Sei sulla pagina 1di 13

Gramtica del japons

De Wikipedia, la enciclopedia libre Saltar a navegacin, bsqueda

Gramtica japonesa () en japons.

El japons es una lengua de estructura aglutinante que combina diversos elementos lingsticos en palabras simples. Cada uno de estos elementos tiene una significacin fija y apta para existir separadamente. Tipolgicamente, su caracterstica ms destacada es la creacin de temas: el Japons tiene temas destacados (aunque es posible que los temas y los sujetos sean distintos). Gramaticalmente, las oraciones japonesas se ordenan en SOV (Sujeto, Objeto y Verbo), con verbos siempre colocados al final de la frase, excepto en algunos casos retricos y usos en lenguaje potico. El orden de las palabras es libre tanto en longitud como en orden de dependent-head es mantenida entre todos los componentes: el modificador o clusula relativa precede al sustantivo modificado, el adverbio precede al verbo modificado, el genitivo nominal precede al nominal posesivo, y as sucesivamente. De este modo, el japons posee una raz fuerte; para contrastar por ejemplo, las lenguas romances como el Idioma espaol estn fuertemente enraizadas, y las Lenguas germnicas como el ingls estn dbilmente enraizadas.

Contenido
[ocultar]

1 Clasificaciones Textuales 2 Clasificacin de Palabras 3 Sustantivos y Otros Decticos o 3.1 Pronombres (Daimeshi) o 3.2 Pronombres Reflexivos o 3.3 Demostrativos 4 Palabras Auxiliares o 4.1 Partculas 4.1.1 Tema y Sujeto: (wa) y (ga) 4.1.2 Partculas de Caso (ni) , (e), 5 Orden de la oracin o 5.1 TSV (tema, sujeto, verbo) o 5.2 Adjetivos y aposiciones o 5.3 Oraciones subordinadas o 5.4 Mltiples adjetivos y subordinadas o 5.5 Verbos decir, creer, pensar 6 La persona en la gramtica japonesa

(to) , etc...

[editar] Clasificaciones Textuales


La palabra ( bunsh) est compuesta de dos caracteres ( bun), que est compuesto en torno de la frase ( bunsetsu), que tienen pequeos componentes coherentes. Al igual que el Chino y el Coreano clsico, la escritura japonesa no se escribe dejando espacios entre palabras, su naturaleza es aglutinante, adems tienen un concepto muy diferente de las palabras en espaol. Las divisiones de palabras estn formadas por races semnticas y un conocimiento de la estructura de la frase. La frase tiene un nico significado, seguido de una cuerda de sufijos, verbos auxiliares y partculas que modifican su significado y designan su papel gramatical. En el siguiente ejemplo, bunsetsu est indicado por la excepcin vertical:

taiy ga | higashi no | sora ni | noboru Sol SUJETO | Este POSESIVO | cielo LOCATIVE | salir El Sol sale en el cielo del Este. Algunos estudiantes de oraciones en japons romanizado insertan espacios slo al final de la palabra (i.e., "taiy-ga higashi-no sora-ni noboru"), en efecto, tratan una frase entera como un equivalente de las palabras espaolas. Hay una buena razn para esto: fonticamente, las partculas posposicionales son parte de esas palabras siguientes, y dentro de una frase, el acento puede caer ms de una vez. Tradicionalmente, otro concepto bsico de la palabra ( tango) forma los tomos de la oracin. Las palabras, diferente a las frases, no necesitan tener significado intrnseco, por lo tanto admiten partculas y verbos auxiliares. Debe destacarse que algunos verbos auxiliares clsicos como -ta (pueden estar desarrollados como una contraccin de -te ari) son gramaticalizados como conjugaciones o verbos finales en japons moderno, no en palabras individuales. watashi | wa | mainichi | gakk | e | aruite | iku primera persona| TEMA | todos los das | escuela | HACIA | caminarCONTINUATIVA | ir Todos los das voy caminando a la escuela. En japons los sujetos no se enfatizan. Normalmente estn formados en introducciones de tema o en situaciones dnde una fuerza ambigua es resultante de su emisin. As, la siguiente oracin tiene ms que una traduccin posible nihon ni ikimashita Japn LUGAR ir-FORMAL-PERFECTO Traducido literalmente es "Fue a Japn", pero el significado depende del contexto: si el tema est en primera persona, entonces sera "Yo fui a Japn"; y en segunda persona, "T fuiste a Japn"; en tercera persona, "l/Ella fue a Japn", y as sucesivamente. El analgico ms cercano en japons de la estructura sujeto-predicado de las lenguas occidentales es la llamada construccin del tema. Considerar la siguiente pareja de oraciones: taiy ga noboru Sol SUJETO salir taiy wa noboru Sol TEMA salir Ambas oraciones dicen "el Sol sale", pero el Sol ( taiy) en la primera oracin es el sujeto, y en la segunda el tema. La diferencia se haya en el asunto del contexto y foco.

Como un sujetoindicado por la partcula (ga)la oracin es una observacin especfica al Sol sale. Por ejemplo, alguien dice la siguiente (sorprendente) frase: kon'ya wa, taiy ga noboru esta noche TEMA Sol SUJETO salir El Sol sale esta noche. Cuando el Sol es el temase usa la partcula (wa)la frase va menos enfocada al Sol, y es una declaracin general del hecho. Es a menudo una descripcin de un estado o una sentencia, que tiene una observacin particular.

[editar] Clasificacin de Palabras


La estructura de los artculos reflejarn la siguiente clasificacin de palabras. Compuestas de dos categoras anchas: Palabras Independientes ( jiritsugo) tomando un significado interno, y palabras auxiliares ( fuzokugo) que tienen modificadores del significado. Las palabras independientes se dividen en una conjugable ( keiyshi), y en adjetivos de tipo -Na ( keiydshi), y en No Conjugables ( hikatsuygo o mukatsuygo) que contienen clases de sustantivos. ( meishi), pronombres ( daimeishi), adverbios ( fukushi), conjunciones ( setsuzokushi), interjecciones ( kandshi) y prenominales ( rentaishi). Las palabras auxiliares tambin se dividen en clases de No Conjugables, contienen partculas gramaticales ( joshi) y Palabras Contables ( josshi), y una constante clase conjugable de verbos auxiliares ( jodshi). No hay un amplio acuerdo entre los lingistas en cuanto a la traduccin al ingls de los trminos anteriores.

[editar] Sustantivos y Otros Decticos


formas respetuosas del sustantivo Significado Simple Formal Arroz meshi go-han Dinero Cuerpo kane karada o-kane o-karada onmi o-kotoba mikotonori

Palabra (s) kotoba

Segn su origen etimolgico, los sustantivos japoneses se pueden dividir en tres grupos, que tambin determina el alfabeto con el que se escribe la palabra:

1. (Wago) : es de origen japons. Se escriben con un slo kanji o en hiragana 2. (Kango): es de origen chino. Se escriben nicamente con ideogrmas kanji 3. (Gairaigo): Palabras de origen extranjero . Se escriben en katakana El japons no tiene ni gnero gramatical, ni nmero ni artculos, De este modo, el sustantivo japons no es inflexible: (neko) puede traducirse como "Gato", "Gatos", "Un gato", "El gato", y as sucesivamente, dependiento del contexto. Al contrario de las palabras conjugables, los sustantivos no influyen sobre la educacin o el respeto: Generalmente, el prefijo (o-) para sustantivos naturales, y (go) para sustantivos Sino-Japoneses, sirven para marcar el sustantivo formal. Hay algunos ejemplos en la tabla contigua. Estos prefijos estn escritos casi siempre en Hiragana que son, como (o-) o (go) el Kanji se usa para ambos prefijos o y go en escritura formal. Comnmente los sustantivos tienen una educacin impredecible o formas respetuosas no gobernadas por este principio general. (Ver tambin: Honorficos japoneses.)

[editar] Pronombres (Daimeshi)


Artculo principal: Pronombres japoneses

algunos pronombres comunes persona simple, informal formal respetuoso (boku, masculino) primera (atashi, femenino) (watashi) (watakushi) (ore,masculino) segunda tercera (kimi) (omae) (kare, masculino) (kanojo, femenino) (anata) (anata-sama) (sochira)

Aunque muchas gramticas y libros de texto mencionan los pronombres ( daimeishi), El japons carece de pronombres verdaderos. (Daimeishi puede ser considerado un subconjunto del sustantivo.) hablando rigorosamente, los pronombres no tienen modificadores, pero el japons daimeishi do: (se no takai kare, El tiene una espalda amplia) Es valido en japons. Tambin, es diferente el pronombre real, El daimeishi japons no es de clase cerrada: el nuevo daimeishi are introducido y old ones go out de uso relativamente rpido. Un gran nmero de daimeishi referentes a persona son traducidos como pronombres en sus usos ms comunes. Ejemplos: (kare, l); (kanojo, Ella); (watashi, Yo); ver la tabla contigua or a longer list.[1] Algunos de estos "sustantivos personales" tal como (onore, Yo (excesivamente humilde)) o (boku, Yo (joven masculino)) tambin se usa la segunda persona: (onore) en segunda persona es un muy maleducado "t", y boku en segunda persona es un diminuto "t" usado por chicos jvenes. Esto hace una fuerte distincin entre el daimeishi y los pronombres que conocemos, que no pueden cambiar su persona. Kare y kanojo tambin significa "Novio" y "Novia" respectivamente, y este uso de las palabras es posiblemente ms

comn que el uso con pronomnbres. z Como otros subjetos, Japanese de-emphasizes personal daimeishi, que raramente es usado. Esto ocurre porque la oracin japonesa no siempre requieren de temas explcitos, y en parte, porque los sustantis o ttulos son a menudo usados donde el pronombre debe aparecer en una traduccin: Kinoshita-san wa, se ga takai desu ne. (dirigindose al Sr. Kinoshita) "Tienes una talla preciosa, No es as?" Semmu, asu Fukuoka-shi nishi-ku no Yamamoto-shji no shach ni atte itadakemasuka? (dirigindose al director) "Sera posible que te renas con el presidente de Yamamoto Trading Co. de West Ward de Fukuoka maana?" Mientras ah no existe diferencia lxica entre sustantivos y daimeishi, las referencias posibles del daimeishi pueden estar limitadas dependiendo del orden de los acontecimientos. La siguiente pareja de ejemplos (realizado por Bart Mathias) ilustran una limitacin tal cual. honda-kun ni atte, kare no hon o kaeshita (Yo) me encuentro con Honda le devuelvo su libro. ("Su" aqu puede referirse a Honda.) kare ni atte, honda-kun no hon o kaeshita (Yo) me encuentro con l y devuelvo el libro de Honda. (Aqu, "l" no puede referirse a Honda.)

[editar] Pronombres Reflexivos


El espaol tiene una forma reflexiva de cada pronombre personal (l mismo, ella misma, solo, ellos mismos, etc.); El japons, en contraste, tiene un daimeishi reflexivo principal, (jibun), que puede significar "yo". El uso de los pronombres reflexivos en las dos lenguas son muy diferentes, como lo demuestran las siguientes traducciones literales (*=imposible, ??=ambiguo): Espaol Japons Motivo El referente de jibun debe ser un ser animado. Esto no es ambigedad en la traduccin

La * historia *Rekishi wa jibun o kurikaesu. se repite sola. ?? Hiroshi (m.) le habl a Hiroshi wa Kenji ni jibun no koto o hanashita. Hiroshi habla a Kenji sobre s mismo (=Hiroshi)

Kenji (m.) sobre s mismo.

como se explica debajo, sino en el referente: "de Kenji o de Hiroshi?". ?? ?? Makoto wa Shizuko ga jibun o daiji ni suru koto o kitai shite iru. O bien "Makoto (m.) espera que Shizuko (f.) cuide de l mismo", o bien "Makoto espera que Shizuko cuide de ella misma." Jibun puede estar en una oracin diferente o una frase (clusula) dependiente, pero su refernte es ambiguo.

* Makoto (m.) espera que Shizuko (f.) cuide de s.

El asterisco (*)indica que la traduccin es imposible. Si la oracin tiene ms de un sujeto gramatical o semntico, entonces el referente de jibun es el sujeto del evento primario o el ms prominente. As, en la siguiente oracin, jibun se refiere inequvocamente a Shizuko (aunque Makoto sea el "sujeto gramatical") porque el evento primario es la lectura de Shizuko. Makoto wa Shizuko ni jibun no uchi de hon o yomaseta. Makoto hizo que Shizuko leyera (un) libro (s) en su casa (de ella). En la prctica la accin principal no siempre es discernible, en cuyo caso tales oraciones son ambiguas. El uso de jibun en oraciones complejas est sujeta a reglas no triviales. Tambin hay equivalentes a jibun como mizukara. Otros usos del pronombre reflexivo en espaol pueden suplirse mediante adverbios como hitori-de-ni que se usa en el sentido de "por s mismo (a)". Por ejemplo: kikai ga hitorideni ugokidashita La mquina comenz a funcionar por s misma. Los pronombres reflexivos no se usan para cambiar la valencia de un verbo como en muchos idiomas europeos diferentes del ingls. En cambio, se emplean verbos intransitivos y verbos transitivos separados (pero relacionados).

[editar] Demostrativos
demostrativos

ko-re -no -nna -ko kore Este kono (de) esto konna de esta forma, as koko aqu kochira Este lugar

sosore Ese sono (de) eso sonna as

aare aqul, all ano (de) aquello anna como aquello

dodore Cul? dono (de) Cmo? donna Qu clase de? doko Dnde? dochira Cules? d Cmo? de qu manera?

soko asoko * ah all sochira achira ese lugar aquel lugar chira s * k de esa de aquella (otra) -u ** de esta manera manera manera * formacin irregular ** -ou es representada con -

Los demostrativos pueden empezar por ko-, so-, y a-. El ko- (aproximacin) hace referencia a cosas ms cercanas al hablante que al oyente, el so- (medio) hace referencia a cosas cercanas al oyente, y a- (distancia) hace referencias a cosas que estn distantes de ambos. Con do-, los demostrativos se convierten en interrogativos. Los demostrativos pueden ser usados tambin para referirse a alguien, por ejemplo Kochira wa Hayashi-san desu. "Este es el seor Hayashi."

[editar] Palabras Auxiliares


[editar] Partculas
Las partculas en japons son posposicionales, que inmediatamente siguen el componente modificado. Una lista completa de las partculas est ms all del alcance de este artculo, de modo que slo unas pocas partculas prominentes se enumeran aqu. Tenga en cuenta que la ortografa y la pronunciacin difieren en las partculas Wa () , e () y o (): Este artculo sigue el estilo Hepburn de romanizacin de acuerdo a la pronunciacin en vez de ortografa [editar] Tema y Sujeto: (wa) y (ga) La compleja distincin entre las llamadas partculas tema (Wa) y sujeto (ga) ha sido el objeto de muchas controversias [cita requerida] y estudios. Dos de los grandes estudios de carcter acadmico o de la lingstica japonesa en Ingls, (Shibatani 1990) y (Kuno 1973), aclaran la distincin. Para simplificar las cosas, los referentes de wa y ga

son llamados tema y sujeto, respectivamente, en el entendimiento de que, si bien no est presente, el sujeto gramatical y tema pueden coincidir. [editar] Partculas de Caso (ni) , (e), (to) , etc...

Estas partculas se denominan de "caso" porque en posposicin indican el "caso" o funcin especfica del sustantivo o clusula a la que puntualizan segn el contenido de la misma, por ejemplo, la partcula (ni), puede funcionar como indicador de objeto indirecto, de agente, de modo e inclusive de direccin; estos ejemplos se ilustran a continuacin: Objeto Indirecto: Le d el libro a la profesora Agente: Fui elogiado por la profesora (la profesora me elogi) De modo: Habl con la profesora personalmente (de modo personal) Direccin: Ir a Tokio

[editar] Orden de la oracin


Esta seccin es original de la versin en espaol y no est traducida del ingls.

[editar] TSV (tema, sujeto, verbo)


El japons, en su estructura ms elemental, no solamente sigue el orden SOV (sujeto, objeto, verbo) sino que adems cuenta con una construccin bsica que es totalmente ajena al espaol: TSV (tema, sujeto, verbo). El tema est marcado por la partcula (wa) y el sujeto por (ga). Por ejemplo: watashi wa pan ga suki da 'A m me gusta el pan' El verbo de la oracin es 'ser' ( en su forma ordinaria) e iguala las palabras 'pan', 'gusto'. Traduciendo de forma literal: "en cuanto a m: el pan es un gusto", es decir: "me gusta el pan". Es frecuente oir frases de este tipo con las partculas y omitidas de manera que se reconoce la funcin de cada palabra por el orden y, sobre todo, por la entonacin: watashi, pan suki (da) A m me gusta el pan Aunque el ejemplo anterior es fcil de entender para un hispanohablante (el sujeto de gustar en espaol es el objeto gustado, al fin y al cabo), el uso abarca expresiones ms complicadas como: Watashi wa keeki ga ii

Quiero tarta (y segn el contexto, "no quiero tarta") Imitar este tipo de oracin en espaol implica hablar con frases como "yo, tarta". stas suenan algo pobres en nuestro idioma y tienen por tanto un uso limitado. En japons, sin embargo, estas frases son perfectamente gramaticales y, contando con que las partculas no sean elpticas, no empobrecen el discurso.

[editar] Adjetivos y aposiciones


Los adjetivos de cualquier clase (tipo i o tipo na) preceden al sustantivo que modifican. Igualmente las aposiciones preceden al sustantivo y se enlazan a ste con no (). Por ejemplo: Oishii keeki wo tabeta 'Com una tarta rica' kireina e 'Pintura bonita' Aka no hito 'El hombre de rojo' El orden puede cambiarse slo para dar nfasis al adjetivo. La entonacin de la frase permite distinguir el sujeto del predicado en el lenguaje oral y, en el escrito, las partculas. Los siguientes ejemplos muestran el uso de la inversin para expresar sorpresa u otras emociones: oishii, kono keeki! 'Qu tarta ms rica!' kurai na, ano hito! 'Qu hombre tan seco!' Sin embargo en este uso los adjetivos actan como predicado de la oracin demostrativa y, es por tanto, algo distinto del caso normal, en el que modifican un sustantivo en una oracin que contiene un predicado distinto del adjetivo.

[editar] Oraciones subordinadas


El japons no cuenta con pronombres relativos (que, cual, cuyo...) con los que enlazar una oracin subordinadas al sustantivo que complementa. Es el orden de las palabras lo que forma el enlace: cuando a continuacin de un verbo viene un sustantivo, la 1 frase complementa el significado de ste. Por ejemplo: watashi wa ookiku naru inu ga kaitai Quiero criar un perro que se haga grande La subordinada es ookiku naru y el sustantivo modificado inu. El sujeto de la subordinada hay que deducirlo del contexto en la mayora de los casos, aunque las partculas (no) y (ga) pueden usarse para marcarlo cuando sea conveniente. Si la frase anterior terminase antes de inu (watashi wa ookiku naru) el significado sera "yo voy a crecer". Esto desvela una notable caracterstica del japons: hasta que no acaba la

frase el significado puede variar impredeciblemente. Esto es tambin obvio en las oraciones simples pues la negacin (nai ) viene al final de la frase. La ausencia de pronombres demostrativos acarrea tambin que los modificadores de estos no aparezcan en la frase japonesa. Por ejemplo, las siguientes frases espaolas La chica con la que fui al cine El puente por el que paso para ir al trabajo La carta de la que te habl pierden la parte en negrita al pasarlas a japons: Issho ni eigakan ni itta onna no hito Kaisha ni iku noni wataru hashi Kono aida hanashi wo shita tegami Cuando la prdida de estas palabras vuelven la oracin incomprensible aparecen otras que recuperan el significado perdido. En el ejemplo anterior issho ni ( juntos) implica que el hablante tambin fue al cine y por ende que fue con la chica. En la oracin en espaol "juntos" no es necesario porque "con la que" ya aporta la misma informacin.

[editar] Mltiples adjetivos y subordinadas


Cuando un adjetivo es modificado por ms de una subordinada o adjetivo se dan dos casos: 1. los modificadores intermedios se escriben en la forma te (nexo) y el final en la forma ordinaria 2. todos los modificadores se escriben de ordinario Dependiendo del significado, no siempre es posible escribir la oracin de las dos maneras. El orden de los modificadores es tambin importante para evitar que haya confusin entre las subordinadas y la principal pues es fcil caer en expresiones ambiguas (sobre todo para el hablante extranjero). Ejemplo con la forma te: Hirokute kirei na ie Casa amplia y bonita Kirei de hiroi ie Casa bonita y amplia Ejemplo con la forma ordinaria: Kono aida mituketa shiroi kami El papel blanco que encontr (el otro da)

Como se ve en el primer ejemplo, el orden de los adjetivos en principio no altera el significado de la frase. El ejemplo de la forma ordinaria puede enlazarse con te si se cambia el orden (en el lenguaje hablado suele haber una pausa despus del shirokute que indica que comienza otra frase): Shirokute, kono aida mituketa kami El papel blanco que encontr (el otro da)

[editar] Verbos decir, creer, pensar


Los verbos que relatan ideas como decir ( iu), creer ( omou) y pensar ( kangaeru) finalizan la oracin. Lo relatado precede a estos verbos y se cierra con to (). Kuru to itte ita Dijo que vendra Ikanai to omou No creo que vaya Ashita wa ikou to omotteru Estoy pensando en ir maana es una reduccin de

editar La persona en la gramtica japonesa


Este tema es bastante controvertido, sin embargo en japons se presume que si no se nombra un dectico especfico o una persona particular, el hablante es un yo , el cual por costumbre propias del idioma y la cultura del Japn se omite.

Potrebbero piacerti anche