Sei sulla pagina 1di 0

AUDIO

OUT
REAR
AUDIO
OUT
FRONT
BUS
AUDIO
IN
L
R
1 3 5 7
2 4 6 8
5 7
4 8
Sony Corporation 2003 Printed in Korea
3-251-806-31 (1)
Equipment used in illust rat ions (not supplied)
I n Abbildungen dargest ellt e Gert e (nicht mit gelief ert )
Appareils ut iliss dans les illust rat ions (non f ournis)
Apparecchiat ura ut ilizzat a nelle illust razioni (non in dot azione)
Apparat uur gebruikt voor illust rat iedoeleinden (niet meegeleverd)
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrire
Diffusori posteriori
Achterluidspreker
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusori anteriori
Voorluidspreker
Rotarycommander RM-X4S
JoystickRM-X4S
SatellitedecommandeRM-X4S
TelecomandoarotazioneRM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S
Caut ions
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
circuits.
Connect the power connecting cord 6to the unit and speakers
before connecting it to the auxiliary power connector.
Runall earthwirestoacommonearthpoint.
Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
tape for safety.
Notesonthepower supplycord(yellow)
When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuits rating must be higher than
the sum of each components fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Part s list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The bracket 1 and the protection collar 4 are attached to the unit
before shipping. Before mounting the unit, use the release keys 7
to remove the bracket 1and the protection collar 4fromthe
unit. For details, see Removing the protection collar and the
bracket (4) on the reverse side of the sheet.
Keepthereleasekeys7for thefutureuseastheyarealso
necessaryif youremovetheunit fromyour car.
Caut ion
Handle the bracket 1carefully to avoid injuring your fingers.
Note
Before installing, make sure that the catcheson both sidesof the
bracket 1 are bent inwards2 mm. If the catchesare straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Connect ion example (2)
Notes (2-A)
Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Tip (2-B- )
For connecting two or more CD/MDchangers, the source selector XA-
C30 (optional) isnecessary.
Connect ion diagram (3)
AToAMPREMOTEINof anoptional power amplifier
Thisconnection isonly for amplifiers. Connecting any other
systemmay damage the unit.
BTotheinterfacecableof acar telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the supplied power connecting cord 6may damage the aerial.
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies+12 V DCwhen you
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
When your car hasbuilt-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power
input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
booster. For details, consult your dealer.
A power aerial without a relay box cannot be used with thisunit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead isconnected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakerswith an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacitiesto avoid itsdamage.
Do not connect the speaker terminalsto the car chassis, or connect
the terminalsof the right speakerswith those of the left speaker.
Do not connect the earth lead of thisunit to the negative ()
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakersin parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers(with
built-in amplifiers) to the speaker terminalsmay damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
installed in your car if the unit sharesa common negative () lead
for the right and left speakers.
Do not connect the unitsspeaker cordsto each other.
Prcaut ions
Cet appareil est conu pour fonctionner sur un courant continu de
12 V avec une masse ngative uniquement.
Evitez de fixer des vis sur les cbles ou de coincer ceux-ci dans des
pices mobiles (par exemple, armature de sige).
Avant deffectuer des raccordements, teignez le moteur pour
viter les courts-circuits.
Branchez le cordon dalimention 6 sur lappareil et les haut-
parleurs avant de le brancher sur le connecteur dalimentation
auxiliaire.
Rassemblez touslesfilsdeterreenunpoint demasse
commun.
Par mesure de scurit, veillez isoler tout fil ou cble non
connect avec du chatterton.
Remarquessur lecordondalimentation(jaune)
Lorsque cet appareil est raccord dautres appareils stro, la
valeur nominale des circuits de la voiture raccorde doit tre
suprieure la somme des fusibles de chaque appareil.
Si aucun circuit de la voiture nest assez puissant, raccordez
directement lappareil la batterie.
List e des composant s (1)
Les numros de la liste correspondent ceux des instructions.
Le support 1 et le tour de protection 4sont fixs lappareil
avant de quitter lusine. Avant le montage de lappareil, utilisez
les cls de dblocage 7pour dtacher le support 1et le tour de
protection 4de lappareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous la section Retrait du tour de protection et du
support (4) au verso de la feuille.
Conservez lesclsdedblocage7pour uneutilisation
ultrieurecar vousenaurez galement besoinpour retirer
lappareil devotrevhicule.
Prcaut ion
Manipulez prcautionneusement le support 1pour viter de vous
blesser aux doigts.
Remarque
Avant linstallation, assurez-vousque lesloquetsdesdeux ctsdu
support 1 sont bien plisde 2 mmverslintrieur. Si lesloquetssont
droitsou plisverslextrieur, lappareil ne peut pastre fix
solidement et peut se dtacher.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
Raccordez dabord le fil de masse avant de connecter
lamplificateur.
Si vousraccordez un amplificateur de puissance en option et que
vousnutilisez paslamplificateur intgr, le bip sonore est
dsactiv.
Conseil (2-B- )
Dansle casdu raccordement de deux changeursde CD/MDou plus, le
slecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.
Schma de connexion (3)
AAuniveauduAMPREMOTEINdunamplificateur depuissance
enoption
Ce raccordement existe seulement pour lesamplificateurs. Le
raccordement tout autre systme peut endommager lappareil.
BVerslecbledinterfaceduntlphonedevoiture
Avert issement
Si vous disposez dune antenne lectrique sans botier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon dalimentation fourni
6 risque dendommager lantenne.
Remarques sur les fils de commande
Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vousallumez le slecteur de canaux ou lorsque vousactivez
la fonction TA (messagesde radioguidage) en AF (frquence
alternative).
Lorsque votre voiture est quipe dune antenne FM/MW/LW
intgre dansla vitre arrire/latrale, raccordez le fil de commande
de lantenne (bleu) ou lentre dalimentation desaccessoires
(rouge) la borne de lamplificateur dantenne existant. Pour plus
de dtails, consultez votre revendeur.
Une antenne lectrique sansbotier de relaisne peut pastre
utilise avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mmoire
Lorsque le fil dentre dalimentation jaune est connect, le circuit de
la mmoire est aliment en permanence mme si la cl de contact est
en position darrt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
Avant de raccorder leshaut-parleurs, mettre lappareil horstension.
Utiliser deshaut-parleursayant une impdance de 4 8 ohmset une
capacit adquate souspeine de lesendommager.
Ne pasraccorder lesbornesdu systme de haut-parleursau chssisde la
voiture et ne pasconnecter lesbornesdu haut-parleur droit cellesdu
haut-parleur gauche.
Ne pasraccorder le cble de masse de cet appareil la borne ngative
() du haut-parleur.
Ne pastenter de raccorder leshaut-parleursen parallle.
Ne pasconnecter denceintesactives(avec amplificateursintgrs) aux
bornesdenceinte de cet appareil, pour viter dendommager lappareil.
Veiller raccorder desenceintespassivesuniquement.
Pour viter tout dysfonctionnement, ne pasutiliser paslesfilsdeshaut-
parleursintgrsinstallsdansvotre voiture si lappareil dispose dun fil
ngatif commun () pour leshaut-parleursdroit et gauche.
Ne pasraccorder entre eux lescordonsdeshaut-parleursde lappareil.
Vorsicht
Dieses Gert ist ausschlielich fr den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
eingeklemmt werden.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlsse vornehmen, die
Zndung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlsse zu vermeiden.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 6mit demGert und
den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss
verbinden.
SchlieenSiealleErdungskabel aneinengemeinsamen
Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgrnden mssen alle losen, nicht angeschlossenen
Drhte mit Isolierband isoliert werden.
HinweisezumStromversorgungskabel (gelb)
Wenn Sie dieses Gert zusammen mit anderen Stereokomponenten
anschlieen, muss der Autostromkreis, an den die Gerte
angeschlossen sind, eine hhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schlieen
Sie das Gert direkt an die Batterie an.
Teilelist e (1)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erluterungstext.
Die Halterung 1und die Schutzumrandung 4werden vor dem
Ausliefern am Gert angebracht. Bevor Sie das Gert montieren,
nehmen Sie die Halterung 1und die Schutzumrandung 4
mithilfe der Lseschlssel 7bitte vom Gert ab. Einzelheiten
dazu finden Sie unter Abnehmen der Schutzumrandung und der
Halterung (4) auf der Rckseite dieses Blattes.
BewahrenSiedieLseschlssel 7fr denspterenGebrauch
auf. Siewerdenz. B. bentigt, wennSiedasGert ausdem
Fahrzeugausbauenwollen.
Sicherheit shinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hnde verletzen.
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor demInstallieren, dassdie Verriegelungen
an beiden Seiten der Halterung 1 um2 mmnach innen gebogen
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach auen gebogen
sind, lsst sich dasGert nicht sicher installieren und kann
herausspringen.
Anschlussbeispiel (2)
Hinweise (2-A)
Schlieen Sie unbedingt zuerst dasMassekabel an, bevor Sie den
Verstrker anschlieen.
Wenn Sie einen gesondert erhltlichen Endverstrker anschlieen und
den integrierten Verstrker nicht benutzen, wird der Signalton
deaktiviert.
Tipp (2-B- )
ZumAnschlieen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
gesondert erhltliche Signalquellenwhler XA-C30 bentigt .
Anschlussdiagramm (3)
AAnAMPREMOTEINdesgesondert erhltlichenEndverstrkers
Dieser Anschlussist ausschlielich fr Verstrker gedacht.
Schlieen Sie nichtsanderesdaran an. Andernfallskann dasGert
beschdigt werden.
BAnSchnittstellenkabel einesAutotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskstchen verwenden, kann
durch Anschlieen dieses Gerts mit dem mitgelieferten
Stromversorgungskabel 6 die Antenne beschdigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn dasFahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schlieen Sie
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehrstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschlussdesvorhandenen Antennenverstrkersan.
Nheresdazu erfahren Sie bei IhremHndler.
Eskann nur eine Motorantenne mit Relaiskstchen angeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets(auch bei ausgeschalteter Zndung) mit Stromversorgt.
Hinweise zumLautsprecheranschluss
Schalten Sie dasGert aus, bevor Sie die Lautsprecher anschlieen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten knnen die Lautsprecher
beschdigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlsse nicht mit demWagenchassis
und verbinden Sie auch nicht die Anschlsse desrechten mit denen des
linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung diesesGertsnicht mit demnegativen
() Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschlieen.
An die Lautsprecheranschlsse diesesGertsdrfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schlieen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstrkern) an, da das
Gert sonst beschdigt werden knnte.
UmFehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die imFahrzeug
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn amEnde eine
gemeinsame negative () Leitung fr den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel desGertsmiteinander.
Let op!
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact uitzetten
om kortsluiting te vermijden.
Sluit het netsnoer 6aan op het toestel en de luidsprekers
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
Sluit alleaarddradenopeengemeenschappelijkaardpunt aan.
Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van
isolatietape.
Opmerkingenbij devoedingskabel (geel)
Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter
zijn dan de som van de zekeringen van elke component
afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
De beugel 1en de beschermende rand 4worden bevestigd op
het toestel voordat dit wordt verzonden. Voordat u het toestel
plaatst, moet u de ontgrendelingssleutels 7gebruiken omde
beugel 1en de beschermende rand 4te verwijderen van het
toestel. Zie De beschermende rand en de beugel verwijderen
(4) aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.
Bewaar deontgrendelingssleutels7voor toekomstiggebruik
omdat udezeooknodighebt omhet toestel uit deautote
verwijderen.
Opgelet
Houd de beugel 1voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
Opmerking
Voordat u het toestel installeert, moet u de grepen aan beide zijden
van de beugel 1 2 mmnaar binnen buigen. Alsde grepen recht zijn
of naar buiten gebogen, kan het toestel niet goed worden bevestigd
en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluit ingen (2)
Opmerkingen (2-A)
Sluit eerst de massakabel aan alvorensde versterker aan te sluiten.
Alsu een losverkrijgbare vermogensversterker aansluit en de
ingebouwde versterker niet gebruikt, isde pieptoon uitgeschakeld.
Tip (2-B- )
Omtwee of meer CD/MD-wisselaarsaan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluit schema (3)
ANaar AMPREMOTEINvaneenlosverkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting isalleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeemaan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
BNaar het interface-snoer vaneenautotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 6de
antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner aanschakelt of de AF (Alternative Frequency),
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
Wanneer uw auto isuitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
Met dit apparaat ishet niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaishuiste gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad isaangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat isuitgeschakeld, alvorensde luidsprekers
aan te sluiten.
Gebruik luidsprekersmet een impedantie van 4 tot 8 Ohmen let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekersernstig beschadigd
raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekersmet het
chassisvan de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve ()
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekersparallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers(met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dusaltijd uitsluitend
luidsprekerszonder ingebouwde versterker aan.
Omdefecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve () draad isvoor de rechter en
linker luidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
At t enzione
Questo apparecchio stato progettato per luso solo a 12 V CC con
massa negativa.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle
parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dellautomobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di collegamento dellalimentazione 6
allapparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
Portaretutti i cavi di massaaunpuntodi massacomune.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato
mediante apposito nastro.
Notesul cavodi alimentazione(giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
dellautomobile collegati deve essere superiore a quella prodotta
dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dellautomobile non
sufficiente, collegare lapparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei component i (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
La staffa 1 e la cornice di protezione 4vengono applicati
allunit in fabbrica. Prima di installare lunit, utilizzare le chiavi
di rilascio 7per rimuovere la staffa 1 e la cornice di protezione
4dallapparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
Rimozione della staffa e della cornice di protezione (4) sul lato
opposto del foglio.
Conservarelechiavi di rilascio7per unusofuturoinquanto
sononecessarieper rimuoverelunitdallauto.
At t enzione
Maneggiare la staffa 1con cautela per evitare di ferirsi le mani.
Nota
Prima di installare lunit, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa 1 verso linterno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso lesterno, lapparecchio non verr installato in
modo sicuro e potrebbe non essere saldo.
Esempi di collegament o (2)
Note (2-A)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
lapparecchio allamplificatore.
Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si utilizza
lamplificatore incorporato, il segnale acustico verr disattivato.
Suggerimento (2-B- )
Per collegare due o pi cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore
di fonte XA-C30 (opzionale).
Schema di collegament o (3)
AAAMPREMOTEINdi unamplificatoredi potenzaopzionale
Questo collegamento riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni allapparecchio.
BAl cavodi interfacciadi untelefonoper auto
Avvert enza
Quando si collega lapparecchio con il cavo di alimentazione in
dotazione 6, si potrebbe danneggiare lantenna elettrica se questa
non ha la scatola a rel.
Note sui cavi di controllo
Il cavo (blu) di controllo dellantenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CCquando si attiva il sintonizzatore o
le funzioni TA (notiziario sul traffico) e AF (frequenza alternativa).
Se lautomobile dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
dellantenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dellalimentazione opzionale al terminale di alimentazione del
preamplificatore dellantenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
Non possibile usare unantenna elettrica senza scatola a rel con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
linterruttore di accensione spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere lapparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohme con capacit
di potenza adeguata, onde evitare che vengano danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dellauto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo () del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poich il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare lapparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nellautomobile se lapparecchio
condivide un cavo comune negativo () per i diffusori destro e
sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dellapparecchio.
1 3 2
6
1
5
7
Power amplifier
Endverstrker
Amplificateur depuissance
Amplificatoredi potenza
Eindversterker
CD/MDchanger
CD/MD-Wechsler
Changeur deCD/MD
CambiaCD/MD
CD/MD-wisselaar
2
A
B
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Sourceselector*
Signalquellenwhler*
Slecteur desource*
Selettoredi fonte*
Geluidsbronkiezer*
XA-C30
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
3
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
continuouspower supply
permanenteStromversorgung
alimentationcontinue
alimentazionecontinua
continuvoeding
power aerial control
Motorantennensteuerung
commandedantennelectrique
comandodellantennaelettrica
automatischeantenne
7
8
4
5
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
switchedpower supply
geschalteteStromversorgung
alimentationcommute
alimentazionecommutata
geschakeldevoeding
earth
Masse
masse
terra
aarding
Sourceselector (not
supplied)
Signalquellenwhler
(nicht mitgeliefert)
Slecteur desource
(nonfourni)
Selettoredi fonte
(nonindotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
SuppliedwiththeCD/MDchanger
Mit demCD/MD-Wechsler geliefert
Fourni aveclechangeur deCD/MD
Indotazioneconil cambiaCD/MD
Geleverdmet deCD/MD-wisselaar
SuppliedwithXA-C30
Mit demXA-C30geliefert
Fourni avecleXA-C30
Indotazioneconil modelloXA-C30
Geleverdmet deXA-C30
*
3
5
fromcar aerial*
1
vonAutoantenne*
1
delantennedelavoiture*
1
dallantennadellauto*
1
vaneenauto-antenne*
1
Fuse(10A)
Sicherung(10A)
Fusible(10A)
Fusibile(10A)
Zekering(10A)
6
AUDIO OUT REAR
BUS AUDIO IN
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
AMPREM
Light blue
Hellblau
Bleuciel
Azzurro
Hemelsblauw
Blue/whitestriped
Blauwei
Raybleu/blanc
Astriscebluebianche
Blauw/wit gestreept
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hintenrechts
haut-parleur, arrire, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hintenrechts
haut-parleur, arrire, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vornerechts
haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vornerechts
haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vornelinks
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vornelinks
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hintenlinks
haut-parleur, arrire, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hintenlinks
haut-parleur, arrire, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
Negative polarity positions2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Lespositionsde polarit ngative 2, 4, 6 et 8 sont dotesde cordonsrays.
Le posizioni a polarit negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De positiesvoor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Green
Grn
Vert
Verde
Groen
White
Wei
Blanc
Bianco
Wit
Grey
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+

*1 Note for the aerial connecting


If your car aerial isan ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 5 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
*2 Insert with the cord upwards
*3 RCA pin cord (not supplied)
*1 Hinweis zumAnschlieen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm(ISO =International
Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schlieen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters5 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
mit demmitgelieferten Adapter und
verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse desHauptgerts.
*2 Mit demKabel nach oben einsetzen
*3 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*1 Remarque sur le raccordement de
lantenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez ladaptateur fourni
5pour la raccorder.
Raccordez dabord lantenne de voiture
ladaptateur fourni et, ensuite, la prise
dantenne de lappareil principal.
*2 Insrez avec le cble vers le haut
*3 Cordon broche RCA (non fourni)
fromthecarsspeaker connector
vomLautsprecheranschlussdesFahrzeugs
duconnecteur dehaut-parleur delavoiture
dal connettoredel diffusoredellauto
vandeautoluidsprekerstekker
fromthecarspower connector
vomStromanschlussdesFahrzeugs
duconnecteur dalimentationdelavoiture
dal connettoredi alimentazionedellauto
vandeautovoedingsstekker
A
ATT
B
SeePower connectiondiagramonthereversesidefor details.
NheresdazufindenSieimStromanschlussdiagramm.
BltternSiedazubitteum.
Voir leSchmadeconnexiondalimentationauversopour plus
dedtails.
Per ulteriori informazioni, vedereDiagrammadei collegamenti
di alimentazionechesi trovasul retro.
ZieVoedingsaansluitschemaopdeachterkant voor meer
details.
*
2
*1 Nota per il collegamento dellantenna
Se lantenna dellauto di tipo ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare ladattatore 5
in dotazione per collegarla.
Collegare prima lantenna della macchina
alladattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dellantenna
dellapparecchio principale.
*2 Inserire con il cavo rivolto verso lalto
*3 Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*1 Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto isuitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adapter 5.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adapter en vervolgensde
antennestekker op het hoofdtoestel.
*2 Plaatsen met het snoer naar boven
*3 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
Max. supplycurrent 0.3A
max. Versorgungsstrom0,3A
Courant dalimentationmaximum0,3A
Alimentazionemassimafornita0,3A
Max. voedingsstroom0,3A
Positions1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Lespositions1, 2, 3 et 6 ne comportent pasde broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
1
1
1
1
1
2
AUDIO OUT FRONT
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
Fermo
Greep Loquet
Verriegelung
Catch
CDX-MP40
*
3
AUDIO OUT FRONT
Power connect ion diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your cars auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the positions of the
red and yellow leads in the car stereos power
connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the cars power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Auxiliarypower connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur dalimentationauxiliaire
Connettoredi alimentazioneausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuouspower supply
permanenteStromversorgung
alimentationcontinue
alimentazionecontinua
continuvoeding
thecar without ACCposition
FahrzeugohneZubehrposition(ACC)
VoituresanspositionACC
macchinaprivadi posizioneACC
autozonder ACCstand
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switchedpower supply
geschalteteStromversorgung
alimentationcommute
alimentazionecommutata
geschakeldevoeding
7
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switchedpower supply
geschalteteStromversorgung
alimentationcommute
alimentazionecommutata
geschakeldevoeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuouspower supply
permanenteStromversorgung
alimentationcontinue
alimentazionecontinua
continuvoeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluit schema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
afhankelijk van de auto. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is
mogelijk dat u de posities van de rode en gele
kabels in het aansluitsnoer van het car
audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
de voeding van de auto. Indien u nog vragen of
problemen hebt in verband met het aansluiten van
het toestel die niet in deze handleiding vermeld
staan, raadpleeg dan de autodealer.
Diagramma dei collegament i di
aliment azione
Il connettore di alimentazione ausiliaria pu variare
a seconda della macchina.
Controllare il diagramma del connettore di
alimentazione ausiliaria della macchina per essere
sicuri che le connessioni corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potr essere necessario cambiare le posizioni
dei cavi rosso e giallo nel cavo di alimentazione
dello stereo della macchina. Dopo aver fatto
corrispondere le connessioni e aver commutato i
cavi di alimentazione, collegare lapparecchio
allalimentazione della macchina. Se si hanno
domande o se sorgono problemi che non sono stati
trattati nel manuale relativi ai collegamenti
dellapparecchio, contattare lautoconcessionario.
Schma de connexion
daliment at ion
Le connecteur dalimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vrifiez le schma du
connecteur dalimentation auxiliaire de votre
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrs ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position du fil rouge et jaune du
cordon dalimentation de lautoradio.
Aprs avoir tabli les connexions et commut
correctement les fils dalimentation, raccordez
lappareil lalimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficults propos de
cet appareil qui ne sont pas abordes dans le
prsent mode demploi, consultez votre revendeur
automobile.
St romanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlussdiagramm fr Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgem
vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten
abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie mssen mglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlsse her, schlieen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an
und verbinden Sie dann das Gert mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschlieen des Gerts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erlutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohndler.
Prcaut ions
Choisir soigneusement lemplacement de
linstallation afin que lappareil ne gne pas la
conduite normale du vhicule.
Eviter dinstaller lappareil dans un endroit expos
de la poussire, de la salet, des vibrations violentes
ou des tempratures leves, comme en plein
soleil ou proximit dune bouche dair chaud.
Pour garantir un montage sr, nutiliser que le
matriel de montage fourni.
Rglage de langle de mont age
Ajuster linclinaison un angle infrieur 60.
Ret rait du t our de prot ect ion et
du support (4)
Avant dinstaller lappareil, retirez letour de
protection4et lesupport 1 delappareil.
1 Retirez letour deprotection4.
1Accrochez les cls de dblocage 7
simultanment dans le tour de protection 4.
2Tirez sur les cls de dblocage 7pour retirer le
tour de protection 4.
2 Retirez lesupport 1.
1Insrez les deux cls de dblocage 7
simultanment entre lappareil et le support
jusquau dclic indiquant quelles sont en place.
2Tirez le support 1vers le bas, puis tirez
lappareil vers le haut pour les sparer.
Exemple de mont age (5)
Installationdansletableaudebord
Remarques
Plier cesgriffespour assurer une prise correcte si
ncessaire (5-2).
Assurez-vousque les4 taquetsdu tour de protection
4 sont correctement insrsdanslesfentesde
lappareil (5-3).
Ret rait et pose de la f aade (6)
Avant dinstaller lappareil, dposer lafaade.
6-A Ret rait
Avant de dposer la faade, ne pas oublier dappuyer
sur (OFF). Appuyer ensuite sur (OPEN), puis faire
glisser la faade vers la droite et extraire le ct
gauche.
6-B Fixat ion
Fixer la partie Ade la faade sur la partie Bde
lappareil, comme indiqu sur lillustration, puis
appuyer sur le ct gauche jusquau dclic
Avert issement en cas
dinst allat ion dans une voit ure
dont le cont act ne comport e pas
de posit ion ACC (accessoires)
Aprsavoir couplemoteur, noubliez pasde
maintenir latouche(OFF) sur lappareil enfonce
jusqucequelaffichagedisparaisse.
Sinon, laffichage nest pas dsactiv et la batterie se
dcharge.
Touche RESET
Aprs avoir retir la faade, une fois que linstallation
et les raccordements sont termins, appuyez sur la
touche RESET avec un stylo bille, etc.
Precaut ions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mount ing angle adjust ment
Adjust the mounting angle to less than 60.
Removing t he prot ect ion collar
and t he bracket (4)
Beforeinstallingtheunit, removetheprotection
collar 4 andthebracket 1 fromtheunit.
1 Removetheprotectioncollar 4.
1 Engage the release keys 7together with the
protection collar 4.
2 Pull out the release keys 7to remove the
protection collar 4.
2 Removethebracket 1.
1 Insert both release keys 7together between the
unit and the bracket 1until they click.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the unit to
separate.
Mount ing example (5)
Installationinthedashboard
Notes
Bend these clawsoutward for a tight fit, if necessary
(5-2).
Make sure that the 4 catcheson the protection collar
4are properly engaged in the slotsof the unit (5-3).
How t o det ach and at t ach t he
f ront panel (6)
Beforeinstallingtheunit, detachthefront panel.
6-A To det ach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF).
Press (OPEN), then slide the front panel to the right
side, and pull out the left side.
6-B To at t ach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B
on the unit as illustrated, then push the left side in.
Warning when inst alling in a car
wit hout ACC (accessory) posit ion
on t he ignit ion key swit ch
After turningoff theignition, besuretopressand
hold(OFF) ontheunit until thedisplaydisappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
RESET but t on
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen,
etc., after detaching the front panel.
Vorsicht smanahmen
Whlen Sie den Einbauort sorgfltig so aus, dass das
Gert beim Fahren nicht hinderlich ist.
Bauen Sie das Gert so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
ist.
Fr eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur
die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Mont agewinkel
Das Gert sollte in einem Winkel von weniger als 60
montiert werden.
Abnehmen der Schut zumrandung
und der Halt erung (4)
NehmenSievor demInstallierendesGertsdie
Schutzumrandung4 unddieHalterung1 vom
Gert ab.
1 EntfernenSiedieSchutzumrandung4.
1Setzen Sie beide Lseschlssel 7 an der
Schutzumrandung 4an.
2Ziehen Sie die Schutzumrandung 4mithilfe der
Lseschlssel 7heraus.
2 EntfernenSiedieHalterung1.
1Fhren Sie beide Lseschlssel 7zwischen dem
Gert und der Halterung ein, bis sie mit einem
Klicken einrasten.
2Ziehen Sie die Halterung 1nach unten und das
Gert nach oben, um die beiden zu trennen.
Mont agebeispiel (5)
InstallationimArmaturenbrett
Hinweise
Fallserforderlich, diese Klammern fr einen sicheren
Halt hochbiegen (5-2).
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung 4 korrekt in die Aussparungen am
Gert einzusetzen (5-3).
Abnehmen und Anbringen der
Front plat t e (6)
NehmenSiedieFrontplattevor demEinbaudes
Gertsab.
6-A Abnehmen
Schalten Sie das Gert vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drcken Sie
(OPEN) und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
6-B Anbringen
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an Teil Bdes Gerts an und drcken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Warnhinweis zur I nst allat ion des
Gert s in einem Aut o mit
Zndschloss ohne Zubehrposit ion
ACC oder I
NachdemSiedieZndungausgeschaltet haben,
haltenSieamGert unbedingt (OFF) gedrckt, bis
dieAnzeigeausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und
der Autobatterie wird Strom entzogen.
Tast e RESET
Wenn Sie das Gert eingebaut und alle Anschlsse
vorgenommen haben, mssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drcken.
Voorzorgsmaat regelen
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale mont agehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 60 met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen (4)
Voordat uhet toestel gaat installeren, moet ude
beschermenderand4 endebeugel 1
verwijderenvanhet toestel.
1 Verwijder debeschermenderand4.
1Bevestig de ontgrendelingssleutels 7op de
beschermende rand 4.
2Trek de ontgrendelingssleutels 7naar u toe om
de beschermende rand 4te verwijderen.
2 Verwijder debeugel 1.
1Plaats de ontgrendelingssleutels 7tussen het
toestel en de beugel tot deze vastklikken.
2Trek de beugel 1 omlaag en trek het toestel
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Mont agevoorbeeld (5)
Montageinhet dashboard
Opmerkingen
Indien nodig kunt u deze lipjesombuigen voor een
steviger bevestiging (5-2).
De 4 grepen op de beschermende rand 4 moeten
goed in de sleuven van het toestel zijn geplaatst (5-3).
Verwijderen en bevest igen van het
af neembare voorpaneel (6)
Verwijder, alvorensmet het installerentebeginnen,
het afneembarevoorpaneel.
6-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst
op (OFF) te drukken. Druk vervolgens op de (OPEN)
toets en trek het naar u toe.
6-B Bevest igen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Opgelet bij het mont eren in een
aut o waarvan het cont act slot geen
ACC (accessory) st and heef t
Alsdemotor isuitgeschakeld, moet uop(OFF)
drukkenendezetoetsingedrukt houdentot de
weergaveverdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet
uitgeschakeld en raakt de batterij uitgeput.
RESET-t oet s
Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen,
moet u altijd het voorpaneel verwijderen en de RESET-
toets indrukken met een balpen of dergelijke.
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per
linstallazione in modo che lapparecchio non
interferisca con le operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare lapparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al
getto di aria calda dellimpianto di riscaldamento, o
dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
vibrazioni eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
uninstallazione stabile e sicura.
Regolazione dellangolo di mont aggio
Regolare langolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 60.
Rimozione della st af f a e della
cornice di prot ezione (4)
Primadi installarelapparecchio, rimuoverela
cornicedi protezione4elastaffa1
dallapparecchio.
1 Rimuoverelacornicedi protezione4.
1Inserire le chiavette di rilascio 7insieme alla
cornice di protezione 4.
2Per rimuovere la cornice di protezione 4, estrarre
le chiavette di rilascio 7.
2 Rimuoverelastaffa1.
1Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio 7tra lapparecchio e la staffa
fino a che non scattano in posizione.
2Estrarre la staffa 1, quindi sollevare
lapparecchio per rimuovere la staffa.
Esempio di mont aggio (5)
Installazionenel cruscotto
Note
Piegare verso lesterno questi morsetti per
uninstallazione pi sicura, se necessario (5-2).
Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione 4
siano correttamente inseriti negli alloggiamenti
dellapparecchio (5-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello ant eriore (6)
Primadi installarelapparecchiorimuovereil
pannelloanteriore.
6-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
(OFF). Premere (OPEN), quindi tirare verso di s il
pannello anteriore.
6-B Per reinserirlo
Applicare la parte Adel pannello anteriore alla parte B
dellapparecchio come mostrato nellillustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
I nf ormazioni import ant i per quando si
ef f et t ua linst allazione su unaut o
sprovvist a della posizione ACC
sullint errut t ore di accensione
Dopoaverespentoil motore, assicurarsi di tenere
premuto(OFF) sullapparecchiofinchil displaynon
scompare.
Diversamente, il display non viene disattivato e questo
potrebbe causare lo scaricamento della batteria.
Tast o RESET
Una volta rimosso il pannello anteriore e dopo aver
terminato linstallazione e i collegamenti, assicurarsi di
premere il tasto RESET con la punta di una penna a
sfera, e cos via.
6 A B
1
182 mm
53 mm
Dashboard
Armaturenbrett
Tableaudebord
Cruscotto
Dashboard
Firewall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Paretetagliafiamma
Brandschot
4
2
3
1
1
5 2 3
1
2
c
B
A
4 1 2
4
7 7
c
c c
1
Orient thereleasekey
correctly.
RichtenSieden
Lseschlssel korrekt aus.
Orientez correctement la
cldedblocage.
Orientarelachiavettadi
rilascionel modocorretto.
Plaatsde
ontgrendelingssleutel op
dejuistemanier.
Facethehookinwards.
Der Hakenmussnachinnen
weisen.
Tournez lecrochet vers
lintrieur.
Conil gancettorivoltoverso
linterno.
Het haakjemoet naar binnen
wijzen.
claws
Klammern
griffes
Morsetti
klemhaken

Potrebbero piacerti anche