Sei sulla pagina 1di 6

27

sufijo camba
LUIS ROCA

58
*n '
J

62

Calendario andino
FERNANDOHUANACUN

AO V N 5 LA PAZ - BOLIVIA 2004/5

Lew^texe

Lex^texe
en la lexicografa hispanoamericana: "a veces con una confusa mezcla entre lo diacrnico y lo sincrnico, lo lingstico y lo enciclopdico, lo normativo y lo descriptivo (...) Los principales problemas que se observan en los diccionarios son, sobre todo de orden metodolgico. Falta de delimitacin de las funciones de diccionarios y mezcla de criterios..." (Hansch, 1987: 557-558). Estos problemas se deben principalmente a la falta de una planta de trabajo previa a la elaboracin misma del diccionario, en la que se delimiten con claridad la metodologa y las lneas de trabajo, las fuentes del corpus, y los elementos componentes que involucrarn la elaboracin del trabajo. Uno de los problemas importantes originados por esta carencia metodolgica en la prctica lexicogrfica relativa al quechua boliviano es la naturaleza de los datos que ofrecen y la relacin de stos con las fuentes a las que se recurri para la elaboracin de los diccionarios. Naturaleza de las fuentes en los diccionarios contemporneos del quechua Se dice que en la obtencin de informacin para la compilacin de las entradas de un diccionario, de manera general, se suele recurrir tradicionalmente a las siguientes fuentes (Prez, 2002): La intuicin. Otros diccionarios. Fuentes tradicionales de recopilacin manual de informacin sobre el uso de las palabras (citas de autores reconocidos, peridicos, libros, etc.) Este tipo de fuentes, plantea los mismos problemas que se han sealado en numerosas ocasiones para el estudio de una disciplina cientfica, como es el caso de la lexicografa. Las introspecciones del lexicgrafo no siempre se ajustan a la realidad, o al menos al uso lingstico ms frecuente; no se puede afirmar que no se siguen incluyendo en los diccionarios usos o acepciones obsoletas (al menos sin indicacin expresa), o que las distinciones de significado que se han incluido durante dcadas en los diccionarios no se ajustan a la realidad del uso de los hablantes. Durante la recopilacin manual de citas slo suelen recogerse citas que dan cuenta de curiosidades lingsticas o usos que han llamado la atencin del lexicgrafo. Por estas razones, estas fuentes de informacin, no se consideran hoy da como suficientes para la labor de

TRATAMIENTO DEL CORPUS LEXICOGRFICO QUECHUA: LAS FUENTES*


ESPAA VILLEGAS PINTO MARIO SOTO RODRGUEZ
Instituto Boliviano de Lexicografa y otros Estudios Lingsticos
i

Estado de la cuestin. A diferencia de las dems lenguas originarias de nuestro pas, el quechua tiene la fortuna de contar con una buena cantidad de diccionarios que, bajo distintos propsitos, han venido elaborndose hasta nuestros das. La prctica lexicogrfica relativa al quechua se remonta a los mismos inicios de la colonia. No obstante la gran variedad de obras lexicogrficas con que se cuenta, estos diccionarios estn lejos de ofrecer una descripcin objetiva, completa y actualizada del vocabulario quechua. Y no se observa

en ellos una finalidad metodolgica clara y bien delimitada: descriptiva o normativa, sincrnica o diacrnica, etc., como es una de las tendencias actuales de la lexicografa (Hansch, 1987: 557). A pesar de esto, hasta el momento, y en la medida de sus posibilidades, estas obras han tenido una funcin importante en la difusin, rescate y mantenimiento de la lengua. A pesar de su naturaleza y los motivos que dieron lugar a su origen, de manera general, los problemas que encontramos en los diccionarios del quechua boliviano son los mismos que se han estado observando

Una versin preliminar de este trabajo fue presentado en el X I I I congreso de la ALFAL, Monterrey, 2005.

texi Lexe
M

Lex^texe
"Diccionario quechua" (Joaqun Herrero y Federico Snchez de Lozada, 1984). "Diccionario especializado quechua" (Donato Gmez Bacarreza, 1992). "Moderno Vocabulario del Quechua y del aymara" (Germn Villamor). cionarios anteriores existentes no reflejan la realidad lingstica del quechua, indica que sus fuentes fueron: los campesinos de Ayopaya, Colomi, Vacas; conversaciones con quechuistas del Cuzco y con los campesinos del valle cuzqueo de Pisaj y los conocimientos del botnico Ral Lara Lara (1971).

compilacin de diccionarios (tanto monolinges como bilinges) que pretendan dar una visin actualizada y completa del uso lingstico. Los diccionarios del quechua de Bolivia presentan estos mismos problemas en el tratamiento del corpus y los datos presentados, que tienen su origen sobre todo en el tipo de fuente al que se recurri. As lo podemos observar en cuatro de los diccionarios contemporneos del quechua considerados en la actualidad como los ms importantes, por haberse constituido en las obras de referencia fundamentales de consulta lexicogrfica del quechua boliviano, ya sea gracias a su difusin o el volumen de su contenido: 1. "Diccionario bilinge quechua-castellano castellanoquechua", (Centro Cultural Jayma, 1997) Este diccionario se constituye en la actualidad en el ms importante debido a su empleo oficial en el sistema educativo y porque su publicacin fue patrocinada por el Ministerio de Educacin para la Reforma Educativa que se lleva adelante desde 1996. El corpus de los datos que encontramos en este diccionario est

basado en fuentes secundarias; el corpus tienen su origen en un grupo de ocho diccionarios del quechua considerados por los autores como "obras de consulta fundamental" (Centro Cultural Jayma, 1997: 9) -nico sustento del criterio de seleccin- de estas obras ofrecido- y cuya lista se incluye en la seccin correspondiente a la bibliografa: "Vocabulario de la lengua general del Perv llamada qquichua o del inca (Diego Gonzales de Olguin, 1608)" Por su parte, respecto a la fiabilidad misma de esta obra, Lara (1971: 8) considera que "revelan una relativa penetracin en el idioma y al mismo tiempo presentan deficiencias e inexactitudes considerables".. "Diccionario de kkechua-espaol" (Jorge A. Lira 1941)" Este diccionario slo contiene entradas en quechua.. "Diccionario qheshwa-castellano casellano-qhesswa" (Jess Lara, 1971). ""Diccionario tri-linge Quechua de Cusco: Quechua - English Castellano" (Esteban y Nancy Homberg, 1978). "Runasimi Bsico Qosqo Qollaw" (Luis Pea Morat, 1981).

Aunque tambin registra la inclusin de artculos lxicos por cuenta propia de los autores sin alguna marca que los diferencie como tales y ninguna justificacin de su inclusin: "...parcos en la inclusin de prstamos del castellano (...) generosos en introducir neologismos..." (Centro Cultural Jayma, 1997: 5).

3. Diccionario quechua (Joaqun Herrero Y Federico Snchez De Lozada, 1984) Segn Lara (1971:9), este diccionario contiene "un cmulo de voces mestizas sin valor de ninguna especie, pero adecuado para fines semejantes a los que movieron a Santo Toms, si ste labr un instrumento para facilitar la consolidacin de la esclavitud de los indios, aquellos han 2. Diccionario qheshwa-castellaentregado un arma a los agentes cleno casellano-qhesswa ricales de la penetracin imperialista (Jess Lara, 1971). de nuestro pas". Lo cual manifiesta En la actualidad, este trabajo se otro tipo de inters ms all de la inconstituye en una fuente principal tencin de reflejar la realidad lingspara la prctica lexicogrfica quechua Crf. Soto y Villegas (2002): "El tica estrictamente. diccionario quechua de Donato Gmez". En Lexi Lexe, Revista del Ins4. Diccionario castellano-quetituto Boliviano de Lexicografa y chua (Angel Herbas Sandoval, otros Estudios Lingstico. Ao III, No 1982) 3, La Paz. (134 - 151). . Por otro El autor de esta obra nos da algulado, es el nico caso en el que po- na informacin poco precisa sobre demos encontrar alguna explicacin las fuentes empleadas:"... nuestras y preocupacin respecto a las fuen- fuentes son abundantes y solo setes y la confiabilidad de los datos. alaremos las principales: el quichua Adems de considerar que los dichablado actualmente en las diferen93

Lexi^lexe
tes regiones, el libro del cronista Waman Puma, el manuscrito del Waruchiri, las diversas obras del esclarecido escritor Jess Lara, la gramtica de J. D. Berros, los diversos diccionarios antiguos, etc." Herbas (1982: 5). Como se advierte, las fuentes de informacin principales ms comunes empleadas para la elaboracin de estas obras los encontramos en anteriores diccionarios, muchos de ellos histricos de la poca colonial y otros provenientes de regiones ajenas; en hablantes quechuas, incluso del Cuzco; obras literarias, gramticas y documentos histricos; y en el aporte intuitivo personal de los mismos autores. A pesar de estos datos, la informacin que proporcionan los autores respecto de las fuentes empleadas es demasiado general, vaga y poco sustentada; poco se sabe del origen exacto de cada vocablo, ni del criterio metodolgico del tratamiento y seleccin de las entradas contenidas en estas obras A pesar de que las conclusiones provienen de los dicciona-, rios analizados, estas caractersticas se observan en la generalidad de la obra lexicogrfica publicada hasta hoy concernientes al quechua boliviano. As, la fiabilidad y representatividad de los datos ofrecidos en estos diccionarios queda en duda. Difcilmente podemos considerar a diccionarios instrumentos que proporcionan una visin actualizada, completa y objetiva del uso lingstico del quechua boliviano. De ah la necesidad de un diccionario quechua que cuente con una planta de trabajo en la que se delimiten con claridad las lneas de trabajo, las fuentes del corpus, la metodologa de trabajo, y los elementos componentes que involucrarn la elaboracin del trabajo y que se base en un corpus "completo y representativo". NECESIDAD DE UN CORPUS REPRESENTATIVO La lexicografa actual, en vas de consolidarse como una disciplina cientfica, como todas las ciencias, tienen por objetivo la explicacin de algn aspecto de la realidad: "Las ciencias naturales suelen denominar datos empricos este tipo de informacin. Las ciencias humanas tienen que recurrir a datos empricos que sirvan de referencia de la realidad que pretenden describir, y que contrasten sus hiptesis o les den validez (...) Dicho de otra forma, la lingstica tambin debe buscar elementos de referencia que confirmen sus hiptesis sobre la descripcin del lenguaje y que aporte datos sobre el comportamiento de la lengua" (Joaquim Rafael i Fontanals y Joan Soler i Bou). La evolucin de la lingstica y la lingstica aplicada han demostrado que "el objetivo de un corpus no es dar una visin total de una lengua, sino ofrecer una muestra representativa que permita al lingista fundamentar su investigacin en datos objetivos. Un corpus no puede identificarse con la lengua, sino que es un conjunto de datos que la representa de manera ms o menos fiable "(Joaquim Rafael i Fontanals y Joan Soler i Bou). Esto mismo es lo que se debe perseguir en la elaboracin de diccionarios del quechua boliviano. FUENTES LEXICOGRFICAS DEL QUECHUA BOLIVIANO En lexicografa, para una lengua como el espaol, se consideran dos tipos de fuentes Entendidas como "... todo aquello capaz de proporcionar los datos o materiales necesarios para la constitucin del corpus o fichero lexicogrfico" (Porto Dapena. 2002,105). : primarias (orales o escritas) y secundarias (diccionarios o cualquier otro material que contenga lxico). Para el caso concreto del quechua, sin embargo, la situacin es diferente, por varias razones: entre ellas, la poca existencia de material bibliogrfico escrito Con la ley de la Reforma Educativa, en 1992, se comienza oficialmente a alentar el desarrollo de la escritura quechua en el sistema educativo. , y la condicin bilinge, con castellano predominante, del grupo quechua que domina los espacios sociales oficiales y administrativos. El quechua empleado en la actualidad en los diferentes espacios socioculturales como los medios de comunicacin Cfr. Soto (1993): "La interferencia del castellano en el quechua radial del norte de Potos: el uso de conectores". Tesis para optar al grado de licenciatura. Carrera de Lingstica e Idiomas, Universidad Mayor de San Andrs. La Paz. , en la educacin o, incluso, en el material escrito existente mismo, presenta un alto grado de interferencia del castellano en sus diferentes niveles. Por tanto, el material proveniente de estas fuentes presenta un bajo nivel de fiabilidad. En consecuencia debern considerarse otras alternativas con la intencin de lograr un corpus ms fiable que represente la realidad actual lingstica del quechua. FUENTES PRIMARIAS Entre las fuentes primarias, para la elaboracin de un diccionario que-

lexi^lexe
chua, las fuentes orales preceden a las escritas. De esta forma se consideran los siguientes recursos, cada uno con sus caractersticas especiales, a la hora de conformar un corpus, recogidas de la realizacin espontnea de la lengua y correspondientes, por tanto, a emisiones radiofnicas o televisivas, esto es procedentes de los medios de comunicacin, o a conversaciones, discursos, conferencias, etc. (Porto Dapena, 2002: 114) y en las cuales el grado de fiabilidad lingstica puede variar segn el medio y la situacin contextual en la que se desarrolla: Grabaciones de conversaciones. Grabaciones secretas Grabaciones dirigidas, sistematizadas por campos acordes a la realidad quechua. Las grabaciones obtenidas, sin embargo, deben privilegiar, en la medida de lo posible, a hablantes monolinges. Canciones tradicionales y autctonas (wayos, taquipayanakus, de carnavales, de Todos los Santos, etc.). En este caso se debe priorizar las canciones tradicionales debido a su carcter repetitivo y la poca innovacin que se da en ellas. Canciones quechuas contemporneas. Preferentemente canciones quechuas rurales Grabaciones de radio-televisin. La fiabilidad de los datos representativos de la lengua, en estos casos, depende del tipo de informante y programa emitido, ya que, en Bolivia, la posibilidad de contar con un conductor de radio o televisin monolinge quechua es muy remota. Cuestionarios sistemticos y detallados. Literatura quechua escrita, diarios, o material educativo, etc. Debemos advertir que generalmente toda la literatura existente proviene de hablantes bilinges, por tanto estas fuentes son poco fiables. FUENTES SECUNDARIAS Al contrario de lo que ha venido ocurriendo siempre en la confeccin de diccionarios quechuas, en los que la fuente principal -en algunas casos la nica- estaba constituida por anteriores diccionarios, aqu los consideramos como fuente secundaria, por los problemas de fiabilidad que presentan. Diccionarios. Sin embargo se considera que la utilizacin de un diccionario como fuente de otro puede llegar a radicar en tomarlo como un 'diccionario base'; esto es, para realizar sobre l todos los cambios oportunos a fin de actualizarlo renovarlo y superarlo. Porto Dapena (2002: 116). Tambin se consideran como fuentes metalingsticas a los: Glosarios contenidos en las gramticas. Glosarios contenidos en los textos de enseanza de la lengua.

Lexi - Lexe
m

X>S LA LENGUA QQUICHUA

bajo previa a la elaboracin misma del diccionario, en la que se delimiten con claridad la metodologa y las lneas de trabajo, las fuentes del corpus, y los elementos componentes que involucrarn la elaboracin del trabajo.

En estos casos, se debe considerar que los redactores de estos textos, en su condicin bilinge con alto predomino de castellano, presentan un elevado nivel de empleo de elementos provenientes del castellano que se manifiesta especialmente en los niveles lingsticos menos evidentes como son el morfolgico y sintctico. CONCLUSIONES Se puede constatar que existe para el quechua boliviano una gran variedad de obras lexicogrficas, pero, se observa en estas obras la carencia de una descripcin objetiva, completa y actualizada del vocabulario quechua, que tiene su origen en el orden metodolgico: principalmente a la falta de una planta de tra-

Como efecto de esta falta, uno de los problemas importantes es la naturaleza de los datos que ofrecen y la relacin de stos con las fuentes a las que se recurri. La informacin proporcionada respecto de las fuentes empleadas es demasiado general y vaga. Como consecuencia la fiabilidad y representatividad de los datos ofrecidos en estos diccionarios queda en duda. La necesidad de contar con un diccionario de nueva planta especialmente para aquellas lenguas que poseen una complejidad sociocultural lingstica, como el quechua boliviano, es inexcusable y ms an con fuentes escritas y orales ms fiables y fidedignas, ya que las obras con la que se cuenta hasta el momento, ms all del valor cultural, de resca-

E:

&j

Lexi'^ Lexe
te, mantenimiento y difusin del quechua, no reflejan la realidad actual y no cuentan con una metodologa cientfica acorde a nuestros tiempos.
BIBLIOGRAFIA
GONZLES HOLGUIN, Diego [1608] (1989): 1982. Academia Puertorriquea de la LenVocabvlario de la lengva general de todo el gua Espaola, San Juan., Pg. 555-577. Perv llamada qquichua o del inca. 3 Ed. LARA, Jess (1971): Diccionario qheshwa-casUNSM, Lima. tellano castellano-qhesswa. Amigos Del Libro, La Paz-Cochabamba. CENTRO CULTURAL JAYMA (1997): D/cc/onario bilinge quechua-castellano castellano- HERBAS Sandoval, ngel (1982): Diccionario quechua. Secretara Nacional De Educacastellano-quechua. Presencia, La Paz. cin. Reforma Educativa. PORTO DAPENA, Jos Alvaro (2002): Manual HAENSCH, Gnter (1987): "La lexicografa hisde Tcnica Lexicogrfica. Arco Libros, Mapanoamericana, entre la teora y la prctidrid. ca". En Lpez Morales, Humberto y Mara RAFAEL i Fontanals y SOLER i Bou Joan: El Vaquero (eds.) Actas del I Congreso Interprocesamiento de corpus, la lingistica emnacional sobre el espaol de Amrica. San prica. www.upf.es/sgen/memories/9596/ Juan, Puerto Rico, del 4 al 9 de octubre de recerca.htm.
a

Potrebbero piacerti anche