Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
La creatividad seran las alteraciones de la normal dentro de lo que el sistema permite. Sin embargo, estas alteraciones pueden afectar al sistema con la constante evolucin. En determinado momento, una expresin puede estar en el sistema, pero romper lo establecido de la norma. Alterar la norma de uso significa cambiar la percepcin que se tiene de la realidad. La creatividad supone romper y replantearse la relacin del mensaje y la forma de expresarlo. Puede ser un proceso casi obligatorio o que el traductor puede plantear por propia voluntad. - La creatividad jams podr expresar lo deseado completamente. El lengua no puede representar a la perfeccin los sentimientos; siempre podremos proponer algo ms creativo.
Apelan a nuestra emocin como receptores. Sirven tambin para relacionar mbitos de experiencia humana, los cuales organizamos simblicamente. El ser humano puede poner en relacin mbitos sensoriales distintitos (sinestesias)
Muchas figuras conectan lo concreto con lo abstracto, completando conceptos. Por lo tanto, no son solo exclusivos del gnero literario (poesa), sino tambin son propias del lenguaje comn, tcnico, etc. Estn en constante innovacin, aunque pueden ser aceptados o no por los usuarios. Otras expresiones caen en decadencia, desuso (como falda de montaa) Antes las figuras, lo primero que hay que hacer es conocerlas y dominarlas en tu lengua y la extranjera, sino, podran pasar desapercibidas. Una vez identificada, llega la toma de decisiones. Debemos decidir el procedimiento ptimo que trataremos. Podemos no buscar un equivalente (las aliteraciones pueden no ser equivalentes; las rimas tampoco, etc.) por lo que puedo tratar de equilibrar estas carencias en otro momento (compensacin) Podemos crear figuras retricas que no aparecen en la lengua original.
3. Ciertos autores tienden al uso de ciertas figuras como normal, por lo que su previo conocimiento es lo ptimo 4. Hay, tambin, diferencias en la cosmovisin dependiendo de la lengua. En ingls hay especial predileccin por las metforas relacionadas con el mar, debido a su situacin geogrfica.
Al fin y al cabo, la forma de hacer figuras retricas depende de la mentalidad del ser humano (la forma de emocionarnos, la concepcin del mundo en general, etc.), por lo que en esto toda la poblacin coincide ms o menos, si no, no podramos comprendernos. Metforas conceptuales: Base para otras metforas, esquemas mentales comunes. Un cruce de caminos o encrucijada, para todos indica duda y esto se comprueba en la coincidencia semntica en distintas lenguas que no han estado en contacto. Hay veces en las que las coincidencias se basan en obras literarias que han influido universalmente, como la Biblia.
Nivel 3, organizacin retrica: Distingue, dentro de los esquema: o o La organizacin basada en la repeticin (rima, anfora, etc.) La organizacin basada en la inversin (retrucano) Distingue, entro de los tropos: o La organizacin por sustitucin: Cuando encontramos un desajuste forma-sentido y lo podemos recomponer con una operacin lgica o apoyndonos en cierta forma preestablecida. (Viven cien almas en el pueblo, sabemos que se refiere a personas) Ej. Metonimia, elipsis, hiprbole, etc. La organizacin por figuras de desestabilizacin: Cuando partimos de un desajuste entre forma y sentido, pero este desajuste es muy complejo de recomponer o va a implicar una reformulacin de nuestra forma de ver las cosas, un cambio de mbito experiencial. Ej. Metfora, oxmoron, etc.
Cuando busco equivalencias, sobre todo cuando hago una compensacin (aadir una figura retrica porque anteriormente no he podido ponerla cuando tocaba) se pierde un tropo, as que aado otro tropo; si pierdo un esquema, aado otro esquema.
Tenor: Objeto de la realidad Vehculo: Las palabras utilizadas para designar la realidad Fundamento: Lo que podra justificar el uso del vehculo con el tenor. *L.O.(tenor), L.M. (vehculo), el fundamento no est preestablecido, se da dependiendo del tenor y el vehculo.
Si utilizamos las figuras retricas como modelos explicativos de la traduccin, tendremos: traducciones irnicas, metafricas, sinecdticas, etc.