Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ER'S
MAN UAL
MODELS
:: MODE
SEARS, ROEBUCKANDCO.
Dear Customer: You have just invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine, please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate and care for your machine. Specific instructions are given on threading, tenskon adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control. Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store. Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention the model number and serial number when you inquire.
number of this appliance. The model number and serial number are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 of this booklet.
Model No. 385. ,Serial No. Retain these numbers for future reference.
4.
Never operate the sewing machine wilh any alr opening blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine arid foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth. Never drop or insert any obiect into any opening. Do not use outdoors. Do net operate where aerosol (spray) products oxygen is being administered. are being used or where
5. 6. 7.
DANGER
--To
reduce
shock:
8. To disconnect, turn all controis to the off _"0") position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
1. A sewing machineshould never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. 3. 4. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. Do not reach lora sewing machine that has laflen into water. Unplug immediately, Do not place or store sewing machine where it can tall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. De not pull or push fabric while stitching, tt may deflect the needle causing it to break. 14. Switch the sewing machine off ("0 ') when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like. 15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in the instruction manual
2.
3.
" TABLE
SECTION 1. KNOW THE MACHINE 4 4 5
OF CONTENTS
Left Needle Position .............................................................. 38 Sew in a Zipper ......................................................... 39 - 40, 43 Use the Darning Plate ........................................................... 44 Darning .................................................................................. 44 Zigzag Stitches ................................................................... 47 - 58 Basic Zigzag .......................................................................... 47 Satin Stitch ............................................................................ 49 Applique ................................................................................ 50 Bar Tacking ........................................................................... 50 Sew a Button ......................................................................... 51 Overcasting Stitch ................................................................. 53 Three-Step Zigzag ................................................................ 54 Lace Wod< ............................................................................. 55 Blind Hemming ...................................................................... 56 Shell Stitching ........................................................................ 58 Stretch Stitches (Model 12814 only) ......................................... 59 Straight Stretch (Model 12814 only) ...................................... 59 Rick-Rack Stretch (Model 12814 only) .................................. 60 . Overcast Stretch Stitching (Model 12814 only) ..................... 6! . Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12814 only) ........ 63 Buttonholes .......................................................................... 64, 67 Feather Stitch (Model 12814 only) .......................................... 68 - Decorate with Geometric Patterms ....................................... 69 SECTION 4. PERFORMANCE PROBLEMS CHART 70
A Portable Case or Cabinet is Available ...................................... Locate and Identify the Pads ....................................................... fdenSfy the Accessories ............................................................... SECTION 2. PREPARE THE MACHINE FOR SEWING
Set Up the Machine ...................................................................... 6 Plug in the Machine and Switch on the Power ........................ 6 - Foot Control Use ..................................................................... 6 Setting Spool Pins ................................................................... 8 Adiust the Presser Foot Lever ................................................. 8 Thread Cutter .......................................................................... 8 Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ................ 9 Accessories Storage Box ........................................................ 9 Changethe Presser Foot ........................................................ 9 Choose the Needle and Thread ................................................... 9 To Changethe Needle ............................................................ 9 Checkthe Needle .................................................................. 12 Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ................... 12 Prepare the Bobbin .................................................................... 15 To Remove the Bobbin Case from the Machine ................... 15 Wind time Bobbin ............................................................ I5 - 17 Insert the Bobbin into the Bobbin Case ................................. 18 Prepare the Top Thread ............................................................. 19 Thread the Needle ................................................................. t9 Pick Up the Bobbin Thread .................................................... 2I Adjust the Top Thread Tension ............................................ 23, 26 Reverse Stitch Control ............................................................... 26 Stitch Selector ............................................................................ 29 Stitch Length Control ................................................................. 30 Adiusting Stretch Stitch Balance (Model 127t4 only) ................ 30 Starting To Sew .......................................................................... 32 SECTION 3. LEARN THE STITCHES 35 35 35 35 38
Replacing the Light Bulb ............................................................ Cleaning the Machine ................................................................ Clean the Feed Dogs ............................................................ Clean the Shuttle Race ......................................................... Oiling the Machine ..................................................................... Oil Behind the Face Cover Plate and Under .......................... Oil the Underside ................................................................... PARTS LIST ....................................................................................................
73 73 73 75 77 77 77 80
Straight Stitches ......................................................................... Straight Stitch ........................................................................ Use the Seam Guides ........................................................... Turn aSquare Corner ............................................................ Topstitching ...........................................................................
CONNAISSEZ
VOTRE
MACHINE
CONOZCA
SU MAQUINA
Locate and Identify the Parts Identification des pibces Loealice e identifique las partes
Vous trouverez dans les mogasms Sears, ainsi que dans notre catalogue g_n_raL une gamme complete de meubIes de machine h coudre. Autre possibilitd . la mallette de transport . , votre Kenmore
$;OltS suit partout et pettt _tre rangde
n ' importe oft. Gabinete O Estuche Por_til Para M_iquina de Coser En su tienda Sears m_s cercana a su dormcilio se cuenta con una lfnea completa de gabinetes para su m_quina de coser Kenmore. Otra opci6n es un estuche .... asi su m_tquma Kenmore fr_i con usted a cualquier parte y se pedro1 guardar fficilmente.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1! 12 13 14 15 16 17 t8 t9 20 21 22 23 24 25 26 27
Stitch Selector Reverse Stitch Controf Stitch Pattern Setting Window Stitch Length Control Stitch Length Setting Window Bobbin Winding Spindle Thread Spool Pins Bobbin Winding Tension Disc Upper Thread Guide Take-up Lever Top Thread Tension Control Face Cover Plate Thread Cutter Needle Ptate Extension Table (Accessory storage box) Shuttle Cover Car_ing Handle Hand Wheel Clutch Knob Light and Power Switch P]ug Connector Nomenclature Plate Free Arm Presser Foot Lever Presser Foot Needle Clamp Screw Foot Control
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 i4 15 16 17 18
19
Sdlecteur de point Piquage en arri_re FertOtre da S_lecteur des poims R_glage de longueur du point Fen_tre du Longueur des points Bobineuse de maniOre Broches a bobines Bobineuse a disque de tension Guide-ill superior Releveur-tendear de fil Tension da fil de dessus Cotvercie de tote Coupe-ill Platme d'algaitle Table d' e:_'tenston (Belie
a accessoires)
20 21 22 23 24 25 26 27
Logement dE navette Potgnke de transport Volant a main Boalott de vofant attlot_tattque laterrupteur eclairage et moteur Logement de fiche plaque slgnaldtique Bras libre Relevage da pied-de-biche Pied normal a potnt zigzag Vis de pmce-atguilte P6dale de vitesse
1 2 3 4 5 6 7 8 9 t0 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Selector de puntada Control puntada de reverse Ventana de patr6n de puntada Control largo de puntada Ventana de largo de puntada Husillo dei devanador Pens carretes de bile Guia-hilos del hilo de fa aguja Gu_a del hilo superior Palanca Tirahilo Control de tensi6n del bile superior Plancha cubierta frontal Cortador de bile Plancha de aguja Mesa de extensi6n (Caja pars guardar accesolos) Taps de la ianzadera Ass trasportadora Volante manual Embrague Oprima-haie Interrupter EncendidolApagado Enchufe conector Placa de nomenclatura Braze fibre Palanca dot pie prensateiss ias Pie prensateias Sujetador de ta aguja Pedal
Presentation
des accessoires
Identifique
los Accesorios
Bobbin
Canelte
Bobina
ll screw
driver
t [onrnew$ omiltador
Chico
Satin stitch foot Pied t_point lanc_ Pie pars Punladade Raso
J
PREPARE
Power supplyplug Cordon Electrique
THE MACHINE
FOR SEWING
PI_PARATION
DE LA MACHINE
A COUDRE
suppJy
tse de
__/Sewing
CoIIrQ#II
ligh!
AmDoule d'dcJatrage %
/
Foot controt
Pdda_ede vttesse Foot Control Use The foot control regulates the speed at which you sew. To increase speed, gently press down with the ball ot your foot.
Plug connector
Machine
plug
,_, .J
Fiche encastree
_'che de DEdafe 4. Push the power switch to turn on the power and sewing light. SAFETY FEATURE; Your machine will not operate unless the power switch is turned on. if you are interrupted or stop sewing, turn off the power switch to prevent injury to children.
Before inserting the plug into your machine, be sure the power switch is OFF.
1. Check your ouUet to be sure it is a 110 to 120 Volt AC outlet. 2. Insert the machine plug into the three-prong connector, as shown. It will only fit one way. 3. Insert the power supply plug into the outlet. plug
To decrease speed, release your toot pressure slightly. NOTE: The foot control is sensitive and will increase or decrease your sewing speed immediately. Practice on a scrap e[ fabric to regulate your sewing speed to your taste and needs.
. PMale de vitesse La pEdale de vitesse permet de piqner pins ou ntoins vlte par une simple presston du pied. Pour attgmenter la vitesse, abaissez progressivement la pddaie avec l avant du pied. Pour diminuer la vttesse, r_duisez en relevant ldg_rement le pied. RElffARQUE: Ia pression
Avant de brancher te cordon dlectrtque a la prise de courant, assurezvous qne l'hzterrttpteur est sur la position ARRET. en
4, Appuyez sur l' interrupteur d' #ciairagetali mentation pour mettre la machine sous ten sion et alhuner Fampoule. MESURE DE SECUR1TE
1. La prise de courant murale dolt _tre alimentde courant alternafif sous t10 a 120 volts.
2. h_troduisez lafiche de pddale dans Ia fiche encastrde, en la tournant dans le hens sens. 3. Branchez 6 Ie cordon clans la prise de coltrant.
Votre machine ne peut pas marcher en appuyant sur ta pEdaie, si I"_clairage n' est pas alhtme. Si vous devez interrompre votre couture, Eteignez l' dclairage de la machine et elle ne pourra pas Otre raise en marche par de
jeunes enfants.
Lapddale de vitesse est sensible et aztgmentera ou diminuera la vitesse attssit_t que votts faites varier la pression. Faites un essai pour voir Ia vitesse qu convient le mieux pour ltdtoff, travaill_e.
/
Pedal
........
Para aumentar la velocidad, presione nacre abajo suavemente con la punta del pie. Para reduewla, afloje ligeramente la presi6n ejercida pot el pmen ei pedal. NOTA: E1 control del pedal es sensitwo y aumentara o reducirfi fie mmediato la velocidad de costura. PractNue en un pedazo de teta para regular la vetocidad de costura a su gusto o necesidades.
Instalaci6n
y Conexidn
de la Mfiquina
- Conecte la Mfiquina y Encidndala NOTA: Antes de conectar su m_quma, asegfirese que et interruptor de ENCENDIDO/APAGADO est_ APAGADO. I. Verifique que contacto de alimentaci6n de la comente seade I I0-120C. A. 2. Acople la ciavija de ia m,Squinaen el contacto de tres conectores, cored se ilustra. La clavija de la mfiquina s61o se puede conectar en una posici6n. 3. Conecte la ctavija en un contacto de1 sumimstro de
COiTlente.
Su m_quina no funcionarg a mends que se accione el mterruptor de la lfimpara y de encendido/apagado. Si interrumpe ta costura o deja de coser, apague et mterruptor a fin de evltar posibtes lesiones a los nifios.
F---Normal up position
Position de retevage I Posiei6n superior normal]
High position Position haute _ \ 1 _" il:y._ k_-_ High position
PosUion ]tt_ttle U_
_ _\ _ ._a
"_-
Posmi6n aha
Posmi6n alia _
1 :O " _
_.
:"
Setting Spool Pin The spoo! pins are used for holding the spools of thread when |eeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down tar storage,
Thread Cutter You don't need a pair at scissors to cut the thread after you finish sewing. Just use the handy thread cutter. Pull the threads several inches to the rear before starting the next seam.
The Presser Foot Lever raises and lowers your presser toot. You can raise it about 1/4 higher than the normal up position tor easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabrics under the presser toot.
. Refevage
Coupe-j_l
Vous pom,ez couper le fil sans vous servir de cisemoq lorsque vous avez temniud une COllfure. Utilisez si,_piemeut te coupe-ill. Tirer tes ills pour les rallonger de quelques pouces, avant de commencer ta proehaiue opdration de couture.
bobines de fil en vue de proc_der iz l' el_lage du fiI sup_rleur. Pour ee faire, it sttffit de faire fomenter la broche de la t_te. Enfoncez machine. Ia broche Iorsque vous rangez ta
Vous pouvez le remonter de 1/4 po. plus haut que la position de relevage normale pour changer plus facilement le pied presseur ou faire passer dessous une forte dpaisseur de tissu.
. Montando
los Porta-carretes
Ajuste de la Palanea del Pie Prensatdas La palanca del,pie prensatelas sube y baja et pie prensatelas. Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per encima de la posici6n superior normal para peder retirar fficilmente el pie prensatelas, o para ayudarle a eolocar telas pesadas debajo del pie prensatelas.
Cortahilos No neees_ta tijeras para cortar el hito despufs de coser. $6to necesita el prfictlco cortahitos. Halar el hilo unas cuantas pulgadas antes que empieze la proximo costora.
Los porta-carretes se utilizan para sostener los del hilo y alimentar asia la mf_quina con el hilo_ Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Coloque el fie|tro de los carretes en los pasadores, Para guardarlos oprimalos hacia abajo. 8
f--,,,
clamp screw--
%.
........
Accessory
The lid ot the accessory open toward you. Sewing accessories located in the box.
Free-Arm Removable
Sewing: Extension
the Table
To Remove the Extension Table (for tree-arm sewing) 1. Grip the table with your index finger and thumb, as shown. 2. Pull gently to the left. The extension table will snap out. To Attach the Extension Table (for flat-bed sewing) 1. insert the tab and the pin into their catches, 2. With your thumb and finger, gently snap in. index
Use the correct presser foot lor the stitch you wish to sew+ To change presser leet, raise the presser bar to its highest position by lilting the presser toot lever. Loosen the presser toot thumb screw, choose the proper foot, insert item the bottom. Tighten the screw using the large screw driver to make certain the foot is secure.
To Change the Needle NOTE: Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 1+ Loosen the needle clamp screw by turning it toward you+ 2. Remove the needle by pulling it downward. 3. insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you. 4. Push the needle up as lar as it will go. 5. Tighten the needle clamp screw firmly with the large screwdriver from the accessory box.
are conveniently
0
Visde
L part_e
U ptate du U talon vers v Farri_re Logement des accessoires Utilisation du bras fibre Changement de pied presseur Chaix
du fil et de l'aiguille
d'aiguille Remontez l'aiguitle le plus haul possible en tournant Ie volant h main vers volts. en la
Le couvercle du logement des accessoires s' ouvre en le soulevant vers rol!s. Les accessolres de cottttlre trouvettt toils dOllS cette bo_te. se
Pour enIever la rallonge (TravmLr_ sur ie bras libre) 1. Saisissez I' embo_tlo'e _ laide de l' index comme montr_. vers la et du pouce,
Utilisez toujours ie pied qm convteut pour le point que volts aJlez piquet. Pour changer de pted-de-biche, faites remonter compt_tement la barre de ce dernter h !'aide du Ievter du pted-de-biche. Desserrez la vis d tte motetde qta retient le pied a Ia barre,
Changement REMARQUE:
2. Tirez soigneusement l' embo_tttre gauche. L" embo_ture se ddbo_te_ Pour mettre en place la raltonge (Travat_x sur le plateau)
3. Glissez la nouvelle a_guille clans le pinceatguille, ie mdplat vers l' arridre. 4. Poussez l'alguille h fond. 5. Serrez la vis h droite comme montrd, avec le gros tournev_s, clans les accessoires.
I. Insdrez la Ianguettne etla goupilIe dans leur pidce de blocage correspondante. 2. A l' atde du pouce et de I' hrd_r, embo?tez soignettsement l"embo_ture en place.
choisissez ie pied-de-biche ddsird et insdrez-te dans ie bout de la barre. Serrez la Vis & l'aide d'un tournevis dotd d'une lame _tbout large et assurez-vous ellsuite que le pied est retenu fermement en place.
10
@
J
- Cala para Guardar Accesorios La tapa de la caja de accesonos se abre hacia arriba y hacia usted. Los accesorios de costura se encuentran ublcados en forma convemente dentro de esta caja.
Brazo para Costura Tubular. Remoci6n Remoci6n de ta Extensi6n del Brazo: (para costura tubular) 1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice, como se ilustra. 2. Jale suavemente hacia la izquierda. La extensi6n quedarfi fuera. !nstalaci6n de ]a Etensi6n: t.paracostura plana) I. Meta las salientes en ta ranura, como se ilustra. 2. Con los dedos indice y putgar, empfijela suavemente.
Seleccion
de Aguja
e Hilo
* Para Cambiar su Aguja NOTA: Alce la barra de aguja hasta su posici6n mils alta glrando el voiante manualmente hacia usted.
coser.
Para cambiar el pie, levante Ja barra nasta su posici6n mils alta elevando la palanca det prensatelas. Afloje el torrnillo, escoja el pie apropiado, ins6rtelo pot abajo. Apnete el tornitlo con el desarmador grande para asegurarse que pie est_ blen colocado.
1. Afloje el tomillo de sujeci6n de ta aguja gir4ndolo hacia usted. 2. Retire la aguja halfindola hacia abajo. 3. Coloque Ia aguja nueva dentro deI sujetaOor de aguja con la pane plana hama atris. 4. Empuje la aguja hacia arriba hasta donde Io permita. 5. Apriete fmnemente el sujetador 0e la aguja utilizando el destomiltador mils grande de su caja de accesonos.
tl
Fabric,
Needle,
Thread
and
Stitch
Length
FABRIC
I .....
THREAD SIZE
.z._ --
Lightweight: Batiste, Dimity, Chiffon, Silks, Fine Lace, Organza, Crepe, Taffeta, Voile, Organdy Medium Weight: Cotton, Cotton Blend, Percale, Gingham, Shantung, Pique, Seersucker Satin, Knit, Suitings, Linen, Wool Crepe, Leather Medium Heavyweight: Corduroy Denim, Woot. Sailcloth, Wool Fannei, Gabardine, Velvet, Leather Heavyweight: Coating, Upholstery Cotton Duck, Heavy Twills, Canvas
11-ORANGE
Your
choice
ol needle
and
thread
depends
on the labfic
you are
sewing, In the need}e needles: envelope, you wili find the following color-coded
14-RED
tot stretch
14-RED or 16-PURPLE
50 Mercerized Cotton Mercerized Heavy-duty Polyester CorelCoUon Wrap Sitk A Heavy-duty Mercenzed Cotton Polyester CorelCotton Wrap Silk A Buttonhole Twist _Use as top thread only)
Purple
(16) ......................
weight
fabrics
topstitching
Green
[18) ......................
tot
heavyweight
and decorative Decorative top-stitching on alt types of fabnc Sears Stretch Fabric: Polyester Double Knit, Nylon Tricot, Jersey, Stretch Terry', Spandex, Cire Tricot 1 I-BLU E {STRETCH FABRIC NEEDLE) Polyester CoretCotton Wrap 50 Mercerized Cotton 16-PURPLE 18-GREEN 3-4 f6-8 stitches per inch)
on these
tabrics. nearest
are available
at your
Check the Needle t, Look for a barbed or blunt point. 2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics, Always buy a good quality thread, It should resist tangling and be strong, smooth and consistent in thickness.
12
FIL
Tissus fins: batisle, zephyre, synth_tique, demelte fine, organza, cr_pe de .vote, taffetas, voile, organdi
! t ORANGE
C'est Dans
t'Otoffe votre
tefit volts
stttvatltes Bleu
coddes
Tissus moyetts: cotott, color1 tnOlang_, percale, gmghan_ shantung, pique, crepon de eolott, satfti, jersey, vtnyfe, _tSSIIS a eoslltttle, lin, cr_pe de lame, cmr
!4 ROUGE
Orange Rouge
d' dpatsseur d'Opaisseur stir ces plies grand plus gros.) ltsstts
Pourpre (16)
ttssus
Tissus mt-epals: velours eOtetd, denim, lame, toite a voile,flanelle de lame, gabardine, velours, cutr
_4 ROUGE
Ol_
16 POURPRE
pottr passer
_pats:
el
lisstts a
d'antelt*
OfatlfeallX
ies gros
18 VERT
ddcoratifs
blemem, gros colon, gros .verge, eallev(ts sllrplqllOe sat lOllS liSSUS a effet dOcoratif
Collitlre
3
(8 points au pouee)
Examlnez
votre aiguille
atttour du chaset s_ ta pomte West pas
16 POURPRE 18 VERT
peut
_tre
d'ennuts naturelles
et
de points
sautOs,
tiros dans
ou artificielles,
Aelwtez toujours du fit de bonne Otre solide, qualitO. lisse 1I ne dolt pas avotr constante. tendance it s' emmYler, il dolt et d' Opaisseur
Tissus extensibles et derseys syntheliques: jersey double en polyester, lEtCOt de nylon, jerse),, Oponge e.rlensibte, jersey clre
Cotoa
sur
Qllte
Colon mercerts_
polyester 50
13
_) _ _
/ _r'-_---"-'_
LIGERAS: Batista, Cotonia, Chif6n, Sedas, Jerseys, Sintt:ticos, Encaje Fino, Organza, Crep_,Tafeta, Gasa, Organdi.
................ J
11 NARANJA
Nficieo de Poli6ster/ Forro de Algodrn Algod6n Mercenzado Delgado Seda A Nficleo de Polirsteri Forro de Algoddn Algod6n Mercenzado 50 Seda A
La aguja e hilo que seleccione dependerfin de la tela que vaya a coser. En la eaja de agujas, encontrar/t agujas con las sigutentes eIaves de colores: AzuI (I 1) ......................... Naranja (1 t) .................... Rojo (14) ......................... Morado (16) .................... para telas e|_ticas. para telas ligeras. para telas medianas. para telas medianas y pespunte decorauvo en estas mismas telas. (Esta aguja tiene el ojo mils grande para perrnitlr el paso del him de mayor groso utilizado para pespunte). Varde (I8) ....................... para telas pesadas y para pespunte aecorativo en estas mismas telas.
MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de Algod6n, Percal, Guinga, Shantung, Pique, "Seer sucker": Satin, Tejidos de Punto, Vinilo, Castmires, Linos, Lana Delgada, Piel.
I4 ROJA
SEMtPESADAS: Pana, Mezclilla, Lana, Lona, Franeia de Lana, Gabardina, Terciopeb, PieL
14 ROJA O 16 MORADAO
Nticleo de Polirster! Forro de Algod6n Algoddn Mereerizado 50 Mercerizado Resistente Seda A Ndcleo de Poli_ster/ Forro de A|god6n Algod6n Mercerizado Sintrtico Potirster Seda A
para Ojales
por
PESADAS: Telas para Abrigos, Telas para Tapicerla. Telas Decorativas de Algod6n, Grneros de lana, Lonas Gruesas.
18 VERDE
8 puntadas por pulgada 3 6a83-4 puntadas por !_ulgada 10a 12 puntadas por pulgada 2-2.5+
Inspeeeione la Aguja t. Revise que la aguja no tenga rebabas o sm filo. 2. Una aguja dafiada puede rasgar o jalar los hilos en forma pem_anente en tejidos de punto, sedas finas o telas similares a seda. Siempre compre hilb de buena calidad, que no se enrede, que sea res_stente, liso y de grosor consistente.
Puntadas telas.
deeorativas
en todo tipo de
16 MORADA 18 VERDE
I 1 AZUL {AGUJAS PARA TELASSTRETCH)
Tejidos Sinleticos y "Stretch": Poli_ster, DoNe Tejido, Nildn, Tricot, Jersey, Stretch Terry, Spandex, Cire Tricot.
14
Prepare
the Bobbin the Machine To remove bobbin case trom shuttle, pull open latch of bobbin case. Putl bobbin shuttle case straight out ot
, Wind the Bobbin Release clutch by turning the clutch knob inside the handwhee[ toward you to stop the needle from moving while you wind the bobbin.
To Remove the Bobbin Case from Remove the extension taNe from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover. Raise needle to its highest position by rotat!ng handwheel toward you. Enf!lage de ta canette
Retirez te porte-cauette de la machine Retirez l'embo_ture du socle en ta Rettrez te porte-canette de ta navette tirant vers la gauche. _t l'aide de la en tlrant te toquet de ia canette vers VOltS. prtse situ_e dia gauche du cotlvercle de la navette, tirez 2e com'ercle vet's Sortez Ie porte-canette en te twant le has. Facies remonter l' aiguitle it tout drolt de la navette. sa positron ta pills dlev_e en faisant tottrtzer matlltellement le votant pets volts.
. Bobinage Tournez
d'une le bouton
postt_on d_bray#e en le tournant vers vous pour emp_cher t'aigtdlle de se d_p_acer torsque volts bobinez ta canette.
Prepare
*Para
la Boblna
Quitar la Bobina de la Mfiquina
Retire la extensi6n desliz_mdola hacia ia lzquierda. Abra la tapa de la lanzadera jalando hacla abajo la parle promberante del lado lzqmerdo de la tapa. Levante la aguja hasta ia posicmn mils alta, girando el volante hacia usted.
Para retirar el portabobmas de la lartzadera, 3ale el retdn del portabobina para abrir. Jate recto haem afaem el portabobinas de la lanzadera.
. Cdmo Devanar la Bobina Libere el embrague girando la perilla del embrague, que estfi dentro det volante, en direcci6n hacm usted y asl evltar que la aguja se mueva m_entras devane ia bobina, 15
7
..................._ ,,,J
(Continued) Pull end o! thread through bobbin, as shown. hole in Place bobbin onto bobbin winding spindle with end ot thread coming lrom the top o! the bobbin. Push bobbin winding spindle to the right until it clicks. Holding onto end ot thread, start machine. When bobbin is slightly filled, stop off end of thread. Wind thread until winder stops. Push bobbin winding spindle to the left and clip thread. Remove bobbin. Turn clutch knob away trom you while homing handwheel lor normal sewing operation.
Draw thread from spool through bobbin winding tension disc as shown.
Bobinage
(suite) Fattes sorttr ie fil par ttn des trotls d' une jone de ]a eanette, eomme montr_. Placez la canette sur ia bobineuse, en fatsant tottrner vers ie haut te trou par tequeI sort ie fil. Poussez le ddcleneheur de la bobinense en position de marche, c' est-h-dire vers la droite. Retenez l'extr_nutd du fiIet mettez la machine en marche. Cassez t'extrdmit_ retenue du fi! tree fois ia bobine rempIie partiellement. Fattes bobiner le fil jusqu' fi ce que la bobineuse s'arrYte. Ramenez l'axe de bobineuse vet's Ia gauche et coupez le fiL Enlevez ia eanette, Tournez le bouton de volant dans Ie sens contraire des alguilles d'une montre tottten retenam ie volant pour retottrner it ia couture nornlale.
Tirez te fil de ia canette el passez-te sons ie disque de tenston de la bobineuse, comme montrd.
Cbmo Devanar la Bobina (continuaci6n) Jale e1hilo det carrete, a trav_s dei disco tensor devanador de la boblna, en la forma iiustrada. Jaie el extremo de| hilo a trav6s del orificio de la bobina, como se ilustra. Coloque ta bobina en el eje devanador de la bobma con el extremo del hilo saliendo por arriba de la bobina. Opnma el eje imcia la derecha hasta que trabe. SuJetando el extremo del hilo, active la m_quma. Cuando la bobina est5 ligeramente llena, corte el extremo de! hilo.
Devane el hiio hasta que el devanador se detenga. Oprima el eje devanador hacia ia lzquierda y corte el hilo. Gire la perilla del embrague en direcci6n opuesta volante cosRlra, a usted, mientras para la operaci6n sujeta normel et de
16
NOTE:
The bobbin winder stopper can be adjusted tor the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 lull, full, etc.). To make the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less, This will allow you to adjust the position of bobbin winder stopper. Do not take screw all the way out.
NOTE:
Le blocage du ddvtdo_r peut tre ajust_ en fonct_on de la quantitO de fil n_cessaire sur ta bobine (par _emp/e, ta bobine motti_ remplie ou compl_tement remplie, etc.). Pour l'adjustment, utiliser te tournevzs de grand diamOtre et desserrer le vis pour un tour au plus. Cela vous permet d' ajuster la position du blocage du ddvidoir. Ne pas enlever levis complOtement de sa posit_on.
NOTA:
E1 botOn de detenci6n de ta bomnadora puede ser ajustado a la cantidad de hilo que reqmere en la bobina _,por ejemplo, la m_tad o lleno, etc.), Para ajustar emptee su destomillader grande y afloje el tomilto dando una o menos de una vuelta. Esto le permite ajustar ta posici6n det bot6n de detenci6n de ia bobinadora, No se quite el tomilto completa- mente de su poslci6n.
17
\
.. ...... J M%................... ....... J
Insert the Bobbin into the Bobbin PIace bobbin in bobbin case
Case Pull thread under tension spring and through the opening as shown above. Pull 3 to 4 inches of thread from bobbin. Holding tatch open, position case into shuttle and release latch. Case should lock into place when latch is released,
making sure thread |eeds clockwise and is coming from bobbin as shown.
Introduction
de la canette darts le porte.canette Tirez le fil par la fente du portecanette comme montrd. Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-fe passer par le
troll, colu#ze illOtlfre
tntroduisez la canette clans Ie portecanette en prenant soin que le fil se ddroule vers la droite et qxt' H sorte de ia canette commc montr#.
ci-dessus.
Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette it fond dans la navette, puis retglchez le loquet.
de fil de la
lnserte ia Bobina Dentro del Portabobinas Coloque Ia bobina en el portabobinas asegurfindose que el hilo se alimente hacia ]a derecha y salga de Ia bobina, como se ilustra. Jaie el hilo a trav5s de la ranura, como se ilustra. Jale el hilo debajo del resorte tensor y a tray,s de la abertura como se ilustra. Jale de 7.5 a I 0 cms de hilo de Ia bobina. Con el ret_n abierto, meta el portabobinas en la lanzadera y libere el ret6n. El portabobinas deberfi estar fijo en su iugar cuando se libere el ret6n.
18
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you. Raise presser foot lever. Place spool on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool. (_ Draw thread into thread guide using both hands. (_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder. Prepare the Top Thread (_ Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left. (_) Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide. Thread needle Jrom front to back. The numbered steps above follow the numbers on the illustrations. Dotted lines show places where the thread loops and then is pufled tight. NOTE You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Tonmez le volant ?z ta main vers votts pour amener te releveur-tendeur de fil en position haute. Remontez le pied-de-biche. Posez la bobine de fil comme montrd, te fil se ddroulant par I' arrikre. Q) Tenez te fil des dettx mares et passez-Ie sous te guide-ilL tirez le fil vers le has, dens ta ramure, et atttoter dt
Les tratts pointill_s motttrent les endroits coltsant, te fil est retdch_, puis retendu.
oh, en
_) Alors que vous retenez te fil pros de _a bobine, dispositif gt ressort. _) (_ Tirez fermement le fil vers ie haut et passez-le, passer
dans le guide-ilL
(_) E1_iez
en arridre. fi_ dans1e chas de l_azg_ille_ c_upez _e b_ttt cht_l avec des 19
REMAR QUE:
"_
"N
S
i. .... _, M.__ J "-......
Los pasos enumerados s_guen la secuencia num_nca de las ilustrae_ones. Las lineas punteadas muestran los sinos donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente. Eleve la palanca tirahilo a su posici6n mAs alta girando manualmente el volante hacia usted. Alce la palanca de pie prensatelas. Coloque el carrete en el portacarrete, taI como se muesira con la hebra saliendo de la parte de atrfis del
CfilTeIe,
_) Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo. Prepare el Hilo Superior , Enhebrado de la Aguja Los pasos enumerados s_guen la secuencm num0.rica de las ilustraciones. Las lineas punteadas muestran los sitios donde el hilo se aflo]a para iuego set haiado firmemente. (_) Sostemendo el hilo eerca al cmTete, pase ta hebra por el irea de tensi6n yen seguida Nrededor dei sujetador del muelle tirahilo. Pase firmemente la hebra hacia arriba y a traves de la dereeha a la lzquierda. @ Jale el hilo hacla abajo y desgcelo a tray, s del guiahilos de la barra de aguja del lado lzqmerdo. (_) Enhebre ia aguja dei frente hacia atr_,s. NOTA: Si lo desea, corte la punta de la hebra con unas tijeras para faeilitar el enhebrado de ta aguja.
20
....J
Pick Up the Bobbin Thread 1. Raise presser toot lever. Hold top thread loosely in left hand and rotate handwhee[ toward you one complete turn, 2. Bring bobbin thread up by pulling top thread. 3. Pull both threads under and to the back of the presser foot, leav+ng 4 to 6 inches of thread clear.
If you cannot pick up bobbin thread by lotlowing steps given above, then check: 1, Is needle threaded from trent to back? 2. 3. 4. 5. 6. ls thread tangled around needle? Are 3 to 4 inches of thread coming trom the shuttle? ]s thread from shuttle tangled? is bobbin properly installed in the bobbin case? ts the machine threaded according to the instructions?
Remonteduf!lde
1. Remontez te pied-de-biclle. Tenez mollement le fil derriere t'atguille, de Ia maitt gallche, et tournez le volatlt d'un tour cottlptel vers VOltS. Si vous ne pottvez pas faire remonter t, 2. 3. 4. 5,
3. Passez Ies det_ fils SOilSte pied-de-Oiche et tirez-ies vers l'arrikre de 4 _ 6 po.
fe fil de dessotts en sttivattt Ies #tapes ci+desstts, alors v#rifiez les potl,zts stttvattts:
Le fil est-il enfil# par le devant de l' aiguilte? Le fil est-il enchev#tr# atttour de l' atguille? Y-a-t+it de 3 gl4 pmtces de f!l sortant de la navette? Le fiI de la navette est-iI enchev#trd? La canette est-elle mtroduite correctement clans fe porte-canette? de ia machine a-t-il _t_ fait selon Ies instructions?
6, L' et_lage
21
Tomando la Hebra de ia Bobina 1. Levante la palanca del pie prensatelas. Sostenga floja la hebra de la aguja con su mano _zqulerda y rote el volante manualmente hacia usted una vuetta 2. Traiga hacia arriba el hflo de la bobina hatando la hebm de arriba. 3. Tire ambas hebras por debajo y hacia atrfis del pie prensateias, dejando la hebra de unos I 0 a 15 cms.
completa. Si no puede levantar el hilo de la bobina siguiendo los pasos mencionados, entonces: 1. 2. 3. 4. 5. 6. L La aguja estfi enhebrada de a0elante haeia arras ? _,E1 hflo est_ienredado alrededor de la aguja ? _,Hay 7.5 - 10 cms de hilo saliendo de la lanzadem ? _,Est:i enredado el hito de ta lanzadem ? L La bobina es_ instalada correctamente en el portabobinas ? _,La m_quma est,5,enhebrada de acuerdo aias instrucclones 'r
22
Adjust
Tension
r
Top s}de of fabric
"h F
Choose the Correct Tension: The best tension wili depend on; the stiffness and thickness of the fabric
Set|ing mark
Too \
Loo__ thread T{ghlen lh[ead
f The lop lhread _${oo loose. The top thread _s loo tight,
For Straight Stitch The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric, as shown above, magnified to show detail. if you look at the stitch, tront and back, you witl notice that there are no gaps, that each stitch is smooth and even. When adjusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top thread.
The top thread
appears on the
underside labnc
ot the
k,,
Tension is too loose: The top thread shows through the bottom of the fabric. The bottom side ol the stitch will feet bumpy,
Tension is too tight: The bobbin thread wiil come through the top of the fabric, The top side of the stitch will feel bumpy.
23
Fit d'atguille
trop t6che.
Avec le point droll Le point drott tddal a ses ills qtti se eroisent comme morro cl-dessus. En examinant tes points, parfattement rdguliers. sur !"endroit entre les deter couches VOltS constatez de tissu,
Le fil d'aiguilte appara_t dessous.
Le fil de canene dessus, apparai!
et l'envers,
qu "ils sont
Lorsqtte volts rYgiez la tension du fiI supdrieur, phts le numYro est dlev_, alors plus le fil est tendu.
Manque
de tension: le
ExcYs de tenston: Le fil de canette remonte sur ie ttssu. On sent doigt, des asp_ritds en passant Ie
doigt.
24
Escoja la tensi6n correcta: La tensi6n peffecta depende de: E1 grosor y tersura de la teta mimero de capas de tela .El tlpo de puntada
_Et
Hilo ___ supertor Hi|o de ia bobina La hebra to hilo) de arriba esta muy flojo El hi|o superior esta muy apretado
...................
Para puntada recta: La puntada recta ideal tendr_ tas hebms rematadas entre las dos capas de tela, tai como se muestra arriba en forma ampliada para que se pueda apreciar en detalle. Si se m_ra la puntada, por enclma y pot debajo, podri ver que no existen enredos, que carla puntada esti liana y pareja. Cuando se ajusta la tensi6n det hilo superior, entre mils alto sea el nfimero, mils ajustada quedafft la hebra supenor.
El hilo supemor aparece pot debajo de la teta La hcbra de ta bobina aparecc cn ta superficie superior de la teta
La tensi6n es muy floja: Cuando el hilo superior se ve en la parle inferior de la tela. El lado de abajo de la puntada se siente desigual (abultado).
La tensi6n es muy apretada: Cuando el hilo de bobina sate por enclma de la teia. El lado de arriba de la puntada se siente desigual (abultado).
25
Just Right
.......
To reverse
_ J J
stitch,
hold down
this
control
during
Bottom side of Fabric Too Tight: --Corner ot each z_g zag witl pull together on the top side at fabrics
Bottom side of Fabric Too Loose: --The top thread will _oop through bottom side of fabric and will be pulled almost together.
Bottom side of Fabric Just Right: Minimize the amount ot top thread visible on the bottom side o1 fabric without causing excessive puckering or causing the bobbin thread to show on the top side. Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
26
Piquage
A vec le potnt zigzag Lorsqu_un poUzt ztgzag est effectud correctement, le fil de dessous ne para_t 3antais sur le dessus du tissu et le fil de dessus para?t a peme sttr la surface mfdme_tre d_t tissu. Reportez-vous mtx figJtres ei-dessotts pour your b qnoi ressemble ut! point ex_cut( correctement, R_glez ta tension dtt fil de dessus pour obtenir l' aspect ddsird. Tension du fit Top tendu "-, f Tension du fil Trop lache
en arriOre
Tensioft
correcte
t
Des._ns d_l tzssl_ Desslts die liSSli
{
Pour Desst_s dt_ nss_ inverser l'avanee, appuyez sttr ee bouton tout en cottsant. L_chez fe bouton pour ptquer en avant.
Dessons
du tissu
Dessotts
du tissu
Dessous Tenston
du tissu eorrecle:
Trop tendu: --Les pomtes du motif ztgzag ont tendanee a sefondre ensemble a ta partte supgrieure des points.
Trap 16ehe: --Le fi[ du dessus a tendanee _t se nouer atO: potntes a la base de ehaque point eta ,tre pratiquement jtL_'tapose at_r pointes,
--Mimm_sez to quantttd de fil supdrieur vtsible it t'envers du t_ssu sans pour autam plisser _'cesstvemente oil bien sons que le fif de la eanette sort visible sur le dessus du tissu. Les r6suftats vanent selost le llSSll, le fit et tas reglages utilisds.
27
Control Puniada Zigzag En la puntada correcta de zigzag, los hilos de la bobina no aparecer_q en la pane superior de la teta y los hilos supenores se verfin ligeramente en la pane de abajo. Vea el aspecto correcto en tas ilustraclones siguientes. Para igualar esta apanencia, ajuste la tensi6n del hilo superior.
Tensi6a del HiIo Superior Mueha Tensi6n Tensi6n del Hilo Superior Poea Tensi6n
f-
de la Ptmtada
de Retroceso
Tensi6n Correcta
# '
--,
# I
....... J
Para coser hacla control at coser. Laclo Sulxnor de la Tela Lado Superior de la Tela Lado Superior de la Teia
atr_s
mantenga
oprlmido
este
hacm adelante.
Lado Inferior de la Tela Mueha Tensi6n: --La esquma de eada zigzag se jalaran y quedaran muy jun!as en la parte superior de la puntada.
Lado Inferior de la Tela Poca tensi6n: --El hilo superior enlazara el inferior de la |eta y se jalara quedando cas! junto.
Lado Inferior de ia Tela Tensi6n Cot'recta: Reduzca al mlnimo la superior Visible en el lado sin que se frunza en forma exeeslva o haeiendo que eI hilo de |a bob|ha se yea en al lado superior. Los resuhados pueden varmr segan la tela, hilo y condic_ones de costura.
28
Stitch
Selector
The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width tor regufar zigzag. The different types at stitches are designated by color. Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.
O_ ;4
Stretch Stitches are yellow. (Model 12814 only) Geometric Decorative stitches are green. Buttonhole Settings are blue. NOTE: To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adjusting this control,
Selector de pumadas
S_lecteur de point
Grdce au s_iecteur de point, vous pouvez non stdement utilisez ies points zigzag ordinaire et croquet. chotstr te type de point d_sird, mais attssi sa Iargeur Iorsque vous
f
;
Model
Chaque groupe
som jaune.
gdom#trtques
Marca de ajuste ,, z _
A It C I 'tYPE
sont bleu.
Assurez-vous que l'aigtdlle est remont#e a sa position la ph_s #levee et est hors du 6ssu iorsque vons r#glez ie s#lecteur de point, atilt de ne pas endommager l' aiguille ou ie t_ssu.
Sel6ctor
de Puntada
Sei_etor de pantadas
J
E1 control sel6ctor de puntadas no s61o detemnna la puntada que se elige, smo que tambi_n reguia el ancl_o de puntada para ia puntada zigzag regular. Los diferentes ttpos de puntadas se designan por color. La Recta, z_gzag, y tas de mayor utilidad son rojas. Las puntadas rectas son de color caf_. (Modelo 12814 solamente) Los ajustes para ojales son azul. NOTA: Para evttar que la aguja o ia tela se darien, asegfirese que la aguja est_ arriba y fuera de la tela euando opere este control. 29
t /
"_\
_1
t zL+.]
+i
t/!
Stretch
Stitch
Balance
To select Stretch Stitches, set this control at _ position+ In stretch stitch sewing, the Stitch Length Control should be in the detent position between S and L <_F position) tor most materiais. Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "'S". To lengthen, turn toward "+L'"
[_quilibrage
Pour coudre des points extensibles, << _r >>+ Rdglage tie longttettr du point Le sdlecteur de to_gttettr de point permet de cltoistr ta tongttettr dtt point vottltt, Ce s_Iecteur est egalement dot_ d lln rdglage pottr point e._:tensible.
Ph_s le chiffre est grand, ptus !e point est long+ t_ O, t' avance est nulle. Densitd du bourdon Selon ta nature du tisstt ou votre prdfdrence, ou morns serr_s, en modifiant vous pouvez faire des bordures a points plus
Lorsqne votts ufilisez ttn point extensible, sdlecteur de longueur de poznt dolt Etre r_gt_ &sa posttion _de'clic ( _ ) entre << S >>et << L >>pour la plupart des ttssns. Selon le type de t_ssu ufilisd, it se pent qtte vous vouIiez rdgter ce s_lecteur pour fatre correspondre les piqtres avant de tout point extensible avec }es piqares arri_re. Pottr raceourcir un point e.xtensible, tonrnez lEg_rement ce sdleetettr vers << S >> pour Fallonger, faltes de mEme en le tournant vers << L >>
3O
Marca
dc ajusle
_ _ _ _ -.
Ii
"
: }1
_'X
t
I
de puntada
J
Ajuste Equilibrado
de la Puntada Elfistiea
Control
de Largo
de Puntada
Et control de largo de la puntada regula Ia longitud de la puntada. Mientras mils alto sea el nt_mero, mils larga ser'_ la puntada. 0 s _,n fica que no se avanza.
Para seieccionar las puntadas rectas, ajuste este control en posici6n V En la costura de puntadas elfisticas, el control de largo de puntada debe_a estar en posici6n entre S y L (posici6n V ) para la mayoria de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coinmdir las puntadas hacia adelante de la costura elfistica con las puntadas en reversa. Para acortar las puntadas el_sticas, gire Iigeramente el control hacia ""S ". Para hacerlas mils largas, gire hacla ""L'.
31
Starting To Sew
Now that you are familiar with the controls on your machine and with the accessories provided for the machine, you are ready to start sewing with your new Kenmore sewing machine. Below are some good habits to follow each time you sit down to sew: !, inspect the needle, it should be straight, properly set and sharp on the point. It should be the correct size for the fabric and thread being used. Do not be atrald to change your needle frequently. Many of the new fabrics made ot synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers. 2. Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine. sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam. Hold onto threads during the
3. Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness, Adjust the machine for the length ot stitch and tension suitable to the fabric. 4. Fabric should be placed under the presser toot with the bufk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the 5/8" seam marking on the needle plate when making a simple seam. 5. Run the machine at a slow even speed. The mere pressure you put on the toot control, the faster the machine will sew. 6. Fasten each seam by back tacking, sewing a few stitches in reverse. 7. Always finish sewing each seam with the needle at its highest point. 8. Guide the fabric gently with your hand in trent of the needle. Never pull or hold the tabric in such a way that the normal feeding is altered. 9, When turning the handwheel manually, always turn it toward you.
32
A rant de commencer
Maintenant que vous connaissez tous tes disposttifs de reglage de votre macttine gt coudre Kenmore, ainst que ses divers accessotres en servir. Adoptez des ie d_but de bontles habitudes pour fatre tot bolt travail, en observant les recommandations ct-dessous: et leur fonctton, vous alle_ pouvotr vous
). Examtnez l'atguilte pour volr st elle est bien dro#e, correctement instalI_e et parfaztement pointue. Sa grosseur d_pend du fil i_ utiliser pour coudre une certame matidre. N' h_sitez pas a remplacer l'aiguille des qu_ elle s' _mousse. Beaacoup de nouveaux ttssus, faits d'un m_lange de fibres syna_Otiques, dpotntent pfus rap_dement tes aiguittes que les fibres naturelles. 2_ Avant de glisser premiers points. votre ouvrage sous le pted-de-biche, tirez les detL_'fils et repoussez-les d'au mottts quatre pouces derrikre l'azguille; retenez-les en piquant ies 3 oa 4
3. V_rifiez les r_giages en piquant sttr un petit morceaa t;OltS poSSeE (1' ill! genre de ttSSlt {1 lln atttre. 4, Pour les coutures marqude 5/8" 5. Fattes marcher ordinaires, placez
gpaisseur.
R_giez ia tonguettr
_ la ligne de guidage
la machine fentement
au d_but et aa latin,
en positron haute. Ne ttrez pas ou ne poussez pas te tissu de fagon iz goner son entrabzement normal par ies grilles.
33
Iniciando la
Costura
Ya que se encuentra familianzado con los distmtos controles de su m_iquma y con los accesonos que se entregm_ con la maquina, est,_i Iisto para empezar a coser con su mfiquma de coser. A continuaei6n algunos buenos hg.bitos que debe seguir catta vez que se siente a coser: 1. lnspeec_one la aguja. Debe estm"bien derecha, bien colocada y afilada en ia punta. Cambie su aguja tan frecuentemente como lo eonsidere necesario. Muchos de los matenales fabncaOos a base de mezclas sinl_licas tienden a gastar la punta de ias agujas mils fficilmente que las tetas etaboradas a base de fibras naturales. 2. Antes de colocar el material en la m_,qmna, eerci6rese de que las puntas de los hilos hayan sldo Ilevadas unos 10 cms hacia atr,Ssde la mfiquma. Sostenga las hebras de hito dumnte las pnmeras 3 o 4 puntadas de costura. 3. Pmebe la puntada de ia m_quina en un trozo tie la tela que va a utilizar. La tela tiebe eslar doblada para dar un doble grosor. Ajuste la m_quina para el largo de la puntada y la tensi6n apropiada para la tela. 4. El matenai debe colocarse debalo del pie prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado _zqmerdo de la aguja y para tracer una costura simple con el borde derecho de! material colocado sobre Ia marca de costura de 5/8" que se eneuentra sobre ia tapa de la aguja. 5. Opere la mfiquina a una velocidad baja y pareja. Entre mas presi6n coioque en el control de p3e, mils rapldo cose la mfNuma. 6. Asegure cada costura rematando al pnncipio y aI finn de ellas. 7. Termine de coser cada costura con ta aguja en su poslei6n m_,s alta. 8. Guie suavemente et material con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que allere la normal alimentaci6n de ella. 9. Cuando gire manuahnente el votante, slempre hagalo en el sentido hacia usted.
34
Cornering
Guide
LENGTH
Usethe
Seam Guides
7. At the end ot the seam, you may want to reverse to lock the stitch. 8. Raise the presser the tabric. highest g. Cut the threads. foot and remove
needle
to its
The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The lines are 1/8- apad, with the 5/8 . and 7/8- lines marked.
3. Place the edge ol the labnc next to a stitching guide tlne on the needle plate (5/8'" is most common). 4. Draw the threads towards the back and lower the presser loot. 5. Press the foot control 6. Hold the fabric loosely, and gently .guide it along the guide line, so that it feeds naturally. Do not fdrce the fabric or try to pull it tight.
........... J
gufde
Turn a Square
Corner
To turn a square corner 5/8- from the fabric edge: I. Sbp stitahing and tower the needle by turning the handwheel toward you when the tabrJc edge lacing you llnes up with the cornering guide, as shown. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edgewith the 5/8"" seam guide. 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. 35
CONNAISSEZ
Rdglages
Potnl S_lecteur de point TYPE
LES POINTS
Tenswn dufil
d'atguilte, 2 a 6 Longueur du point,
J
Mt_rotte$
de
t'oltt J
Lignes
de guidage
Points droits
Coutures I. Remontez
Pied de
potnt drop!
7. Une fots la couture termin_e, vous pouvez piquer en arriOre pour arrOter la couture. 8. Remontez Ie pied-de-biche et d_gagez
Pied
p_ml
de
zigzag
2. Amenez haute.
Des lignes de guidage 17m_me la planne de l'aiguille permettent de mesurer facilement la largeur des points. Les lignes sont espac_es de 1/8" l'une de rautre. DetL_ lignes de guidage, celles de 5/8" et 7t8", sont marqudes.
3. Placez le bord du tissu prks de ta ligne de guidage, gravde sur la platme d' aiguille (la plus utilis_e est a 518po.). 4. Tirez les fils vers "l" arri_re et abaissez le pied-de-biche. 5. Appuyez sur Ia p_dale de vttesse. 6. Tenez I'ouvrage ldchement en le guidant le long de la ligne, afin de ne pas g_ner l' avance, N' essayezpas de pousser le tissu m de le retemr. Piquage d'un coin Piquage d" un corn a angle drott, a 5t8" du bord du tissu: L Arr_tez le piquage et abaissez l'aiguilte en faisant tourner manu-eIlement le vot ant vers vous lorsque le bord du tissu qui vous fret face s'aligne avecla marque de coin, conmte montrd, 2, Faites remonter le pied-de-biche et tournez l'ouvrage pour en aligner le bord avecla ligne de guidage de 518". 3. Faites descendre te pied-de-biche et contmuez a coudre dans la nouvelle direction.
de
coin
36
APRENDA
Ajustes
Puntada Sctcctor de las pumadas
LAS PUNTA1DAS
,
Control de 2 a 6
1
clei tensi6n
.@
Control largo de
TYPE
f
............. J
-@
Pie P. Recta Pie zigzag
Puntaldas Puntada
Rectas Recta
Anles de coser con el p_e para puntada recta, siempre fije el control del ancho de la pumada en 0 para evitar romper ia aguja. i. Alce el pm prensatelas. 2. Alce ia aguja a su poslci6n m_s aita. 3. Coloque el borde de la teta sobre una tinea guia de la puntada, en la tapa de la aguja (5/8" es 1o m_s comt_n). 4. Hale las hebras de hilo hacia atrfis y baje el pm prensateias. 5. Oprima el control de pro. 6. Sostenga la tela floja y suavemenle guiele sobre la Iinea de guia para que alimente en forma natural. No fo_ ta !e.la ni trate de Ilalarta ajustada.
7. A1 pnnciplo y ai final de la costum puede coser en retroceso para mmatar la punta. 8. Alce el pie prensatelas y retire la tela. 9. Corte tas hebras.
Uso las Guias de Costura Las gulas de cosmra que se encuentran sobre la tapa de agujas fueron grabadas alli con objeto de ayudarie a medir el ancho de la costura. Las lineas se encuentran apartadas entre si por 118", y las lineas de 5/8" y 7/8" esran marcadas. ,1-,,
Para dar ia Vuelta en Una Esquina Para girar en una esquina cuadrada a 5/8" del borde la te|a: 1. Deje de coser y baje la aguja girando el volan{e hacia usted cuando el borde de ia tela que estfi enfrente a usted est6 en linea con la guia de la esquma, tal como se muestra. 2. Alce et pie prensatelas y g_re la tela para alinear el orfllo con ta gula de cosmra de 5!8". 3. Baje el pie prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n. 37
Topstitching The Stitch and Its Uses Stitchselector SEtecteur de point Selector de las puntadas Topstitching emphasizes the lines of your garment and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows at topstitching around the outer edges at cuffs, iapeis or collars. Here's How Stitch length controlred zone Longueur da pott_, zone rouge 1. Lower the presser foot. Surpiquage Ufilisation du point 2. Keep the edge at the tabric next to the right edge of the presser toot. 3. Evenly guide the labric along this edge to produce an even row of topstitching 1 cm from the edge.
Point
Puntada
TYPE
t t
Top thread tension control 2 to 6
@
o t2d22;. roja
TY P E
Tenstoe duff1 d'atgui!le, 2 i_6 Control dcl tensi6n del hilo superior
- Left Needle Position Use Left Needle Position tar more control while topstitching or edge stitching difficult fabrics. NOTE: Use only zigzag presser toot for Left Needle Sewing. . R_glage h gauche de l'algui!te
de _
Centre[ la_gode
Zigzag loot Pied de petal
Les surpiqftres permettent de falre des coutures ddcoratives et de garder tes bards plats et rtgtdes, Vans ponvez
alice 1!lie oil
delL_"
Stra_gl_t foot
poignets,
revers et cots.
1. Abatssez 2_ Gardez
Puntada
o
Sobrepuesta
droit du pted-de-biche. 3. Cottsez pour fawe 1ttze surdu bard. ptqtre r_guli_re ha ]cm
La Puntada y sus Uses La puntada sobrepuesta resalta las ]ineas de sus prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos, de costura sobrepuesta alredeOor de los borOes de los pufios, solapas o cuellos.
RYglez l"atguille iz la gauche lorsque volts appliquez des stoT_tqgtres ou bien lorsque vans plquez le bard d"mt ouvrage di_ciIe i_ cottdre. REMARQUE: Servez-vous uniquentent du pied de point zigzag lorsqIte vous r_glez !'aiguille h sa position fila gauche.
Aprenda come se hace t. Baje el pie prensatelas. 2. Mantenga el borde de la tela junto al borde dereeho del pie prensatelas. 3. Guie en farina pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1 cm, deI borde.
Posiei6n lzquierda de la Aguja Use la posici6n izqmerda de la aguja para mayor control m_entras pespuntea cosobre oritlas de telas dificiles. NOTA: $61o utilice el pie pare zigzag en costura con pos_ci6n izqmerda de la agu.la.
38
Sew in a Zipper Fabric Preparation: Put the right sides of the fabric together and sew to the end of the zipper opening. Use the reverse to lock the stitches. Sew the zipper opening wRh stitch length at -4 "" and top thread tension at
"'3 ""
Tertstott du f!t
d'oigtdtle, 3 a 6
\
2
LENGTH
To Sew : 1. Fold back the left seam allowance as shown. 2. Turn under the right seam allowance to form a 118"" told.
4. To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on the left side el the needle. 5. Lower the zipper toot on the nght side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the told and the zipper tape.
6_
?t g[issi_re
sur endrott
et ta
Pied Zippertoot de fermetures i_ glissi_re
cousez jusqlt_ att bout de l" otlverlltre. Piquez en arribre pour arr_ter
COlltllFe,
3. Place the zipper teeth next to the 1t8'" told and pin in place.
Sew through the told and the z_pper tape to the point where the slider begins. Lower the needle to hold the tabric and raise the presser toot.
du potnt a "4" et ia
7.
End
oi opening
4.Pour coudre le cot@. gauche de la fermemre a glissiOre, r@tez le pted de fermemres l'aiguille. a glissi_re iz ta gauche de
droite,
5. Abaissez
au bout
3. Placez
Ies mailles
de fa fermeture
de ta fermeture, pour que ratgtdIle pique dans le pliet darts la ganse. 6. Piquez darts ie pli et.la ganse, jusqd a proxtmit_ du curseur de la fermemre. 7 Laissez l'aigttilte piqu_e clans le tissu et remontez Ie pred. 39
ttSSII
. J
8. Open the zipper. 9. Lower the presser toot and stitch the rest of the seam.
10. Close the zipper and turn the fabric right side up.
1t. To sew the right side of the zipper, set the zipper toot on the right side of the needle. 12. Stitch across and below the bottom of the zipper. 13. Turn the corner and continue to guide the foot along the zipper teeth, as shown. Stitch through the fabric and zipper tape.
14. Stop about 2"" from the top ot the zipper. 15. Lower the needle into the tabric and raise the presser toot. 16. Remove the basting open the zipper. stitches and
17. Lower the toot and stitch the rest of the seam. Make sure the told is even.
8.
Repoussez
10. Remontez
le cursettr
et retournez soit
I 1. Pour coudre la ruban de drozte de ta fermentre a glissiOre, rEglez le pted a la droite de l' aiguille. 12. Piquez en travers plus fermentre a glissiOre. t3. Tournez presseur montr_. basque la
que l'endroit
16. Entevez les points de b6ti et ouvrez }a fermeture. ] 7. A baissez Ie pied etfinissez de coudre. Veillez a ce que ie pli sort rdgulier.
4O
- Colocaci6n de Cremallera Preparaci6n de Ia tela: Co_oque los laOos de arriba de ta te]a uno junto al otto y cosa basra el final de la apertura de ia cremallera. Utilice la puntada en reversa para rematar las puntadas. Cosa la apertura de la cremallera con el largo de puntada en" 4 "'y la tensi6n del hito superior en "3 "
Apenura
F Ajuste Puntada 1 Selector de la pun,,atlas De 0.2 a 0.3 cms Dienles de eremaHem Cinta de
@
Control del Largo
TYPE
de ta pun|ada 2
LENGTH
J Para coseE
-G
Pie de eremailera
1. Vuelva a fijar el largo de puntada en 2 y la tensi6n de la hebra de arriba de 2 a 6. Dobte hacia atrfis et margen de la costura izqmerda, taI como se muestra.
2.
4. Coloque la barra prensatelas en los pasaclores de la derecha del pm de cremallera. 5. Baje et pie de cremaltera sobre et lado supermr en la parte de abajo de la crematlera de modo que la aguja coja el doblez y la cmta de la cremallera. 6. Cosa a trav_s de] doblez y de la cmta de la cremallera hasta el punto en donde empieza ia corredem. 7. Baje la aguja pare que coja la telay suba el p_e prensatelas.
Voftee pot debajo del margen de la costura derecha para formar un doblez de 0.2 a 0.3 cms.
.
Cotoque los dientes de la cremallera pegados al doblez de los 0.2 a 0.3 cms y co!dquela en el sitio con alfileres,
41
_t
adode nrriba
e;t_Ia_:0 derecho
" :? :1:2 ;
If,Retire el pie de la cremallera y coloque la barra prensatelas a los pasadores de la izquierda del pie de eremallera. 12. Puntee a trav6s y por debajo del lado inferior de la cremallera. 13, Gire en la esquma y contmt_e gmando el pie a trav6s de los dientes de la cremallera, tal como se muestra. Puntee a trav6s de la teta y de la cinta de la cremallem,
14,Pare unos 5 cms. antes de la punta superior de la cremallera, !5.Baje la aguja dentro de la teia y suba el pie prensatelas, 16. Retire las puntadas basteadas y abra la cremallera. IT, Baje el pie y puntee el resto de la costura, Asegtirese que el doblez esta parejo.
42
INVISIBLE INVISIBLE
ZIPPER ZIPPER
AND CORDING CORDING The zipper toot can also be used to make cording tar slipcovers, etc. Cover a cord with a strip of bias tabric and sew as shown. NOTE: Use "Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT'" (6757) tar "'invisible zipper" and "cording", which can be obtained at any Sears retail store.
Adiust the toot so the needle is sewing through the center hole of the toot and one groove of the toot is nding on the teeth o1[the zipper as shown. Follow the zipper manufacturer's instructions. After zipper has been inserted, finish sewing seam by shifting toot to s_de position sewing through side r_etch,
FFRMETURES
FERMETURE R_glez
trott cettlrat
,4 GL1SSIE'RE
/_ GLISS1ERE
INVISIBLES
ptaae
de
ET BORDS
B ORDS
GANSES
INVISIBLE par le
celttl ratnltre
GANSES
ct sort a cheval sur une rangee de maitles de la fe_wteture a gtissiOre, comnte montre. Suivez tes instructions du fabrlcaat de la fermeiure a glis siOre. Lorsque vous avez coltsu ta fermeture a glissi&'e des deux cotes, d_ptaeer_ le pted pour que !'aiguitte passe sur te cord du pied et fintsse7, de ptquer votre couture.
Le pted de fermetures a glissiOre sere aussl h ganser des hottsses, etc. [,_ecouvreT. tat cordotl d'tttze baltde de ttssu couple darts le biats et ptquez comme montr& REMARQUE: Utilisez te PIED DE FERMETURES A GL1S. SIERE n D6757 (de machine a bat're basse)pour glissi_res invisibles et bards ganses, de loul ntagasta Sears.
CIERRE INVISIBLE Y ACORDONADO CIERRE INVISIBLE Ajuste el pte para que la aguia cosa en el orificlo del pie y una ranura ctelpte pase sabre its dientes, siga las mstrucciones aei fabricante, Despues de msertar el cierre, finafice la eostura deslizando el pte a la posmi6n de costura iaterst a tray,s de b muesca lateral.
ACORDONADO El pm tambi_:n se usa para i_acer acordonados de fundas, etc Cubra un cord6n con cinta esmifor y cosa.
,J
43
@
Stitch length COntrol any number (not necessary Io adiust)
LENGTH
Plate
Sometimes when you sew, you want to control the tabric yourself. The Darning Plate covers the teed dogs so that they de not touch the fabric. To put on the Darning Plate: NOTE: The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in the needle plate. In the darning plate, these holes are stightly to the left ot center,
NO Qt'BSSef" foot
Darning plale
1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom. 2, Fit the darning plate pins into the needle p_ate holes. The teed dogs will show through the darning plate holes. Use the darning plate in the to]lowing ways: Darning (P,44) Button Sewing (P,5_
2. Remove presser toot and place the labnc on an embroidery hoop with the hole in the centered. 3. Draw the bobbin thread up through the fabric by holding the top thread and taking one stitch at the spot where you wish to start darning. 4. Lower the presser bar and sew at a slow speed. 5. Move the fabric back and |orth slowly until you have covered the darning area. 6. Turn the fabric a half turn and sew another layer ot stitching over the first layer. NOTE: If your fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it. remove the darning
44
Riglages
POt'll
Sgfecteur de pain!
J 1 l
@
Longueur du point,
TYPE
Tension du fil d'atguille, I a 4 Platine gt repriser que vous vouliez contrOler fe mouvement du tissu que pour que
Pas de pted_de_biche
Platme
II se peut parfois
VOltS Cousez.
-Q
h reprtser
LENGTH
La platine de reprtsage eouvre les griffes d'entra?uenteut cellesci ne sozent pas en contact avec l' ouvrage. Pose de fa plattne REMARQUE: de reprisage:
Les trous rectangulaires a monte la plattne de reprisage correspon dent attx trous de ta platine de l'aiguille. Les trolls de la plat_ne de repr_sage sont l_g_rement d_portds vers la gauche par rapport au centre. la plattne, de maniOre que Ies ergots soient ortentes vers
2. Retirez le pied-de-biche et tendez le ttssu entre les anneaux d'un cercle a broder en prenant spin de centrer le trou.
3.
Renzontez te fil de canette a travers te ttssu en retenant ie fil de bobtne; faites un point a l' endroit ou vous eotnmencerez a repriser. ensutte et piquez te levter de relevage lentement, le du piedde-biehe
t. Positlonnez le bas.
4. Abaissez
2. Faites descendre les ergots de la pfatine de reprisage dans les trous de celle de l'aiguille. Les griffes d' entra_nement denteurent vtsibles clans les fentes de ta platine de reprisage_ Servez-vous de la platme a repriser pour:
5. Couvrez tambour
6. Tournez ie tambour d" 1/4 de tour et refattes une s_rte de Points sur les prenners. REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s usg, mettez un nloreeau de tissu dessous pour endommagL 7. "Une fois le reprtsage de reprisage. renforeer retirez l"endroit la plattne
ternlind,
45
@
Control del largo
de puntada mo reqmere en de
TYPE
. Uso de la Tapa Zurcidora Algunas veces at coser, usted desea ejercer el control sobre Ia teia. La Tapa zurcidora eubre los dientes del impetente para que _stos no puedan tocar la teia. Para coloear la Tapa Zurcidora: NOTA: Los orificios recianguiares de la Tapa Zurcidora hacen juego con los orificios de la tapa de aguja. En Ia tapa zurcidora estos orificios deben estar ligeramente laacia la derecha dot centro.
G
Ningtm pie Drensale|as
Tapa
-@
LENGTH
Aprenda c6mo hacerlo: 1. Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja (ver pfigina 46_).
de zurc_r
I. SitO.e ia tapa de zurmdo con los pasadores en la pane de abajo. 2. Coioque los pasaOores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa de aguja en la marco de 518"_ El impelente se verfi a travfis de los lmecos de la tapa zurcidom. Utilice la tapa de zurcIdo para 1o siguiente: Zurcido (vet p_tgina 46 ), Pegado de botones Iver pfigma 52 ).
2. Retwe et pie prensatelas y el sujetador dot pie (ver pfigina 10), prense ta tela en un tambor de bordar con el roto en la m_tad. 3. Saque el hito de la bobina haeia arriba a tray,s de la tela, sostemendo hacia arriba el hilo y haciendo una puntada en el punto donde desea iniciar el zurcido. 4. Bale la barra prensatelas y cosa a una velocmdad muy baja (despaeio). 5. Mueva la tela de para atrfis y de para adelante hasta que haya cubierto el Area a zurcir. 6_ Voltee la teta y cosa otra capa de puntadas sobre la primera capa. NOTA: Si la tela es muy delgada o estfi en muy real estado, utilice un trozo de tela separada debajo deI roto para reforzario.
7. Cuando haya termmado de zurcir retire la tapa de zurcido y reemplace el sujetador del pie y el pie.
46
Zigzag
Stitches
Basic Zigzag The Stitch and Its Uses The zigzag stitch is one ol the most common and most versatile stitches on your machine. It can be a' utility stitch tor sewing buttons, buttonholes, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appfiques and cut-out decorative stitch. work or as a Here's How There are many ways to sew a zigzag stitch. Consult the specific variations for detailed directions, Points zigzags sinzple Satin Stitch p.49 Applique Work p. 50 Bar Tacking p. 50 Button Sewing p. 5t Overcasting p. 53 Three-step zigzag p. 54 Rick-rack stretch p. 60 Overcast stretch p. 61 Serging p. 63
de pottlt
-
Stitch length conlrof red ZORe Longueur du point, zone rouge
Top
th[ead
tension
control 2 to 5
Zigzag toot
du point
Ce point zigzag, aussi simple soit-il, est tr_s utilise parce que trbs pratique_ II pelwzet de coudre des boutons, border, surfiler, raccomnzoder et rdparer, ll sert aussi _ broder, poser des appliques, des incrustations et autres ornements.
Volci
eotttment
de nombreuses
d_tailldes
concernant
Point lancd, page 49, Pose d'appliques, page 50, Brides de renfort, page 50, Pose des boutons, page 51, Surfilage, page 53, Zigzag trois temps, page 54, Point croquet, page 60, Point de surfilage extensible, Point de surjet, page 63,
page 61,
47
Ajustes Pumada
Seleclor de las puntadas
TYPE
Puntadas
en Zigzag
- Zigzag Bfisico La puntada y sus usos La puntada en z_gzag es una de las puntadas mils comunes y mils vers.4tiles que ie ofrece su maqmna. Es una puntada de serviclo para pegar botones, hacer ojMes, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicacmnes y como puntada decoratlva.
-
Contro| rig| [ensi6n
tte2a5
Aprenda C6mo nacerlo Exlsten muchas formas para coser una puntada en zigzag. Consulte las vanac_ones especificas para mstrucciones mils completas Puntada de reaice, p_gina 49, Apticacmnes, pigina 50, Puntada de refuerzo, pagina 50, Costura de Botones, pfigina 52, Fileteado, pigma 53, Zigzag en Tres pasos, pigina 54, Puntada elfistica de zigzag acordonado, pagina 60, Puntada elfistica de fileteado, pfigina 62, Puntada elfistica de sobrehilado o de hola de pifia, pigina 63.
Pie zigzag
48
Zigzag
Stitches
(Continued)
Close lo PrOs de 0 Cerea a O
zJgzag:
Satin Stitch The Stitch and its Uses The Satin stitch Jsa versatile and often used decorative stitch, but it can also be used to overcast a raw edge (for example, blankets, finens, tablecloths and napkins). The Satin stitch is especially attractive in applique.
de 3
Points zigzags
, Point lancd Util&atton
(Suite)
-
_ LENGTH
du point
Le point lancO s' obtient en fatsant un point z_gzag serr_; il sert souvent iz masquer un bard brut (coltverlttres, tinge, nappes el servtettes). Le pomt ]ancO donne de hens rdsuitats pour ies appliques, brMes de relfort, monogranunes et broderie. Heres How
Once your machine is set up to stitch, you may want to experiment on a scrap o! the fabric you are planning to use, Too tight a satin stitch may pucker some lightweight fabrics.
Voter conunent
s_ y prendre
La puntada y sus Usos La puntada de Realce es muy vers_til, frecuentemente utilizada coma puntada decorativa, pero tamOi6n puede set usada par filetear un orillo burdo (per ejemplo en s_banas, ropa blanca, manteies, servilletas). La puntada de realce resulta especialmonte atractiva para aplicaciones.
Lorsque votre machine est prte a _tre utiIis_e, vous pouvezfa_re des essais a l' aide de chutes du mme ttssu qtte vous d_sirez vous servW pour ta couture. Il y a danger de froncer los tissus ntmces iorsque fa tenston est trop dlevOe, mais st elle ne rest pas, cousez eotnme vous Ie faites ttormatement.
Aprenda c6mo hacerlo Una vez que haya fijado la puntada de su m&quma podrh desear experimentar en un pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada de realce estfi demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas [ivianas. 49
S_lecteur Selector
de pmnt
Stitch Point
Puntada
de las punmdas
@
_ ..... J
TYPE
Pantada
@
. Applique Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pteces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle felts along the outer edge ot the applique. When sewing corners, lower the needle down into the tabrfc. Raise the presser foot and pivot the tabric to the right or [eft. Appliques Faufitlez l'applique (ou faites-la adhdrer _ chaud). Piquez tout ataour au point lanc_ de manitre a cachet complktement ie bord brut. Pour passer un coin, ptquez I'aiguille clans le tissu, soulevez le pied-debiche, puis tournez r ouvrage.
Top thread tension control I to 4
TYPE
Tenston du fil d'mguitle, 1 h 4 Control del tensi6n del hiIo superior dela4
- Bar Tacking This stitch is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners or pockets and straps on lingerie. Sew 4 to 6 zigzag stitches.
dig
pore1
-0
LENGTH
-
Zigzag loot Pied de point zigzag Pie zigzag
. Brides
de renfort
Ce point ressemble _ un point ianc_ serr_ et sert fi renforcer des endroits comme les coins de poche et les attaches de bretelIes sur Ia lingeme. Piquez 4 d 6 points zigzags.
- Puntada de Refuerzo Esta pumada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esqulnas o bolsfllos y tas liras en ropa interior. Cose de 4 a 6 puntadas de zigzag.
Aplicaciones Bastee (o pegue con tela autoadhesiva t4rmlca) los pedazos de aplicaciones sobre la tela. Puntee a|rededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja eae sobre el borde exterior de la aplicaci6n. Cuando est4 cosiendo esquinas, baje la aguja para que entre en la tela. Alce el pie prensatelas y gire |a aplicaci6n hacia la derecha o hacia la izquierda.
5O
Zigzag
Stitches
(Continued)
. Sew a Button Use the darning plate for button sewing (see p. 44 ). 1. Set the stitch selector at - _i=2
Zigzag foot
Pied depoimzsgzag
Darning Plattne plate h reprtser
2. Align both holes of the button with the slot ot the toot and place the left hole ol the button just below the needle point. 3. Lower the toot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes just above the fight hole of the button. 4. Sew about five stitches and raise needle.
J
To strengthen the shank, cut the threads leaving a 20 cm (8"') tail. Bring the needle thread down through the hole in the button and wind it around the shank. Draw the thread to the bottom side and knot.
M,___.
5. Set the stitch at "'c[z'" again and sew a few stitches to lock thread.
Points
zigzags
(Suite)
o Pose des boutons Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. 1. R@lez le sdtecteur de poU_t gt <5< d= >> 2. Alignez gauche les deux,trous du bouton avec la fente du bouton directement sorts l' aiguiIIe. (Voyez page 45 ). le trou de que Pour reinforcer la ttge, eoupez les fits en iaissant h thacttn tote sectiotz de 8 po.
darts
du pied et piacez
(20 cm).
lt/z D'oa
et
d'atguille
qttelte,
3. Abaissez le pied et r_glez Ie sdlecteur de poznt a la position zigzag pour t' azguille se ddplace directement att-desstts art trott de droite du bottton, 4, Faites environ cinq piqt_res, puis faites remonter l"aiguille. << d_ >> et fattes
Passez
quelques
51
C,
Control del lensi6n del hilo supermr dela4
TYPE:
D
Pie P. Zigzag
-
Placa para zureido
Puntadas
en Zigzag
(Continuaci6n)
Costura de Botones Use la placa para zurcido. (P_g. 46) I. Ajuste el selector de puntada en" ci= ", 2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura del pie y coloque el orificto izqmerdo del bot6n exactamente debaJo de la punta de ia aguja. 3. Baje el prensatelas y g_re el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el prificlo derecho del boton. 4_ Cose 5 puntadas aprox, y ]evante la aguja. 5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en asegurar el hilo, c_= y cose un par de puntas para Para Dar Mayor Rigidez a la Costura del Bot6n, corte los hilos dejando un excedente de 20 cms. Pase el hilo pot orificio del bot6n y enr611elo alrededor entre la tela y el bot6n P_selo atrfis de la tela y antldelo.
52
fSet
the Machine
Overcasting
Stitch
@
Top thread tension control 1 to 4
TYPE
This zigzag vanatlon is very uselui in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project.
Tenston du fit d' arguille, I a 4 Control dei tcnsi6n del hilo superior de lad
Slitch length control 1 to 2 Longue.r du porto, /a2 Control deI ]argo de la puntada de ia2
LENGTH
Helpful Hints Start overcasting about 118""inside the raw corner of your seam. If you start right at the edge, the fabric will bunch up and the stitches will become tangled.
G
2
Carte variante du point ztgzag est tr_s empty#e pour les v_te,ents et finit ies bords.
Zigzag Ioo!
- Fileteado Lapuntada y sus Usos Esta variaci6n de rope yen elt_tii en ta etaborac16n de ropa y en el acabado de extremos burdos de Ia tela en cualqier proyecto de costura.
Conseil pratiq_ue Faites votre sufilage _ environ 1/8 po. du bord brut. Si vous piquez ?z ras bord, votre tissu pourra froncer et lesfiIs s'emm_ler.
Sugerencias Utiles Comience a filetear mils o menos a 0.3 cms. hacia adentro de la esquma burda de su costura. Si comienza en todo el orillo de la tela, fista se amomtonarA y las puntadas se enredan.
53
Poml Puntada
@
Stitch tengtla control0,5 to I Longueur du point, O.Sa 1 Control deI largo de la puntadade 0,5 a 1
LENGTH
The three-step zigzag is a combination zigzag and straight stitch. You may use the three*step zigzag everywhere you would use the basic zigzag stitch. It has more strength, elasticity, and is flatter than a regular zigzag. The three-step zigzag stitch is especially usetul tot: -- mending -- sewng patches smoothly and securely. -- repairing straight tears. -- finishing seams. . Zigzag trois temps Utilisation du potnt Le zigzag trois temps est fail de points zigzags et droits, II peut rentplacer partout le point zigzag simple. 1l est phts solide, dlastique et reste plus plat. Le zigzag trois temps convient parttculi_rement bien pour: raccommoder. -coudre des piOces _ plat et tenant bien. -rOparer une d_chirare. -la finition des coutures.
Seam Finishing Place the fabric under the presser foot so that the edge will be slightly inside the right hand side of the presser toot. Guide the work so the right hand stitches lall at the edge of the fabric.
Mending Position the tear under the needle so that the stitching will catch both sides.
-
Zigzag loot Pied de point ztgzag
Finitton
des coutures
Raccommodag
PieZigzag
Placez t"ouvrage sous le pied-de-biche de sorte que Ie bord de la ressource soil ttn peu en retrait sous le pied. Piquez en veillant h ce que l'atguille arrive juste an bord du tissu.
Rapprochez les bords et centrez le point pour piquer dgalement des deux
- Zigzag en Tres pasos La puntada y sus Usos E1 zigzag en tres pasos es una combinaci6n de zigzag y puntada recta. Podrfi utilizar el zigzag e_ntres pasos en todas aquellas partes donde utilizar-la el zzgzag bfistco. Cuenta con mas fuerza, elasticidad yes mks plano que el zigzag normal, Esta puntada de zigzag en tres pasos es especialmente titit para: -- Remendar -- Coser parches en forma lisa y se_mara, -- Para restaurar razgados rectos. -- Para terminar eosturas.
54
Acabado de Costura (Fileteado) Coloque la tela debajo del ple prensatelas en forma tal que el orillo est6 ligeramente hacia adentro del lado dereeho de| p_e prensatelas. Guie el trabajo para que las puntadas del lado derecho caigan en el borde de la teia.
Remiendos Co!oque el razgado debajo de ta aguja de modo que la aguja agarre los dos lados.
point
Puntada
So|corer de laspun[arias
@
Top thread tension control t to 4 Tenston du fit S_ilch Jength control 1 to 3 Longueur du point,
i,
5;_
i5,2"
i:::
5:s,
::(:
t=
:: ;:
:::
':
-@
......... J
Pie
Zigzag
Stitches
(Continued)
Points zigzags
Dentelle La dentelle
(Suite)
Lace Work Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table t[nens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Turn raw edge el fabric under at least 1/2" Place lace underneath and topstitch using stretch blind hem stitch. Trim excess fabric ctose to stitching.
ajoute
dgticatesse et de fgminit_ a une blouse et d des articles de lingerie, Les nappes ttssdes et les tares d'oreillers devtennent encore orndes pius gI_gantes de dentelle. iorsqu_ etles sent
El encaje le agrega un toque especial y muy femenino a blusas y ropa interior femenina. Los manteles y ias almohadas se yen mas elegantes euando se ban eoside con encajes, Voltee el borde sm terminar de la tela el per 1o menos unos 1.5 cms, Cofoque
Pliez pat" en dessous une bande de 1/2" minUnum du bord non fim du tissu. Posez ta dentelte en-dessous et sttrpiquez _z I' aide du point d' ourlet tnvisible extensible. Taillez l'excddent de ttsstt sittt_ a protnrxit_ de ta couture que vous venez de fatre.
encale debajo y sobrepuntee utilizando la puntada de dobladfllo czego el_isttca. Recorte la tcla que cerca a la costura. quede sobrando
55
(Regular) (Non extensible) Top thread tension control1 to 4 Tenston du fil d' otguille, t a 4
@
Stitch length control 1 to 3 Longueur !gt3 du point,
LENGTH
"TYPE
1t4-
Blind Hemming There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven fabrics. The stretch blind hem ms wider and will "give" and is used for knit and stretch fabrics. 1. Finish the raw edge of your hem any way you desire. (See Overcasting, 2. Measure, turn up your hem and p_n. NOTE: For lightweight fabrics, you may need a double lold. 3. Fold the material "(wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, leaving 1/4" of the finished hem edge showLng. 4. Place garment under presser toot in such a manner that straight stitches will be sewn on extended edge. The zigzag stitch should just catch the fold of the garment. 5. After hemming, press beth sides of the finished hem. The top side of the garment will show only the blind stitches. p. 53 )
SElecteur
TYPE
de point
@
SNch Iongih control 1 to 3 Longfteur du pott_t, flz3 LENGTH
Outlets
invisibles invisibles. Le point d"ourtet invisible ordinaire est et les tissus extensibles, car il est a la fois Ylastzque
Votre machine perntet d' exdcuter deice types diffdrents de potnts d'ouriets utilis_ pour ies ttssds et celui d' ourlet invtsible extensible, pour les jerseys et plus large. L Piquez 2. Mesurez, le herd nonfini selon le gofit personnel. et dpmglez. (Voyez
le point de surfilage
a Ia page 5_33.)
-(i)
Zigzag
REMARQUE: Un pli double est parfois reqtns pour les ttssus minces. 3. Son enve'rs tournO vers le haut, pliez le tissu centre le herd a coudre, comme montr_, en vous assurant de fatsser ddpasser de 1/4" dubord que vous avez fini prdc_demment. 4. Glissez le v_tement seas le pzed-de-biche, de manikre que des pomts droits solent ptqnds clans Ie bord qui ddpasse. 5. Une fois l'ourlet termmd, sur I"endrott du v_tement. repassez F envers et l'endroit de ceha-cL Seule la trace des ills au sommet des points appara[t
toot
56
'"
Ajustes
puntada Selector de las puntadns
-@
(Regufar) Control de) tensi6n del hito supertor dei a4
\
TYPE
-@
Pie zigzag
Teta pesada
Puntada Ciega de Dobladiilo de Ojo i, Termine el lado burdo de su dobladitlo sobre el lado que qmera, (ver fiteteado en p'agma 53). 2. Mida, voltee hacl a arriba el dobladillo y coloque alfileres. NOTA: Para telas livianas puede necesltar un doble pliegue. 3, Doble el material (con el lado infenor hacia afuera) en el borde que va a ser cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a 0,7 cms, del borde del dobladillo termmado se vea.
Selector de las puntadas
Ajustes
Puntada
-@
Control del largo de ia puntada de i a 3
_ENGTH
TYPE
4. Coioque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que las puntadas rectas sean costdas en el borde extendido. La puntada en zigzag debe coger solo et doblez de la prenda, 5. Una vez hecho el dGoladillo, planche ambos lados del dobladillo termmado. Pot el lado de arriba de Ia prenda se quedan vtendo tan solo las puntadas ciegas,
-@
Pie ztgzag
57
de tar puntadas
The Shell Stitch is formed by sewing a blind hem over folded fabric. Severn rows of shell stitching are called shell tucks. Shell stitching can be used to finish hems, sleeve and neck openings. --
de Iongueur ddsirde;
de point a la position
augmentez ldg_rement Ia tension du f!l de dessus torsque n_cessaire; assurez-vous que les piqftres
Top thread tension control 3 to 9 Tension dufil d' atgllilfe, 3 a 9 Control del leasi6n del bile supermr
Shell tucking can be used to create scalloped tucks on blouses and lingerie. * Point de coqtdlle Ufil&ation du point
.J
Here's How 1. For best effeck ---set the stitch desire. length as you the
ddpassent 3 peine le bord replig de l'ouvrage Iorsque le point zigzag est applique. 2. Si vous faites des festons, les nervures de 1t2"'+ espacez
de 3__.
puntada.LENGTHde@ a 2
Le point de coquille est formd en piquant un outlet invisible sur un tissu replM. Ce poiut de finition peut aussi _tre appliquY en rangdes. Le point de coquiIle d' ourlets, d' encohtres sert a la confection et de manches.
Le piquage de rangdes juxtaposdes de points serf a prodmre des festons sur des blouses et des articles de lingerie,
allow the needle to just clear the folded edge of the fabric when it zigzags.
Vous pouvez coudre l'ourlet coquilld sur les jerseys ou Ies tissus trtous comme Ia sole dons n'importe quel sens du tissu.
Aprenda C6mo hacerlo 1. Para obtener los me lores resultados: -Fije el largo de la puntada a su gusto. Puede necesltar apretar ligeramente Ia tensi6n del hilo superior. PermJta que la aguja pose tan solo per eneima del borde doblado de la teta al haeer el zigzag. 2. Si est,5costendo hileras de puntadas de eoncha, deje un espacio entre los hileras de 1.5 cms. Se puede coser la Puntada de Coneha en tejidos o tejidos de seda suave en cualquier direcci6n.
2. if you sew rows of shel! stitches, space the rows !/2"" apart. You can sew Shell Stitch on knits or soft NIky wovens in any direction.
Puntada de Coneha La puntada y sus Uses La puntada da Concha se forma al coser un dobtadillo eiego sobre una tela doblada. A varias hileras de puntadas en concha se les llama alforzas en cocha. Los puntadas de concha se usan para tenninar dobladillos, aperturas de mangos y cuellos. Los alforzas en concha se pueden utilizar para fomar alforzas festoneadas en blusas y ropa interior. 58
"_
Stretch Stitches
Straight Stretch (Model 12814 only)
Le point drozt extensible a de nombreuses applicattons, m_tne avec tes tissus non extensibles, 1t est recommande pour les coutures courbes qm fatiguent beaucoup (sur les v_tements d"eJ_ants par exempIe). Le point ne s;allonge pas en ie consant, mais il est piqud en avant et en arridre (inversement d'avanee). II donne phtt_t que de casser, quand los tisstts extensibles sent _ttr_s.
The Stitch and Its Uses This stitch is the stretch variation of the straight stitch, especially developed tar knits and stretch fabrics. Stretch stitch can be used on other |abrics as well. it works well on curved seams and on any garments that will receive a great deal at strain (e.g., children's clothes).
Stitch lenglh
control stretch ye{Iow stitch
d'atgMlle, 2 a 6
del tensi6n
position Longueur
Zone jGtzne
du potttt,
de!bile superior de 2 a 6
Points
_.q_
ta pnntada
-G
en Pos_sion
Le point droit a dtd rOalisd spdciatement coudre Ies jersey-or tzssus extensibles, Ce point donne tissus. attsst de belles surpiqares
pottr sur tons The stretch stitch does not actually stretch as it is being sewn, but is stitched in a lorward and back motion (sometimes called a "reverse action" stitch), so that it will give when the fabric stretches instead of breaking. This stitch can also be used for topstitching on all fabrics.
Pie P Recta
Pie z_gzag
Ott O .J
Puntadas
Elfistica La puntada
Elfistica
Recta (Mod.12814 solamente)
La puntada elfistica fue desarrollada para set utilizada en teias elfisticas y tejidos. Tamb_en puede set utilizada en otras telas. Trabaja bien en costuras curvas yen cualqmer prenda que se someta a grandes esfuerzos, como es el caso de ta ropa de nifios. La puntada elfistica realmente no se estira a medida que cose sino que la puntada se realiza en movimiento hacia adelante y laacla arras (algunas veces denommada como puntada de " acci6n reverswa" ), de modo que cede, y no se rompe, cuando la tela se estlra.
y sus Usos
Esta puntada es la variaci6n elb,stma de la puntada recta, especlalmente disefiada para tejidos y matenales elfisttcos. Esta puntada tambi6n pespuntear en cuaNuier puede ser utilizada material. para
59
Puntada
TVPE
Top thread tension control t to 4 Tenston du fil d' oJguille 1 il 4 Control del lensi6n de! hito superior del a,_
Stitch length
controlyellow
stretch stitch position Longueur du point, zone jaune points
. Rick-Rack Stretch (Model 12814 only ) The Stitch and Its Uses Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch can be used as a decorative top stitch as well,
Zigzag too_
Croquet Ufilisation
extensible du point
(ModHe
12814 seulemenO
H peut remplaeer partout te point zigzag simple sur les t_ssus extensibles. Ce pomt donne attssi des surpiqtres ddcoratzves.
Puntada Elfistica de Zigzag Acordonado (Mod. 12814 solamente) La puntada y sus Usos Para coser en telas el_.sticas en cualquier _rea en donde se podria usar puntada de zigzag, Esta puntada tambi_n puede utilizarse como puntada decoratwa sobrepuesta.
60
Overcast Stretch Stitching (Model 12814 only) The Stitch and Its Uses This stitch can be used tot sewing a seam with an overcast finish. The seam is lormed and finished in one operation. It can be used when you are making swimwear, ski pants and other garments that require stretch.
-
Top thread tension)
contrOL 1 tO 4
TYPE
position
LollgJteltr dtt potnf,.
zone jatote
potnts
extensibtes
L[_NGTH
Heres
How
Voic] comntent Alignez le bord non fire du tlsstt pour qu'it se trouve A LA GAUCHE de r aiguille, comm e reentry. Faites Ies
coutures ell vous
-@
Zigzag loot
Place the raw edge of the fabric to the LEFT of the needle as shown. Stitch so the needle pierces the fabric just short of the outside edge. Or, place your tabric to allow a 5/8 " seam, then trim seam alEowance after. Raw or worn edges ot older garments can be overcast to prevent further raveling. NOTE: Use a blue stretch needle, which fabric effectively
Ce point peut _tre utilisd pour fawe des coutures surfiHes, ll forme et fintt les coutures en une seule _tape. 1l est emptoy_ dans la confection de maillots de bain, de pantalons de ski, ainsi que de v_tements n_cessitant une certaine Elastlcltd.
assarant
que l'aiguille ptque te tissu juste avant le herd ext_riear de ce dernter, Ou bien alignez votre ouvrage pour obtemr une couture de 518"', puts tailIez r execs de tissu. Les bords non fims ou uses de vteux v_tements peuvent tre surfil_s, afin d'empOcher qu'ils s_effilochent davantage. REMARQU: Servez-vous d' une aiguilIe a taton bleu pour tissus extenstbies, afin de vous assurer que des piqares ne soient pas manqu_es.
61
Ajustes
Se|ector d_ ]as puniadas
- Puntada Elfistica de Fileteado (Mod. 12814 solamente) La puntada y sus Usos Se puede utilizar esta puntada para coser una eostura con terminado de fiteteado. La costura se realiza y se le da el terminado en una sola operaci6n. Se puede utilizar euando est_ etaborando vestidos tie bafio, pantalones para esquiar, y otras prendas que requieren de material elfishco.
> v_{,;-gri{g}_g
Pumada
Eo F
TYPE
S_ {g:
Aprenda como hacerlo Coloque el lado burdo de la tela a la IZQUIERDA de la aguja, tal como se muestra. Puntee en forma tal que la aguja traspase la tela bien cerea del borde exterior. O si no, eotoque la tela en forma que permita una eostura de 1.5 ems, y luego reeorte io que sobre. Los orillos burdos, o los ya gastados en prendas usadas, pueden ser fileteados para prevemr desfteeados futuros. NOTA: lJtilice una aguja azul (o punto dorado) para telas elfistmas, que es especial para prevenir que se salten 1as puntadas.
de la puntada eIfislnca
Pie Zigzag
62
....
Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12814 only) The Stitch and Its Uses Use this stitch when you want a narrow seam that you de not need to press open flat. It is ideal for 114"" seams on knits or on medium to heavyweight woven fabrics where you want a narrow seam. it is atso great for making elastic swim wear.
J
Voter comment Glissez le tissu sous _e pied-de-biche pour que les ptqRres soient faltes directentent centre le herd des ItSSttS. Ou bien alignez votre ouvrage pour obtemr une coztture de 5!8"'_ et taillez l"excOdent de tissu. REMARQUE: Lorsque vous cousez des jerseys extensthies, servez-vous toujoltrs d'ttne aiguilte fi talon bIett pour ttssus extensibtes, afin de votts assttrer que des piqih'es ne soient pas manqudes.
TOp thread
ter_s_ort
control $ to 4
Stitch length
controlyellow stretchstitch
position Longueur du point, _otte jatme potttts
Point
de surjet
(Meddle
12814
Here s How des Place the fabric under the presser loot so that the stitches are made over the edge. Or, p[ace your fabric to allow a 5/8seam, then trim seam allowance after. NOTE: When using stretch knit fabric, use a blue stretch taboo needle which effectively skipped stitches. prevents
Utilisation Utilisez
o,a :o222,stoeo -@
Zigzag foot Pied de point z_gzag Pie zigzag
coutures _troztes que vous n' avez pas a apfattr d FaMe d' un fer a repasser. Ce point est ideal pour fawe des coutures de 114" dans des jerseys, ou bien dans des tissds moyens on _pais ou les coutures doivent _tre _troites. ll est attssz tout indiqu_ pour la confection bainen _last. de tenues de
Aprenda c6mo hacerla Coloque el material debajo dei pie prensatelas para que las puntadas se laagan sobre el borde. NOTA: Cuando se use tela tejida elfistica utilice Ia aguja azul (o punto dorado) para material elfistlco que prewene en forma efecUva que las puntadas se satten.
o Puntada Elfistica de Sobrehilado o de Hoja de Pifia (Mod. 12814 solamente) La puntacla y sus Uses Utilice esta puntada cuando desee una costura angosta que no necesite abrir para plancharla. Es ideal para costuras de 0.6 cms en tejidos o en telas de patios pesados o medianos en donde se desee eosturas de cierre angostas. Es magnifica para hater vestidos de batio elfistmos.
63
@
(El0g
Top thread tension
c0nt_ot 1 to 5
1. a. Caretully
mark
the buttonhole
length on your garment. b. Change to the sliding buttonhole loot. c. insert the garment under the toot with the buttonhole marking running toward you.
2. a. Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the siider meets the start mark (B). b. Line up the markings on the toot with the top mark on your garment. c. Lower the presser tool NOTE: The markings on the slider are engraved in centimeters.
3. a. Set the stitch selector at _, b. Sew torward until you reach the tront marking of your buttonhole. c. Stop sewJng at the left stitch.
Buttonholes
Coarse
Adiusting the Stitch Density Depending upon your labric or your own preterence in buttonholes, you may alter the buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length dial. (_ For more density, turn the dial toward Q For tess density, turn the dial toward
n
@
Fine stitches
Ior bight
NOTE:
make a practice buton a scrap of fabric you use to find the most stitch length.
labr_c
64
Rdglages
Point S_[ecteur lie point
0
Tenston d'(nguitle, du fil l i_ 5
TYP
da point,
Calibre i_ boutonniOres
ta longueur
2. a. Tirez sur 1e curseur (A ) et mettez Ie trait du haut (C), face du trait de d_part (B ). b. Alignez-les ensuite de la boutonniOre, ddpart. c. Abaissez REMARQUE: te calibre. Le calibre est gradud en centim_tres. avec le trac_ au trait de
3. a. Rgglez le sdlecteur
i_ _ . trait
b. Piquez en avant jusqu_au d' arrOt de la boutonnidre. c. Arr_tez l' aiguille a gauche.
espace
gr05
pour
ltSStts
fdrence, vous pouvez faire des bordures a potnts plus ou morns serf,s en modifiant la tongueur du poblt dans la zone bIeue. _) Pour un bourdon plus dense, rggtage vers '" 0 " moins dense,
(9
Bourdon serre
pour
fills
Faites toltjours une boutonniOre d'essai sur une chute du tlssu que vous travailtez pour vdrifier la longueur dn point.
t_ssas
65
Control del tensi6n def hilo supermr deln5 Control del largo de a puntada en
zona azo] ,emea
TYPE
LENGTtl
@
Pie corredizo pant ojales
el largo
b. Cambie el pie corredizo de ojales. c. CoIoque la prenda debajo de! pie con la marca Oeldial mirando hacla usted.
2. a. Mueva la corredera (A) hama usted en forma taI que la marea superior (C) que se eneuentra en la corredera se encuentre con la marca lnieta]
3. a. Coloque el selector de ta puntada en b. Cose haeia adelante hasta que se encuentre con la marca de en frente de su ojat. c. Pare de coser lzqmerda. en la puntada
03).
b. Allnee las marcas en el pie con ]a marca superior de su prenda. c. Baje el pie prensatelas. NOTA: Las marcaciones de la corredem
....1
tteehura
de Ojales
tMntndas
/'inns prim
lltnl_:rlfltes
C6mo a]ustar la densidad de la Puntada Dependiendo de la tela que est_ trabajando y su preferencia en cuanto 2 ojaies, usted po0r_ alterar la densidad de 12punlada de ojales dendo del rango ,'tzul de ojales que se encuentra en el disco de largo de punt2da. (_) Para menor densidad, gire et disco hacia" I"_ @ Para mayor densidad, glre el disco hacla" 0"
NOTA:
se encuentran centirnetros.
grabadas
en
tiwanos
(i)
Pun_adas burdas pare matenalex pesados
66
Tenga ia costumbre de hacer un oja| de ensayo en un trozo de la tela que plensa utilizar hasta encontrar e! largo de punt2da m_s apropiado.
4.
a.
11 5. a. Set the stitch selector at p], b. Sew until you reach the marking of the buttonhole. c. Stop sewing at the right stitch. back
6. a. Set the stitch selector at _. b. Sew 4 to 6 stitches. c. Stop sewing at the _eftstitch.
7. Remove the fabdc and cut the hole open with the buttonhole opener,
4. a. Rdglez le sglecteur
_ W"
5. a. R_glez
le sdlecteur
[q b _ . trait de
b _ . (bride). a gauche.
7. Ddgagez votre ouvrage, fendez boutonniere avec des ctseattx l"ouvre-boutonnikres fournL
la ott
4. a, Coloque
el selector
de puntada
en
5. a. Coloque
el selector
de puntada
en
6. Coloque el setector
de puntadaen
b. Cosa de 4 a 6 puntadas, b. Cosa de 4 a 6 puntadas. c. Termme derecho. 0e coser en el lado b. Cosa hasta que se encuentre parte de a_rgs del ojal. c. Pare de coser en la puntada derecna. NOTE: When sewing at the edge of tabric, set sliding buttonhole toot as illustrated and sew in reverse ( 1_->_]_[_ ). con la de ia c. Pare de coser en ta puntada izquierda. de la
7. Retire ]a tela y abra el ojal con el abre-ojales que se encuentra en su caja de accesorios.
REMARQUE: Lorsque volts piquez sur le rebord d'un tissu, r_glez Ie pied coulissant a boutonnidre comme montrE et piquez en marche arri#re (_--_-_-->_ ).
NOTA: Cuando este cosiendo en el borde de la tela coloque el pie de ojales corredizo tal como se ilustra y cosa al reves
67
Feather Stitch (Model 12814 only) The Stitch end Its Uses
Stilch selector
Puntada
-
Stitch length control yetlow stretch stitch position
Lotlgttsttr dtt ,OoDlf,
TYPE
This stitch is strong, useful and decorative. It can reinforce stretch and woven fabrics. You can use undergarments elastic fabric. it to sew spandex or decoratively hem
zone points
extensibles
. Point d'_pines (Moddle 12814 seulemenO Le Point et ses usages Ce point est r_stsran5 utile et dEcorafif It peat renforeer l'Otoffe extensibte ttssde. et Here's How 1. Sew this pattern on a seam that is already ioined and pressed flat. 2, Butt two toided edges together and use this stitch to join them.
Votts pottvez vous servir de ce point pour coltdre le sousv_tement en spqndex, ott border dEeoratTve,ent Ie tisstt dlas6qtte. Vous pouvez Ogalement utiliser ce point pour le ptquage en patchwork.
Comment faire i. Appliquer ce mofif sur ia cottture qui a did ddj?_jomte et pressde gzplat.
,, J
La Puntada solamente)
2. Rabouter tes deux bouts plids et y appliquer ce point pour les jomdre.
La puntada y sus usos Esta puntada es res_stente, fiti] y decorativa. Esta puede reforzar las telas el&stlcas y tejidas. Vd. puede usarla pare coser prendas de ropa interior spandex o dobladillar decora twarnente la tela elfistica. Vd. puede user tambiSn esta puntada pare acolchar telas en la labor de retazos.
68
C6mo hacer 1. Cosa este patr6n en una costura que ya esta unida y aplanada,
2. Junte los dos bordes plegados esta puntada para unirlos. y use
Decorate with Geometric Patterns The Stitches and Their _ses These stitches are purely decorative. You can sew one row or several or vary the stitch width and length for special effects. Experiment on a scrap of labric to see what special effects are possible. D_corer Les points avec te mofifg_omdreique et leur usages Here's How 1. Adiust the stitch width and length as you desire. 2. Practice labrlc. the stitch on a scrap ot
Conmwnt f_ 1. R_gler la largeur et ta tonrueur point cottlme volts voudrez.. 2. Apptiquer ie point sur utl utorceau tissu potir 1'essot. de de
-
Top thread tenSton control I to 4 Tension du fit d'alguifte t a 4 Control del tensi6n de/hilo superior deJ a4
Stitch fength
TYPE
3. Marquer la Hgue de d_coratton sur te ttssu, it l' aide du marqueur lavabte. 4. Abaisser l' aigiIle au point de ces points d_cortifs. 5. Abaisser 6. Guider ie presseur. doucement le tissu sutvant ta de ddpart
du point,
-0
Satin stitch toot Pied de point Pie para puntada lance de reaiee
Ces points sont purement d_ratif_. Vous pouvez appliquer ces points stir une ligne olt plusieurs lignes, ou vqrier la largeur et lq longueur de point pour obtenir des effets spirqux. Essayer tout d'abord slit" un petit morcequ de tissu pour votr queis effets spiratLr_ poltrraietlt #.ire obtemts avec ces points.
ligne de marquage.
C6mo hacer 1. A3uste el ancho y largo de la puntada como Vd. qmera. 2. PractNue la puntada en un trozo de tela. 3. Marque la finea de decoraci6n en ta tela, usando un marcador de tela lavableo 4. Baje la aguja al punto de patida. 5. Baje el prensa dor de pie. 6. Introduzca suavemente la tela a to largo de la linea marcaOa.
on the fabric
4. Lower the needle at the starting point. 5. Lower the presser toot. 6. Gently guide marked line. the fabric afong the
Estas puntadas son puramente decoratWas. Vd. puede coser una o vanas hileras, o vanar e] ancho y ]argo de |a pun taaa para efectos especmles. Haga una prueda con un trozo de tela para ver c6mo se logran efectos especiales.
69
CHART
CORRECTION Choose correct size needle for thread and fabnc. Insert new needle. Reinstall needle. Loosen upper thread tension. Start to stitch at a medium speed, Rethread machine. Loosen upper thread tension. Choose correct size needle for thread and fabnc. insert new needle. Replace shuttle, or polish off burn completely. Replace needle plate, or polish off burrs completely. Check bobbin case threading. Clean bobbin case and shuttle. Remove darning plate. Adjust Stitch Length Control. Place both threads back under presser toot betore beginning to stitch, Disassemble and clean shuttle. Clean bobbin case and shuttle. Use correct size needle tot thread and fabric. Rethread machine. Tighten upper thread tension. Do not pull fabnc; guide it gently. Reset presser toot. Rewind bobbin. Replace needle plate, or polish off burrs completely. Do not pull fabric; guide it gently. Choose correct size needle for thread and fabne. Reinstall needle. Tighten presser toot, When starting a seam be sure to draw both threads under and back st presser foot about 4" and hold until a few stitches are formed. Reset thread tension(s). Upper thread and bobbin thread should be same s_ze and kind. Insert new needle. Tighten presser toot. Use underlay of tissue paper.
Skipping Stitches
Incorrect size needle. Bent or blunt needle. Incorrect needle instaiation. Tight upper thread tension, Starting to stitch too last. improper threading. Tight upper thread tension. incorrect size needJe. Sharp eye in needle, Nicks or burrs on shuttle. Nicks or burrs at hole st needle plate. Improper bobbin case threading. Lint in bobbin case or shuttle. Darning plate in place. Stitch Length set at "'O". Thread knotted under tabric. Thread caught in shuttle. Lint in bobbin case or shuttle. Incorrect size needle. tmproper threading. Loose upper thread tension. Pulling tabne. Loose presser foot. Unevenly wound bobbin. Nicks or burrs at hole st needle plate. Pulling tabnc.
lrreguIar Stitches
Breaking Needle
Incorrect size needle. Incorrect needle instalation. Loose presser toot. Upper and lower threads not drawn back under presser foot betore starting seam. incorrect thread tension (s). Using two different sizes or kinds of thread. Bent or blunt needle. Loose presser foot. Fabric very sheer or very soft.
Thread Bunching
Puckenng
70
CONSEILS
Quoi faire et qttattd ......
DEFA UT
EN CAS DE DIFFICULT_S
CA USE PROBABLE Aiguille ne convenant pas Enf!lage mal fait Fil de dessas tdche Le tissu est tir_ 3eu dans le pted-de-biche Canette real bobinde Aspdrttds an trou de la platine Le tissu est tire Aiguille ne convenant pas Aiguille ntal piacde Jeu dans le pied-de-biche Les det_v fils n' ont pas dry tires en arri_re sorts te pied-de-biche, avant de coudre Tensions mal rdgldes Fils de natures ou de grosseurs Aiguille tordue on _poinfde Jeu dans fe pied-de_biche Tissu trop fin ou trap man Aiguille mal choisie Aiguille tordue ou _pointee Aiguille real placde Fil de dessus trap tendu Ddpart trap rapide Et_lage real fair Fil de dessus trap tendu Aiguille ne convenant pas Chas d" aigtdlle h bard vif Asp#ritYs au trou de fa ptatme Asp_rit_s autour du trou de la ptatine Porte eanette Porte-canette real enfild on navette
REME, DE Choisissez une aiguille altant avec le fil et te tissu. Passez ies fils eomme ittd[qa_. Aagmentez la tension du fil de dessus. Ne retenez pas le tissu en te guidant. Installez correctement fe pred. Rebobhrez ta canette. Changez la pfatme ou polissez le trou. Ne retenez pas le lissa en le guidant. Choisissez une aigailte allant avec left! Fixez l' aiguille eonvenablement Resserrez te pied-de-biehe,
Points
irr_g.liers
L'azguille
casse
et te ttssu.
Emm_tage
du fil
Tirez les deux f!ls en arri_re de 4 pp. sons le pied-de-biehe, piquez quelques points en ies maintenant. Vgrifiez la tenston de chaque fiL Les fils de dessus et de dessous doivent Changez l'aiguille. lnstaUez correctement le pred. Mettez du pap_er de soie sorts le ttssu. Aiguille appropri_e au fil et art tissu. Changez l'aiguiHe. Fixez t"aiguitle convepmbtement. Diminuez ta tension du fil de dessus, ConmreneeT. it p_qtter it vitesse ntoyeane, Refaites l'enfilage, Dintinuez la tension da fil de dessus, Chotsissez une aiguille a!tant avec te fil et le tissu, Changez l' atgaille. Changez ta ptatme on polissez le troa. Remptacez ta plattne de l'atguille ou polissez les asp_ritds. Vdrifiez Entevez l"er_lage dans le porte-canette, ia charpie aecamulde.
Frances
diffYrentes
tre identitlues,
Potnts
ntanqa_s
Le fil de dessas
easse
de Faigtdlle
Le f!l de ta canette
casse
sales
Le tisstt n'avance
pas
Platine h repriser en place Longtteur du point h 0 Fils noues sous le tissa Le fil est pris dans la navette Charpie dans canette ou navette
Retirez la ptatine it reprtser. AagmenteT_ la longueur du point. Tirez dabord les deux fils sons le pied*de-biehe, D_montez le navette et nettoyez-ta. Nettoyez canette el navette,
La machine
71
DE PROBLEMAS
DE FUNCIGNAMIENTO
CAUSA PROBALE Tamafio incorrecto de la aguja Mai enhebrado. Tensi6n del hito superior floja. Se esta ha|ando la tela Pie prensatelas flojo. Bobina devanada en forma dispareja. Protuberancias o muescas en el orificio de la tapa de aguja La tela est_i halando. Tamafio de ls aguja incorrecto. Mala cotocaei6n de aguja. Pie prensatelas flojo.
Las hebms de amiba y aba)o no hart sido tiradas hacia arras debajo det pie prensatelas antes de inieiar la eostura.
CORRECCION
Puntadas Irregulares
Escoja el tamafio exacto de la aguja para ta telay el hito. Vueiva a enhebrar la maquina. Ajuste la tensi6n del hilo superior No hale ta tela; guiela suavemente. Vuelva a eolocar el pie prensalelas. Devane nuevamente la bobina. Retire la tapa de aguja o lime las asperezas completamente. No hale la tela, guiela suavemente Escoja el tama_o correcto de la aguja para et hilo y la teta. Vuelva a coloear la aguja. Vuelva a eolocar el pie prensatelas. AI imemr una costura asegurese de que tanto b hebra de arriba eomo la de abajo ban sido tiradas haeia atr',Js par debajo del pie prensatelas, unos 10 cms., y sostenidas basra que se han hecho unas euantas puntadas. Fije nuevamente la tensi6n del hilo. El hilo superior y el de la bobina deben ser de] mtsmo tipo y tama_o. Coloque una aguja nueva. Coloclue nuevamente el pie prensatelas. Utilice un papet de base debajo de la tela. Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y Ia telm Co]oque una nueva aguja. Coloctue nuevamente la aguja. Afloje la tensi6n del hito superior. Comience a puntear a una velocidad media. Vuelva a enhebrar b maquma Afloje la teusi6n del hilo superior. Escoja el tamafio correcto de ]a aguja para b telay el hi[o. Coloque una aguja nueva. Reemplace la tapa de aguja o ptilala y librela completamente muescas. Revise el enheborado de b bobina. Limpie el sujeta0or de b b0bina y el carril det gancho. Retire la tapa de zurcir. Ajuste el Control del largo de puntada Coloque ias dos hebras de hilo nuevamente debajo del p,e prensatelas antes de comenzar a coser. Coloque el embrague. Desbarate y limpie et carril del ganeho. Limpie el suJetador de bobina y el carril del gancho.
Et Hilo se Amontona
La Tela se Frunce
Tensi6n mcorrecta del hilo. Se esltfi.nusando dos tipos o tamafios distintos de hilo. La aguja esta dobtada o roma. Pie prensatelas flojo. La tela demasiado suave o trasparente. Tamafio de Ia aguja incorrecto. La aguja doblada o roma. La aguja real colocada. La tensidn del hilo superior muy apretada. Se empieza a puntear demasiado r_pldo. Mal enhebrado. La tensi6n del hilo superior muy apretada. Tamafio incorrecto de la aguja _u o puntiagudo en la a,guja. escas o protuberancms en el odficio de la tapa de aguja Mai enhebrado de b bobina. Hilachas en el sujetador de la bobina o en el carril de| gaucho. Se ha dejado puesta la tapa de zurcir. El largo de la puntada se ha fijado en 0. El hilo debajo de b tela se ha anudado. El embrague de empujar y halar no est;a enganehado. La hebra qued6 atrapada en el carril de gaucho. Hilachas en el sujetador dei embrague o en el carril de gancho.
de
La Tela no se Desplaza
ENTRETIEN
DE LA MACHINE
To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times. The teed dogs and shuttle race areas can attract dust and tint. Your machine can become sluggish or knock loudly if a thread is caught. Check and clean these areas about every three months under normal use. If you sew lrequently, clean more often.
Nettoyage de la ntachine
Replacing
1. Unplug the machine and open the lace cover. CAUTION! The {ight bulb could be HOT, Protect your fingers when you handle it.
Vous devez vous assurer qae les pi_ees essentielles de votre machine a coudre demeurent propres en tout temps, afin d' en obtenir le meilteur rendement possible. Les griffes d' entrab2enzent et ia navette sont des parties ou la poussidre et Ia charpie peuvent s' accumuler. Le rendenient de votre machine peut _tre affect_ et celle-ct peut cogner st until est pris dans t' entrahtement. htspectez et nettoyez ces parties critiques a tousles trois mois lorsque la ntaehhze est utilisOe dans des conditions nonnales. Nettoyez-la phts souvent si vous faites pttts frdqttemntent de }a couture.
2, Push the bulb up and turn the bulb counter-clockwise to remove it. 3. Put the new bulb in by pushing it up and turning it clockwise.
k. j
Clean the Feed Dogs Remplacement de l" antpoule et ouvrez te Follow these directions: 1. Unplug the machine. Remove presser toot and needle. Using a screw driver, remove needle plate. 2. Use a lint brush to clean the feed dogs. 3. Replace needle plate. t. D_branchez le cordon couvercle de ta tte. DANGER Si t'anzpoute s' _tetndre, BRULANTE. vos dotgts.
. Nettoyage et Proc#dez
comnte suit:
!. Ddbranehez te cordon #lectrique, puis refirez le pied pressetw et I'aignilte. A l'aide d'un tournevis, retirez la platine de l' atguiIle.
2. A l'atde d'un pinceau, enlevez ta poussikre et la charpie qui se sont aecttntul(es entre tes dents des griffes d'entra_nen_ent.
3. Remettez vissez-la
la platine en place.
de t'atguilte
et
73
DE SU MAQUINA de la Bobina
Para asegurarse de que su rnfiquina trabajaa cabalida0 necesita queen todo momento las partes esenciales de ella se encuentren limpms. El firea de la bobina atrae el polvo y las hilachas. Su mfiquina puede votverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se queda atascada.
/
Reemplazo del Bombillo
i. Desenchufe la m_tquma y abra la cubierta frontal. PRECAUCION! E1 bombillo estar_t caliente. Proteja sus dedos al manipular!o.
Limpieza de los Dientes de Arrastre Extraer la aguja, el pie prensatelas, aflojar los tomillos y quitar ta ptaca de aguja. Con una escobilta, limpiar el polvo y los restos de tejidos que pueda haber en los dientes. Colocar de nuevo la placa de aguja, la aguja y el pie prensatelas.
2. Empuje el bombilIo hama arriba y girelo en el sentido contrario aias manecillas del relol para retlrarlo. 3. Coloque el nuevo bombillo empujfindolo hacia arriba y haciO.ndoto glrar en el sentido del reloj.
74
Clean the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months. Nettoyage de la coursiOre exempte de poussikreo de charpie et de bouts de fiI emm_tds. Nettoyez la navette a
To Clean the Shuttle Area: cenler pmel the shuttle Axe de la navette 1. Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case. 2. Push shuttle race levers aside. Lift shuttle race cover and take shuttle out. 3. Clean the shuttle race with a llnt brush. 4, Put a drop et oil on the center pin el the shuttte and shuttle race. Do not over-oiL
Nettoyage
de la navette: a sa position la
2. Faites pivoter de chaque cot_ tes pattes de retenue du couvercle de la coursiere, enlevez ce dernter et retirez la navette. 3. Nettayez la coursi_re a l' atde d' ua ptnceal_ a c]tarpze. eomtmttz de Ia excesszvement.
Patte
de retemte
Bobbin c_ase kN
]_orte*c(J_tette
.............. J
Shuttte driver
Etttr_z_tze.navette
To Replace Shuttle Assembly: 1. Position shutlle race as illustrated so that shuttle driver is forming half moon on the left side of the machine. 2. Hold shuttte by center pin and position shuttle so as to form a half moon on the right side. The pointed hook wilt be on the bottom. 3. Place shuttle assembty. race cover into place over shuttle
Remontage
de la navette:
i<
Lever
1. [_[ettez [_z cottrsidre comme montrE pour que t"entrai'ne-canette forme tttt croissant de _une a la gaztche, 2. Tenez fa navet_e par l"axe central et plaeez-la avec ie crochet pointu toutvtd vers Ie has, afin qu" il se forme un crotssa]tt de ltme a ta drotte. 3. Mettez le couvercle de coursi_re l'ensentble de la navette. 4. Faites pivoter d'origine. los pattes en place par-dessus
S o.,e
Co,,_i_.e
c...h.,
_
..
(Oil here)
de retenue
a four position
(Huilez tci)
75
. Limpieza de la Corredera de ta Lanzadera Esta hrea deber;l mantenerse libre de potvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados, Limp_e el _irea de la corredera de la lanzadera. Limpie el hrea de la corredera de ia lanzadera cada tres meses aproximadamentes. Llmpie et _rea de ]a lanzadera:
PCITIO conlra]
1. Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n mAs alta y retire el portabobinas, 2.Oprima hacia un lado ias palancas de la corredera de la lanzadera. Levante la tapa de la corredera y saque la lanzadera. 3. Limpie la corredera con una brocha. 4. Ponga una gota de aceite en el pemo central de la tanzadera y corredera. No se exceda.
Palanca
1, Co}oque la corredemcomo se ilustra de tal modo que el imputsor forme una media tuna en el tado izquierdo de la m,Squina.
Corredem
Palanca_
2. Sulete la lanzadera por el perno central y col6quela de modo que forme una media luna en tado derecho. La satiente quedar_t en la parte in fenor. 3, Instale en su lugar la tapa de la corredera en el conjunto de la lanzadera.
Cubiena de coradem
76
Oiling
the Machine
Oil the machine in all areas shown en this page at least once a year; otherwise the machine can become sluggish or will knock loudly. If yeu use the machine frequently, ol] the machine under the top cover about every three months, in case machine is not used for an extended time, oil it belore sewing. Use good quality sewing machine oil. One or two drops o! oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain tabric. Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail stere. NOTE: Unplug the machine belore oiting. Remove needle and put needle bar in lull down position.
Cat,/leg
Handle
Shuttle cover
Oil behind the Face Cover Plate and under the Arm Cover Plate Open race cover plate and/or remove arm cover plate by loosening illustration. Use only a drop of oil; do not over-oil. top screw te oil points in
Oil the Underside Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover. Tilt the machine head back and remove bottom cover. Oil points in illustration.
77
Huilage
de la machine
Huilez la machine u,e fois par annde minimum a tous fes endrotts montr_s sur cette page suzvantes, sluon elle perdra son rendement d"origine e_ elle cognera bruyamment. Si VOltS utitisez fr_quemment votre machine, ators huilez a tousles trois mois environ soils ie capot sltpdrieur. Si la machine est demeur_e inutitisde pendant ane longue pdriode de temps, ators huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne quatitd pour machine a coudre. Une ou deto: gouttes d'haile suffisent a chaque endroit. Essuyez t'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus. L'huile a machine a coudre Kenmore est offerte a votre magasin Seatw le plus proche. Ddbrauchez ta machb_e a cottdre avant de Ia huiler. Enievez l' aiguitle et abaissez enti_rentent ia pIatine d" atguille.
Co_wercle de t_te
Pozgnee
d_t
LoRemenI
de navetle
Lubrificafion Ouvrez
a effecmer dans Iapaetie de la couverture devant eta ! mterleur de la couverlure de la age. devant etiou lever la poignde de transport manuellement, et htbrifier les
. Hztilage
du soele
la couvercle
parttes flechdes
dans I"ilhtstration.
Ouvrez ie eouvercle de la navette en ttrant ia partie en relief sat ie cotg gauche du couvercle. Faites pivoter la t_te de la machine vers l' arriOre et enlevez le couvercle du bas. Huilez les endroits iudiquds par des fl_ches dans l' illustration_
78
Lubricaci6n
de la Mfiquina
Lubnque ta mfiquma, por lo mends una vez a! arid, en tooas ilustradas de esta p_igma; de io eontrario la mfiquma podria operar lentamente o produclr un golpeteo. Si utiliza la mfiquma frecuentemente, lubrique ia mftquma clebajo de la cubterta supertor cada tres meses aproximadamente. En caso de que la milquma no se use durante un periodo largo, tubriquela antes de imciar la costura. Utilice acmte para m_qumas y de t_uena calidad. Una o dos gotas de aceite serfi suficlente. Elimine el exceso de acmte, tie otro modo podria manchar ia tela. NOTA: Desconecte la mfiquina antes de tubricar.Retire la aguja y la batTa de ]a aguja totalmente tmcla abajo.
Cub[erta de la tanzadera
\ Lubrique Detrhs de ta Cubierta Delantera y Debajo de ta Cublerta dei Brazo Lubrique la Parte Inferior Abra ia cubierta delantera y/o qmte la cubierta del brazo aflojando el tornilto superior para tubncar los puntos indicados en ta iiustracldn. Aplique s6Io una gota de aceite; no aplique m_,sde 1o indicado. Abra [a cubmrta de ia lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada deI lado izqmerdo de la cubierta. Incline ta miNu ma con el cabezal hacta atrb.s y retire ia cubterta inferior. LubrNue los puntos indicaOos en la ilustmci6n.
79
PARTS
LIST
NOMENCLATURE
DES
PIECES
LISTA
DE PARTES
AH parts l_sted herein may be ordered from any Seers store or service center.
REPAIR
PARTS,
ALWAYS
GIVE THE
FOLLOWING
It the parts you need are not stocked locally, your order witl be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling. Ret. No. 1 2 3 4 5 Part No. 532096007 647515006 _102869004 647018004 813404013 647814020 647814031 647814042 647814053 801506008 648801108 650802014 735503018 647807008 593401008 *941800000 647112009 *784805004 000009803 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 735801008 "200012104 "214872000 "941450000 *941460000 "941620000 Description Shutile Bobbin case 10 bobbins Bobbin winder rubber ring No. 11 Stretch fabric needles (BLU) No. 11 Singie needles (ORG) No. 14 Single needles (RED) No. t6 Single needies {PUR) No. 18 Single needles ('GRN) Needle clamp with screw Stidlng buttonhole toot Straight stitch toot Standard zigzag foot Satin stitch toot Zipper foot Concealed zipper foot Thumb screw Needle threader Light butb Buttonhole opener Lint brush Large screw driver Small screw driver eli Darning plate Hemmer foot Walking foot Pin4uck loot Gathering toot Ruffler
10
11
12
16 13 14 15
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2! 22 23 24 25 26
17
18
19
20
Ji
22 23 24 25
80
21
26
" These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.
_tre commandoes
dans tm magasin
Sears.
A VOTRE
COMMANDE
LES RENSEtGNEMENTS
DE PIECE DE MODELE
Si des pikces ne sont pas disponibles sur place, votre comnmnde Ylectromquement gtnotre ddp6t central des pibces de rechange. Repkre No de pibce Dgstgnation
Todas las partes listarlas aqui se pueden ordenar de cuatqmer Tienda o Centro de Servicios Sears Roebucic y Co. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION: I. NUMERO DE LA PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE 3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO Si Ias partes que neces_ta no se consiguen tocalmente, su orOen sen electrorttcamente transrmtida al Centro de Distribucidn de Repuestos Se_s Para su envfo inmediato. Referencm
1
Numero Oe taparte 532096007 647515006 *102869004 647018004 813404013 647814020 647814031 647814042 647814053 801506008 648801108 650802014 735503018 647807008 593401008 *941800000 647112009 *784805004 000009803 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 735801008 *200012104 *214872000 *941450000 *941460000 *941620000
Descripci6n Saliente Portabobina 10 bobinas Neum_tico de ctevanador Agujas No. 11 de teia elfistica (azul) Agujas No. 11 sencillas (naranja) Agujas No. I4 sencillas (rojo) Agujas No, I6 sencillas (pt_rpura) Agujas No. 18 sencillas _verde) Smetador de la aguja Pie ojalador deslizante Pie de puntada recta Pie de zigzag Pie para puntada en satfn Pie de cremallera Pie de cremallera Tornillo tie mano Oef pie prensateias Enhebrador de aguja Bombilla Abreojales Cepillo para petusa Destomillador grande Destornillador pequefio Aceite Placa rJe zurcido Pie para dobladillo Pie de done ar_astre Pie para atforzas Pie recogeclor Pie para fruncidos
t
2
3 4
532096007 647515006 *102869004 647018004 813404013 647814020 647814031 647814042 647814053 801506008 648801108 650802014 735503018 647807008 593401008 *941800000 647112009 *784805004 000009803 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 735801008 *200012104 _14872000 *941450000 *941460000 *941620000
ne sont pas fournis indiqud au itaut de ia page.
6 7 8 9 10 II 12 I3 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
* Ces a rtmies comme
Coursi_re Porte-canette Botte de 10 canettes Anneau de caoutcJtouc pour le boblnage de la canette Aig. a tissus extensibles--botte BLEUE A @uilles no 11--ORANGE Aiguilles no 14--ROUGE Aiguitles no 16--POURPRE Aiguilles no tS---VERT Porte-aiguille Pied calibre boutonniOres Pied-de-biche h point droit Pied normal it point zigzag Pied-tle-biche a point lanci Pied a fermetures il gIissibre Pied a fermetures h glissibre Vis aft t_te molet_e Enfile-agaille Ampoule dlectrtque
Oavre-boutotmiOres
2 3
4
Brosse it charpie
Gros tounrevts
Petit tottrt_ev_s Charpte Platme it reprtser Pied oarlear Pied niveleur Pied fat_lage Pied fronceur Pied plisseur-fronceeur
m,ec la machine, tnms peuvent _tre commandds
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Estosarffculos no se proveen con Iamfiquma, pero pueden ser ordenados conlasmstruccmnesarriba descntas.
81
WARRANTY
,_
FULL 25-YEAR
WARRANTY
ON SEWING
MACHINE
HEAD
For 25 years from the date ot purchase, Sears w , tree of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the mechanical components of the sewing machine head.
WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
OF SEWING
MACHINE
For two years trom the date ot purchase, Sears will, tree of charge, repair detects in material or workmanship which appear in the electrical equipment of the sewing machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed control.
FULL
90-DAY
WARRANTY
ON ALL PARTS
AND MECHANICAL
ADJUSTMENTS service
For 90 days from the date ot purchase, Sears will, tree of charge, replace any parts and provide mechanical necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. 0 _)
if this sewing machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date ot purchase. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING SERVICE CENTER!DEPARTMENT IN THE UNITED STATES. MACHINE TO THE NEAREST SEARS
This warranty gives you specific legal r_ghts, and you may also have other rights which vary from state to state.