-se que S de Miranda tem,
nas suas obras, uma sextina heptassiblica que, nas edies de sua
obra (com excepo das Poesias Escolhidas, ed. Pina Martins,
Lisboa, 1969), anda perdida entre as redondilhas (Dialcticas
aplicadas da literatura [Lisboa: Edies 70, 1978], p. 63).
(
18
) Id., Ib., pp. 201.
Na introduo s suas sextinas, contidas em Fuente de
Aganipe, publicado em 1646, Faria e Sousa reproduz, quase
verbatim, os princpios expostos na introduo s sextinas de
Cames.
(
19
) Jorge de Sena, Dialcticas aplicadas da literatura
(Lisboa: Edies 70, 1978), p. 56.
(
20
) Angelo Marchese Joaqun Forradella, Diccionario de
retrica, crtica y terminologa literaria (Barcelona: Editorial
Ariel, S.A., 1986), p. 375.
(
21
) Id., Ib., p. 376.
Erradamente, os autores atribuem a Dante mais de uma sextina.
(
22
) William Flint Thrall and Addison Hibbard, A Handbook
to Literature. Revised and Enlarged by G. Hugh Holman (New
York: The Odyssey Press, 1960), p. 452-453.
(
23
) De entre os vrios dicionrios consultados, um dos que
apresenta a lista mais longa de poetas que escreveram sextinas o de
Massaud Moiss, Dicionrio de termos literrios (So Paulo:
Editora Cultrix, 1974), pp. 473-474.
Massaud Moiss exemplifica o esquema da rima da sextina, por
meio da sextina de Cames: Foge-me pouco a pouco a curta uida.
(
24
) Como se viu atrs, Faria e Sousa d a primazia, no tempo,
a Bernardim Ribeiro.
(
25
) Vasco Graa Moura, Cames e a divina proporo.
Lisboa: 1985.
193
(
26
) Juntemos a estas composies mais as seguintes, de
amigos ou correspondentes poticos do Autor: uma sextina e trs
sonetos de D. Gonalo Coutinho (Diogo Bernardes, Rimas Vrias
Flores do Lima. Reproduo facsimilada da edio de 1597. Nota
introdutria de Anbal Pinto de Castro. Lisboa: Imprensa Nacional-
Casa da Moeda, 1985. Pg. 22).
(
27
) Note-se que tanto LArcadia de Sanazzaro como a
Arcadia de Philip Sidney tm tambm uma sextina dupla dialogada.
Como se diz noutra parte, a diferena entre essas trs sextinas
encontra-se no remate. Ao passo que as do autor italiano e do autor
ingls tm remate simples, a do autor portugus tem remate duplo.
(
28
) Veja-se, por exemplo, Antnio Feliciano de Castilho: [As
sextinas] consistiam em seis versos todos com desinncias
diferentes, e que deviam ser substantivos, e geralmente de duas
slabas (Tratado de metrificao portuguesa [Porto: Em casa da
viva Mor, 1867], p. 112).
(
29
) Veja-se a nota anterior.
(
30
) Smula emblemtica dessa profisso de f no novo homem
talvez possa considerar-se o pequeno tratado de Pico della Mirandola
sobre a dignidade do homem (De hominis dignitate), escrito na
ltima dcada do sculo XV.
(
31
) Veja-se o esquema rmico da sextina publicada por Miguel
Sanches de Lima em Arte potica en romance castellano: 1. est.:
vida ojos gusto dias curso pena
Remate: vida ojos; gusto dias; curso pena.
Como se pode verificar, o tradutor da sextina do castelhano para
portugus, ou vice-versa, manteve as mesmas palavras da rima.
(
32
) Bernardim Ribeiro e Cristvo Falco, Obras. Nova
edio conforme a edio de Ferrara. Preparada e revista por
Braancamp Freire e prefaciada por D. Carolina Michaelis de
Vasconcelos. Vol. II (Segunda edio). Coimbra: Imprensa da
Universidade, 1932. PP. 252-254.
(
33
) Francisco de S Miranda, Poesias. Edio feita sobre
cinco manuscritos e todas as edies impressas. Acompanhada de
um estudo sobre o poeta, variantes, notas, glossrio e um retrato por
Carolina Michaelis de Vasconcelos (Halle: Max Niemeyer, 1885), pp.
58-59.
(
34
) A partir de Prudncio, comum encontrar na poesia a
metfora da luta para veicular o conflito entre o vcio e a virtude. a
chamada pugna spiritualis.
194
(
35
) Rhithmas de Luis de Cames. Divididas em cinco
partes (Lisboa: por Manoel de Lyra, 1595), fls. 42-43.
(
36
) Rimas Vrias de Lus de Cames, Comentadas por
Manoel de Faria e Sousa. Edio comemorativa. Segunda parte
(Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1972), p. 205.
(
37
) Rimas Vrias de Lus de Cames, Comentadas por
Manoel de Faria e Sousa. Edio comemorativa [fac-similada]
(Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1972), p. 206.
(
38
) Rimas Vrias de Lus de Cames, Comentadas por
Manoel de Faria e Sousa. Edio comemorativa [fac-similada]
(Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda, 1972), pp. 206-207.
(
39
) Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal. Introduo e
notas por Antnio Cirurgio (Lisboa: Ocidente, 1972), pp. 21-22.
(
40
) Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal. Introduo e
Notas por Antnio Cirurgio (Lisboa: Revista Ocidente, 1972), pp.
52-53.
(
41
)

Que fique bem assente que observaes desta natureza, no
decorrer deste trabalho, de forma alguma pretendem servir de
argumento para atribuir a Cames qualquer das sextinas que outros
lhe atribuiram, e muito menos a que est sendo comentada. Elas
as observaes so meras hipteses de estudo comparativo,
sugerido, sobretudo, pela terminologia, pelos sintagmas e pelas
isotopias.
(
42
) Poemas Lusitanos do Doutor Antnio Ferreira.
Dedicados por seu filho, Miguel Leite Ferreira, ao Princpe D.
Phillipe nosso senhor. Em Lisboa. Impressa com licena. Por Pedro
Crasbeck M.D.X.C.V.III. Com privilgio. A custa de Estevo Lopes
Livreiro. Fls. 231r.-231v.
(
43
) Lope de Vega inclui sextinas em trs das suas peas de
teatro.
(
44
)

Lusadas de Lus de Cames Comentadas por Manuel
de Faria e Sousa (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1972),
Vol. I, pp. 178-179.
(45) Diogo Bernardes, Rimas Vrias Flores do Lima.
Reproduo fac-similada da edio de 1597. Nota introdutria de
Anibal Pinto de Castro (Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda,
1985), pp. 201-203.
(
46
) A este tipo de adjectivos chama Rodrigues Lobo eptetos
de propriedade, em comparao com os eptetos usados apara
descrio e declarao das cousas e com os usados apara ornamento
e enfeite delas. Como exemplos de eptetos de propriedade, aduz
195
Rodrigues Lobo os seguintes: ferro frio, relva verde, sol claro, calma
ardente, areia fria, pedra dura (Corte na Aldeia. Prefcio e notas de
Afonso Lopes Vieira [Lisboa: Livraria S da Costa, 1959], p. 54).
(
47
)

Diogo Bernardes, Rimas, pp. 203-206.
(
48
) Viu-se na Introduo que este amigo de Diogo Bernardes
D. Gonalo Coutinho.
(
49
) Diogo Bernardes, Obras completas. Com prefcio e
notas do Prof. Marques Braga (Lisboa: Livraria S da Costa Editora,
1946), Vol. III Vrias rimas ao Bom Jesus, pp. 160-161.
Nesta obra (pp. 25-26) encontra-se mais uma sextina de Diogo
Bernardes. E uma sextina penitencial.
(
50
) por nesta batalha terem perdido a vida o rei de Portugal
e os dois reis de Marrocos que o acontecimento conhecido em
Marrocos como a Batalha dos trs Reis.
(
51
) Poesias inditas de P. de Andrade Caminha.
Publicadas pelo Dr. Priebsch (Halle A. S.: Max Niemeyer, 1898), pp.
48-49.
Convm esclarecer que as sextinas de Andrade Caminha so
apresentadas pela ordem por que aparecem nesta edio.
(
52
) Id., Ib., pp. 72-73.
(
53
) Id., Ib., pp. 116-118.
(
54
) Id., Ib., pp. 144-145.
(
55
) ld., Ib., pp. 146-147.
(
56
) Id., Ib., pp. 150-151.
(
57
) Id., Ib., fls. 43-44.
(
58
) Duarte Dias, Vrias obras em lngua portuguesa e
castelhana (Madrid: por Luis Snchez, 1592), fls. 38v-40.
(
59
) Esta insistncia na expresso infortnios de amor deve-
se ao facto de, contrariamente ao que normalmente se fazia na
poca, o poeta falar de felicidade em tempo de amor: Amor, tu que
me davas rico estilo, / Amostra aguora o vagaroso pranto / A que
chegaram os meus tristes dias.... que, de uma maneira geral, os
poetas limitavam-se a dizer que com o conhecimento do amor
passavam tambm a conhecer a infelicidade. Isto pressupe que a
persona desta sextina, antes de experimentar os malefcios causados
pelo mau amor, conhecera as douras do bom amor.
(
60
) Ferno Alvares do Oriente, Lusitnia transformada.
Introduo e actualizao de texto de Antnio Cirurgio (Lisboa:
Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985), pp. 62-63.
(
61
) ld., Ib., pp. 297-298.
(
62
) ld., Ib., pp. 88-91.
196
(
63
) Jorge de Sena, Dialcticas aplicadas da literatura
(Lisboa: Edies 70, 1978), p. 63.
natural que Jorge de Sena, ao tempo em que escreveu o seu
magnificente estudo sobre a matria, ainda no estivesse
familiarizado em pormenor com a Lusitnia transformada de
Ferno Alvares do Oriente. Dizemos isto, porque Jorge de Sena
vivia na obsesso de ver devidamente conhecidos todos os escritores
clssicos portugueses, a fim de se poder fazer a histria da literatura
com que ele sonhara a vida inteira.
(
64
) Antnio Cirurgio, Ferno Alvares do Oriente: O
homem e a obra (Paris: Fundao Calouste Gulbenkian Centro
Cultural Portugus, 1976), p. 122.
Nas pp. 112-113 desta obra, faz-se um estudo comparativo entre
as sextinas da Lusitnia transformada e as de outras obras de
autores italianos, espanhis e portugueses.
(
65
) Francisco Rodrigues Lobo, O Pastor Peregrino. Com
uma nota biogrfica do autor. Volume I (Lisboa: Casa Editora David
Corazzi, 1888), p. 78.
(
66
) Id., Ib., pp. 77-78.
(
67
) Diogo Mendes Quintela, Converso e lgrimas da
gloriosa Santa Maria Magdalena, e outras obras espirituais.
Compostas pelo Licenciado em Cnones e Sacerdote Diogo Mendes
Quitela. Dirigidas ao Ilustrssimo e Reverendssimo Senhor D.
Miguel de Castro, Metropolitano Arcebispo de Lisboa, dignssimo.
Em Lisboa. Com todas as licenas necessrias. Impressas por
Vicente Alvarez. Ano 1615.
o caso de dizer que com esta sextina fecha o autor a obra.
(
68
) Manuel Quintano de Vasconcelos, A pacincia
constante. Discursos poticos em estilo pastoril. Lisboa, por
Pedro Craesbeek impressor del Rey. Ano 1622. Fls. 33v-34v.
(
69
) A aproximao desta sextina da de Cames no apenas
conceptual: tambm verbal. Basta comparar os dois primeiros
versos de cada uma Foge-me pouco a pouco a curta vida e
Seguem to devagar as tristes horas e o segundo da sextina de
Cames se por caso verdade quinda vivo com o vigsimo
segundo da sextina de Quintano de Vasconcelos Ou se acaso
viver.
(
70
)

Id., Ib., fls. 138v-139.
(
71
) Cancioneiro Fernandes Toms. Fac-smile do exemplar
nico. Edio do Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia, com
prembulo de D. Fernando de Almeida, Lisboa, 1971, fis. 74v-74v.
197
(
72
) Vide, por exemplo, Edgar Wind, Pagan Myths in the
Renaissance. Revised and enlarged edition (New York: W.W.
Norton & Company, 1968), fig. 52.
Este emblema aldino tem por ttulo o clebre dito: festina lente.
(
73
) Miguel Sanches de Lima, El arte potica en romance
castellano. Edicin de Rafael de Balbn Lucas. Madrid: Consejo
Superior de Investigaciones Cientficas, 1944.
198

BIBLIOGRAFIA
ANDRADA, Miguel Leito de. Miscelnea. Nova edio correcta
por Inocncio da Silva. Lisboa: Imprensa Nacional, 1867.
BERNARDES, Diogo. Rimas Vrias Flores do Lima.
Reproduo fac-similada da edio de 1597. Nota introdutria
de Anbal Pinto de Castro. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da
Moeda, 1985.
BERNARDES, Diogo. Varias Rimas ao Bom Jesus, e a Virgem
gloriosa sua My, e a Sanctos Particulares. Com outras
mais de honesta e proveitosa lio. Dirigidas ao mesmo Jesus,
Senhor e Salvador nosso. Por Diogo Bernardes de Ponte de
Lima. Com as licenas necessrias. Por Antnio Alvarez, sua
custa. Anno de 1622.
BERNARDES, Diogo. Obras completas. Com prefcio e notas de
Prof. Marques Braga. 3 volumes. Lisboa: Livraria S da Costa
Editora, 1945.
CAMINHA, Pero de Andrade. Poesias inditas de P. de Andrade
Caminha. publicadas pelo Dr. Priebsch. Halle A. S.: Max
Niemeyer, 1898.
CAMES, Lus de. Lusadas de Luis de Cames. Comentadas
por Manuel de Faria e Sousa. Edio fac-similada. Lisboa:
Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1972.
CAMES, Lus de. Rhymas de Lus de Cames. Divididas em
cinco partes. Lisboa: Por Manoel de Lyra, 1595.
CAMES, Lus de. Rimas. Reproduo fac-similada da edio de
1598. Estudo introdutrio de Vctor Manuel de Aguiar e Silva.
Braga: Universidade do Minho, 1980.
199
CAMES, Lus de. Rimas vrias []. Comentadas por Manuel de
Faria e Sousa. Cinco tomos em dois volumes. Edio fac-
similada. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1972.
Cancioneiro de D. Ceclia de Portugal. Introduo e notas por
Antnio Cirurgio. Lisboa: Revista Ocidente [Editorial], 1972.
Cancioneiro Fernandes Toms. Fac-smile do exemplar nico.
Edio do Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia, com
prembulo de D. Fernando de Almeida. Lisboa: 1971.
CASTILHO, Antnio Feliciano de. Tratado de metrificao
portuguesa. Lisboa: Em casa da viva Mor, 1867.
CIRURGIO, Antnio Ferno Alvares, o Oriente O Homem e
a Obra. Paris: Fundao Calouste Gulbenkian Centro
Cultural Portugus, 1976.
DIAS, Duarte. Varias obras em lingoa Portuguesa, e
Castelhana. Dirigidas a Dona Margarida Corte Real. En Madrid,
por Lus Sanchez, 1592.
EARLE, T. F. Theme and Imagery in the Poetry of S de
Miranda. Oxford: Oxford University Press, 1980.
FARIA e SOUSA, Manuel de. Fuente de Aganipe. Madrid: 1646.
FERREIRA, Antnio. Poemas Lusitano do Doutor Antnio
Ferreira. Dedicados por seu filho, Miguel Leite Ferreira, ao
Prncipe D. Fhillipe, nosso senhor. Em Lisboa. Impresso com
licena, por Pedro Crasbeeck. M.D.XCVIII. Com Privilegio. A
custa de Estevo Lopes Livreiro.
FERREIRA, Antnio. Poemas Lusitanos. Com prefcio e notas
do Prof. Marques Braga. 2 volumes. Lisboa: Livraria S da Costa
Editora, 1953.
GARCIA PERES, D. Domingo. Catalogo razonado de los
autores portugueses que escribieron en Castelhano. Madrid:
Imprensa del Consejo Nacional de Sordo-Mudos y de Ciegos,
1890.
Garcilaso de la Vega y sus comentaristas: obras completas
acompaadas de los textos ntegros de El Brocense,
Fernando de Herrera, Tamayo de Vargas y Azara. Edicin,
introduccin y notas, cronologa y bibliografia por Antonio
Gallego Morell. Granada: Universidad de Granada, 1966.
LIMA, Miguel Sanches de. El arte potica en romance castellano.
Edicin de Rafael de Balbn Lucas. Madrid: Consejo Superior de
Investigaciones Cientficas, 1944.
200
LOBO, Francisco Rodrigues. O Pastor Peregrino. Com uma nota
biogrfica do autor. Vol. I. Lisboa: Casa Editora David Corazzi,
1888.
MARCHESE, Angelo Forradella, Joaqun. Diccionario de
retrica, crtica y terminologa literaria. Barcelona: Editorial
Ariel S.A., 1986.
MIRANDA, Francisco de S de. Obras completas. Texto fixado,
notas e prefcio pelo Prof. Rodrigues Lapa. 2 Volumes. Lisboa:
Livraria S da Costa Editora, 1942.
MIRANDA, Francisco de S de. Poesias. Edio feita sobre cinco
manuscritos ineditos e todas as edies impressas
acompanhada de um estudo sobre o poeta, variantes, notas,
glossario e um retrato por Carolina Michaelis de Vasconcelos.
Halle: Max Niemeyer, 1885.
MOISES, Massaud. Dicionrio de termos literrios. So Paulo:
Editora Cultrix, 1974.
MONTEMOR, Jorge de. Los siete libros de la Diana. Edicin,
prlogo y notas de Francisco Lpez Estrada. Madrid: Clsicos
Espaoles, 1967.
MOURA, Vasco Graa. Cames e a divina proporo. Lisboa:
1985.
ORIENTE, Ferno Alvares do. Lusitnia transformada.
Introduo e actualizao de texto de Antnio Cirurgio. Lisboa:
Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985.
PETRARCA, Francisco. Rime e Trionfi di Francesco Petrarca. A
cura di Ferdinando Neri, con una nota biografica e bibliografica
di Enrico Carrara. Torino: Unione Tipografico-Editrice
Torinese, 1966.
POLO, Gil. Diana Enamorada. Prlogo, edicin y notas de Rafael
Ferreres. Madrid: Clssicos Castellanos, 1962.
QUINTELA, Diogo Mendes. Converso e lgrimas da gloriosa
Santa Maria Magdalena, e outras obras espirituais.
Compostas pelo Licenciado em Cnones e Sacerdote Diogo
Mendes Quintela. Dirigidas ao Ilustrssimo e Reverendssimo
Senhor D. Miguel de Castro, Metropolitano de Lisboa
dignssimo. Em Lisboa. Com todas as licenas necessrias.
Impressas por Vicente Alvarez. Ano 1615.
RENGIFO, Juan Daz. Arte Potica Espaola, con una
Fertilissima Silva de Consonantes Comunes, Propios,
Esdruxulos, y Reflexos, y un divino Estimulo del Amor de
Dios.[] En Madrid: Por la viuda de Alonso Martin, 1628.
201
RIBEIRO, Bernardim e FALCO, Cristvo. Obras. Nova edio
conforme a edio de Ferrara. Preparada e revista por
Braancamp Freire e prefaciada por D. Carolina Michaelis de
Vasconcelos. Vol. II (Segunda edio). Coimbra: Imprensa da
Universidade, 1932.
SANNAZARO, Iacopo. Opere di Iacopo Sannazaro. [] A cura
di Enrico Carrara. Torino: Unione Tipografico-Editrice
Toriense, 1863.
SENA, Jorge de. Dialcticas aplicadas da literatura. Lisboa:
Edies 70, 1978.
SILVA, Vtor Manuel Pires de Aguiar e. Maneirismo e Barroco na
Poesia Lirica Portuguesa. Coimbra: 1971.
SOROPITA, Ferno Rodrigues Lobo. Poesias e prosas inditas.
Com uma prefao e notas de Camilo Castelo Branco. Porto:
Typografia Lusitana, 1868.
SOUSA, Manuel de Faria e. Divinas y humanas flores. Madrid:
Por Diego Flamenco, 1624.
THRALL, William Flint HIBBARD, Addison. A Handbook for
Literature. Revised and Enlarged by G. Hugh Holman. New
York: The Odyssey Press, 1960.
VASCONCELOS, Manuel Quintano de. A pacincia constante.
Discursos poticos em estilo pastoril. Lisboa: Por Pedro
Craesbeek impressor del Rey. Ano 1622.
WIND, Edgar. Pagan Myths in the Renaissance. Revised and
enlarged edition. New York: W.W. Norton & Company, 1968.

Potrebbero piacerti anche