Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
30/1/2014
Esa primera fase de una comida juda solemne -la bendicin de una copa de vino- se llamaba qiddush, vocablo que tiene que ver, pues de la misma raz con qadosh, santo. La afirmacin de que Pablo transmite el contenido de una visin por l tenida respecto a la institucin eucarstica y al modo de entender la ltima cena, enciende las alarmas de la Iglesia, catlica sobre todo, porque en el fondo pone en duda la historicidad de lo que cuentan los Evangelios, a saber que fue Jess mismo el que instituy la eucarista y orden a sus discpulos que repitieran el acto en su memoria, cosa que cumpli la Iglesia primitiva, la cual transmiti esta doctrina a Pablo. Insisto, pues, en que el Apstol, -segn esta opinin que acepta la traduccin B.- slo estara transmitiendo una tradicin, algo que l previamente haba recibido de la Iglesia de jerusaln, oralmente. El fundamento cientfico de esta afirmacin tan importante y tan tradicional pero que contrara el sentido obvio del texto, en mi opinin- es que Pablo est utilizando unos trminos tcnicos propios de los judos: recibir y entregar/transmitir (en griego paralambnein / hebreo qibel gr. paradidnai / heb. masar), que se usan en ambiente rabnico slo para expresar el acto de transmisin de tradiciones previas comunitarias. De ah que este pasaje Porque yo recib del Seor lo que os transmito se suela traducir de un modo como el qu he copiado en la versin B. de arriba. He aqu, por ejemplo, la traduccin de Juan Mateos: Porque lo mismo que yo recib, y que vena del Seor, os lo transmit a vosotros ( Biblia Alonso-Shkel/Mateos; Nuevo Testamento por J. Mateos de Editorial C ristiandad, Madrid). Esta versin al castellano no es, sin embargo, literal, sino interpretativa y en mi opinin errnea, porque se basa en un doble supuesto, que creo errneo : 1. Que el verbo griego paralambnein (recibir), o cualquier otro que signifique aprender u or, si va seguido de la preposicin griega par (= de parte de, en este caso) significa que el acto de recibir tiene lugar directamente, por una persona que est inmediatamente al lado del emisor. Por el contrario, si el verbo paralambnein, o cualquier otro que signifique aprender u or, va seguido por la preposicin griega ap (de significado igual en apariencia = de parte de, en este caso), tiene el matiz en lengua griega de que el acto de la recepcin viene de una persona lejana al receptor, es decir, que puede haber un eslabn intermedio o interpuesto en la recepcin. Entonces se argumenta: en el caso de 1 C or 11,23 Pablo utiliza paralambnein ap; se trata por tanto de una recepcin del Seor indirecta, es una tradicin de la iglesia -eslabn intermedio- recibida por Pablo que procede en ltimo trmino del Seor Jess. Es decir -sintetizo- con verbos de aprender o recibir el uso de la preposicin ap significa o tiene le matiz de lejana y el uso de par de cercana o inmediatez. Es as que Pablo en 1 C or 11,23 usa paralambnein ap, luego es un recibir lejano, a travs de un intermediario. 2. Segundo argumento en favor de la traduccin tradicional: El mero uso de los trminos griegos paralambnein (recibir) y paradidnai (transmitir), independiente incluso del uso de la preposicin (ya sea par o ap, de por s est tan consagrado entre los rabinos judos (y Pablo era uno de ellos) para indicar que se transmite algo recibido por tradicin, que la institucin de la eucarista no puede considerarse revelacin del Seor a Pablo (= transmisin directa), sino recepcin por parte de Pablo de una tradicin que viene de la Iglesia, en concreto de la Iglesia primitiva de Jerusaln o indirectamente de la de Antioqua, o de la de Damasco, comunidades en donde l, Pablo, estuvo. C omo digo, ambos argumentos A. y B. me parecen errneos, y lo veremos en la nota siguiente. Saludos cordiales de Antonio Piero. www.antoniopinero.com
http://www.tendencias21.net/crist/Recibio-Pablo-directamente-de-Jesus-como-entender-la-eucaristia-I-3-10-22_a329.html
2/2