Sei sulla pagina 1di 2

Carta de Joo Calvino a Lutero

por

Joo Calvino

21 de Janeiro de 1545

Ao mui excelente pastor da Igreja Crist, Dr. M. utero, !1" meu to respeitado pai. #uando disse $ue meus compatriotas %ranceses, !2" $ue muitos deles %oram tirados da o&scuridade do 'apado para a aut(ntica %), nada alteraram da sua p*&lica pro%isso, !+" e $ue eles continuam a corromper, se com a sacr-lega adora.o dos 'apistas, como se eles nunca ti/essem experimentado o sa&or da /erdadeira doutrina, %ui totalmente incapa0 de conter,me de repro/ar to grande pregui.a e neglig(ncia, no modo $ue pensei $ue ela merece. 1 $ue de %ato est2 %a0endo esta %) $ue mente sepultando no cora.o, seno romper com a con%isso de %)3 #ue esp)cie de religio pode ser esta, $ue mente su&mergindo so& semel4ante idolatria3 5o me comprometo, toda/ia, de tratar o argumento a$ui, pois j2 o ten4o %eito de modo mais extenso em dois pe$uenos tratados, em $ue, se no te %or incomodo ol4a,los, perce&er2 o $ue penso com maior clare0a $ue em am&os, e atra/)s da sua leitura encontrar2 as ra06es pelas $uais ten4o me %or.ado a %ormar tais opini6es7 de %ato, muitos de nosso po/o, at) a$ui esta/am em pro%undo sono numa %alsa seguran.a, mas %oram despertados, come.ando a considerar o $ue eles de/eriam %a0er. Mas, por isso $ue ) di%-cil ignorar toda a considera.o $ue eles t(m por mim, para expor as suas /idas ao perigo, ou suscitar o despra0er da 4umanidade para encontrar a ira do mundo, ou a&andonando as suas expectati/as do lar em sua terra natal, ao entrar numa /ida de ex-lio /olunt2rio, eles so impedidos ou expulsos pelas di%iculdades duma resid(ncia %or.ada. 8les t(m outros moti/os, entretanto, ) algo ra0o2/el, pelo $ue se pode perce&er $ue somente &uscam encontrar algum tipo de justi%icati/a. 5estas circunst9ncias, eles se apegam na incerte0a7 por isso, eles esto desejosos em ou/ir a sua opinio, a $ual eles merecem de%ender com re/er(ncia, assim, ela ser/ir2 grandemente para con%irmar,l4es. 8les t(m me re$uisitado de en/iar um mensageiro con%i2/el at) /oc(, $ue pudesse registrar a sua resposta para n:s so&re esta $uesto. 'ois, penso $ue %oi de grande conse$;(ncia para eles ter o &ene%-cio de sua autoridade, para $ue no continuem /acilando7 e eu mesmo estou con/icto desta necessidade, esti/e relutante de recusar o $ue eles solicitaram. Agora, entretanto, mui respeitado pai, no <en4or, eu suplico a ti, por Cristo, $ue /oc( no despre0e rece&er a preocupa.o para sua causa e min4a7 primeiro, $ue /oc( pudesse ler atentamente a epistola escrita em seu nome, e meus pe$uenos li/ros, calmamente e nas 4oras li/res, ou $ue pudesse solicitar a algu)m $ue se ocupasse em ler, e repassasse a su&st9ncia deles a /oc(. 'or *ltimo, $ue /oc( escre/esse e nos en/iasse de /olta a sua opinio em poucas pala/ras. De %ato, esti/e indisposto em incomodar /oc( em meio de tantos %ardos e /2rios empreendimentos7 mas tal ) o seu senso de justi.a, $ue /oc( no poderia supor $ue eu %aria isto a menos $ue compelido pela necessidade do caso7 entretanto, con%io $ue /oc( me perdoar2. #uo &om seria se eu pudesse /oar at) /oc(, pudera eu em poucas 4oras des%rutar da alegria da sua compan4ia7 pois, pre%eriria, e isto seria muito mel4or, con/ersar pessoalmente com /oc( no somente nesta $uesto, mas tam&)m so&re outras7 mas, /ejo $ue isto no ) poss-/el nesta terra, mas espero $ue em &re/e /en4a a ser no reino de Deus. Adeus, mui renomado sen4or, mui distinto ministro de Cristo, e meu sempre 4onrado pai. 1 <en4or te go/erne at) o %im, pelo seu pr:prio 8sp-rito, $ue /oc( possa perse/erar continuamente at) o %im, para o &ene%-cio e &em comum de sua pr:pria Igreja. 8xtra-do de Letters of John Calvin: Select from the Bonnet Edition with an introductory biographical sketch =8din&urg4, >4e ?anner o% >rut4 >rust, 1@ABC, pp. D1,D+.

!1" , 5ota do tradutorE 1 especial interesse por esta carta, pelo $ue sa&emos, ) $ue ela ) a *nica $ue Cal/ino escre/eu a utero. !2" , 5ota do tradutorE 'elo $ue parece Cal/ino se re%ere aos 4uguenotes $ue em&ora 4a/iam assumido o compromisso com uma con%isso de %) re%ormada, mas na pr2tica ainda preser/a/am os -dolos, toda a pompa e ritual da missa cat:lica romana. 8sta pr2tica e/idencia/a uma incoer(ncia entre o ato e a con/ic.o de %). !+" , 5ota do tradutorE Cal/ino se re%ere ao culto como uma con%isso p*&lica de %).

>radu.o li/reE Fe/. 8Gerton ?.>oHas4iHi 'astor da Igreja 'res&iteriana de Cerejeiras I F1. 'ro%. de >eologia <istem2tica no <'?C I extenso Ji,'aran2

Este artigo parte integrante do portal http: www!monergismo!com ! E"er#a seu Cristianismo: se vai usar nosso material$ cite o autor$ o tradutor

%&uando for o caso'$ a editora %&uando for o caso' e o nosso endereo! Contudo$ ao invs de copiar o artigo$ preferimos &ue se(a feito apenas um link para o mesmo$ e"ceto &uando em circula#)es via e*mail!

4ttpEJJGGG.monergismo.comJ
8ste site da Ge& ) uma reali0a.o de Felipe Sabino de Arajo NetoK +roclamando o Evangelho ,enu-no de C./S01 JES2S$ &ue o poder de 3E2S para salva#4o de todo a&uele &ue cr5! >1'1 DA 'LMI5A 8stamos Ns ordens para coment2rios e sugest6es. Livros .ecomendados .ecomendamos os sites abai"o:
MonergismJAr$ui/o <purgeonJ Art4ur 'inH J I'C? J <olano 'ortela J <purgeon em 8span4ol J >4irdmill 8ditora Cultura Crist J8ditora Oiel J 8ditora 1s 'uritanos J 8ditora '8< J 8ditora Pida 5o/a

Potrebbero piacerti anche