Sei sulla pagina 1di 11

BERESHIT

GNESIS

Preq lef

Captulo 1

beresht bar elohm


1:1 En un principio cre el

1:1 et1:1
hashamyim we't
Poderoso los cielos y la tierra.
haretz:
1:2 Y la tierra estaba sin
1:2 weharetz hayet
1:2 thu
orden y vaca, y las tinieblas
wavhu wejshekh
estaban sobre la faz del abismo,

al-pen tehm weraj
merajfet al-pen y el aliento del Poderoso se
elohm
mova sobre la faz de las aguas.
hamyim:

1:3 Y dijo el Poderoso: Haya
1:3 waymer elohm
1:3 yeh
luz: y hubo luz.
or wayeh-or:

1:4 Y vi el Poderoso que la
1:4 wayr elohm et 1:4 ha'r
luz era buena; y apart el
ki-tv wayavdl
Poderoso la luz de las tinieblas.

elohm ben ha'r uvn

hajshekh:
1:5 wayiqr elohm la'r 1:5 Y llam el Poderoso a la
1:5 yom
luz Da, y a las tinieblas llam
welajshekh kar
Noche; y fue la tarde y la

lylah, wayehi-rev

wayehi-vqer yom ejd: f maana el da uno.
1:6 Y dijo el Poderoso: Haya
1:6 waymer elohm
1:6 yeh
una expansin en medio de las
raka betkh

hamyim wih mavdl ben aguas, y separe las aguas de las
aguas.
myim lamyim:
1:7 E hizo el Poderoso la
1:7 way'as elohm et 1:7 haraka
expansin, y apart las aguas
wayavdl ben

hamyim ashr mitjat que estaban debajo de la
expansin, de las aguas que
uvn hamyim

laraka

ashr mel laraqa wayeh- estaban sobre la expansin; y
fue as.
khn:



1:8



1:8 wayiqr elohm laraqa 1:8 Y llam el Poderoso a la


shamyim wayeh-rev
expansin Cielos; y fue la tarde
wayeh-vker yom shen: f
y la maana el da segundo.

1:9 waymer elohm


1:9 yiqaw
hamyim mitjat

hashamyim el-maqm
ejd wetera hayabash

1:9 Y dijo el Poderoso:


Jntense las aguas que estn
debajo de los cielos en un lugar,
y descbrase la seca; y fue as.

1:10 wayiqr elohm


1:10 layabasha
retz ulemikw
hamyim qar yamm,
wayr elohm ki-tv:

1:10 Y llam el Poderoso a la


seca Tierra, y a la reunin de las
aguas llam Mares: y vi el
Poderoso que era bueno.

wayeh-khn:

1:11


1:11 waymer elohm


tadsh haretz dshe sev
mazra zra etz per se
per lemin ashr zaro-v
al-haretz wayeh-khn:

1:12 watotz haretz


1:12 dshe
sev mazra zra
leminhu we'tz os-per
zaro-v leminhu,


ashr
wayr elohm ki-tv:


1:13 wayeih-rev

1:13 wayeh-vqer

yom


shelish: f

1:11 Y dijo el Poderoso:


Produzca la tierra hierba verde,
hierba que d simiente; rbol de
fruto que d fruto segn su
gnero, que su simiente est en l,
sobre la tierra; y fue as.
1:12 Y produjo la tierra hierba
verde, hierba que da simiente
segn su naturaleza, y rbol que
da fruto, cuya simiente est en l,
segn su gnero; y vi el
Poderoso que era bueno.
1:13 Y fue la tarde y la maana
el da tercero.

1:14 waymer elohm


yeh meort birqa
hashamyim lehavdl ben
haym uvn halyla
wehay leott ulemoadm
uleyamm weshanm:

1:14 Y dijo el Poderoso: Haya


lumbreras en la expansin de los
cielos para apartar el da y la
noche: y sean por seales, y para
las estaciones, y para das y aos;

1:15 wehay lim'ort


1:15 birqa
hashamyim leha'r

al-haretz wayeh-khn:

1:15 y sean por lumbreras en la


expansin de los cielos para
alumbrar sobre la tierra: y fue as.

1:14





1:16




1:16 way'as elohm etshen hame'ort


haguedolm et-hama'r
hagadl lememshlet
haym wet-hama'r
haqatn lememshlet
halyla we't hakokhavm:
2

1:16 E hizo el Poderoso las


dos grandes lumbreras; la
lumbrera mayor para dominar
el da, y la lumbrera menor
para dominar la noche. Hizo
tambin las estrellas.

1:17

1:17 wayitn otm


1:17 Y las puso el Poderoso en
elohm birqa hashamyim la expansin de los cielos, para
alumbrar sobre la tierra,
leha'r al-haretz:

1:18 welimshl baym


1:18 uvalyla
welahavdl ben

ha'r uvn hajshekh



wayr elohm ki-tv:
1:19 wayeh-rev

1:19 wayeh-vker

yom revi': f

1:20 waymer elohm
1:20 yishretz
hamyim
shretz nfesh jayh we'f
al-haretz al-pen
ye'off
reqa hashamyim:

1:18 y para dominar en el da


y en la noche, y para apartar la
luz y las tinieblas; y vi el
Poderoso que era bueno.

1:21 wayivr elohim ethataninm haguedolm


we't kol-nfesh hajayh
haromset ashr sharetz
hamyim leminehm we't
kol-f kanf leminhu,
wayr elohm ki-tv:

1:21 Y cre el Poderoso las


grandes ballenas, y toda alma
viva que se mueve, que las
aguas produjeron segn su
gnero, y toda ave alada segn
su especie; y vi el Poderoso
que era bueno.

1:21






1:22 wayvrekh otm



1:22 eloh
m lemr per urev

umil' et-hamyim baymim
weha'f yirv ba'retz:
1:23 wayeh-rev wayeh
1:23 vqer

yom jamish: f

1:19 Y fue la tarde y la


maana el da cuarto.
1:20 Y dijo el Poderoso:
Produzcan las aguas un
enjambre de almas vivientes, y
aves que vuelen sobre la tierra,
en la abierta expansin de los
cielos.

1:22 Y el Poderoso los bendijo


diciendo: Fructifquen y
multiplquense, y lle-nen las
aguas en los mares, y las aves se
multipliquen en la tierra.
1:23 Y hubo tarde y hubo
maana el da quinto.

1:24 waymer elohm


totz haretz nfesh jayh
leminh, behemh warmes
wejayt-retz leminh
wayeh-khn:

1:24 Y dijo el Poderoso: Pro-duzca


la tierra almas vivientes segn su
gnero, bestias y ser-pientes y
animales de la tierra segn su
especie; y fue as.

1:25 way'as elohm et 1:25 jayt


haretz leminh we'thabehemh
leminh we't

haadamh

kol-rmes
leminhu wayr elohm ki-

1:25 E hizo el Poderoso anima-les de


la tierra segn su gne-ro, y ganado
segn su gnero, y todo animal que
anda arrastrndose sobre la tierra
segn su especie; y vi el Poderoso
que era bueno.

1:24



tv:


1:26




1:26 waymer elohm


naash adm betzalmnu
kidmutnu weyird vidgt
haym uve'f hashamyim
uvabehemh uvekhlharetz uvekhl-harmes
haroms al-haretz:

1:26 Y dijo el Poderoso: Haga-mos al


hombre a nuestra ima-gen, conforme
a nuestra seme-janza; y domine en
los peces del mar, y en las aves de los
cielos, y en las bestias, y en toda la
tierra, y en todo reptil que repta
sobre la tierra.

1:27


1:27 wayivr elohm ethaadm betzalm


betslem elohm bar ot
zakhr unqevh bara
otam:

1:27 Y cre el Poderoso al


hombre a su imagen, a imagen del
Poderoso lo cre; varn y hembra
los cre.


1:28





1:28 wayvrekh otm


elohm waymer lahm
elohm per urev umil'
et-haretz vekhivshha
ured bidgt haym uve'f
hashamyim uvekhl-jayh
haromset al-haretz:

1:28 Y los bendijo el Poderoso;


y les dijo el Poderoso:
Fructifiquen y multiplquense, y
llenen la tierra, y sojzguenla, y
dominen en los peces del mar, y
en las aves de los cielos, y en
todas las bestias que se mueven
sobre la tierra.

1:29





1:29 waymer elohm


hinh natti lakhm etkol-sev zora zra ashr
al-pen khol-haretz
we'et-kol-ha'tz ashr-bo
fer-tz zora zra lakhm
yihyh leokhlh:

1:29 Y dijo el Poderoso: He aqu


que les he dado toda hierba que
da simiente, que est sobre la faz
de toda la tierra; y todo rbol en
que hay fruto de rbol que da
simiente, les ser para comer.

1:30 ulekhl-jayt

1:30 haretz
ulekhl-f

hashamyim ulekhl
roms al-haretz asher-b
nfesh jayh et-kol-yreq
sev leokhlh, wayhi-

1:30 Y a toda bestia de la tierra,


y a todas las aves de los cielos, y a
todo lo que se mueve sobre la
tierra, en que hay vida, toda
hierba verde les ser para comer:
y fue as.

khn:

1:31 1:31 wayr elohm etkol-ashr ash wehinh



tov med. wayeh-rev


wayeh-vker yom
hashish: f

1:31 Y vi el Poderoso todo lo


que haba hecho, y he aqu que
era bueno en gran manera. Y fue
la tarde y la maana el da sexto.

BERESHIT

GNESIS

Preq Bet

Captulo 2

2:1 waykhul
2:1 hashamyim
weharetz
wekhl-tzevam:


2:2



2:3






2:4




2:5



2:1 Y fueron acabados los cielos


y la tierra, y todo su ejrcito.

2:2 waykhl elohm


baym hashevi' melakht
ashr ash wayishbt
baym hashevi' miklmelakht ashr ash:

2:2 Y acab el Poderoso en el


da sptimo* su obra que hizo, y
repos el da sptimo de toda su
obra que haba hecho.

2:3 wayvrekh elohm


et-ym hashevi'
wayqadsh ot ki vo shavt
mikl-melakht ashr-bar
elohm la'ast: f

2:3 Y bendijo el Poderoso al da


sptimo, y lo santific, porque en
l repos de toda su obra que
haba el Poderoso creado y
hecho.

2:4 le toledt
hashamyim weharetz
behibare'm beym ast
Yahwh elohm rets
weshamyim:

2:4 Estos son los orgenes de


los cielos y de la tierra cuando
fueron creados, el da que
Yahwh el Poderoso hizo la tierra
y los cielos,

2:5 wekhl siyj hasadh


trem yihyh va'retz
wekhl-sev hasadh trem
yitsmj ki lo himtr Yahwh
elohm al-haretz weadm
yin la'avd et-ha'adam:

2:5 y toda planta del campo


antes que fuera en la tierra, y
toda hierba del campo antes que
naciera: porque aun no haba
Yahwh el Poderoso hecho llover
sobre la tierra, ni haba hombre
para que labrara la tierra;

2:6 we'd ya'alh min 2:6 ha'retz


wehishqh et-kol pen-ha'adamh:
2:7 wayitsr Yahwh
2:7 elohm
et-ha'adm afr

min-ha'adam, wayipj
nishmt jaym
beapw
wayeh ha'adm lenfesh

jayh:

2:8 2:8 wayit Yahwh
5

2:6 pero suba de la tierra un


vapor, que regaba toda la faz del
suelo.
2:7 Form, pues, Yahwh el
Poderoso al hombre del polvo del
suelo, y alent en su nariz soplo
de vida; y lleg a ser el hombre
un alma viviente.
2:8 Y haba Yahwh el

gan-be'den

elohm
miqdem waysem sham


et-ha'adm ashr yatsr:


2:9



2:9 wayatsmj Yahwh


elohm min-ha'adamh
kol-ts nejmd lemarh
wetv lema'akhl we'ets
hajaym betkh hagn
we'ts had'at tov war:

Poderoso plantado un huerto en


Edn al oriente, y puso all al
hombre que haba formado.
2:9 Y haba Yahwh el Poderoso
hecho nacer del suelo todo rbol
delicioso a la vista, y bueno para
comer; y el rbol de la vida en
medio del huerto, y el rbol del
conocimiento del bien y del mal.

2:10 wenahr yots


2:10 me'den
lehashqt et hagn umishm yipard


wehayh le'arba'h roshm:
shem ha'ejd pishn

2:11 hu2:11
hasovv et kol-rets

hajawilh asher-shm

hazahv:

2:10 Y un ro sala de Edn


para regar el huerto, y de all se
reparta en cuatro ramales.

2:12 uzahv ha'rets


2:12 hah
(hah) tov, shm

habedlaj we'ven

2:12 Y el oro de aquella tierra


es bueno; all hay bedelio y
piedra cornalina.

2:11 El nombre de uno era


Pisn: ste es el que rodea toda la
tierra de Havilah, donde hay oro:

hashohm:


2:13




2:14



2:15

2:13 El nombre del segundo ro


2:13 weshm-hanahr
hashen guijn hu hasovv es Guihn: ste es el que rodea
toda la tierra de Kush [Etiopa].
et kol-rets kush:

2:14 weshm hanahr


hashelish jidkel, hu
haholkh kidmt ashr,
wehanahr harevi' hu
fert:

2:14 Y el nombre del tercer ro


es Hiddqel; ste es el que va
delante de Ashr [Asiria]. Y el
cuarto ro es Perat [ufrates].

2:15 wayikj Yahwh


elohm et-ha'adm
wayanijhu vegn-den
le'avedh uleshamerh:

2:15 Tom, pues, Yahwh el


Poderoso al hombre, y lo puso en
el huerto de Edn, para que lo
labrara y lo guardara.

2:16 wayetzw Yahwh



2:16 elohm
al-ha'adm lemr,



mikl ts-hagn akhl
tokhl:

2:17

2:16 Y mand Yahwh el


Poderoso al hombre, diciendo:
De todo rbol del huerto comer
comers;

2:17 pero del rbol del


2:17 ume'ts had'at tov
war lo tokhl mimnu, ki conocimiento del bien y del mal
beym akhalekh mimnu no comers de l; porque el da

que de l comas, morir morirs.

mot tamt:

2:18 waymer Yahwh



2:18 elohm,
lo-tv heyt
ha'adm levad, e'esh-l

zer kenegd:

2:18 Y dijo Yahwh el


Poderoso: No es bueno que est
el hombre solo; le har una
ayuda idnea para l.

2:19











2:20



2:19 wayitsr Yahwh


elohm min-ha'adamh
kol-jayt hasadh, we't
kol-f hashamyim wayav
el-ha'adm lirt ma-yikrl, wekhl ashr yikra-l
ha'adm nfesh jayh hu
shem:

2:19 Form, pues, Yahwh el


Poderoso de la tierra toda bestia
del campo, y toda ave de los
cielos, y las trajo al hombre para
que viera cmo les llamara; y
todo lo que llam el hombre a
cada alma viviente, ese es su
nombre.

2:20 wayiqr ha'adm


shemt lekhl-habehemh
ule'f hashamyim ulekhl
jayt hasadh, ule'adm lomats zer kenegd:

2:20 Y puso el hombre


nombres a toda bestia y ave de
los cielos y a todo animal del
campo: pero para el hombre no
hall ayuda que fuera idnea
para l.

2:21




2:21 wayapl Yahwh


elohm tardemh alha'adm wayishn, wayiqj
ajt mitzal'otw wayisgr
basr tajtna:

2:21 Y Yahwh el Poderoso


hizo caer sueo sobre el hombre
y se qued dormido: entonces
tom una de sus costillas, y cerr
la carne en su lugar;

2:22


2:23




2:24

2:22 Y de la costilla que


2:22 wayivn Yahwh
Yahwh el Poderoso tom del
elohm et-hatsel ashrlaqj min-ha'adm le'ishh hombre, hizo una mujer y la trajo
al hombre.
wayvi'ha el-ha'adm:

2:25

2:23 waymer ha'adm


zot hap'am tzem
meatsamy uvasr
mibesar, lezt yiqar ishh
ki me'sh luqojah-zt:

2:23 Y dijo el hombre: Esto es


ahora hueso de mis huesos, y
carne de mi carne: sta ser
llamada hembra, porque del
hombre fue tomada sta.

2:24 Por tanto, dejar el


2:24 al-ken ya'azv-sh
hombre a su padre y a su
et-avw ve't-imm
wedavq be'isht wehay madre, y se allegar a su mujer,
y sern una sola carne.
levasr ejd:

2:25 wayihy shenehm 2:25 Y estaban ambos


arumm ha'adm we'isht, desnudos, el hombre y su mujer,
y no se avergonzaban.


wel yitboshshu:
.

__________
Texto Hebreo de Leningrado, de e-Sword.
Fontica y traduccin de J. A. Alvarez.
Escuela Hebraica, octubre, 2013

BERESHIT

GNESIS

Preq Gumel

Captulo 3

3:1 wehanjash hayh



3:1 arm,
mikl jayt hasadh

ashr ash Yahwh elohm,

waymer el-ha'ishh, af kiamr elohm, lo tokhel


mikl ets hagn:

3:2 watmer ha'ishh el


3:2 hanajsh,
miper ets-hagn
nokhl:

3:3

3:1 Y la serpiente era astuta,


ms que todos los animales del
campo que haba hecho Yahwh
el Poderoso; la cual dijo a la
mujer: As que les ha dicho el
Poderoso: No coman de todo
rbol del huerto.
3:2 Y respondi la mujer a la
serpiente: Del fruto de los rboles
del huerto comemos;

3:3 pero del fruto del rbol que


3:3 umiper ha'ets ashr
betkh-hagn amr elohm, est en medio del huerto dijo el
Poderoso: No comern de l, ni lo
lo tokhel mimnu wel
tocarn, para que no mueran.
tigue' bo, pen-temutn:

3:4 waymer hanajsh el


3:4 ha'ishh
lo-mt temutn:

3:4 Entonces dijo la serpiente a


la mujer: No morir morirn;

3:5 ki yoda elohm ki


beym akhalkhm mimnu,
wenifqej enekhm
wiheyitm kelohm yod tov
war:

3:5 porque sabe el Poderoso


que el da que coma de l, sern
abiertos sus ojos, y sern ustedes
como poderosos conocedores del
bien y el mal.

3:5

3:6 watre ha'ishh ki tov



3:6 hats
lema'akhl wekh
taaw-h la'enyim,
ha'ts lehaskl,

wenejmd
watiqj mipiry watokhl

watitn gam-le'ishh
immh wayokhl:

3:6 Y vi la mujer que era


bueno el rbol para comer, y que
era agradable a los ojos, y rbol
codiciable para alcanzar la
sabidura; y tom de su fruto, y
comi; y di tambin a su marido,
el cual comi con ella.

3:7 watipaqajnh en
shenehm wayed ki
erumm hem wayitper alh
teenh waya'as lahm
jagort:

3:7 Y fueron abiertos los ojos de


ambos, y conocieron que estaban
desnudos; entonces cosieron
hojas de higuera, y se hicieron
delantales.

3:8 wayishme' et-ql


Yahwh elohm mithalkh

3:8 y oyeron la voz de Yahwh


el Poderoso que se paseaba en el
huerto al aire del da; y se



3:7

3:8

bagn leraj haym,


vayitjab ha'adm we'isht
mipen Yahwh elohm
betkh ets hagn:

3:9 wayiqr Yahwh


3:9 elohm
el-ha'adm waymer

lo, aykah:


3:10




3:11



escondi el hombre y su mujer de


la presencia de Yahwh el
Poderoso entre los rboles del
huerto.
3:9 Y llam Yahwh el Poderoso
al hombre, y le dijo: Dnde t
ests?

3:10 Y l respondi: Tu voz o


3:10 waymer, et-qolkh
en el huerto y tuve miedo, porque
shamti bagn wair, kiestaba desnudo yo; y me escond.
erm anokh, wa'ejave:

3:11 Y dijo: Quin te ense


3:11 waymer, mi higud
lekh ki erm ath? hamin- que estabas desnudo t? Del
ha'ts ashr tziwitkha levilt rbol de que te mand que no
comieras comiste?
akhl-mimnu akhlta?:

3:12 waymer ha'adm,



3:12 ha'ishh
ashr natta

immad, hiw (hu) ntena-l
min-ha'ts, wa'okhel:

3:12 Y dijo el hombre: La


mujer que me diste por
compaera, me di del rbol, y
com.


3:13 3:13 waymer Yahwh
elohm la'ishh, ma-zot


asit? watmer ha'ishh,

hanajsh hishini wa'okhel:
3:14 3:14 waymer Yahwh
elohm el-hanajsh, ki asta


zot, arr ath mikl

habehemh umikl jayt
al-guejonkh

hasadh
telkh we'afr tokhl kol yem jaykha:


3:15 3:15 we'evh asht
benkh uvn ha'ishh, uvn

zarakh uvn zarh, hu
yeshufkh rosh, we'ath
teshufnu aqv: s

3:13 Y dijo Yahwh el Poderoso


a la mujer: Qu es esto que has
hecho? Y dijo la mujer: La
serpiente me enga, y com.

3:16 el-ha'ishh amr,



3:16 harebh
arbh itsevonkh

weheronkh, be'tzev teld

3:16 A la mujer dijo:


Aumentar aumentar tu dolor y
tu preez; con dolor parirs
hijos; y para tu marido ser tu

vanm, we'el-ishkh
10

3:14 Y Yahwh el Poderoso dijo


a la serpiente: Como hiciste esto,
degradada sers t entre todas las
bestias y entre todos los animales
del campo; sobre tu pecho
andars, y polvo comers todos
los das de tu vida;
3:15 y enemistad har entre ti y
ente la mujer, y entre tu linaje y
entre el linaje de ella; l te
aplastar la cabeza, y t le herirs
el taln.

weh yimshl
teshqatkh,
bkh: s



3:17

3:17 ule'adm amar, kishamat leql ishtekh,


watokhl min-ha'ts ashr
tziwitkha lemr, lo tokhl
mimnu, arurh ha'adamh
ba'avurkha, beitsavn
tokhalna kol yem jaykha:

3:18 weqts wedardr



3:18 tatzmaj
lakh, we'akhalt et
sev hasadh:

3:19



3:19 beze't apkha


tokhl ljem ad shuvkh elha'adamh, ki mimnah
luqjta, ki-afr ath we'elafr tashv:

deseo, y l regir en ti.

3:17 Y al hombre dijo: Como


escuhaste la voz de tu mujer, y
comiste del rbol de que te mand
diciendo: No comers de l,
degradado ser el suelo por causa
tuya; con dolor comers de l
todos los das de tu vida;
3:18 y espinos y cardos
producir para ti, y comers
hierba del campo;
3:19 con el sudor de tu rostro
comers pan hasta que vuelvas al
suelo; porque de l fuiste tomado;
porque polvo eres t, y al polvo
volvers.



3:20

3:21

3:20 Y llam el hombre el


3:20 wayiqr ha'adm
shem isht jaw, ki hiw (hu) nombre de su mujer, Eva; porque
ella fue madre de todo viviente.
hayeth em kol-jy:

3:21 waya's Yahwh


elohm le'adm ule'isht
kotent or, wayalbishm.

3:21 E hizo Yahwh el Poderoso


para el hombre y para su mujer
tnicas de pieles, y los visti.


3:22








3:23






3:24



3:22 waymer Yahwh


elohm, hen ha'adm hayh
ke'ajd mimnu lad'at tov
war, weath pen-yishlj
yad welaqj gam me'ts
hajaym, we'akhl, wajy
le'olm:

3:22 Y dijo Yahwh el Poderoso: He aqu el hombre es como


uno de nosotros conociendo el
bien y el mal; y ahora, para que
no alargue su mano, y tome
tambin del rbol de la vida, y
coma, y viva para siempre. ...

3:23 y lo envi Yahwh del


3:23 wayshalejhu
Yahwh elohm mign-den huerto de Edn, para trabajar el
la'avd et-ha'adamh ashr suelo del que fue tomado.
luqj mishm:

3:24 waygarsh et-ha'adm


wayashkn miqdem leganden et-hakeruvm, we'et
lhat hajrev hamithapkhet,
lishmr et-drekh etz
hajayim: s

11

3:24 Y expuls al hombre, y


puso al oriente del huerto de
Edn los querubm, y la flameante
espada que giraba, para guardar
el camino del rbol de la vida.

Potrebbero piacerti anche