Sei sulla pagina 1di 54

1- Hermenutica Sagrada es la ciencia que nos ensea a interpretar y determinar el significado de los textos bblicos.

Trata de las leyes generales y especiales que son propiamente aplicables al estudio de la Biblia. El trmino deriva del verbo !ermeneuo" que significa exponer el sentido verdadero de algo.

2- #os inicios de la interpretaci$n bblica se remontan al escriba Esdras% ponan el sentido% de modo que entendiesen las Escrituras" &'e!emas () *+(,. #uego de la cautividad babil$nica% el pueblo de -srael nunca m.s volvi$ a la idolatra% entendieron que !ay un solo /ios% esto determin$ su inclinaci$n !acia las Escrituras y su estudio sistem.tico0 por la necesidad de maestros nace la figura del escriba% !ombres laicos dedicados a la copia e interpretaci$n de la #ey. 1 lo largo de la !istoria bblica nos encontramos con !ombres dedicados al estudio profundo de las Escrituras.

3- Necesidad de la Hermenutica Teniendo en cuenta las variables que existen desde la publicaci$n de las Escrituras% mediante su estudio cuidadoso pueden cerrarse algunas brec!as% para lograr su me2or comprensi$n y aplicaci$n) 1. Brecha de Lenguaje Hay diferencias de lengua2e por tratarse de otro idioma y sumado a ello% su antig3edad y variedad de expresiones. Hec!os 45) *6 dar coces contra el agui2$n". En la actualidad no es muy claro% pero en aquella poca !aca referencia a una especie de punta que se le enterraba a los animales que no queran caminar o someterse a su amo% de esta manera el dolor les !aca aquietarse y avan7ar.

2. Brecha Cultural #a diferencia con la cultura occidental con la 2uda es radical y extensa. 8nesis 49) 4: #a !istoria entre ;acob% <aquel y #ea sera difcil de asimilar y !asta podra considerarse una contradicci$n si no se tuviera en cuenta la cultura en la cual ocurre este

!ec!o. En la noc!e de bodas% la mu2er deba tener un velo que no se descubra en medio de la oscuridad sino !asta el otro da% ra7$n por la cual ;acob s$lo descubri$ !asta ese momento que era #ea y no <aquel su nueva esposa.

3. Brecha Histrica #a Biblia tiene una total unidad pese a !aber sido escrita en distintos tiempos !ist$ricos% diferentes al actual. #ucas =) 4 >uando cita que existan dos Sumos Sacerdotes es porque en aquella poca% 1n.s mantuvo el poder poniendo como sacerdote a cinco de sus !i2os y en ese momento se encontraba >aif.s% el cual era su yerno0 de esta forma >aif.s era el Sumo Sacerdote titular% pero se encontraba ba2o la cobertura de 1n.s.

4. Brecha Literaria /esconocemos la entonaci$n% tono% emotividad% etc. de c$mo fue dic!a cada pasa2e bblico.

5. Brecha c n Lect r #a ?alabra de /ios fue dada para todos nosotros% pero inicialmente existan grupos a los que iba dirigido cada libro% lo que !ace necesario cerrar esa brec!a. - >orintios @) * ?ablo responde esta afirmaci$n teniendo en cuenta un listado de preguntas particulares que le !aban enviado con antelaci$n.

4- Este concepto% El libre examen"% es al da de !oy% parte fundamental de la declaraci$n de fe de iglesias evanglicas y protestantes. El lema Sola Scriptura" es qui7.s% 2unto con el Sola Aide"% una de las bases principales sobre la que pretende fundarse la <eforma protestante tanto en el siglo BC-% cuando naci$% como a principios de este siglo BB-. #a definici$n de dic!o lema sera la siguiente) solamente la ?alabra de /ios escrita es la autoridad final en materia de fe% doctrina y moral. >omo un complemento tenemos la aceptaci$n de la teora del libre examen% por la cual% se cree que cualquier creyente puede y debe interpretar la Biblia por s mismo% sin m.s ayuda que la del Espritu Santo.

El libre examen de las escrituras surge como reacci$n l$gica y esperada contra la rigide7 dogm.tica de la -glesia >at$lica <omana% por parte de los reformadores del siglo BC-. En la interpretaci$n de la escritura la autoridad final no es la -glesia% sino la propia escritura% la escritura" sagrada es intrprete a s misma. Esto da a entender que ningDn pasa2e bblico !a de estar sometido a la servidumbre de la tradici$n o ser interpretado aisladamente de modo que contradiga lo enseado por el con2unto de la Escritura. #o que /ios !a querido comunicar a la !umanidad% todo lo que es necesario para el ser !umano en materia de fe y doctrina% lo !a !ec!o a travs de la Biblia. 'ada ni nadie tiene m.s autoridad que la Santa Biblia% que es la Dnica regla infalible de fe y pr.ctica. 'o !ay nuevas revelaciones ni !abr.. En te$logo cat$lico escribi$ acerca de la clebre cuestin del libre examen de la Escritura. Arente a la doctrina cat$lica segDn la cual todo cristiano al leer las Sagrada Escritura debe aceptar el 2uicio de la -glesia% Dnico intrprete autntico de la Escritura% el protestantismo sostiene que cada miembro de la -glesia tiene facultad para examinar la Biblia sin atender a la Tradici$n ni a la -glesia% creen que el Espritu Santo les ilumina la inteligencia al leer la Escritura Sagrada. Es la idea de Lutero y Calvino segn la cual el Espritu Santo iluminaba a cada fiel0 en el protestantismo ilustrado y liberal del s. BC--- y siguientes se pone el acento en el recurso a los medios de investigacin cientfica. F tambin el >oncilio Caticano -- dice) El oficio de interpretar autnticamente la palabra de /ios escrita o transmitida !a sido confiado Dnicamente al Gagisterio vivo de la -glesia". El principio de libre examen" afirma que toda persona% sea quien sea% debe y puede leer las Escrituras% pues estas no son propiedad exclusiva de una elite de !ombres auto designados sus salva guardianes% sino que es un regalo de /ios a la !umanidad perdida% por medio de la cual puede llegar a creer &<omanos *H)*@,. Eso es todo lo que el principio dice y lo que los reformadores defendieron. Simple% claro% entendible y para nada peligroso. 1!ora% pasando al tema de la interpretaci$n% si bien las Escrituras pueden y deben ser ledas por toda persona% el e2ercicio de esto conlleva la responsabilidad frente a /ios de entender correctamente el mensa2e y obedecerlo% !aciendo uso de los medios necesarios para tal fin &4 Timoteo 4)*:0 4 ?edro *)*9,. Siendo esto as% entonces tenemos dos opciones) la buena interpretaci$n o la mala interpretaci$n. #a verdad tiene un fundamento racional originado en las Escrituras% por lo tanto% toda supuesta interpretaci$n &sea buena o mala, puede y debe ser sometida a 2uicio &* >orintios *6)490 * ;uan 6)*! a la lu7 de la ra7$n &4 >orintios 4)*4+ *5! y las Escrituras &Efesios 5)*@,% la primera alimentada con la segunda &>olosenses =)*5,. El asunto es el siguiente) En ningDn lugar de las Escrituras se condena la interpretaci$n en s misma% sino la mala interpretaci$n.

?or lo tanto% reformulando el principio como debe ser correctamente entendido% podemos leer el #ibro% m.s debemos saber que somos responsable frente a /ios en cuanto a como lo interpretamos% por lo tanto procura con diligencia presentarte a !ios aprobado" como obrero #ue no tiene de #u avergon$arse" #ue usa bien la palabra de verdad I. Este libre examen" no es la facultad de interpretar la escritura como al lector le pla7ca o convenga. 'i tampoco debemos despreciar la sabidura de los grandes !ombres de /ios de la !istoria de la >ristiandad. ?ero no podemos de2ar la interpretaci$n de las escrituras esclavas a la iglesia% ya que la iglesia a lo largo de la !istoria% !a pasado por pocas de apostasa. 1dem.s% ninguna iglesia es infalible. #as Escrituras no condenan la interpretaci$n en s misma ni la restringe a ciertos individuos exclusivos que la monopoli7an incuestionablemente.

5- ?odemos dividir a la JHermenuticaJ en dos .reas) una general y otra especial. El .rea general comprender.) el estudio de las reglas que deben regir para la interpretaci$n de todo texto bblico. En ellas incluimos los an.lisis !ist$rico+cultural% contextual% lxico+ sint.ctico y teol$gico. El .rea especial comprender.) reglas que se aplican a gneros especficos% tales como par.bolas% alegoras% tipos y profeca.

"- #$%&'&( )**&N)&( ') +N%)*,*)%-C+.N/ GKTL/L <1>-L'1#-ST1) El que interpreta la Biblia a travs del supuesto de que la Dnica realidad que existe es la realidad natural y cientfica0 por eso% que niega la intervenci$n &o la existencia, de /ios y de2a fuera toda posibilidad de milagros o de profeca predictiva. El estudiante de la Biblia a veces se topa con este mtodo en algunos libros y comentarios escritos por autores de corte teol$gica liberal. ?or e2emplo% el mtodo racionalista explicara el milagro del Gar <o2o con decir que cru7aron en una parte donde el agua tena poca profundidad% y por eso pudieron cru7ar pero los carros de Aara$n se quedaron y los israelitas se escaparon. Ltro e2emplo del mtodo racionalista es un acercamiento a las profecas de /aniel que dice que fueron escritas en el =M o 4M siglo antes de >risto% porque describen en gran detalle el surgimiento de los grandes imperios gentiles de Babilonia% ?ersia% 8recia y <oma y !asta describen las campaas militares despus de la muerte de 1le2andro Gagno. ?or eso% dice

el mtodo racionalista% estos captulos tuvieron que !aber sido escritos despus que sucedieron estos eventos. El problema con este mtodo es que impone una cosmovisi$n secular y racionalista a las Escrituras. Si /ios existe% no debe sorprendernos que !aya milagros y profeca predictiva. ?or supuesto que usamos la ra7$n para entender el mensa2e de la Biblia0 sin embargo% no debemos entronar la ra7$n como un criterio para decidir qu partes del mensa2e bblico vamos a creer o no creer. GKTL/L 1#E8N<->L) Este mtodo busca encontrar en el texto bblico un sentido m.s profundo" y oculto que va m.s all. del sentido obvio o literal del texto. ?or eso% asigna a persona2es% ob2etos% eventos y otros detalles un significado espiritual" que no est. relacionado con el significado literal del autor original. /igamos que un predicador fuera a predicar un serm$n sobre 'e!emas =)=% #os !i2os de Senaa edificaron la puerta del ?escado0 ellos la enmaderaron% y levantaron sus puertas% con sus cerraduras y sus cerro2os." /igamos que la idea de su serm$n fuera% Hermanos% este texto quiere decir que Odebemos pescar almasP" Tal interpretaci$n sera buen e2emplo de alegora% porque 'e!emas se refera a una puerta literal que se llamaba la puerta del ?escado" y al escribir v.=% seguramente estaba pensando en c$mo esa familia edificaba el muro de ;erusaln a la altura de aquella puerta. 1 pesar de que ganar almas para el Seor es algo bueno% 'e!emas no !ablaba de eso en este versculo. 1 veces en el af.n de encontrar una aplicaci$n en un texto% el lector cae en sacar interpretaciones aleg$ricas. El problema con el mtodo aleg$rico es que impone las propias ideas del intrprete sobre el texto. GKTL/L GQST->L) /ice que !ay que interpretar la Biblia a travs de un sentimiento% una experiencia o una supuesta comunicaci$n personal de /ios al intrprete. ?or e2emplo% Kxodo 4=)*9 dice% 'o guisar.s el cabrito en la lec!e de su madre". En renombrado conferencista evanglico deca que este versculo quera decir que el creyente no debe comer carne y productos l.cteos en la misma comida porque !ara dao a su salud. 1greg$% S que esta es la correcta interpretaci$n porque or muc!o y el Seor me confirm$ esta interpretaci$n". Ltro e2emplo sera% Ge cas con una c!ica inconversa que despus acept$ a >risto0 entonces% s que est. bien que los 2$venes cristianos se casen con personas no cristianas% porque es una manera de evangeli7ar." Todava otro e2emplo sera% Ge voy a divorciar de mi esposa y casarme con Aulana porque tuve un sueo en que /ios me di2o que lo !iciera porque El quiere que yo est feli7."

El gran problema con este acercamiento a la Biblia es que es muy sub2etivo. -nterpreta la Biblia en base a las experiencias en ve7 de de2ar que la Biblia interprete las experiencias. 1unque las emociones son una parte integral de los seres !umanos% la maldad en nuestro cora7$n &;eremas *@)9, puede llevarnos tomar decisiones equivocadas basadas en la emoci$n o puede llevarnos a interpretar equivocadamente nuestras experiencias. 1dem.s% no todas las experiencias de car.cter mstico vienen de /ios. GKTL/L /L8G1T->L) SegDn este mtodo% la correcta interpretaci$n es la que est. de acuerdo con las doctrinas o dogmas" de una determinada autoridad eclesi.stica% y no tanto porque est. basada en buenos principios de interpretaci$n. En e2emplo es la manera en que la -glesia >at$lica <omana !ist$ricamente !a dic!o que s$lo el magisterio de la iglesia puede interpretar la Biblia. Sin embargo% !ay que recordar que tambin en muc!as iglesias evanglicas los miembros creen una ensean7a bblica porque as lo ensea el pastor% y no tanto porque !an estudiado el texto y sacado conclusiones. <ealmente todos nos acercamos al texto con ciertos pre2uicios y por no !aber estudiado cada pasa2e personalmente% casi todos nosotros !acemos esto en forma inconsciente de ve7 en cuando. /ebemos procurar liberarnos poco a poco de depender de la interpretaci$n de otros. En su forma m.s extrema% el mtodo dogm.tico pone fuera de crtica cualquier doctrina falsa y por lo tanto se presta a abusos en la interpretaci$n del texto bblico. Tambin niega la perspicacia" de la Biblia as fomentando la pasividad y falta de lectura las Escrituras en ve7 de imitar el e2emplo de los de Berea &Hec!os *@)**+*4,% y por lo mismo puede desestimular el estudio bblico personal y crear una dependencia no sana en la autoridad eclesi.stica que impide el crecimiento espiritual.

0- #$%&'& 1*-#2%+C&-H+(%.*+C& Es el mtodo que da a cada palabra el mismo significado b.sico y exacto que tendra en lengua2e normal y ordinario% ya sea que se emplee en forma escrita o forma oral. Es el mtodo correcto% centrado% bien ubicado. ?or un lado evita el literalismo de los 2udos &cerrado% tradicionalista% con muc!as reglas, y por el otro% el alegorismo &demasiado abierto, de los ale2andrinos. -nterpreta las Escrituras conforme a las mismas Escrituras% y no sostiene los dogmas como tales. /efiende la unidad de la Biblia y la revelaci$n progresiva.

Es el mtodo que el cristianismo !a usado desde tiempos del 'uevo Testamento0 toma en cuenta los idiomas% el contexto% los pasa2es paralelos% las figuras del lengua2e% los tipos y smbolos% toma en cuenta todos los principios de interpretaci$n para reali7ar una interpretaci$n correcta y sana. Se rige por las caractersticas gram.ticas e !ist$ricas del texto. Gantiene por un lado el sentido literal de las palabras y tambin el contexto !ist$rico. Evita igualmente convertirse en dogm.tico en su exgesis. >onstantemente est. revisando su interpretaci$n para mantenerse en lo correcto y evitar caer en el dogmatismo. Est. en una me2ora continua% y anima a uno a !acer lo mismo. /efiende la unidad de la Biblia. ?ara este mtodo% no !ay contradicciones entre un pasa2e y otro% pues entiende la unidad de la ?alabra. Tambin toma en cuenta la revelaci$n progresiva% que tampoco se contrapone a la unidad. >ada ve7 contamos con m.s lu7 para entender lo que para los patriarcas o los profetas estaba oscuro. Toma en cuenta el 1ntiguo Testamento para interpretar el 'uevo% que est. lleno de referencias al 1ntiguo. Es difcil entender el 'uevo sin la lu7 del 1ntiguo. #a iglesia o escuela de 1ntioquia lo emple$. Ltros persona2es) Teodoro Gopuestia% ;uan >ris$stomo &siglo -C,. Este mtodo tambin lo utili7$ en el tiempo de la <eforma Gartn #utero. >alvino y los anabaptistas tambin interpretaron con l. 1s #utero entendi$ que la salvaci$n es por gracia% aunque sigui$ cargando con muc!as ideas aleg$ricas que se le !aban implantado anteriormente. ?or ello fue criticado por >alvino% que a su ve7 fue criticado por los anabaptistas. #os metodistas tambin emplearon este mtodo. Hist$ricamente% las iglesias que !an usado este mtodo son las que conforman la iglesia evanglica. Este mtodo toma en cuenta los idiomas de la Biblia) !ebreo% griego y arameo% y tambin el idioma que emplean los intrpretes. El !ebreo lleva en el mismo idioma la idiosincrasia del pueblo. 1d.n% por e2emplo% lleva la primera letra y el concepto de primero% por lo que el mismo nombre trae su significado. Gu2er% is!a % viene de is! % var$n% lo cual de2a claro de d$nde proviene ella. Guc!os de los nombres de los persona2es bblicos les fueron puestos porque representaban sus caractersticas. ?or eso mismo% los nombres son cambiados cuando cambia la naturale7a del portador% como en el caso de ;acob a -srael. El griego es diferente) es totalmente exacto% educado% preciso. El espaol es muy ambiguo% el significado en muc!as ocasiones lo da el contexto. En el griego% la palabra lleva un significado exacto% y mediante el prefi2o% se fi2a m.s exactamente.

Este mtodo no pasa por alto el uso del idioma original y adem.s !ace un an.lisis ling3stico del texto% observando el significado de cada palabra m.s su relaci$n con el resto de la oraci$n. 'o se le escapa nada) anali7a el pensamiento expresado y las palabras con las que se expres$% individualmente y en relaci$n con otras. Tambin considera los modismos que se encuentran en la Biblia% como el antropomorfismo% que le atribuye a /ios forma o sentimientos de !ombre) la mano de /ios % para que podamos entender algo divino. >onsidera el contexto% tanto mediato como inmediato% cercano y le2ano% anterior y posterior. El mediato es el del mismo texto0 el anterior y posterior es el que le antecede y el que le sigue0 el cercano es el anterior y posterior0 y el le2ano toda la Biblia. ?or ello se toman en cuenta los pasa2es paralelos% que nos proporcionan m.s matices para entender toda la rique7a del tema. #as figuras del lengua2e tambin son contempladas en este mtodo% como el smil% la met.fora% la !iprbole% etc. 1simismo son considerados los tipos y smbolos% que abundan en la Biblia y muestran qu rico es el lengua2e encontrado en ella. 1un !ablando desde un punto de vista meramente literario% la Biblia contiene una exuberancia de lengua2e inalcan7able por cualquier otra obra. Este mtodo usa tambin el fondo !ist$rico% que es el an.lisis ling3stico del texto en su contexto !ist$rico% que es el marco !ist$rico en el que se dio el pasa2e que vamos a interpretar. Todo pasa2e se produ2o inmerso en una situaci$n !ist$rica concreta% que rodeaba tanto al autor como a los destinatarios originales. Se procura alcan7ar a ver el contexto !ist$rico de cada pasa2e.

3- #as palabras no siempre se traducen f.cilmente de un idioma a otro. #o que permite que las palabras se tradu7can no es que tengan equivalencias exactas% sino que cada palabra tenga su .rea de significado". Se puede demostrar esto por medio de la comparaci$n entre la palabra coc!e" con su equivalente ingls) coac!". Entre los varios significados de la palabra espaola% coc!e" puede significar un taxi% un carro de mano para carga% y en el Estado de >!iapas% Gxico% un puerco. #a palabra inglesa coac!" puede significar una diligencia% un coc!ecito para nios% un carro de ferrocarril% o el instructor de un equipo atltico. ?or esto% no ser. correcto en todo caso traducir la palabra coc!e" usando la palabra coac!" en ingls. Sin embargo% las dos palabras tienen algo en comDn) la idea de un carro.

?or esto% las palabras usadas en alguna traducci$n de la Biblia en cualquier idioma% no representan necesariamente el sentido exacto de las palabras del texto original. Tampoco siempre incluyen todo lo que las palabras del texto bblico significaban en el idioma original. 1lgunas personas !an dic!o que sin un conocimiento amplio de los idiomas bblicos% nadie debe considerarse intrprete de la Biblia. >omo e2emplo de una traducci$n inadecuada en la antigua versi$n de <eina y Calera% veamos primero <omanos *H) 9. 1ll la palabra confesar" traduce la palabra griega %omologeo. Est. compuesta de dos elementos) %omo% mismo% y logeo% !ablar. ;ustamente la palabra original significa admitir% decir la misma cosa% o estar de acuerdo. Sin embargo% es difcil sacar esta idea de la traducci$n) Rue si confesares con tu boca que ;esDs es el SeorS" Este versculo no quiere decir confesar pecados al Seor% sino !acer confesi$n con la boca de que uno est& de acuerdo con !ios acerca de 'ess0 o que dice de l lo mismo #ue !ios dice. >uando el intrprete !aya captado el sentido verdadero del texto% lo podr. explicar con provec!o a su auditorio. #a Cersi$n <evisada y la ?opular !an me2orado la traducci$n. /ice esta Dltima) Si con tu boca reconoces a ;esDs como SeorS ser.s salvo." #o mismo sucede con la palabra metano(% arrepentirse. Significa cambiar de pensamiento u opini$n. &/e meta" trans0 y no(% pensar., Esta idea no resalta en las traducciones comunes% como en Garcos *)*:) 1rrepentos% y creed en el evangelio." >omDnmente la idea de triste7a o remordimiento est. asociada con el arrepentimiento% y la Biblia realmente ensea que este sentimiento acompaa al arrepentimiento. ?ero la esencia del arrepentimiento no est. en las emociones sino en el cambio de actitud. 1s exactamente traduce la Cersi$n ?opular) Culvanse a /ios y acepten con fe sus buenas noticias." En estos dos e2emplos vemos el valor de conocer la composici$n de las palabras originales0 es decir% su etimologa. ?ero no debemos interpretar las palabras usando solamente su etimologa% porque tiene sus peligros. GicTelsen nos recuerda que el significado de las palabras cambia muc!as veces% y ya no es el mismo que tena originalmente. 'o es posible afirmar que el significado de las palabras usadas en los textos bblicos sea el mismo que indica su etimologa. ?or e2emplo% la palabra entusiasmo" tuvo sus orgenes en el latn y el griego. Hasta como *(H@% significaba ser posedo por un dios". #levaba tambin el significado de inspiraci$n sobrenatural% y el xtasis proftico o potico. 1!ora% sin embargo% significa solamente un sentimiento ext.tico% o la energa apasionada en cualquiera actividad. En e2emplo bblico de esto se encuentra en 4Tesalonicenses 4) =. 1lgunos intrpretes insisten en que la palabra apostasa no debe ser traducida as% sino arrebatamiento". #o !acen% sin duda% para apoyar la doctrina del arrebatamiento secreto de la iglesia antes de la 8ran Tribulaci$n. Se basan en que la palabra original est. tomada de afstemi" estar

separado o retirarse. Explican que el arrebatamiento es estar separado o retirado por el Seor. 1unque parece tener algo de l$gica% segDn su etimologa% esta interpretaci$n tropie7a con una gran dificultad) que los lxicos griegos no apoyan esa interpretaci$n. 1qu est. un e2emplo del mal uso de la etimologa. El significado verdadero de la palabra apostasa es la condici$n apartada de la verdad% de los que se consideran cristianos. Hay otras palabras que% en su traducci$n% carecen del sentido vivo que tienen en el idioma original. Esto sucede porque las ideas asociadas con ellas entre los antiguos no nos llegan trasmitidas con una simple traducci$n. ?or e2emplo% <omanos 5) 4= dice que la paga del pecado es muerte". #a palabra traducida paga" &ops(nia, se usaba del salario pagado a los soldados% o de las raciones que reciban en lugar de dinero. >omDnmente esa paga era de cantidad y calidad miserable &#ucas =)*6,% y debemos entender que esta idea va incluida como parte de su significado. Sera 2usto% entonces% traducir la oraci$n as) El miserable salario del pecado es muerte." En la investigaci$n del sentido original de las palabras% debemos notar que algunas eran usadas en un sentido limitado o especial% segDn la regi$n o la poca de la !istoria. Este sentido especial se llama el uso local0 o segDn los gram.ticos% el usus lo#uendi. Es preciso investigar !asta qu punto el uso local afectaba las palabras griegas% as como las palabras usadas en la traducci$n. Esto se !ace estudiando los pasa2es donde esas palabras se emplean. 1 veces una misma palabra tiene varios significados% y el sentido se debe determinar examinando el contexto. 1un as% no es siempre claro en cu.l de varios sentidos el autor la !a usado. #a versi$n antigua de <eina y Calera usa las palabras caridad% traspasar% parir y otras% en un sentido diferente del que tienen actualmente. #a Cersi$n <evisada de *95H las !a sustituido con amor% trasladar y dar a lu7. Estos cambios ilustran c$mo el uso local de las palabras castellanas es diferente del que tena en el tiempo de los traductores del siglo BC-. #a palabra bauti7ar" es palabra introducida a las traducciones de la Biblia sin traducirse. En los das cuando !acan muc!as traducciones de la Biblia en Europa% !aba discusi$n sobre el significado de la palabra griega bapti$(% y la me2or manera de traducirla. Evitando el problema% los traductores optaron por no traducirla% sino adaptarla al idioma de traducci$n% poniendo la misma palabra% a2ustada a la pronunciaci$n del nuevo idioma. 'adie discute el !ec!o de que el significado literal de ella es el de sumergir o 7ambullir. ?ara los bautistas% algunos menonitas% la -glesia de >risto% los varios grupos pentecostales% muc!os metodistas% y la -glesia 8riega Lrtodoxa% el significado es la inmersi$n. ?ero para otros el significado b.sico no es suficiente para su interpretaci$n. -nsisten en que el uso local de la palabra bapti$( era el de teir gnero% as como de sumergir. Esto est. de acuerdo con otro significado de ella) $ambullir repetidamente. Estos estudiantes sostienen

que el bautismo cristiano simboli7aba el color nuevo" dado a los creyentes por medio de la obra del Espritu Santo. Todava otro significado de la palabra bapti$( se encuentra en Garcos @) 6. 1ll dice el evangelista que los 2udos practicaban los lavamientos" de muc!as cosas% inclusive los lec!os". #a palabra lavamientos" es realmente bautismos". Fa que no sera probable que sumergieran sus lec!os o camas% los traductores !an traducido la palabra bapts(ntai con lavamientos" o lavatorios" &Bover+>antera,. /os versiones inglesas dicen rociamientos". El intrprete bblico debe usar los resultados de los me2ores estudios a su alcance% 2unto con sus propias investigaciones% para determinar el significado de alguna palabra dudosa% y para saber si tiene algDn significado diferente en otros contextos. El intrprete debe entender que tales dudas no se resuelven con el uso de una sola regla de interpretaci$n% sino con la ayuda de otras reglas que pueden afectar su significado. 1lgunas palabras tienen algDn uso especial en la Biblia. Su significado debe ser averiguado por el estudio de los varios lugares donde se encuentran. #a ayuda m.s efectiva para esto ser. una concordancia. Ena misma palabra tendr. varios significados% segDn el escritor la us$ en un determinado texto. 'o siempre ser. claro en cu.l sentido la us$ el escritor. #a palabra ley" en la Biblia se usa de muc!as maneras. Entre sus diferentes significados se encuentran stos) &*, los cinco libros de Goiss% &4, todas las Escrituras del 1ntiguo Testamento% &=, los /ie7 Gandamientos% &6, la ley civil de cualquiera naci$n% &:, el poder innato del pecado% &5, el evangelio de >risto% &@, el principio de ley en comparaci$n con la gracia% y qui7. otros. /e la misma manera las palabras carne" mundo" evangelio" espritu" muerte" )usticia% etc.% no siempre tienen el mismo significado. Ltras palabras% cuyo significado es especial% indican en la Biblia algo m.s de lo que las palabras originales daban a entender en el lengua2e comDn de los griegos y !ebreos. ?or e2emplo% la vo7 iglesia" &e**l+sa, significa la congregaci$n de /ios% y especialmente de los que creen en ;esucristo. ?ero la palabra fue tomada del uso comDn% en que quera

decir la asamblea compuesta del pueblo de las antiguas >iudades+Estado que se gobernaban con una democracia pura. #os ciudadanos eran llamados" con este prop$sito% segDn la etimologa de la palabra) e**ale(% llamar fuera% o aparte. ?ero nuestro Seor tom$ la palabra para designar a su pueblo% y desde entonces se !a usado en este sentido especial. En este caso% la etimologa de la palabra es Dtil. ?ero GicTelsen nos advierte que no debemos insistir en darle el significado de llamados por la elecci$n de /ios"% como !acen algunos. 1unque es verdad que /ios nos !a llamado as% la palabra e**l+sa no se emplea con este significado. Ltras palabras como bautismo" regeneracin" )ustificacin y salud &en la versi$n antigua,% adquieren sentidos nuevos mediante su empleo por la comunidad cristiana y en el 'uevo Testamento. #a palabra amor" &agap+,% era usada como palabra rara entre los griegos0 pero entre los cristianos recibi$ un significado casi original. #os antiguos nombres personales tenan significado especial entre los !ebreos% que con frecuencia afectan la interpretaci$n del texto donde se mencionan. El nombre de 'o significaba >onsuelo o /escanso. En 8nesis 5) 9+*H% se describe como !ombre muy bueno% que siempre obedeca a /ios. Entre los !ombres de su tiempo% s$lo l viva de acuerdo con la voluntad de /ios" &Cersi$n ?opular,. Sin duda% su padre #amec le dio su nombre esperando que este !i2o diera consuelo o descanso a su propio espritu en medio de un mundo perverso. Aeli7mente% as result$. 1d.n fue llamado con este nombre porque era Hombre0 Eva recibi$ su nombre por el !ec!o de que iba a ser la madre de toda la gente &8nesis =)4H,. 'oem significa ?lacentera0 pero ella protest$ diciendo) 'o me llamis 'oem% sino llamadme Gara0 porque en grande amargura me !a puesto el Todopoderoso" &<ut *) 4H,. Gara significa 1marga. ?ara interpretar muc!os textos% se debe examinar el nombre de las personas mencionadas para ver si arro2a lu7 sobre el sentido. El intrprete debe acostumbrarse a investigar siempre el sentido de las palabras en los textos que interpreta.

4- #lamamos contexto al te2ido o composici$n en el cual est. contenido el texto o la porci$n que estamos anali7ando y con el que se relaciona. Este puede estar en relaci$n inmediata% o m.s remota con el texto% pero en todo caso tiene una conexi$n que afecta el significado del texto.

15- Guc!as veces el contexto de algDn versculo afecta muc!o a la teologa cristiana. Hebreos @) *4 declara que) cambiado el sacerdocio% necesario es que !aya tambin cambio

de ley". #os te$logos cat$licos romanos usan este texto para comprobar que !a !abido un cambio de sacerdocio para que otros% no 2udos% puedan servir como sacerdotes. Examinando el prop$sito del escritor se aclara el significado de estas palabras. 1qu el escritor quiso demostrar que el sacerdocio 2udo fue sustituido por ;esucristo% el Sumo Sacerdote eterno segDn el orden de Gelquisedec. #a interpretaci$n cat$lica romana ignora el contexto general y el prop$sito del escritor. El cambio de ley" a que se refiere el v.*4% es el cambio mencionado en Salmos **H) 6% donde el Seor mismo establece al Gesas como sacerdote eterno% segDn el orden de Gelquisedec% y no segDn el orden de 1ar$n. #os mormones !acen seme2ante uso de 1m$s =) @ para demostrar la necesidad de profetas en la actualidad% para que la gente sepa todo lo que /ios !ace. /ice este texto) ?orque no !ar. nada ;e!ov. el Seor% sin que revele su secreto a sus siervos los profetas. ?ero el contexto aclara el sentido verdadero. Esto significa que /ios traer. 2uicio sobre su pueblo por sus pecados. 1ll &1m$s =) 4 y 1m$s =) 5, declara que no lo !ar. sin advertir primero a su profeta. En algunos casos el contexto es m.s remoto. Eclesiasts 9) : se usa para apoyar las doctrinas del sue,o del alma% y de la ani#uilacin de ella. ?orque los que viven saben que !an de morir0 pero los muertos nada sabenS #edo separadamente% este versculo parece afirmar que nadie est. consciente despus de la muerte. ?ero el contexto remoto del libro% y de toda la Biblia% indica que tal interpretaci$n es contradictoria y falsa. Sin la clara revelaci$n del 'uevo Testamento% el escritor de Eclesiasts no podra decir nada sobre este asunto. #o que significa el texto es que los muertos no saben nada de esta vida. Esta verdad est. de acuerdo con todo lo que saba el escritor de Eclesiasts.

11- Hay muc!os lugares donde la !istoria no es idntica% aunque los casos narrados son lo suficientemente parecidos como para que el lector pueda tener seguridad absoluta de que la !istoria es la misma que se encuentra en otras partes de los Evangelios. En la mayor parte de los casos las formas variantes de la !istoria arro2an lu7 adicional sobre el evento y ayudan al lector a entender m.s completamente lo que sucedi$. #os pasa2es que se refieren al mismo asunto se llaman pasa2es paralelos". Esta expresi$n se usa tambin para aquellas partes de la Biblia que tratan las mismas leyes% doctrinas o profecas% usando lengua2e similar. En el estudio de cualquier parte de la Biblia cuyo tema es tratado en otras partes de ella% ser. necesario examinar todos estos pasa2es para tener en mente la ensean7a completa.

>ualquier interpretaci$n que no !ace esto% ser. inadecuada. En algunos casos se cometer. un error serio por no leer los pasa2es paralelos. El estudio de los pasa2es paralelos tambin permite una comprensi$n m.s completa de cualquier evento. En Gateo 9) 4+( encontramos la !istoria de la curaci$n del !ombre paraltico que fue llevado a ;esDs por varios !ombres% sobre una camilla. En Garcos 4) 4+*4 leemos que el enfermo fue llevado entre cuatro% y que lo ba2aron por el tec!o donde !icieron una abertura. En #ucas :)*@+45 vemos que el tec!o era de te2a% y que la abertura que !icieron% sin duda no !i7o ningDn dao a la casa. Tomados 2untos% estos detalles permiten al predicador o maestro dar una descripci$n del suceso% sin !acer uso de la imaginaci$n. /e otra manera podr. !allarse en contradicci$n con alguno de los Evangelios% que no !aba examinado antes.

12- Hay ocasiones cuando una comparaci$n cuidadosa de los pasa2es paralelos ayuda a resolver alguna duda que resulta de la lectura de los varios relatos. En Gateo 9)*(% 9)4=+ 45% encontramos la primera referencia a la resucitaci$n de la !i2a de ;airo. Gateo dice que la !i2a de ;airo acaba de morir". En Garcos :) 44+46% =:+6=% dice ;airo Gi !i2a est. agoni7ando." 'os preguntamos cu.l de los dos casos era el verdadero) U!aba muerto yaV% Uo estaba solamente agoni7andoV #ucas () 6*+64 apoya las palabras de Garcos% diciendo que se estaba muriendo". #a situaci$n mencionada en #ucas () 69 nos ayuda a entender qu suceda. El siervo lleg$ para decirle a ;airo que no molestara m.s al Gaestro% porque tu !i2a !a muerto". 1s entendemos que las palabras de Gateo% mi !i2a acaba de morir"% realmente indican el estado mental desesperado del padre. ?ensaba que seguramente !aba muerto mientras iba en busca del Seor. Este detalle es de gran inters. 'o solamente resuelve la aparente contradicci$n% sino que nos dice algo del estado de .nimo del padre frente a la urgencia de su caso.

13- Si recordamos que la Biblia es una unidad doctrinal% y que entre sus partes no !ay ninguna contradicci$n verdadera% podremos entender que es importante estudiar siempre sus pasa2es paralelos y todos los que tengan alguna conexi$n !ist$rica. #a forma m.s pr.ctica de aplicar esta regla% ser. la de !acer uso de una Biblia con referencias% una concordancia y la memoria. El estudiante debe tratar de llenar su mente con la Biblia entera para que pueda reconocer y relacionar los pasa2es paralelos con los textos que trata de entender.

14- 1s como es necesario examinar cualquier texto 2unto con su propio contexto% es necesario tambin compararlo con la ensean7a general de la Biblia. Este mensa2e sincroni7ado de la Biblia entera es llamado 1naloga de las Escrituras. Hay numerosos e2emplos de la necesidad de examinar la ensean7a de la Biblia entera. El Salmo :*) : !a sido ocasi$n de una doctrina equivocada. SegDn las versiones antiguas% escribi$ /avid) He aqu% en maldad !e sido formado% y en pecado me concibi mi madre." Si el lector no compara estas palabras con otras ensean7as de la Biblia% bien puede pensar que el contacto sexual entre los padres de /avid% era pecado. ?or esto% muc!os creen y ensean que el matrimonio no es un estado muy espiritual% y que la co!abitaci$n es un pecado venial" aun entre los casados. #a Biblia no ensea esto. En 8nesis *) 4( /ios le dice a 1d.n y Eva) Aructificad y multiplicaos0 llenad la tierra." 8nesis 4) 46 dice) ?or tanto% de2ar. el !ombre a su padre y a su madre% y se unir. a su mu2er% y ser.n una sola carne." F Hebreos *=) 6 ensea que el matrimonio debe ser entre todos !onroso"% y el lec!o sin mancilla0 pero a los fornicarios y a los adDlteros los 2u7gar. /ios". #a ensean7a entera de la Biblia contradice la idea de que el uso del sexo en el matrimonio es pecado. Entonces% Ude qu manera !emos de entender el Salmo :*) :V En primer lugar% nunca debemos usar algDn texto difcil como la base de una doctrina% especialmente cuando la Biblia entera ensea algo diferente. >uando leemos el Salmo :*% vemos que es una confesi$n de pecado. #os versculos Salmo :*) *+6 !ablan del pecado de /avid% y en Salmo :*) : confiesa que su pecado existi$ desde su nacimiento% aun desde que fue concebido. /ebe ser claro que el pecado al que se refiere no es el de sus padres% sino su propio pecado. #a Cersi$n ?opular traduce el versculo con este sentido) Soy malo desde que nac0 soy pecador desde el seno de mi madre."

15- 1s entonces concluimos que% una regla de primordial importancia para una correcta interpretaci$n de la Biblia% es someter todo versculo o pasa2e que se anali7a a la lu7 del testimonio unido de toda la Biblia% o sea la analoga de la Escritura.

1"- >ada escritor tuvo en mente algDn propsito especial cuando escribi$% y que sigui$ algDn plan en su composici$n0 pero que% por ra7ones del tiempo cuando vivi$ y el estado de los conocimientos !umanos% no pudo escribir muc!as cosas para satisfacer nuestra curiosidad moderna. O>u.nta ayuda !ubiera sido para nosotros si Goiss nos !ubiese dado m.s detalles acerca de la creaci$n del mundo% de la civili7aci$n del valle entre los ros Tigris y Eufrates% del

estado de la escritura !umana% de la literatura% de las leyes y costumbres sociales de aquel tiempo% y otros detalles para mostrar la conexi$n entre su !istoria y las varias naciones del mundoP #a ra7$n por qu no lo !i7o% se encuentra en su prop$sito al escribir este libro de principios". Si consideramos con cuidado su prop$sito% veremos que l escriba una !istoria del pueblo de /ios% la lnea de descendencia que por fin result$ en la fundaci$n de la naci$n !ebrea. 1l !acer esto% de2aba escrita la !istoria m.s antigua de la obra de /ios en este mundo% que nos dara la salvaci$n que urga tanto para la ra7a !umana. #os detalles que faltan nos !abran dado una lectura informativa e interesante% pero no !abran ayudado a desarrollar el prop$sito que Goiss tuvo en mente. En el 'uevo Testamento el libro de Gateo parece !aber sido escrito para demostrar que ;esDs de 'a7aret era el Gesas y <ey de -srael prometido. ?ara desarrollar este prop$sito% us$ el plan de presentar aquellos detalles de la vida y ministerio de ;esDs que me2or demuestran que en verdad era aquel Gesas y <ey. >on este fin incluy$ la genealoga de ;esDs por ;os% su padre segDn la ley% por medio de la cual ;esDs podra reclamar su derec!o al trono de /avid. Esta genealoga tambin indica su conexi$n con 1bra!am% el fundador de la naci$n% con /avid% su rey ideal% y con la tribu de ;ud.% a la que corresponda el !onor de gobernar sobre la naci$n. /e esta manera quiso establecer el derec!o que ;esDs tena al trono de -srael. /e la misma manera escogi$ un gran nDmero de profecas antiguas y mostr$ c$mo ;esDs las cumpli$ como Gesas y <ey. Este era el plan que Gateo elabor$ para llevar a cabo su prop$sito al escribir su Evangelio. En cada Evangelio el estudiante podr. notar ciertas omisiones". /e Gateo% notar. la omisi$n del nacimiento de ;uan el Bautista. ?ero cuando consideramos el prop$sito y plan que el escritor tena en mente% vemos que esa !istoria no podra contribuir nada al libro. #a misma !istoria% sin embargo% ayuda al prop$sito de #ucas% que fue la presentaci$n de todas las cosas desde su origenS por orden" &#ucas *) =,. #o mismo sucede con respecto al nacimiento de ;esDs. Este relato era necesario para los prop$sitos de Gateo y #ucas) el uno lo presenta como Gesas y <ey% y con este fin se refiri$ a sus credenciales por ascendencia0 el otro incluye esta !istoria como parte necesaria de todas las cosasS" ?ero de Garcos y #ucas el mismo relato est. omitido. Es posible que Garcos lo omiti$ segDn su plan de redactar la !istoria de ;esDs en forma breve. Ltros sugieren que la omiti$ porque presentaba a ;esDs como Siervo u Lbrero de /ios. En tal caso% no necesitaba credencial de ascendencia porque la autoridad no era suya sino del ?adre. /e ;uan est. omitida la !istoria de su nacimiento% en parte porque el libro fue escrito como complemento de los otros tres Evangelios% apuntando especialmente lo que ellos no !aban incluido. ?ero

es posible% tambin% que omiti$ esta !istoria porque presenta a ;esDs como el Cerbo de /ios% que !aba existido con el ?adre desde el principio. #a Dnica necesidad que vea ;uan con respecto a su nacimiento era la de mencionar su venida a este planeta. El vaso !umano Wsu madre segDn la carneWpor medio de quien entr$ al mundo% era insignificante en comparaci$n con su origen divino) F aquel Cerbo fue !ec!o carne% y !abit$ entre nosotros &y vimos su gloria% gloria como del unignito del ?adre,% lleno de gracia y de verdad" &;uan *) *6,.

10- >uando ofrecemos alguna interpretaci$n de cualquiera parte de las Escrituras% debemos estar seguros de que est de acuerdo con el prop$sito y plan del libro% y que recono7ca las limitaciones a las que el escritor estaba su2eto.

13- /e ve7 en cuando encontramos pasa2es bblicos cuyo sentido completo se nos escapa% aun cuando su mensa2e principal sea claro. >on frecuencia tales textos se aclaran cuando entendemos las circunstancias !ist$ricas. Esto puede incluir las maneras y costumbres% las leyes y la filosofa de la gente% su !istoria% geografa% leyendas% artes y artesanas% !erramientas y todo lo que inclua su cultura. Esta informaci$n se podr. encontrar en libros de consulta que describen los tiempos antiguos. El intrprete !ar. bien consiguiendo varios libros de este tipo% tales como los que se mencionan en la lista de #ibros <ecomendados para la Biblioteca del -ntrprete". /e otra manera el estudiante debe reservar una libreta especial en la que apunte datos de esta ndole. >uando encuentra alguna circunstancia que explica algDn texto difcil% debemos apuntar en ella la cita bblica% la circunstancia que lo explica% 2unto con la fuente de su informaci$n. Ser. conveniente estudiar la vida diaria de los 2udos) su ley% no solamente la de Goiss% sino la ley tradicional escrita en el -almud0 su !istoria% tanto de los libros apcrifos y la !istoria secular% como de la Biblia misma.

14- Se recomienda al estudiante empearse por conocer las circunstancias !ist$ricas% geogr.ficas y dem.s% que tienen que ver con los pasa2es que trata de interpretar% para elaborar un mensa2e exento de errores que pueden llegar a ser per2udiciales.

25- )L ,*+NC+,+& ') L-( '+6+(+&N)( $%N+C-(/ *. El ad2etivo tnico" significa) perteneciente a una ra7a o naci$n.

4. Este es el principio por el cual se tra7a bien la ?alabra de verdad" con relaci$n a las tres clases de !ombres que /ios distingue% a saber% los 2udos% los gentiles y la -glesia. =. /ios no !ace acepci$n de personas% pero en su ?alabra Kl reconoce y distingue estas tres clases de personas. 6. Es de primordial importancia para la interpretaci$n saber distinguir a qu grupo se refiere el pasa2e a considerar. EB?#->1>-X') *. #a mayor parte del 1ntiguo Testamento tiene que ver con los 2udos% el pueblo del pacto% apartado o tornado de entre las gentes". 4. #a -glesia es la 1samblea de personas llamadas afuera" de entre todos los pueblos% naciones y lenguas. =. #os gentiles completan el resto de la !umanidad. Son mencionados en el 1T y tambin en el 'T) Se les llama tambin las gentes" o las naciones". 6. /esde 8nesis *) * !asta **) 9 encontramos una sola ra7a con un solo idioma. /esde **) *H !asta el fin del evangelio segDn San ;uan predominan los 2udos% y los gentiles son mencionados con relaci$n a ellos. En Hec!os% el libro de la transici$n% tanto 2udos como gentiles son prominentes y !ay referencias claras a la -glesia. En las Epstolas la -glesia predomina% y las promesas dadas a los 2udos quedan en suspenso. En el apocalipsis encontramos los tres grupos% pero los 2udos ocupan el centro.

21- /os preguntas esenciales para tra7ar bien la ?alabra de verdad ba2o el principio de las divisiones tnicas) *. U1 d$nde se dice estoV a. /ebemos descubrir a quin /ios dirige las palabras ba2o consideraci$n o a quin se refieren. b. Esto lo sabemos mediante el estudio del contexto. c. Tengamos cuidado con los ttulos puestos sobre las divisiones porque algunos no son correctos y nos pueden desviar. 4. UBa2o cuales circunstancias se dice estoV

a. /ebemos descubrir las circunstancias. b. E2emplo) En #ucas 44) =:+=( encontramos que en una ocasi$n ;esDs pro!be a sus discpulos llevar bolsa% alfor2a% ropa% y 7apatos para cambiarse y si tenan un b.culo o sea un bord$n &medio de defensa, podan llevarlo% pero si no tenan que fueran sin nada no gastando tiempo para procurarse medios de defensa. Esto ocurri$ cuando envi$ a los doce a predicar con la urgencia del mandato y el car.cter temporal del mismo. #uego% en otra ocasi$n% en vspera de su muerte% sabiendo ;esDs que una persecuci$n fero7 se iba a desatar sobre sus seguidores y que una comisi$n de ir a predicar ya no tendra car.cter temporal sino permanente !asta su pr$xima venida% les ensea que sus mtodos deben ser diferentes porque bolsa y alfor2a" les !ar.n falta para su sostn% como tambin los medios normales de defensa.

22- &%*&( ,*+NC+,+&( ') '+(C*+#+N-C+.N/ 1. #ey y 8racia *. #a #ey es el perodo comprendido entre 8nesis =) *: y su cumplimiento en >risto. 4. #a 8racia es el perodo de tiempo que ;esDs inaugur$ =. >ada uno de estos perodos de tiempo tienen su propia relaci$n con el plan eterno de /ios y no deben ser confundidas. a. Se debe interpretar cada declaraci$n segDn el perodo que se refiere. b. 'o se debe aplicar la verdad particular del perodo d la #ey al perodo de la 8racia. 6. #ey y 8racia se ven claramente en ;uan *) *5+*@. :. En esta par.frasis se clarifican estas cosas) porque en su plenitud todos !emos recibido la gracia de las realidades del 'T. ?orque la #ey con sus smbolos% por medio de Goiss fue dada% mas la gracia verdadera% las bendiciones antitpicas del evangelio% llegaron a ser por medio de ;esucristo. 5. >uando la Biblia usa las expresiones mas a!ora" y mas yo os digo" sealan el fin de la #ey y el comien7o de la 8racia. B. AE F LB<1S)

*. /e la misma manera debemos entender el lugar que ocupan y la relaci$n entre ambas% de estas dos cosas. 4. #a fe va primero% las obras le siguen. #a fe es el principio% las obras son el resultado. #a fe es invisible% las obras son visibles. #as obras son la evidencia exterior de la fe. #as obras !acen visible la fe. =. 'osotros no podemos producirnos fe a nosotros mismos% este es don de /ios. /e la misma manera no podemos producir obras por nuestro propio esfuer7o% estas son el fruto% el resultado% la consecuencia l$gica de la fe.

>. S1#C1>-N' F 81#1</N' *. Se podran clasificar como bendici$n presente y bendici$n futura. Ena es d.diva% y el otro es premio. 4. El pecador se salva y el creyente es premiado. =. #a salvaci$n trae liberaci$n de pecado y de la ira de /ios. El galard$n es el premio por la fidelidad% el traba2o y los sufrimientos. 6. #a salvaci$n es don gratuito de /ios. El galard$n se gana. :. Salvaci$n es regalo presente. El galard$n es logro futuro. /. ?LS->-N' F >L'/E>T1 *. #a posici$n del creyente delante de /ios es de una perfecci$n absoluta en >risto. 4. El andar% o sea la conducta diaria del creyente% es la consecuencia de su estado espiritual.

23- El mtodo correcto se llama el gram&tico.%istrico. Siempre requiere que el individuo interprete de acuerdo con las caractersticas del idioma% especialmente de aquel idioma en que la Biblia fue escrita% as como aqul a que fue traducida. >onsidera que la Biblia fue escrita como !istoria fidedigna0 es decir% que su !istoria no es aleg$rica ni compuesta de f.bulas% leyendas% mitos% tradiciones% engaos% etctera% sino solamente donde las mismas Escrituras indiquen que algDn pasa2e debe entenderse en alguno de estos sentidos no literales.

Este mtodo es% adem.s% el m.s antiguo de todos. Se puede verificar su uso antes del segundo siglo despus de >risto. Gientras que los te$logos de 1le2andra usaban el mtodo aleg$rico para defender las Escrituras% los de 1ntioqua de Siria seguan usando el mtodo literal. 1ll el obispo Te$filo insista en seguir la pr.ctica antigua de los 2udos.0 G.s tarde% en el siglo -C% ;er$nimo abandon$ su mtodo aleg$rico a favor del mtodo literal. Sin embargo% 1gustn nunca pudo estar de acuerdo con ;er$nimo aunque avan7$ !acia el mtodo literal. Aueron los reformadores #utero y >alvino los que dieron el impulso principal al mtodo correcto% por medio de su nfasis en los idiomas originales. /emostraron que el 2usto entendimiento de ellos aclaraba su sentido verdadero% que tena que ser literal y no aleg$rico.

24- 7iguras literarias )l s8mil El smil es la figura literaria que describe algDn ob2eto% acci$n o relaci$n como seme2ante a otra cosa no similar. El smil usa las palabras como" as" seme)ante% etc.% declarando expresamente la seme2an7a entre las dos cosas. Esta figura es la m.s sencilla de todas y la m.s f.cil de identificar. Ceamos% por e2emplo% la seme2an7a expresamente declarada en este texto) Como no conviene la nieve en el verano% ni la lluvia en la siega% as no conviene al necio la !onra" &?roverbios 45)*,. Smiles en los siguientes textos) 8nesis*=)*H% *=)*50 *:):0 ;ueces @)*40 ?roverbios 45)*(+ *90 -saas *)(. Hay casos cuando el smil existe s$lo implcitamente. Es decir% la seme2an7a entre las dos cosas diferentes% solamente se da a entender. En ?roverbios 45)= leemos) El l.tigo para el caballo% el cabestro para el asno% y la vara para la espalda del necio." El escritor dio a entender que las tres cosas son igualmente propias. En ?roverbios 4:)6% : encontramos otro smil implcito) Ruita las escorias de la plata% y saldr. al!a2a al fundidor. 1parta al impo de la presencia del rey% y su trono se afirmar. en 2usticia." 1 veces el smil es prolongado% para incluir varios aspectos de la seme2an7a. En el >antar de los >antares 4)=+: encontramos este smil prolongado) >omo el man7ano entre los .rboles silvestres% as es mi amado entre los 2$venes0 ba2o la sombra del deseado me sent% y su fruto fue dulce a mi paladarS Sustentadme con pasas% confortadme con man7anas."

El smil prolongado tambin se puede considerar una par.bola o una alegora. Estas se estudiar.n en los captulos *5 y *@. La met9: ra Esta figura indica la seme2an7a entre las dos cosas muy diferentes% declarando #ue una de ellas es la otra. Encontramos esta figura en las palabras de ;esDs) Cosotros sois la lu7 del mundo" &Gateo :)*6,. #a expresi$n quiere decir) Cosotros sois como una lu7 para el mundo"% qui7. la lu7 del sol. Esta figura existe tambin cuando se sugiere la seme2an7a entre dos cosas muy diferentes% usando palabras #ue son propias solamente para una de ellas. En -saas =)*: leemos) URu pens.is vosotros que ma)&is mi pueblo% y molis las caras de los pobresV" 1qu el Seor reproc!a a los gobernantes de su pueblo por su opresi$n. ?ero esta expresi$n es representada como el acto de ma)ar y moler al pueblo. >laro es que los gobernantes no ma2aban ni molan al pueblo literalmente. -saas usa estas palabras metaf$ricamente0 y la figura es una met.fora. Existe tambin la met&fora prolongada. En -saas 6H)@ dice el profeta% segDn la Cersi$n 1ntigua) >iertamente !ierba es el pueblo." &#a Cersi$n <evisada mete la palabra como% cambiando la figura en un smil., ?ero observemos c$mo se prolonga la figura en -saas 6H)( ) Scase la !ierba% marc!tase la flor0 mas la palabra del /ios nuestro permanece para siempre." <aras veces el escritor explica su met.fora. En -saas 9)*6 dice) F ;e!ov. cortar. de -srael cabe7a y cola"% represent.ndolo como una bestia. F en el v. -saas 9)*: explica) El anciano y venerable de rostro es la cabe7a0 el profeta que ensea mentira% es la cola." Ltros e2emplos de la met.fora% vase 8nesis *:)*0 ?roverbios *5)440 4:)*(0 ;uan *H)@0 ;uan *:)*0 y Salmos (6)**. La met nimia #a metonimia es el uso de una palabra en lugar de otra% sugerida por la primera. >uando el escritor pone el efecto de una acci$n en lugar de la causa% o usa el smbolo o la sea en lugar de la realidad% usa la metonimia. En ;oel 4)=* el profeta dice) El sol se convertir. en tinieblas% y la luna en sangre% antes que venga el da grande y espantoso de ;e!ov.." El sol nos !ace pensar en lu7% y la falta de sol% en las tinieblas. F la luna tambin ser. oscurecida para verse ro2a como la sangre. ?ero en todo esto% ;oel !abla del 2uicio de /ios% que es la causa0 y el efecto es la oscuridad de la que ;oel !abla.

En *;uan *)@ dice el 1p$stol) Si andamos en lu7% como l est. en lu7% tenemos comuni$n unos con otros." #a palabra lu$ es smbolo de entendimiento y rectitud. 1l decir lu$ en lugar de la realidad espiritual% usa una metonimia. La sincd ;ue Lcurre la sincdoque cuando el escritor apunta una parte por el todo" o el todo por una parte. En el Salmo *5)9 dice /avid) Gi carne tambin reposar. confiadamente." #a referencia es a la resurrecci$n de >risto% segDn Hec!os 4)=*. ?or supuesto% !abla de la resurrecci$n de todo su cuerpo y no solamente de su carne. ?orque en s% la carne no significa los !uesos% el cabello ni las uas. #a palabra carne es una sincdoque por todo el cuerpo0 es una parte por el todo. Hay sincdoques en *>orintios **)4@ y #ucas 4)*. ?ero en estos mismos textos !ay metonimias tambin. Estos textos son e2emplos del problema de clasificar las figuras literarias. En *>orintios **)4@ dice ?ablo) >ualquiera que comiere este pan o bebiere esta copa S" #a copa llena se usa aqu por la pequea parte que bebe el comulgante0 esta es la sincdoque. ?ero la copa se pone aqu en lugar de su contenido% el vino. Esta es la metonimia. En #ucas 4)* dice el evangelista que >sar promulg$ un edicto para que todo el mundo fuese empadronado". ?ero no todo el mundo estaba dentro del gobierno de 1ugusto >sar. /e manera que #ucas pone todo el mundo" en lugar de la parte gobernada por l. Esta es la sincdoque. ?ero al decir el mundo"% quiere decir los %abitantes de l. Esta es la metonimia. Ltros e2emplos de la sincdoque se pueden encontrar en Kxodo 6)*40 -saas =4)*40 Giqueas 6)=0 y Santiago *)4@. La ir n8a #a irona es la expresi$n de una idea mediante su sentido contrario" para exponer lo absurdo del caso. ;ob !abla ir$nicamente &;ob *4)4, cuando dice) >iertamente vosotros sois el pueblo% y con vosotros morir. la sabidura." Sus amigos estaban tan seguros de tener la ra7$n y de que ;ob estuviera equivocado% que ;ob us$ esta manera de llamarles la atenci$n a lo absurdo de sus palabras. La hi<r= le En el idioma griego% la palabra %iprbole significa tirar m.s all. &del blanco,." >omo figura literaria significa la exageraci$n de una idea. 'o debe ser entendida como mentira% la

cual tiene la intenci$n de engaar. #a !iprbole exagera de una manera evidente para dar nfasis al pensamiento. En /euteronomio *)4( Goiss recuerda las palabras de los espas que fueron enviados para investigar la tierra. /ecan que las ciudades eran grandes y amuralladas !asta el cielo". 1s dieron a entender que sera imposible vencerlas. 'adie entendi$ estas palabras literalmente% y Goiss tampoco tena la intenci$n de tomarlas literalmente. #a misma figura se encuentra en 'Dmeros *=)=4% ==. La a<str :e >uando algunas palabras son dirigidas a una persona ausente o muerta% o a algDn ob2eto sin vida% o a una idea abstracta como si tuvieran vida o pudieran orlas% tal expresi$n se llama una apstrofe. En 4Sauel *()== /avid exclama a su !i2o muerto) OHi2o mo 1bsal$n% !i2o mo% !i2o mo 1bsal$nP ORuin me diera que muriera yo en lugar de ti% 1bsal$n% !i2o mo% !i2o moP" /avid no se imaginaba que 1bsal$n le pudiera or. ?ero emocionado% le !abl$ como si estuviera presente y oyendo. En Gateo 4=)=@ nuestro Seor levant$ la vo7 para lamentar la desobediencia de la ciudad capital) O;erusaln% ;erusaln% que matas a los profetas% y apedreas a los que te son enviadosP" En una ap$strofe% !abla a la ciudadWm.s bien% a sus !abitantes% aunque no estaban presentes para or sus palabras. La <ers ni:icacin #a personificaci$n existe cuando caractersticas personales se atribuyen a los animales% las plantas o las cosas sin vida. Esta figura se conoce tambin con el nombre de prosopopeya. En -saas ::)*4 dice el profeta) #os montes y los collados levantar.n canci$n." Es claro que las cosas inanimadas nunca podran cantar% a menos de suponer un milagro grotesco e innecesario. 'o !ay duda de que la referencia es a aquello que !a de suceder en el cora7$n de los redimidos en el reino de /ios. Este sentido est. de acuerdo con la primera parte del versculo% donde declara) ?orque con alegra saldris% y con pa7 seris vueltos." #as palabras que siguen% diciendo que los montes y los collados levantar.n canci$n"% deben entenderse como el complemento potico de lo anterior% en que la alegra del !i2o de /ios se atribuye a la naturale7a misma. En ?roverbios *)4H+4= la sabidura es personificada. /ice Salom$n) #a sabidura clama en las calles% al$a su vo$ en las pla7as." En ?roverbios *)46+== sigue !ablando% aunque se puede entender que /ios es el que !abla. ?ero por lo que afirma en ?roverbios *)4H% todo el pasa2e se debe clasificar como una personificaci$n. Ltra ve7 en ?roverbios ()*+6 ocurre la misma figura.

)l eu:emism Esta figura consiste en expresar con suavidad o decoro% una idea que bien podra ofender a los lectores u oyentes. En lugar de decir orinar" o defecar"% el escritor moderno prefiere decir algo como !acer las necesidades"% ir al bao"% o al monte". Estos son eufemismos modernos. En /euteronomio 4=)*= leemos la expresi$n) cuando estuvieres all fuera" en lugar de lo que dice en el !ebreo) cuando te sientes". #as dos expresiones son eufemismos para evitar el uso de la palabra defecar". En *<eyes *()4@% Elas se burla de los seguidores de Baal% diciendo% segDn la Cersi$n 1ntigua% qui7. S tiene algDn empeo" y segDn la <evisada% tiene algDn traba2o". ?ero la expresi$n es un eufemismo por no decir que estaba defecando. El acto sexual% la co!abitaci$n% se expresa de varias maneras en la Biblia. En 8nesis 69)6 ;acob se refiere al pecado que cometi$ su !i2o <ubn% diciendo) subiste al lec!o de tu padre0 entonces te envileciste% subiendo a mi estrado". ?ero en la Cersi$n ?opular !abla m.s claramente) des!onraste mi cama al acostarte con mi concubina". 1un as% las dos expresiones son eufemismos. En 8nesis 6)* leemos que conoci$ 1d.n a su mu2er Eva"% en lugar de decir que tuvo relaciones sexuales con ella. #a misma palabra se usa en 8nesis *9): para !ablar de relaciones !omosexuales% En 8nesis =9)@ la mu2er de ?otifar le dice a ;os) /uerme conmigo"% aunque en la Cersi$n ?opular le dice) 1custate conmigo." Ltra ve7% las dos expresiones son eufemismos. El eufemismo m.s delicado se encuentra en ?roverbios :)*(+*9. Salom$n le dice el lector) 1lgrate con la mu2er de tu 2uventudS sus caricias te satisfagan en todo tiempo% y en su amor recrate siempre." #uego en ?roverbios :)4H% se refiere a las relaciones ilcitas usando la expresi$n) Upor qu S abra7ar.s el seno de la extraaV" La <arad ja >uando alguien expresa algunas verdades aparentemente contradictorias en una sola oraci$n% o muy cerca la una a la otra% llamamos a esa figura una parado2a. En las ensean7as de ;esDs !ay muc!as. ?or e2emplo% cuando ;esDs respondi$ al sumo sacerdote en Garcos *6)5*+54% di2o) Fo soy &el >risto% el Hi2o del Bendito,0 y veris al Hi2o del Hombre sentado a la diestra del poder de /ios% y viniendo en las nubes del cielo." ?ara sus oyentes% el ser Hi2o de /ios contradeca la idea de ser Hi2o del Hombre. En esta aparente contradicci$n est. la parado2a.

En las Bienaventuran7as &Gateo :, !ay varias parado2as. En Gateo :)6 afirma que son Bienaventurados los que lloran." En Gateo :): dice que los mansosS recibir.n la tierra por !eredad." F en Gateo :)5 dice que son Bienaventurados los que tienen !ambre y sed de 2usticia% porque ellos ser.n saciados." Todas estas ideas parecen contener contradicciones% y por eso son parado2as. El estudiante ver. otras en Gateo :)*H+**. 1 travs del Evangelio de ;uan% ;esDs expresa algunas verdades acerca de s mismo que resultan ser parado2as. En ;uan 6)*=+*6 afirma que el que bebiere del agua que yo le dar% no tendr. sed 2am.s0 sino queS ser. en l una fuente de agua." Todo el discurso sobre el pan de vida" &;uan 5)4:+:9, contiene muc!as parado2as% especialmente en ;uan 5)=:) Fo soy el pan de vida0 el que a m viene% nunca tendr. !ambre0 y el que en m cree% no tendr. sed 2am.s." Guc!as de las parado2as de ;esDs se pueden clasificar como enigmas. %i< s En los escritos del 'uevo Testamento se usa otra clase de lengua2e figurado que es llamado tipo. 1lgunas personas% lugares% ob2etos% eventos e instituciones de los tiempos antiguos fueron preparados por el Seor para representar alguna realidad espiritual futura. 1quellos eran figuras o tipos de estas realidades. #a palabra griega traducida tipo" es tupos. ?ero comDnmente es traducida figura"% y para el estudiante de la Biblia% esto puede confundirlo porque la palabra figura" tambin traduce antitupos% antitipo% y parabol+% par.bola. 1s que para distinguir adecuadamente entre los trminos% la figura literaria ser. llamada tipo" en este estudio. ?rimero queremos observar que el tipo es figura de alguna realidad espiritual futura% preparada por inspiracin divina. Todos los tipos son profticos0 no son simples ilustraciones. /e manera que la Dnica forma de estar seguro de que alguna ilustraci$n tomada del 1ntiguo Testamento es realmente un tipo% es poder sealar alguna confirmaci$n de ello en el 'uevo Testamento. ?ero !ay un problema con esta conclusi$n) si debemos rec!a7ar todo lo que pudiera ser considerado como tipo% solamente porque no !ay referencias bblicas para confirmarlo% vamos a pasar por alto algunos que son demasiado claros para ser eliminados. /iremos m.s sobre este asunto en seguida. Entretanto% podemos considerarlos como tipos probables o posibles. Ltros% cuyo car.cter parece ser muy for7ado% deben considerarse como tipos dudosos. Ltra caracterstica del tipo es que representa alguna realidad espiritual futura% cuyo significado iba a ser manifestado en su plenitud% solamente despus de la venida de >risto. El tipo no es solamente un smbolo que no tiene nada de proftico. El smbolo es comDn en toda literatura y lengua2e0 lo estudiaremos en el siguiente captulo. ?ero las personas%

lugares% eventos% ob2etos e instituciones que llamamos tipos% contenan en s algDn valor espiritual aparte de su aspecto proftico. Si el tipo pre.figura una realidad espiritual% el antitipo es el cumplimiento del tipo. En los tiempos antiguos% el Gesas era la gran realidad espiritual futura. En el 'uevo Testamento el Gesas es el gran 1ntitipo que corresponde a los tipos antiguos. 1 pesar de que los tipos tienen formas muy variadas% la mayor parte de ellos se cumplen en >risto. 1 veces los tipos eran personas importantes en la !istoria de -srael. Ltras veces eran oficios ordenados por la ley de Goiss. L bien% eran ob2etos materiales% o lugares significativos% eventos de la !istoria% o instituciones del sistema religioso !ebreo. >ada ve7 que leemos en el 'uevo Testamento que tal o cual cosa representa a >risto o alguna realidad de su reino espiritual% podemos estar seguros de que aquello es un tipo verdadero. Entre las personas tipo est.n 1d.n &<omY:)*6,0 1bra!am e -saac &HebY**)*@+*9,0 Goiss &/euY*()*(0 ;uaY*)4*% ;uaY*)6:0 Hc!Y@)=@,0 ;osu &;osY*)*:0 HebY6)(,0 Gelquisedec &SalY**H)60 HebY5)4HZHebY@)*+4:,0 /avid &-saY::)=0 Hc!Y4)4:+=4,0 Salom$n &4SaY@)*4+ *50 GatY*4)64,0 ;on.s &GatY*4)6H,0 y otros. #os oficios tipo incluyen los de profeta% sacerdote% rey% libertador y 2ue7. #os siguientes eventos de la %istoria son tipos) el ofrecimiento del cordero por 1bel% el ofrecimiento de -saac y la sustituci$n del carnero% la primera pascua en Egipto% el cruce del mar ro2o% la entrada a la tierra de >ana.n% as como otros eventos de la !istoria que el estudiante podr. identificar. 1lgunos ob)etos tipo son) el arca de 'o% el carnero que sustituy$ a -saac% el cordero de la pascua% la roca !erida en el desierto% el man.% la serpiente de bronce% la escalera en el sueo de ;acob% el arca del pacto% el velo del templo% el tabern.culo y todos sus muebles. #os lugares tipo incluyen el ro ;ord.n% la tierra de >ana.n% Egipto% el desierto% ;erusaln% Babilonia% Tiro y Sid$n. #as instituciones tipo ser.n) la pascua anual% todas las fiestas establecidas por la ley% el sacerdocio% todos los sacrificios de la ley% el templo% la circuncisi$n% las ciudades de refugio% las varias clases de s.bado% y otras. (8m= l s El smbolo puede definirse como cualquiera cosa real y visible% que representa algo invisible. #a cosa invisible puede ser una idea% una cualidad% o una realidad espiritual% segDn la relaci$n entre las dos cosas. #os smbolos pueden ser ob2etos% sustancias% colores% nDmeros% y su significado depende de la intenci$n de su autor cuando los emplea. >omo sugiere GicTelsen%1 para entender el

significado del autor% ser. necesario determinarlo por medio de un estudio inductivo0 es decir% por el examen cuidadoso de cada caso. En la Biblia es necesario examinar el uso de algDn smbolo en sus varios contextos antes de afirmar que tiene cierto valor fi2o o permanente. Guc!os smbolos !an llegado a tener algDn valor permanente% aunque es contrario a su naturale7a tener ningDn valor fi2o. En nuestro medio el ro2o y el verde% la lu7 y la oscuridad% el oro y la plata% casi siempre representan ideas fi2as. ?ero tambin es comDn encontrar smbolos cuyo significado no es solamente variado% sino completamente opuesto en otros contextos. Esto es especialmente notable en la Biblia. ?or e2emplo% el le$n puede simboli7ar fuer7a o reale7a% y las dos ideas no se contradicen0 pero tambin puede representar lo temible y malo. En 1poY:): >risto es llamado el #e$n de la tribu de ;ud.". ?ero en *?eY:)( el diablo es comparado con el le$n) vuestro adversario el diablo% como le$n rugiente S" #uego en /anY@)6 el le$n simboli7a el primer gran reino mundial ba2o 'abucodonosor. El agua simboli7a muc!as cosas en la Biblia. En 4>rY*()45 representa la angustia. ?ero en ;uan 4 se entiende como el smbolo de lo que es comDn o usual en la vida. En EfeY:)45 el agua representa la palabra de /ios) !abindola purificado en el lavamiento del agua por la palabra". En ;uaY@)=( el agua significa el Espritu de /ios &v. ;uaY@)=9,. En GatY4@)46 significa el lavamiento o la limpie7a. En ;onY4):+5 el agua representa el sepulcro. En 1poY44)* representa la vida eterna. >omDnmente pensamos del cordero como smbolo de ;esDs crucificado por el pecado0 en ;uaY*)49 es el >ordero de /ios." ?ero tambin el cordero representa el nio o el recin convertido &;uaY4*)*:,. >on frecuencia la levadura es smbolo de la maldad% la !ipocresa o la corrupci$n &*>oY:)@,% pero no siempre. En Gateo *=)== la extensi$n del reino de /ios es comparado con la actividad de la levadura. En s% la levadura no es cosa mala0 era aceptable delante de /ios en la ofrenda de las primicias &#evY4)**+*4,. En este caso la levadura no puede representar la maldad sino el go7o y la abundancia en la vida del creyente. En algunos casos los p.2aros representan a Satan.s% como en GatY*=)6% GatY*=)*9. En 1poY*()4 representan las abominaciones. ?ero en Salmo *46)@ simboli7an el alma temerosa. En >ntY4)*4 representan la primavera% y en -saY=*):% la protecci$n. >asi siempre el aceite se entiende como smbolo del Espritu Santo. Este simbolismo est. basado en el uso del aceite para ungir a los reyes !ebreos. En el 'uevo Testamento &*;nY4)4H, el don del Espritu Santo es llamado una unci$n"% una metonimia por el aceite usado en las ceremonias del 1ntiguo ?acto. En otros textos el aceite se usa como smbolo

de la medicina &-s. *)50 cf. #ucY*H)=60 StgY:)*6,. Tambin se usa para representar la alegra &HebY*)90 -saY5*)=,% y en 1poY5)5 y ;oeY4)46% representa el alimento. /ebe ser muy evidente que es un error decir que los smbolos siempre representan la misma cosa en la Biblia. +nter<retacin de l s s8m= l s ?ara interpretar los smbolos% se debe tener presente que su significado depende de la seme2an7a entre s y la cosa que representan. ?ero esta seme2an7a es siempre sencilla y no mDltiple0 se parecen los smbolos y lo que representan en algn punto principal y no en varios puntos. 'o se deben buscar otros puntos de seme2an7a% sino limitar su significado a lo que es m.s evidente. Esta seme2an7a es la que le da al smbolo su verdadero valor. >uando% por e2emplo% el agua simboli7a la palabra de /ios% es porque las dos cosas lavan% y no porque son claras% refrescantes% baratas o saludables. >uando es 2usto entender el aceite como smbolo del Espritu Santo% ser. porque con las dos cosas el individuo es ungido. 'o es lcito buscar otros puntos de seme2an7a. El aceite no simboli7a el Espritu porque da lu7 cuando arde% ni porque sirve para suavi7ar las !eridas% ni porque se extrae de la fruta s$lo cuando se exprime. Este mane2o de los smbolos es equivocado. L s s8m= l s c m<arad s c n l s ti< s Hay una estrec!a relaci$n entre los tipos y los smbolos) los dos son seas visibles de algo invisible. ?ero difieren en los puntos siguientes. *. El tipo es comple2o% siendo compuesto de varios detalles significativos% mientras que el smbolo representa una sola cosa. 4. El tipo siempre es proftico% mientras que el smbolo no est. su2eto a las limitaciones del tiempo. =. El tipo se encuentra Dnicamente en la Biblia% mientras que el smbolo es comDn en toda literatura e idioma. >omDnmente los tipos contienen smbolos0 pero stos s$lo ayudan a presentar el cuadro comple2o contenido en el tipo. En s% los smbolos no participan del car.cter proftico del tipo. ?or e2emplo% el tipo que !ay en el levantamiento de la serpiente de bronce en el desierto% contiene varios smbolos) la serpiente representa el pecado0 el lat$n o bronce representa el 2uicio0 2untos% representan el 2uicio de /ios sobre el pecado. El evento entero se llama un tipo y profeti7a la muerte de >risto% y el evangelio. ?ero los smbolos representan algunas realidades que son libres del elemento temporal% muy aparte de su presencia en el evento tpico.

N>mer s sim=lic s >on frecuencia los nDmeros que encontramos en la Biblia tienen valor simb$lico. Este valor es tan marcado en la Biblia que muc!os quieren dar algDn valor simb$lico a todos los nDmeros% y buscan significado mstico por medio de un an.lisis sutil de ellos. Es preciso observar muc!a precauci$n en este asunto. SegDn la Enciclopedia 'udaica Castellana el valor de los nDmeros es como sigue) Eno es nuestro /ios que est. en el cielo y en la tierra. /os son las Tablas de la #ey. Tres son los patriarcas &1bra!am% -saac y ;acob,. >uatro son las madres de -srael &Sara% <ebeca% <aquel y #ea,. >inco son los libros de la Tor.. Seis son los tratados de la Gis!n.. Siete son los das de la semana. Lc!o son los das del tiempo para la circuncisi$n. 'ueve son los meses de gestaci$n. /ie7 son los mandamientos. Lnce son las estrellas &que vio ;os en su sueo,. /oce son las tribus de -srael. Trece son los atributos divinos. SegDn los estudios de <ay Summers%2 los escritos apocalpticos daban muc!a importancia a la numerologa. /ice que en ellos) El nDmero * representaba la unidad0 4% la fortale7aWdos personas son m.s fuertes que una. El nDmero = simboli7aba la deidad0 6 era el nDmero c$smico o del orden natural. #a suma de = y 6 es @Wlo completo% una combinaci$n de la deidad y la naturale7a o todo lo que existe. 1l mutiplicar 6 por =% tenemos *40 los 2udos consideraban este nDmero como smbolo de la religi$n organi7ada &observe las doce tribus de -srael,. >ualquier mDltiplo @ $ ( corresponda al nDmero original. 1l dividir @ entre 4% = *[4 simboli7aba lo incompleto. Arases como tiempo% tiempos y medio tiempo" y cuarenta y dos meses" expresan un tiempo corto aunque indefinido. Fa que al 5 le faltaba * para llegar a @% sugera la maldad% es decir% menos de la perfecci$n. -gualmente ( pasa del @ y representa la infinidad.3 En todo esto podemos ver el 2uicio sub2etivo de los intrpretes% tanto los lectores 2udos como los escritores de los libros apocalpticos. ?ero a pesar de las opiniones diferentes% podemos estar seguros del valor simb$lico de algunos nDmeros) -res) Esualmente representa a /ios% lo divino% y a veces lo que falsamente representa lo divino. Siete) >asi sin excepci$n representa la perfecci$n o lo completo. !ie$) Seme2ante al nDmero siete0 aunque !ay casos donde los dos nDmeros aparecen en el mismo contexto para distinguirlos en algo &8nY=*)@,. !oce) Este nDmero recuerda los doce patriarcas% las doce tribus de -srael y los doce ap$stoles. Es dudoso que su valor simb$lico dependa de la multiplicaci$n de los nDmeros tres y cuatro.

Cuarenta) Smbolo de probaci$n% como los cuarenta aos en el desierto% los cuarenta das que Goiss estuvo con /ios en el monte Sina% y los cuarenta das que el Seor pas$ en el desierto% tentado por el diablo. Ciento cuarenta y cuatro) Evidentemente el cuadrado de doce0 pero el simbolismo no es nada claro. /il" die$ mil) 'Dmeros redondos que con la mayor frecuencia significan cantidades grandes pero indefinidas. El nDmero die$ mil en el griego es muri&s \ mirada0 es decir% un nDmero muy grande. ,ar9= las #as par.bolas de ;esDs son indudablemente el aspecto m.s caracterstico de su ministerio de ensean7a. 1unque nuestro estudio del tema podra ser muc!o m.s extenso% lo vamos a limitar al examen del concepto parab$lico% el anuncio de las reglas m.s importantes para su interpretaci$n% y la aplicaci$n de stas a varias par.bolas para ilustrar su uso. El trmino par.bola" se deriva de dos vocablos griegos) para% una preposici$n que significa al lado de" o 2unto a"0 y ballein% el verbo ec!ar" o arro2ar". ;untos indican algo puesto al lado de otra cosa para indicar la seme2an7a entre las dos cosas. Brevemente% par.bola" significa seme2an7a". Lbservemos que la par.bola es seme2ante al smil% excepto que sus detalles se !an aumentado para formar una narraci$n) la par.bola es una extensi$n del smil. Tambin la par.bola es una especie de ilustraci$n% parecida a las que se usan en los sermones de nuestros tiempos. Es la narraci$n de algo que sucede en este mundo) un poco de !istoria% o el relato de algo que sucede con frecuencia en nuestro ambiente. Siempre representa fielmente lo que pasa entre los !ombres. El prop$sito de la par.bola es comunicar alguna elecci$n espiritual. Esta descripci$n no est. enteramente de acuerdo con el uso bblico de la palabra griega parabol+. Este trmino traduce la palabra !ebrea mas%al% que tiene un significado muc!o m.s amplio que su equivalente griego. El lxico de Bro]n% /river y Briggs1 ofrece once significados diferentes% uno de los cuales es par.bola". Tambin parabol+ se usa del refr.n) Gdico% cDrate a ti mismo" &#ucY6)4=,. El caso de ;uan *H)5 es curioso) la alegora que sigue% en el griego se llama paroima% cuya traducci$n m.s exacta sera proverbio". #a 1ntigua Cersi$n la traduce par.bola"% y la Cersi$n <evisada usa el trmino alegora".

Sin mencionar otros casos% podemos decir que nuestra manera de usar los varios trminos% satisface solamente a nuestros estudios" y no corresponde al uso bblico de las palabras usadas en los textos originales. Satisface solamente nuestras propias definiciones. En el estudio de la !ermenutica observamos ciertos lmites bien definidos para clasificar los varios tipos de lengua2e figurado0 tales como par.bolas% alegoras% proverbios% f.bulas% adivinan7as y enigmas. *a?n de las <ar9= las Guc!as par.bolas ensean de una manera difcil de entender0 enigm.tica diramos. Ena palabra sobre este asunto ser. propia en este punto. #os discpulos de ;esDs dudaban de la sabidura de ensear de esta manera% y le preguntaron) U?or qu les !ablas por par.bolasV" &GatY*=)*H,. #a respuesta de ;esDs parece incluir las siguientes ideas &vv. GatY*=)**+*@,) &*, #a par.bola era una forma muy efectiva de ensear ciertas verdades a aquellos cuyos cora7ones estaban preparados para recibir el mensa2e del evangelio. ?or ellas quera vencer la torpe7a de los que no estaban listos todava para recibirlo. &4, #a forma enigm.tica de la par.bola era capa7 de despertar a sus oyentes o provocarlos para que% m.s tarde% meditaran en ella y recibieran su mensa2e. &=, #a claridad de muc!as par.bolas servira para convencer a algunos a pesar de su ceguera y rebelda espirituales. #os que siguieran en ellas estaran sin excusa delante de /ios. &6, El car.cter oscuro de la par.bola servira tambin para ocultar ciertas ensean7as sobre el reino de /ios a sus enemigos% los cuales iban a crucificarlo m.s tarde. La estructura de la <ar9= la 'ormalmente% la par.bola est. compuesta de tres partes) la ocasin% la narracin% y la leccin espiritual. En algunos casos la primera y la tercera partes no se encuentran en el texto bblico. ?ero podemos estar seguros que% en todo caso% !ubiera alguna ocasi$n adecuada% aun cuando el Evangelio no la report$. 1s enseaba ;esDs) respondiendo a la situaci$n del momento con palabras adecuadas. ?ero el Seor no siempre sealaba la lecci$n espiritual0 a veces se la de2aba a sus oyentes para que ellos mismos la descubrieran. La inter<retacin de las <ar9= las #a interpretaci$n correcta de las par.bolas demanda que las tres partes de la par.bola se tomen en cuenta. >ualquiera interpretaci$n que resulte contraria a la ra7$n por qu fue narrada% o a la lecci$n que indic$ ;esDs% tiene que ser equivocada. ?ero cuando el intrprete

examina estas tres partes% no !ace m.s que cumplir otra regla frecuentemente mencionada% la de observar el contexto. Ena segunda regla es comprender que la par&bola normalmente ense,a una sola verdad% 2ustamente como !ace la ilustraci$n en el serm$n. Ser. pr.ctico en todo caso estudiar la par.bola para encontrar y luego expresar su ensean7a en pocas palabras. Esualmente ayudar. al estudiante el escribirla en una sola oraci$n. Ena tercera regla ser. esta) comprender que muc!os detalles de la par.bola son incluidos solamente porque son necesarios para la narraci$n !umana o terrenal. 'o debemos fi2ar nuestra atenci$n en ellos como si ensearan algo diferente al mensa2e principal de la par.bola0 muc!o menos% como si ensearan algo contrario al mensa2e de la Biblia entera. Guc!os intrpretes yerran de esta manera% for7ando cada detalle y sacando de la par.bola ensean7as extraas a su mensa2e central. ?odemos explicar as esta forma equivocada de interpretarlas) en primer lugar% nuestro Seor interpret$ dos de sus par.bolas% aparentemente indicando que todas deben ser interpretadas como alegoras. F en segundo lugar% por el gran valor que atribuimos a las palabras de ;esDs% muc!os no pueden creer que ciertos detalles carecen de gran importancia. 1lgunos eruditos de los primeros siglos% tales como >ris$stomo% Teofilacto% Lrgenes y 1gustn% aceptaban francamente que las par.bolas ensean un solo mensa2e central. ?ero muc!as veces estaban tan enamorados de la belle7a de las par.bolas que violaron al principio que profesaban creer. 1gustn% por e2emplo% aunque a veces afirma este principio% con frecuencia extiende la interpretaci$n a travs de todas las ramas y las !ebras m.s pequeas de la narraci$n."2 Esta forma de interpretar las par.bolas es b.sicamente aleg$rica. En el pr$ximo captulo estudiaremos las alegoras. Sobre la cuesti$n de determinar cu.les cosas son esenciales y cu.les no% escribe Trenc!) 'os ayudar.% si antes de tratar de explicar sus varias partes% captamos la verdad central enseada en la par.bola para distinguirla de todas las otras verdades relacionadas con ella% distinta y acertadamente0 porque s$lo desde este punto central !an de aparecer las diferentes partes en su lu7 verdadera."3 1 pesar de lo que se !a dic!o sobre el mensa2e principal de las par.bolas% parece claro que algunas par.bolas contienen detalles que deben entenderse aleg$ricamente0 es decir% que tienen significado que va m.s all. del usual lugar secundario que ocupan estos detalles. 1lgunos e2emplos ser.n las par.bolas de los traba2adores malvados &GatY4*)==+66,% las bodas del !i2o del rey &GatY44)*+*6,% y otras. ?ero ser. casi imposible formular reglas precisas para reconocer cu.les detalles deben ser entendidos aleg$ricamente. >ada par.bola debe ser leda y apreciada por su narraci$n y

mensa2e0 y la interpretaci$n de los detalles significativos tiene que ser de2ada a la percepci$n y dones del intrprete% aunque este proceder parece ser un poco arriesgado. Se espera que el intrprete sea guiado por el Espritu de /ios. En todo caso% debe esfor7arse para convertir sus conocimientos de la !ermenutica en el arte de ensear bien la palabra de verdad &4TiY4)*:,. Ena palabra m.s de advertencia) se debe emplear muc!o cuidado en el uso de las par.bolas como la base de doctrina% especialmente cuando no se puede encontrar apoyo para la doctrina en otras partes de la Biblia. 1l mismo tiempo% las par.bolas pueden usarse de esta manera cuando las doctrinas enseadas se encuentran en otros textos. 1dem.s% otros puntos de apoyo se pueden basar en las par.bolas% siempre que no estn en conflicto con el mensa2e central de la par.bola. -leg r8as #a alegora sostiene seme2ante relaci$n con la met.fora y el smbolo como la par.bola con el smil. Si la par.bola es la amplificaci$n del smil para que sea una !istoria% la alegora es la extensi$n de la met.fora o del smbolo para que sea una narraci$n. Sin embargo% la alegora tambin puede tener la forma de una !istoria cuyos actores representan algo diferente de su significado literal. Este aspecto a veces !ace m.s difcil distinguirla de la par.bola. #a diferencia importante entre la par.bola y la alegora es el nDmero de detalles que tienen significado. 1 la alegora se le dan m.s detalles significativos% mientras que la par.bola usualmente tiene un solo mensa2e principal. En e2emplo sencillo de la alegora se ve en 8nY69)9% en este caso la alegora comien7a con una met.fora) >ac!orro de le$n es ;ud.. ;ud. se compara con el cac!orro de le$n% llam.ndolo con este nombre. El profeta sigue% entonces% !ablando de ;ud. usando la misma figura) /e la presa subiste% !i2o mo) Se encorv$% se ec!$ como le$n% 1s como le$n vie2o) Uquin lo despertar.V Ltras alegoras m.s largas se encuentran en el 1ntiguo Testamento% tales como la de la via en -saY:)*+@.

El >antar de los >antares se !a interpretado con mayor frecuencia como una alegora potica que representa la relaci$n amorosa entre /ios y su pueblo. Estudios m.s recientes indican que debe ser interpretado parab$licamente. ?ero observe que la diferencia entre la par.bola y la alegora no es siempre f.cil de distinguir. En el 'uevo Testamento encontramos la alegora del pan del cielo &interrumpida, en ;uaY5)45+:*% y la de los edificadores y el edificio &*>oY=)*H+*:,. /e inters especial es el caso de 8.lY6)44+=*% que contiene el uso alegrico de la !istoria literal de Sara y 1gar. F la mayor parte del libro del 1pocalipsis est. compuesta de una serie de visiones aleg$ricas. (u inter<retacin El primer paso en la interpretaci$n de la alegora es estudiar el texto con cuidado% 2unto con cualquier texto paralelo% como en el caso de 8.lY6)44+=*. El problema ser. entender exactamente cu.l es su mensa2e principal. En las alegoras el mensa2e suele ser m.s difuso% ya que toda la narraci$n se considera paralela a la ensean7a que contiene. Todos los detalles deben ser estudiados para ver de qu manera contribuyen a la ensean7a de la alegora. Entre algunos intrpretes existe la tendencia de cambiar los !ec!os !ist$ricos de la Biblia en alegoras para sacar del texto alguna ensean7a superior. Este es el mtodo llamado aleg$rico+mstico". Tales intrpretes parecen no considerar que la !istoria literal contiene muc!as ilustraciones Dtiles% y se sienten en libertad de sustituirla con el sentido aleg$rico. Ltros reconocen que el sentido literal es el verdadero% pero insisten en aadir una interpretaci$n aleg$rica. En muc!os casos resulta una lecci$n nueva% cuya base se encuentra solamente en su frtil imaginaci$n. Fa !emos notado esto en el estudio de los tipos. La :9=ula Este tipo de narraci$n relata algo que sucede en el mundo irracional0 en ella las capacidades y caractersticas !umanas se atribuyen a los actores para ensear una leccin moral% o sea una morale2a. Se distingue la f.bula de la par.bola en la forma de la narracin y en el car&cter de su ense,an$a. #a par.bola ensea solamente verdades espirituales% pero la f.bula nunca llega a esta altura) ensea solamente lecciones de car.cter moral% algo serias. #a par.bola es siempre un relato sobre la vida !umana% acaso !ist$rica pero siempre posible0 la f.bula usa actores que no tienen las capacidades que se les atribuyen. ?or esto% abunda la personificacin en las f.bulas. #a f.bula es muc!o m.s comDn en la literatura secular que en las Escrituras0 las de Esopo y de #a Aontaine son las me2or conocidas. En la literatura para nios !ay muc!as !istorias de

plantas% animales y ob2etos del mundo natural dotados de capacidades !umanas0 pero pueden o no ensear alguna morale2a. En la Biblia !ay muy pocas narraciones de este tipo) qui7. solamente dos se pueden identificar como f.bulas. Ena de ellas se encuentra en ;ueY9)@+4H% especialmente ;ueY9)(+*:. En este relato% ;ot.n dice que los .rboles buscaban un rey para gobernarlos. ?or fin eligieron a un espino% que puso condiciones intolerables para sus sDbditos. #a ra7$n por qu ;ot.n relat$ este cuento era para poner en evidencia la estupide7 del pueblo al escoger a 1bimelec como su rey. -ndic$ tambin cu.l sera el resultado malo de su elecci$n. El !ec!o de que /ios envi$ un espritu malo entre 1bimelec y los !ombres de Siquem no indica que la f.bula tena en s un valor profticoWbien que algunos as lo !an entendido. Sin embargo% /ios trat$ al pueblo 2ustamente de acuerdo con la f.bula de ;ot.n. El cuento contena una morale2a que /ios ratific$ sin afectar el car.cter de la f.bula. Ltra f.bula se encuentra en 4<eY*6)9+*4. 1masas% el rey de ;ud.% quiso pelear con ;o.s% rey de -srael% cuyo e2rcito era muc!o m.s fuerte. Gediante esta f.bula ;o.s advirti$ a 1masas a no buscar una batalla contra l. <elat$ el cuento del cardillo que quera casar a su !i2o con la !i2a del cedro. ?ero de repente las bestias del campo pisaron al cardillo. ;o.s entendi$ que el deseo de 1masas de batallar contra l era absurdo% y us$ la f.bula para !acrselo entender. 1 l le pareci$ que la batalla entre los dos sera tan desigual como el casamiento del cardillo con el cedro. #a f.bula no contiene ninguna lecci$n espiritual% sino s$lo una morale2a. >uando 1masas no puso atenci$n a la advertencia% fue derrotado% tal como ;o.s le !aba dic!o. La adi@inan?a En nuestro estudio de la !ermenutica ser. necesario distinguir entre dos tipos de enigma% tomando en cuenta el prop$sito de cada uno. #a adivinan7a es un enigma propuesto con el Dnico fin de !acer que el oyente la resuelva. Se encuentra usualmente en forma potica% especialmente en la Biblia. Tambin% se relata usualmente para divertir al oyente% y raras veces contiene alguna lecci$n espiritual. #a adivinan7a de Sans$n en ;ueY*6)*6 es famosa. Su forma potica se puede observar en las versiones modernas. #a Cersi$n ?opular dice) /el que coma sali$ comida0 del que era fuerte sali$ dul7ura. #a poesa consiste en el uso de paralelismo% fen$meno que estudiaremos en el captulo *9% sobre la ?oesa Hebrea.

El contexto indica que Sans$n elabor$ su adivinan7a para divertir a sus invitados durante los das de la festividad matrimonial0 no tena ninguna lecci$n espiritual en mente. #os que quieren interpretarla como alegora que se refiere a >risto% como si fuera una profeca% se equivocan. #a Dnica soluci$n a la adivinan7a fue el le$n y el panal de miel dentro de su cuerpo. #a ra7$n por qu se encuentra en la Biblia es para mostrar c$mo /ios encontr$ una ocasi$n por medio de ella para castigar a los filisteos. 'o !ay necesidad de buscar ninguna lecci$n espiritual. )l enigma En contraste con la adivinan7a% el enigma es una verdad propuesta en lengua2e oscuro con el fin inmediato de ocultar esa verdad0 pero para despertar m&s tarde la mente para meditar en su significado. >omDnmente% si no siempre% el enigma bblico tiene el prop$sito de presentar una verdad espiritual0 nunca se !abla con el fin de divertir a sus oyentes. ?or esta ra7$n ser. conveniente tener presente la diferencia entre el enigma y la adivinan7a% aunque la Biblia no siempre distingue entre los dos% usando una palabra especial para cada uno. #a palabra !ebrea es c%iyda%% que significa un dic!o oscuro% una cuesti$n difcil% un proverbio y una adivinan7a &'DmY*4)(,. #a palabra griega que la traduce es paroima% un dic!o !.bil o pretencioso% un proverbio o un refr.n figurado &;uaY*5)4:% ;uaY*5)49,. #ucY44)=5 contiene dos enigmas) F les di2o) ?ues a!ora% el que tiene bolsa% t$mela% y tambin la alfor2a0 y el que no tiene espada% venda su capa y compre una. /urante la primera parte de su ministerio ;esDs !aba enviado sus discpulos a predicar solamente entre los 2udos0 podran esperar que la gente les diera comida y !ospeda2e en vista de que eran mensa2eros del reino de /ios. En tal caso% no tenan que preocuparse por pagar sus gastos. ?ero a!ora deban llevar tanto una bolsa de dinero como su alfor2a de provisiones. -ban a predicar entre gente enemiga del evangelio0 aunque por el momento% esta verdad tena que ser oculta. ?ara que no la entendieran en ese momento% ;esDs se la di2o usando lengua2e enigm.tico. Tambin les di2o que los que no tenan espada% que vendieran su capa para comprarse una. ?ero Upor qu comprar una espada% ya que el mensa2e del evangelio era de pa7 y no de violenciaV UF por qu vender una parte necesaria de su ropa para comprarlaV 1unque sabemos que no !emos de usar la fuer7a para predicar el evangelio% entendemos que los creyentes tienen que enfrentar situaciones peligrosas y gente mala. Rui7. este enigma nos ensee que el creyente debe estar preparado a defenderse0 si es as% debe ser siempre segDn la ley% tal como el ap$stol ?ablo demostr$ m.s tarde. 1un as% el enigma no pierde todo su misterio% a pesar de esta resoluci$n posible.

Ltro enigma se encuentra en ;uaY5):*) Fo soy el pan vivo que descendi$ del cielo0 si alguno comiere de este pan% vivir. para siempre0 y el pan que yo dar es mi carne% la cual yo dar por la vida del mundo. Si a!ora entendemos que el Seor dio su vida en la cru7 para salvarnos% y que comemos de l espiritualmente por medio de la fe% estas eran verdades poco o nada comprendidas cuando ;esDs las di2o. Sin duda alguna% el Seor se expres$ de esta manera para despertar la mente de sus discpulos y !acer que procuraran entender sus palabras. >omo vemos en el v. :4% los 2udos no las entendieron de ninguna manera. ?ero es claro que ;uan% el autor del Evangelio% s las entendi$ cuando las incluy$ para sus lectores. )l <r @er=i El proverbio es un refr.n o dic!o comDn que es verdad en s% pero que expresa una regla general en forma concreta. Se usa el proverbio para sealar una situaci$n parecida a la que se expresa en el proverbio. Sin embargo% el libro de los ?roverbios no indica la manera en que se deben aplicar% sino como palabras de sabidura encapsuladas. Cienen a ser reglas pr.cticas para la vida diaria. #os proverbios se encuentran en muc!as partes de la Biblia% y no solamente en el libro que lleva este nombre. Eran usados en el !abla comDn% como en nuestros tiempos. GatY*:)45 es un caso que apoya este punto. <espondiendo a la mu2er cananea que pidi$ a ;esDs que sanara a su !i2a% di2o) 'o est. bien tomar el pan de los !i2os% y ec!arlo a los perrillos. El Seor no di2o esto para ofenderla% ni para insinuar que ella era de los perrillos". #o di2o m.s bien para decirle que no era tiempo todava de atender a los gentiles% antes de que los 2udos tuvieran su oportunidad de aceptar el evangelio. ?ero lo di2o mediante un proverbio comDn. ;esDs fue enviado a su propia naci$n% y los 2udos deban recibir su ministerio antes que el evangelio fuera predicado en las otras naciones. Si los gentiles fueran atendidos primero% sera como quitar el pan a los nios para darlo a los perros. #a mu2er no se sinti$ ofendida porque entendi$ el proverbio. Sin embargo% lo us$ para su propia venta2a. Saba que los nios de2aban caer peda7os del pan% miga2as% y los perros% deba2o de la mesa% se las coman. <espondi$) S% Seor0 pero aun los perrillos comen de las miga2as que caen de la mesa de sus amos. Ella reconoca la verdad del proverbio% y aceptaba el derec!o de los 2udos para or primero el mensa2e de salvaci$n. Sin embargo% insisti$ en una excepci$n) que como los perros comen las miga2as% una mu2er cananea bien podra recibir una pequea bendici$n mientras que los 2udos siguieran oyendo el mensa2e del Seor.

Si el intrprete no reconoce la presencia del proverbio en esta conversaci$n% las palabras del Seor pueden causar ofensa a muc!as personas. ?orque si ;esDs llamara a esta mu2er cananea una perra"% sera una contradicci$n del espritu benigno de todo su ministerio. , es8a he=rea Eno de los principios importantes de la interpretaci$n% especialmente en cuanto se refiera al 1ntiguo Testamento% es reconocer la presencia de la poesa en grandes porciones de l. #a divisi$n potica de nuestra Biblia se puede reconocer f.cilmente0 incluye los libros de ;ob% Salmos% ?roverbios% Eclesiasts y el >antar de los >antares. El libro de #amentaciones es completamente potico% aunque !a sido colocado despus de ;eremas% su autor% entre los libros profticos. ?orque la estructura potica de varias porciones de las Escrituras nos dan una clave para su interpretaci$n% este captulo ser. dedicado al estudio de sus caractersticas. #a poesa de los !ebreos era diferente de la de la mayor parte de las naciones modernas en esto) que el ritmo" la rima y la asonancia del verso moderno no aparecen en la poesa %ebrea sino como rasgos accidentales. Estos ocurren solamente en casos raros como curiosidades. #as caractersticas principales de la poesa !ebrea son stas) &*, un estilo elevado y con ornato% &4, el uso de palabras y formas gramaticales no usuales% y &=, especialmente% una forma simtrica de expresi$n llamada paralelismo. Es muy posible que la poesa !ebrea se originara en el !.bito de los sabios vie2os de las tribus que enseaban a sus !i2os oralmente. &'DmY4*)4@,. ?or medio de la repetici$n de ideas usando palabras y frases diferentes% podan !acer m.s claro su significado. >on la memori7aci$n de las tradiciones orales% el !.bito sera grabado en su mente y asociado con la sabidura de sus antepasados. Sea cual sea el origen de la poesa !ebrea% se prestaba magnficamente para la memori7aci$n de las Escrituras. Escribiendo sobre este asunto% dice 1nt!ony >. /eane) El mtodo principal que usaban los rabinos para ensear% era el de obligar a sus alumnos a aprender de memoria pasa2es de la Escritura% extractos de la Tradici$n% etc. ?ara ayudar en este proceso% arreglaban las frases simtricamente% o las redactaban en forma epigram.tica% para que se pudieran memori7ar con mayor facilidad.1 #a caracterstica llamada paralelismo consiste en cierta correspondencia o contraste entre los renglones de la poesa% con respecto a los pensamientos% el lengua2e% o las dos cosas.

El !ec!o de que las mismas ideas son repetidas en lneas sucesivas% con frecuencia ayuda en su interpretaci$n. ?or e2emplo% en 8nY=)= leemos que la primera mu2er repiti$ el mandamiento de /ios% como sigue) S di2o /ios) 'o comeris de l &el fruto,% ni le tocaris% para que no mur.is. Guc!os intrpretes entienden estas palabras como una exageraci$n del mandamiento% como si agregara algo que /ios no !aba dic!o0 porque no leemos que /ios di2o en ninguna parte) 'o le tocaris." Si reconocemos que las palabras de la mu2er fueron expresadas poticamente% no es probable que las entendamos de esa manera. #a segunda frase es solamente la explicaci$n de la primera) 'o comeris de l." #as palabras ni le tocaris" significan lo mismo. 1un en nuestro lengua2e moderno podemos decirle al nio) 'o lo toques% queriendo decir) 'o lo comas% no lo !urtes% no lo molestes% no 2uegues con l" o cualquiera cosa que indique el contexto. El paralelismo se clasifica de varias maneras. En diccionario menciona siete tipos) sin$nimo% antittico% sinttico% introvertido% palil$gico% clim.ctico y rtmico. Ltro agrega comparativo y progresivo. 1lgunos de estos trminos significan la misma cosa y otros parecen ser innecesarios. ,aralelism sinnim En este tipo% los varios renglones presentan el mismo pensamiento usando lengua2e ligeramente cambiado% su vocabulario% su gram.tica o la estructura de la oraci$n. Guy parecido a este tipo es el que se llama paralelismo sinttico o constructivo. En el paralelismo sin$nimo% la estructura de las dos partes es la misma. Lbserve que la mayora de los paralelismos se compone de dos renglones0 pero en algunos casos !ay tres% cuatro y aun m.s. #os siguientes son e2emplos de este tipo) ?orque los rectos !abitar.n la tierra% F los perfectos permanecer.n en ella &?roY4)4*,. En este e2emplo% las palabras rectos y perfectos son sin$nimos% y ayudan a explicar la una a la otra. Te !as enla7ado con las palabras de tu boca% F !as quedado preso en los dic!os de tus labios &?roY5)4,.

1l7aron los ros% o! ;e!ov.% #os ros al7aron su sonido0 1l7aron los ros sus ondas &SalY9=)=,. ?orque l la fund$ sobre los mares% F la afirm$ sobre los ros &SalY46)4,. U1caso gime el asno monts 2unto a la !ierbaV UGuge el buey 2unto a su pastoV &;obY5):,. En da emite palabra a otro da% F una noc!e a otra noc!e declara sabidura &SalY*9)4,. Si ;e!ov. no edificare la casa% En vano traba2an los que la edifican0 Si ;e!ov. no guardare la ciudad% En vano vela la guardia &SalY*4@)*,. F el e2emplo citado primero &8nY=)=, tambin es paralelismo sin$nimo. ,aralelism antittic Este tipo de paralelismo expresa el mismo pensamiento u otro seme2ante por medio de un contraste o anttesis. El libro de los ?roverbios abunda con esta clase de expresi$n) #a mu2er sabia edifica su casa0 Gas la necia con sus manos la derriba &?roY*6)*,. #a 2usticia engrandece a la naci$n0 Gas el pecado es afrenta de las naciones &?roY*6)=6,. ;e!ov. est. le2os de los impos0 ?ero l oye la oraci$n de los 2ustos &?roY*:)49,. El cora7$n alegre constituye buen remedio0 Gas el espritu triste seca los !uesos &?roY*@)44,. El buey conoce a su dueo%

y el asno el pesebre de su seor0 -srael no entiende% mi pueblo no tiene conocimiento &-saY*)=,. >on un poco de ira escond mi rostro de ti por un momento) ?ero con misericordia eterna tendr compasi$n de ti% di2o ;e!ov. tu <edentor &-saY:6)(,. El estudiante ver. por estos dos Dltimos e2emplos% que la poesa se encuentra no solamente en los libros poticos% sino en otros que fueron escritos principalmente en prosa. Lbserve tambin% que estos e2emplos fueron arreglados especialmente para subrayar su forma potica% y no como se encuentran impresos en las versiones comunes de la Biblia. El arreglo que aparece en los textos originales no manifiesta el estilo potico que les damos en la Biblia impresa0 son los editores los que arreglan la poesa de esta manera. ,aralelism sinttic c nstructi@

?odemos sealar cuatro divisiones de esta clase de paralelismo% como sigue) &a, Correspondiente% donde la expresi$n se repite en el segundo miembro para dar fuer7a% y donde la estructura de la expresi$n es la misma en los dos miembros de la estrofa. &b, Cumulativo% en el que el escritor sigue agregando pensamientos nuevos sobre el primero% !asta llegar a un clmax. &c, /e escala descendiente% cuando el pensamiento sigue adelante% pero en sentido inverso. &d, 0rregular% cuando la correspondencia entre los varios miembros de la estrofa no sigue alguna de las formas mencionadas antes. 1lgunos e2emplos del paralelismo constructivo) 1. Correspondiente #os proverbios de Salom$n% !i2o de /avid% rey de -srael. ?ara entender sabidura y doctrina% ?ara conocer ra7ones prudentes% ?ara recibir el conse2o de prudencia% 2usticia% 2uicio y equidad0 ?ara dar sagacidad a los simples% F a los 2$venes inteligencia y cordura. Lir. el sabio% y aumentar. el saber%

F el entendido adquirir. conse2o. ?ara entender proverbio y declaraci$n% ?alabras de sabio% y sus dic!os profundos &?roY*)*+5,. ;e!ov. es mi lu7 y mi salvaci$n0 Ude quin temerV ;e!ov. es la fortale7a de mi vida0 Ude quin !e de atemori7armeV &SalY4@)*,. Sean avergon7ados y confundidos a una los que de mi mal se alegran0 Cstanse de verg3en7a y de confusi$n los que se engrandecen contra m &SalY=:)45,. 2. Cumulativo Buscad a ;e!ov. mientras puede ser !allado% llamadle en tanto que est. cercano. /e2e el impo su camino% y el !ombre inicuo sus pensamientos% F vulvase a ;e!ov.% el cual tendr. de l misericordia F al /ios nuestro% el cual ser. amplio en perdonar &-saY::)5+@,. U?or qu no fui escondido como abortivo% >omo los pequeitos que nunca vieron la lu7V 1ll los impos de2an de perturbar% F all descansan los de agotadas fuer7as. 1ll tambin reposan los cautivos0 'o oyen la vo7 del capata7. 1ll est.n el c!ico y el grande% F el siervo libre de su seor &;obY=)*5+*9,. 3. Escala descendiente Bienaventurado el var$n que no anduvo en conse2o de malos% 'i estuvo en camino de pecadores%

'i en silla de escarnecedores se !a sentado &SalY*)*,. ?ero los que esperan a ;e!ov. tendr.n nuevas fuer7as0 levantar.n alas como las .guilas0 correr.n% y no se cansar.n% caminar.n% y no se fatigar.n &-saY6H)=*,. 4. Irregular ?ero ellos se alegraron en mi adversidad% y se 2untaron0 Se 2untaron contra m gentes despreciables% y yo no lo entenda0 Ge despeda7aban sin descanso0 >omo lison2eros% escarnecedores y tru!anes% >ru2ieron contra m sus dientes. Seor% U!asta cu.ndo ver.s estoV <escata mi alma de sus destrucciones% mi vida de los leones. Te confesar en grande congregaci$n0 Te alabar entre numeroso pueblo. 'o se alegren de m los que sin causa son mis enemigos% 'i los que me aborrecen sin causa guien el o2o &SalY=:)*:+*9,. La lista < tica Sera posible clasificar este tipo de paralelismo como constructivo% por las nuevas ideas que constantemente se agregan al pensamiento original. ?ero porque las ideas realmente no tienen relaci$n entre s% vamos a considerar este tipo de paralelismo por separado. En l% el escritor comien7a con palabras que identifican para el lector una serie de ideas no relacionadas. En ?roY5)*5+*9 el escritor !ace una lista de siete cosas odiadas por el Seor) Seis cosas aborrece ;e!ov.% F aun siete abomina su alma) #os o2os altivos% la lengua mentirosa% #as manos derramadoras de sangre inocente%

El cora7$n que maquina pensamientos inicuos% #os pies presurosos para correr al mal% El testigo falso que !abla mentiras% F el que siembra discordia entre !ermanos. Sigue otro e2emplo) #a sangui2uela tiene dos !i2as que dicen) O/ameP OdameP Tres cosas !ay que nunca se sacian) 1un la cuarta nunca dice) OBastaP El Seol% la matri7 estril% #a tierra que no se sacia de aguas% F el fuego que 2am.s dice) OBastaP &?roY=H)*:+*5,. -crstic s El acr$stico !ebreo consiste de un arreglo de estrofas cuyas primeras palabras comien7an con las letras del alfabeto !ebreo en orden alfabtico. #os Salmos 9% *H% 4:% =6% =@% ***% **4% **9 y *6: usan este arreglo potico% adem.s de las otras caractersticas de la poesa !ebrea. Sin embargo% los versos reunidos ba2o una sola letra del alfabeto% usualmente son dic!os aislados% sin conexi$n entre uno y otro% m.s que un tema general. '$tese especialmente que el Salmo **9 est. dividido en grupos de oc!o versculos ba2o las letras del alfabeto !ebreo% alfabticamente) 1lef% 2et% 3umel% !&let% etctera. >ada versculo en su grupo comien7a con la letra indicada. Este es el Dnico caso donde los editores !an tenido a bien indicar la forma acr$stica de algDn Salmo. Sin embargo% en la Cersi$n ?opular los editores no !an !ec!o as) pusieron nDmeros en lugar de las letras !ebreas. #a mayor parte del libro de #amentaciones est. escrita en el estilo acr$stico. El valor principal del acr$stico era para ayudar a la memori7aci$n del pasa2e de Escritura. Ltro valor sera su forma artstica. Sin embargo% estos dos valores se pierden por completo en las traducciones.

25- # dism s he=raic s

El modismo es una expresi$n que carece de sentido cuando se interpreta literalmente. L bien% se debe entender de manera muy diferente a su sentido literal. /ifiere el modismo de las figuras literarias en que stas se pueden entender f.cilmente aunque el oyente nunca las !aya odo antes. #os modismos son comprensibles casi exclusivamente entre los que ya conocen el idioma y la vida comDn de los que los usan. <esulta% que cuando se traduce el modismo a otro idioma% se tropie7a con el problema de dar su verdadero sentido. ?orque esto requiere que se le d una forma nueva en el idioma de traducci$n. #a definici$n del modismo dado en el 4e#ue,o Larousse 0lustrado% afirma que un sin$nimo del modismo es idiotismo". Sin embargo% entendemos que los que los usan no !ablan necesariamente como idiotas"0 aun los miembros de la <eal 1cademia deben de entender y usar modismos% tales como dar cuerda al relo2"% levantar un acta"% y dar de alta o ba2a". Son verdaderos modismos porque no son expresiones literales ni se pueden entender cuando son traducidas literalmente a otras lenguas. Este es el caso del modismo !ebraico. En las versiones antiguas de la Biblia los traductores muc!as veces !an traducido literalmente sus modismos. 'o trataron de dar el sentido verdadero% qui7. por no entenderlos% o qui7. por un concepto falso de fidelidad al texto original. En las versiones modernas los traductores !an !ec!o me2or tratando de sustituir los modismos con sus equivalentes en el segundo idioma. 1s que% cuando leemos la Biblia% especialmente en las versiones antiguas% debemos estar preparados para leer modismos que no se !an traducido adecuadamente% a fin de darles su sentido correcto. Hay que tener en cuenta que los modismos !ebraicos no se encuentran solamente en el 1ntiguo Testamento. 1 pesar de que el 'uevo Testamento est. escrito en griego% los encontramos all tambin. Esto se debe% antes que todo% a que los libros del 'uevo Testamento fueron escritos por 2udos. El Evangelio de #ucas y el libro de los Hec!os pueden ser excepciones. F porque sus escritores eran 2udos% a veces emplearon algunos modismos !ebraicos. 'o lo !aran por descuido sino porque el idioma griego popular ya !aba sido modificado por la presencia de los 2udos en todas partes del mundo% especialmente en el mundo del comercio. ?ero de manera especial las congregaciones cristianas tendran conocimiento de su manera de !ablar y escribir el griego% y por medio del uso general de la versi$n griega del 1ntiguo Testamento% llamada la Septuaginta. #os modismos !ebraicos principales son seis) *. 4. =. #o absoluto por lo relativo #o relativo por lo absoluto El modismo de filiaci$n

6. :. 5.

Carios modismos de tiempo El antropomorfismo #a elipsis

L a=s lut < r l relati@ #a expresi$n completa debe ser) #engua2e absoluto usado en lugar del lengua2e relativo." ?ero el nombre usual de este modismo es) lo absoluto por lo relativo". El lengua2e absoluto es aquel que !abla positivamente sin reconocer ninguna duda sobre lo que se afirma0 usa trminos exactos% inequvocos% superlativos y absolutos. >on el uso de palabras como bueno" malo" siempre" nunca" s y no% !ay lengua2e absoluto. Tambin existe en las instrucciones que se dan sin limitaciones y en las pro!ibiciones absolutas. El lengua2e relativo es aquel que expresa una comparaci$n% relaci$n o preferencia. Encontramos este tipo de lengua2e en las palabras me)or" peor" m&s" menos" mayor y menor. El modismo llamado lo absoluto por lo relativo" consiste en usar lengua2e absoluto cuando se #uiere decir solamente algo relativo. El estudiante podr. notar la seme2an7a entre este modismo y la figura literaria llamada !iprbole% que es comDn en muc!os idiomas. Sin embargo% este modismo es especialmente !ebraico. Ena diferencia notable entre las dos cosas es el car.cter de la exageraci$n. #a !iprbole siempre exagera en forma evidente% mientras que la exageraci$n en este modismo% no lo es. ?ero el lector podr. reconocerlo f.cilmente cuando sabe que tal modismo existe. En su libro sobre la interpretaci$n% T. 'orton Sterrett sugiere una buena manera de reconocerlo) ?rimero% considere la expresi$n como algo literal. U<inde as un sentido aceptableV Si no% considrelo como modismo. EstDdielo en su contexto% y luego ver. alguna confirmaci$n sobre el significado verdadero." En e2emplo claro del uso de lengua2e absoluto con el sentido relativo% se encuentra en ?roY()*H) <ecibid mi ensean7a% y no plata0 y ciencia antes #ue el oro escogido." El escritor dio a entender que se debe dar preferencia a su ensean7a m.s que a la plata y al oro. Este sentido es claro cuando leemos todo el versculo) la ciencia debe ser recibida antes #ue el oro. Este es el sentido en que la primera parte del versculo debe ser tomada. >uando comparamos la ensean7a del resto de la Biblia entendemos que no est. pro!ibido para los !ombres recibir plata u oro en todo caso0 el traba2o es compensado 2ustamente con el dinero.

#a expresi$n <ecibid mi ensean7a% y no plata"% es el uso de lengua2e absoluto con el sentido relativo. Si el lector duda por qu no di2o el escritor desde un principio lo que di2o en la Dltima parte del versculo% !abr. varias respuestas posibles) puede !aber querido variar sus palabras para evitar una cacofona0 o puede !aber escrito su pensamiento usando una expresi$n que% para l% era su equivalente. L bien% puede !aber escrito el segundo rengl$n para aclarar el primero. Sabemos% tambin% que la costumbre de repetir el mismo pensamiento usando palabras ligeramente cambiadas% es una caracterstica de la poesa !ebrea. Encontramos este mismo modismo otra ve7 en #ucY*6)*4) >uando !agas comida o cena% no llames a tus amigos" ni a tus %ermanos" ni a tus parientes" ni a vecinos ricos0 no sea que ellos a su ve7 te vuelvan a convidar% y seas recompensado." URuiso decir el Seor que nunca invitemos amigos% !ermanos o ricos a comer con nosotrosV >laro que no% excepto con respecto a la recompensa celestial. G.s bien% nos ensea que debemos preocuparnos por los infortunados como deber cristiano. 'o !emos de !acer las cosas siempre pensando en nuestros propios intereses. ?or esto vemos que >risto no pro!ibi$ absolutamente que convid.ramos a aquellos que pudieran volvernos el favor. #a instrucci$n es relativa% expresada en lengua)e absoluto. Si el individuo realmente se preocupa por el premio de parte de /ios% debe tener en mente a los necesitados. En esta misma categora podemos considerar el modismo del odio. En 8nY49)=*+=6% en la Cersi$n 1ntigua% leemos esto) F vio ;e!ov. que #ea era aborrecida". Sin embargo% el contexto demuestra que esa palabra no es usada all con su fuer7a normal. ?orque en el versculo anterior dice que ;acob am$la &a <aquel, m&s #ue a #ea." >uando dice el texto que ;acob aborreci a #ea% quiere decir solamente que la am$ con menos ardor que a su !ermana <aquel. #a Cersi$n <evisada usa la palabra menospreciada" y as da el sentido m.s exacto. En #ucY*6)45 leemos un sentimiento extrao) Si alguno viene a m% y no aborrece a su padre% y madre% y mu2er% e !i2os% y !ermanos% y !ermanas% y aun tambin su propia vida% no puede ser mi discpulo." Ltra ve7 se debe entender que la palabra aborrecer% como el Seor la us$% es una expresi$n relativa% aunque la palabra misma expresa un sentimiento absoluto. En su ensean7a el Seor insiste en que el amor para l tiene que ser supremo. 1 su lado% los otros amores se parecen m.s bien al odio. ?odemos examinar los siguientes textos) /euY:)4+=. U'o !i7o /ios su pacto con los padresV GatY9)*=. U'o deseaba /ios los sacrificiosV &>ompare LseY5)5,.

GatY*9)4=+45. UEs imposible que el rico sea salvoV ;uaY*4)4:. U1caso nos ensea que debemos suicidarnosV *?eY=)=+6. UEs malo usar todo adornoV L relati@ < r l a=s lut Este modismo es el contrario del anterior. >onsiste en el uso del lengua2e relativo cuando el sentido es absoluto. Es lengua2e dbil para expresar lo fuerte% rico% grande o infinito. En #ucY*()*6 leemos que ste &publicano, descendi$ a su casa 2ustificado antes que el otro &fariseo,". Si tom.ramos esta palabra literalmente% podramos pensar que tambin el fariseo fue 2ustificado% aunque no tan f.cilmente% siendo preferido el publicano. ?ero la par.bola ensea que el fariseo no fue 2ustificado de ninguna manera% mientras que el publicano s lo fue. 1 pesar de la expresi$n antes #ue% sabemos que la ensean7a de este pasa2e es absoluta. Ltros e2emplos) GatY:)4H. U>u.nto debe superar nuestra 2usticia a la de los fariseosV L 5de #u manera% o cmo debe superarlaV GatY*H)=*. U>u.nto m.s valemos que los pa2arillosV HebY9)4=. U>u.nto me2or es la sangre de >risto que la de los animalesV En cada caso se ver. que la contestaci$n debe ser absoluta% aun cuando el lengua2e es relativo. )l m dism de :iliacin #a expresi$n !i2o de alguien o de algo" es frecuente en la Biblia. >uando el prop$sito de esta frase es el de indicar una de varias relaciones entre las dos cosas% se clasifica como el modismo de filiaci$n. Estas relaciones pueden ser fsicas% morales o espirituales% pero no literales. 'ormalmente las palabras !i2o de alguien" se deben entender literalmente. >uando ;esDs le di2o a ?edro) Sim$n% !i2o de ;on.sS" &;uaY4*)*:, !ablaba de una realidad literal. Este no es el modismo de filiaci$n. ?ero en Hc!Y=)4: ?edro dice) Cosotros sois los !i2os de los profetas." #iteralmente no lo eran% porque todos los profetas% menos ;uan el Bautista% !aban muerto cuatro siglos antes. El sentido es que eran descendientes de los profetas% fsicamente. ?ero porque no eran sus !i2os literales% clasificamos esta expresi$n como modismo de filiaci$n en sentido fsico.

En EfeY:)( el 1p$stol manda) 1ndad como %i)os de lu$." Esta frase se refiere a aquellos que tenan la lu7 de /ios y del evangelio viviendo en ellos. Esta relaci$n entre la persona convertida y la lu7 divina% se expresa mediante el modismo de filiaci$n. Ltros e2emplos) GatY:)6:0 GatY()*40 #ucY@)=:0 #ucY*H)50 EfeY4)=0 EfeY:)5. # dism s de tiem< *. La eternidad #os !ebreos usaban los trminos eternidad" eterno" para siempre" perpetuo% etc.% en dos sentidos) literalmente% y limitadamente0 y a veces con los dos sentidos 2untos. #os siguientes textos demuestran su uso literal) 8nY=)44) 1!ora% pues% que no alargue su mano% y tome tambin del .rbol de la vida% y coma% y viva para siempre." KxoY=)*:) Este es mi nombre para siempre0 con l se me recordar. por todos los siglos." /euY==)4@) El eterno /ios es tu refugio." ?ero este tipo de expresi$n se usaba tambin en un sentido limitado% como en los textos que siguen) -saY5H)*:) Har que seas una gloria eterna% el go7o de todos los siglos." Fa que el profeta !ablaba de -srael como naci$n% podemos saber que no iba a durar para siempre% ni la ra7a !umana. El significado est. limitado a la duraci$n de los seres !umanos sobre la tierra. KxoY*4)*6) F este da os ser. en memoria% y lo celebraris como fiesta solemne para ;e!ov. durante todas vuestras generaciones0 por estatuto perpetuo lo celebraris." Sera posible celebrar ese da !ist$rico solamente mientras que la ley de Goiss estuviera en vigor. >on la venida de ;esucristo% esta ley cay$ en desuso% as como otras ceremonias ordenadas por la ley. 1s entendemos que la palabra perpetuo en este texto% tiene el significado limitado. En ciertos textos profticos% estas expresiones se usan con frecuencia de las dos maneras) limitadamente con respecto al futuro inmediato% y literalmente en cuanto se refieran a >risto y su reino. E2emplo) 4SaY@)*= y lo que sigue) El edificar. casa a mi nombre% y yo afirmar para siempre el trono de su reino." En cuanto se refiere a Salom$n% el sentido de las palabras es limitado% porque la dinasta real termin$ con la transportaci$n de la naci$n a Babilonia. ?ero con respecto a >risto% que lleg$ al mundo por ese lina2e real% el trono y su reino es

para siempre. En este Dltimo sentido el lengua2e es literal. El mismo texto contiene el doble sentido. Ltros e2emplos) #evY4:)6:+650 8nY*@)*=0 'DmY4:)*=0 -saY=4)*6+*:0 1poY*)*(0 GarY9)66 &Cersi$n 1ntigua,. 4. 6racciones del da #os 2udos consideraban que el da era compuesto de noc!e &tarde, y da &maana,) 8nesis *):. >ualquiera fracci$n de las 46 !oras era contada legalmente como un da completo. ?or esto% la expresi$n al tercer da" significaba lo mismo que despus de tres das". El lector observar. que el castellano moderno usa seme2ante modismo. E2emplos de esto se encuentran en los siguientes pasa2es) *<eY*4):) -dos% y de aqu a tres das volved a m." #uego en *<eY*4)*4 dice) 1l tercer da vino ;eroboam con todo el pueblo a <oboam% segn el rey lo %aba mandado% diciendo) Colved a m el tercer da." 8nY64)*@) Entonces los puso 2untos en la c.rcel por tres das." #uego dice en el v. 8nY64)*() F al tercer da les di2o ;os) Haced esto% y vividS" En el caso de la resurrecci$n de >risto% es evidente el uso de este modismo. #os siguientes textos afirman que el Seor !aba de quedarse en la tumba por tres das) GatY*4)6H0 GarY()=*0 ;uaY4)*9. Sin embargo% otros textos afirman que resucit$ al tercer da) #ucas GatY46)650 Hc!Y*H)6H0 *>oY*:)60 y otros. '$tese que los 2udos ante ?ilato usan las dos expresiones sin distinguirlas &GatY4@)5=+56,. )l antr < m r:ism Esta palabra est. compuesta de dos voces griegas) &nt%ropos% !ombre0 y morfes% forma. ;untas las palabras significan en la forma de !ombre." El modismo llamado as consiste en !ablar de /ios usando palabras propias s$lo para el !ombre. /ios es Espritu% y como espritu% no tiene cuerpo ni miembros corporales. F porque es un ser infinito% no puede tener ninguna limitaci$n !umana. 1l !ablar de /ios como si fuera !ombre% los escritores usan el modismo llamado antropomorfismo. E2emplos de este modismo abundan) KxoY()*9 !abla del dedo de /ios". SalY=4)( !abla de los o2os" del Seor. KxoY==)** dice que Goiss !abl$ con /ios cara a cara".

8nY5)@ dice que /ios se arrepinti$ de !aberlos !ec!o. ?or otra parte% 'Dmeros 4=)*9 afirma que /ios no es !ombre para que se arrepienta". ;erY@)*= en la Cersi$n 1ntigua representa a /ios como madrugando para !ablar". 8nY*()4* representa a /ios como quien necesita ver para saber. SalY*()** !abla de /ios dentro de su escondedero" con una cortina alrededor de l. ?ablo expresa lo mismo en *TiY5)*5 cuando dice que nadie lo puede ver. #as ra7ones por qu se emplea este modismo deben de ser evidentes. ?ara !ablar de los actos de /ios tenemos que usar palabras tomadas de la experiencia !umana. Es muy natural% y acaso necesario% decir que /ios oye nuestras oraciones% aunque no tiene odos0 ve nuestras acciones aunque no tiene o2os0 viene para ayudarnos% aunque est. presente ya0 olvida nuestros pecados% aunque no puede olvidar nada0 y vuelve sus espaldas !acia los pecadores no arrepentidos% aunque no tiene cuerpo para volver. Todas estas expresiones se refieren a la manera en que funcionan los !ombres0 difcilmente podra ser de otra manera. El !.bito de !ablar de /ios en trminos !umanos nunca debe !acernos criticar a los escritores de la Biblia. Hablan en la forma m.s natural. La eli<sis Ena elipsis existe cuando el texto no expresa algDn pensamiento con toda exactitud de acuerdo con las reglas de la gram.tica. En tales casos es necesario que el lector supla algunas palabras% aumentando o cambiando la forma gramatical de la frase para !acerla re7ar correctamente segn las reglas de nuestra gram&tica. Existe este modismo tambin cuando el escritor cambia su tema repentinamente sin indicar la conexi$n. ?ara el lector% este modismo tiene el aspecto de una falta% bien que nadie tiene los conocimientos suficientes para 2u7gar as ningDn idioma tan antiguo y que no sea su propia lengua. El !ec!o es que no conocemos todas las reglas que gobernaron a los escritores cuando escribieron. #os libros sobre la gram.tica no les dicen a los escritores c$mo escribir0 s$lo describen la manera en que lo !acen. F en cuanto a los antiguos idiomas% no nos dicen todo lo que quisiramos saber para 2u7gar sobre su correcci$n. 'uestra tarea es anali7ar para entender lo que escribieron. En Hc!Y*()5 ?ablo dice) Cuestra sangre sea sobre vuestra propia cabe7a0 yo% limpio." El sentido es claro. Ruiere decir) Fo estoy limpio." #a Cersi$n ?opular aumenta muc!o la expresi$n traduciendo) Fo no me !ago responsable." En <omY()= escribe ?ablo) ?orque lo que era imposible para la ley% por cuanto era dbil por la carne% /ios% enviando a su Hi2o en seme2an7a de carne de pecado y a causa del pecado% conden$ al pecado en la carne." ?ara que se entienda bien% se debe leer con las

palabras !i7o posible"% despus de /ios"% para decir) lo que era imposible para la ley S /ios !i7o posible enviando a su Hi2o S" En 8.lY=): y *TiY6)= los traductores vieron necesario completar las oraciones agregando las palabras que est.n impresas con letras cursivas &en la Cersi$n 1ntigua,. En el texto griego existe una elipsis en cada texto. Ltro e2emplo) *>oY=)4.

B+BL+&L&1A- ++
Seminario Bblico de fe

?rofesor) ;orge ^arsa]sTi 1lumnos) Sara >astillo Z <icardo ?uc!eta