Sei sulla pagina 1di 20

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6

en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6

File: Man IM6 IT-FR-EN

Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
Indice: Page. 3 Imballo, trasporto, controllo al ricevimento, immagazzinaggio Page. 4 Contenuto imballi Page. 5 Principio di funzionamento Page. 6 Caratteristiche elettriche P Page. 7 C Comando d KS Page. 8 Comando KP Page. 9 Comando KSM Page. 10 Istruzioni di montaggio Page. 17 Raccomandazioni Page. 18 Accessori Index: Page. 3 Emballage, expdition, vrification la rception, stockage Page. 4 Bordereau de colisage Page. 5 Principe de fonctionnement Page. 6 Caractristiques lectriques Page. 7 Commande KS Page. 8 Commande KP Page. 9 Commande KSM Page. 10 Instructions dassemblage Page. 17 Recommandations Page. 18 Accessoires

Index: Page. 3 Packing, transport, control at receipt, storage Page. 4 List of contents Page. 5 Functioning concept Page. 6 Electrical characteristics Page. 7 KS operating mechanism Page. 8 KP operating mechanism Page. 9 KSM operating mechanism Page. 10 Instructions for assembly Page. 17 Recommandations Pag. 18 Accessoires

2
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6

Imballo, trasporto, controllo al ricevimento , immagazzinaggio. Linterruttore di manovra sezionatore viene spedito in apposito imballo in posizione di messa a terra, con molle scariche e con pressione assoluta di 1,5 bar. Gli apparecchi hi sono imballati i b ll ti singolarmente i l t in i scatole t l di cartone, t protette t tt contro t linfiltrazione li filt i di liquidi li idi e polvere l da d polietilene termoretrattile. Al ricevimento controllare lintegrit dellimballo, lo stato dellapparecchio e la corrispondenza dei dati di targa con quelli della conferma dordine e che il contenuto dellimballo corrisponda in dettaglio a quanto descritto nella pagina seguente Se al controllo venisse riscontrato qualche danno o difformit, avvertire la SAREL s.r.l. direttamente od attraverso lagente di zona, il pi presto possibile, in ogni caso entro 5gg dal ricevimento. Se le apparecchiature non saranno installate immediatamente, immediatamente si dovr provvedere al loro immagazzinaggio in ambiente coperto, ben ventilato, con atmosfera asciutta, non polverosa, non corrosiva lontano da materiali facilmente infiammabili e con temperatura compresa tra 5C e +45C. In ogni caso evitare urti accidentali o sistemazioni che sollecitino la struttura dellapparecchio.

Emballage, E b ll expdition, diti vrification ifi ti la l rception, ti stockage t k Linterrupteur est mis dans un emballage appropri en position de mise la terre, avec ressorts dchargs et pression absolue de 1,5 bar. Lemballage est expdi en cartons, avec une protection en polythylne contre toutes infiltrations de poussire . A la rception vrifier lintgrit de lemballage,. ltat des quipements et en gnral la correspondance du contenu avec la liste indiqu la page suivante. Tout dommage et non conformit du matriel doit tre communiqu SAREL dans les 5 jours qui suivent la rception. Les appareilles doivent tre mis dans un endroit sec , sans poussire ni agents corrosifs,et corrosifs et loin de tous matriels inflammables, les appareils ne doivent pas tre exposs une temprature de 5C + 45C. Lors de la manipulation ,viter tout choc pouvant causer des dommages prjudiciables lappareillage.

Packing, transport, Packing transport control at receipt, receipt storage; The on-load switch is shipped in suitable packing in the earth position with the springs discharged and with absolute pole pressure of 1,5 bar. The on-load switches are singly packed in cartoon boxe,s liquid and dust protected by thermoretractil polyethylene sheet. At receipt, check that the package is undamaged, the state of the apparatus and the nameplate data correspond to the order acknowledgement. and that the package contents is as indicated in the next page. If any damage or discrepancy are discovered, notify Sarel s.r.l. directly or through the agent, as soon as possible and in any y case within five days y from receipt. p If the switches are not immediately installed, store them indoor, in well-ventilated, dry, dust-free, non-corrosive ambient, away from any flammable materials and at a temperature between 5C and +45C. In any case, avoid any accidental shock or standing position who may cause stresses to the structure of the switchesthemselves.

3
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
1 2 6 6

IM6S - IM6P
2

IM6S-TD

5 3 3 4 1 4

IM6P-TF
Contenuto imballo :
1. Interruttore di manovra sezionatore IM6 2. Traversa isolatori capacitivi (OPZIONALI) 3. Leva di comando 4. Blocco p porta 5. Asta di rinvio 6. Documentazione 7. Controllori di campo

Contenu de lemballage :
1. Interrupteur IM6 2. Traverse isolateur (capacits OPTIONELS) 3 Levier 3. L i de d manoeuvre 4. Verrouillage porte 5. Levier de renvoi pour mise la terre 6. Documentations 7. Deflecteur de champs

List of contents :
1. IM6 On-load switch 2. Frame with insulators (capacitive OPTIONAL) 3. Operation klever 4. Door interlock 5. Earth switch connecting rod 6. Documentations 7. Field control

4
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
Principio di funzionamento: Gli interruttori di manovra sezionatori della serie IM6 sono costituiti da un involucro in resina epossidica riempita in SF6 ( 0,32Kg di gas fluorurante ad effetto serra disciplinato dal protocollo di Kyoto ermeticamente sigillato GWP=4,78 ) alla pressione di 150kPa assoluti, sigillati per la vita operativa. (Norme IEC 60265-1) Allinterno dellinvolucro posizionato un albero isolante sul quale sono assemblati i contatti mobili mentre i contatti fissi sono montati direttamente sullinvolucro. Il movimento di rotazione dellalbero ottenuto attraverso un comando meccanico posto sul fronte dello stesso. Lapparecchio pu assumere tre posizioni, chiuso, aperto, messo a terra, presentando un naturale sistema di interblocco che previene manovre errate. Principe de fonctionnement: Les interrupteurs srie IM6 sont constitus par une enveloppe moule en rsine poxy, rempli en SF6 ( 0,32Kg de gaz fluor effet de serre en conformit avec le Protocole de Kyoto, hermtiquement scelle GWP=4,78 ) la pression de 150kPa absolu, scells dfinitivement. (Normes IEC 60265-1) Les contacts mobiles sont assembls sur un arbre isolant contenu dans lenveloppe l enveloppe, tandis que les contacts fixes sont monts directement sur lenveloppe. Le mouvement de rotation de larbre est obtenu grce une commande mcanique place sur le front. Lappareil a trois positions : ferm, ouvert et mise la terre, il est dot dun systme efficace de verrouillage qui prvient toutes fausses manuvres. Functioning concept: IM6 switches are made of an epoxy cast resin housing filled with SF6 gas ( 0,32Kg of fluorinated greenhouse gases in accordance with the Kyoto Protocol, hermetically sealed GWP=4,78 ) at the pressure of 150kPa abs., operative life sealed. (Standard IEC 60265-1) The moving contact are fixed on the insulated rotary shaft inside the cast resin body, wile the fixed contacts are mounted directly on the cast resin body The rotary motion of the shaft is made by an operating mechanism placed on the front The switch has three different positions: closed, open and earthed, which naturally prevent any wrong operations.

Legenda Liste - List: 1. Controllo campo elettrico Dflecteur de champs lectrique Electric field control 2. Sistema di sbarre Jeux de barres Busbar system 3. Contatto fisso superiore Contact fixe suprieur Upper fix contact 4. Involucro esterno Enveloppe extrieure External body

5. Contatto fisso di terra Contact fixe de M.A.T. MAT Earth fix contact 6. Albero di manovra Arbre de manoeuvre Operating shaft 7. Contatto mobile Contact mobile Mouving contact 8. Contatto fisso inferiore Contact fixe infrieur Lower fix contact

5
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6

Tensione nominale Rated voltage Tension nominale Tensione nominale di tenuta ad impulso atmosferico (valore di picco) Rated lighting impulse withstand voltage (peak value) Tension nominale detenue au choc Verso massa e tra le fasi To earth and between phases A la terre et entre ples

kV

12

17.5

24

36

75 kV

95

125

170

Sulla distanza di sezionamento Across the isolating distance A la distance de sectionnement Verso massa e tra le fasi To earth and between phases A la terre et entre ples kV Sulla distanza di sezionamento Across the isolating distance A la distance de sectionnement

85

110

145

195

Tensione nominale di tenuta alla frequenza desercizio (val. efficace) Rated power-frequency withstand voltage (r.m.s. value) Tension nominale la frequence industrielle Corrente nominale Rated current Coirant nominale

28

38

50

70

32

45

60

80

630

400 630

Corrente di breve durata ammissibile (1 sec.) Short time withstand current (1 sec.) Courant de courte dure admissible (1 sec.) Potere di chiusura Making capacity Pouvrir de fermeture Carico prevalentemente attivo Mainly active load Charge principalment actif Carico ad anello Ring charge Charge de boucle Trasformatori a vuoto No load transformer Transformateurs vide Cavi a vuoto No load cables Cbles vide

kA

16-25

12.5 20

kA

40 62.5

31.5 50

630

400

630

400

Potere di interruzione Breaking capacity Pouvrir de coupure

4 16

25

6
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
Comando KS: Comando STANDARD manuale a passaggio punto morto. Interruttore di linea: Lenergia necessaria per la manovra ottenuta comprimendo una molla, con laiuto di unapposita leva, che al passaggio del punto morto provoca la chiusura dellapparecchio. La rotazione della leva nel senso inverso ricarica la molla e al passaggio del punto morto provoca lapertura. Di conseguenza la velocit della manovra di chiusura ed apertura indipendente d ll dalloperatore. t Sezionatore di terra: La manovra avviene come per il comando della linea. Commande KS: Commande STANDARD manuelle passage de point mort. Interrupteur de ligne: g ncessaire p pour la manuvre est obtenue p par compression p dune ressort avec un levier, q qui au p passage g du point p Lnergie mort provoque la fermeture de linterrupteur. La rotation du levier dans le sens contraire recharge le ressort , qui au passage du point mort provoque louverture. La vitesse des manuvres de fermeture et douverture est indpendante de loprateur. Sectionneur de M.A.T. La manoeuvre est excute comme pour la ligne. KS Operating mechanism: STANDARD operating mechanism manual dead point point. Passing. Passing Line switch: The necessary energy to operate, is obtained, using a proper operating lever, compressing a spring, while passing the dead point free the energy closing the switch. The rotation of the lever in the opposite direction recharges the spring, while repassing the dead point free the energy opening the switch.Consequently the speeds of operations are independent from the operator. Earth switch: The operation is the same of the line switch.

KS
Legenda Liste - List: 1. Comando linea Commande de ligne Line switch operating 2. Comando terra Commande M.A.T. Earth switch operating 3. Segnalazione di stato Indication d dtat tat Switch indication position 4. Blocco porta Blocage de porte Door interlock

1 4

7
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
Comando KP Comando con MOLLE PRECARICATE ad aggancio per apertura e chiusura. Interruttore di linea: Loperatore carica manualmente le molle, che accumulare lenergia necessaria per effettuare la manovra di chiusura e di apertura a mezzo del selettore meccanico o a mezzo delle bobine di chiusura ed apertura. Lindicazione di molle cariche situata sul fronte del comando. Quando il comando montato su un Interruttore combinato con fusibili, lapertura pu avvenire alla fusione anche di un solo fusibile Sezionatore di terra: La manovra di chiusura come quella descritta per il comando KS. La manovra dapertura dipendente dalloperatore. Commande KP Commande RESSORTS PRECHARGEES accrochage pour ouverture et fermeture. Interrupteur de ligne L t Loprateur charge h manuellement ll t les l ressorts, t qui i permet t daccumuler d l lnergie l i ncessaire i pour effectuer ff t les l manuvres de fermeture et douverture par un slecteur mcanique ou par les bobines de dclenchement et de fermeture. Lindication de ressort charg est situe sur le front de la commande. Si la commande est monte sur un interrupteur-fusibles, louverture peut etre excute la fusion dun seul fusible. KP Operating mechanism: PRECHARGED SPRING operating mechanism with hook to open and close. Line switch: The operator charge manually the sprigs which store necessary energy for closing and opening with the mechanical selector or through the tripping and closing coils. Indication of spring charged is placed on the front of the operating mechanism. When the operating mechanism is installed on the switch-fuse, the opening can be caused also by the blow up of the single fuse. Earth switch: The closing operation is the same as described for KS operating mechanism. The opening operation depends from the operator

KP

Legenda Liste - List:


1. Comando linea Commande ligne Line switch operating 2. Comando terra Commande M.A.T. MAT Earth switch operating 3. Segnalazione di stato Indication dtat Switch position indication 4. Blocco porta Blocage de porte Door oo interlock e oc 5. Carica molle linea Chargement ressort ligne Spring charge operating 6. Segnalazione molle cariche Indications ressorts chargs Spring charge indication 7. Segnale intervento fusibile Indication fusion fusibles Fuse blow up indication

2 6 5

1 4 7

8
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
Comando KS-M: Comando STANDARD MOTORIZZATO a passaggio punto morto. Interruttore di linea: Il principio di funzionamento lo stesso del comando manuale KS, ma oltre alla manovra manuale possibile effettuare la manovra a distanza grazie ad un motore. Il tempo di funzionamento del motore per il cambio di stato inferiore a 7 secondi. Sezionatore di terra: La manovra possibile solo manualmente come per il comando KS. Commande KS-M: Commande STANDARD MOTORISEE passage de point mort. Interrupteur de ligne Le principe de fonctionnement est le mme de la commande KS, mais la manuvre distance est possible par un moteur. t Le L temps t de d fonctionnement f ti t du d moteur t pour le l changement h t dtat dt t est t infrieur i f i 7 secondes. d Sectionneur de M.A.T. La manuvre est possible seulement manuellement, comme pour la commande KS KS-M Operating mechanism: STANDARD operating mechanism Motorized dead point passing. Line switch: Functioning concept is the same as the manual KS operating mechanism, but its possible, other then manually, also in remote by means of a motor. The motor operating time to chance the status of switch is lower than 7 second. Earth switch: The earth switch is only manually operated as the KS operating mechanism.

KSM
Legenda Liste - List: 1. Comando linea Commande ligne Line switch operating 2 Comando 2. C d t terra Commande M.A.T. Earth switch operating 3. Segnalazione di stato Indication dtat Switch position indicationn 4 Manovra riallineamento comando 4. Manoeuvre ralignement commande Realignment operating mechanism

3 4

9
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
Installazione dellapparecchio nel pannello Installation de linterrupteur dans la cellule Installing the switch in the panel

1. Rimuovere il frontalino Enlever la plaque frontale Remove the front cover

2. Inserire lapparecchio nella cella e fissare come indicato in Fig1 et Fig2 Introduire l linterrupteur interrupteur dans la cellule et fixer comme indiqu la Fig1 et Fig2 Place the switch in the panel and fix as shown in the Fig1 and Fig.2

Fig.1

10

Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6

Fig.2
11
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6

3. Fissare il blocco porta sulla porta e verificare che chiudendola ffetui una corsa di 12mm Fixer le bloc porte sur la porte et sassurer qu en la fermant elle ffectue une course de 12mm Fix the door lock on the door and verify that closing the door the gap is 12mm

NOTA: NON EFFETTUARE NESSUNA MANOVRA A PORTA APERTA !!! NOTE: NE PAS MANOUVRER LA PORTE OUVERTE !!! NOTE: DO NOT OPERATE WITH THE OPEN DOOR !!!

12
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
Collegamento dellasta di rinvio per la messa a terra ConnexioN dU levieR de renvoI pour la mise a la terre Assembling earth-switch connection rod

KS
B

KP
B

D D

A A

1. Inserire lasta di rinvio (A) nel perno della leva (B) Introduiser le levier de renvoi (A) dans le pivot de la tige (B) I Insert the h connecting i rod d (A) into i the h pin i of f the h lever l (B)

2. Collegare lestremit dellasta di rinvio (A) nel perno (C) sulla traversa. Completare il montaggio e serrare le viti di fissaggio (D) Connecter lextrmit du levier de renvoi (A) dans le pivot (C) de la traverse. Conclure le montage et serrer les vis de fixation (D) Connect the end of connecting rod (A) into the pin (C) of the earth frame. Complete the 13 assembling and lock the screw (D)
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
Collegamento dellasta di rinvio per la messa a terra in cella 375mm (PAG. 15-16)
Prendere lasta di rinvio montata in tutte le sue parti. (FIG.3 ) Svitare i bulloni e togliere il particolare A. Con apparecchio in posizione di terre chiuse, posizionare 1 rondella grande sul perno libero del dispositivo di manovra delle terre. (FIG.4) Infilare lasta dal basso fino a farla uscire tra il comando ed il pannello. (FIG.5, FIG.6) Rimontare il particolare A e serrare i bulloni. (FIG.7, FIG.9) Inserire nei rispettivi perni liberi i particolari A e B. (FIG. 8, FIG.10) Lasse centrale del foro del particolare B deve trovarsi in basso rispetto allasse centrale del perno. (FIG. 8 ) In tale posizione serrare i bulloni del particolare B. (IMPORTANTE) Infilare due rondelle grandi allintero del perno inferiore e la coppiglia per bloccarle. Infilare la rondella piccola nel perno superiore e inserire la coppiglia per il bloccaggio.

Connexion du levier de renvoi pour la mise a la terre sur cellule 375mm (PAG15 (PAG15-16) 16)
Prendre le levier de renvoi avec tous les composants monts (FIG 3) Dvisser les boulons et enlever le composant A Avec linterrupteur en position de mise la terre ferm, placer une grande rondelle sur le pivot libre du sectionneur de MAT. (FIG.4) Introduire la tige du bas, en la positionnant entre la commande et la cellule. (FIG.5, FIG.6) Remonter la pice A et serrer les boulons. (FIG.7, FIG.9) Introduire dans les pivots libres les pices A et B (FIG.8, FIG.10) Laxe centrale du trou de la pice B doit se trouver au dessous de laxe centrale du pivot. (FIG.8) En cette position , serrer les boulons de la pice B (IMPORTANT) Introduire deux grandes rondelles dans le pivot infrieur et la goupille pour le blocage. Introduire la petite rondelle dans le pivot suprieur et la goupille pour le blocage.

Assembling earth switch connection rod for 375mm panels (PAGE.15-16)


Take the earth switch connecting rod assembled with all its own components. (FIG.3) Take off the A component unscrewing the bolts. Insert 1 big washer into the free pin of the earth switch. Make this operation with the operating mechanism in the earth position. (FIG.4) Insert the rod from the bottom, to be positioned between the panel and the operating mechanism. (FIG.5, FIG.6) Mount again the A component and lock the screws. (FIG.7, FIG.9) Insert the A and B components p in the respective p free p pins ( (FIG.8, , FIG.10) ) The hole central axle of the B component must be below the pins axle (FIG.8) In this position, lock the bolts of the B component. (IMPORTANT) Insert 2 big washers inside the lower pin and the split pin to lock. Insert the little washer inside the higher pin and the split pin to lock.

14
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6

B A

Fig 3

Fig 5

Fig 6 Fig 4

15
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6

Fig 7

Fig 8

Fig 10 Fig 9 16

Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
RACCOMANDAZIONI !!!
Verificare che durante le fasi di installazione, esercizio e manutenzione vengano rispettate le normative di legge. Osservare scrupolosamente le informazioni riportate nel presente manuale di istruzione. Verificare che durante il servizio non vengano superate le prestazioni nominali dellapparecchio. Verificare che il personale abbia a disposizione il presente manuale in caso di intervento sugli apparati.. Non manomettere le viti di assemblaggio dei due gusci! Non allentare il tappo di chiusura di carica del gas!Un intervento improprio potrebbe provocare una fuoriuscita del gas compromettendo la tenuta dielettrica! Verificare che il collegamento dei cavi MT non interferisca con la rotazione del sezionatore di terra distanziata (vedi Fig 11)

RECCOMANDATIONS !!!
Sassurer que les normes de lois soient scrupuleusement respects pendant les phases dinstallations et entretiens. Suivre soigneusement les instructions indiques sur le prsent manuel Pendant le service, les prestations nominales de lappareil ne doivent pas tre sup res. Le prsent manuel doit tre la disposition de loprateur qui intervient sur les quipements. Ne pas altrer les vis de fixation des 2 coquilles. Ne pas desserrer le bouchon de fermeture de charge du gaz. Une mauvaise intervention pourrait causer une fuite de gaz compromettant la tenue dilectrique. Vrifier que la connexion des cbles MT ninterfre pas avec la rotation du sectionneur de terre espace (voir Fig.11)

RACCOMENDATION !!!
Make sure that the standard and legal prescriptions are fulfilled during installation, commissioning and maintenance. Strictly follow the information given in this instruction book. Check that the rated performance of the apparatus dont exceed during the execise. Check that the personnel have this instruction booking case of intervention on the switches. Do not tamper with assembling bolts of the body! Do not tamper with the closing cup for the SF6 charging. An improper intervention can cause a consequent leakage of SF6 compromising the dielectric capacity! Check that the M.V. cable connection doesnt interfere with the rotation of the earth switch (see Fig.11)

Cable MT

Fig 11

17
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
ACCESSORI ACCESSOIRES - ACCESSORIES
BLOCCHI A CHIAVE VERROUILLAGES A CLE KEY INTERLOCKS

CONTATTI AUSILIARI CONTACTS AUXILIAIRES AUSILIARY CONTACT

18
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Manuale per linstallazione e lesercizio dei sezionatori in SF6 tipo IM6 Instructions dinstallation et dentretien pour interrupteur IM6 en SF6 Installation and service book for SF6 insulated switches type IM6
ACCESSORI ACCESSOIRES - ACCESSORIES
INDICATORE PRESENZA TENSIONE INDICATION PRESENCE TENSION VOLTAGE INDICATOR LAMPS

CONTATTI AUSILIARI CONTACTS AUXILIAIRES AUSILIARY CONTACT

19
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

20
Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail sarel@tin.it

Potrebbero piacerti anche