Sei sulla pagina 1di 117

....

-
ca
..,
ca
o
",
.,.'
11111111111111111
JASTRAM - Bugstrahlruder
Serien Nr.: BU3499
Type: BU 40 F
Technische Oaten / technical data
Antriebsleistung / engine power
Antriebsdrehzahl/ input speed
Obersetzung / reduction ratio
Propellerdrehzahl/ propeller speed
Propellerdurchmesser / propeller diameter
Querrohrlange / tunnel length
Olinhalt Getriebe / oil volume of gear
Olinhalt Ausgleichstank /
oil volume of compensating tank
P= 280 kW
n= 1770 1/min
i= 2,67: 1
nP= 663 1/min
D= 990 mm
L= 1500 mm
ca. 40
ca. 45
Propelleraufschubweg / mounting distance "a"= 1,8 -0,1 mm
Gewicht / weight
Querrohr / tunnel
Getriebe / gear
Propeller / propeller
Schmiersystem /Iubricating system
AntriebsObertragung / transmission drive
Antrieb / drive
Steuerung / steering
950 kg
470 kg
130 kg
26 kg
30 kg
1250 kg
580 kg
7
11dwlJ
INSTRUCTION MANUAL
Bowthruster unit
Serial No. : BU 3499
Yard: Yangzijiang Shipyard
Newbuilding: YZJ2003-676C
Owner:
Classification: Germanischer L10yd

Jastram GmbH & Co KG . Billwerder Billdelch 603 D- 21033 Hamburg ' Tel. : +40 -72 56 01-0 ' Fax.: +40 -72 56 01 -28/56 .
info@jastram.nel WNW. Jastram-group.com
1

GB
Contents
Plant Description and Options
Arrangement Drawing see Section 6
Installation Checklist
Storing the Unit before Installation
Installation in the Ship
Lubrication System
Corrosion Protection: Placement of Anodes
Commissioning Checklist
Preparation
Checking Propeller and Gear
Checking the Lubrication System
Commissioning
Maintenance Checklist
Accepted Oil Qualities and Oil Types
Failures and Repairs
Failure Checklist Transverse Thruster
Dismounting and mounting the Propeller
Dismounting and mounting the Propeller-gear
Repair of the Propeller-gear
Corrosion Control
Technical Information and Spare Parts
How to order Spare Parts
Lubrication System
Spare part list for the lubrication system
Scheme of the Propeller-gear
Ordering Sealings and Anodes for the gear
Spare part list for the gear and gear anodes
General Arrangement Drawing
Spare part list for the arrangement drawing
Drawing for additional installations
Technical Information
for additional installations
Spare parts for additional installations
Inhaltsverzeichnis
Beschreibung der Anlage und Optionen
Anlagenzeichnung siehe Abschnilt 6
Einbau Checkliste
Lagerung der Anlage vor dem Einbau
Einbau ins Schilt
Olsystem
Korrosionsschutz: Anordnung der Anoden
Inbetriebnahme Checkliste
Vorbereitung
Kontrolle von Propeller und Getriebe
Kontrolle des Olsystems
Inbetriebnahme
Wartungs-Checkliste
Zugelassene Olqualitiiten und -sorten
Storungen und Reparaturen
Checkliste: Storungen Querstrahlruder
Montage und Demontage des Propellers
Ein- und Ausbau des Propellergetriebes
Reparatur des Getriebes
Korrosionsschutz
Technische Unterlagen und Ersatzteile
Bestellrichtlinien fur Ersatzteile
Schema Olsystem
Ersatzteilliste fOr das Olsystern
Obersichtszeichnung des Propellergetriebes
Bestellung van Dichtungen
und Anoden furs Getriebe
Ersatzteilliste fUr Getriebe u. Getriebeanoden
Anlagenzeichnung
Ersatzteilliste zur Anlagenzeichnung
Zeichnung fOr Zusatzeinrichtungen
Technische Information Zusatz-
einrichtungen
Ersatzteile fur Zusatzeinrichtungen
GB
Jastram Transverse Thruster
Description of Plant and Options
The Jastram Thruster System can be divided
into the following groups:
1. The Tunnel or Transverse Tube
2. The Protection Grid
3. The Foundation of the Drive
4. The Jastram Thruster Gear
5. The Propeller

6. The Coupling or Transmission


7. The Lubrication System
8. The Corrosion Control
9. Installation and Operating Instruction, Spare Parts
Jastram Querstrahlruder
Beschreibung der Anlage und Optionen
Das Jastram Querstrahler-System kann in die folgenden
Bauteile geteilt werden:
1. Der Tunnel od er das Querrohr
2. Das Schutzgitter
3. Das Fundament des Antriebs
4. Das Jastram Unterwassergetriebe
5. Der Propeller
6. Die Kupplung
7. Das Schmiersystem
8. Der Korrosionsschutz
9. Einbau- und Bedienungsanleitung,
Ersatzteile

10. Options to the Jastram Thruster


Thruster Propeller-brake
Jastram Noise Reduction System
(International Patents)
"Thrust-Improvement at Speed" devices
The Jastram-Grid design
The BRIX-AST-Tube
For the Drive System, if part of our delivery, see PARTB of
the instructions
1. The Tunnel or the Transverse Tube
The tunnel can be Installed in the bow section as well as
in the stern section. It is made out of shipbuilding steel or
aluminium, as it forms part of the ship's hull.
It is delivered sandblasted and with a shop-primer
coating.
It is standard for the propeller and foundation
areas to be reinforced by welding of two flatbar segment
rings.
In the area of the propeller-blades a stainless
steel ring is welded to protect the tunnel against
cavitation.
2. The Protection Grid
Generally the entrances of the thruster tunnel are protec-
ted by a grid which will be delivered by the shipyard.
Upon request a grid can be delivered.
10. Optionen zum Jastram Querstrahler
Querstrahler-Propeller-Bremse
Jastram Gerauschminderungssystem
(Internationale Patente)
"Schubverbesserung bel Fahrt"-Einrichtungen
Jastram Spezialschutzgitter
Das Brix-AST-Rohr
Zum Antriebssystem, wenn Teil unserer Lieferung, siehe
TEfL B der fnstruktionen \
1. Der Tunnel oder das Querrohr
Dar Tunnel kann sowohl im Bug als auch im Heck einge-
baut werden. Er ist Teil der SchiffsauBenhaut und daher
aus Schiffbaustahl oder Aluminium gefertigt. Er wird
sandgestrahlt und rnlt Shopprimer beschichtet geliefert.
Im Bereich van Propeller und Fundament sind standard-
maBig 2 flache Verstarkunqsrinqe aufgeschweiBt.
Im Propellerbereich ist das Rohr mit einem Ring aus
NIRO ausgekleidet, urn den Tunnel gegen Kavitation zu
schutzen.
2. Das Schutzgitter
Im AlIgemeinen werden die Oftnunqen des Tunnels mit
Schutzgittern versehen. Sie sind Werttlieferung.
Auf Wunsch kann ein Gitter geliefert werden.
GB

Jastram Transverse Thruster


Description of Plant and Options
3. The Foundation of the Drive
The foundation carrying the drive as well as the gear is
welded to the tunnel.
4. The Jastram Thruster Gear
It is the heart of the Jastram Thruster System.
The gear is bolted to its foundation, which is welded
to the tunnel. This can be mounted and dismounted
through the tunnel without docking. It is sulficient
to trimm the ship, so that the transverse tunnel comes out
of the water.
See Section 5: Repairs
The gear housing is composed of spheroidal graphite
cast iron; the gear wheels have a cyclopalloid toothing.
The crown wheel as well as the propeller is connected to
the propeller-shaft by hydraulic cold shrinking.
See Section 5: Repairs
All shafts are of forged steel. All roller bearings are of
highest quality.
The propeller-shaft sealings are seawaterresistant radial-
seals.
A clear cover at one side of the gear allows the visual
inspection of the toothing.
To grant best possible corrosion protection, the gear
housing is coated with a 3 layers of a 2-Component-
Epoxy paint.
The inside of the gear is coated with a special
oil resistent protection coating.
Two strut-plates which support the flange connection of
the gear, protect the foundation from vibrations and
thrust-forces.
5. The Propeller
The fixed-pitch propeller, generally 4-bladed, is composed
of seawaterrestistant Marine-bronze CuNiAI, manufactured
under strict supervision of a classification association.
The propeller is mounted with a key less fit by cold pres-
sure shrinking.
For details see Section 5: Repair
6. The Coupling or Transmission
The motor's gear shaft is connected to the thruster by use
of torsional elastic coupling, thus reducing torsional
vibrations.
When needed, special couplings can be installed.
Jastram Querstrahlruder
Beschreibung der Anlage und Optionen
3. Das Fundament fUr den Antrieb
AufgeschweiBt auf den Tunnei ist das Fundament fur den
Antrieb und das Unterwassergetriebe.
4. Das Jastram Strahlergetriebe
Es ist das Herz des Strahlersystems.
Das Getriebe ist mit dam Fundament verschraubt, wel-
ches mit dem Tunnel verschweiBt ist. Dieses kann ohne
Docken durch den Tunnel aus- und eingebaut werden.
Es qenuqt, das Schiff zu trimmen, so dass der Tunnel aus
dem Wasser kommt.
Siehe Abschnitt 5: Reparaturen
Das Getriebeqenause ist aus Spharoquss, die Zahnriider
tragen eine Cyclo-Palloid-Verzahnung.
Das Tellerrad ist ebenso wie der Propeller selbst mit der
Propellerwelle durch einen Olpressverband verbunden.
Siehe Abschnitt 5: Repararuren
Alle Wellen sind geschmiedet. Die Kegelrollenlager sind
von h6chster Oualitat.
Die Propellerwellendichtungen sind seewasserbestandiqe
Radial-Dichtungen.
Ein Schaulochdeckel an einer Seite erlaubt die lnspektion
der Zahne des Getriebes.
Um den gr6Btmoglichen Korrosionsschutz zu gewahr-
leisten, ist das Getriebe auBen mlt 3 Schichten eines
hochwertigen z-Komponenten-Anstrtchs beschichtet.
Innen ist das Gahause rnit einem 61festen Anstrich
versehen.
Zwei Stutzblecha, die das Getriebe gegen die
Tunnelwand abstutzen, entlasten das Fundament von
Vibrationen und Schubkraften.
5. Der Propeller
Der Festpropeller, im AlIgemeinen 4-flugelig, ist aus
seewasserbestandiger Marinebronze CuNiAI - hergestellt
unter Aufsicht einer Klassifikationsgesellschaft.
Er wird mit einem Olprassverband auf der Propellerwelle
befestigt.
Sie hierzu Abschnitt 5: Reparaturen
6. Die Kupplung
Um die Torsionsschwingungen zu darnpten, ist die
Antriebswelle des Motors rnlt der des Getriebes uber eine
torsionselastische Kupplung verbunden.
In sonoertausn werden Spezialkupplungen verwendet.

GB
Jastram Transverse Thruster
Description of Plant and Options
7. The Lubrication System
Due to the design of the gear, no forced lubrication is
necessary. An expansion tank, about 2 m above the
maximum draft, ensures a slight overpressure to prevent
water from entering the gear.
An electric and visual levelcontrol ensures that a loss
of oil due to leaking sealings is detected before
water can enter the gear, thus preventing damage to gear-
wheels and bearings.
By use of a handpump the oil can be changed without
docking.
The oil should be checked from time to time for watercon-
tent. Even without leaking seals some water may come
into the oil due to condensation, if the oil has not been
changed for a long time.
For the correct installation of the lubrication system and
the important venting of the gear, see Section 2:
Installation.
8. Corrosion Control
8.1 Painting
The thruster tunnel is delivered with a shop primer coat-
ing, so that the shipyard can apply the paint specified by
the owner.
The gearhousing and the strut-plates are coated with a
special coating. See under gear.
8.2 Protection against electrolytic corrosion
Sacrificial anodes will protect the gearhousing
and the steelparts against electroly1ic corrosion.
Special anodes are applied to the gear
flange behind the propeller-boss, these
special anodes are delivered with the standard
spare parts.
Anodes are also placed on the strut-plates.
The anodes in the tunnel are to be installed by shipyard.
The anodes must not be painted when coating the tunnel.
For the placement of the anodes, quantity and size,
see Section 5: Repair
9. Instructions and Spare Parts
The required number of instruction manuals will be
delivered to the customer
Spare parts will be delivered according to the classifica-
tion rules
1 Propeller nut wrench,
1 Set of sealings,
1 Set of spare anodes for the gearhousing.
D
Jastram Querstrahlruder
Beschreibung der Anlage und Optionen
7. Das Schmiersystem
Das Getriebe braucht keine Druckschmierung. Ein
Expansionstank ea. 2 m oberhalb des gr6Bten Tiefgangs
sorgt fur einen leichten Oberdruck und verhindert so das
Eindringen von Wasser in das Getriebe.
Eine elektrische und Sicht-Olstandskcntrolle sorgt fur
einen Alarm, falls durch defekte Dichtungen 01 austritt
und eindringendes Wasser die Lager und Verzahnung
baschadiqt.
Mit einer Handpumpe kann das 01 ohne docken gewech-
selt werden.
Das 01 sollta regelmaBig aut Wassarbestandteile kontrol-
liert werden. Trotz intakter Dichtungen kann durch
Kondensatian Wasser irn 01 ansammeln, wenn die Zeit
zwischen zwei Olwechseln zu lange ist.
Zur richtigen Installation des Olsysterns und Entluftung
des Getriebes nach dem Auffullen mit 01 siehe Abschnilt
2: Einbaurichtlinien.
8. Korrosionsschutz
8.1 Beschichtung
Der Tunnel wird mit einer Shopprimer-Beschichtung gelle-
fert, damit die Werft den vorgeschriebenen Anstrich auch
im Tunnel aufbringen kann.
Getriebe und Stutzblsche sind mit einer Spezial-
Beschichtung versehen. Siehe unter Getriebe.
8.2 Schutz gegen elektroly1ische Korrosion
Opferanoden schutzen das Getriebeqehause und
Stahlteile gegen elektrolytische Korrosion.
Hinter der Propellernabe auf dem Lagerflansch sind
Spezialanoden angebracht, die auch im Rahmen der
Standard-Ersatz1eile bei der Lieferung mitgeliefert
werden.
Anoden sind auch auf den StOtzblechen angebracht.
Die Anaden im Tunnel sind van der Werft zu installieren.
Die Anoden durten beim Beschichten des Tunnels auf
keinen Fall uberstrlchsn werden.
Fur die Anordnung und Anzahi der Anoden siehe
Abschnitt 5: Reparaturen.
9. Bedienungsanleitung und Ersatzteile
Bedienungsanleitungen werden in der vam Kunden
geforderten Menge geliefert.
Ersatzteile werden entsprechend den Vorschriften der
Klassifikationsgesellschaften geliefert:
1 Propellerschlussel.
1 Satz Dichtungen,
1 Satz Anoden fUr das Getriebeqehause.

GB
Jastram Transverse Thruster
Description of Plant and Options
10. Options to the Jastram Thruster
10.1 The Propeller-brake
While sailing, a propeller has the tendency to wheel freely.
This may do harm to the gear, Or even result in propeller-
shaft breakage.
It is therefore highly recommended to install a propeller-
brake.
This brake can be mounted on the electric motor or can
be mounted to the thruster itself.
It can also be retrofitted.
10.2 Jastram Noise Reduction System
(International Patents)
Thrusters are generally noisy due to cavitation.The
Jastram Silencing System (patented) reduces noise consl-
derably by reducing cavitation at it's origin.
Noise reduction of up to 25 dBA has been achieved.
The Jastram Silencing System reduces noise by:
reducing cavitation,
installing damping elements,
improving waterllow with special grids.
These must be ordered separately, as grids are
generally delivered by shipyards.
For details see the arrangement drawing and the spare
pari drawing.
10.3 "Thrust-Improvement at Speed"
If the ship gains speed, the thrust is reduced due to the
hydrodynamic situation surrounding the hull.
The effective thrust at increasing speed can be improved
by:
The BRIXASTTube
The Jastram grid design
For further information please contact us.
The Drive System
If the drive system is part of our delivery, the description
and instructions will be found in
PART B:
Instalfation and Operating Instructions lor the Drive
System.
D
Jastram Querstrahlruder
Beschreibung der Anlage und Optionen
10. Optionen zum Jastram Querstrahler
10.1 Die Propellerbremse
Bei Marschlahrt kann oft der Propeller mitdrehen. Dieses
kann das Getriebe beschadlqen und u. U. sogar zum
Brechen der Propellerwelle fuhren.
Es wird daher sehr emplohlen, eine Propellerbremse zu
installieren.
Diese ist rneistens auf dam Elektromotor montiert, kann
aber auch am Querstrahler angebracht warden.
Nachrustunq ist m6glich.
10.2 Jastram Gerauschreduzierungssystem
(Internationale Patente)
Querstrahler kavitieren meistens und sind daher sehr laut.
Das Jastram Gerauschminderungssystem verringert das
Gerausch durch Reduzierung der Kavitatian am Ort der
Entstehung.
Gerauschminderungen van bis zu 25 dBA sind erreicht
warden.
Das Jastram Gerauschminderungssystem reduziert das
Gerausch durch:
Reduzierung der Kavitation,
Einbau van Darnpfunqen,
Verbesserung des Wasserflusses durch
strornunqsqunstlqe Spezialgitter.
Diese mOssen extra bestellt werden, da die Schutzgitter
im Allgemeinen Werftlieferung sind.
Fur Details wird aut die Anlagenzeichnung und die
Ersatzteilzeichnung verwiesen .
10.3 "Schubverbesserung bei Fahrt"
Wenn das Schiff Fahrt aufnimmt, so vermindert sich die
Schubwirkung durch die hydrodynamische Situation am
Schiffsrumpf.
Der wlrksame Schub des Querstrahler bei Zunahme der
Fahrt kann verbessert werden durch:
Das BRIXASTRohr,
Jastram Spezialqitter-Ausfuhrunqen
Fur weitere Infarmationen tragen Sie bitte bei uns an.
Das Antriebssystem
Wenn der Antrieb Teil unserer Lieferung ist, so sind die
Informationen und Bedienungsanleitung zu finden irn
TElL B:
Einbau- und Bedienungsanleitung lur das Jastram
Antriebssystem
GB

Options for the Jastram Transverse Thruster


The Function of BRIX-AST-Tube
Function of the Transverse Thruster
A special thruster propeller, installed in a tube perpendicu-
lar to the ships longitudinal axis, pumps water from one
side to the other, thus creating an transversal thrust.
Thrusters can be installed in the bow as well as the stern
of a ship - or even midship.
When the ship gains speed the effective thrust diminishes
due to the changing pressure situation of the bow section.
This negative effect can be reduced by installing a BRIX-
AST-Tube (Anti-Suction-Tunnel), invented by Captain
Joachim Brix from Bremen, Germany.
The following dig rams show the installation of a trans-
verse thruster with a BRIX-Tube in the ship's bow as
well as the possible reduction of loss of thrust due to
ship's speed.
Option fur das Jastram Querstrahlruder
Funktionsweise des BRIX-AST-Rohres
Funklionsweise des Querstrahlruders
Ein Spezialpropeller, eingebaut in einem Querrohr senk-
recht zur Schiftslanqsachse, pumpt Wasser van einer zur
anderen Schiffsseite. Dadurch entsteht als Reaktion eine
Querkraft am Schiff.
Querstrahler werden sowohl im Bug als auch im Heck -
und sogar mittschiffs - eingebaut.
Nimmt das Schiff Fahrt auf, so wird sich der effektive
Querschub - bedingt durch eine Anderung der
Druckverhaltnisse am Schiff - vermindern.
Diesar negative Effekt kann vermindert warden, wenn ein
BRIX-AST-Rohr (Anti-Suction-Tunnel), ertunden von
Kapitan Joachim Brix aus Bremen, eingebaut wird.
Die folgenden Schemata und das Diagramm zeigen den
Einbau eines Querstrahlers im Bug mit BRIX-Rohr sowie
die rnoqliche Verminderung des Schubverlustes bei
Fahrt.
OWL
060R OR
050R
OR = Innendurchmesser des Querrohres
OR = inner diameter of tube

GB
Bowthruster Effect with increasing Speed
Effect o!the BRIX-AST-Tube
Schub aus der
Druckdifferenz am Schiff
Thrust !rom the
difference in pressure
. \
BRIX-AST-Rohr BRIX-AST-Tube

ID
Bugstrahlruderwirkung bei
zunehmender Geschwindigkeit
Wirkung des BRIXASTRohres
<Jf---
<]1----
<lr----
<]1----

<11----
Thrust !rom the
Bowthruster
Schub vom
Querstrahler
GB
Bowthruster Effect with increasing Speed
Bugstrahlruderwirkung bei
zunehmender Geschwindigkeit
Effect of the BRIX-AST-Tube
Wirkung des BRIXASTRohres
Schubvetlaul
mit und ohne AST Rohr
70
60
50
'00 ~ . Thrust with and without BRIX-AST-Tube
, "
\
\
\
\
\
..
\
\
\
;f!-9O
.S
is
I c
I ~
j b
"
i i
I n
1%

30
ohn. AST . Rahr mit AST . Rohr
Sc:hub 3. Stuf. 2. Stuf. 1.SM.
kn 0-1. kN kN kN
$c:hub 3. Srul. 2. SlU1e
0% kN kN
1. Slu1.
>N
0 100,00 100 75 50 100,00
'00
75 50
1 85.00 85 64 43 94,00 94 64 43
2 71,00 71 53 36 65,00 85 53 36
3 55,00 55 41 28 75.00 75
4'
26
10
4 40,00 40 30 20 64.00 64 30 20
5 32.00 32 24 16 56,00 56 24 16
6 30,00 30 23 15 53,00 53 23 15
7 32.00 32 24
,.
55.00 55 24 16
0
,
0 2 3 4 5 6 7
SchittsgNdlwincligkei1 Ship's Speed
without AST ... ohne AST Raht
---
mi1ASTRohr with AST
GB

D
The Jastram
Noise Reduction Concept
International Patents
Das Jastram
Gerausch-Reduzierungskonzept
Internationale Patente

The thruster noise is caused by cavitation


in the propeller-area. The . Cavitatton Bubbles"
implode, when they hit the metal walls of
the thruster.
This creates the "Body Noise."
If their speed is reduced, thus increasing the pressure,
they implode in the water, which creales a thunder-sound.
This is called _Water Noise."
The " Passi ve Noise Damping" reduces body noise
by means of elastic suppor! and special " Massdamping"
(Patents).
Das Strahlerqerausch entsteht durch Kavitation im
Propellerbereich. Die . Kavitationsblaschen" implodieren,
wenn sie aut Wande treffen.
Dies erzeugt den _Kbrperschall" .
Wenn ihre Geschwindigkeit reduzier! wird und sich
dadurch der Druck erhbht , dann implodieren sie im
Wasser und erzeugen eine Art Donner.
Das nennt man den _Wasserschall ".
Die " Passi ve Gerauschdampfung" reduzier! den
Kbrperschall durch elastische Legerung und spezielle
" Massedampfung" (Patente).
"Active Noise Reduct ion" reduces cavitation without
reducing the thrust (Patents).
Thus the noise is fought at it's origin.
Die "Aktive Gerauschminderung" reduziert die Kavitation
und damit die Gerauschquel le, ohne den Schub zu
vermindern (Patente).
So wird das Gerausch am Ursprung bekamprt .
The following scheme shows the principle of the . Active
Noise Reduction ."
Das folgende Schema zelgt das Prinzip der .Aktiven
Gerauschminderung".
NOISE REDUCTION
40
,
ch
. H
. .. .. .. 4.1' "i ....
ri
Compressor
10000 20 50 100 200 500 1000
30
60
50
90
111-+-if-+-if--+-+--iH
70
100 1-+--+-+--+-+---+-4--1
80

2
GB
Jastram Transverse Thruster
Installation Checklist
What should be adhered to:
1. Salety and Technical Rules
2. Storing 01 Unit belore Installation
3. Welding Transverse Thruster into Ship's Hull
4. Mounting the Propeller, II necessary
5. The Protection Grid

6. Aligning the Coupling


7. Installation 01the Lubrication System
8. Filling with Oil
9. Venting the Propeller-gear
10. Cathodic Corrosion Control

7-*'-
D
Jastram Querstrahlruder
Einbau-Checkliste
Was lst zu beachten:
1. Sicherheits- und Technische Vorschriften
2. Lagerung der Anlage vor dem Einbau
3. EinschweiBen des Querstrahlers in das Schiff
4. Aulsetzen des Propellers, wenn erforderlich
5. Das SchutzgiUer
6. Ausrichten der Kupplung
7. Einbau des Olsystems
8. 01 auffiillen
9. Entliiftung des Propellergetriebes
10. Kathodischer Korrosionsschutz
GB

Jastram Transverse Thruster


Installation Checklist
1. Safety and Technical Rules
Observe all relevant Safety and Technical Rules when
installing the thruster on board.
2. Shipyard Storing of the unit before installation
The thruster will be delivered completely mounted.
If the drive is also part of our delivery. it will be delivered
separately.
If the unit has to be stored at the shipyard for
some time. the following points should be carefully
observed:
Protection of the gear
After factory testing of the gear by use of a special corro-
sion protecting oil. the oil is then drained and the gear
mounted to the tube without refilling.
If the thruster is stored longer than 2 months without
011. the gear must be filled with the same oil which has
been used on board. This prevents corrosion of the gear
wheels and bearings. Never mix different oil specifications.
See also Section 4 Maintenance: Changing 01the oil
The Foundation for the Drive
As the thruster and the drive (electric or other) has been
delivered separately, the foundation for the drive is sealed
with a protection coating. Careful attention must be given
not to damage this unit, so as not to endanger the correct
positioning of the drive.
3. Welding the Transverse Thruster into the Ship's Hull
The gap between the tips of the propeller-blade and the
tunnel must be controlled continously.
Never weld in the vicinity of the stainless steel ring
or the gear foundation; as this may result in a misalign-
ment. If possible weld only to the flat bar reinforcement
rings.
4. Mounting the propeller
If the thruster unit has been delivered without
the propeller refer to section 5: Demounting and Mounting
the Propeller tor the mounting instructions.
Jastram Querstrahlruder
Einbau Checkliste
1. Sicherheits- und Technische Vorschriften
Alle relevanten Sicherheits- und Technischen Vorschriften
sind bairn Einbau des Querstrahlers in das Schiff einzu-
halten.
2. Lagerung des Querstrahlers auf der
Werft vor dem Elnbau
Der Querstrahler wird kompletl montiert geliefert.
1stder Antrieb auch Teil unserer Lieferung I so wird dieser
separat gelietert.
Wenn aus welchen GrOnden auch immer der Querstrahler
auf der Werft fOr einige Zeit gelagert werden muss, so ist
das Folgende unbedingt zu beachten:
Schutz des Getriebes
Nach dem Tesllauf des Getriebes im Werk mit einem
Korrosionsscbutz-Ol wird dieses danach abgelassen.
Das Getriebe wird dann ohne OlfOllung in den Quer-
strahler eingebaut und in diesem Zustand ausgeliefert.
Wenn das Getriebe liinger als 2 Monate ohne 01 gela-
gert werden soil, so ist das Getriebe mit dem auch im
Schiff zur Verwendung kommenden 01 aufzufOllen.
Es durten niemals verschiedenen Olsorten miteinander
vermischt werden.
Siehe hierzu auch Abschnitt 4 Wartung: O/auffiil/ung.
Das Fundament fOr den Antrieb
Das Fundament fur den Antriebsmotor oder fUr ein
aufgesetztes Getriebe ist mit einem Schutzanstrich ver-
sehen. Dieser dart auf keinen Fall beschiidigt werden, um
den genauen Sitz des Antrlebes nicht zu gefiihrden.
3. EinschweiBen des Querstrahlers in das Schiff
Der Spalt zwischen Propellerblatlspitzen und dem
Niroring muss standiq kontrolliert werden.
Niemals in der Niihe des Niroringes und des Getriebe-
fundamentes schweiBen. Die Ausrichtung konnte verloren
gehen.
M6glichst nur an den Verstiirkungsringen schweiBen.
4. Aufsetzen des Propellers
Wenn der Querstrahler - aus welchen GrOnden auch
immer - ohne Propeller geliefert wird, so ist beim Einbau
der Abschnitt 5: Storunqen und Reparaturen: Montage
unCi Demontage des Propellers zu beachten.

GB
Jastram Transverse Thruster
Installation Checklist
5. The Protection Grid
The Design of the Grid
Round bars are not favourable. Take flatbars perpendicu-
lar to the ship's centerline.
Installing the Protection Grid
If the protection grid is part of the delivery, the grids are
delivered with an overmeasure. They must be adjusted in
place to fit into the tunnel.
To reduce resistance, careful attention must be given to
correct installation.
The shipyard is generally delivering the grid. Altention
should be paved to minimize resistance, as this can
greatly influence the performance and the power-
consumption of the thruster.
If desired we will provide a drawing for the grid.
Where the Grid should be placed
The grid should be installed in the cone and not behind
the cone in the tube.
DJ
Jastram Ouerstrahlruder
Einbau-Checkliste
5. Das Schutzgiller
Gestaltung des Gilters
Es soli ten Flachstahle verwendet werden, die senkrecht
zur Schittslanqsachse eingebaut werden sollten. Runde
Stabe sind unqunstiq.
Einbau des Schutzgillers
Wenn das Schutzgitter Teil unserer Ueferung ist, so wird
es mit einem ubermaa geliefert. Es ist dann in das Rohr
einzupassen.
Aut den richtigen Einbau ist zu achten, um den
Widerstand gering zu haften.
Das Schutzgilter ist im allgemeinen Werftlieferung. Aut
elnen geringen Widerstand ist zu achten. Die Wirkung
und Leistungsaufnahme des Strahlers wird davon nicht
unerheblich beeinflusst.
Wenn qswunscht. liefern wir sine Gitterzeichnung.
Wo so lite das Gilter liegen
Das Gilter sollte im Konus liegen und nicht im Ubergang
zum Rohr.
The Inclination of the Grid Bars
To get least resistance the bars should be inclined per-
pendicular to the waterflow.
If no results are available from the modelbasin test take
an inclination of 15 degrees aft as seen in the following
scheme.
See the following drawings
Installation and placement of the protection grids
Die Neigung der Stabe
Urn den Widerstand zu minimieren, sollten die Stabe
senkrecht zum Wasserfluss eingebaut werden. Wenn
keine Ergebnisse vom Modellversuch vorliegen, so lst
eine Neigung van 15 Grad nach achtern vorzusehen.
Siehe die folgenden Zeichnungen
Einbau und Ausrichtung der Schutzgilter.
onter
grid
-L_''''- _._.__
falsch
wrong
rich fig
correct
GB

Jastram Transverse Thruster


Installation Checklist
6. Alignment of the Coupling
Pay careful attention when aligning the coupling between
gear and drive as misalignment will destroy the coupling
and possibly the upper bearings of the gear.
As far as the installation of the drive system is concerned
see PARTe, Drive System. If the drive system is ship-
yard's delivery. see the technical information of
the supplier.
7. The Installation of the Lubrication System
See the installation drawing for the lubrication system
Installation of the Expansion Tank
The expansion tank must be installed at the correct height
above the waterline.
See the instat/ation drawing.
The expansion tank is equipped with an electric and
visual oil level control. Make sure it is connected to the
ship's alarm system and is working properly.
The Piping
All pipes must be thoroughly cleaned. pickled and oiled
before installation. Before filling with oil the entire system
must be carefully flushed with the prescribed gear oil.
8. Filling with Oil
For the oil qualities see Section 4:
Maintenance, accepted oil Specifications, for the
oil volume see Technical Data Sheet.
Fill in the oil slowly so as not to build up pressure behind
the shaft sealings.
Draining or checking the Oil
With proper installation of the handpump the oil can be
taken out of the gear without docking. either to change
the oil or to check it for water content in the oil.
ATTENTION!!!
Check carefully to ensure proper connection of the pipes.
A wrong connection will hinder correct venting fa the gear
which in turn will leave the gearwheei and bearings with-
out oil.
This will lead to severe damages in a short time!
Jastram Querstrahlruder
Einbau-Checkliste
6. Ausrichten der Kupplung
Die Kupplung zwischen Antriebswelle des Getriebes und
dem Antrieb ist sorgfiiltig auszurichten, da sowohl die
Kupplung selbst als auch die oberen Lager des
Getriebes durch schlechte Ausrichtung zerst6rt warden
k6nnen.
Fur den Einbau des Antriebs siehe TElL e, Antriebs-
system, oder die Unterlagen des Herstellers, wenn der
Antrieb von der Werft gestellt wird.
7. Einbau des Olsystems
Siehe hierzu die Einbau-Zeichnung des O/systems:
Einbau des Expansionstanks
Oar Tank muss in der richtigen H6he uber der Wasserlinie
eingebaut werden.
Siehe hierzu die Einbauzeichnung.
Oer Tank ist mit einer visuellen und mit einer elektrischen
Olstandskontrolle ausgestattet. Der Anschluss an das
Alarmsystem des Schiffes ist sicherzustellen und zu kon-
trollieren.
Die Rohrleitungen
Alle Rohrleitungen rnussen sorgfiiltig gereinigt, gesiiuert
und dann mit dem zur Verwendung kommenden
Getrtebeschrnierol qespult werden.
8. Auffullen mit 01
Fur die zugelassenen Olsorten siehe unter Abschnitt 4:
Wartung - zuge/assene Otsonen. Fur die Olrnenqe siehe
unter Technisches Datenblatt.
Das 01 muss langsam aufgetullt werden, um keinen Druck
hinter den Oichtungen aufzubauen.
Olwechsel oder Olkontrolle
Mit der im Olsystem richtig eingebauten Handpumpe kann
das 01 ohne Docken abgepumpt werdsn, entweder zum
Olwechsel oder um zu kontrollieren. ob Wasser im 01 ist.
ACHTUNG!!!
Auf den richtigen Anschiuss der FUllleitung und der
Entluftungsleitung ist zu achten. Bei Vertauschen der
Rohre ist das obere Getriebelager nach kurzer leit zer-
start. weil das Getriebe nicht richtig entluftet werden
kann. Die lahnriider und Lager bekommen dann kein 01.
Dies tuhrt in kurzer leit zu schweren Schiiden!
Diagramm des Olsystems IDiagram of the lubrication system
ill
otfen I open
U.trlabt/gur Uank/tank
zuldosad offen/open
tTn/tank 2.6etrlebalgalf'
oHln/opfil zu/dosed
-
Einzelheit/Detail "A"
5chwlmmerfunkllon
f10al gage function
[ ]
Acbtung:
Nach OlwochsolOlsland Ugllch
prUfon - Gotrlobe onlUflol
langsam,
Vor dor Inbotriebnahmo ist d..
Gotrlebe sorgflilllg zu
entlUffen,
AUentlgn,
After oil filling chock ollle.ol
dally- gear airs slowly.
Before operating thogoar has
10 bo.onl carefuUy,
--
r..J
iL
I n
rL
EntlUftung
vent
DIN 2391 c - Rohr
Rohrlollungon stolgond .orlogon
pipes rlsod mountod
Achtungl Relhenfolgo belm FUUon' I.Gotrlobo 2.Tank
bolm Entlooron, 1.Tank 2.Golrlobo
Atlontlonl soquonco at fRllng, I.goar Hank
al draining, !.tank 2,goar
t- 11
n ii
I ii
b:=:
-
fUllon
filling - I!
7
S
1
Armaturf.btstandsanz' valv. for oiUenl indic
Hagnetschwimm. 5chal', solenoid switch
Olslchlrohr oil gago
5child Iplato
Schmierilllank SO I lub, oil lank501
---------
'il , 6 --__.....
l!":
" lii
o-u
:!l
i

eo::
9 1
14 1
10 1
15 1
13 1
r....J\
tt:-===
Normaliilstand 25I H--#--1 '- _____
normal lii ... <; --iL 10
9
14
1:1: Einbauhiihe v, Hitte Querrohr I 13
Install.ation height fr. tunnel ii 'Ill! 2
cent. line 11"
I
H= + 2m I ii 11 t-H_ah_n_l_co_Ck_-t-=l-t --t
. . !! '1'1 Betrieb I working
T=Absland CWl-l1illo Quorrohr 11
T=distanco tr. CWl-Iunnol conI. lino ., ii I-F_u_ll_e_n_l_f_il_li_ng=---t"':--+==-+-:i-=:=;'::;:"-""";':;;;':;'=':::,....j
11 "I Entleeren I drain
1 4 3 ii 1S !.
I" 11
11
, ii
"
, 11
, I
,! "

laerade Verschraubunq screw 'Dint


EnllUflungsschraubo .entilalion
Handfliigolpumpo hand pump
JlIstram
1a"".1he la_-IA..,llhrg.1 P
IK89
JASTRANGMBH&COKG
88_BlIJdoIch 803
21033HambutJl
GonnBlly
Describtion Benennung
Dreiwogohahn Ihreo way cock
Rohr Ipipo
DODPolniDDo' screw 'oinl
Durchgangs.onlil scrow straight way'
Einst. T-Verschraubun screw T- ioint
5 1
8 1
2 1
4 2
3 2
7 2
6 2
1 3

GB
Jastram Transverse Thruster
Installation Checklist
9. Venting of the System
To facilitate the correct venting a T-j oint is installed short ly
aller the venting tube projects the foundation dome. To
vent the system unscrew the screw cap unt il oilllows.
As the air is slowly released allow enough time for the
venting.
See the following picture and drawing.
Venting the Lubrication System
The picture shows the venting cap on the pipe connection
at the right side (see the round plate "EX").
Loose it until oil comes out.
ATTENTION: Venting can take some time , as the air Is only
slowly leaving the gear.
D
Jastram Querstrahlruder
Einbau-Checkliste
9. Entl iiftung des Getrlebes
Zur Entlii ftung ist in die Entliiftungsleitung kurz nach dem
Austr ill aus dem Fundamentdom ein T-StUck eingebaul.
Die Verschraubung an dem Entliiftungs-T-Stiick ist etwas
zu losen bis 01 austr ill. Da die Lull langsam austritt , ist
fiir das Entl ii llen geniigend Zeit zu lassen.
stene bierzu das fofgende Bild und die Zeichnung.
Entluftung des Olsystems
Auf dam Bild ist aut dam rachten Rohranschluss (siehe das
kleine runde Schild ..EX") di e EntlOftungskappe zu erkennen.
Sie ist zu losen. bis die Luft entwi chen ist und Oraustritt .
ACHTUNG: Dies braucht Zeit, da die Luft 8US dam Getriebe
nur langsam entweicht.

ATTENTI ON: After oil filling check oil level


dally - gear airs slowly. Before operating the
gear it has to be vent carefully.
ACHTUNG: Nach Olwechsel Olstand tii glich
prOlen - Getriebe entlCl ftet langsam.
Vor der Inbetr febnahme ist das Getriebe
sorgfaltig zu entlOften.

GB
Jastram Transverse Thruster
Installation Checklist
10, Electrolytic Corrosion Control
Sacrificial anodes are mounted on the gear housing,
behind the propeller and on the strut plates fixing the
gear.
Pay attention to keep the anodes clean while painting,
because they will not work if they are covered with paint.
The installation of anodes in the tube itself is part of the
shipyard's responsibility.
Check whether there are enough anodes in the tube.
As to the placement of anodes see
Section 5: Failures and Repairs.
D
Jastram Querstrahlruder
Einbau-Checkliste
10. Elektrolylischer Korrosionsschutz
Auf dem Getriebeflansch, hinter dem Propeller und auf
den StUtzblechen sind Opferanoden aufgeschraubt bzw.
aufgeschweiBt.
Es ist zu beachten, dass die Anoden nicht mit Farbe
beschichtet warden. Sie k6nnen dann nicht arbeiten.
Die Anbringung von Anoden im Tunnel ist Sache der
Werft.
Die ausreichende Zahl van Anoden ist zu uberpruten.
Fur die Anordnung der Anoden im Querrohr siebe
Abschnitt 5: St6rungen und Reparaturen.

3
GB
Checklist Commissioning
Mechanical Part
Checkliste Inbetriebnahme
Mechanischer Teil
------------1-1------------

The commissioning procedure should be carefully


documented!!
This checklist is a basic help for the Commissioning
Engineer and is not to be regarded as complete.
It is necessary for the Commissioning Engineer to take
responsibility to check and verify the system to the
best of his knowledge and experience. Other elements
may have to be checked too.
In any case the "Checklist Commissioning" of PARTB,
the eiectricai part should also be payed attention to.
Die Inbetriebnahme sollte sorgfiiltig dokumentiert
werden!!
Diese Checkliste ist eine Basishilfe fUr die
Inbetriebnahme und kann nicht vollstandiq sain.
Sie befreit den Fachmann nicht van der Verantwortung
die MaBnahmen durchzutuhren, die gemaB seinem
Wissen und seiner Erfahrung n6tig sind, urn Mensch
und Maschine vor Schaden zu schCltzen.
In jedem Fall sollte auch die .Checkllste Inbetriebnahme!"
TElL B, des elektrischen Teiles, beachtet werden.

Serial Nr.: - Serien-Nr:


Commissioning Place - Ort der Inbetriebnahme
Commissioning Engineer - Inbetriebnahme-Ingenieur
Commissioning Date - Inbetriebnahme-Datum
Commissioning Time - Inbetriebnahme-Zeit
Signature - Unterschrift
1. Preparation
Check whether relevant safety rules and regulations
are known and will be observed.
Are both, Captain and Chief Engineer, informed about
the commissioning of the thruster?
Is the ship sufficiently tied at the pier?
Are rope-guards named?
Is the distance to the pier, the water depth and draft
sufficient enough?
If the distance and depth are not sufficient
the power consumption of the thruster may be
too high,
the waterflow may do harm to the pier,
foreign bodies may be sucked into the propeller.
1. Vorbereitung
Kontrolle, ob alle relevanten Sicherheitsbestimmungen
und andere Vorschriften bekannt sind und beachtet wer-
den.
Sind der Kapitan und der 1. Ingenieur uber die
lnbetriebnahme informiert?
1st das Schiff hinreichend an der Pier festgemacht? Sind
Leinenposten bestimmt?
lst der Abstand zur Pier, die Wassertlefe und der Tiefgang
graB genug?
Ein zu geringer Abstand kann
die Leistungsaufnahme erhbhen,
die Pier unterspulen,
das Ansaugen von Schmutz od er Fremdk6rpern
f6rdern.
GB
Checklist Commissioning
Mechanical Part
Make sure that no ropes are around the thruster ent-
rance which may be sucked in.
Make sure that the thruster cannot be started without
the consent of the Commissioning Engineer.
Remove the key on the Bridge or take out the fuses.
Check with all persons in regards to the time schedule
for the test.
Check with the Engineer Room whether there is
enough power available for the test.
2. Checking of the Mechanical Part
2.1. Checking the Lubrication System
Checking for the correct connection of the oil pipes.
All pipes must be installed rising.
Visual oil level control.
Inspection glas should be free 2 fingers wide.
Is the the gear's stopcock open?
ID
Checkliste Inbetriebnahme
Mechanischer Teil
Sicherstellen, dass keine Leinen in den Bereich des
Einlaufs hineingesogen warden konnen.
Sicherstellung, dass ohne die Zustimmung des
Inbetriebnahme-Ingenieurs die Anlage nicht gestartet
werden kann.
Schlussel vom Schlusselschalter ziehen oder
Sicherungen rausnehmen.
Zeitplan fur den Test mit alien Beteiligten abstimmen.
Kontrolle, ob genugend Leistung zur Verfugung steht.
2. Kontrolle des mechanischen Teils
2.1. Kontrolle des Schmiersystems
Kontrolle der richtigen Anschlusse der Olleitunqsn:
Alle Leitungen rnussen steigend verlegt sein.
Visuelle Kontrolle des Olstands:
Schauglas muss min. 3/4 gefullt sein.
Sind die Sperrhiihne zum Getriebe often?

Is the handpump circuit closed?


Is the gear correctly vented?
Loosen the venting cap until oil flows.
ATTENTION!!
If the gear is mounted horizontally, special atten-
tion must be given to the venting, as the air
escapes very slowly. Check 2 to 3 times.
Check the electric oil level alarm.
2,2 Checking of the Propeller and the Gear
How long has the propeller been already in the water?
If there is marine growth on the propeller-blades
the resistance and hence the power consumption
will increase.
Turn the coupling 4 turns by hand whether it turns
freely or wether it is blocked.
Propeller may be blocked by obstacles,
brake may be still tight,
air it mechanically and check.
1st der Handpumpen-Kreislauf geschlossen?
1st das Getriebe richtig entluttet?
Entluttunqskappe 16sen, bis DI austritt.
ACHTUNG!!
Vor allem bei horizontaler Lage des Getriebes
muss die Entluftunq 2- bis 3-mai uberpruft werden,
da die Luft hier besonders langsam entweicht.
Kontrolle des elektrischen Olalarrns,
2.2 Kontrolle von Propeller und Getriebe
Wie lange liegt der Propeller schon im Wasser?
Wenn Bewuchs auf den Propellerfluqeln ist, wird
der Widerstand und damit die Leistung steigen.
Kupplung 4-mal drehen, um zu sehen, ob sie frei dreht
oder blockiert ist.
Propeller kann blockiert sein,
die Bremse kann geschlassen seln,
Bremse mechanisch luften und kontrollieren.
GB
Checklist Commissioning
Mechanical Part
D
Checkliste Inbetriebnahme
Mechanischer Teil
~ ~ ~

Check the coupling.


It must not be too tight but also not too loose.
3. Checking the Drive System
If the drive system is part of our delivery, see checklist
in PARTB "Drive System. "
If not, go on with
4. Commissioning
Inform the Captain that test will start.
Check whether the Drive System has been correctly
checked and is ready for a test-run.
Check whether the Bridge control's indicator matches
the actual thrust direction.
Note the present ship's net frequency.
If it differs from the indicated value then
the electric motor will not absorb the proper
amount of power.
If this is the case inform the Chief Engineer.
Check for vibrations and unusual noises.
Strong vibrations and noises are indications
that something is wrong in the system.
The reasons must be researched.
Can the thrust be felt??
For each power level and for all directions the power
consumption Le. the current tension and frequency
must be measured and noted.
Measure and check the time required for the trans-
verse thruster's turn from full starboard to full port and
vice versa. The same applies to the Azimuth Jet with a
360 degree turn. The time must meet prescribed
values given.
Kontrolle der Kupplung
Die Kupplung dart nicht dranqen, aber auch
nicht zu groBes Spiel haben.
3. Kontrolle des Antriebssystems
Wenn der Antrieb Teil unserer Lieferung ist, dann nach
.Cneckttste Antrieb" im TElL B vertahren.
Wenn nicht, dann waiter rnlt der
4. Inbetriebnahme
Information an den Kapitan, dass der Test beginnen
soil.
PrOfen, ob das Antriebssyslem geprOft und zum
Testlauf bereit ist.
PrOfen, ob die Schubrichtungsanzeige auf der BrOcke
mit der tatsachllchen Schubrichtung uberetnstlrnrnt.
Notieren der gegenwartigen Netzfrequenz des
Schiffes.
Wenn sie von dem angegebenen Wert abweicht,
dann wird der E-Motor nicht die richtige Leistung
aufnehmen.
In diesem Fall ist der 1. Ingenieur zu informieren.
Prutunq auf Vibrationen und Gerausche.
Starke Vibrationen und Gerausche sind Anzeichen
fOr mbgliche Fehler oder UnregelmaBigkeiten im
gesamten System.
Den Ursachen muss nachgegangen werden.
Kann man den Schub spuren?
FOr jede Leistungsstufe in jede Richtung muss die
Leistung, d. h. der Strom und die Spannung und die
Frequenz, gemessen und notiert werden.
Ebenfalls ist die Zeit van voll Bb zu voll Stb und umge-
kehrt bei Querstrahler und fOr eine 360-Grad-Drehung
beirn Azimuth Jet zu messen und zu pruten, ob sie
dem vorgegebenen Wert entspricht.

-=
GB to
'" '"

"-Q)
mm
Checklist Maintenance Checkliste Wartung
s: s:
o c
EQi
Q) Q)
Mechanical Part Mechanischer Teil
3:3:
"CE
Regularly Check the oil level. Olstand pruten.
RegelmiiBig
Twice a year Clean the upper part of the gear below the Den oberen Tail vom Getriebe - unter der
2 x pro Jahr coupling. If there is dirt and water the upper Kupplung - reinigen. Wenn sich dart Wasser
sealings may be harmed after a while. und Schmutz ansammelt, kann die obere
Wellendichtung beschiidigt werden.
C-----
w
Once a Year Pump out the oil and check, whether it con- Getriebe61 abpumpen und wechseln und
'"
Jedes Jahr tains water. pruten, ob Wasser im 01 ist. Wenn die
w
a:
Even if the sealings are intact, there will be Wartungsintervalle zu lang sind,dann sarn-
I-
some water in the oil, if the maintenance melt sich auch bei intakten Dichtungen
w
Cl
intervals are too long. etwas Wasser im 01.
a:
<0:
w
Cl
After each Vent carefully after refilling the oil!!! Sorgfiiltig enttutten nach dem Olauffullen!'
oil change
Nachjedem
Otwechset
-
At each class Check all sealings and change propeller's Alle Dichtungen kontrollieren und
docking shaft sealings. Propellerwellendichtungen wechseln.
Bei jeder
Klassen-
dockung

Regularly Check the condition of the coupling star. Prufunq des Kupplungssterns. Wenn der
Cl
z RegelmiiBig If not perfect then it should be changed and Stern beschiidigt ist, sollte er ausgewechselt

the cause for this condition should be cor- warden. AuBerdem ist zu pruten, wodurch er
...J...J
"-"-
rected. beschiidigt wurde, um weitere Schiiden zu
::>"-
0::>
See failure checklist. vermeiden. Siehe hierzu auch die Fehler-
u"
Checkliste.
w
...J
...J
...J
Every 2 - 2,5 Check the condition of the sacrificial anodes Opferanoden pruten und ersetzen, auch
0
0
a:wa:
years (un/ess and replace them even if they are not totally wenn sie noch nicht ganz zerstort sind.
u!Z:I:!Z
other/y spe- destroyed. Anoden am Getriebe und hinter dem
-ou
O
gu!!!" cilied) Do not forget the anodes on the gear and Propeller nicht vergessen.
:l:ZC(J)
Alle 2 - 2,5 behind the propeller.
I-O
O Z
<0:-:1:0
Jahre (wenn

a: 0
nicht anders
a: a:
ausgelegt)
o a:
u

See Operating Instructions for the drive Siehe hierzu Bedienungsanleitung fUr die
w:;;"':::; system. Antriebsanlage.
>www
....
D:cnD:tn
0>1->

Changing of the Propeller-gear Oil
Oil Specifications
To change the oil in the gear no docking is
necessary.
The changing can be done by means of the hand
pump. For better understanding see the drawing.
The first oil change should occur after 50 running
hours.
The oil should thereafter be changed about once
every year.
The below mentioned oil grades are approved for the
gear.
If other grades or brands should be used please
contact Jastram for approval.
Olwechsel des Propellergetriebes
Olspezifikationen
Fur den Olwecnsel im Getriebe muss das Schiff nicht
gedockt werden.
Der Olwechsel erfoigt mit der Im Olsystern eingebauten
Handpumpe. Siehe dazu die Zeichnung.
Der erste Olwechsel sollte nach 50 Betriebsstunden
durchgefUhrt werden.
Danach sollte ein Olwechsel einmal jahrlich erfolgen.
Die im Folgenden genannten Olsorten sind fur das
Getriebe zugelassen.
Wenn andere Sortsn oder Marksn eingesetzt warden 501-
len, so bitten wir Sie, uns zu fragen, ob diese Die
zugelassen warden konnen,
Aral Degol BG 46
BP Bartran HV 46
Castrol AWH-M 46
Chevron EP 46
Esso Nuto H 46
Maslo ATU 38 101179/71 (Russia)

Mobil DTE 15/25


Shell Tellus T 46
Tebo Hydraulikoil 46 (Finnland)
Texaco Rondo HOB 46
Never mix different Oil Grades and Brands!!
In case oils of the viscosity 46 are not available, an oil
with the viscosity 32 can also be used.
Niemals Ole verschiedener Sorten und Hersteller
vermischen !!
Wenn Ole der Viskositat 46 nicht vertuqbar sind, kann
auch sin 01 mit der Viskositat 32 genommen warden.

5
GB
Failure Checklist Transverse Thruster
Ensuring Warranty Claims:
Please bear in mind, that all warranty claims expire, if
repair work starts without the consent of the manufacturer.
Safety Rules:
Make sure, before starting any work, that all relevant safety
rules and regulations are known and can be adhered to.

Failure Checklist Electrical Part B


If the drive system is a Jastram delivery this checklist
should also be consulted.
The Main Failures:
1. Electrical current too high,
2. Electrical current too low or fluctuating,
3. Propeller-shaft broken,
4. Coupling damaged,
5. Brake does not open when starting and heats up,
6. Water in the propeller-gear oil.
D
Fehler-Checkliste Querstrahlruder
Sicherung van Garantieanspruchen:
Es wird darauf hingewiesen, dass alle Garantieanspruche
erl6schen, wenn ohne Zustimmung des Herstellers mit
Reparaturarbeiten begonnen wird.
Sicherheit:
Es ist darauf zu achten, dass vor dem Beginn von
Aeparaturarbeiten die entsprechenden Sicherheits-
bestimmungen und Vorschriften bekannt sind und
eingehalten warden konnen .
Fehler-Checkliste Elektrischer Teil B
Wenn der Antrieb sine Jastram-Lieferung ist, sollte in
jedem Fall auch diese Checkliste beachtet werden.
Die wichtigsten Storungen:
1. Stromaufnahme zu hoch,
2. Stromaufnahme zu niedrig oder schwankend,
3. Propellerwelle gebrochen,
4. Kupplung beschadiqt,
5. Bremse lost nicht beirn Anfahren und wird heiB,
6. Wasser im Propellergetriebe61.
GB
Failure Checklist Transverse Thruster
D
Fehler-Checkliste Querstrahlruder
----------------1---------------

1. Problem: Electrical current too high


Mechanical Reasons:
Thruster opening too close to the pier
Give the thruster more room
Rope in the propeller
Remove the rope
A beam or wire is blocking the propeller
Remove the beam
Propeller-blades overgrown
Clean the propeller,
(can happen it the thruster has not been
working for some time)
The grids are blocked by ice
Remove the ice
The propeller-pitch is changed by mechanical
damage.
Take off the propeller and adjust the pitch.
Ask the manufacturer for the necessary pitch
correction
1. Problem: Stromaufnahme zu hoch
Mechanische Ursachen:
Bugstrahlruder6ffnung zu dicht an der Pier
Dem Bugstrahlruder Raum geben
Leinen im Propeller
Leinenentfernen
Es ist ein Balken oder Draht im Propeller
Ba/ken enltemen
Propellerbliilter bewachsen
Propeller reinigen
(Propellerbewuchs trift ein, wenn der Propeller
lange nicht gedreht hat)
Eis blockierl die Gilter
Eis beseiligen
Die Propellersteigung hat slch durch eine
mechanische Beschadiqunq verandert
Propeller abnehmen und die S/eigung
korrigieren
Die notwendige Steigungskorrektur ist beim
Hersteller zu erfragen
ATTENTION: Please contact the manufacturer before
attempting repairs, as this is an expensive operation
and can imply warranty claims.
Electrical Reasons:
Frequency is too high
Compare the ship's net frequency to the
specification of the electric motor
ACHTUNG: Sevor diese aufwendigen Arbeiten
beginnen, lst aut jeden Fall der Hersteller zu
benachrichtigen. Es k6nnten Garantleanspruche
beruhrt werden.
Elektrische Ursachen:
Frequenz zu hoch
Vergleiche die Frequenz des Schiffsnetzes mit
der spezitizterten Frequenz des Elektromotors
GB
Failure Checklist Transverse Thruster Fehler-Checkliste Querstrahlruder
-------------1-1-------------

2. Problem: Electrical Current too low


Mechanical Reasons:
Propeller is "covered": i.g. plasticbag
Clean the propeller
Coupling is hot and loosened, turns on the shaft
Check coupling whether it became hot or is
loose and repair it
There is air in the truster tube: The thruster is not
fully immersed
Ask the ship's management to trimm the ship
There is air in the bent trustertube (The tube is
bent because the ship's draft is small)
or
The thruster tube is not correctly vented
Check the truster venting system
For information see
"Section 3 Commissioning"
The propeller-pitch has changed due to mechani-
cal damage
Take off the propeller and adjust the pitch
Electrical Reasons:
Frequency is too low
Compare the ship's net frequency to the
specification of the electric motor
and inform the Chief Electrician
Voltage is too low
The cable connection between the generator
and the electric motor has been incorrectly
installed, hence the voltage decrease is too
high
Measure the voltage decrease!!
The electric current is fluctuating
The res/stances are loose, i.g. screws are
loose, spring washer broken etc.
2. Problem: Stromaufnahme zu nledrlg
Mechanische Ursachen:
Propeller ist .einqepackt" z. B. Plastiktute
Propeller reinigen
Kupplung ist heiB geworden und dreht auf der Welle
Kupplung kontrollieren, ob heiB geworden oder
lose und reparieren
Luft im Querrohr bei geradem Querrohr:
Querstrahler ist nicht vollstiindig getauchl.
Die Schiffsleitung muss das Schiff vertrimmen
Luft im Querrohr bei abgeknicktem Querrohr
(Das Rohr ist abgeknickt, weil das Schiff nur
geringen Tiefgang hat)
oder
Das Querrohr ist nicht entluttet
Querrohrentluftung kontrollieren
fnformationen hierzu im
"Abschnitt 3: Inbetriebnahme"
Die Propellersteigung hat sich durch eine
mechanisehe Beschadiqunq verandert
Propeller abnehmen und die Stelgung
korrigieren
Elektrische Ursachen:
Frequenz zu niedrig
Vergle/che die Frequenz des Schiffsnetzes mit
der Frequenz des Elektromotors, Information
an den Bordelektriker
Spannung ist zu niedrig
Die Kabelverbindung zwiscnen Generator und
E-Motor ist nictit richtig ausgelegt
Der Spannungsabfall ist zu hoch
Spannungsabfall messen!!
Die Stromaufnahme ist schwanked
Wlderstiinde sind lose, z. B. Verschraubungen
gelDst, Federringe gebrochen u. a.
Failure Checklist Transverse Thruster
D
Fehler-Checkliste Querstrahlruder
~ t I

3. Problem: Propeller-shaft is broken


This can have 2 reasons:
1. Heavy mechanical damage due to a beam
or similar matter
2. The reversing time for the thruster has been
changed to a value which is so small,
that Ihe shaft is permanently subject to an
extreme torque.
The shaft has to be replaced and the propeller
repaired, because it too is always damaged in
thiscase.
4. Problem: Rolex Coupling Slar or Coupling
damaged
Mechanical Reasons:
Heavy Vibralions
Propeller has been damaged, one propeller-blade
has lallen off etc.
The bolts fixing the motor on the foundations
have become loose. Tighten them. The propel-
ier has to be repaired as quickly as possible.
The gear strul plates have become loose
Fix them again
The axis are misaligned
Look for the cause and eliminate, realign
The bearings are damaged
They must be replaced
The propeller-shaft has been bent due to a heavy
blow on the propeller
It must be replaced
The gear wheels are damaged
They must be replaced
The bearing 01the driving unit (electric motor,
gear etc.) are damaged
Look for the cause and
repair
3, Problem: Die Propellerwelle lst gebrochen.
Dieses kann zwei Ursachen haben:
1. Schwere mechanische Beschadtqunq durch
einen Balken oder iihnliches
2. Die Umsteuerzeit des Antriebes ist verstellt
und so verkurzt word en, dass die Wells
permanent einem extremen Drehmoment
ausgesetzt wird
Die Welle muss ersetzt und der Propeller
repar/ert warden, weil dieser in einem soichen
Fall auch immer besch8.digt ist
4. Problem: Rotex Kupplungsslern ausgelransl oder
Kupplung beschadlqt
Mechanische Ursachen:
Slarke Vibrationen
Propeller ist beschaorqt, verbogen, ein
Propellerblalt abgebrochen etc.
Die Fundamentbolzen fUr den Motor haben
stcti gel6st. Anziehen - der Propeller ist so
schnell wie moqlict: zu reparieren
Die Stegbleche haben sich gel6st
Sie mussen wieder befestigt werden
Die Achsen f1uchten nicht
Ursache suchen und beseitigen
neu ausrichten
Die Lager sind beschadiqt
Sie mussen ausgewechselt werden
Die Propellerwelle hat durch einen Fremdk6rper
einen Schlag bekommen
Sie muss ausgewechselt werden
Die Zahnrader sind beschadiqt
Sie mussen ausgewechselt werden
Die Lager des Antriebes (E-Motor, Getriebe etc.)
sind beschadlqt
Ursache suchen und reparieren

Failure Checklist Transverse Thruster


5. Problem: Brake does not open when starting
and heats up
ATTENTION: Please note, that the brake is opened by
a spring and closed electrically or pneumatically.
Please bear in mind, that the brake is only strong
enough, to keep the propeller from idling during
cruising; but not strong enough to stop the power of
the electric motor. The brake will then slip.
Electrically operated brakes are generally mounted on
top of the electric motor.
Pneumatically operated brakes are mounted to the
foundation dome of the thruster.
Mechanical Reasons
The spring opening the brake is broken, the brake
does not open, the motor turns and the brake
heats up
Replace spring and, if necessary, also the
brake shoes
The brake shoes are worn down
Replace brake shoes
Electrical or pneumatic Reasons
Brake does not receive electric power
and therefore does not open
Check the alarm and the electrical system
The pneumatic system is not working correctly
Check and repair
Fehler-Checkliste Querstrahlruder
5. Problem: Bremse lost nicht beim Anfahren und
wird heiB
ACHTUNG: Die Bremse wird durch eine Feder ge-
oftnet und elektrisch oder pneumatisch geschlossen.
Es is! zu beachten, dass die Bremse den Propeller nur
am Mitdrehen wiihrend der Marschfahr! hinder!, nicht
jedoch den E-Motor unter Last festhalten kann.
Sie dreht dann durch.
Elektrisch betiitigte Bremsen sind meistens auf dem
E-Motor montier!.
Pneumatisch betatlqte Bremsen sind am
Fundamentdom des Strahlers montier!.
Mechanische Ursachen
Die Feder, die die Bremse luftet, ist gebrochen, der
Motor dreht und die Bremse wird aufgeheizt
Feder auswechseln und - wenn notwendig -
auch die Bremskl6tze
Die Brernsklotze sind abgenutzt
Bremsklotze ersetzen
Elektrische oder pneumatische Ursachen
Bremse bekommt keinen Strom beirn Anfahren
und 6ffnet daher nicht
Alarm- und das e/ektrische System pruten.
Das pneumatische System arbeitet nicht richtig
Kontrollieren undreparieren
GB

Failure Checklist Transverse Thruster


6. Problem: Water in the Gear Oil
Mechanical Reasons
The propeller-shaft sealing is damaged
Replace shaft sealing
There has been no oil change for some time. Even
if the sealings are not damaged. some water may
collect in the oil over a period of time.
See Section 4: Maintenace:
Changing of the gear oil
The gear housing has corrodet so much. that it is
loosing oil -
Reason: The corrosion protection has not been
timely replaced
Replace gear housing
Generally it is more economical to ask for
a replacement gear
Replacing the gear takes about one day only
Fehler-Checkliste Querstrahlruder
6. Problem: Wasser im Getrlebeol
Mechanische Ursachen
Die Propellerwellendichtung ist beschadigt
Auswechsetn der Propetterwettendichtung
Es ist lange kein Olwechsel durchqetuhrt worden.
Auch wenn die Dichtungen in Ordnung sind,
so kann sich mit der leit doch Wasser im 01
ansammeln.
Siehe Abschnitt 4: Getriebeblwechset
Das Getriebegehause ist so stark korrodiert, dass
01 austritt -
Ursache: nicht rechtzeitiger Ersatz des
Korrosionsschutzes
Getriebegeh8.use ersetzen
tm AIIgemeinen ist as dann wlrtschettticher, ein
Ersatzgetriebe anzufordern und einzubauen
Der Einbau eines Getriebes dauert ca. nur 1 Tag

GB
Mounting and dismounting
of the Propeller
The Method
With the use of pressure oil coupling for ship screws
the propeller will be fastened to the shaft cone by
shrinkage.
The resulting friction then transmits the torque.
If the propeller is mounted with this method, the propeller-
hub may never heat up. The propeller can be taken off
within a short time by means of pressure oil.
Propellers can be mounted and dismounted for an unlimi-
ted time.
Please use pure mineraloil with a viscosity of about
5 degrees E at 50C for the pressure oil handpump.
See the following sketch:
!W'f!

Propeller-
Montage und Demontage
Das Verlahren
Bei dem Druck61verband fur Schiffsschrauben wird der
Propeller durch Kaltschrumpfung auf dem Wellenkonus
befestigt.
Der hierbei entstehende Reibschluss ubertraqt das Dreh-
moment.
Bairn Abnehmen eines nach diesem Verfahren aufgesetzten
Propellers dart die Nabe nicht erwarrnt werden. Der
Propeller lasst sich mit Druck61 in jedem Fall in kurzer Zeit
abnehmen.
Die Propeller k6nnen beliebig oft auf- und abgezogen
warden.
Fur die Druck61-Handpumpe ist reines Mineral61 einzu-
setzen mit einer Viskositat van etwa 5 Grad E bei 50 "C,
Siehe hierzu die folgende Zeichnung:

GB
Mounting and dismounting
of the Propeller
Mounting 01 the Propeller
Belore mounting the propeller, the lit 01 propeller and
shaft have to be controlled wether there are abutments or
striations. These can be levelled by line emery.
It is also necessary to check how the shaft cone fits into
the propeller bore. Put bearing paint on the shaft cone and
Insert the shaft carelully into the propeller bore.
The Bearing Print has to show a complete Circle at the
Cone Ends and has to be well spread over the Shaft Cone.
In case this is not achieved the shaft cone has to be
refaced.
A rescraping of the propeller bore is not recommend as
thereby holes can be made, In which the 011 film would not
be removed at the contraction of the hub.
Before mounting the propeller the cone areas 01 the shaft
and the propeller have to be cleaned and to be greased
with the 011 that is used for mounting the propeller, In order
to exclude sticking.
After having pushed the propeller on to the shaft the
hydraulic nut must be mounted.
After fitting of the nut the pump 1 is to be connected with
the nut, the pump 2 with the propeller hub. The vent valve
beelng open, 011 is pumped Into the nut until It overflows at
the vent bore. Then the overflow 01 oil Is stopped by means
of the screw plug.
Air in the Oil viliates the proper Functioning 01 the
Method.
When by pumping a pressure increase is shown by the
manometer 01 pump 1, the starting point 01 the Axial
Mounting Distance "a" is attained.
This is the point from which the Axial Mounting Distance
"a" is to be measured.
The value 01 the distance "a" can be lound on the
" Technical Dala Sheet. "
D
Propeller-
Montage und -Demontage
Aulziehen des Propellers
Vor dem Aufziehen des Propellers sollen die Sitzftachen
van Propeller und Welle darauf kontrolliert werden, ob
StoBstellen oder Rielen vorhanden sind; diese konnen
mit feinem Schmirgel egalisiert warden.
Es ist erforderlich, das Tragbild des Wellenkonus mit dem
Propellerkonus zu pruten. Aul den Wellenkonus wlrd
datur Tuschierfarbe aufgetragen und das Tragbild van
Welle und Propellerbohrung uberpruft.
Das Tragbild muss an den Konusenden ganz geschlos-
sen und uber den Konus gut verteilt sein.
Wenn das nicht qewahrletstet ist, dann muss der
Wellenkonus nachgearbeitet werden.
Ein Nacharbeiten des Propellerkonus wird nicht emploh-
len, da dabei Lecher entstehen, die ein Auspressen des
gesamten Gls nach dam Schrumpfen verhindern k6nnten.
Vor dem Aufsetzen des Propellers sollen die Konusflachen
der Welle und des Propellers gesaubert und mit dem 01,
das zum Aufweiten der Propellernabe verwendet wird, ein-
ge61t warden, urn ein .Fressen" bairn Aufziehen auszu-
schlleBen.
Der Propeller wird dann aul die Welle geschoben,
anschlieBend die Hydraullkmutter montiert.
Nach dem Aufschrauben der Mutter wird die Pumpe 1 mit
der Mutter, die Pumpe 2 mlt der Propellernabe ver-
bunden. 01 wird bel geeffnetem Entluftunqsventil In die
Mutter gepumpt, bis es an der Entluftunqsbohrunq austritt.
Jetzt wird hier das ausllieBende 01 mit der
Verschlussschraube abgesperrt.
Lufteinschluss beelntrachtlqt die einwandlreie Funktion
des Verfahrens.
Zeigt sich bairn waiteren Pumpen ein Druckanstieg am
Manometer der Pumpe 1, so ist der Anlang des
Aufschubweges "a" erreicht.
Dies ist der Punkt, van dem der axiale Aufschubweg "a"
gemessen werden muss.
Der Aufschubweg "a" ist angegeben im .Jecnnisctien
Datenblatt".
GB

Mounting and dismounting


of the Propeller
As the expansion coefficients of the materials of propeller
and shaft are different their temperatures influence the
necessary Axial Mounting Distance "a".
Therefore the temperatures of propeller and propellershaft
must be measured.
They should not differ more than max. 5 C
The Axial Mounling Dislance "a" must be measured in
any case, even if Ihe Propeller can be pushed up very
easy because it is very warm.
In order to control the Axial Mounting Distance "a" we
recommend fixing a dial indicator to the shaft or to the nut
so that the feeler device is pressed against the propeller
face.
Now both pumps are actuated. Overflow of oil at the pro-
peller-faces is normal and guarrantees that the propeller is
"swimming" on the shaft cone.
The pumps are to be actuated slowly and equally. In case
oil overflows at the bearing surface (this also applies to
dismounting of the propeller) and the pressure on pump 1
becomes too high, thicker oil up to about 12 El 50C can
be used.
After the propeller has attained it's final position on the
shaft the pressure of pump 2 (propeller) is drained.
The pressure of pump 1 (nut) should be held for at least
another 30 minutes, in order to remove the oilfilm between
shaft and propeller completely and to achieve the neces-
sary friction closing.
After that the mounting of the propeller is done.
Propeller-
Montage und -Demontage
Da Propeller und Welle unterschiedliche Ausdehnungs-
koeffizienten haben, beeinflussen ihre Temperaturen den
nbtigen Aufschubweg ,.a".
Daher mussen die Temperaturen van Propeller und
Propellerwelle gemessen werden.
Sie sollten nicht mehr als 5 QC voneinander abweichen.
In jedem Fall isl der Aufschubweg "a" zu messen,
auch wenn der Propeller, z. B. durch iibermiiBige
Erwiirmung, sehr leichl aufzuschieben isl.
Zur Kontrolle des Aufschubweges "a" wird empfohlen,
eine Messuhr an der Welle oder an der Mutter zu betesti-
gen, so dass der Taster gegen die Propellerstimseite
driickt.
Beide Pumpen werden jetzt betiitigt. Hierbei ist das
Austreten van CH an den Propellerstirnseiten normal und
gibt die Gewiihr, dass der Propeller auf dem Wellenkonus
"schwimmt" .
Die Pumpen sollen langsam und gleichmiiBig betiitigt wer-
den. Entweicht aus der Passfliiche das 01 (diese gilt auch
fur das Abziehen des Propellers ), und der Druck an der
Pumpe 1 wird zu hoch, so kann dickeres 01 bis etwa 12
Grad E I 50C verwendet werden.
Wenn der Propeller seine Endstellung auf der Welle
erreicht hat, wird der Druck der Pumpe 2 (Propeller)
abgelassen.
Der Druck von Pumpe 1 (Mutter) solite noch mindestens
30 Minuten gehalten werden, um den Olfilm zwischen
Welle und Propeller vollstiindig abzubauen und den erfor-
derlichen Reibungsschluss zu gewiihrleisten.
Damit ist das Aufziehen des Propellers beendet.
GB

Mounting and dismounting


of the Propeller
Dismounting of the Propeller
In order to dismount the propeller the nut is undone up to
the Axial Mounting Distance "a" plus 2 mm and may in no
case be taken off the shaft, because it has to hold the
propeller on loosening.
The Propeller may jump!!
The pump 2 is to be connected. Pump slowly, because the
oil has to spread from the grooves into the whole contact
surface between propeller and shaft.
Depending on the size of the propeller it takes some time
(up to about 15 minutes) until the oil is equally spread over
all the cone surface.
The Propeller comes off suddenly and slides against
the Propeller-nut.
In case it does not come off, the oil pressure has to be
increased.
If necessary i.e. if the propeller has seized, a puller should
be used.
Propeller-
Montage und -Demontage
Abziehen des Propellers
Zum Ausbau des Propellers wird die Mutter um den
Aufschubweg "a" plus 2 mm gelost und darf auf keinen
Fall von der Welle entlernt werden, weil sie den
Propeller bairn t.osen auffangen muss.
Oer Propeller kann springen!!
Die Pumpe 2 wird angeschlossen. Es ist langsam zu pum-
pen, da das 01 sich, ausgehend van den Nuten, in der
gesamten Kontaktfliiche zwischen Propeller und Welle
verteilen muss.
Je nach GraBe des Propellers dauert es einige Zeit (bis
etwa 15 Min.), bis sich das 01 gleichmiiBig uber die ganze
Konusfliiche verteilt hat.
Der Propeller lost sich ruckarlig und rutscht gegen die
Propellermutler.
Solite er sich nicht losen, so ist der Oldruck zu arhohen.
Notfalls, wenn der Propeller "gefressen" hat, ist eine
Abziehvorrichtung einzusetzen.
GB
Mounting and dismounting
of the Propeller
Propeller-
Montage und -Demontage
The propeller is fixed to the shaft by cold shrinkage. This
pressure coupling transmits the torque
Der Propeller wird durch Kaltschrumpfung auf der Welle
befestigt. Der hierbei entstehende Reibschluss ubertraqt
das Drehmoment.
With the hand-pump a pressure is created which widens
the propeller-hub. Mit Hilfe der Pumpe wird ein Druck erzeugt, der die
Propellernabe waitet.
With a hydraulic nut the propeller is then pushed up
in accordance with the distance mentioned in the
" Technical Data Sheet".
Mit einer hydraulischen Mutter wird der Propeller dann
aufgeschoben. Der Aufschubweg ist in der Tabelle
.Jectmiscbe Oaten" angegeben.
To disconnect the propeller the hub is widened again.
Generally the propeller then "jumps off" by itself. If not, a
puller has to be applied.
Zum t.osen des Propellers wird die Nabs wieder aufge-
weitet. Im AlIgemeinen springt der Propeller dann ab.
Gelegentlich muss mit einer Abziehvorrichtung nachgehol-
fen warden.
Propettermontaqe
PropclfermDUnfing
Propetlerdernoniaqe
Propeflerdismoun ling
-,

-,
-,
-,
-,
\
\
\
\
\
\
\
\
J
I
/
/
./
..--
Propellermulier
Propeller"vl
Hochdruckrohr
"ydroul,C/in.
Ofpumpe
a/pump
Pumpeot-otter
pumpnold.r
Manometer

"

-,
-,
,
-,
\
\
\
\
\
\
\
I
I
/
/
//
Manometer

Pumpenha//er
pumpholdu
Hochdruckrohr
hydravJiclifle
Hydrauttkmutter
nydroulicrru'
,--_--j0lpumpe
a!purr.p

/
/
/
f
I
Adapter
adapter

ANLEITUNG ZUM EINFACHEN AUS UNO EI NBAU EINES JASTRAM BUGSTRAHLERS


INSTRUCTION FOR SIMPLE DISASSEMBLY AND ASSEMBLY OF JASTRAM BOWTHRUSTERS

o
o
o Vertrimmen oder EilIdockeo des SChi ffes
trimming or docking Of vesse l
o LOsen und Abnehmen des Propellers
disassembly of !he propeller
9 tesen der GetriebeSchrauben
un/>On of gearbOx boJt$
o Absenken des a emeces im Aotu
lowering of gear in ,he tunnel
() Verho\en des eeneees an Deck
hauli ng of gearbox topside
o Bereltste llung zut Bepara ter
preparing gearbox for repair
o verscnueaen der Gelriebe6ltnung
sealing of file tunnel
o Schiff wieder seeklar
Ship readytor sea
JastramGmbH & Co KG BiIlwerder Billdeich 603 . 0 21033 Hamburg ' Te1. : +49 (0)40 725 601 0 . sex.: -1-49 (0)40 725601 28/56 . wewfastram-qrouo.com
GB

Mounting and dismounting


of the Gear into the Tube
Dismounting of the Gear
For general overhaul or for repairs the gear can be
dismounted through the tunnel.
See the leaflet: "Instructions for simple Dismounting and
Mounting of Jastram Bowthruster"
Before dismounting the gear unit the following procedures
are necessary:
Empty the oil system by means of the pump and loosen
pipe connections;
Dismount protection grid, if there is one,
Take off propeller and prepare it for transportation or
fix it in the tunnel.
See "Mounting and Dismounting of the Propeller"
Dismount drive unit,
Dismount clutch,
Take off supporting plates,
Loose gear foundation screws.
ATTENTION: Do not damage the thread of the studbolts!
Fasten gear unit and secure it.
An eyebolt screwed to the pinion-shaft can be used for
transportation.
ATTENTION: The gear is covered with a high quality coat-
ing, which must not be damaged.
Now lower the gear and take it out of the tube.
Montage und Demontage
des Getriebes im Querrohr
Ausbau des Getriebes
FOr GrundOberholungen und gr6Bere Reparaturen kann
das Getriebe durch das Querrohr ausgebaut warden.
Siehe Schaubild: "Anleitung zum einfachen Aus- und
Einbau eines
Zum Ausbau der Getriebeeinheit sind folgende Vorarbeiten
erforderlich:
Olsystern Ober Pumpe entleeren und RohranschlOsse
16sen;
Schutzgitter, falls vorhanden, entfernen,
Propeller abnehmen, fur den Transport vorbereiten oder
im Querrohr sichern,
Siehe hierzu "Montage und Demontage des Propellers"
Antrieb demontiaren,
Kupplung abnehmen,
Verstrebungen durchbrennen und vam Getriebe 16sen,
Schrauben 16sen, mit densn das Getriebe
mit dam Fundament verschraubt ist.
ACHTUNG: Die Stehbo!zen dOrfen nicht beschadiqt werden!
Getriebeeinheit anschlagen und sichern.
FOr den Transport kann in die Antriebswelle ein
Augbolzen eingeschraubt werden.
ACHTUNG: Das Getriebe ist hochwertig beschichtet. Diese
Beschichtung darf nicht beschadigt werden.
Getriebeeinheit ablassen und aus dem Querrohr
herausnehmen.

Mounting and dismounting


of the Gear into the Tube
Mounting of the Gear into the Tunnel
The gear unit can only be mounted without the propelier.
The propelier must be mounted after the gear has been
mounted.
see: "Mounting and Demounting of the Propeller"
The sealing surfaces of the gear unit and of the tunnel
flange have to be absolutely free of dirt.
Screw eyebolt into drive shaft of the gear for
transportation.
Lift and transport the gear to the tunnel.
Puli gear into the tunnel and transport beneath the
dome centre.
Lift into foundation flange and put nuts on the studs.
ATTENTION: Protect studs and sealings from damages.
Tighten foundation screws of gear unit.
Mount strut plates.
Do not forget to replace the anodes on the plates.
Mount propelier.
see ..Mounting and Dismounting of the Propel/er"
Mount the coupling flange to the drive shaft.
Connect the oil system and fill with oil.
see under Section 4: Maintenace
ATTENTION: Do not damage the high quality
coating of the gear.
Mount the drive motor.
Montage und Demontage
des Getriebes im Querrohr
Einbau des Getriebes in das Querrohr
Das Getriebe wird ohne Propelier in das Querrohr
eingebaul. Der Propelier muss nach dem
Getriebeeinbau montiert warden.
Siehe hierzu ..Montage und Demontage des Propetters"
Die Dichttlachen der Getriebeeinheit und des Querrohr-
flansches mussen van Verunreinigungen absolut frei sein.
Hebe6se in die Antriebswelle zum
Transportieren einschrauben.
Anheben und Transport bis zum Querrohr.
Hereinziehen in das Querrohr und Transport bis unter
die Mitts des Domes.
Anheben in den Querrohrflansch und die
Muttern auf die Stiftschrauben setzen.
ACHTUNG: Stiftschrauben und Dichtung vor
Beschadiqunq bewahren.
Getriebeeinheit mit dam Fundament fest verschrauben.
Stutzblsche montieren.
Nicht den Ersatz der Anoden auf den StUtzblechen
vergessen.
Aufsetzen des Propeliers.
Siehe "Montage und Demontage des Propel/ers
Autsetzen des Kupplungsflansches auf die Antriebswelle.
Olsystern anschlieBen und 01 autfUllen.
Siehe unter Abschnitt 4: Wartung
ACHTUNG: Die Beschichtung des Getriebes darf nicht
beschadiqt werden.
Antriebsmotor montieren .

GB
Mounting and dismounting
of the Gear into the Tube
Gear Repairs
The high-grade cogging of the gear demands a very
careful dismounting, and when mounting an exact bearing
print of the cogging as well as a correct backlash has to
be paid attention to.
Gear repairs should only be done by qualified mechanics.
Pleaseask us for a specialist if needed.
D
Montage und Demontage
des Getriebes im Querrohr
Getriebereparaturen
Die hochwertige Verzahnung des Getriebes erfordert eine
sehr sorgfiiltige Demontage, und beim Zusammenbau ist
auf ein einwandfreies Tragbild der Verzahnung und auf ein
richtiges Zahnspiel zu achten.
Getriebereparaturen sollten nur van qualifizierten
Fachleuten durchgefUhrt werden.
Bittefordern Sie be; Bedarf einen Speziel-Mcnteur van uns
an.
GB
Cathodic
Corrosion Control
D
Kathodischer
Korrosionsschutz
---------------1---------------

1. The Physics of Electroly1ic Corrosion


If 2 different metals are connected by a electrically con-
ducting liquid a tension is generated and an electric
current will flow if the 2 metals are electrically connected.
The energy for this is taken from the material of the
anodes which is then destroyed.
This system is a battery.
The bronze propeller of the thruster and the iron in steel
of the tube as well as in the gear housing form together
with the seawater such a battery.
Corrosion protection is achieved by sacrificial anodes and
the protective coating.
By installing sacrificial anodes made of aluminum or zinc
on the iron parts of the tube and the gear, which are
immersed in seawater, the iron parts will be protected.
Instead of the iron parts the sacrifial anodes will be used
up.
2. Cathodic Protection of the Thruster Tube
The definition of the type and the number of anodes has
been done by the manufacturer, installation is been done
by shipyard. Therefore the replacement of anodes should
foilow the number and type set.
The position of the anodes however is determined by the
manufacturer. It is shown on the following drawing for all
thrustertypes.
1. Physik der Elektrolytischen Korrosion
Wenn zwei verschiedene Metalls durch sine elektrisch lei-
tends Flussigkeit verbunden sind, dann wird sine
Spannung erzeugt, und sin elektrischer Strom wird
flieBen, wenn die beiden Metallteile elektrisch verbunden
sind.
Die Energie hiertur wird bezogen aus dam Material der
Anoden, welches dadurch zerstort wird.
Dieses System ist sine Batterie.
Die Bronze des Propellers und das Eisen im Stahl des
Rohres und der Gehausekarnrner bilden zusammen mit
dem Meerwasser solch eine Batterie.
Oer Korrosionsschutz wird durch Opferanoden und den
Schutzanstrich gewahrleistet.
Ourch Einbau von Anoden aus Aluminium oder Zink auf
den Eisenteilen der Anlagen, die irn Seewasser liegen,
werden die eisernen Teile geschOtzt.
An Stelle des Eisens des Rohres und des Getriebes wer-
den die Opferanoden verbrauchl.
2. Der kathodische Korrosionsschutz des Querrohres
Die Typen und die Anzahl der Anoden im Querrohr sind
vom Hersteller festgelegt, die Installation er/olgt werft-
seitig. Oiesen Anweisungen sollten auch bei Ersatz der
Anoden gefoigt werden.
Die Position der Anoden ist vom Hersteller festgelegt und
in der folgenden Zeichnung fur alle Querstrahlertypen
angegeben.
GB
Placement of the Sacrificial Anodes
in the Thruster Tunnel
~
D
Anordnung der Opferanoden
im Querrohr
10 o75D o75D 10

I
J
I
n
T"
1
~ ~
!
I
~
co
<
::>
I i
c
P
i
I
~ I
' I
. . ~ ,.:-1.-.
~
Cl
_.
-'-'-'
f-._._. _.- '0.- _.-
-
_.-
'-'
'-
I
'!-?
r ~ ; I
~
!'
!
cS>
A-
!
,..e., ~ ~
A-A
U U
Stegbleche/StuQ plates
I
keine Anoden
no anodes

Die fur die Stegbleche vorgesehenen Anoden rnussen gleichmaBig auf der Ober-
u. Unterseite verteilt werden,
The anodes for the stud plates must be distributed equably on the upper and
lower sides.
Positionierung der Anoden/Positioning of the anodes
BU-Typ
Anordnung
BU-Typ
Anordnung
versetzt urn Grad versetzt um Grad
Type of Positioning Type of Positioning
Thrus ter each degree Thruster each degree
BU 10 F 120 BU 90 F 90
BU 20 F 120 BU 100 F 60
BU 40 F 120 BU 120 F 60
BU 50 F 120 BU 140 F 45
BU 60 F 120 BU 160 F 45
BU 80 F 90
, Notwendige Anzahl und Typen der Anoden siehe unter Abschmtt Reparatur-Rkhtnnlen
IFor the necessary number and size of the anodes see Section Repair ,.J

GB
Cathodic
Corrosion Control
2. Chemical Corrosion
When docking please check at any rate whether the pro-
tective painting is damaged. If so the protective coating
has to be renewed.
3. Cathodic Protection of the Gear
The gear, as a very valuable part, must be carefully protec-
ted against electrolytic corrosion.
Therefore special anodes for the gear have been develo-
ped.
One set of these special anodes is part of the spare parts
on delivery.
For ordering these special anodes see
.,Spare part list for the Underwater Gear"
3.1 Outer Protection of the Gearflange
To protect the gearflanch on the propeller-side special
anodes are screwed to it.
3.2 Inner Protection of the Gear Flange
Behind the propellerhub a space is formed by the gear-
flange. In it is placed the propeller-shaft sealing.
To protect the sealing cover and the inner part of the gear-
flange special dubble-anodes, "Butterfly Anodes", are
installed.
The following picture shows both types of anodes of one
gear type.
Other types do differ only in the size and numbers of the
anodes.
The Anodes must be replaced whenever possible, even
if they are not used up totally.
D
Kathodischer
Korrosionsschutz
2. Chemische Korrosion
Bei Eindockunqen ist zu uberpruten, ob Beschiidigungen
des Schutzanstriches am Getriebe vorliegen.Bei Bsschadi-
gungen des Schutzanstriches ist der Anstrich zu erneuern.
3. Elektrolylischer Korrosionsschulz des Getriebes
Das Getriebe als besonders wertvolles Bauteil muss sorg-
fiiltig gegen Korrosion geschutzt werden.
Oaher sind fur das Getriebe besondere Anoden entwickelt
worden.
Ein Satz dieser Spezialanoden ist als Ersatzteile mitgelie-
fert.
Waiters k6nnen bestellt warden uber die
"Ersatzteilliste fur das UnterwasserGetriebe".
3.1 AuBerer Lagerflanschschulz
Um den Lagerflansch aut der Propellerseite zu schutzen,
sind auf ihm Spezialanoden aufgeschraubt.
3.2 Innerer Lagerflanschschulz
Hinter der Propellernabe liegt, geschutzt durch den
Lagerflansch, die Propellerwellendichtung.
Um diese und die Innenseite des Lagerflansches zu
schutzen, sind spezielle Ooppel-Anoden, "Schmetterlings-
anoden", rnontiert,
Oas folgende Bild zeigt beide Arten von Anoden einer
Getriebetype.
Andere Typen unterscheiden slch nur in der Anzahl und
GraBe der Anoden.
Wenn immer es moqltch ist sind die Opferanoden
grundsatzlich zu erneuern, auch teilweise verbrauchte!
GB
Cathodic
Corrosion Control
The following picture shows a typical arrangement of the
special anodes on the underwater gear flange.
The photo shows the gearflange with the propeller taken
off.
The . Butterfly Anodes ' as well as the anodes on the outer
part of the gearflange can clearly be recognized.

D
Kathodischer
Korrosionsschutz
Das folgende Bild zeigt eine typischen Anordnung der
Spezialanoden zum Schutz des Getriebes.
Das Foto zeigt den Lagerflansch bei abgenommenem
Propeller.
Die . Schmetterlingsanoden' ebenso wie die Anoden
auBen auf dem Getriebeflansch sind gut zu erkennen.

6
GB
How to order Spare Parts
When ordering Spare Paris, please state the following
Information and Data:
1. Customer
2. Name of the ship
3. Shipping address
D
Bestellung von Ersatzteilen
Fur die Lieferung van Ersatzteilen bitten wir urn
folgende Angaben:
1. Auftraggeber, Kunde
2. Schiffsname
3. Versandanschrift
4. Versandart:
Schiff, Luftfracht, Post, Kurlerdienst.Bahn. etc.

4. Mode of dispatch
ship, air, mail, courier, railway, etc.
5. Jastram Serial Number
"BU Number" Transverse Thruster
"W Number" Azimuth Jet
"RP Number" Rudderprope/ler
6. Drawing number for spare part list
7. Description
8. Spare part number
9. Quantity ordered
or
or
5. Jastram Seriennummer
= .Bl.l-Numrner" Querstrahler
= "W-Nummer" Azimuth Jet
= "RP-Num mer" Ruderprope/ler
6. Zeichnungsnummer zur Ersatzteilliste
7. Bezeichnung
8. Ersatzteilnummer
9. Anzahl de, Teile
oder
oder
Jastram GmbH & Co.KG

Sales & Service Stations

GERMANY
Jastram GmbH & Co.KG
Billwerder Billdeich 603
0- 21033 Hamburg
Tal.: +49 (0)40 725 601-0
Fax: +49 (0)40725601-28
E-Mail: into@jastram.nel
www.jastram-group.com
NETHERLANDS
JVS Scheeps-en
lndustrietechniek B.Y.
Visschersbuurt 23 a
Pcstbus 304 (3350 AH)
3356 AE Papendrecht
Tel.: +31 786158800
Fax: +31 78641 11 63
E-Mail: info@jvsbv.nl
CHINA
Jastram Shanghai Rep. Office
468, Jingda Office Building No. 120
Room 468, Fuzhou Road
Shanghai 200002
China PRC
Tel.: +86 216595-1184
Fax.: +86 21 6595-2254
E-Mail: info@jastram.cn
SOUTH AFRICA
Tamarix Marine cc VaSea Power
23 Montague Drive
Montague Gardens
7441,CapeTown
Tel.: +2721 551-9191
Fax: +2721 551-9190
E-Mail: piet@tamarix.co.zaa
BRAZil
STAM LTDA.
Rua Visconde de Inhauma 132,
s. 1016, CEP 20.091-000,
Rio de Janeiro - Centra, Brazil
Tel.: +5521 2283-3755
Fax: +5521 2283-3429
E-Mail: stam.rio@terra.cam.br
DENMARK
PNE Teknik ApS
Magnoliavej 10
5250 Ooense BV
Tel.: +4563 100270
Fax: +45 63 100 271
E-Mail: jps@pne-teknik.dk
SPAIN
SEDNI
c/.Santo Domingo sin
Edificio Arauda, lie n.06
03005 A1icante
Tel.: +349659821 93
Fax: +34 96 5 92 30 65
E-Mail: sasedni@sednLcom
CHINA
Jascn International Engineering Ltd.
11th/F., C Building
Science & Education Manison
No. 2, Hongshan Road
Wuchang, wuhan 430071
Tel.: +86 27 878-32221
Fax: +8627878-32221
E-Mail: jiel@public.wh.hb.cn
SOUTH KOREA
Marine Equipment Korea
509 Ho, Dongnam Officetel
Kuro 5 Oong, Kuro Ku
Seoul, 152-055
Tel.: +8223281-6114
Fax: +8223281--6115
E-Mail: marekorea@hanmail.net
CANADA/ USA
Jastram Engineering Ltd.
467 Mountain Highway
North Vancouver, B.C.
V7J 213
Tel.: +1604986-0714
Fax: + 1 604 986-0334
E-Mail: fwong@jastram.com
FINLAND
Structor Oy
Postfach 299
00101 Helsinki
Tel.: +358 9 45 85 50
Fax: +358 9 40 85 82
E-Mail: structor@structor.fi
TURKEY
DAPE Consultants,
Engineering & Representatives Ltd.
Bati Mah. Ankara Cad No. 57 A
Blok 0.2, 81481 Pendik, Istanbul
Tel.: +9021649151-37/38
Fax: +90 216 49151-36
E-Mail: dape@ttnet.nettr
INDIA
Arcum Engineering (P) Ltd. Unit 76,
Udyog Bnevan Sonawala Road
Goregaon (E),
Mumbai - 400 063
TeJ.: +91 22287-30305
Fax: +91 22287-83794
E-Mail: arcum@bom5.vsnl.netin
TAIWAN
Pilot Marine Ltd.
No. 217 Shieng Sheng Road
Chuan Cheng Dlst.
Kaohsiung
TeL: +886782 11 507
Fax: +886 7 82 11 571
E-Mail: pilotm@ms9.hinet.net
CANADA
Jastram Technologies Ltd.
188 Bunting Rd., Unit # 7
St. Oatharines. Ontario
L2M-3Y1
Tel.: +1905641-2587
Fax: +1905641-5267
E-Mail: sales@jastramtechnologies.ca
GREECE
Venmar Group
138, Kountouriotou Street Building A
185-32 Piraeus Hellas
Tel.: +3021041907-55/56/57
Fax: +3021041907-58
E-Mail: venmar@compulink.gr
UNITED KINGDOM
Marine Systems (UK) Ltd
18 Heron Close
Sawbridgeworth
Herts CM21 OBB
Tel.: +441279726913
Fax: +44 1279 600949
E-Mail:
basilblack@marinesystems.co.uk
SINGAPORE
Mament Pte. Ltd.
6-A Waringin Park
Singapore 416320
Te1.: +65644-99611
Fax: +65644-89800
E-Mail: mament@singnet.com.sg
UAE
AQUA GROUP INC.
P.O. Box 73799, Dubai - UAE
Tel.: +9714343-8772
Fax: +971 4343-8775
E-Mail: peyman@aquagroup.net
]astram
Entliifrunq
vent
1
8
10
9
14
13
2
15
JASTRAM GMBH & co KG
Billweroer BIIIdeich 603
21033 Hambu'fl
German
DIN 2391 r - Rohr 11l18x2
29.11.02
Bergmann
Zekhnungs-Hr.
01 00. 00 . 24 13 /01 -
Gepr. :
Prod.-Ht.
." iii r--i
I!! L. :=:: . :::=:. :1
L:=:=:=:=:=: . .
,
, ,
LJ
FreilnillUo(ennzan Rali\eitwert R. iallN1 H.aOsh:b:
NeMmilBberelch InIlIIIl belieblg %
li , 10 5' 200 Oberij <!i
OiltUlll :
-10 -50 -200 -500 SOO
,,01 t02 ,,03 :t04 dS 2S 6,3I 1,6 Gez.
-
7 143
5
6
1
j Schmiersystem
t-+-++-,.j lubrication system
All, unbm.llBten KlIInten O):1IlIlI gebrochen

I
---I
11

tl

H
j)


- .
"oa j.5
,.
pi t ..
;
J!
. .


-'..::il
...

i
.! t

J
,IF
i=.f

it .!
.

hi!
.1 fl
! r i
1
ir



inn

Lubrication system
Schmiersystem
0100.00.2413/01
Pos Description Benennung Stck ldentitets-Nr.
1 straight male stud fitting gerade Einschraubverschr.
4
2 ball valve Kuoelhahn 1
3 adiust, Branch tee fitting Einst. T-Verschraubung 2
4 three way cock Dreiwege-Hahn 2
5 fly pump HandflOgelpumpe 1 Pu 76
6 screw joint Doppelnippel 3
7 pipe Rohr 2
8 exhaustion EntlOftunosschraube 1
9 oil tank Auscleichsbehalter 1 0100.00.2413/02-09
10 electrical oil gauge Schwimmermagnetschalter 1
11
12 fitting for oillevel indication Arm. Olstandsanzeiqe oben 1
13 fitting for oillevel indication Arm. Olstandsanzeige unter 1
14 oil gauge Olsichtrohr 1
15 plate Schild 1
-

GB
Ordering Spare Sealings and Special
Anodes for the Propeller-gear
Ordering Sealings
The reliability and lifetime expectancy of the thruster
depends upon the quality 01the sealings. Due to this fact
(and former experience) these gear thruster seals can
only be ordered as a special kit.
This kit contains not only the sealings but all other items
necessary for replacing the seals.
This ensures that all original parts are available while
mounting and prevents the usage of old parts.
Ordering Special Anodes lor the Gear
Because of their importance lor the life-expectancy 01the
thruster, the special anodes for the gear can also only be
ordered as a special kit which includes the necessary
screws.
This safeguards corrosion protection.
D
Bestellung von Ersatzdichtungen und
Spezialanoden fur das Propellergetriebe
Bestellung von Dichtungen
Aul Grund von Erfahrungen und wegen der Bedeutung
der Dichtungen fur Zuverlassiqkelt und Lebensdauer des
Getriebes werden Dichtungen nur als Dichtungssatz gelie-
fert.
Ein solcher Satz enthalt nicht nur die Dichtungen, sondern
auch alle anderen Tails, die beim Erneuern der
Dichtungen gebraucht werden.
Dadurch soli der Einbau von Originalteilen sichergestellt
und die Verwendung van alten Teilen, die ausgewechselt
warden rnussen, verhindert warden.
Bestellung der Spezialanoden fUr das Getriebe
Wegen der Bedeutung fur die Lebensdauer des
Querstrahlers warden die Spezialanoden fUr das Getriebe
ebenlalls nur als Satz inklusive der n6tigen Schrauben
geliefert.
Damit soli sin gutar Korrosionsschutz gewahrleistet
warden.
8
2
o
B
E
F
c
1
2
5
3
4 6 ,
Zeichnungs Nr./DRW. No.:
0104.00.2213/01- ET
Haflstet JASTRAM GMBH & co KG
Jastram %
BiJlwerder Billdeich 603
21033 Hamburg
Germany
Datum : 26.1102
Gez. Bergmann
Gepr. :
Zeichnungs-Nr. A
01 04 00 10 13 / 01 - ET
Pes-Ne.
5
90
59
54
165
0104.00 2213/01-ET
Alle unbemanten Kanten O,2mm gebrochen

E
Z
3
Freimarltoleranzen Rauheitwert Ra im IJrn
Nennmaflber-ekh inmm beliebig
0 10 50 200 uber x / y / z /
-10 -\0 -100 -\00 \00 V V_
,0 1 ,0 1 ,0 3 ,0 4 ,0 \ 1\ 6.3 ,[ 1.6 I
c
z
4
152
161
18 6 162 17
5
8
76 38 16 61
92
177
71 71
87 87
6
1
44 2
20 63 49
7
10 168
169
11
8
1
134
40
3
129
155
154
22
77
23
41
14
o
F
c
E
StOckliste
Auftrag I Order
J a ~ ~ I 1 M
Paris List
I ~ .
Unterwassergetriebe 40 F
n ex
Under Water Gear 40 F
os.
a.
0104.00.1013/01 Name
Blatt1von6
POS
Benenhting Description
Stek Identitiits-Nr. weight
Pes Identitv-No Ika\
1
Tellerrad / Ritzelwelle plate wheel/pinion shaft 1 0104.00.1006/02-01 52
2 Abtriebswelle driven shaft 1 0104.00.1013/01-02 40
3 Mitlelkammer housinq 1 0104.00.1005/04-03 200
4 Distanzrino distance rina 1 0100.00.1005/01-04 0,9
5 Propellermutler Ipropeller nut 1 0104.00.1005/05-05 2,5
6 Dlchtrinqtraqer sealinq box 1 0104.00.1005/06-06 6,9
,
7
.
8 Schaulochdeckel . cover 1 0104.00.1005/08-08 0,8
9
10 Lacemehause bearinq casina 1 0104.00.1005/10-10. 42
11 Druckflansch pressina f1anae 1 0104.00.1005/11-11 7,3
12 Gehilusekappe housing cap 1 0104.00.1005/12"12 23
13 AbschluP..f1ansch face flange 1 0104.00.1006/13-13 12,8
14 Hanoeouchse bearing casino 1 0104.00.1005/14-14 12
15
.
16 Dlchtrinctraoerbuchse shaft seal bush 1 0104.00.1005/16-16 2
17 Abstutzrlnq shore rina 2 0104.00.1006/17-17 0,14
I
18 Dichtrinatraaer-Dichtrina sealing cover 1 0104.00.1005/18-18 5,3
19 Lagerbuchse bearing bush 1 0104.00.1005/19-19 2,3
20 PaP..ring fitted rino 1 0104.00.1006/20-20 . 3,7
\
21
22 Pafsrino fitled ring 1 0104.00.1006/22-22 1
23 Unterlegscheibe ring, 1 0104.00.1005/23-23 0,1
24
"
25
.
26
.
27
.
28
29 .
30
31
32
33
34
35

StOck/iste
Auftrag I Order
.J-tfillm
Parts List
Unterwassergetriebe 40 F
n ex
Under Water Gear 40 F
os.
uat,
0104.00.1013/01 Name
-Pas
Benennung Description-----
Stck Identitiits-Nr. weight
Pcs Identitv-No (kal
36
37
38 Pendelrollenlager self-alianina roller bearing 1 5,74
39 Keaelrollenlaaer tapered roller bearino 2 11,5
40 Pendelrollenlaaer self-aliqnlno roller bearino 1 4,28
41 Kegelrollenlaaer tapered roller bearing 2 6,08
42
43
44 Mutter nut 2 1,12
45 Mutter nut 2 0,41
46 Mutter nut 2 0,48
47
48
49 Sicherunasblech locklnowasher 1 0,06
50 Sicherunasblech lockinawasher 1 0,03
51 Sicherunusblech lockinawasher 1
. 0,03
52
53
54 Wellendichtring shaft seal 3
55 Wellendichtring shaft seal 2
56
57
58
59 O-Rina o-rinq'
1
60
61 O-Ring o-rina 2
62 O-Rina o-ring 1
63 O-Ring o-rina 2
64
65 O-Ring o-rina 1
66 O-Ring o-rlnq 1
67
68
69
70

StOckliste
Auftrag / Order

Parts List
Unterwassergetriebe 40 F
naex
Under Water Gear 40 F
os.
uat,
0104.00.1013/01 Name
Benennung Description
Stek ldentltats-Nr, weight
Pas - .
Pes Identitv-No . "Ikal
71 Dichtrina
sealing ring 2 0,01
72
73
74
75
76 Dichtung Ipacking
1 .
0100.00.1005/02-76
77 Dichtuna loacklnq 1 0100.00.1005/03-77
78 Gewindestifl hexagon socket set screw 3 0,06
79
80
81
82
83
84
85 Stiflschraube stud 15 1,53
86
87 Verschlulsschraube hexagon socket screw plug 2 0,25
88
89
90 Zylinderschraube hex. socket head cap screw 1 0,01
91
92 Zylinderschraube hex. socket head cap screw 6 0,05
93 Zvlinderschraube hex. socket head cap screw 2 0,05
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105

Stilckliste
Auftrag / Order
7-"'"
Parts List
Unterwassergetriebe 40 F
ncex
Under Water Gear 40 F
P-os.
IDat.
0104.00.1013/01 Name
- . Benennung Description
Stck ldantltats-Nr. weight
POS
Pes
..... Identitv-No
Iko\
106
107 Sechskantmutter hexaaon nut 15 0,5
108
109 Soiralsnannstift solrol oin 1 0,01
110
111
112
113
114 .
115 ~ f e d e r
key
1 0,17
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129 einstellb. Winkelverschrbg. swinqino elbow screw loint 2 0,29
130
Reduzierstutzen reducino ioint 1 0,09
131
132
133
134
Sicherunasrina
lockina washer 1 0,01
135
136
.
137
138
139
140

StOckliste
Auftrag I Order
,J-'1fWIllIl
Parts List
Unterwassergetriebe 40 F
n ex
Under Water Gear 40 F
os.
I18T.
0104.00.1013/01 Name
Benennung Description
Stek Identitiits-Nr. weight
POS
Pes Identitv-No
Ikal
141
142
143
144
145
146
.
147
148
149
150 Gewindestock threaded oiece 1
151 Donnelanode double anodes 2 4Sk2341 1,2
152 Zink-Anode zinc anodes. 4 0100.00.1006/03-152 1,2
153
154 Lananiooel connectina oloe 1 0,06
155 Muffe, reduziert reducina 1 0,06
156 AbstOtzrina shore rina 1 0104.00.1006/156-156 0,07
157
158
159
160
161 Zvlinderschraube hex.socket head cao screw 8 0,04
162 Sechskantschraube hexaaon head screw 6 0,1
163
164 Sechskantschraube hexacon head screw 3 0,1
165 Sechskantschraube
hexaoon head screw 2 0,02
166
167 Sechskantschraube
hexaaon head screw 6 0,4
168
Stiftschraube stud 8 0,56
169 Hutmutter
hexaaon domed cap nut 8 0,22
170
Sechskantschraube
hexaaon head screw 2 0,06
171
172
r
173
Sechskantschraube hexaoon head screw 2 0,08
174
175 DUBO-Skt-Schraubensichg. DUBO-Iocking device 4 0,03

StOckliste
Auftrag / Order
Ja5toEi1lMI.
Parts List

Unterwassergetriebe 40 F
n ex
Under Water Gear 40 F
Wos.
a.
0104.00.1013/01 Name
-,
-
Benennung Description
Stck Identitlits-Nr. weight
POS
Pes
. ldentitv-No :
Ikal
176
177 DUBO-Zvl-Schraubensicha. DUBO-Iockina device 6
178
179
180
181
182 Loctite Keilbefestiauna loctite 225
183 Loctite Flanschbefestlqunq loctite 573
184 Loctite loctite 275
185. Calvosol calvosol
186 Vaseline vaseline
187 Dichtband sealina striae
.
188
189
190
re
191
192
193
194
195
196
197 Festorooeller fixed-aitch propeller 0104.00.2213/01 .
198
199
"
200
201 Propellernabe propeller hub
1 0104.00.2213/01-01
202 Prooellerkaope Ipropeller caa 1 0104.00.2205103-02
203 Gewindestift
set screw 1 0104.00.2205104-03
204
Verschlutsschraube loluo 1 0,014
205
Zvlinderschraube
hex.socket head cap screw 4 0,17
206
Dichtrina sealina rina 1
207
208
209
210
12 11 10 9 8 6 5 4 3 2
A
F
E
G
n
B
H
Nb. YJZ
2003-657C
Nb. YJZ
2003-658C
Nb. YJZ
2003-659C
Nb. YJZ
2004-686C
Nb. YJZ
2004-687C
Nb. YJZ
2004-674C
Nb. JSS03C-001
Nb, J5503C-003
Nb. JSS03C-002
711stram
Yangzijiang SY
Jingjiang Sumec SY
-1.4

--1.5
----1.6
-1.2,1.3

CWL
BASIS
BU 3211
BU 3217
BU 3210
BU 3216
BU 3215
BU 3213
BU 3212
BU 3214
BU 3209
JASTRAM GMBH & co KG

21033 Hamburg
Germany
25.09.2003
Hy
Zerchnunqs-Nr.
01 04. 10 . 00 115 /01 -
Prod.-Nr. Type Baureihe Baugruppe Ausflihrg. Blatt-Nr. Pos-Nr.
Nb. JSS03C-004
Nb. YZJ2005-703C
Nb. YZJ2003-673C
Nb. YZJ2005-699C
Nb.YZJ2005-700C
Nb. YZJ2003-674C
40 I
i
1
1
t----
i
i
!
-J+_1.!.f,. 2 @)
rp1210
von B.B. gesehen
BU 3218
BU 3219
BU 3241
BU 3220
BU 3240
BU 3496
Alle unbemanten Kanten O,2mm gebrochen Gepr-. :
Bugstr ahlruder anl.
BU 40F
Olinhal te
oil capacity
N ...... ...:
c c %
gear
Schmiersystem 45 I
lubrication system
Getriebe
Nb.
7 kg
2 kg
26 kg
aJ Freunalltcleranzen Rauheitwert Ra im pm Mafistab:
168 kg j"-be-he-blg---'---1 (1: 10)
.. .. '9' .
;::I i': 0 10 SO 200 Uber ij ...
R'; &: Datum .
-10 -SO -200 -500 500 - "RI---t----l
0.1 0,2 0,3 O 4 O 5 25 E6.3 1,6 Gez. , 400 kg
Nb.
Nb, YZJ2003-675C
Nb. YZJ2003-676C
Nb.YZJ2005-704C

o
o
m
o
m
N
o
m
N

BUi
1-----,....---1-------1--------1-------1--------1--------1E
Verrohrung
piping
1
Fahrstandsplatten
control panel !
,
Schaltschrank
switch cubicle I
Nockplatine
wing panel
2
0000
/
8
1
1
7 Schmiersystem
lubrication system
am 00
I!Sll
28 kg 9
/
130 kg 9
195 kg
Reqelwiderstand
470 kg 19 resistor I
725 kg
1250 kg
1:5
BU 3498
BU
BU 3499
I
Gewichte der Anlage
weights of components
,
...
192
M20
BrUckenplatine
bridge panel
Jastram 00
,
00
0
IZSI
0
IJmJ -.:t
e
-.:t

0000000
ne
el
2 19
ram 00 00 Jasfr,
0 0
IJmJ
e
000 000
I
/
I I
/
EntlUftun
vent
z
1:2
ohne Motor dargestellt
rp660
l1>600
l1>550
4 Propeller
propeller
6 E-Motor
electric motor
3 Getriebe
gear
5 Kupplung
coupling
2 Motorstuhl
motor base
1 Querrohr
tunnel
0000
00 Jast
o 161
@
Nockplati
wing pan
19
offene Leitungen mit Staubklappen versehen
open ending pipes must be closed with capJs BU 3497
1
o
o
m


995 deep
15
Widerstand
resistor
/
200 490
Symbolische Darstellung
symbolic drawing
o
o
ro

1--__/ __--'
x
1:1

500 deep
1200
---------------- W
4 9
Schal tschrank
switch cabinet
N
m
m
6
-D
St.B.
o
N
--i------'- 0

"S
ohne Motor darges tell t
)1
__
z
M.S.
400
=======
200
@)
400 100
1500
1490 @)
i '
788,
1
1-----1f----+------------'
.---.-L---- --
1---1--1-------------'
I
I
1100
400 400
Y====.=::::::t=:::=:===r Einspeis ung
power supply
750
=========-=-=- =-======
, 11
___________t!. _
I
I I I .. I
I I li ,I I
1 :'-",ri I' , r. iI I I
1111, I f1rI L I
I I11I 111\,\1
I I 1I III \ \" I -,
11 I 1111 III 11 \ I I /
\' 11I1 -- III 1 11.......
\ I I I I F--1 1 III i' '\\-..vl
1I I I I ' I lJL- I \
'LL.LL.---'---i- -,-----1 I I \1
I '_I i I 'j l'
------------ ------ - 'j \
I I \
I I
--- =========== =======
12 350
@)
w
3
8
5
Alarmmeldung
alarm
B.B.
NN
X X


"S
r- QJ

,
,

bei Montage
an e ant
rp11.5
EntlUftun
vent hole
A
..
I ' A
I ...
I
,
,
l1>11.5 1
I
,
,
------1---,
125 'I [= =tit ==
t :
:L L _
- - --- - --- - --- - J!Oo - -I-s=:IEJ- 1-1:::1+-
X
214
I
250
I
rp300
y
1:5
,
,
1
-"S .;--(I;lul'
"S,
0::: 0-
,
center tunnel
o
o
Ln
m
x
ro
E
Mitte Querrohr
o 0

E
N
+
l1>559
r-
.r::.
o aJ
r- C
r- C
aJ :J
:J -l-
d r-
aJ aJ
-l--l-
-l- C
.- aJ
L: u
I I
-' -'
33
LJ LJ
"0 aJ
C u
ro C
-l- ro
IJl -l-
..0 IJl
'0
II II
1-1-
N
.l--...L.--L . __----'-

A-A
tilschau las
oil show glas
1:1
Sch weirJnahtvor bereitung
25 l Norrnalblstand
25 I normal level oil
D
E
F
G
H
i

I
12 11 10 9 B 1 6 5 4 3 2

Stilckliste
Auftrag / Order
:J-tatm
BU3209-18, BU3219-20
Parts List
BU3240-41, BU3496-99
Bugstrahlruderanlage 40 F
ncex
BOW THRUSTER UNIT 40 F
t-'05.
a.
0104.10.00115/01 Name
Blatt1von1
POS
Benennung Description
Stck Identitlits-Nr. weight
Pes Identitv-No (ka)
1 .
Querrohr tunnel
1 0104.10.26 132/01 725
1.1 Strebe brace 2 0000.00.2603/01-02 14
1.2 Sechskantschraube hexaaon screw 10
1.3 Sechskantmutter hexagon nut 10
1.4 Anodenschutz anodes 4
1.5 oberes Steaelement web plate 2 0104.00.2604/01
1.6
2 Motorstuhl enaine mounting 1 0104.10.2745/01 195
2.1 Sechskantschraube hexagon screw 8
3 Unterwassergetriebe under water aear 1 0104.00.1013/01 470
4 Festorooetler fixed-pitch propeller 1 0104.00.2213/01-01 130
5 Antriebsubertragung transmission drive
Kupplunqshalfte Getriebe coupllno flange, aear 1
Zahnkranz gear rim 1 1128
Kuoolunqshalfte Motor couplina flange, motor 1 1I
Distanzring distance ring 1 4 Sk 2221 1,5
Antrieb und Zubeh6r drive and accessories
6 E-Motor e-motor
7 Schmiersystem lubrication system 1 0100.00.2413/01 26
8 . Schmier611eitung lubrication oil pipe 1 0100.00.0402/01 2
9 elektrische Steuerung electrical steering
Schaltschrank switch case 1 400
Widerstand resistor 1 170
Hauptfahrstandsplatte main control plate 1 3
Nebenfahrstandsplatte control plate 2 4
15
Werkzeuge tools
Propellermutterschlussel wrench for propeller nut 1 0104.00.0902/03-10

GB
Contents
Control and Monitoring Concept
Operating Instructions
Commissioning
Checklist Commissioning
Maintenance
Checklist Maintenance
Failures and Repairs
Checklist Failures
Technical Information
Cables + Circuit Diagrams, Drawings, Spare Parts
General Arrangement Drawing see PARTA
How to order spare parts
Symbol List
Technical information jf necessary
Cable Diagrams
1 set cable diagrams is in the switchboard
Circuit Diagrams
Spare part list to the Circuit Diagrams
D
Inhaltsverzeichnis
Steuerung und Uberwachung
Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
Checkliste Inbetriebnahme
Wartung
Checkliste Wartung
Storungen
Checkliste Storungen
Technische Informationen
Kabel und Schaltpliine, Zeichnungen, Ersatzteile
Anlagenzelchnung siebe TElL A
Bestellrichtlinien fur Ersatzteile
Symbolliste
Technische Informationen, wenn erforderlich
Kabelpliine
Eln Satz KabelpliJne 1st auch im Schaltschrank
Schaltpliine
Ersatzteilliste zu den Schaltpliinen
:lE
w
I-
en
>-
en
en
ID
W
-
a:
I-
Z

---
:lE
w
I-
en
>-
en
w

a:
c

GB
The Jastram Monitoring Concept
User-friendly, simple, safe
Regardless of the type of drive, whether it be a
"Multiple Step Drive"
Standard and Dynamic Drives
with a Slipring Motor
or
"Frequency Converter Drive"
with a Squirrel Cage Motor
or
"Diesel Drive"
or
"Hydraulic Drive"
and regardless of the type of units being driven,
whether it be a
Jastram Transverse Thruster
or
Jastram Azimuth Jet
or
D
Das Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
Unabhii.ngig von der Art des Antriebes, sei es ein
"Mehrstufen-Antrieb"
Standard- und Dynamik-Antriebe
mit Schleifringmotor
oder sin
"Frequenzumrlchter-Antrieb"
mit Kurzsch'usslauter-Motor
oder sin
"Diesel-Antrieb"
oder ein
"Hydraulik-Antrieb"
und unabhanqiq vcn dam angetriebenen Aggregat, sei as
ein
Jastram Querstrahler
oder ein
Jastram Azimuth Jet
oder ein
Jastram Rudderpropeller
the "Jastram User Friendly Monitoring Concept"
ensures a simple, safe and functional servicing and
monitoring of the entire drive system.
Operating mistakes are virtually excluded.
1. The two Control Modes
1.1 Time Control
As long as a lever, or a pushbutton, is activated, the
drive will follow. It stops if the lever or button is released.
1.2 Follow-up Control
The lever is set in a position or the button pressed.
The drive will go automaticly to the set position.
Jastram RUderpropeller
das "Jastram Bedienerfreundliche Fahrkonzept" ermbg-
Iicht eine einfache, sichere sowie funktionale Bedienung
und Oberwachung des ganzen Antriebssystems.
Bedienungsfehler sind weitgehend ausgeschlossen.
1. Die zwei Arten der Steuerung
1.1 Zeitsteuerung
Solange der Hebel qedruckt oder der Taster gehalten
wird, folgt die Anlage. Durch loslassen wird sie
gestoppt
1.2 Wegsteuerung
Oar Hebel wird in eine Position gebracht oder sin
Knopf gedruckt Die Anlage geht automatisch in die
anqewahlte Position.

The Jastram Monitoring Concept


User-friendly, simple, safe
2. The Structure of the
"User-friendly Monitoring Concept"
A SPC (Stored Programm Control) computer from a
reputable manufacturer with international service facilities
ensures the following main features:
2.1.Complete Control of all Functions from the Bridge.
Without permission from the Bridge, even monitoring
from the switchboard is not possible.
2.2.As an Option, complete Control from the Switch-
board (or from the Drive) with Permission from the
Bridge is available.
This is very valuable for commissioning and
repairs, increases safety and saves time.
2.3. Pre-warning of the Ship's Management in case an
Element of the System is endangered.
In spite of an alarm the drive can still be used.
However, the Bridge will know that the remaining
operating time is limited before automatic switch off..
The ship's management can increase the remaining
operating time by manoevering carefully.
2.4. Automatic Shutdown of the System due to
Destruction begins.
The remaining operating time after the pre-warninq
has expired and the unit has been shut off.
Otherwise, elements of the system can be destroyed.
Thus destruction of the system by operating mistakes
is avoided.
2.5. Powermanagement:
If there is not enough Power for the Drive System
available, the System cannot be used.
This ensures, that an operating mistake will not
cause a "black-out" of the entire ship.
2.6. Thrust Direction and Thrust Power can be
controlled by either
Das Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
2. Die Struktur des
"Bedienerfreundlichen Fahrkonzeptes"
Ein SPS-Computer eines international renommierten
Herstellers mit weltweitem Servicenetz stellt die folgenden
Funktionen sicher:
2.1.Absolute Kontrolle aller Funktionen von der Brucke,
Ohne Erlaubnis van der Briicke kann die Anlage nicht,
auch nicht vom Schaltschrank lokal, gefahren werden.
2.2.Als Option ist die vollstiindige Steuerung vom
Schaltschrank oder vom Antrieb aus verfugbar.
Dies ist fur Inbetriebnahmen und Reparaturen im
Hinblick auf Sicherheit und Zeitersparnis von graBsr
Bedeutung.
2.3. Vorwarnung der SchiffslUhrung, wenn ein Element
der Anlage gefiihrdet lst,
Die Anlage kann trotz des Alarms weitergefahren
werden. Die SchiffsfOhrung weiB aber, dass die noch
zur VerfGgung stehende Zeit bis zum automatischen
Abschalten der Anlage begrenzt ist.
Die Sctiittstisnrunq kann durch vorsichtiges
Man6vrieren die verfDgbare Zeit vertenqern.
2.4.Automalisches Abschalten der Anlage, weil die
Zerst6rung beginnt.
Die nach der Vorwarnung verbliebene Zeit ist vorbei,
und die Anlage ist automatisch abgeschaltet warden.
Elements des Systems wurden zerst6rt warden.
Dadurch werden Bedienungsfehler, die zur Zerstorunq
fOhren k6nnten, vermieden.
2.5. Leistungsuberwachung:
Wenn die verfugbare Leistung tUr den Antrieb nicht
mehr ausreicht, kann die Anlage nicht angefahren
werden.
Dadurch ist sichergestellt, dass ein Bedienungsfehler
nicht zu einem Ausfall des Schiffsnetzes durch
"Blackout" tuhren kann.
2.6. Die Schubrichtung und Schubleistung kann
erfolgen uber
Pushbullons Standard Drive
ar
Drucktaster
oder
Standard-Antrieb
Levers Dynamic Drive
Frequency Converter Drive
Diesel Drive
Steuerhebel Dynamik-Antrieb,
Frequenzurnrichter-Antrieb,
Diesel-Antrieb.

GB
The Jastram Monitoring Concept
User-friendly, simple, safe
3. All Control Lamps lollow the same Principle:
3.1 Blinking or Steady Light
A Blinking Light means
command received.
The command has been received by the system
and is about to be executed.
B Steady Light means
command executed.
The system works in the chosen mode of operation.
C Flashing Light (Option) means
command cannot be executed,
because necessary conditions are not fullfilled.
Example: The control lever has to be in the
zero-position to start and it is not.
D Double Blinking Light means.
the unit is blocked,
because service work is being done on the unit, or
it will be initiated Iram the switchboard.
ID
Das Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
3. Alle Oberwachungsleuchten lolgen den gleichen
Prinzipien:
3.1 Blink- oder Dauerlicht
A Blinklicht bedeutet:
Die Anlage hat den Belehl registriert und fuhrt ihn aus.
B Dauerlicht bedeutet:
Die Anlage hat den Betehl ausqefuhrt
und arbeitet in der anqewahlten Weise.
C Flackerlicht (Option) bedeutet:
Die Anlage kann den Belehl nicht ausfuhren,
wail notwendige Voraussetzungen nicht erfOllt sind.
Fahrhebel etwa muss in Nullstellunq, wenn die Anlage
gestartet werden soil.
D Doppel-Blinklicht bedeutet:
Die Anlage ist gesperrt, weil an der Anlage vor Ort
gearbeitet wird - oder wail die Anlage vam
Schaltschrank aus gefahren wird.
3.2 The Colours 01 the Lamps mean
mm All Systems go
3.2 Die Farben der Leuchten bedeuten

IWHITEI
All Systems go tor one particular Element
for example a control is active, however
the drive cannot be started.
-
IWEISsl
Betriebsbereitschalt der Gesamtanlage
Betriebsbereitschaft einzelner
Systemelemente
z. B. die Sleuerung ist aktiv, aber die
Gesamtanlage nicht betriebsbereit.
ED This Panel is active and has Control
i.g. control is switched lrom the Bridge Panel to
a Wing Panel.
YELLOW Pre-warning Alarm
The system has entered a dangerous mode.
Switch 011 Alarm
The system was stopped, because it is in
danger 01sell destrucion.
GELB
Steuerpanel ist aktiv
z. B. fur die Obernahme vorn Brucken- auf
ein Nockpanel.
Vorwarn-Alarm
Anlage ist in einem gelahrdeten Zustand.
Abschalt-Alarm
Die Anlage wurde abgeschaltet, weil sie
gelahrdet ist.
GB
The Jastram Monitoring Concept
User-friendly, simple, safe
4. "Control from the Drive / LOCATION" (Option)
For commissioning or for repairs it may be advisable to
run the thrust system.
To ensure a balanced system the .Jastrarn User-friendly
Monitoring Concept" has developed the "Control from the
drive" mode.
4.1. Only the Bridge can activate the system by turning
the "Main-Key-Switch".
4.2. After that with the "Control from the Drive-Key
Switch" the control can be switch to the site of the
drive.
4.3. The Bridge is now notified of this mode by the blue
lamp, which starts a dubbel-blink.
The system is now under control of the drive site.
4.4. All lamps and indicators are still active and relay
information to the Bridge.
However the Bridge has no control at all.
D
Das Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
4."Fahren vor Ort / LOKAL" (Option)
Bei der Inbetriebnahme od er bei Reparaturen ist as oft
sinnvoll, wenn die Anlage .vor art", d. h. vom Schalt-
schrank bei E-Antrieben oder beim Diesel am Motor gefah-
ren wird.
Urn sicherzustellen, dass die Anlage immer unter verant-
wortlicher Kontrolle bleibt, ist im Jastram Fahrkonzept der
Modus .Fahren vor art" eingerichtel.
4.1. Nur die BrOcke kann die Anlage mit dem
.Haupt-Scmusselschalter" .Betrlebsberelt" schalten.
4.2. Danach kann .vor art" Ober den
"Vor-Ort-Schliisselschalter" die Steuerung der
Anlage ubernornrnen warden.
4.3.Auf der BrOcke geht die blaue Betriebsbereitschafts-
leuchte in einen blauen Doppelblink Ober. Die Anlage
kann nun .vor Ort" gefahren warden.
4.4.Alle Funktionsleuchten und Alarme warden nach wie
vor aut der Brucke angezeigt, so dass die Brucke
immer weiB, was mit der Anlage passiert.
Aber sie kann nicht eingreifen.

4.5.The Bridge can intervene in case of emergency.


The system can be turned off with the "Main Key
Switch."
4.6. However the Bridge can regain control only after the
"Control from th Drive Key Switch" has been turned
off.
4.5.ln Nolfiillen kann die Briicke eingreifen.
Mit dem .Havptschlusselschalter" kann die Anlage
ausgeschaltet warden.
4.6. Die Brucke kann die Anlage aber nur dann wieder
betriebsbereit schalten, wenn der
"Vor-Ort-Schliisselschalter" ausgeschaltet worden isl.

GB
The Jastram Monitoring Concept
User-friendly, simple, safe
Ordnance 01 the Panels
1. Standard Ordnance
II no special control panels have been ordered the panels
are equipped as lollows:
On Bridge and Wing Panels
"Ready" Lamp BLUE
Power and Thrust Direction Control
by buttons or levers
Push Button Control
1 luminous key per direction and power level
Lever Control
Lever set to the position of direction and power level
Propeller Speed Indicator
direct or expressed as percentage
for Dynamic Drive and
Frequency Converter Drive
Diesel Drive
D
Das Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
Aulbau der Bedienungspanels
1 Grundsiitzliche Struktur
Wenn nicht auf Kundenwunsch die Panels besonders aus-
gestaltet sind, werden sie nach dem folgenden Schema
gestalte!:
Aul dem Brucken-Panel und aul den Nock-Panels
"Bereit"-Leuchte BLAU
Schubrichtungs- und Schubleistungssteuerung
durch Drucktaster oder Hebel
Drucktasten Steuerung
Eine Leuchttaste pro Stule und Richtung
Hebel-Steuerung
Hebel wird aut Richtungs- und Leistungsstule
gestellt
Propellerdrehzahl-Anzeige
direkt oder prozentual
fur Dynamik-Antrieb
Frequenzumrichter-Antrieb
Diesel-Antrieb
Ammeter (E-Motor)
lor Standard Drive on the Bridge Panel only
Ampere-Anzeige ( E-Motor)
fUr Standard-Antrieb, aber nur auf dem Bruckenpanel

Collective Alarm Lamps


"Pre-warning" lamps
..Shut Off Warning" lamps
Dimmer
YELLOW
RED
Sammelalarm-Leuchten
.vorwarnunqv-teucnten
.Abschalt-Leuchtsn"
Dimmer
YELLOW
ROT
For Lever Control only
Dynamic
Frequency Converter
Diesel Drive
"Take Over" Button
"Take Over Lamps" GREEN
indicates whether the location has control
On the Bridge Panel only
Key Switch
Signal Horn
Alarm Acknowledgment "RESET"
Lamp Test, tests wing panels also
2. Optional Ordnance
"Function" "GREEN"
This lamp indicates. that a system, I.g. a special control,
is active, even il the total system is not "READY".
Nur fUr Hebelbedienung
Dynamik
Frequenzumrichter
Dieselantrieb
"Obernahmetaster"
"Obernahme-Leuchte" GRON, welche anzeigt, ob von
der Station gefahren werden kann
Nur aul dem Bruckenpanel
Schlusselschalter
Signalhorn
Alarm QUittierung "RESET"
Lampentest testet auch die Nockfahrstiinde
2. Optionale Bestuckung
"Funktion" "GRON"
Diese Leuchte zeigt an, dass ein System, z. B. eine
Steuerung, aktiv ist, selbst wenn das System als
Ganzes nicht "BEREIT" ist.
GB

The Jastram Monitoring Concept


User-friendly, simple, safe
Operating the Drive
Getting the Drive "READY"
Turn the Key Switch on the Bridge Control Panel
Blue "READY" lamps on all panels start blinking.
If there is not enough power available, the unit will not
start and the lamps will go on blinking, until enough
power is available.
If there is enough power available the blue "READY"
lamps remains steady after a short time.
The system can now be operated.
For Lever Control only
Dynamic
Frequency Converter
Diesel Drive
Choosing the "active" Control Panel
Put the Lever in the ZeroPosition!!
Press the "Take Over Button."
The take over lamp GREEN is steady.
If the Control Lever is not in the ZeroPosition, the
green Lamp will start blinking.
The Unit cannot be controlled from this Position.
Put the lever into the zero-position.
The lamp will become steady.
Now this position has control of the system.
"Ready" Signal Limitations:
Control from the Switchboard (optional)
For commissioning and repair work the system can be
controlled from the switchboard ("local").
If the switchboard control takes over, then the blue
lamps "READY" start blinking periodically.
Now the System cannot be operated from the Bridge or
from the Wing Panels.
Cas Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
Die Bedienung
Anlage "BEREIT" machen
Den Schlusselschalter auf dem Bruckenpanel
einschalten
Die blauen "BEREIT"Leuchten auf alien Panels
blinken.
Wenn nicht qenuqend Leistung fur den Antrieb zu
Verfugung steht, werden die Leuchten so lange blinken,
bis die Leistung ausreicht.
Wenn genugend Leistung zur Verfugung steht, gehen
die Leuchten nach kurzer Zeit in Dauerlicht uber.
Die Anlage kann nun gefahren werden.
Nur fur HebelBedienung
Dynamik
Frequenzumrichter
Dieselantrieb
Wahl des "aktiven" Steuerstandes
Steuerhebel in Nullstellung bringen!!
.Ooernahrnetaster" betatiqen.
Obernahme-Leuchte GRUN leuchtet stetig.
Wenn der Steuerhebel nlcht in der Nullstellung ist,
dann blinkt die Leuchte. Die Anlage kann van diesem
Fahrstand nlcht gefahren werden.
Fahrhebel in Nullstellung bringen, bis die grune Lampe
stetig leuchtet.
Jetzt kann van dem anqewahlten Fahrstand gefahren
warden.
Einschrankung der "Bereit"Meldung:
Fahren vom Schaltschrank (Optional)
Fur Inbetriebnahmen und Reparaturen kann die Anlage
vom Schaltschrank aus gefahren werden ("Iokal").
Wenn die Steuerung vom Schaltschrank aus erfolgt,
dann blinken die "BEREIT"-Leuchten im Doppel-Blink.
Nun kann die Anlage nicht mehr van der Brucke oder
den Nockfahrstanden aus gefahren werden.
GB

The Jastram Monitoring Concept


User-friendly, simple, safe
Choosing the Thrust Direction and Power
A Pushbutton Control
Press the pushbutlon for the desired thrust direction
and power.
The pusbutlon lamp starts blinking, until the
desired level has been reached.
Then it remains steady.
B Lever Control
After changing the lever position, the ammeter indicates
the attained power and the thrust direction.
As the system is computer controlled, any speed level can
be chosen at random.
For instance, it does not matter if the system is running at
100% Port and the position 100% Starboard is chosen.
The system carefully examines and executes extreme
commands.
The time from 100% portside to 100% starboard is set
between 10 to 15 seconds, depending on the size and
design 01the system.
This time-lag prevents an overload of the ship's network
and motor and keeps thus maintaining a balanced
mechanic system.
Therefore the set time can never be reduced!!
However it can be prolonged i.e. to reduce the load on
the ship's net.
Das Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
Wahl der Schubrichtung und Leistung
A Drucktaster Steuerung
Den Taster fur die gewunschte Schubrichtung und
Leistung dnJcken.
Die Lampe im Taster beginnt zu blinken, bis die Stule
erreicht ist.
Dann geht sie in Dauerlicht uber.
B Hebel Steuerung
Nachdem der Hebel aul die qewunschte Fahrtstule ein-
qestellt ist, zeigt der Amperemeter die erreichte Leistung
und Schubrichtung an.
Da die Anlage computergesteuert ist, kann jede Fahrtstule
direkt anqewahlt werden.
Zum Beispiel kann ohne weiteres van 100% Backbord auf
100% Steuerbord geschaltet werden.
Die Anlage sorgt auch bei so extremen Kornmandos dafur,
dass der Ablaul der Schaltschritte sicher erfolqt,
Die Zeit van 100% Bb zu 100% Stb (oder umgekehrt) ist
aul 10 bis 15 Sekunden, je nach Art und GraBe der
Anlage, eingestell!.
Diese Zeitverz6gerung ist natwendig, urn ein Obertasten
des Schiffsnetzes und des Motors zu verhindern und um
die Mechanik nicht uber die berechneten Belastungen hin-
aus zu belasten.
Daher kann die eingestellte Zeit niemals verkurzt
werden!!
Sie kann jedoch verlanqert werden, etwa um das Netz
zu entlasten.
GB

The Jastram Monitoring Concept


User-friendly, simple, safe
The Alarm System
1. Basic Structure
The alarm system is checking and protecting the drive and
the propeller-gear
with
Alarms"
or
"Shut Off Alarms"
All alarms are collective to avoid confusion for the ship's
management with too many signals.
They are indicated both visually and acoustically on the
Main Bridge, however on the wing panels only visually,
II an alarm is triggered
Lamps start blinking, and a horn sounds.
II the alarm is acknowledged
Lamps become steady, the horn stops.
Excluding laulty alarms
II there Is a doubt as to whether the alarm is correct
it can be tested as lollows:
Switch off the system (key switch)
Switch it on again
The blue lamp starts blinking.
The blue lamp becomes steady if the system is ready.
If there is a false alarm, lamps and the horn remain
inactive.
II the alarm was real, then the horn sounds, and the
corresponding lamps are blinking again.
For possible reasons for the fault see the Failure Checklist,
also in Part 1: The Mechnical System.
Das Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
Das Alarmsystem
1. Grundsiitzliche Struktur
Das Alarmsystem Qberwacht und schutzt den Antrieb und
das Propellergetriebe
durch
.Vorwarn-Alar me"
oder
"Abschalt-Alarme"
Alia Alarme laufen in einem Sarnrnelatarrn au1, um die
SchiffsfUhrung durch zu viele Signale nicht zu verwirren.
Alarme werden aul der Brucke durch Leuchten und akus-
tisch angezeigt, aul den Nocklahrstiinden aber nur durch
Leuchten.
Wenn ein Alarm autlautt,
beginnen die Leuchten zu blinken und das akustische
Signal ertiint.
Wen" der Alarm qutttlert warden lst,
gehen die Leuchten in Standlicht uber,
das akustische Signal verstummt.
AusschlieBen van Fehlalarmen
Wenn ein Zweilel uber den Alarm besteht, so kann dleser
wie lolgt getestet werden:
Anlage ausschalten (Schlusselschalter).
Anlage wieder einschalten (Schlusselschalter),
Die blaue Leuchte beginnt zu blinken.
Die blaue Leuchte geht in Dauerlicht uber, wenn die
Anlage berelt ist.
War der Alarm eln Fehlalarm, dann sind alle Alarmleuchten
jetzt 8US, und das Horn ist verstummt.
Wenn der Alarm echt war, dann wird wieder das akustische
Signal ertiinen, und die Alarmleuchten werden bllnken.
Fur m6gliche Fehlergrunde siehe Fehlercheckfiste,
auch in Teil 1: Mechanische Anlage

GB
The Jastram Monitoring Concept
User-friendly, simple, safe
2. The Alarms
All Alarms are Collective Alarms
"Pre-warning alarms", YELLOW, without deactivation of
the system.
1. Standard "Pre-warning Alarms"
Oil level Propeller-gear Tank
The level in the gear oil tank has dropped.
The oil pipes are leaking, or the gear is losing oil.
145 C Motor's Temperature
The temperature of the electric motor is entering the
overheating phase.
But the system keeps operating without damaging the
electric motor.
If the manoever requires more time, the ship's
management should drive carefully in order to to
avoid "Switch Off."
2. Optional "Pre-warning Alarms"
The" Technical Data Sheet" indicates which of these
alarms is installed.
Power Limitation (Power-Management)
If there is not enough power available, the system will
not start.
This reason is indicated.
Fault Resistor Fan Warning
for Standard and Dynamic Drives only
This fan will be installed only for big powers and
special working conditions i.g. tropics.
A yellow pre-alarm is triggered in ample time
to allow the ship's management to correct the cause of
overheating.
After a set time the system will be switched off.
"Shut Off Alarm" see below.
Motor and Switchboard Room Fan
If desired this control can be integrated in the drive
system control.
D
Das Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
2. Die Alarme
Alle Alarme sind Sammel-Alarme.
"Vorwarn-Alarme" GELB ohne Abschaltung der Anlage.
1. Standard "Vorwarn-Alarme"
Dlstand im Propellergetriebe-Oltank
Der Olstand im Getriebebltank ist gefallen.
Verschraubungen in der Olleitunq sind
undicht, oder das Getriebe verliert 01.
145 C Temperatur des E-Motors
Der Motor beginnt die Uberhitzungsphase.
Aber die Anlage kann weitergefahren warden, ohne
dem Motor zu schaden.
Wenn der Manovervorgang noch einige Zeit in
Anspruch nehmen wird, sollte die SchiffsfOhrung
vorsichtig fahren, um die Abschaltung zu vermeiden.
2. Optionale "Vorwarn-Alarme"
Welche van diesen Alarmen installiert sind, ist zu
ersehen aus dam" Technischen Datenblatt".
Leistungsbegrenzung (Power-Management)
Wenn nicht genug Leistung zur VerfOgung steht, wird
die Anlage nicht anfahren.
Dies zeigt diese Warnung an.
Widerstandslufter-Fehler
Nur fur Standard- und Dynamik-Antriebe
Dieser tutter wird nur fur graBe Leistungen oder unter
besonderen Bedingungen installiert, z.B. tropischen
Bedingungen.
Da die Widerstande ein gewisses MaB an Uberhitzung
vertragen, wird erst ein Vorwarn-Alarm gegeben, d.h. es
kann weitergefahren werden.
Nach einer eingestellten Zeit wird dann aber die Anlage
abgeschaltet. "Abschalt-Alarm" siehe unten.
Motor- und Schaltschrank-Raum-Lufter
Wenn gewOnscht, kann die Uberwachung dieses LOfters
in die Uberwachung des Antriebes installiert werden.

GB
The Jastram Monitoring Concept
User-friendly, simple, safe
3. Special Alarms
Alarms installed on special request of the customer are
indicated on the "Technical Data Sheet".
Necessary special information for these alarms
can be found in
Section 6: Technical Information
4."Shut Off Alarms",.
complete Deactivation of the System
Even if the system has been switched off, the moni-
toring controls remain active, so that the drive can be
restarted when the problem is solved.
After a "Shut Off" alarm has been triggered, both, the
red alarm lamp and the blue "READY" lamp, will start
blinking. The system remains unable to work until the
problem has been resolved.
155 "C Temperature Motor
(for the Main Electric Motor only)
The main motor is overheated and had to be switched
off.
Overload Motors
The main motor and/or, in case of an Azimuth Jet, the
turning grid motor, is switched off due to an excessive
current.
Fault Propeller-brake
If the brake does not open the motor will slip and
destroy unless it has been switched off due
to overcurrent.
Fault Resistor Fan (optional)
After the pre-alarm YELLOW has been triggered, the
system will shut off in 5 minutes, because the
resistances have become too hot.
The system is switched off to avoid dangerous
overheating.
DJ
Das Jastram Fahrkonzept
Bedienungsfreundlich, einfach, sicher
3. Spezielle Alarme
Besondere auf Wunsch des Kunden installierte Alarme
sind im .Technischen Datenblatt" aufgefUhrt.
So wait hierzu besondere Informationen erforderlich
sind,sind sie zu finden im
"Abschnitt 6: Technische Information ".
4. "Abschalt-Alarme",&
vollstiindige Abschaltung des Antriebes
Auch wenn die Anlage ausgeschaltet wurde, so bleibt
dennoch die Steuerung aktiv, so dass nach Behebung
des Schadens die Anlage sofort wieder gestartet
warden kann.
Nach einem .Abschalt-Alarrn" wird die rote Alarm-
leuchte und auch die blaue "BEREIT"-Leuchte blinken,
denn die Anlage ist bis zur Behebung des Schadens
nicht betriebsbereit.
155 "C E-Motor-Temperatur
(nur fur den Hauptantriebsmotor)
Oar Hauptantriebsmotor ist uberhitzt und musste
abgeschaltet werden.
Uberlast-E-Motoren
Der Hauptantriebsmotor und/oder, bel Azimuth Jet
Anlagen, der Strahlgittermotor wurde wegen
uberstrom abgeschaltet.
Propellerbremsen-Fehler
Wenn die Bremse nicht 6ffnet, wird der Motor durch-
drehen und sie zerst6ren, wenn er nicht vorher wegen
ubsrlast abgeschaltet wurde.
Widerstandslulter-Fehler (optional)
Nach Ausl6sung des Voralarms GELB wird die Anlage
nach 5 Minuten abgeschaltet.
Die Widerstande wurden zu heiB.
Die Anlage ist abgeschaltet worden, urn elne
gefiihrliche Uberhltzunq zu vermeiden.

GB
"Checklist Commissioning"
Jastram Electric Drive System
The commissioning Procedure should be carefully
documented!!
This checklist is a basic help for the Commissioning
Engineer and is not to be regarded as complete.
It is necessary for the Commissioning Engineer to take
responsibility to check and verify the system to the
best of his knowledge and experience. Other elements
may have to be checked too.
In all cases the "Checklist Commissioning" of mechani-
cal part should also be payed attention.
ID
"Checkliste Inbetriebnahme"
Jastram E-Antriebssystem
Die Inbetriebnahme sollte sorgfiiltig dokumenliert
werden!!
Diese Checkliste ist eine Basishilfe fur die
Inbetriebnahme und kann nicht vollstandiq sein,
Sie befreit den Fachmann nicht van der Verantwortung,
die MaBnahmen durchzufOhren, die gemaB seinem
Wissen und seiner Erfahrung n6tig sind, urn Mensch
und Maschine vor Schaden zu schutzen.
In jedem Fall soute auch die ..Checkliste Inbetriebnahme"
des mechanischen Teiles beachtet warden.

Serial Nr.: - Serien-Nr.:


Commissioning Place - art der lnbetriebnabme
Commissioning Engineer - Inbetriebnahrne-Ingenieur
Commissioning Date - Inbetriebnahme-Datum
Commissioning Time - Inbetriebnahme-Zeit
Signature - Unterschrift
1. Preparation and
2. Controlling of the Mechanical Part
See for this
"Checklist Commissioning" Mechanical Part
in the "Instruction Manual PARTA
1. Vorbereitung und
2. Kontrolle des mechanischen Teils
5iehe hierzu die
"Checkliste Inbetriebnahme Mechanischer Teil"
im .Instruktionstieadbucn Teil A
Checklist Commissioning
Drive System and Control
D
Checkliste Inbetriebnahme
Antriebssystem und Steuerung

3. Checking the Drive System


Check and assure Cleanliness
The mechanical and electrical parts as welll as
the switchboard must be free of welding rods and
other dirt.
No combustibles should be stored close to the
resistance boxes. Danger of fire!!
Check all Screw Connections
Foundation bolts of
Electric Motor
Switchboard
Resistance Boxes (Standard and Dynamic)
Check all Main Cables installed by the Shipyard
From the ship's net to the switchboard
From the switchboard to the motor
From the switchboard to the resistance box
(only lor Standard and Dynamic)
Check the Ventitation Grids 01 the Motor and
Resistance Boxes.
They must be Iree and clean.
Check the Condition 01 the SWitchboard
Is the door bent?
Does the door close tightly?
Do all key-bolts fit tightly?
Note all distinguishable damages.
Damaged parts should be replaced if necessary.
Is the switchboard securely lixed to its loundation?
Visual checking 01 all Cables.
Distance between cables
Fixing 01 the cables
Radius' and sharp edges
Check all Fuses.
Are they tightly screwed?
Check the Heating 01 the E-Motor in idle position
How long did the motor stay on board without a
idle heating?
What were the humidity and temperature
conditions during the time without heating?
3. Kontrolle des Antriebssystems
Sauberkeit uberpruten und sicherstellen
Sowohl auf den mechanischen wie auch auf den
elektrischen Anlageteilen oder im Schaltschrank
durten keine Schweiflstabe oder anderer Schmutz
lieqen,
Es dOrfen keine brennbaren Stoffe in der Nahe
des Widerstandsgeriites liegen. Brandgefahr!!
Alle Schraubverbindungen uberpruten
Fundamentschrauben vam
E-Motor,
Schaltschrank,
Widerstandsgeriit (Standard und Dynamik).
Alle werftseitig verlegten Kabelverbindungen aul
sichere Belestigung prufen
Vom Netz zum Schaltschrank,
vorn Schaltschrank zum Motor,
vom Schaltschrank zum Widerstandsgeriit
(nur fur Standard und Dynamik).
Entlultungsgitler der Motore und des Wider-
standsgeriites uberpruten
Sie mOssen frei und sauber sein.
Den Zustand des Schaltschranks uberpruten
lst die Schaltschranktur verbogen?
Geht die Tur fest zu?
Fassen alle Riegel?
Alle erkennbaren Beschiidigungen sind zu
notieren.
Beschiidigle Teile sind, wenn erforderlich,
euszuteuschen.
1st der Schrank fest in seinem Fundament?
Sichtprulung der installierten Leitungen
Kabelabstiinde
Belestigung
Radien und scharte Kanten
Sicherungen kontrollieren
Sind sie fest eingeschraubt?
Kontrolle der Stillstandsheizung des E-Motors
Wie lange steht der Motor schon im Schiff ohne
Stillstandsheizung?
Wie waren die Klimabedingungen in dieser Zeit
ohne Heizung?

GB
Checklist Commissioning
Drive System and Control
Check the cable connection for the
idle heating.
Check the voltage of the idle heating
with a voltmeter.
After 4 hours of heating the motor should be
luke-warm.
Had the idle heating been started right after
motor's installation?
If not the motor may be wet.
ATTENTION!!
If the motor has been found wet, it should be
heated another 4 hours before starting.
The Chief Engineer should decide whether the
motor needs to be dried more before starting.
Checking the Brake
Apply electrical tension to the brake to see
whether the brake lifts.
Turn the coupling 4 turns to verify that the
propeller turns freely.
Ventilator of the Resistance Box
(Standard and Dynamic)
Does the ventilator turn in the right direction?
The warm air must be sucked from below and cool
air vented to the top.
Check the Clearance Standards around
the Resistor Boxes
(Standard and Dynamic)
The resistances may develop lots of heat
endangering other installations.
DANGER OF FIRE!!
Checking all alarms
145
0
and 155 C
The Loosening of one cable should trigger the alarm.
Oil Deficiency
Overcurrents
Loosen one contact at the transmitter unit.
The setting has been checked in the plant.
D
Checkliste Inbetriebnahme
Antriebssystem und Steuerung
Die Kabelverbindungen fur die Stillstandsheizung
uberpruten
Stillstandsspannung mit dem Voltmeter uberpruten.
Nach 4 Stunden Heizung rnusste der Motor
handwarm seln,
Wurde die Stillstandsheizung sofort nach dem
Einbau ins Schiff angeschlossen?
Wenn nicht, so kann der Motor nass geworden sein.
ACHTUNG!!
Wenn der Motor faucht war, nochmals vor dam
Anlauf 4 Stunden heizen.
Oar 1. Ingenieur muss entscheiden, ob der Motor
zusatzlich getrocknet warden muss.
Kontrolle der Bremse
Elektrische Spannung auf die Bremse geben und
pruten, ob die Bremse lost.
Die Kupplung 4-mal drehen urn sicherzustellen,
dass der Propeller frei dreht.
Luller des Widerstandsgeriites
(Standard und Dynamik)
Dreht der Lufter richtig?
Er muss unten ansaugen und nach oben die
Kuhlluft abbiasen.
Sind die vorgeschriebenen Abstiinde fur die
Widerstandsgeriite eingehalten?
(Standard und Dynamik)
Die Widerstande k6nnen u. U. erhebliche Warme
entwicklen und andere Installationen gefahrden.
BRANDGEFAHR!!
Uberprufung aller Alarme
145
0
und 155 C
Die Losunq eines Kabel muss zum Alarm fOhren.
Olmangel
Uberstrom
Einen Kontakt am Meldegeriit losen.
Die Einstellung ist im Werk uberpruft,
GfB
Checklist Commissioning
Drive System and Control
Checkliste Inbetriebnahme
Antriebssystem und Steuerung
~ ~

4. Commissioning
Inform the Captain that test will start.
Is the ship's draft sufficient to provide the unit with
100% power?
Check whether the Drive System has been correctly
completed and is ready for a test-run.
Check whether the generators can supply 100% of the
drive system's power.
Check whether the Bridge's thrust direction indicator
matches the actual thrust direction.
Note the present net frequency of the ship.
If it differs from the stated value, then the electric
motor will not absorb the proper power.
If this is the case inform the Chief Engineer.
Check for vibrations and unusual noises.
Strong vibrations and noises are indications
that something is wrong with the system.
The causes have to be investigated.
Can the thrust be felt??
Measure and note each power level in all directions
t.e. electrical current and tension and frequency.
4. Inbetriebnahme
Information an den Kapitan, dass der Test beginnen 5011.
1st die Anlage im Wasser, so dass 100% Leistung
gefahren werden kann?
Pruten, ob das Antriebssystem gepruft und zum
Testlau! bereit ist.
Sicherstellen, dass die Generatorsn 100% Leistung der
Anlage bereitstellen k6nnen.
Pruten, ob die Schubrichtungsanzeige auf der Brucke
mit der tatsachlichen Schubrichtung uberelnstimmt.
Notieren der gegenwartigen Netz!requenz des Schiffes.
Wenn sie van dam angegebenen Wert abweicht,
dann wird der E-Motor nicbt die richtige Leistung
aufnehmen.
In diesem Fall ist der 1. Ingenieur zu informieren.
Prufung auf Vibrationen und Gerausche
Starke Vibrationen und Gereusche sine Anzeichen
tur moqliche Fehler oder UnregelmiiBigkeiten im
gesamten System.
Den Ursachen muss nachgegangen werden.
Kann man den Schub spuren>?
Fur jede Leislungsslufe in jede Richlung muss die
Leistung, d.h. der Slrom und die Spannung und die
Frequenz, gemessen und notierf werden.

-=
GB D t,2!
'" '"
~
-
"-Q)
mm
Jastram Electric Drives Jastram E-Antriebe
.<::.<::
00 ~ ~
:Cd)
Q) Q)
Maintenance Checklist Wartungs-Checkliste
$:$:
cc
After 1 year Check the foundation bolts of the motor, Fundamentschrauben des Motors, des
Nach 1 Jahr switchboard and all cable connections instal- Widerstandsgerates und des Schranks sowie
led by the shipyard. alle Kabelverbindungsschrauben der Werft-
installation uberpruten und nachziehen.
~ -
Twice a year If Slipring Motor (Standard and Dynamic): Wenn Schleifrtnqlauferrnotor
2-mal pro Jahr Check the carbon brushes. (Standard und Dynamik):
a:
Is there carbon dust? Kohlebursten uberpruten, ob Kohlenstaub
0
Are they worn down? vorhanden und ob sie nicht zu sehr
>-
0 Do they still move freely? abgenutzt sind.
:;
If necessary, replace the brushes! 1st die Beweglichkeit im Hub noch gegeben?
W
Check the sliprings whether the surface Notfallsneue Bursten einsetzen!
is still smooth. Smooth then with a very fine Obertlache der Schleifringe uberpruten, ob
sandpaper carefully!! sie noch glatl sind. Vorsichlig mit ganz
feinem Schleifpapier glatlen!!
Once a Year Grease the motor bearings jf there any Lagerschildlagerung abschmieren, wenn
Jedes Jahr grease-nippeIs are found. Schmiernippel vorhanden sind.
Lithium lat DIN 51825 KL2K Lithiumverseiftes Fett DIN 51825 KL2K
Once a Year Check whether the fuses are still tightly Sicherungen auf festen Sitz pruten,
Jedes Jahr screwed.
~
C
Z
a: et
eta:
Every 5 years Change all fuses. Grundsatztich alle Schmelzsicherungen O:I:
mU
Alle 5 Jahre auswechseln.
:I: m
ut::;
>-et
-:I:
>:U
See maker's Check switch contacts and change if burned. Kontakte der SchUlze pruten, auswecheln mm
instruction They should be changed after 8 to 15 years wenn verschmort. Austausch sollte je nach
Beachte depending on the service hours. Observe Betriebszeit nach ea. 8 bis 15 Jahren erfolgen.
Hersteller- maker's instruction. Anweisung des Herstellers beachten.
angaben
See also the "Maintenance Checklist" of the Beachte auch die "Wartungs-Checkliste" der
mechanics Part A of the instructions. mechanischen Anlage Teif A der
Bedienungsanieitung.

Failure Checklist
Jastram Electric Drives
Ensuring Warranty Claims:
Please bear in mind that all warranty claims expire, if
repairwork starts without the consent of the manufacturer.
Safety Rules:
Make sure before starting any work that all relevant safety
rules and regulations are known and can be respected.
Most of the possible failures are documented in the failure
checklist in PART A. Theretore they are not repeated any
more.
Failures not documented in PART A
1. Electric Motor becomes too hot
Mechanical Reasons:
The bearings of the E-Motor are destroyed, the rotor is
scraping
The bearings have not been greased properly.
The motor has to be repaired.
Sparking of brushes with carbon fire, if the motor is a
slip ring motor
Check the brushes.
Clean the inside 01the motor properly.
Smooth the slip rings.
Check the coils 01the motor to determine whether
it can still be used or whether it must be repaired.
The ventilation grid is not free. Dust on this grid can
also be a reason for fire.
Clean it
The blades of the motor's cooling fan are too dirty,
because too much dirt has been sucked in.
Clean them
Electrical Reasons:
The temperature control and the switch-off function
are not working properly.
Check electrically whether the feeler gauge is
working or whether there is another reason.
Fehler-Checkliste
Jastram Elektrische Antriebe
Sicherung van Garantieanspruchen:
Es wird darauf hingewiesen, dass alle Garantie-
anspruche erlbschen, wenn ohne Zustimmung des
Herstellers mit Reparaturarbeiten begonnen wird.
Sicherheit:
Vor dem Beginn von Reparaturarbeiten mussen die ent-
sprechenden Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften
bekannt sein und eingehalten werden kbnnen.
Die meisten mbglichen Stbrungen sind schon in der
Fehler-Checkliste im TElL A beschrieben und sind daher
nicht mehr aufgefOhrt.
storunqen nicht im TElL A beschrieben
1. E-Motor wird zu heiB
Mechanische Ursachen:
Lager sind zerstort, der Rotor schleift.
Die Lager wurden nicht geschmiert.
Der Motor muss repariert werden.
Burstenteuer mit Kohlenstaubbrand wenn der Motor
ein Schleifrinqlauler ist.
Die Biirsten miissen iiberpriift werden.
Sorgfaltige Reinigung des Motorinnenraumes.
Sorglaltiges Glaften der Schleifringe.
Uberpriifen der Motorwicklungen, ob der Motor
weitergefahren werden kann oder repariert
werden muss.
Die LOftungsgitter des Motors sind nicht frei.
Auch Staub auf den LOftungsgittern kann einen Brand
auslosen.
Seubern
Die Schaufeln des LOfterrades sind verdreckt,
weil zu viel Schmutz angesaugt wurde.
Reinigen
Elektrische Ursachen:
Die TemperaturOberwachung und Abschaltung ist
gestor!.
Elektrisch priilen, ob die Temperaturfiihler noeh
in Ordnung sind oder ein anderer Grund vortieqt.
GB
Failure Checklist
Jastram Electric Drives
Fehler-Checkliste
Jastram Elektrische Antriebe
------------1,-1------------

2. Motor Burn or Explosion


Mechanical Reasons
Due to abrasion from carbon brushesand
firing of the brushes a carbon tire or a carbon dust
explosion has occured.
Check the motor whether it can still be
repaired.
Observe the" Checklist Maintenance. "
Attend to the carbon brushes regularily.
3. Malfunctions of Controls
The switchboard might have become too humid,
too hot or dirtyor some connections have become
looseor burned.
Check all functions and look for the cause.
Improve the working conditions of the
switchboard.
2. Motorbrand oder Explosion
Mechanische Ursachen
Durch Burstenabrleb und Burstenteuer wurde sin
Kohlenstaubbrand oder eine Kohlenstaubexplosion
ausgelbst.
Der Motor ist vietieicht noch zu reparieren
In Zukunft .Checkllst Wartung" beachten:
Rege/maBige Pllege der Kohteburstet:.
3. Fehlfunktionen der Steuerung
Der Schaltschrank wurde zu feucht, zu heiB oder
zu verdreckt, oder einige Verbindungen haben sich
gelbst oder sind verschmort.
Ails Funktionen miissen Oberpriift und die
Ursache gesucht werden.
Der Schrank muss unter den notwendigen
Bedingungen arbeitenk6nnen.

6
GB
How to order Spare Parts
When ordering Spare Parts, please state the following
Information and Data:
1. Customer
2. Name of the ship
3. Shipping address
D
Bestellung von Ersatzteilen
Fur die Lieferung van Ersatzteilen bitten wir urn die
folgenden Angaben:
1. Auftraggeber, Kunde
2. Schiffsname
3. Versandanschrift
4. Versandart:
Schiff, Luftfracht, Post, Kurierdienst,Bahn, etc.

4. Mode of dispatch
by ship, air, mail, courier, railway, etc .
5. Jastram Serial Number
"BU Number" Transverse Thruster
"W Number" Azimuth Jet
"RP Number" Rudderpropelfer
6. Drawing number for spare part list
7. Description
8. Spare part number
9. Quantity ordered
or
or
5. Jastram Seriennummer
= .Btl-Numrner" Querstrah/er
= "W-Nummer" Azimuth Jet
= "RP-Nummer" Ruderpropelfer
6. Zeichnungsnummer zur Ersatzteilliste
7. Bezeichnung
8. Ersatzteilnummer
9. Anzahl der Teile
oder
oder

,
2 3
,
s
,
r

,
tu r t rz ra
"
rs re
"
i e rs
,
s
y
S T E
"
T I T L E P A G E
I
/SYSTEM
APPROVED BY
4 /PIECE
bow thruster
SPECIFICATION G. L. 45- C
YZJ2005-703C 1 YZJ2003-675C 1 YZJ2005-704C 1 YZJ2003-676C
(with acceptance)
varnishing: RAL 3003
IPLC-OOCU NO.
!
I
IPLC-SYSTEM
/ORTE /PRGES
/VOLTAGE 440V 160Hz
12. Oez. 2005 29
IFEEO LINE HPRxex 2x(3x95mm
2
)
ICONTR. VOLTAGE 230V 60Hz 1 24V OC
IPOWER 280 kW
INOHINAL CURRENT : 438 A
/PROOUCER
IROTOR OATA 680V I 245A
12 panel R
JRSTRRM GMBH & CO. KG
IBRAKE
ISERIAL NUMBER 1056497
Protection mode
10RAWING NUMBER S2005-09092
ICUSTOMER
ICAO-OOCU. NO. 105649711. 01
ISENIOR CLERK
10ROER NO. 01/3496 1 01/3497 I
lYERR BUILT 2006
01/3498 / 01/3499
DATE OF DELIVERY 09. [Wo 2006 I 19. (W. 2006 /
ILETTERING english
.
30. CW. 2006 I 40. CW. 2006
""
These plans were provided with the (RE system EPLAN ", Changes can be accomplished only with the (RE system with original parameters.
I (I 1991
280 kW
date 12. Dez. 2005
bow thruster
I:J-trt-
Jastram 6mbH & Co. KG
1056497
.
clerk k_'
Bil1wllrder Billdllich 603
.
e.slll. 13. Oez. 2005
0-21033 Hllllbllrg
1056<197/1. 01
orilli 1055111
System title page
Tel. :
\ 81. 1
+119_'10_72 58 01 0
S2005 09092
" "
" ..
Fax. : .. "I9-1I0-72 55 01 10
I 23 81.

1 z 3 4 s e 7

,
10 11 12 13 14 rs 10 17 18 is
List of contents
"",
,om" 0"'
Page Title Add. field -Page / Date / Sen. cl.
1 system title page 13. Il e z . 2005 kw,
2 list of contents 13, Oez. 2005 kw,
3 dimensional drawing switch cabinet 13. Dez.2005 kw,
3a dimensional drawing switch cabinet 13. oez. 2005 kw,
3b dimensional drawing panels 13. Dez. 2005 kw,
3c dimensional drawing panel cut out 13. Dez.2005 kw,
3d dimensional drawing terminal block 5X1 13. Dez. 2005 kw,
3,
dimensional drawing resistance 13.Dez. 2005 kw,
3f dimensional drawing motor 13.0ez. 2005 kw,
4 terminal board survey
13.Dez. 2005 kw,
5 power part
13. Dez. Z005 kw,
6 control 13. Ile z. 2005 kw,
7 2-wire module- 13. Dez. 2005 kw,
8 2-wire module 13. Dez. 2005 kw,
9 Z-wire module 13. Dez. Z005 kw,
10 VDR Interface 13. Dez. 2005 kw,
11 terminal block switch cabinet 13.Dez. 2005 kw,
12 terminal block switch cabinet 13. Dez. 2005 kw,
13 VOR Interface 13. Oez. 2005 kw,
14 terminal block bridge 13. Oez. 2005 kw,
15 intermediate connection box bridge 13. Il e z . 2005 kw,
16 part list 13. Oez.2005 kw,
17 par t list 13. Dez.2005 kw,
18 par t list 13. Oez.2005
k"
19 par t list 13. Oez. 2005 kw,
20 par t list 13. Oez. 2005 kw,
21 part list 13. Oez.2005 kw,
22 part list 13. Dez.2005 kw,
23 par t list 13. Dez.2005 kw,
det. 12. Du. 2005
bow thruster
1:1-*--
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
.
clerk k..
Billwerder Billdeich 603
.
ex". 13. Oez. 2005
0-21033 H".burg 0511119711. 0
1055111
list of contents
IBl. 2 Origl
hI. . +119.110_72 56 01 0
Fax . . +119_110_72 55 01 10
52005-09092
I 23 che" ad flame
-
81.
e)
e
1 z a
"
5 5
,

s t n 11 rz i a
'"
"
15
"
16 i s
i
1200
500
legend:
@ 6Hl
6Hl
. heating on
00
6S1
6S1
.
main switch heating
0
~
0
eo
~
,
TS 8285
weight: 400kg
protection mode: IP 54
colour: RAL 3003
scale 1,10
date 12.011. 2005
bow thruster
I7-*-
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
.
clllrk ...
Bl11werder Bil1deich 603
.
exam. 13.01lZ. 1005
021033 Hllaburg
1056'497/1. 0>
ori;! 1055111
dimensional drawing switch cabinet
16I. 3
hI. .
+'19-'10-72 ss 0> n
S2005-09092
r ~ n p r l r l ~ t ..
"" .. "
Fu.. +'19-'10-72 ss 0> iu I 23 81.

1 z 3
,
5 6 7 8 9 10 11 12 13
"
15 16 17 18 19
1075
I
I
+ +
f--
I
cable inlet
I
e-,
I I
m
cable inlet
+
f--

16
mounting through bore
T5 8285
weight: 400kg
protection mode: IP 54
colour: RAL 3003
scale 1: 10
dete 11. Oez. 1005
b,w thruster
I:J-tn-
Jastram GmbH & C,. KG
1056497
.
clerk k
BillllBrllBr Billdeich 603
.'''11.
13. Del. 2005
0-21033 Hubur;
10SIi'l97/1. 01
1055111
dimensional drawing switch cabinet
181. 3.
origi 111. . +'19-'10_72 56 01 c
chlJnqed date n,,,,"
Fe .. +'19-'10-72 56 01 10
52005-09092 ,
23 81.

5 10 11 i z 14 15 16 18
192
Jimtmm

RHO 419

depth = 60
0

r
e-
=
ammeter
programrn
lIode
systell
fellure
overload
load
reduction
"0
failure
oillevel
rUldv for
operation
lIotort8l1p.
15S'c
e c t er t o.

sensor-
."hllur.
I .
2S1
power request
bow thruster panel for bridge and wings
protection mode: IP 66
date lZ.Dez.2005 b ov thruster
clerk kw.
date n8me
eUII. 13. Dez. 2005
cr r aa 1055111
dimensional drawing panels
.7-*-'
Jastram GmbH & t e. KG
1056497.
.
8illw,rder 8111deich 603
.
021033 Kburg

"
reL' +"19-"10-72 ss
"
0
1Bl. 3b
Fu.. +49-"lO-lZ
"
m 10
S2005-09092
1
23 81.
.'
10 11 i a 13 14 15 16 17 18 19
bolt M4x14
I
,
,
,
I
I
I
I
,
,
,
,
~ ~ s t ev
----(
I
84
--=r-- ~
-+-
I
panel cut out
84
,- ~ ~ -
.---r-'-+-
- - - ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ _ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ . . . . . _ _ _ _ r _ .
,
,
,
,
,
,
, I
.L----',_+
I
'---
-+-
I
terminal block
+-,
I ,
--1---'
164
mark bridge panel ZXl
* mark wing panel PS 3Xl
* mark wing panel 56 4Xl
date 12. Dez. Z005
bow thruster
IJ-tn-
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
.
clerk
"."
Billllerdllr Billdllich 50]
.
aoe . 13.Dez. 2005
0_21033 Huburll
lO561197/1. 01
1055111
dimensional drawing panel cut out
+119:'40_72
161. 3c
orilli Tal. .
56 01 0
52005-09092
0
,
".
0 ...
F,U . . +"I9-1I0-12 56 ea 10 I
._.
23 01.

~
1
,
s 4 5
,
7
,
9 10 11 12 i a
"
15 18 17 18 19
.. p@j
mains filter
d;ID p'
- -

---
I
---
~ 9
- 9Z1
0 0 1 1 1 2 2 2 5 5 5 6 6 6 5 5 5 L+ L- 7 7 8 8
0
~
5Xl
FNZ080-3-06
N ~ ~ N
E f----
65
400
dete 12. Du. lOOS
bo" thruster
1:1-'--
Jastram GmbH & Co. K6
1056497
.
clerk
,.,
Billwerder Billdeich 1 l ~
.
ex .... 13. DeL. 2005
0-21033 Hlleburg
0 1497/1.. 01
dimensional drawing terminal block 5K1
18I. 3d
Qrlgi 1055111 hI. . .. '19 '10-72 ee 01 0
52005 09092
en an ad
,,,
nee ..
Fu.. +'19-'10-71 se 01 10 I 23 81.
1 Z s 4 s e 7 8 9 10 11 12 13 14 rs 10 17 10 19
~ ~
B
fal
490
~ ~ size max. steel dimensions weight
I 1 1 1 1 1
hurdle number in kg
1j j I 1 i 1
11 11 11 11
-
-1- -+-
-1-- --
A 6
[
0 E
311 13 370 395 460 520 266 25
- ------------------- 4J ---- - {jlf-
312 23 570 595 466 35
~
313 33 770 795 666 50
-
~
+-
-
,
- --
314 43 970 995 666 60
0 w
321 26 370 395 710 770 266 40
-
-1- +-
- --
322 46 570 595 466 60
{jJ---- - {jJ f--
323 66 770 795 666 65
- ------------------
~
324 - 66 970 995 666 100
-
-I- +-
332 69 570 595 960 1100 466 60
-
---
333 99 770 795 666 110
r-,
~
er- 334 129 970 995 666 135
,j ,j,
0;10, 5
A I!.
-p 342
96 570 595 1210 1350 100
lE! eol
I",
380
sol
343
136 770 795 133
Ix
344
176 970 995 166
E
---<>
-8-
I--r
I I
I I
0
I I
cc
m
I I
-----------r-
-
steel hurdle resistor
I I type: FS
protection mode: IP 23
.
det. 12. DeI. ZOOS
bow thruster
17-*-u
Jastram GmbH & (0. KG
1056497
.
clerk
Billllllrd"r Billdlllch 60l
.
aXall, 13. Dez. 2005
0-21033 Ha.bur!!
1056'197/1. 01
dimensional drawing r e s is t ance
181. 3. origi 1055111 hl. . ..'19-'10-72 56 01 c
S2005-09092
changed dlltol
"".e
-
Fa. . . '+'19-'10-72 56 01 10 I 23 61.

10 12 13 15 17 18 l3
control openingfor
brushes
18
LO
o r--
eo
3x M72x2
2x M18xt 5
Air outlet
Airinlet
470
o
0'124
DIN332
o
SMSRLOIN 315M/4
weight: 1250kg
protection mode: IP 23
han II
date H. Du. 2005
clark kw.
eXIIII. 13. Dez. 1005
orilli 1055111
bow thruster
dimensional drawing motor
Jastram GmbH & Co. KG
Bil1wllrder Billdaich 603
0_21033 Ha_bur!!
hI.' .. 49-40-72 511 01 0
Fa.. .. '19-'10-72 56 01 10
1056497
S2005-09092
10561197/1. 01
ei. 3f
23 81.

-.
, , , , ,
6 r
,
9 re n i z i a
" "
re
"
re i s
terminal board survey
XO=terminal block main switch board
XOZ=terminal block main switch boar d
X04=terminal block generator 1+2
lXl,.lerminal block switch cabinet
2Xl=terminal block bridge
3Xl .. terminal block wing panel PS
tlXl",terminal block wing panel SB
SX1=intermediate connection
bo'
bridge
1X9VOR Interface
XI0=internal
x=x
dBte 11. 0111..
bow thruster
7....
Jastram GmbH & t e. KG
1056497
.Br
cllrk k..
Billdeich 1i03
.
all. 13.0ez. 2005
0_21033 Heeburg
1056'19711 er
1055111
terminal board survey
181. 4
origl 111. . +49-'10-72 ss et 0
S2005-09092 BT
ch"n<illd date nllll.
Fa. .. +49-'10_12 se er i c
I
23
'L

1 Z 3
"
5 6 7 6 9 10 11 1Z 13
'"
15 16 17 16 19
st i . Z
5L3 Ill. 2
llmm' NSGAFou
c 3'OxlO (11 30xl0
7Kll
,
3 5
7K12
1 3 5
-"
--\ -
7. 15
Z
"
6
7.16
Z
"

SlOOl/B.9
W
5T1
r
lOOO/iA
.100/0, lA
SL002 18.9
lOOt B5t
7KB
,
3 5 7
7K5
1 3 5 7
7K4
,
3 5 7
7K3
1 3 5 7
7K2
1 3 5 7
- --\ - - --\ - - --\ --\ - --\ --\ - --\ --\
7.11
Z
"
6 6
7.7
Z
"
6 6
7. 5
Z
"
6 e
""
Z
"
6 6
7. 3
Z
"

6
- - -
t 25.5

Cu 30x10
c 30.10
c 25.5
Hi L1 L2 L3 1U 1V 1W
,
L
,
'"
1X1 U V W
""
'"
'"
U'
va aa UZ VZ WZ U1 Y1
" , ,.
"
WO
"
WO
"
"
Zx3.SSIIIII'
95111,.'
h9511111' 3.95111.. ' 3x9511.' 3.95.. 11' 3x701ll1ll'
2.3.95.... '
U V
11 '{3ell Z'lSA
c e. 2ll0A
--::..a.
12aA c e. HOR ea. 203A
-f--- ,ca.
176f1
1138A

1- -- t--
-- -
t-- --
- 1- --
-
I-
Vi III l XC L1 L2 Ll 5Ml
V W
""
V4
'"
U3 vs
"
UZ VZ WZ U1
8. '5 3.......
6.6 '--fC
70t
6.6 K l 11
I I
starting resistor
input motor S2-60min
L
_J
from MSB 280kW
--
-- --
--
-- --
--
-- -- -- --
4QOV 60Hz ln
.
438A
Ur
.
6BOV
lr = 245R 011 othn cable lire H07VK 1,5'

from the resistance directly to the contactor


date 1Z. 081.. 2005
bow thruster
7-*-'
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
.
clerk k" Billwe r-de .. 6illdeic:h 603
ex.,_, 13.081. 2005
0-21033 Hubur!l 1056'197/1. 01
1055111
power par t
18l. 5
Orl!ll hl. . ..1I9-'10-12 ss 01 n
S2005 09092
"
,
..
Fllx .. +49_'10_72 se er re 23 ai

1 2 3
,
5
,
7 8 9 10 11 12 13
"
15 16 17 18 19
5. 16f5Ll
m"
""
5.16/SL3
1 1
6Fl 6F2
"
2
e
2
'{'tOY
6T1
1300VA
nOY 1300VA
1
+
6F3
"
2
BOY
6LOO1/8.s
hn lX1
28
distribution - +-
vze 115(H
- I- 1'hi.
5'
I .02 3
I I
I .02
,
I
-
- I-
-
+-
W211 116CH
'hi,S'
IX! 27


6Kl
'2
1 3 61
61002 18.6
6S1 "'"
- -
X!O 1 2 lKll
2
,
7. 15
62
X!
6Rl 6Hl'

whi le xz
61
7K12
'--- '---
7.16
62
lXl 1 2 3
,
'"
ijl
'" Id, 5' 5Ml Id. 5'
'"
L1
"
5. ,
0
L--

lLi--.ll
ll...J-....ll
"'
""

input heating motor heating fan
230V 60Hz 150W running
230V 60Hz
date 12. uee. 2005
bow thruster
I,.,...
Jastram GmbH a Co. KG
1056497
.
cbrk
,..
Billwllrdar Billd,ieh 603
.
ex 8111. 13. ne e. 2005
0-21033 Hllllbllrg 1056497/1. er
Origl 1055111
control
181. 6
TeL' +49-40-72 58
"
0
Fe., . +'19-'10 72 58 or 10
S2005-09092
23
ch"no"d date n"... _.
81.
10 11 12 16 17 16 19
7K2
53
7K3
53
7K4
53
7K5
53
7KB
53
6Kl
i a
7K11
53
7K12
53
'"
'"
7.4
54
7.5
'"
7.7
'"
7, 11
54
11. 11
14
7. 15
54
7. 16
54
7A11 r-
!,-
-!'6
r r

-1=1 l
6. 4 5 10 11 12 U 14 15 16 17 16 19 ZO H Z2 aa
" "
ze
I


I

0

"

.


0

I
"
.
0


"
"
0



, ,
I

0 0 0

,
I
BOY BOY BOV BOY 230V BOV 230V BOV BOY BOV BOV BOV BOV
lS00VA "ax. 1500VR aex. 1500VR lIilx. 1500VA lIIi1x. 1500VA IIIU. 1500VR lUx. 1500VA IIX. 1500VA IIllllx 1500VR ex. 1500VR lUx 1500VR IIIl11x. 175DVR 17S0VR
I
"
71 70 es
"
67 ee 65 64 63 62
"
en 59 se 57 56 55
'"
53 52 51 50 49 46 47
L
'L ?- -?-S - 1- 'L -LJ - -?-? -
-.J
7K2
"
K3
"
"'
K4
"
K5
"
7K13
ra
7. 1'1
14
"
" " "
7KB
"
az az
1X1
"
as
7K13 7K11
7K12
W76
FAN IX02
distribution '- -
.. H
, ,
s. --.L....-L .. 11 ..L.....,L e. >0 l...-'-
s
"
' "
5.

13 ....L,.--!!- 5. >0
' "


s re 5 " 5 i.........,.-

5 n
7 e
5. lli ..L....,---!- 5.13 5.
7 ,
11_",.-
1,5 7


l..LJ.......L?
>0.
1 83 84

start
fan
data 12, Du. Z005
bow thruster
clerk h'
eXillll. 13.Dez. 2005
2-IJire module
orlgi 1055111
" ee
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
Billwerdlr Billdeich
6"
0-21033 Hnburg
1056'19711. 01
Tel. - +'19-'10-71 56 01 0
61. 7
52005-09092
Fax.. +'19-'10-72 56 01 10 23 61.


,
z s
"
s e
,

,
ro u r z i a
'"
rs re
"
re re
,--
- -

:J 5M1 ;i!
.;

BB:-J
5M1 N
1
s.
0 0
Ne
0 0

'"
on on
'"
MPRxex

MPRXCX
t xr
,
e r e
'hl,5JlIll'
rxi
"
ie
zer. 51111'
7A11
- - -
I-
- -
- - -
- - -
F1-
-
- -
-
.- f-
- -
l
u
" "
"
so at sz as
"
35 se
I
u u

I
0
I
,

I
,
I

.

"


I


N

I


, 0
>

I
0 ,
I
-

"

.
"
0

" " "



I

,
I
zuv DC
I
" "
"
" "
"'
o ss ae 31
'--- -
-1
-7-
J S ---'
.
-' - - -
- - -
- - - -
-
- - - -
C

+
." . "
PE 7Kl1 7K12
7. 15
.64
7.16
."
N N N
'" " "
0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0

'"
00 00 m m
MGCIt

,
x 1 z 2xi,5'
-
. . 0> .
"
"
bow thruster
running
del<! 12. Du. ZllOS
bow thruster
17-'--
Jastram GmbH & t e. KG
1056497
I
.
clerk
,,,
11 ill wu de rBi lldBich
'0;
I
.
exe". 13.lIez. 2005
0-11033 HII .. 1056'197/l. m
2-wire module
161. 8
or 191 1055111 fd," +'19-'10-72
"
er c
52005-09092
.. rl n".p Fu." t1l9-'W-72 ae or i o I 23
'L

DC I
Si

voltage supply 24V


"
nn
x
,

n n
bridge 9L001/B. B
1 -
I I I I I
- I I I I
;

-
9LOO2/8.15
1
N
1 I I I
N

I
I I I I

'c'-I
I I I I
I I I I

1

I I I I
I I I I
serial connection

I I I I
I I I I
N
1
,
, , , ,
"
,
bridge BLOO1/B.9
" I I I I "
I I
,
I

I
I
,
1
aLDOl/B.9
0

o

uy y

-.
I I I I
w
-

, .
1 1 I I I I
"
0 w

N collected alarm
I I I I

1 I I I I
"
0 0
to the ship's
,
" "

alarm system
1 I
,
1
,
,
0 0 I I I I
0 0
"
yy

N o-
1
1
-0- ,,<
,
0
cl axon

"
< <
1 -0-1
-.'
-a
" "
w
x
-r
x

ro
"
0



"
power available
1 1
I
-
1

3 C
0
"
c,
1

1 1 II r---::l
c ro

"
,
ro
"'
1

1
N
1 1
Lot

power reQuest
1 1
t
1 1

,
1 r'
w
1 1
L J
L
-
-.J
- -

I
- -

voltage supply 24V DC nn
wing PS
-
I

I I I I -

N
I
N
"I
I I I I
I I I I
I

I I I

serial connection
I I I I
wing PS
"
I
I I I I
"
w

yy

x
1
-0- "
, 1 < <
, N
-0-
_. N

x
" "
-0- 1 =w ><

:r
l
-0-
1
:
::;1
, x o. L
- -

.
, ..

"
I
- -
<I
o'
voltage supply 24V DC
.

"

nn < <
wing SB
.
3
< <
-
I

I I I I -
! !

m
3
N
1
N
e- ,

" "

"I
I I I I
. 0 I I I I
00 e-

n

I I I I _ 0
e
0
serial co n n e c t Lo n
I I I
,
0
wing SB ;
" " m
I
I I I I

yy

1
N 0
X
0
"

0 0>


< , <
,
eo
, N
0
-.-
"'
x
;:>-1
" "
0
x
cc
eo
!-
N
N
-0-
- <

;
1

-
I
.
-0-
0
.
1
,
-
,
"
0

-0-
. . ,
.
I
.



:-1
. t I 0 m
. -
N 0
input electronic 24V DC
N
I
w "' -
---l
AC-tripple
5X
- -
- -

e
c


1 2 3 4 5
,
7
,
9 10 11 12 13 14 15 16 17 16 19
VoR Interface
7K2
61
7K2J83 7K8J63
7.3
62


7Kll " 7K12 "
7Kll 83 7K12 83 lKll .53 7K12
53
7. 15
"
- 7.18
"
7. 15
"
7. ID
"
7.15
."
7. Hi
."
t xs 1 2 3 4 5 e 7
""
10.1.'00'
11A11
- - f-- - - - - - - - - - - - -
-1
I I
I
VOYAGE DATA RECORDER
I
'--- - - - - - - - - - - - - - - -
_J

-c

-c

-c -c L
-e L L 0

0

0

0
"
0
L
L L L

0
0 0 e,

c,

c,
" H H
e H H H H 0 0
0 0 0 0 0
u r-, ec n n
d"te 12. DII2. 2005
bow thruster
I7-*-
Jastram GmbH & r e. KG
1056497
.
clerk h. Bilherder Billdeich 603
.
exalll. 13. Du. 2005
0-21033 Hnbur!l 01
VOR Interface
161. 10
orl!ll 1055111 181. . +'19-40-72 ae 01 0
S2005 09092
ctl""!Ied date
Fa .. .49 '10-72 ee 01 10 I 23 .1.


1
,
3
, ,
6
,
6 9 10 11 11 13
"
15 16 17 16 19
. -
-I '
:1:1:1:1:1
.
:1:1:1:1:1:1:1:1:1:[:1 :1
:
:1
,
-
-
,1,1,1,1, 1.
I I I I I I I

.

. .

" m .. .. ..
.
terminal block switch cabinet lXl
"
t.z t.a
'"
iv
"
K
,
"
U
, ,
"'
" "
U3 va
"
"'
va
"
U1
" "
1
,
3
, ,
6
,
6 15 16
-
N .
-
N .
-
N .
-
N .
-
N .
-
N m
-
N .
-
N .
-
N
-
N
-
N

,
-1-
N
- -
"
- -
"
"

--
"
3.951111'
"
3.95l1l11'
-
"
3.95,.11'
"
hSSlIlI'
"
3.701l 1112 1.1. 511
1111 h1. 511 1./13 MPRXCX
'"
MPRX(X
2.3.951111' Zxh95111l11' c a Z'IOA
- -
co. 128R ea. 2Z0A
-
0 . Z03A
-
O' 176A 'hl. 5mm'
- -
2.1. 51111'
438A 438R
-1':1 X'J x':1
-
N .
-
N m
-
N . -I N m -I N . -I N m -I N .1 _I
N .1
-
J

,
XO U
, ,
K l
"
u
, ,
uq
'"
"
U3 va
"
U3 vz
"
ut 11
"
XOl 9 10 1 z 3
,
"I"
u v W

b

1
t t
"
N
[
5Rl 5Hl aBl
K l "
5Hl
>
0
eo

"
L

eo
m N
e-
0
"

N
0 N >
0 H 0
0 m
'"
N
>
0 0 >
'"
ec L 0 0
e- N 0 m
"
w w
N . .
ro 0
"
0
"
L
e-
"
ro
E
"
0 0


E L
0
,
er; ro

c, c,
L N ro

E E

e- o s: .c

>
N

L L L L
,
0
"
L
,
0 0 0


0 0 L 0 0 0 0
E H
"

E e e 0
d8te 12.0Ilz. Z005
bow thruster
I:J-'n-
Jastram GmbH

r e KG
1056497
I
.
h.
Billwerder Billdllich 603 I
"'ell. 13. On. 2005
0-21033 Hnbur\l 1056497/1. 01
terminal block switch cabinet
181. 11
origi 1055111 hI. . +'19-110-72 se 01 0
5200509092
" .d
,.
" ..
Fu. . +'19-'10-72 ss 01 10 23
"

-
,
Z 3 4 5
,
7 e s io 11 i z U
'"
15 re 17 re i s
- I ' : I : I : I =
- I -
,
= I I
I I I I I I I I I I I I I I I I
I I I I I I I I I I I I
-
- -
-
-
.:
- -
terminal block switch cabinet lXl
i e i s zo zi 5
"
zs zs
" " "

,

_
.
,

_
C
uac MPRX(
'"
MG(H vzs MG[H
',"1. 511 .. '
- -
'Id. 5mlll'
- -
h1. Slim'
x'J J
"'

,
J N .1
,
5X1 5
X02 X
f
1 I,
I 11 I
,I,
3 I 4
,
z
_I

,
0
1
-C
)
-
'" OELFLEXI10SY
7xl. :i '
NI

,
0 .1
2X1
,
z I 5 , I 7 1 e

."
L

u
."
0 L m
c
>
."
c C
N 0 C
."
0
L
U
0

L
0 C m m

0 c c c
"
0 c
." ."
" u ro c c 0

c C L
m 0 0 s:
ro ro L L

."
L
L ro c c
,
0

ro ro 0
>
" "
c
date 1Z. Du. ZOOS
bow thruster
1:1---
Jastram GmbH a Co. KG
1056497
I -
tlllrk ,,"
Billw.rder Billdeich 603 I
.
13.0ez. 2005
0-21033 Hlllllburg 1056'197/1, 01 eX!III.
1055111
terminal block switch cabinet
181. 12
oriUl Tel. . +'19-110-72 se 01 0
52005-09092
","
,
date
" ""
Fe. .. +'19-110-72 se 01 re I 23 .1.

- -
1 a 3
,
5 6 1 6 s 10 11 12 13
"
15 16 11 16 19
.
, I .
; I ; I ; I
,
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I I I I I I I
. ,
;
VDR Interface lX9
1 z 3
,
5 6 1
-()
-
'"
MPRxex
10x1. 5mm'
I I
!,
i i ai

-o w L
L L
'"
re
'"
re
'"
re
"
0
"
0
"
0
L
L L L re
L re L re 0
0 0 c,
"
e,
"

" H H
e H H H H 0 0
0 0 0 0 0
U e-, r--, eo cc
uet e 12.0ez. zuoa
bow thruster
I:J-'n-
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
.
clerk k" Billwerder IIilldeich 603
.
ex en. 13. Du. 2005
021033 HBlllburg
1056497/1. 01
1055111
VDR Interface
161. 13
OriQl hI. . +49-40_72 se 01 0
Fa . +'19-40-12 se 01 10
52005-09092
23 c_h"l'!led
" .
61.

_.-.
,
z
, ,
s
,
r
, ,
tu 11 i z U
,.
"
16
"
18 16
. - - I -
: I 1 : I : I : I
.
:1 : I
: 1 1 I 1 I 1 I 1 I I I I 1 1 I I I 1 1 1 1 I I I I I I I I I I

.

terminal block bridge 2Xl
, z 9, 9,
s
,
r
, 9, 9"
11 i z
-
"
m .
"
0
-()

-
'" OELfLEX110sr
7.1. S '
I1PRX()(
ri"
S'
-
"
m
".1 .... 1 '" fi
5X1
a I s I' I r I e
b
,
PM5

n
L

-c
u n
0 L

>
e- C
N 0
n

>
u
o,

" c

0 c n 0
"
0

0
u >


L
e

0 L L
n K

L

, ,
0

0 0
>
"
u
ca te H. On. 2005
bo"
thruster
,."..
Jastram GmbH &Co. KG
1056497
.
clerk
,,,
Billwerdor B111deich 003
.
exam. 13.0ez. ZOOS
0-21033 Hnburg 10554971 01
1055111
terminal block bridge
111. . ae 01 0
IB1. 14
or 191
52005-09092
" "
" .
f ... ss 01 i o I 23 .1.


1
,
3
,
s

9 10 11 1Z 13
"
15 10 17 10 19
"
-
, I ' : I : I
,
"
: I : I :1:1:1:1:1:1
,
: I : I
, , ,
I I
I I I 1 I I 1 I I I I I I I I I I I I I

. .



Ln t er media t e connection box bridge 5Xl
.
1 z e e 7 e
,
7 e 1 z
,
e s 1
, , ,
s l. l-
N . . 0
"
;
N . . N . . N
( ( ( .:c)
- -
m
- -
'"
nPRX( x vz z r1PRX( vas tlPRXC
'"
IIPRxex
OELFLEXI10SY h1. 5 ' I," 1. 5 ' 4x1. 5 ' Ix!. 5,.11'
7.1. 5111111'
I"J X'J N ml .1 01
"
N .1 . J J .1 .1
2X1 3X1 s 4X1 s X02
1
z I
s e I 7 I e
1 I z I ' I e 1 I 2 , I e l. t ,

SWS
N

c,
e,
.-
ec L

c;

,
-c U
.-
C C
L
.-
e,
.-

D

U
-o 0
U
.-
U C U C
0 L 0
.-
0
.-
>
D

,.
> > > N
,.
C e- C e- C
N 0 N 0 N 0 U
." .- .- ."
> > > C
U U U 0

e,

L
C c, C c, C
0 C 0 C 0 C U
0 0
"
0
"
0

U U U



."

."

."
0
L L L
0

C
>
"
>
"
>
"
.-
e a te 12.081.. 2005
bow thruster
IJ-tr--
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
.
clerk
k" Billwerder Billdeich 603
1;1'/111. 13. Doz. 2005
0-21033 HlI.. burg 1055'197/1. Cl
intermediate connection box bridge
. J 81.
15
origi 1055111 T11. . .. 49-40-72 50 Cl 0
S2005-09092
date na.e
Fex. ' +'19-'10-72 se Cl 10 23 81.

1 z
, ,
s 6 r 8 9 10 11 II 13
"
15 16 17 10
l'
I
part list
I
indication
article number
on drawing quantity specification producer
I path
Type number
page
NON 1. 000 pes
top switch cabinet system
3800 8285500 Rittal
4. 6
varnishing RAL 7035
with mounting
is 8285500
Montagematerial
NON Z. 000 pes
side walls
3800 8185235 Rittal
4.6
RAL 7035
Montagematerial
TS 8185235
NON 2.000 pes
PS door closing preventer
3800 4583000 Ri t t a I
4.6
for TS/PS/ES
Montagematerial
PS 4583000
NON 1. 000 pes
SZ connecting diagramm box OIN A4
3800 Z514000 Rittal
4. 6
Montagematerial
SZ 2514000
NON 20.000 pes
5'in9"18
terminal 2, ~
Z070 1608510000 WeidmGller
4. 6
Montagematerial
ZOU Z. 5
NON 1. 000 pes
end cover
2070 1608740000 WeidmUller
4.6
ZAPITW 1
Hontagematerial
ZAPITW 1
NON 2.000 pes
end stop
2070 0383560000 Ioleidmuller
4. 6
for TS 35
Montagematerial
EW 35
RES 6.000 pes
brushes 40x20x50
6654 40X20X50 PanTrac
4.6
Reserveteil
40xZOx50/N7/S-48
RES 5.000 pes
0
-
cartridge fuse-link 6A 550V. E27
4070 597.0067 Lindner GmbH
4.6
Reserveteil
597.0067
RES 5.000 pes
0
-
cartridge fuse-link 4A 550V, E27
4070 597. 0047 Lindner GmbH
4. 6
Reserveteil
597.0047
RES 1. 000 c c s
pilot lamp white with LED-module 230V
4500 XB5-AVNl Schneider Ele
4.6
Reserveteil
XB5-AVNl
dllh 13.0ez. 2005
bo' thruster
:J-A-a
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
.
clerk k.. 8111werder 8illdeich 603
.
e_II ... 13.0az. 2005
0-21033 Huburg 1056'191/
. "
1055111
par t list
181. 16
ori!li 111. . +49-40_12 56 01 0
S2005-09092
chart lid .
" .
Fa. .. +49-40-12 56 01 10 23 B1.

.'
,
z a
"
, ,
r
,
s ro H i z i a
" "
re
" " "
I
part list

indication
article number
on drawing Quantity specification producer
/ path
Type number
page
2S1 1. 000 pes
k,y switch 2 steps
4500 Z85-AGZ Schneider El'
9. 7
Z85-AGZ
ZSl 1. 000 pes
auxiliary switch block ZNO
4500 Z85-RZ103 Schneider El,
9. 7
push button body
ZB5-A2103
ZXl 1. 000 pes
control desk for bow thruster, 2-wire
BBOl RH0419 Boning Rutoma
9.1
2 programmable outputs, ZA 50V OC
RHO 419
3Xl 1. 000 pes
control desk for bow thruster, 2-wire
6601 AH0419 Boning Automa
9.8
2 programmable outputs. ZR 50V OC
AHO 419
4Xl 1. 000 pes
control de sk for bow thruster, 2-wire
6601 RHD419 Boning Automa
9.14
2 programmable outputs, ZR 50V OC
RHO 419
5Ml 1. 000 pes
three-phase s Li sr- ing motor Z80kW
6646 SMSRLOIN315M/40005 EMOO Motoren
5. 4
440V / 60Hz, 438A, 52-6Dmin.
according to enclosed specification
SMS RLOIN 315 M/4
5Ml 3.000 pes
cable screw M72x2
2250 181S-Z48 Karl Dose Gmb
5.4
181 S-Z48
5Ml 3.000 pes
nut
2250 MUll Karl Dose Gmb
5. 4
Mu 7Z
5Ml 2.000 c cs
cable screw M24xl,5
2250 186S-214 Kar 1 Dose Gmb
5. 4
186 S-Z14
5Ml 2.000 c cs
nut
2Z50 MU24 Kar 1 Dose Gmb
5. 4
Mu Z4
5Rl 1. 000 c cs
starting resistance for TP-SR motor IP23
4900 FS3445B15 Frizlen GmbH
5. 7
P.Z80kW, Ur=680V, Ir=245A
characteristic K71-0167
FS 3445615
d"t"
13. D"l. Z005
bow thruster
7....
Jastram GmbH

Eo. KG
1056497
.
clerk k.. Billw.rder Billdeich liD)
.
u" . 13. Du. Z005
0-Z1033 H".burg 056<197/1. m
1055111
par t list
In 17
or 19l reI. . +'I9_'I0_7Z 56 or o
S2005-0909Z
, " .- ,."
"a...
Fax. +'19-'10-12 56 or i o Z3
'L


1 2 3
"
5 e 7 e 9 10 11 12 13
"
rs 10
"
re 19
\
part list
I
indication
article number
on drawing quantity s c e c i fication producer
I path
Type number
page
511 1. 000 pes
current transformer, U1000/1. Kl. 1
4515 RSK414100015 MBS
5.4
RSK 41. 4-1000/1 5VR
5F1 1. 000 pes
fuse holder OlRZEO
40Z0 01173 Alfred Wohner
5. B
single pole
01173
5Fl 1. 000 pes
0
-
cartridge fuse-link 5R 550V, EZ7
Q070 597.0067 lindner GmbH
5. 8
597.0057
5F1 1. 000 pes
fit led bolt 5R 500V. sr een EZ7
4070 1657.006 lindner GmbH
5. 8
1557.005
5F1 1. 000 pes
scr ew cap OlRZEO. porcelain
4070 590.000Z Lindner GmbH
6. B
Ell Z5R KZ
5FZ 1. ooq pes
fuse holder OlRZEO
40Z0 01173 Alfred Wohner
5. 8
single pole
01173
6FZ 1. 000 pes
0
-
cartridge fuse-link 6R 550V. Ell
4070 597. 0067 Lindner GmbH
6. B
597.0057
6FZ 1. 000 pes
fitted bolt 5R 500V. green Ell
4070 1657. 005 Lindner GmbH
6.8
1657.006
6FZ 1. 000 pes
s cr ev cap OlRZEO. porcelain
4070 590. OOOZ Lindner GmbH
6.8
EllZ5R KZ
6F3 1. 000 pes
fuse holder OlRZEO
40Z0 01173 Alfred Wohner
5. B
single pole
01173
5F3 1. 000 pes
0 - cartridge fuse-link 4R S50V, EZ7
4070 597. 0047 Lindner GmbH
5.8
597.0047
date 13. Du. 2005
bow thruster
17---
Jastram GmbH & Eo. KG
1056497
.
clerk k" Billwerder Billdeith 1503
exalll. 13. Del.. 2005
0.21033 Halllburg
1056'197/1. 01
part list
Iai. 18
Origl 1055111 hl. . se 01 0
S2005-09092
ch " .
""...
Fax .. +'19-'10-72 se 01 10 I Z3 ,1.


1
,
3 4 5 6 7 B 9 10 11 12 13 14 15 10 17 16 19
\
part list
,
.
indication
article number
on drawing quantity s ce c t fication producer
/ path
Type number
page
6F3 1. 000 pes
fitted bolt 4R 500V, brown E27
4070 1657.004 Lindner GmbH
6. 8
1657. 004
6F3 1. 000 pes
screw c,p DIAZED, porcelain
4070 590. 0002 Lindner GmbH
6. 8
E27 25R K2
6Hl 1. 000 pes
pilot lamp white with LEO-module 230V
4500 X65-RVMl Schneider El.
6.5
X85-RVMl
6Kl 1. 000 pes
auxiliary contactor 230VRC, 3NO 2NC
4500 CRO-32P7 Schneider El.
6.11
CRO-32P7
6Kl 1. 000 pes
over
t ase
limi tar 110-250V RC/DC
4500 LRO-4VU Schneider El.
6.11
LRO-4VU
6Rl 1. 000 pes
switch cabinet heating 30W
3822 P26S3025DK2 lm-therm GmbH
6.3
P2S-0K
6S1 1. 000 pes
cut-out switch, 2 pole, engraved: 0-1
4500.K1B-002RCH Schneider El.
6. 2
K16-002RCH
6Tl 1. 000 pes
transformer, 130QVA, pr. 44QV-60Hz
4512 ST1303WOl ELTRR
6. 8
sk. 230V-1300VA
ST 1, 3
7Rl 1. 000 pes
central unit for bo" thrus tar. 2-wire
6601 RH0418 Boning Automa
7. 1
for transformer 1000/lR / 100/0,lR
2 thermistors, 1 current measuring max. 2R RC
RHO 418
7K2 1. 000 c cs
contactor 80R 4po le
4500 LC1-080004P7 Schneider El.
7.3
LCI-D80004P7
7K2 1. 000 c c s
auxiliary switch block 2ND 2NC
4500 LRO-N22 Schneider El.
7. 3
lAo-N22
date 13. Dez. lOOS
bo" thruster
I:J-tn-
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
.
clerk
""
Billwerder Billdeich 603 ' .
13. Du. lOOS
0-21033 Hamburg
01
1055111
par t list
hI. . +'19-'10-72 56 01 0
Illl. 19
origi
S2005-09092
Illln ed date na.e
.. +'19-'10-72 56 01 10 I 23 Bl.


,
z a
,
s
,
r

9 re
"
i z ra
"
rs 16
"
re is
I
part list

indication
article number
on drawing quantity specification producer
I path
Type number
page
7K2 1.000 pes
RC element 110-240Y AC
4500 LA4-0A2U Schneider Ele
7. 3
screw connection
LA4-DA2U
7K2 Z. 000 pes
connecting bridge
4500 LA9-D8D961 Schneider Ele
7. 3
LA9-D8D961
7K2 1.000 pes
connecting bridge
4500 LA9-08D963 Schneider Ele
7. 3
LA9-D8D963
7K3 1. 000 pes
contactor, AC4/38DV-18.5kW. 6DA
4500 LC1-D4D004P7 Schneider Ele
7.4
LC1-D40D04P7
7K3 1.000 pes
auxiliary switch block: 1NO 1N[
4500 LAD-NU Schneider Ele
7.4
LAO-Nll
7K3 1. 000 pes
RC element 110-240V AC
4500 LR4-DA2U Schneider Ele
7.4
screw connection
LA4-DA2U
7K3 2.000 pes
connecting bridge
4500 LA9-D40961 Schneider Ele
7.4
LA9-D40961
7K3 1. aoopcs
connecting bridge
4500 LA9-D40963 Schneider Ele
7.4
LA9-D40963
7K4 1. 000 pes
contactor. AC4/380V-18.SkW. 60A
4500 LCl-D40004P7 Schneider Ele
7. 5
LC1-D40004P7
7K4 1. 000 pes
auxiliary switch block 1NO 1NC
4500 LAD-NU Schneider Ele
7.5
LAD-Nll
7K4 1.000 pes
RC element 110-240V AC
4500 LA4-DA2U Schneider Ele
7.5
screw connection
LA4-DA2U
d"t"
13. Cez. 2005
bow thruster
17-'--
Jastram GmbH & Co. KG
1056497
.
clerk ..,
Bil1wurdar Billdeich 603
,
...... 13. Dez. 2005
D-Zl033
01
1055111
part list
181. 20
or hli tet. : .. '19.'10-12 56 er c
52005-09092
changed date na.e
-
Fa., . 0'19-110-72 56 er re I 23 BL


,
z a 4 5
,.
7 B 9 iu
"
17 i a
'"
rs ie
"
re i s
I
part list
,
indication
article number
on drawing quantity s c e ci fication producer
/ path
Type number
page
7K4 2.000 pes
connecting bridge
4500 LR9-040961 Schneider Ele
7. 5
LR9-040961
7K4 1. 000 pes
connecting bridge
4500 LR9-040963 Schneider Ele
7. 5
LR9-040963
7K5 1. 000 pes
contactor, AC4/38QV-18.5kW. 60R
4500 l[1-0lfaOO4P7 Schneider Ele
7. 7
LC1-04000LJ.Pl
7K5 1. 000 pes
auxiliary switch block 1NO 1NC
4500 LAD-NU Schneider Ele
7.7 I
LRO-N11
7K5 1. 000 pes
RC
e'iem"ent
110-240V RC
4500 LR4-0R2U Schneider Eh
7. 7
screw connection
LR4-0R2U
7K5 2.000 pes
connecting bridge
4500 LR9-040961 Schneider Ele
7. 7
LR9-040961
7K5 1. 000 pes
connecting bridge
4500 LR9-040963 Schneider Ele
7. 7
LR9-040963
7K8 1. 000 pes
contactor, RC4/380V-55kW
4500 LC1-F1154 Schneider Ele
7.11
without coil
LC1-F1154
7K8 1. 000 pes
auxiliary switch block 2ND
4500 lAO-N20' Schneider Ele
7. 11
.
LRO-N20
7K8 1. 000 pes
overvollage limi ter
4500 LR9-F980 Schneider Ele
7. 11
LR9-F980
7K8 1. 000 pes
bracket for aerial circuit breaker
4500 LR9-009981 Schneider Ele
7.11
LR9-009981
.
.
date 13. nee. 2005
bow thruster
1:J-6-a
Jastram GmbH & t e. KG
1056497
.
clerk
"""
BiUwerder Billdeich 603
exa . 13. Oez. 2005
ll-21033 HII.burg 1056119711. 01
1055111
part list
leI. . +'19-'10-72
. 181. 21
origi 511 01 0
52005-09092
1111" ed dllte
o ""
Fe. . . +'19-'10-72 56 01 i c I 23 BL

...
1 2
,
"
e e r e 9 10 11 12 re
'"
rs 16 12 to 19
I
part list

indication
.
article number
on drawing quantity s pe c afication producer
/ path
Type number
page
7K8 1. 000 pes
coil, 380V/50Hz
q500 LXI-FF2206 Schneider El.
7. 11
. LXI-FF2206
7Kll 1. 000 pes
contactor 3pol. SODA 230V SO/60Hz
4500 LC1-F500P7 Schneider El.
7. 15
LC1-F500P7"
7Kll 1. 000 pes
auxiliary switch block 3NO INC
Q500 LAO-N31 Schneider El.
7. 15
LAO-N31
.
7Kll 1. 000 pes
auxiliary switch block 2NO
Q500 LAO-N20 Schneider El.
7. 15
LAO-N20
7Kll 1. 000 pes
over vo Lt aae limi ter
Q500 LA9-F980 Schneider El.
7. 15
LA9-F980
7Kll 1. 000 pes
bracket for aerial circuit breaker
4500 LA9-D09981 Schneider El.
7. 15
LA9-009981
?Ktl 1. 000 pes
main current connection for L[l-F500
4500 LA9-FK976 Schneider El.
7. 15
LA9-FK976
7K12 1. 000 pes
contactor BpoL. 500A 230V SO/60Hz
Q500 LCl-F500P7 Schneider El.
7. 16
L[l-F500P7
7K12 1. 000 pes
auxiliary switch block 3NO IN[
4500 LAO-N31 Schneider El.
7. 16
LAO-N31
7K12 1. 000 pes
auxiliary switch block 2NO
4500 LAO-N20 Schneider El.
7. 16
LAO-N20
7K12 1.000 pes
overvollage Hmi tar
4500 LA9-F980 Schneider El.
7. 16
LA9-F980
.
dele 13. On. Z005
bow thruster
I7-*-'
Jastram GmbH & [0. KG
1056497
I
.
clerk k.. Billwerder Billdl!ich 503 I
.
ex ee. 13. On. Z005
OZ1033 u u r ~ 1056497/1. 01
part list
IB1. 22
or i ~ l 1055111 le1. . +49-40-lZ 56 01 0
52005-09092
" "
t e
" .
Fa. . . +'l9-'l0-7Z 55 01 10 I 23 n.


,
2 a
"
s e r

a re
" " "
'"
is 10
"
re i s
I
part list
I
indication
article number
on drawing quantity spedfication producer
I path
Type number
page
7K12 1. 000 pes
bracket for aerial circuit breaker
4500 LR9-009981 Schneider Ele
7.16
LR9-D09981
7K13 1. 000 pes
contactor AC3/380V-4kW 9R
4500 lCl-D09P7 Schneider Ele
7.14
230V SO/60Hz, 15+10
L[1-009P7
7K13 1.000 pes
over voltage limi ter 110-250V RUO[
4500 LRO-4VU Schneider Ele
7.14
LRO-4VU
921 1. 000 pes
mains filter 3R
6601 FN20aO-3-06 Boning Automa
9. 18
FN20aO-3-06
dale 13. Dez. 2005
bow thruster
I7-*--
Jastram GmbH s [0. KG
1056497
.
clerk ,..
Billwl!rder l l d l i ~ h fi03
.
e xen. 13, On. 2005
D-21033 Ha.. burg 10561197/1. tn
1055111
par t list
181. 23
Orlgl hI. . +1I9-40-72 se
"
0
52005-09092
"
d"t" " ..
Fa. . . +'19-'10-72 se er i o I 23
".
'I'll ..,.m manoeuvringcompetence../. Ul
JASTRAM TRANSVERSE THRUSTER
The reliability of the
sturdy underwater com-
ponents has proven it-
self over the past 50
years. The bowthruster
gear is bolted to the
tunnel and is accessa-
ble for maintenance while docking or by
simply trimming the vessel. The gearhou-
sing is made of spheroidical graphite cast
iron; the gearwheels have a cyclopalloid
toothing. All shafts and pin-ions areforged
steel. Ballbearings are produced in
Germany. the sealings are resi-
stant radial seals. The housi ng is protected
with a coating of dual component epoxy
paint, with two layers on outside surfaces.
A flexible coupling connects the gear to
the drive motor.
Cathodic protection agai nst corrosion is
provided by replaceable zinc or aluminium
anodes. These have to be renewed from
time to time. The 4-bladed fixed-pitch pro-
peller is fabricated of seawater marine
bronze NiAI and is mount ed on the shaft
using a keyless fit. The tunnel is fabricated
of miid steel and reinforced by 2 f1atbar-
segments outside.
Astainless
steelring is welded T
inside the tunnel in the way of the pro-
peller. A motor-foundation is mounted on
the tunnel. The tunnel itself is sand blast-
ed and painted with a shop primer coat for
delivery. An oil tank is mounted 2 meters
above the waterline to lubricate the unit.
The height provides slight pressure to
help prevent saltwater intrusion into the
propeller shaft seals.
JASTRAM ELECTRIC DRIVE SYSTEMS
FC (f requency converter ) -
variabl e drive control lever
provides thru st from 0% to
100%
Dynamic - multi stage con-
troll ever for more responsive
manoeuvring
The Jastram Electric Drive Systems offer three variants of user-friendly elec-
tronic cont rol and monitoring installations:
Standa rd - thr ee stages,
operated by push buttons
Manufacturing of complete control and and monitoring
modul es. Switch cabinet and resrst crbanks can be mounted
on one common frame pre- wired, with only the power sup-
ply and the electric motor to be connected. In case of retro-
fit or modernisation also compact or split versions are evert-
able.
The active Jastram Noise
Reduction is a patented
innovation to minimize
n O
'H+ :'::="='::-H
..
the noise of the bow-
thruster unit on any type
of vessel. All thrusters
J(I create noise by propeller
:0 '" " ID WI 100 1000 10D0C1
cav itation. Instead of
dampi ng the noise, this active device reduces
noise at the Source by injecting a specific
volume of air at carefully chosen locations. An
R=FFFFR=t=l JASTRAM NOISE REDUCTION
. JaslramGmbH & Co KG Btnweroer Billdeich 603
21033 Hamburg
Germany
Te l.: + 49 (0)40 -72 56
Mail: info@j astram.net
Web : http://www.jastram.net
Jastram Engineer ing Ltd. 135 Riverside Drive
North Vancouver, B.C.
Ca nad a V7H H 6
Tel.: + 1(0)604 -988 -1111
Mail : markeling@j astram.com
Web : http://www.jastram.com
J estram Shanghai Rep. Office
Room 468, Bund Jingda Office Building
No. 120 Fuzhou Road
Shanghai 200002
China PRC
Tel.: +86 21 - 6595 - 1184

Potrebbero piacerti anche