Sei sulla pagina 1di 33

UN RECIENTE PROBLEMA PARA LA FILOLOGIA CLSICA: EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOCO

E el mes de abril de 1974 y en la Mommsfl Gesellschaft, L. West presentaba oficialn4ente un nueo pajuiro qu contena 40 versos casi completos en su mayor parte y pertenecientes a dos pomas diferetes, inniediatamente atribuidos a Arquiloco. El comienzo del segundo poema ocupa la parte final del papiro (vv. 36-40) y su autenticidad est fuera de toda duda, ya que conoamos algunos versos por citas antiguas. La parte conservada del primer poema tambin ha sido atribuida, con alguna excepcin segn veremos, a Arquiloco por razones de lengua, mtrica, estilo y contenido. El descubrimiento suscit naturalmente el inters e incluso el entusiasmo de los especialistas, que organizaron seminarios en distintas universidades europeas antes de la edicin del papiro 2, preparada por R. Merkelbach y L. West y publicada en Zeitschrift fiir Papyrologie und Epigraphik D. Page recogi despus el nuevo fragmento en su Supplementum, anunciando que L. West lo clasificara como fragmento 196A, ya que el 196 nos conserva un tipo de asinarteto constituido por hemepes y dmetro ymbico, que es uno de los versos que forman estos aparentes dsticos. Desde la publicacin por R. Merkelbach y L. West del presente fragmento, los trabajos sobre l se han sucedido y cii ellos2se~~ha~L
~.

1 2 3 4

Pap: CdC trW. 7511 tc II d.C.). Vid E. Degani, II Novo Archiloco, A & R N. S. 19. 1974, pp.l y ss. XIV 2, 1974. 97-113, donde se bfrece tambin una fotografa del papiro.

Supple,nentum Lyrieis Graeds, Oxford~ 1974, pp. 151 ~ ssiQnintiendo-o,o-~

fragrneto 5478>.

168

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

abordado todo un espectro de problemas, que van desde la interpretacin y restauracin a los de autenticidad, gnero literario, etc. Por nuestra parte seguiremos en el presente articulo los siguientes pasos: presentacin del texto y traduccin, comentario 6, interpretacin, cuestiones de mtrica, problemas de lengua y paralelos literarios, para intentar establecer con todo ello determinadas conclu siones. Las lecturas por las que en el texto nos decidimos se aclaran en el comentario correspondiente. Advertimos que presentamos slo el fragmento cuya autenticidad ofrece problemas y que ha supuesto una novedad, no aquel que ya se conoca anteriormente.
~.

~r&~rv&Troo~~IEvoq

coy U roX

1.tbc

~.

el 6 ~v &ite[ysat xat ce Oopq

t66s1[,

KG-rLV AV 1~LeTApou fj vOy ~dy 1ie(peft KUX9I rtpELva icapevoq - bo>c6 St s4v

etboq &~xepov ~etv rt~v &f~ c t9Ep[~ TocaOr &~CSVEL Tjv 6 Ayd_&vrapet[PFtnv
-

Ag~LpE6O6g Oyarp, Aa0Xfjg TE it Fr - . 4 yuvatKq, fjv vOy yij >ccn epcSaoa ~Exet, tJtpqitq dat Oefjq -naXXat votatv &vBfp&atv abstenindote por completo; pero igual (audacia...?) Mas si ests apurado y el nimo te acucia hay en nuestra casa una que ahora siente grandes deseos... hermosa, tierna doncella. Y creo yo que tiene una figura intachable. A sta t sabes que (hars..?). Todo eso deca. Y yo a sta replicaba: Hija de Anfmedo, la noble y... mujer a quien ahora la tierra lbrega en su seno acoge, delicias de la diosa hay muchas para los hombres jvenes
y. y.

1: 6:

avcxcxoliavo=pap. sed ro supra va scriptuni. s4~cvss pap., supra ce Scr. 1. ty&xf aist[ pap.

Adems de los ya citados, M. Marcovich, A New Poem of Archilochus: P. Colon. mv. 7511, GR B S, 1975. Pp. 5-14; Th. Gelzer, Archilochos und der neue klner Fapyrus (Pap. Colon. mv. 7511); MM 3211975712-324 s: van Sickle, The New Erotic Pragment of Arcijilochos, O UCC 2~, 1975, 12Y153 6 En nuestro comentario hemos recogido slo aquellas conjturas y paral~S~dd~Zs~szgste&cija&s eb.la.nota..aflteriaque.fl0s parecen ms verosmiles o sugerentes.

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOCO 10 irapU, t Oatov xPH~ 3y xtg &p~a[t rJaurcz 5 9 fIauXLns e&t dv 1xaXavOr> [
.-

169

15

TE Kat ob oy 0e4~ ~ouXeoo1isv ir]eLaoa ~k IlE KtXEat - -noXXv ~t [- - OpJLyKoC 8 ~vap0e it uuXo,v biro~L~z]~ TL ~iyatpc LXty oj~oo yp q qto~Etp9oug

20

25

K]ltous r 8i~ yy yvc2Bv Mso~oXqfx d]XXog &vt}p Axtmw afaZ 1TITEIpa 5 - 1av]eog 8 &ltsppr(E ap8Ey~Lov >c]al ~&ptq ij irpiv n9v cpov y&p oxk .- fjph~q St iitrp k~rvc vaivX[t]q yu~ ~] KpaKaq &IrEXE I~~ ~ 9 LT~V E-- 8titwq AyS yuVatKa r[oJtar~y ~><cav yEUTOOL ~&pp !oojat IToXXv CA POXOLIQL ob] ity -y&p oQr &ittorog oOu biirX~, t1 8k p&X 6,urtp~ ioXXog St IrociaEL 5]Botx 8itog ~ -ru~X& K&XtTj$Epa mr)oubfl ltety1icvog xg Scxcp ~ xEo=v TKC. -roo]aOr 4wbvaov irapetvov 8 Av dvocEotv
-

aparte del divino asunto. Cualquiera de stas bastar. Pero eso con calma, cuando se ponga negro... t y yo con el dios lo decidiremos. (Obedecer) segn me mandas. Mucho... pero al pie del cercado y sus puertas... No tengas ningn reparo, querida, me detendr al llegar a tu jardn (donde crece la yerba). Ahora sabe bien esto: (a) Neobule... que otro hombre tenga. Ay! Ay! Madura... y su flor de juventud est ya marchita y el encanto que antes posea, pues saciedad no... de suerte que yo, con una mujer de esa calaa sea el hazmerrer de los vecinos. Con mucho te prefiero a ti, pues en ti se puede confiar y no tienes doblez y ella es mucho ms agria, y hace muchos... Tengo miedo de engendrar, por el afn apremiado, hijos ciegos y prematuros como la perra. Todo eso le deca. Y cog a la joven y la hice echarse sobre flores en todo su esplendor.
y. 11: E1rT)OIJ~(LflS pap. y. 28: cqwvwv pap.

170

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

30

x~aUvn

~KXtva IsaXGaKlt bu ~<~< iaXqma~. axtv~ aYKaXflO &xcoEV, 8sL]paL raX[X]o~vwv r~ art vJ3pL - iscCihZv TE XEPOV tj16M t~~ij>pflv fi mp]. t~v .vtv fjf3r~ x9uctv xp~ -k a.dKaXV d~4~cSpEVoc XEUK]V< &$frajztvoq CavOi9g trn&p&6Lc.sv rpt><c;
TflXTEOEOOL Xaf3chv

La cubr con m suave manto mientras rodeaba su cuello con mis brazos. por su temor (agitada) como un cervatillo...
y puse mis manos sobre sus pechos (por donde> mostr su fresca piel, encanto de su juventud, y abrazand su hermoso cuerpo expls mi (blanco) ~igr, al tiempo que rozaba su rubio cabello.

y.

1,

rXp[rjcov o bien roXIl(f~caLs ,tXiv Snell; rXIlhov no0etv Merkelbach - West; roXp[&v ca bel Perusino. Un empleo del verbo roxIl&G> en un contexto ertico lo encontramos en Safo, fr. 31, 17 Page, &xx& ut&v roXjtatov cuyo sentido, por desgraci, no resulta claro, dado el estado fragmentario del texto. s 8 ~,v lTEtyEcXV Gelzer8 ve en la combinacin de partculas, 8 &)v, una razn para negar la autenticidad del fragmento. El argumento parece dbil y cabe sealar que Jw se usa aqu con el valor homrico de en realidad, de verdad Igualmente la expresin ce 0u~zq LOat supone cierta novedad en cuanto al uso del verbo 106<,, con sentido transitivo, no atestiguado en Homero. Pero ello no nos capacita bara negar la autenticidad del fragmento, y que se trata de un procedimiento normal en Arquiloco: la adaptacin de frmulas homricns a nuevos contextos 10
~.

y.

2,

7 Cf. Page, Sappho & Alcaeus, Oxford, 197O~, p. 26, que traduce: AII has been ventured <or endured> or al must be ventured (or endured., sentidos stos, y en especial el segundo, perfectamente adaptables a nuestro poema. Art. ch., p. 21. Cf. Schwyzer, Griechische Grammatik II. 584.5. Denniston, G,-eek Particles, p. 465: st 8 o~v is particulary used when a speaker hypothetically grants a supposition which he deniens, doubts, or reprobates. JO Vid. A. Scherer, Dic Sprache des Archilochos, en Archiloque. Entretens sur lAntiqutd classique, X, Genve, 1964, Pp. 88 y ss. Creenior muy improbable

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOcO y.

171

3,

Av TlvErPOu su posible modelo es el tipo Av AXKLvoLo

(cM. 7.132) 1, que no slo se da con nombres propios (cf. Av


lrarp&, JI. 6.47). Elisin del sustantivo con el mismo adjetivo que aqu tenemos, por ejemplo, en H. Cer. 163; ~l~&~~vEtoU

TEflOV EA vctt.

lj vOy py Eu[pdi YIlOU o bien Ocv Merklbali-West- 1 La construccin b,rtv.. $j tiene tambin ~aralelos en Homero2, como por ejemplo 1?. 22348, oI& &cQ 8~afl; ya ~vaq xs~~g &waX&XKL
-

v4, KaM rpava irap0vo4: igual que Hiponacte (fr. 119 West). at pot ytvotro -irdp0vog KaX1~ rs KaI rpaiva. v5, sibog 4~c~ov &xsL: el origen de esta construccin es hesiodeo; en Th. 259 endntramos Epv~ ra uT~v r ApaTi~ Kat stBoc &V=[tog, en donde aibo~ funciona como acusativo de relacin. La variacin que introduce Arquiloco puedt ser intencionada o bien haber surgido por citar de memoria. En cualquier caso la construccin no nos parece sorprendehte y se acerca a otros modelos ya conocidos, como iroXui~pcrrov slboc ~xpoucav (H. Cer. 315>.
d 1v b9~ ab irot~[cat $X9v Marcovich; ittv[>pov tXeis Merkelbach-West. Sobre la lectura ofrecida por los primeros editores pareca descartada cualquier forma del verbo iravfltco o del sustantivo ittv0c~ por ser expresin poco adecuada al contexto amoroso. Sin embargo, los ltimos anlisis del papiro patece que confirman la lectura de Marcovich 13

y. 7, A~$t~boDg Byarap: sta forma de dirigirse a la muchacha pr el nombre de la madre <Anrede mit MuttersnamenY extrafl ya a los editores, segn los cuales Arquiloco querra evitar
6ov~i60voq = al8otov. como pretenden MerkelbachWest, art. cit., 103. un juego de p. palabras II Cf. Schwyzer Grieh. Gra.n.n. II, 120 que seala un us semejahte coito caracterstico de la pica reciente y del jonio. 12 Griech. Gramm. II, 640.1. 13 Vid: van Sickle, art. ch., p. 135.

172

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

el odiado nombre de Licambes B. Marzullo ~ entiende que esta invocacin es irnica, por el supuesto significado de A~u~nIls8cS de astuta. Pero entendemos que la significacin de esta forma de dirigirse a la joven es ms profunda: innovaciones con el nombre de la madre las encontramos en la lrica arcaica, pero dirigidas siempre a dioses; as en Hiponacte <frs. 32, 1 y 35 West) Hermes es invocado como McnabsO y Mcn&boq respectivamente. En Teognis, Apolo es denominado Arjroflg uIt (1). Sin embargo, el paralelo ms interesante lo encontramos en el U. Cer., del que, segn se puede apreciar, nuestro fragmento presenta numerosas resonancias. En efecto, en dicho Himno (vv. 75 y ssj el sol se dirige a Demter con una invocacin parecida a la del presente pasaje:
~

Pct~q 9pUx~iou 0u-y&r~p,

A9flIflTSp

ivczcca.

Pero no acaban aqu las semejanzas: todo el parlamento del sol <vv. 75-87> est destinado a aplacar la clera de Demter. As, por ejemplo, vv. 82 y s.: &XX&, Oa,
~L&I~)

KaTltauE xyav
iITXflTOV &~tV

6T)c

yov 6~c1~ X

obt rL es

Tambin aboga en favor de Hades (vv. 83 y 5.): ob ro dELK91C/ ya~t~pc y &Oav&rou 5roXucfl~&vmp Aibcova4. Si toda la historia de Licambes es cierta (y, segn hemos sealado, no hay razones serias para dudar de ella), qu duda cabe de que a Arquiloco le deban de resultar gratas estas palabras del sol a Demter? 16 Este exordio, pues, comporta una captado benevolentiae, como ya entrevi Degani I~.

14 Art. ch., p. 104. 15 Apud Degani, art. ch., pg. 117. - A1I4J~tb.~v ocurre dos veces en inscripciones de Tasos, 1. 0. XII 8, 279, 12 y 376. 7. 16 No es ste el nico punto de contacto entre nuestro fragmento y el II. Cen, como veremos ms adelante. 17 Art. ch., p. 117.

EL

NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOCO


TE

173

toOXflq

it

E!E1!VU~Vflq

1rEp(~poVog Page, ~aKaprrflq

Eur. Mc. 615 y s.,

Aaexfk...

Merkelbach, ao<poxr&nN Snell, West, aaq~povoq Degani (cf. it ocS4povo~ yovcrLKc)


~

y. 8, fjv vOy yfj xcrr spaac !j<at: parece encubrir en este ceremonioso exordio el motivo del carpe dem. Gelzer 19 aduce apeooa como una prueba ms de inautenticidad del fragmento. Se tratada de una falsa etimologa de EpEOOcL a partir de Epq, aplicado a yfj como epteto. Pero, dado que este epteto se aplica en la pica al reino de ultratumba ~, su uso aqu es perfectamente correcto, en cuanto que -y19 es concebida como la tumba. y. 9, Qsi%: B. Gentili corrige en e~q para salvar el hiperjonismo. Sin embargo la forma se da tambin en H. Cer. y. 10, irapU, t Oetov ~pta: definitivamente aclarado por Degani2 que aduce la glosa de Hesiquio tep rqq [ile,Ecaq.Como forma paralela podemos aducir 8tt~, que encontramos en Arqufloco (fr. 32 West) y tambin en H. Cer. 281 y 379 (bx)~. TCOV ng. &pKaEt: parece preferible a ~ ng &pKaen; que
los editores admiten como posibilidad.

y. 11, ilir dv IlsXavOn[IloL -ytvuq: as completan los editores y Marcovich. Sin embargo el pasaje es muy problemtico y se presta a otras sugerencias, como veremos ms adelante (PP. 451 y s.).
18 Marcovich, art. ct., p. 8, entiende que el motivo aqu desarrollado es el de such mother, such daugther y cita abundantes paralelos. De ser cierto, se verla confirmada nuestra interpretacin de la invocacin como captato

benevolentae. 19 Art. ch., p. 22.


~ Cf. los ejemplos aducidos por Gelzer, ibdem, a los que cabe aadir H. Cer. y. 482 6,r ~~4<1~ apdsvri. donde ap4stq alterna con 1~cp&ns (vv. 464, 446, 337), lo que muestra que el significado del epteto no estaba ya muy claro en la poca de composicin del himno. 21 .flAPE~ TO eEIoN XPI-IMA nel nuovo Archilocho di Colonias QUCC 26. 1975, 229. fl Cf. Schwyzer, Grech. Grarnm. II 429.8, que recoge ya la construccin de ,rupU. con Acc. en Arquiloco (= Etimol. Mag. 324.7), haciendo notar que estas formas compuestas son .fast nur episch (Homer und Nachalimer)..

1.74
y.

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

12, ov 8a45: en contra de la opinin de Gelzer, que argumenta que esta expresin se generaliza slo a partir del siglo y, aduce Marpovich. interesantse paralelos
~.

y. 13, 1rLs(ooIlaL Sg ~ss KaL: Merkelbach propone rnr~oouaL Y remite a un epigrama de Dioscrides (AP, V, 55, 7), ~st~pis &xscita(6~ XEUKv ~tvoq. &~ispo-rtpowtv, con lo que habra que suponer un doble sentido de ottvbcn, como rplica a una sugerencia de la joven (clracIlEOa), que estara en la parte perdida del papiro. Aunque la conjetura podra ser tentadora, parece que en el papiro no hay espacio ms que para una sola letra, por lo que es preferible la lectura que presentamos, ya dada por Degani y Marcovich5 (cf. Homero, Ji. 23.96, lrstOoIlaL <,>~ ab xcXuets).
y.

14, xl qruXto=v nrop[~ West y Marcovich completan bnoqevgtv sin aludir paralelos para esa sintaxis de &no~8&vw. Creemos que es uno de los lugares ms difciles, de completar. Nos limitaremos por lo pronto a observar la aparicin de los trminos epLyKg y lTXai juntos en Eur, HeZ. 430 y s.: ibv St bS~ta tspi9sptg Optyxotg xbc 1 .nXa; rs as~ivas dvbpg XIS(ov rtvq, itpoafXOov-

y. 15, on[rpqbous: parece preferible esta sugerencia de Snell y Tammaro al ~roflL9poug de los editores, que es palabra ates-

tiguada muy tardamente. y. 16, Nso~oX~[v St ng. es la lectura que proponen los editores, que aducen 1!. 23.125 y s. (ng &XXoq &v9)p). Otras conjeturas posibles son: Nso~oX 1v IltV Sv Lloyd-Iones, Marcovich. lv ya vOy Snl. ]g y&IoV Merkelbach-West. ]g Atxoq Lebek. v.-.17, rrtrcapa 519) irtXav Marcovich. Para el sentido de este itpc2rov XcyIlsvov cf. Hesiquio, s. y. ypaia y escolio a Aristfanes Eec!. 896. Tambin Anacreonte, fr. 422 Page y Tecrito, 7, 120 y s.
23 24 25

Art. cii., p. 23. Art. cii., p. 9. Art. cii.; pp. 118

s. respectivamente.

EL NUEVO FRAGME$TO A~RIBUIDO A ARQUIfLOCO

.175

18, Kpov y&p o~ t<t itoTs sugerimos esta lectura, aunque tambin es perfectamente vlida la. construccin propuesta por los editores, o K)QttOXE ~. que se basan en Soln, fr. 4, 9 West, S4o, fr. 6 Page y Pndaro, 1. 3.2. Marcovich propone aex] 9)picaiav, sobre Od< 11405, ov Oqvv ~t>KQKLV.

y. 20, ijp]r1q 8k jirp Lp9v: sta es la propuesta de los editores, para la que existen numerosos paralelos (Ji. 11.225, Hes., fr. 205, 2 Merkelbach, op. 132, 438, Th. 1119, 1326, q lo que se podra aadir H. Cer. 166, ijp~ I.~zpov CKoLTo). Otra posibilidad es 6p~g, a la que hablamos lle~ado. por, nuestra cuenta antes de ver la misma sugerencia en Marcovich. De ser ijj3~g la lectura vlida estaramos ante un uso nuevo de la expre sin, por otra parte frecuente en las utilizaciones de material . pico por poetas po~terioxes. .~atv6Xtg: los editores remiten a Safo, ir, Lis; Eur1. Bacch. 915 y Arquiloco, fr. 57, 4 West. Sin embargo, ~n. ninguno aparece exactamente patvXtg (y. 43). Precisamente sobre este poema del poeta coral haspaladaB. Snell ~ el paralela con ~ epodo arqpiloqueo cpntra Licamkes. y. 21> g9) TODra

vravf

: los editores proponen exe,npli gratia

&rtr

dv[9)p t$Xo~ y.Marcovch roC ~ar. &vEaC 6~8v.

y. 23, qtoXxv cA

r3oX9Esai

,r&pog: parece ev ente la propuesta

de West.
y. 25, ,roXXobq b qrotsira[t : los edi$ores completan c9n $LXoug y remiten a Semonides, fr. 184, 2 West, entendiendo como leidenschaftlich. Por nyestra parte propotidramos bXouq (cf. &o?~o~povtouoa, fr. t84, 2 West). En cuanto a
..

2~ .Bakchylides Marpessa Gechicht en Pindar und Bakchylides, WF CXXXIV, Darmstadt, 1970, 421431 (= Hermes 80, 952, 156-163>. Cf. p. 429: .So duingt sich der Gedanke auf, dass der Vater und dic Tochter von denen zun5chst dic Rede ist, lebende Personen aus dciii Umkreis des Bakchylides sind, und das Gechicht wiirde verwandt werden mit der Epode des Archilochos gegen den Vater Lykamhes.
-

176

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

~urtp~ podra tener un sentido prximo al de K9S(fl ~utp~, que encontramos en Teognis, 366. vv. 27, 29 y 30: las conjeturas idcv aK(o, z~X]ae&aaai y xxaUvn KaXqJcrq 27 respectivamente, todas ellas de los editores, parecen las ms aceptables, aunque no dejan de presentar problemas (cf. mfra, pp. 461 y s., con n. 82, para ri9~.e0ecct).
Y.

31, Ba4.t~rt .itaXEX)ovvnv: nos parece lo ms acertado, sobre todo por razones de sentido, aparte de presentar un interesante antecedente en H. Cer. 293, Salvan iraXXpsvat. Los editores dan tauE.]~4yqv, sobre lo que Gelzer da iraoLa)ag4v~v.

~g Sara vtISp[ov: tal es la lectura de los editores, que parece se ha de completar con un verbo. No deja de ser problemtico el acento, que parece propio de una forma adjetival. Como verbos se han propuesto EtXvnv Page y OaXyunv van Siclde, sobre Nonno, 32, 98.
y. 32, va2)8v:

la lectura que hemos aceptado es de West, quien remite a Herdoto, 5. 18, 5, Ps. Tecr. 27, 49, y Nonno 35, 33. Por su parte Merkelbach prefiere ~~p]3v.

y.

33, fj ,ra)pbp~vs: West aduce como paralelo 12. 12.389 y 6.321, ELOOp&O)V xpa xaXov, &flfl sie,sa gXtora, mientras que Page ha preferido en su edicin fi ira]p b~~vc. &qr~Xuacv: enigmtica para los editores, se han hecho varios intentos para explicar esta palabra. As, Gronewald la hace conectar con el XEpOIv del verso anterior, lo que resulta por razones de lengua y estilo poco convincente. West entiende 1jf3-q; ir9)Xucv Das Aufkommen seines Jugends y aduce Opiano, Ha!. 4.228 y AP 5.268, 3 (Paulo Silenciario). Para aclarar su sentido se puede ver en irt1Xuag una formacin en -aig del trmino kir~Xvctr~, que aparece en H. Cer. 228,

~ Xxatlvn xoXi54~aq parece lectura segura, como ha demostrado Gentili, <Nota ad Archiloco, 1. Col. 7511; Pr. 2 Tar., 2 West, Q UCC 21, 1976, 17-21.

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOcO

177
~.

H. Merc. 37 y que Hesiquio <s. y.> explica como xaycoy~ En ese caso sera el encanto de su juventud>.
y. 34, ky~ bit:
y.

as Snell, mientras que West prefiere &mv

TEa.

35, XEVK]v: la propuesta de Merkelbach se basa en el epigrama ya citado de AP, V, 55, 7 <Dioscrides), adems de Teognis. 1905. West prefiere 0apv[v. A7ItLtjJaECaV rpt~6g: los editores lo comparan con Arist., Ecctes. 13. Cf. Eur., Cycl. 171 QaOoat xwo~v Xaq.d3vog.

La estructura general del pasaje nos parece suficientemente clara. Se trata de un relato en primera persona que comprende: 1) El final de las palabras de una joven (vv. 1-6). 2) Respuesta de Arqulloco (vv. 7-27). 3) Descripcin de una escena ertica. Cabe suponer que el fragmento contena: a) Una intervencin anterior de Arquilloco b) Una introduccin en donde se expresaran las circunstancias del encuentro con la muchacha Estructuras semejantes, como ya hicieron notar los editores ~ las encontramos en otros fragmentos arquiloqueos, al menos en rasgos generales. Por ejemplo, la combinacin de discurso y accin, unida al intento de tranquilizar a una mujer <nr. 7-27), la reencontramos en el fr. 23 West. Igualmente el motivo de la &xoxacta de Neobule (vv. 16 y ss.) recuerda los frs. 206-9 West. Para los editores la interpretacin del fragmento apenas ofrece dificultad. Apoyndose en toda la leyenda constituida en la Antigliedad sobre los frustrados amores de Arqulloco y Neobule, ven en este fragmento la descripcin de la venganza de Arqulloco y la
~. ~.

Cf. Chantraine, La formation des no,ns en grec anclen, Pars, 1933, Pp. 275-6. ~ Cf. y. 2, 6 &v. ~ El sido en que tendra lugar el encuentro es discutido. Ceizer art. ci!.. p. 14, supone mi entorno buclico basndose en el verso 28. Merkelbach-West, art. ci!., p. 102, apoyndose en A. P. 7, 351, piensan que la escena puede tener lugar en el templo de Hera, adonde habra ido la muchacha a recoger flores. Cf. para situaciones semejantes H. Cer. Vv. 5 y ss., donde Persfone es sorprendida dv6ea atvuvtvn: amor consumado !v dv0wtv lIada 14, 347 y ss. No hay que descartar, sin embargo, un encuentro de los dos jvenes con motivo
25

de una fiesta como los que con frecuencia se describen en la Comedia Nueva, con ocasin de las Adonias o Tauropolias. 3 Art. cit., p. 103.

XIII.

12

178

ANTONIO MELERO Y EMILIO SuREZ

jactanciosa revancha de ein schwerer Psychopath ~ traumatizado desde su infancia por su condicin de veoq. En esa misma direccin apuntan, segn los autores, los frs. 38 (olqv AuK&1~ac~ xcxiba d~v iraprp~vP3 y 54 West. Por ltimo, un epigrama de Discrides (AP VII, 351 = 1561-2 Gow-Page) vendra a confirmar toda esta violenta historia, en defensa de las desventuradas Aoxcqpfbg frente a las calumnias arquiloqueas ~: ApXRoXov I& esoq KaL 8af~ovag obr kv &ytxaiq at5o~iav o58 U~py~g AV IIE/X9 TEVVEL. Esta interpretacin del fragmento ~ atractiva pero quiz excesivamente ingenua, no explica algunas de las dificultades que el texto plantea. En efecto, Gelzer ~ lleva razn al hacer notar que el sentido no es claro. Disentimos de l, sin embargo, cuando afirma que la idea general tampoco lo es. Por el contrario, creemos que el sentido general y las ideas particulares (salvo en algn caso desesperado, como el y. 11) pueden tener una coherencia si nos esforzamos por formarnos una nocin clara de la accin que el fragmento nos describe. Algunas de las dificultades que cree encontrar T. Gelzer no parecen obedecer ms que a su deseo de demostrar la falsedad del fragmento. Por ejemplo, el hecho de que el nombre de Neobule aparezca slo una vez en los fragmentos conservados de Arqulloco, el de que en el resto de la tradicin die alteren Zeugnisse stammen Ibdem, p. 113. Los editores (ibdem, p. 102) siguiendo al escoliasta homrico entienden rnpttpiiv como menor.. Cf., por el contrario. Adrados, Lricos Griegos 1, fr. 56. n. 1, que considera de todo punto inverosmil el sentido de Eustacio. ~ An cabra afiadir otro testimonio de la misma historia: un epigrama de Juliano <A. P. 7, 70): NOv irMov Ij t irpoi0a nXa~ xprepoio ~eptOpoo 6vi~c~o~~ dyptncvotg toiout .~Xaoac ,coov.
32 3

al yp $tyyog Xcitov dXOCKCoUOaL tvPcov dyptov ~Ap,ctX6xov Xy~ia Aoica 8v XpOXLXOL oco(cov tQ~a&~vag 1zpd6a~. AvaX,v

vaxps 00K&wq. q.cycov Tp~oq Ano~oX(~g; Compartida, por otra parte, por la mayora de los autores que se han ocupado del poema. 36 Art. cii., passm, esp. p. 14, es el nico que ha rechazado de plano la autenticidad del fragmento.
35

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOCO

179

ale von Dicliterna <p. 15 o que Neobule, como tal prometida, no se mencione por primera vez hasta Horacio (Epod. 6.11 y ss.) no pueden aducirse como invencin posterior en su totalidad y carente de fundamento. Hay unos hechos que parecen indiscutibles y para los que no necesitamos recurrir a la tradicin:

La existencia de La existencia de padre de aqulla La existencia, al

Neobule. un Licambes <que la tradicin dice que es y es vctima de las invectivas del poeta). menos, de una hermana de Neobule.

Aunque careciramos de la tradicin mencionada, no hara falta mucho para comprender la relacin entre estos elementos. Dicha tradicin no viene sino a confirmarlos. Lo que ha llegado hasta nosotros de Arquiloco es demasiado poco (scarcissinle bricioleTM), pero no tanto como para considerar carente de fundamento el complemento de la posteridad. Vase que los argumentos de T. Gelzer son reversibles: tanto podemos estar ante un fragmento de un poema tardo como ante un poema arquiloqueo que refleja una parte de la autntica historia que se deduce de la tradicin. Gelzer39 cree encontrar tambin una contradiccin en la urgencia amorosa de Arquiloco que parece desprenderse del y. 2 y la reserva que aparentemente demuestra en ]os vv. 9-12 y 26 y s. E igualmente contradictorias seran estas vacilaciones con la situacin general del poema, ya que en los vv. 28 y ss. Arquiloco narra la seduccin de la joven. Tambin parece contradictorio el elogio KaX)~ ripatva ~rap0tvog (vv. 4-5), si se admite que se refiere a Neobule, con la descripcin que de ella hace Arquiloco: vieja (vv. 17-19), infiel y doble (y. 24), quiz en relaciones con otro hombre (nr. 19 y s., 25)~. Igualmente se sorprende T. Gelzer de que en el poema Arquiloco ataque a Neobule y no a Licambes. Para obviar estas dificultades postula entonces la existencia de tres muchachas: la que
37 Art. cii., p. 15. Testimonios ms importantes: Horac., Epist. 6, 13; Dioscr., A. P. 7. 351; Meleagro, .4. P. 7, 352: Ovidio, Ibis 54; 7, 12, 6. Luciano, Amores 3; Getlico, A. P. 7, 71, 4.
Ep.

1, 19-25; Marcial,

Degani, art. cit., p. 24, con referencia a la lrica en general. ~ Art, ci., p. 19.
38

40

Si se admite la conjetura ,roXXo~ noietrcn [9(Xou~.

180

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

habla, la KaX11 rpaiva irapetvoq (y. 4) y Neobule, y hace notar que la repentina aparicin de la ltima de ellas le produce una 4 dificultad insoslayable Para nosotros la situacin es bastante ms simple, si no perdemos de vista que nos encontramos ante una escena de seduccin y que todas esas aparentes contradicciones dejan de serlo si se las sita en el trasfondo de un forcejeo galante, en este caso dificultado por la relacin entre la muchacha seducida y Neobule. Vencer la resistencia de la joven es el objetivo de Arquiloco y para ello acudir a todos sus recursos, desde el halago que creemos subyace en los nr. 7 y s. a las discretas razones de amor de los nr. 9 y s., pasando por la buscada ambigliedad de los vv. 13-14 y el ataque violento a Neobule (vv. 16-23 y 25-27), que debe entenderse como una apelacin, por contraste, a la coquetera y orgullo de la muchacha. Tampoco debemos ver contradiccin entre las momentneas vacilaciones de Arquiloco y la descripcin ertica del final. Creemos que aqu existe un rasgo tpicamente arcaico: palabras y accin debemos imaginrnoslas como relativamente sincrnicas, si bien la convencin potica quiere que las unas precedan a la otra 42~ As pues, nosotros nos inclinamos por una interpretacin muy semejante a a de los editores, si bien creemos que quiz no deba precisarse tanto la relacin existente entre la muchacha seducida y Neobule, aunque es forzoso admitir que todos los datos de la tradicin nos tientan a identificar a aqulla con su hermana menor. Imaginada as la situacin general, cabe analizar con ms detalle la estructura del poema e intentar arrojar luz sobre algunas de las obscuridades que an subsisten. La parte central y ms larga del fragmento (nr. 7-27) la constituye la respuesta de Arqulloco a las palabras de la muchacha
-

Degani, art. cit., p. 122, sefiala muy oportunamente que el &vOoc ditspp~n itap6av~tov del y. 18 es una rplica del xaX~ rtptva np0tvog del y. 4, dado que rtp~v - en Homero y en toda la lrica arcaica, aparece casi exclusivamente referido a aveoq. Igualmente hace notar Degani <ibdem) que el fr. 119
41

(West> de Hiponacte c~pot ytvovro itapttvoq


G

KX4

Te KCZI

ttptva es una

imitacin de nuestro ~saje contaminado por el fr. 118 (West) de Arquiloco: et yep k vol ytvotto xetpa Neo0.oXn~ Otydv. Son numerosos los pasajes de Homero en que un personaje encuentra
en medio de su clera o indignacin, calma suficiente para un largo parlamento y. acabado ste, pasar a la accin; cf., ex. gr., filada 2, 245-66.

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARGUILOCO

181

(nr. 1-5). Dicha respuesta est destinada, como hemos sealado anteriormente, a vencer los escrpulos y el recelo de la joven y propiciar as su seduccin. Por eso no debe extraarnos que, frente a la sequedad de las palabras de ella, responda Arqulloco prolijamente. Que las palabras de Arquiloco discuten punto por punto las reservas de la muchacha es algo evidente. As, a la invitacin de sta a abstenerse de toda relacin sexual, por miedo probablemente a las consecuencias (pues no creemos que deba entenderse de otra manera el ~t&nrav&iroc~<6~avog del y. 1) Arquiloco responde de forma tranquilizadora con una declaracin (nr. 9-10) en que la nica dificultad parece estar en el irapk, r Oatov xpfiva. Como hemos dicho, despus de la aclaracin de Degani t ninguna duda cabe ya sobre el sentido general de esas palabras. Pero si hay que decir que, si bien r Oe.tov xpiiva debe interpretarse como el acto sexual completo, no hay que ver en estas palabras una oposicin acto sexual / matrimonio. Creemos que Ociov xpiia supone ambas cosas. Todo apunta a esta interpretacin nuestra: 1.0) El uso de bca(yat (y. 2), que encuentra su correspondencia en el oltoubfi &IIELy~SVOq de la respuesta de Arquiloco (y. 27), aparece en Homero, en voz media, vinculado frecuentemente a contextos himenaicos 2i9 ~ expresin cobrada pleno sentido si se completa el y. 3 como 9> vOy ~dy I~(pst ypou. como se ha propuesto repetidas veces. Al remitir la muchacha a Arqufloco a Neobule para que calme sus deseos erticos (cf. y. 2, o~ Ouic teat), emplea una expresin, Av fflIETpOU que slo puede ser interpretada como en nuestra casa Pues bien, es esta mencin de la casa la que ha motivado en la respuesta de Arquiloco una ambigiledad cuya significacin exacta en el poema no ha sido puesta suficientemente de relieve. Efectivamente, en el y. 13 Arquiloco parece que accede al consejo de la muchacha7 de traspasar las puertas de su casa para satisfacer su amor. Slo que en este caso se trata de una metfora cuya obs3 E~ ~.

43 Preferimos esta lectura a vaoxzevog - aunque para sta haya paralelos en Homero. ~ Cf. supra, n. 21. e Cf. Odisea 2, 96, etc. ~ Vid. supra, comentario al pasaje. 7 Esta interpretacin refuerza la lectura uLooAaI frente a otras propuestas.

182

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ


~.

cenidad est fuera de toda duda La metfora se mantiene hasta el y. 16, en donde el sentido de KtjIrOU~ es tambin evidente S Esta ambigiiedad basada en el doble sentido de las palabras constituye uno de los ejes sobre los que se articula el poema y polariza en tomo a s (ms an que la minuciosa descripcin de la escena ertica del final) el elemento picante del conjunto. En el y. 16 Arquiloco ha manifestado ya sus intenciones y parece incluso que ha obtenido la aquiescencia de la joven. An le queda un ltimo escrpulo que vencer: el de la fidelidad de la joven hacia Neobule, expresada en trminos elogiosos para sta en los Vv. 2-3. La reaccin que en Arquiloco produce la alusin a Neobule es terriblemente dura. Pensemos que de un total de 36 versos, 12 estn dedicados casi exclusivamente a atacar a Neobule. Cierto que este ataque est destinado a halagar, por contraposicin, como ya hemos sealado, a la joven. Ello es especialmente visible en el y. 23, que parece razonable reconstruir como xoXXv ca ~o6Xo1irn wpos. as como en los vv. 24-25, di dv y&p oCr &uaroc oCta bnrX1, 9> St 1iX ~urtp~. Sin embargo, en esta larga tirada de versos, Arqulloco parece perder su control y el de la situacin, para deshacerse en insultos a Neobule. Esto justificara esas repeticiones que aparecen en los vv. 17-19 y que Gelzer ~ considera impropias de Arquiloco- Dejando a un lado el que repeticiones de este tipo se pueden encontrar en otros fragmentos arquiloqucos, en este caso concreto no debemos considerarlas gratuitas y, por tanto, superfluas, sino que constituyen un fino rasgo psicolgico: vienen a subrayar ~ Para el sentido obsceno de un trmino emparentado, Opa - cf. Eurpides, Cyct. y. 502. El motivo fue desarrollado ampliamente por Erasttenes Escolstico, A. 1. 5, 242: ~ a!6ov MsXtt~v, 4<pc W y&p dKolTls
~>S Kcd

ica(vy~ t4Ko~pTat
8LKX(&O~

tot b ae~a rptpwv ToO coC dva.cpoi3cai S&vaIat wXc5voc x9ac. ,caj 6toa~v irpoOpcav itXabap~v Kp.~1Ttba lTapGat. dxpov Aiu~?Jjroq VWOOL irr~atuvos;

6~mnAp~~q r,~v 0Xavov xaXdac.

bt Xyet yaA&co~a sal dvpa Xoav t&o5oa


T~v xpo6pcv dittxou.
~

os icosv Xo~.

49 Cf. Dig. Laerc. 2, 116; una metfora similar encontramos en Eurlp. Cyct. y. 171. Quizs no resulte inconveniente recordar nuestro popular <huerto

florido..
~ Art, ci., p. 26.

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOCO

183

el desprecio (vv. 16-19), la indignacin (vv. 19-20) y el recelo (vv. 2526) que el poeta siente hacia Neobule. Excesivo nos parecera el celo de un imitador que, en un simple y fro ejercicio de escuela, como quiere Gelzer ~l, se propusiera una tan vvida reproduccin de los sentimientos de Arquiloco, como parecen transmitir los versos que comentamos. Los insultos que se acumulan estn en lnea y aun superan, aunque en lenguaje ms comedido, a los que, por los fragmentos, sabemos que dedic Arqulloco a Neobule Interpretado as nuestro fragmento, slo subsiste una dificultad, que, hoy por hoy, parece difcil de resolver: nos referimos a los versos 11-12. Vemoslos con detenimiento:
~.

raUta 6 40
TE Kal

9>ouxtnc dr

6v vaXav0n[~

ab ov

0c43 PoUXUOUEV.

El primer problema se presenta en la interpretacin de la expresin raijra b 40 9>ovxlnc. A qu hace referencia? A las rp9teq o al Oetov ~p~s? Naturalmente aquellos autores que interpretan Oatov xp9ia como matrimonio no encuentran ningn problema en referir raU-ra a ste Nosotros creemos que la interpretacin radica ms en el 40 f~au~lnq. Es evidente que la situacin actual no discurre con tranquilidad. Ello se desprende incluso de la rapidez con que se desenvuelve la relacin sexual descrita al final. Parece como s la pasin momentnea que despierta la joven en Arqulloco necesitara de un remedio de urgencia, &vau fiouxtng. En otro momento ms propicio ya tendrn ocasin de hablar de todas estas cosas relativas al amor y al M con ms detenimiento y la ayuda divina <div OaQ), y es ese otro momento el que, sin duda, se indicaba al final del y. 11, sUr dv vsxavenk Los intentos realizados hasta el momento de completar el verso y resolver as esta dificultad no resultan convincentes. El ~.tsXavefitIsot yvus que
~. .

Ibdem, pp. 28 y s. Cf. frs, 207-209 West. 53 As Marcovich, art. tt., p. 8, que confiesa, sin embargo, que the phrase is puzzling. Merkelbach, art. cit., p. 105, traduce ra&ra sal dies, n~mlich dic Hochzeit.; West, por el contrario (ibdem), refiere xa~3ra al t& 1atywra de
5

52

Tecrito 2. 143 y, en consecuencia, entiende que tai3ra hace referencia a algo que estara en la parte perdida del poema. 54 Si nuestra interpretacin de Osov xp~~a es correcta.

184

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

proponen los editores resulta inaceptable, porque la habilidad, recursos y seguridad con que Arquiloco consuma la seduccin no parecen propias de un joven barbilampio 55. Por otro lado, mal se ve cmo un joven imberbe puede desposar, segn creemos que se desprende del y. 3, a Neobule. Lo ms verosmil resulta suponer que el s~r 6v [IEXvefl( introduce una circunstancia temporal, en que los protagonistas pudieran encontrar una mayor tranquilidad y ocasin ms adecuada. Apuntamos la posibilidad de que el aplazamiento se haga para una determinada poca del ao, quiz con referencia a la agricultura. Es normal, por ejemplo, en la poesa griega el epteto vXas y el verbo vsXatvco aplicados a las vias, de lo que seran ejemplos tpicos Ji. 18.562, pXavsc 8 &v& S6Tposq ijcav y Hes. Sc. 299, PPiOFtsvoc oza~uXci vaXv0r>cav -ya EItv atba. Pero, sobre todo, es interesante aqu la colacin con unos versos de Filodemo (AP 5. 124, 1-2), de carcter amoroso y de los que no se excluye un doble sentido:
-

O1$ir aot KaXK3v yvpvv epo~, ob& vaXa(vEL ~rpvg 6 tap0avIot~q itpcorof3oXc~v x&ptras. Creemos, pues, que es a esta posibilidad de la referencia temporal de carcter agrado y con un posible doble sentido hacia donde deberan orientarse las conjeturas
~.

55 Menos convincente an es la interpretacin de Marcovich (art. ci., p. 8) de ~zsXavO~~soL y,tx en el sentido de bronceado, como smbolo de masculinidad. As el a4~ 5A IIEXaYXPoLS yvsro de Odisea 16.75 es un equivalente 6PLKOC Esdil. &re] de nuestro <le volvi el color>. Asimismo istXavas b &V 6eiv de Repblica 474 E, es un mal paralelo; justamente Platn est argumentando sobre el tpico <el amor es ciego> de forma que el hombre enamorado estar dispuesto a considerar varonil a un amante de tez oscura, es decir, feo. En cuanto al PEMIIItVYOS del fr. 178 West no vemos qu relacin puede tener con nuestro poema. 56 Aparte de esta posibilidad que apuntamos, un estudio de otros usos de kE>~atv4> no arroja luz sobre el particular (aparte de que no se encuentra en la lrica), salvo quiz II. 18.548, donde se refiere a la tierra en las labores del arado, lo cual podra apoyar nuestra interpretacin. En cuanto a epteto predilecto en Homero para la nave y la tierra. mantiene en la lrica <donde aparece 46 veces, de ellas 1 en Pndaro) el predominio de esa ltima utilizacin como epteto de la tierra: as en Alcmn (fr. 36 Edjnonds), Safo (frs. 16.2 y 1.10 Page), Alceo (fr. B 6.10 y probablemente 6.2.29), el mismo Arquloco (fr. 130.2 West), Soln (frs. 24.5 y 26.5 Dieh), Sernnides (1.14 Dieh).

Pndaro (W. 11.39) y Baquilides (13.153). Un fragmento de Safo (63 Page)

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOCO

185

Restan unas pocas palabras sobre la interpretacin de la descripcin ertica final. Pensamos que este punto no es esencial para la interpretacin global del fragmento y que, por otra parte, el sentido general es bastante claro, si se tiene en cuenta el sentido metafrico de los nr. 15-16. Se trata de una relacin heterosexual no perfecta, cuya interpretacin ms natural es la de suponer un coitus ante portas
~

4. Entre otros aciertos, destaca en el artculo de Gelzer ~ el haber puesto sobre el tapete el problema que presentan en este fragmento una serie de fenmenos mtricos que lo hacen sospechoso de inautenticidad. Aunque no es el nico fillogo que ha visto esas peculiaridades, si es el nico que con ms agudeza las ha sabido utilizar en la bsqueda de lo espreo. Los primeros editores se haban limitado a describir los versos ~ y sealaban la presencia de fenmenos como el hiato tras la hemepes <Vv. 3 y 17) y la brevis itt longo en ese mismo lugar (vv. 1, 7, 21 y 33). DeganiW califica estos y otros detalles de novit. che tuttavia per altri aspetti ripropone le ben note caratteristiche del poeta di Paro 6t~ Marcovich define el metro como a hemiepes sandwiched between an iambic trimeter and a iambic dimeter 6~ Pero el problema no es tan sencillo como para eludirlo con mayor o menor habilidad. En primer lugar, no conservamos en Arquiloco, con esta misma medida, ms que un par de versos sueltos que se incluyen en las ediciones entre los epodos:
- -

resulta particularmente interesante, por cuanto el adjetivo aparece all usado


para denotar una circunstancia temporal: Ovotpa
1isXuiva 611v0S [ T

yXxo~ 9[t]oq. Lo1(ris 6ta

51 Para ms variadas e imaginativas interpretaciones vid. Degani, art, ci., p. 121, donde podemos leer todo un prontuario de desviaciones sexuales a propsito de este <ultimo tango a Paro segn la spiritosa definfrione. de LloydIones. Ya hemos hecho notar que Gentili (art. ci.) ha mostrado cmo la expresin vaX6alcfi xXaLvp xaXq>a.~ es un clich que, ya de por s, denota la rela-

cin amorosa.

56 Art. cit., Pp. 19-20. 59 En principio se tratada de hem + 2 ia /3 ia. W Art, ci., pp. 124 y ss. 61 Ibdem, p. 127. 62 Art. cit., p. 5.

186
&XX&
~t

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

6 XuoysaX~q, cSratps,

it8oc (fr. 249, 1 LB = 196 West)


B4IVaTflL

*44LETt~O~v

Spatq T& KW UQKP4J

xPv~
(fr. 250 LB)

La existencia de un dstico como el que a primera vista parece encontrarse en nuestro fragmento no tena an confirmacin en Arquiloco, pero s se ha intentado encontrar ya por parte de algunos autores y editores. As, Lasserre-Bonnard, tras sealar en el fragmento 249 la falta del primer verso, aaden a continuacin un trmetro ymbico (xctt ji oJ3r [4tI3cw o6ra rspiroXcov jiXst)6t que sera el comienzo de un nuevo dstico, Por su parte, D. ICorzeniweski se limita a sugerir la posibilidad de que ante el verso
del fragmento 249 LB vaya un trmetro ymbico. Pues bien, la posibilidad de ver en el fragmento que estudiamos

una confirmacin de la presencia en Arquiloco de esta distribucin estiquica se ve ensombrecida por algunas cuestiones mtricas, en gran parte ya vistas, segn decamos, por Gelzer. En el grupo de hein y 2ia nos encontramos con estas dificultades: La medida &~ KpaKaq, que supone un alargamiento del final -aq, que en principio es breve, si queremos que resulte la hemepes. b) Hiato en los vv. 3 y 17 entre el final de hem y el comienzo de 2ia sin la correspondiente abreviacin a efectos mtricos. c> Brevis in longo al final de hern (propia de final de verso>.
a)

En los 3ia se observan las siguientes anomalas: a) Violacin de la ley de Wilamowitz-Knox ~ (evitar en el mismo 3ia o 4tro final de palabra simultneo en 4y y 5o longa) en el y.
Cf. tambin Adrados, fr. 90.

63

64 Griechsche Metrik, ljarmstadt, 1968, p. 126. 65 Vid. Wilamowitz, Griechische Verskuns, Berln, 1921 (reimp. ljarmstadt, 1958), p. 289; A. 13. Knox, PhiloZogus 81, 1925, p. 250; P. Maas, Greek Metro (trad. de M. Lloyd-Jones), Oxford. 1962, p. 95, y Korzeniewski, op. ci., pp. 51

y ss.

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUI Loco

187

b)

Violacin de la 2 ley de Knox ~ <fin de palabra simultneo tras 2. breve y 3Y anceps) en los siguientes versos: y. 2, y. 10,
y. 24,
- -

.KaL

Gujis

.xp9iict
.&It&0T05

10W

115

&pxtosi

- -

GUIE

[ btnXil.

c)

A ello se une la presencia de cesura media en el y. 8.

No obstante, frente a estos escollos que hacen dudar del hecho de que estemos ante un pasaje arquiloqueo, se pueden intentar buscar algunas defensas de las anomalas sealadas. As, por ejemplo, la medida KpOX&5 puede tratarse ~ de un alargamiento prosdico, del tipo de los que han sido sealados en Pndaro y Baquilides por Snell, que tambin ocurren en Teognis (461, 999) y de los que, precisamente con la expresin tg KpaKaq se da ya un caso en Aristfanes (Vesp. 982). No parece, pues, existir otra razn para este hecho, a no ser que supongamos (y no creemos que haga falta) la presencia de un monoslabo con elisin ante dXE. Los puntos b) y c), ataentes a la unin de heni y 2ia, encuentran una justificacin si dejamos de contar con un solo verso y vemos en esta composicin pequeas estrofas de 3ia//hem//21a//. Por esta distribucin ha optado Page en su edicin del poema ~ y creemos que con todo acierto. Por ello, no parece que haya que insistir

demasiado en este argumento como prueba de falsedad, segn hace Gelzer. Los rasgos sealados por l son indiscutibles en la mtrica griega tarda y, sobre todo, en la latina Ahora bien, nada obliga
~.

a pensar que en Arquiloco se tuviera que dar esa distribucin <y que, por tanto, esto sea una imitacin tarda) sobre todo si tene-

?htologus 87, 1932, 18-39. art. ch., p. 124. 68 ~f. B. Snell - H. Maeher, Pindarus II, Leipzig, 1975, p. 174; E. Snell, BacchyUdes, Leipzig, 1968, p. 21. Aunque la mayora de los ejemplos son de finales -6v o comienzo en 5- de la siguiente palabra, se dan en Pndaro algunos ejemplos en -6~. 69 Supplem. Lyr. Grao., pp. 151 y ss. 7V Cf. Horacio, Epoda XI, vv. 2> 6, 10 y 26. Vid. Hefestin, Enchir., p. 47, 12 y ss. Consbruch; Gelzer, art. ch., p. 20, nn. 23 y 24.
66

67 Cf. Degani.

188

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

mos en cuenta que hay otros lugares arquiloqucos en los que se da hemiepes con brevis itt iongo> como son algunos de los epodos formados por 3ia//henz//. Por ejemplo el fr. 185, 6 West IJUKVOV ~xSUo~ vov. O bien el fr. 186 West f5ILTp4S ~pat54t~vV Quiz lo que habra que considerar tardo es su desafortunada fusin en un solo estico. Los problemas planteados por las rupturas de los zeugmata metcionados presentan algo ms de dificultad, aunque no est de ms alguna observacin que pueda justificar tales fenmenos. En primer lugar, en vez de intentar adaptar el nuevo fragmento a las leyes preestablecidas, hay que pensar si no seria ms prudente una revisin de la validez de dichas leyes a la luz de nuevos materiales. Si las excepciones observadas por los mismos estudiosos de esos zeugmata encontraban una justificacin en que normalmente separaban elementos estrechamente unidos, esta misma razn hace esfumarse la supuesta violacin de la ley de Wilamowitz-Knox en el y. 4, donde no se puede separar baK&O u. y algo parecido se puede decir de los nr. 2, 10 y 24, donde un corte ante la ltima palabra de cada verso se hace difcil de aceptar. Ello se relaciona estrechamente con el problema de la realizacin de las pausas, que es inevitable sacar a la luz si queremos justificar de algn modo la presencia de la cesura media en el y. ~ El problema es arduo y hoy da parece que la tendencia es no admitir la existencia de un corte brusco en dichos lugares, sino la de un teviter insistere, segn la conocida expresin de Quintiliano 78, sobre todo en los casos en que se ven afectadas unidades sintcticas. Sin llegar a negar la existencia de las cesuras, como se ha intentado hacer a veces, se puede salvar su existencia en determinados pasajes por el modo en que aqullas se pueden realizar y, ante todo, no hay que relacionar automticamente un fin de palabra con una pausa. Aparte de ello, la cesura media tampoco es inexistente, aunque sea rara, e incluso no es la menos frecuente 72 El hecho de que la mayora de los ejemplos se hayan observado en tragedia no Ins. Or. 9, 4, 67; cf. Korzeniewski. op. ci., pp. 48-49. El problema ha merecido estudios detallados, entre los que destacan los de A. Schmitt, De caesura media in Graecorun, trmetro Lambico, fliss., Bonn, 1866, y Tli. 13. Goodell, Bisected trimeters in Attic Tragedy>, CIPh 1, 1906, pp. 145-66.
71 72

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOcO

189

se debe ms que a una razn numrica, dado que es el nico gnero que nos ha transmitido una cantidad de trimetros ymbicos aceptable como para emprender investigaciones de este tipo. Si esta misma razn se aplica a los casos de contravencin de las leyes ya mencionadas, y que tambin se han observado en la tragedia, es fcil comprender la inseguridad con que actuamos al exigir rigurosidad a esas reglas en su cumplimiento en el escaso material con que trabajamos en el caso concreto de Arquiloco. Como contrapeso a las irregularidades comentadas hasta el momento, se puede destacar la aparicin de algunos fenmenos que s concuerdan con importantes tendencias del arte de la versificacin griega. Es uno de ellos el riguroso cumplimiento de la regula Porson, de la que no hay una sola violacin en todo el pasaje. Es otro acierto la adecuacin de metro y contenido, especialmente perceptble en las hemepes. Tomamos de Korzeniewski una clara definicin de este hecho: se trata de un principio artstico de tensin entre el ritmo ms rpido dactlico y el ms lento ymbico. Concretamente seala el contraste en el fr. 118 Dieh (= entre la gelste Freiheit de los dctilos (XoctjiaX~q) y la Gebundenheit de los yambos (8{tvcrrai) En el fragmento que ahora estudiamos puede verse el uso de la hemepes cuando el interlocutor se dirige a la joven en un tono pico (y. 7); para contener las posibies objeciones o reparos (pi~ ti jstyaps, y. 15); para exclamar, suponemos que con cierta excitacin, que a Neobule &XXo. &vx~p
~.

&xr03 (y. 17), o bien &g Kpaxaq diTEXE (y. 21), o decir de ella fj St ji&?y 4vttpr1 (y. 25). Todava es ms clara la adecuacin al contenido en y. 27, cnroubij iisiyjisvo~ Tambin es importante comprender que estamos ante un tipo de composicin casi sin precedentes en la literatura griega arcaica: un dilogo de contenido ertico, en el que el poeta parece no encontrar una desenvoltura para su desarrollo. Se trata de algo nuevo, que denota caracteres primitivos de composicin. Estamos ante un
~.

73

op.

ci., p. 125. En la misma pgina leemos: die Breite und H6he des

Hexameters wird drastisch cingefangen in den cindringlichen Stakkatorhyhmus des jambisohen Dimers.
74

Ibdem, p. 126.

73 Para un caso similar en Arquiloco de hiato con abreviacin, cf. supra la hemiepes citada del fr. 186 West, con curiosas afinidades gramaticales.

190

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

conjunto en el que la distribucin de los interlocutores y la distincin de personas se hace de forma elemental, sin ser del todo pica, pero sin conseguir apartarse de esa tradicin. Un detalle significativo a este respecto es la insistencia en la separacin de las identidades personales y en la delimitacin de las coordenadas temporales y locales: fj vOy (y. 3), div ~ ~ (y. 5), ri~V 8 Ay5 (y. 6), t~v vOy 89i vOy (y. 16), t~ np[v (y. 19), A-y (y. 8), tycS -ra ical n (y. 12), t <y. 22), cL iv t 1 U (vv. 24-25), lo cual, lgicamente, desaparece en la parte descriptiva, que ofrece menos dificultades. Todo ello, en fin, creemos que puede contrapesar la posible impresin que un primer anlisis de determinados fenmenos pudiera producir. 5. Sabido es que la lengua de Arquiloco presenta diversos niveles, aunque dentro de un estilo general unitario. En ella estn presentes muchas palabras e incluso frmulas enteras del viejo epos, bien intactas o bien adaptadas a las nuevas necesidades contextuales. En otros casos Arquiloco, a partir de la pica, ha elaborado vocablos nuevos que respondan a esas exigencias mtricas, estilsticas, etc., que en sus poemas se planteaban. Junto a este material pico, cuya funcin consista, como ha puesto de manifiesto A. Scherer 7~, en dar un barniz literario al jonio vernacular, que era el venero fundamental del que se nutra la poesa de Arquiloco, encontramos expresiones de la lengua cotidiana, vulgarismos, metforas obscenas, en un proceso originario e irrepetible en la literatura griega de adaptacin e integracin de elementos para la construccin de una lengua y un estilo, artstico pero no por ello menos fresco y original. Naturalmente el lxico arquiloqueo, como medio de expresin de una temtica nueva y vehculo de formas literarias tambin nuevas, presenta numerosas novedades respecto a la literatura anterior (Homero, Hesodo, Himnos). Si se tiene en cuenta esto y el estado fragmentario en que nos ha sido transmitido Arquiloco, no ha de sorprender que cada descubrimiento nuevo venga no slo a completar, sino tambin a alterar en cierta medida la imagen que nos hemos formado de la lengua de nuestro poeta. Resulta por ello sumamente difcil y, desde un punto de vista metodolgico, dudoso,
16

Op.

cii. en n. 10.

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOcO

191

negar o annar la autenticidad de un fragmento basndose en criterios puramente lingisticos: el hecho de que algo no estuviera atestiguado (o slo tardamente) no significa que debamos rechazarlo como espreo. nicamente formas aberrantes o claramente anacrnicas pueden sernos gua fiel que nos conduzca con seguridad por la intrincada cuestin de la autenticidad. En todo caso, cada palabra, cada giro debe ser cuidadosamente estudiado y slo el resultado final puede ser un indicador aproximado. Que sepamos slo Gelzer ~ ha negado la autenticidad del presente fragmento basndose, entre otros, en argumentos lingilsticos. En realidad algunos de sus razonamientos estn basados ms en impresiones que en un anlisis atento de los hechos lingiisticos y del carcter artstico de la lengua arquiloquca. No obstante, hay en este poema ciertas particularidades que deben ser sopesadas ciiidadosamente antes de emitir un juicio equilibrado sobre la autenticidad del fragmento. En lo fundamental, el conjunto con que nos enfrentamos no difiere mucho de las caractersticas tradicionalmente observadas en la lengua de Arquiloco, sobre todo del panorama general descrito por A. Scherer. Encontramos, en primer lugar, palabras o frmulas de Homero, Hesodo o los Himnos, modificadas o alteradas segn diversos procedimientos, en cuyo anlisis no entraremos de forma detenida En cualquier caso, se distingue fcilmente la presencia de una serie de categoras segn el grado de aproximacin al modelo pico. Nos encontramos, por ejemplo, con expresiones inalteradas o que han sufrido una mnima modificacin, generalmente de tipo gramatical. As Kat x4~s (y. 19) es tambin comienzo de verso en H. Cer. 215; atbog 4jicojiov ~ <y. 5) vimos que se formaba sobre Hes. 7.259 xai sboc &jiG4Lo~. en cuya adaptacin ha influido el uso de ~= en H. Cer. 315, itoXv~pcrrov stboq &xouoav. En y. 13, itaLoopat caq jis KXrn es casi igual a Oc!. 23.96, qreLoo~at q ob KEXEELy De confirmarse fj~r~q U jiTPa (y. 20) sera una expresin con paralelos frecuentes (aparece 5 veces en Odisea, ade~.

Ar. cit, pp. 19 y ss. Uno de los firmantes prepara un trabajo sobre el estilo de Arqulloco, donde se estudia detenidamente esta cuestin. Para el caso de Pndaro, vid. E. Surez, Homerismos en Pndaro, tesis doctoral <indita), Madrid, 1976.
77

78

192

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

ms de los lugares citados en p. 443), aunque en un uso completamente nuevo y. sobre todo, con un verbo totalmente distinto del habitual. Igualmente en y. 31 <y tambin en el caso de que sea sta la lectura correcta), U(jiarni itaXXo1dv~v supone un cambio muy leve sobre H. Cer. 293, batjicrrt lTaXXjisvat. En y. 23, -ycfrroct
LYojiaL se basa en Hes. op. 701, ~ yEt-rout ~&pjiaa yjinqOtras veces la variacin del modelo es algo mayor, pero aqul sigue siendo fcilmente reconocible. Por ejemplo en los casos en que se sustituye un trmino de la frmula o expresin primitiva: en y. 2, &ujiq LOn tenemos un ejemplo con paralelos muy frecuentes en Homero, pero con verbos como rpvst (II. 24.289), &VyOL (II. 4.263), KEXEEL (11. 7.68), etc., a lo que une aqu una confusin con los usos de tOvw. En V. 15, ito~.tp4ouq KTyTtOU. aparte del problema planteado por el adjetivo, era necesaria una sustitucin sobre el homrico KflltoV roXuUvbpsov (Od. 4.737), que presenta un epteto difcilmente aplicable a la descripcin del pudendum inuliebre, como creemos que es aqu el caso. Otro ejemplo de sustitucin lxica claro es el del y. 18, &vOoq. zap8avitov. sobre KoUp4ov &v6oq (/I. Cer. 108). En algunos ejemplos nos encontramos con remodelacin de tipos formularios, como podra ser roocx6r AqcSvst (y. 6) y rocaOC .Sq &pa cav~og (II. 6.116, etc.) y otros similares. Incluso se podra decir lo mismo del Av t~jiartpou (y. 3), sobre las expresiones ya comentadas del tipo Av AXxivoto y con influencia de tipo t~jitrs. pov 6 ttvat, de H. Cer. 163. En general, pues, observamos que la funcin de todos estos 79 eleque mentos encaja perfectamente con la definicin de Scherer merece ser aqu destacada: .die Sprache ist ionische Umgangsprache, gehoben durch bewusst ausgew~hlte Bestandteile der epischen Kunstsprache. A veces la renovacin de la lengua tradicional es mucho mayor y a ello se unen elementos de muy diversa ndole. Tal es el caso de la expresin de aspecto formular que encontramos en el y. 8: fjv vOy y~ KT 696600 &xeL. Podra pensarse, como remoto precedente, en KTEXEv uatCoo~ ala (Od. 3.243, 11.301; cf. Her., 1.67,

x6p~

-.

79

Op.

Ci.,

p. 97.

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOCO

193

18). Sin embargo, un esquema muy semejante lo atestigua una mscripcin <1. G. 12, 987)~:
8v Ovaroq SUK9VEL4 KaOtXEt
<Sic).

Por tanto, cabe la posibilidad de que estemos ante la remodelacin de una frmula funeraria frecuente, que explique la rareza de la expresin. En el caso de &VTUjiE&~~1flV nos encontramos con un uso distinto al pico, en cuanto que aqu viene a significar replicar (lo que, por otra parte, es lo ms exacto dentro del contexto, puesto que el interlocutor discute con detalle todas las objeciones de la joven). Sin embargo, el nuevo uso es perfectamente explicable dentro del jonio, como se ve por Herdoto (9.78), donde aparece tambin sin aumento; este significado se har normal en autores posteriores, por ejemplo Sfocles y Eurpides. Por otra parte IT7TEtpa podra ser una formacin del tipo idapa <Ar, Red. 896), pero con un posible antecedente semntico y de la misma raz en II. 2.235, ~rxovs~, etc. Tambin nos encontramos con algunos trminos que son tp&rov o eirat, Xsypcva, como sera el caso de tin5Xuoiv y &XLT1~jiSpa, lo que, por otra parte, no es algo que extrae en la lengua de Arquiloco Junto a los elementos hasta ahora analizados, hay otros que resultan de naturaleza ms sospechosa. Esto ocurre, por ejemplo, con la forma T1X58&Eoat (y. 29), que, aunque se trata de una conjetura,
~>.

pues el comienzo est daado, es forzoso reconocer la dificultad de imaginar otro epteto que complete la parte conservada. Por tanto, y de estar sobre la lectura correcta, no cabe duda de que se tratara de una formacin un tanto monstruosa ~, que parte de modelos homricos. Tales son las construcciones i3X~ -niXeOooa (Od. 5.63),
~ Segn L. S. 1., s. y. xattxcb. 8~ A propsito de este tipo de i,rat, Scherer (op. cit. p. 110) sefiala que das ,nusst nicht heissen. dass sie jung sind.. 82 El profesor Ruiprez llam nuestra atencin sobre Ja dificultad que esta forma entraaba. Dada la cantidad breve de la & preferimos suponer con Merkelbach-West una forma r~Xs6cnjq a un compuesto en -&i~. a pesar de que este tipo de compuestos muestra una cierta tendencia a pasar a formas adjetivales. Vid. Chantraine, Forniation.., p. 273, y Degani (art. cit., p. 126, n. 1).
XIII.

13

194

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

AXatut t~Xaewacn (Oc!. 7.116, 1L590), Btvbpea n>XsOc.v-ra (Oc!. 7.114) y, sobre todo, la aparicin en los Himnos de la forma r1Xseo~rn <JI. Ven. 266) y de la construccin KLOOtS5 &v0soo rqXa6&av <H. 7.4041). A partir de este ltimo pasaje, el poeta ha podido formar Av dv0ao r9XsO&soot. que hace suponer un t~Xa0cn5q. no atestiguado y morfolgicamente difcil de explicar. Se nos ocurre que, caso de mantenerse la lectura, quizs debamos ver en esta forma un compuesto momentneo segn el modelo de r~Xauyig, TnXs~aV#IS, t$o,rs-rt~g, vqXs4ni~q con un falso corte sobre las formas homricas (por prdida de la conciencia etimolgica) y una relacin con el primer elemento de los compuestos citados <T9XE-) Otro problema se plantea con el dativo en -wat, pues, como ha observado A. Scherer ~, no se observa en Arquiloco la presencia de esta desinencia ms que cuando est claramente justificada por su procedencia homrica ~, como parte de su afirmacin ms general ~ de que was unionisch ist, wird fast vllig verzichtet. Tambin resulta algo sospechosa la combinacin nS~ Soirsp y. 27), nicamente atestiguada en este fragmento. En efecto, si Sq <-rcbg) en el sentido de as est limitado a Homero e imitadores ~ no es menos cierto que 5o~rap aparece en Homero muy raramente en correlacin, a diferencia de cSq. Un ejemplo aislado seria II. 24.487 <-n9dKov SOtap) y tambin Het, 7.402 S~ 8 afl-r>~. oirsp, De todas formas no es una combinacin imposible e inexplicable. Adems de los problemas mtricos ya sealados, tambin se han credo ver dificultades de lengua en la expresin q Kpcflcaq &-nsxs
~. -

83 Scherer (op. ci., pp. 104 y Ss.) ha estudiado algunas palabras de difcil explicacin, mostrando que se trata en esos casos de cruces o contaminaciones prximos al caso que nos ocupa; cf., por ejemplo, ~a>~<pflro~. cruce de

~&Xtq y &xpiyros o dirrapcoero formado sobre irmp5aoo1ai y ditrspoc. 84 Formas como qroXiflq &X. Av ,rsXd y aoci (fr. 81 West) se justifican por su procedencia de frmulas homricas (= Odisea 5335). Vid., sin embargo, el infinitivo ~ (ir. 4, 9 West) cuya lectura parece garantizada ahora por

un papiro. ~S Ibdem. 86 Cf. Schwyzer, Griech. Granan,. II 668. 87 Schol. R4we, 187; PIuos, 394, explican la expresin por la existencia en Atenas de un r&lroq IcpniwbSlc. llamado KpOKES, por estar infestado de
cuervos, adonde se arrojaba a los condenados a muerte. Una versin distinta encontramos en Zenobio, III. 87 y schol. Nubes, 133, donde Ja frase se pone en relacin con la ciudad tesalia de Kpczac.sq, en donde se efectuaba el brbaro rito.

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOcO

195

(y. 21). Efectivamente se ha argumentado que esta expresin, fre-

cuente en la Comedia, es un aticismo de difcil explicacin en Arqulloco ~8 Degani ~ ha puesto oportunamente de relieve que, en todo caso, K45paEg, ya antes de Aristfanes y los cmicos, poda indicar un luogo di perdizione., por la lgubre caracterstica de vaKpode este ave 6. Queremos, por ltimo, dedicar un pequeo espacio al problema de la valoracin literaria del fragmento, pero adelantamos que sta es cuestin que slo puede abordarse plenamente una vez que la autenticidad est fuera de toda duda- ste, se diga lo que se diga, es el problema esencial que el fragmento plantea, y no es licito despacharlo, como hace Gentili ~ con una pequea nota a pie de pgina. En efecto, de ser autntico nuestro poema, es lo suficientemente largo e interesante, por su forma, temtica y gnero, como para modificar nuestra imagen de Arquiloco y de la literatura griega arcaica en general. Y, por ello, creemos que la bsqueda y hallazgo de cienos paralelos o antecedentes literarios no deben ser extrapolados, como hace van Sickle ~, a cuestiones de tipo ms general. Debemos sin duda a este autor el hallazgo del antecedente literario ms claro de nuestro fragmento: aquel pasaje de Ilada (14.292-351) en que Hera decide distraer a Zeus de la vigilancia que ejerce sobre los troyanos, valindose de sus encantos divinos. Ciertamente el anlisis del pasaje muestra, tanto en la situacin general como en los motivos particulares, una semejanza grande con el presente fragmento e incluso algunas resonancias verbales realmente
88 Arch. cii., p. 126. 6p9. Cabe sealar, como ya 89 Scherer Cf. Teognis, 833 p. Av 101). .coprcsoai Av desde 98 hizo (op. cii., que no Kal faltan, luego, aticismos en Arqulloco, explicables quiz por la influencia del culto de Demter, que irradiando de Atenas alcanz en Paros y Tasos sus limites ms orientales. Vid. Kern, A. E., s. y. .Mysterien.. c. 1271. ~ <Nota ad Archiloco, P. Col. 7511; Fr. 2 Tard., 2 West, QUCC 21, 1976, p. 17, n. 1: non prendo in nessuna considerazione lipotesi che il carme non appartenga ad Archiloco, ma a un tardo imitatore di epoca ellenistica.. Actitudes como sta han llevado a reconstrucciones demasiado precipitadas de otros fragmentos arquiloqucos a partir del presente fragmento; cf,, por ejempo, C. Gallavoti, <Note di esegesi archilochea., Maia, N. S. 3, 1975, p. 36. 91 The New Erotic Fragmen of Archilochus., QUCC 20, 1975. 123-156.

196

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREz

sorprendentes 92 Llevados por la semejanza indudable de los dos pasajes, van Sickle <pp. 130 y ss.) procede a una reconstruccin .line-by-line. de la parte perdida del papiro, reconstruccin que resulta poco convincente, ya que no es mucho lo que sabemos todava de los procedimientos de composicin de Arquiloco Y es precisamente en una cuestin de tanta importancia donde van Sickle hace una serie de asunciones, ciertamente sugestivas, pero indemostrables en el estado actual de nuestros conocimientos Es, sin embargo, por este camino, que van Sickle ha abierto de forma afortunada, por donde el estudio de nuestro fragmento y de tantos otros debe continuar. Pero an quedan muchas cuestiones por aclarar. Cmo explicar, por ejemplo, los numerosos contactos del texto con el Himno a Demter, que hemos destacado a lo largo de nuestro estudio? Nuestra impresin (y subrayamos este carcter subjetivo) es que este fragmento, de no ser autntico, se encuentra, sin embargo, mucho ms cerca del espritu de Arquiloco que de la tarda poesa ertica En ese caso podra pensarse en la formacin de unos Archilochea, semejantes a las Anacreonteas, durante los siglos VI y y, incorporados posteriormente por los alejandrinos en las ediciones de Arqufloco? Es sta una hiptesis arriesgada, adems de indemostrable por el momento, pero nuestro estudio ha demostrado que, si bien el fragmento presenta ciertas particularidades que lo hacen sospechoso, se encuentra tambin lejos del manierismo de los alejandrinos o la artificiosidad de los ero dci de la Antologa Palatina.
~. ~. ~.

7. Como se habr podido apreciar a lo largo del presente trabajo, nuestro inters ha tenido un objetivo ms bien de tipo expositivo que con pretensiones de alcanzar una conclusin definitiva. ~z Van Sickle (pp. 125 y s.) sefiala tambin como posible modelo el encuentro de Ulises y Nauslcaa (Cd. 6.139 y ss.) y subraya la diferencia de ehos entre ambas situaciones, con una mayor delicadeza aristocrtica en el poema homrico. El motivo, sin embargo, est demasiado extendido. Cf. H. ?er., donde Hades encuentra a Persfone vo$Lv Aijjn~Tpoq (y. 4), dveea atvustvviv (y. 6), Xaq.~v~ % paXaxv (y. 7). 93 Van Slckle habla de <arguments for erotic substitution. (art, ci., p. 153). 94 Cf. sobre todo pp. 153 y ss., en que, apoyndose en Dover, asese, Nagy, esboza en unas pocas lneas toda una teora sobre la naturaleza y evolucin de la lrica griega. 95 Como pretende Gelzer (ar. ci., pp. 28 y ss.).

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOCO

197

Nos hemos esforzado por presentar un ejemplo reciente de cuestin filolgica, en el que apenas se plantearon en un principio dudas de autenticidad, para verse sta despus seriamente discutida. Especialmente hemos intentado mostrar las dificultades con que el 1116logo tropieza en estos casos a la hora de tomar una decisin. No nos parecen justificables ni la aceptacin total e ingenua del fmgmento como obra arquiloquea ni su rechazo radical, con argumentos acumulativos que son individualmente discutibles. Si tuviramos que tomar una decisin en este momento, no podramos llegar ms all de afirmar nuestra inclinacin por la atribucin arquiloquea, pero con algunas dudas serias, que creemos haber reflejado al aludir a ciertos problemas de mtrica y lengua. No aceptamos el radicalismo de un Gelzer, pero tampoco nos parece un proceder honrado el guardar total silencio sobre el problema de autora, como por algunos autores se ha hecho. Quede, pues, aqu constancia de nuestro asentimiento no exento de dudas y, sobre todo, esperamos haber sabido comunicar los problemas planteados por este papiro, que viene a poner de relieve, una vez ms, la inseguridad con que la investigacin filolgica se desenvuelve en determinadas cuestiones que no podramos calificar ms que de desconcertantes.

ANTONIO MELERO BELLIDO EMILIO SUREZ DE LA TORRE

DDFNDIJM: Poco tiempo despus de la entrega del presente artculo a imprenta llegaron a nuestro conocimiento una serie de trabajos surgidos tras la publicacin de este polmico papiro y de los mc damos a continuacin una breve resena. En primer lugar, en ZPE 16, 1975, 217-219 se puede ver una nota de M. L. West (Archilochus Ludens. Epilogue of tht- other editor> en la que, aparte de insistir sobre algunos aspectos dc la interpretacin dada en la primera edicin del poema, se subrayan las diferencias con la historia tradicional sobro Neobule y Licambes, para terminar negando la verosimilitud de esta tradicin. Nos parece un tanto rebuscada la relacin que sc establece entre el nombre de Licambes y los trminos yambo, ditirambo, triambo, sitirabo (that
mysterious group of ~vords, p. 219) para negar la existencia zeal de Licambes.

198

ANTONIO MELERO Y EMILIO SUREZ

Tambin en ZPE 16, 1975, 220-222 ofrece Ii. Merkelbach una enumeracin de sugerencias (uNachtrlige zu Archilochos) recibidas acerca del fragmento en cuestin. Destacamos entre ellas la de Burkert para el y. II e&r dv vexavOi(i ~rpoa por su coincidencia con la solucin apuntada por nosotros (cf. Pp. 451452) y no vemos por qu tiene que ser zu lyrish como l mismo objeta; se trata simplemente de dar largas al asunto del matrimonio. Merece tambin atencin la forma en que Gronewald completa el y. 31 U(~zaJr ,trnfoJ~zvi~v r&~q Sara vtpp[tov tp4451v, que tiene la ventaja de respetar el acento que sobre vtpp( aparece en el papiro. Para la lectura ,raooavtvlv se apoya en la
observacin de Koenen: eVon u ist nur die obere Gabelung erhalten, aber

diese ist so cbarakteristisch, dass kein anderer Buchstabe in Frage kommt. Por otra parte, Burkert ha visto un posible precedente homrico para este smil: II. 4.243 rI$G obrco~ fonyrs reOl,t61as fjtlre vaf3pol. Un comentario al conjunto, obra de J. Ebert y W. Luppe, se ofrece en el mismo nmero de ZPE (.Zum neuen Archilochos-Papyrus. Pap. Col. mv. 7511, pp. 223-233). Hay observaciones en este trabajo que consideramos bien encaminadas. Nos satisface de nuevo la coincidencia de criterios respecto al y. 11, ya que remiten los autores igualmente a los versos de Filodemo que citamos en la pgina 452 y aportan un valioso paralelo horaciano (cara. II 5. 9 ss.): olle cupidinetn inmitis uvae: tana tib lvidos / distinguet auumnus rocemos 1 purpureo venus colore. Por ello, y dado que frS rpcq supondra una medida yfuera de lugar en Arquiloco, sugieren rgryr 5r dv jexovGij(t LIOL xp-y~. Igualmente 1seodefiende .rp5yos la para medida el final de xpxaq de verso (emphatisch) en y. 21, sin recurrir a supuestas inclusiones de monoslabos, etc. (ei Disentimos, sin embargo, en la forma de completar algunas de las lagunas (por ejemplo, las del y. 3), as como en ciertas interpretaciones: nos parece innecesario por ejemplo, suponer que Av l~tsrtpou (y. 3> se refiera a una comunidad distinta de la casa paterna y mucho menos un Xreis von Midchen (p. 224, n. 3). Por otra parte, si bien son aceptables las objeciones que expresan estos autores contra la expresin ,roXX6v ce ~oXo[ 1icn rpos en y. 23, no vemos como definitivas las sugerencias y f>~etv o yc~.dv para el final del verso, pues insistimos en que no se trata directamente en este dilogo el tema del matrimonio. 5. R. Slings ha discutido algunas de las opiniones expuestas en dos trabajos, tambin aparecidos en ZPE (.Three notes on the new Archilochus Papyrus, 18, 1975, y Archilochus, the hasty mmd and the hasty bitch, 21. 1976, 283-268). Aunque apoya la sugerencia de completar el y. II en el mismo sentido que hemos visto en Burkert y Ebert-Luppe, rechaza rpy~ y prefiere Prpos por p&rpoa que es un plural muy tardo. Subraya el uso de o%a en el y. 34 con el significado de cuerpo vivo- En el segundo de sus artculos se analizan los vv. 2-4, con especial atencin al grupo os Gujis tOiSa <que se justifica por un uso causativo del verbo, to make go rapidly. to rush, p. 285), as como los vv. 26-27, en este caso con observaciones sobre la completiva 6,uo~ dependiente de un verbo de temor.

EL NUEVO FRAGMENTO ATRIBUIDO A ARQUILOCO

199

Los reparos mtricos de Th. Gelzer han sido discutidos por R. Kannicht (Archilochos, Horaz und Hephaistion., ZPE 18. 1975, 285-287), De nuevo encontramos aqu opiniones muy prximas a las expresadas por nosotros mismos, sobre todo respecto al supuesto carcter tardo de la composicin (vid. p. 452 de nuestro artculo): Diese sp~thellenistische metrische Theot-ie ist nun jedoch (wie dic Lyrikerpapyri belegen) in Wahrheit nur dic kolometrische Praxis der alexandrinischen Lyrikerausgaben selbst (p. 286>; Kannicht da adems interesantes apoyos a estas ideas. No ha faltado tampoco en algunos autores un cierto toque imaginativo, de lo cual puede ser una muestra el artculo de 3. c. Xamerbeek, Remarques sur le nouvel Archiloque (1. colon. Ini. 7511), aparecido en Men,osyne 29, 1976, 113-127. Nos llaman la atencin, en primer lugar, las lneas dedicadas al clculo del nmero de versos que tena el poema, con la conclusin de que este compterait SO lignes, soit 75 vers. . Pero no es esto lo que resulta ms sorprendente, ni siquiera el que se sugiera que la hermana de Neobule se ofrece a s misma en los primeros versos (por qu responder entonces con una clara captatio benevcflentiae, si no hay resistencia?). Lo que nos resulta ms inaceptable es la conclusin de que le fragment du pome que nOus lisons ferait partie du rapport dun rve que le po~te a dit avoir eu et dont il fait part un ami (p. 127); esta idea del sueo fue sugerida tambin por Flashar y Mauer en una discusin de este fragmento que se incluye en Poe tica 6, 1974, 468-513 <observacin de Slings, recogida por Kamerbeek en n. 27). Pero todo esto nos parece pura conjetura. Algo ms fundamentadas, pero para nosotros tampoco aceptables, son las ideas que W. Theiler expone en Dic tlberraschung des ICblner Archilochos, MR 34, 1977, 56-71. Se trata de demostrar aqu que estamos ante un ejemplo de Pastourelle de ca. 103 a. C., situada en el centro de una larga tradicin que, procedente del mismo Arquiloco y luego de Tecrito, llegada hasta Walter von Chtillon en el siglo XII d. C. Si nos parecen vlidos algunos de los paralelos aportados, no consideramos que lo sean las deducciones de inautenticidad obtenidas, apoyadas, por otra parte, en las objeciones de Gelzer ya discutidas en pginas precedentes. Al mismo tiempo, nos parecen an ms inaceptables las conjeturas que completan las lagunas del fragmento, que incluso en algunos casos se dan como absolutamente seguras (slo se indica el estado del texto con corchetes en vv. 1, 5. 7, 11, 3, 17.. 9, 21 y 3!, mientras que el resto suponemos que se da por definitivo). Lamentamos, por ltimo, no haber podido disponer hasta el momento del articulo de E. Risch, Sprachliche Betrachtungen mm neuen Archilochos Fragment., Graz. Beln. 4, 1975 219-229. A. M. ES.
-

Potrebbero piacerti anche