Sei sulla pagina 1di 4

ADORAR O RENDIR HOMENAJE? QUE DIFERENCIA EXISTE EN EL IDIOMA ORIGINAL (GRIEGO)?

La traduccin del nuevo mundo de las santas escrituras, contiene en su traduccin de la palabra PROSKUNEO y sus derivadas una notable variacin, al momento de traducirla al espaol, que a mi parecer es injustificable. Dado a la importancia de la palabra, tratar de explicar esta injustificable variacin.

PROSKUNEO, O ALGUNA DE SUS VARIACIONES:


STRONG G4352 proskuno de G4314 y un probable derivado de G2965 (significa besar, como el perro lame la mano del amo); abanicar o agazaparse a, i.e. (literalmente o figurativamente) postrarse en homenaje (hacer reverencia a, adorar):postrarse, reverencia, suplicar. TUGGY G4352 . (imperf. ; tiempo futuro o ; 1 tiempo aoristo ; tiempo perfecto ). Adorar, postrarse y adorar, arrodillarse, hacer reverencia, caer a los pies de. A.T. , Dan_6:27(26). , Est_3:2. , 1Re_19:18. , Isa_44:19. , Dan_2:46. Sal. 96(97):7. casi siempre hithpal., Sal_21:28(Sal_22:27). N.T. Adorar, postrarse y adorar, arrodillarse, hacer reverencia, caer a los pies de. A) A Dios: Mat_4:10; Luc_4:8; Jua_4:20-24; Jua_12:20; Hch_8:27; Hch_24:11; 1Co_14:25; Heb_1:6; Heb_11:21; Rev_4:10; Rev_5:14; Rev_7:11; Rev_11:1; Rev_11:16; Rev_14:7; Rev_15:4; Rev_19:4; Rev_19:10. B) A Cristo: Mat_2:2; Mat_2:8; Mat_2:11; Mat_8:2; Mat_9:18; Mat_14:33; Mat_15:25; Mat_20:20; Mat_28:9; Mat_28:17; Mar_5:6; Mar_15:19; Luc_24:52; Jua_9:38. C) Ante ngeles: Rev_19:10; Rev_22:8. D) Ante humanos: Hch_10:25; Rev_3:9. E) Ante dolos: Hch_7:43; Rev_13:15; Rev_14:9; Rev_14:11; Rev_16:2; Rev_19:20. F) Ante Satans y demonios: Mat_4:9; Luc_4:7; Rev_9:20; Rev_13:4; Rev_13:8; Rev_13:12; Rev_20:4. VINE NUEVO TESTAMENTO G4352 proskuneo (, G4352) , vase ADORAR, A, N 2. Se traduce hacan

reverencia (Mar_15:19; RV : adoraban); vanse tambin ARRODILLARSE, POSTRARSE, SUPLICAR.

proskuneo (, G4352) , hacer reverencia, dar obediencia a (de pros , hacia, y kuneo , besar). Es la palabra que con ms frecuencia se traduce adorar. Se usa de un acto de homenaje o de reverencia: (a) a Dios (p.ej., Mat_4:10 ; Jua_4:21-24 ; 1Co_14:25 ; Rev_4:10 ; Rev_5:14; Rev_7:11; Rev_11:16; Rev_19:10(b) y 22:9); (b) a Cristo (p.ej., Mat_2:2, Mat_2:8, Mat_2:11; Mat_8:2; Mat_9:18; Mat_14:33; Mat_15:25; Mat_20:20; Mat_28:9, Mat_28:17;
Daniel Cervantes Hernandez Iglesia de Cristo

Jua_9:38 ; Heb_1:6 , en una cita de la LXX de Deu_32:43 , refirindose a la Segunda Venida de Cristo); (c) a un hombre (Mat_18:26); (d) al dragn, por parte de los hombres (Rev_13:4); (e) a la bestia, su instrumento humano (Rev_13:15 ; Rev_14:11; Rev_16:12); (g) a demonios (Rev_9:20); (h) a dolos (Hch_7:43).

Nota : En cuanto a Mat_18:26 , se menciona de la siguiente manera

en la Lista de lecturas y de traducciones preferidas por el Comit Estadounidense (vase la Versin Revisada Inglesa, Classes of Passages , IV): a la palabra adorar en Mat_2:2 , etc., aadir la nota marginal la palabra griega denota un acto de reverencia, tanto si se hace al hombre (vase cap. 18:26) o a Dios (vase cap. 4:10). La nota de Jua_9:38 en la Versin Standard Estadounidense (ASV) en relacin con esto es de lo ms falso, implicando que Cristo era una criatura. J. N. Darby traduce este verbo en su New Translation como hacer homenaje [vase el Prefacio Revisado a la Segunda Edicin (1871) de su versin]. Vanse tambin ARRODILLAR(SE), POSTRAR(SE), REVERENCIA(HACER), SUPLICAR.

proskuneo (, G4352) , significa adorar. Se traduce con el verbo postrarse en Mat_8:2 ; Mat_9:18; Mat_15:25; Mat_20:20; Rev_3:9 ; en la RV se traduce siempre con el verbo adorar. Para su significado, vase ADORAR. Vase tambin ARRODILLARSE, REVERENCIA, SUPLICAR. proskuneo (, G4352) , adorar. Se traduce se arrodill solo en Mar_5:6 (RVR ; RVR77 : se postr; la RV da el sentido correcto, le ador). El significado de esta palabra es adorar, o hacer reverencia. Vase ADORAR, y tambin POSTRAR(SE), REVERENCIA(HACER), SUPLICAR. Nota : Una frase que consiste de tithemi , poner, con gonata , plural de gonu , rodilla (vase RODILLA), significa arrodillarse, y
siempre se usa de una actitud de oracin (Luc_22:41 , lit. poniendo las rodillas; RVR : puesto de rodillas; Hch_7:60 ; Hch_9:40; Hch_20:36; Hch_21:5).

La injustificable variacin, no es por el hecho de traducir Rendir Homenaje, sino ms bien por hacerlo a libre antojo y conveniencia, aplicndole un sentido distinto como se probar mas delante. Una pregunta: A Jehov se le adora o se le Rinde Homenaje? La respuesta es lgica para un testigo de Jehov, pero hay un problema con la versin. 1 Crnicas 20:18. cayeron delante de jehov, para rendir homenaje a Jehov. Vemos aqu que le rindieron homenaje, as que, o es lo mismo que adorar a Jehov o encontramos una clara contradiccin. Pasemos a probar la traduccin injustificada. Palabra en Griego prosekneesan
Mt. Mt. Jn. Ap. Ap. Ap.

Referencias Bblicas
2:11; 28:9; 4:20; 7:11; 13:4; 20:4 Mt. Mt. Ap. Ap. Ap. 14:33 28:17 5:14 11:16 19:4

Contradiccin
Se utiliza 4 veces Rendir Homenaje y 7 adorar. La diferencia es que

las primeras 4 se aplican a Jess, pero es exactamente la misma palabra, por lo tanto es una contradiccin. Ntese que en esta versin cuando se habla de Satans a l si se le adora, pero no a Cristo, grave error.

Daniel Cervantes Hernandez

Iglesia de Cristo

proseknei prosekneesen

Mt. 8:2; Mt. 9:18 Mt. 15:25; Mt. 18:26

En esta ocacion las 4 veces se traduce Rendir Homenaje, solo porque las 4 se relacionan con Cristo.
En esta palabra hay 2 cosas sumamente importantes: 1.Las primeras 3 referencias las traducen como Rendir Homenaje, porque hablan de Cristo y Pedro, pero la cuarta traducen Ador porque se refiere a Jehov. 2.- El pasaje de Hch 10:25 ayuda mucho ya que pedro dice en el vr. 26 Yo tambin soy hombre dando a entender que lo estaban adorando, y no rindindole homenaje como se pretende en esta traduccin. En esta palabra, las 5 ocaciones se traducen adorar, ya que no hace referencia a Cristo. Una vez ms, solo el primero se traduce Rendir Homenaje, y los otros 2 adorar ya que solo el primero habla de Cristo. Examinemos Ap. 22:8, y encontraremos que lo que hizo juan (adorar), hicieron los magos que vinieron a conocer a el Rey de los judos. La nica vez que se menciona esta palabra, pero vemos exactamente la misma raz que las anteriores PROSKUNEO, as que debe significar adrenle.

Mr. 5:6; Jn. 9:38 Hch. 10:25; Hch. 11:21

proskunontas
proskunesai

Jn. 4:23; Jn. 4:24 Ap. 11:1; Ap. 16:2 Ap. 19:20 Mt. 2:2 Ap. 19:10 Ap. 22:8

proskuneestoosan

Heb. 1:6

Existen otros ejemplos, pero a mi parecer con esto es suficiente. Espero con esto haber probado la injustificada traduccin de PROSKUNEO, y si existe alguna justificacin me gustara escucharla, porque lo nico que veo es la gran intencin de cubrir la adoracin a Cristo.

Daniel Cervantes Hernandez

Iglesia de Cristo

EL PRIMOGENITO
VINE NT G4416 prototokos (, G4416) , primer nacido (de protos , primero, y tikto , engendrar). Se utiliza de Cristo como primognito de la virgen Mara (Luc_2:7); en su relacin con el Padre, se usa para expresar su prioridad sobre, y preeminencia por encima de, la creacin, no en el sentido de ser el primero en nacer. En el AT se utiliza ocasionalmente de superioridad posicional; vase xo_4:22 ; Deu_21:16-17, donde la prohibicin es la de asignar la posicin privilegiada del primognito a uno nacido con posterioridad al primer hijo. Los cinco pasajes del NT que con respecto al uso de este trmino tienen que ver con Cristo pueden exponerse cronolgicamente de la siguiente manera: (a) Col_1:15 , donde est a la vista su relacin eterna con el Padre, y la clusula significa a la vez que l era el primognito antes que toda creacin, y que l mismo es quien ha llevado a cabo la obra de la creacin (siendo que el caso genitivo es objetivo, como lo hace patente el v. 16); (b) Col_1:18 y Rev_1:5 , con referencia a su resurreccin; (c) Rom_8:29 , su posicin en relacin con la Iglesia; (d) Heb_1:6 , su Segunda Venida (la VM : Y cuando otra vez vuelve a traer al primognito al mundo, pone otra vez en su relacin correcta con el resto de la frase, implicndose con ello el contraste con su primera venida, su nacimiento); cf. Sal_89:27. Este trmino se utiliza en plural, en Heb_11:28 , de los primognitos de las familias egipcias, y en 12:23, de los miembros de la iglesia.

Nota : Cf. (a) con Jua_1:30 , el cual es antes de m, lit., l era primero (protos ) de m, esto es, en relacin a m, donde se expresa todo lo que se involucra en su preexistencia y prioridad.

Primognito
Primognito (heb, bekr, bekrh; gr. prottokos, "primognito"). Primer hijo de hombre o bestia. Como expresin figurada, el trmino tambin puede indicar superioridad de tamao, rango, fortaleza, etc., o preeminencia de carcter o de posicin. La palabra primerizo se usa a menudo para los animales, y primicia* para los frutos. Entre los antiguos hebreos, el hijo primognito tena una posicin de importancia especial, de acuerdo con costumbres bien definidas 945 y leyes dadas por Dios (cf Gen_48:13, 14, 17, 18; Deu_21:15-17; 2Ch_21:3). Esta posicin estaba ntimamente ligada al derecho de la primogenitura* y sus privilegios especiales, que incluan no slo una porcin favorecida de la herencia* sino tambin ciertas bendiciones y responsabilidades espirituales en la familia. Despus de la experiencia de la Pascua y de la muerte de los primognitos de los egipcios, Jehov enfatiz la posicin especial del hijo mayor al ordenar que todos, tanto de hombres y como de bestias, deban ser especialmente consagrados a l (Exo_13:2, 12; Num_3:13). El hijo primognito deba ser redimido con el pago de un rescate (Exo_13:13, 15; Num_18:15, 16). Parece que la dedicacin del hijo mayor a Dios tena la intencin de ser una consagracin especial a su servicio, pero este aspecto fue ms tarde modificado por el llamamiento de la tribu de Lev en lugar de los primognitos (Num_3:12, 45). Por todo ello los israelitas tenan que recordar la liberacin de stos dentro del pueblo de Dios durante la noche de la Pascua en Egipto (Exo_12:22, 23, 29), lo que deba sealar a Cristo, el primognito simblico. El trmino tambin se usaba en sentido figurado en frases como "el primognito de la muerte" (Job 18:13), que quiz se refera a una enfermedad tan virulenta que se la consideraba la principal de todas las enfermedades fatales, y "los primognitos de los pobres" (Isa_14:30), que significaba "el ms pobre de los pobres". Estos casos explicaran cmo David pudo llegar a ser el "primognito" (Psa_89:27), aun cuando en realidad era el menor de los hijos de Isa (1Sa_17:14). Lo que aparentemente se quera decir era que tendra un lugar distinguido y excelencia especiales. En forma similar, cuando Jehov design a la nacin de Israel como "mi primognito" (Exo_4:22), haca referencia a su preeminencia entre las naciones a los ojos de Dios, as como el hijo mayor ocupa una posicin distinguida entre sus hermanos. Del mismo modo, "la congregacin de los primognitos" destaca la condicin exaltada de los santos (Heb_12:23). Cuando Cristo es llamado "el primognito de toda creacin" (Col_1:15), se destaca su superioridad sobre todos los seres creados. Pablo habla de l como "el primognito de entre los muertos" (v 18), despus de lo cual aade esta significativa explicacin: "Para que en todo tenga la preeminencia"; vase tambin Rom_8:29, donde se habla de Cristo como el "primognito entre muchos hermanos". En Heb_1:6 y Rev_1:5 la expresin "primognito" se usa quiz con el sentido figurado de preeminencia. Adems de este empleo como un calificativo de Cristo, tambin se lo aplica en sentido literal cuando se refiere a Jess como el "hijo primognito" de Mara (Mat_1:25; Luk_2:7).

DICCIONARIO BBLICO_AD

Daniel Cervantes Hernandez

Iglesia de Cristo

Potrebbero piacerti anche