Sei sulla pagina 1di 37

Kalakorikos, 15. 2010, p.

: 489-525

BIBLID 1137-0572(2010)15p.489-525

PRESENcIA dE MOZARABISMOS EN El cASTEllANO HABlAdO HOY EN LA RIOJA


Mozarabism presence in the spanish spoken today in La Rioja
por Jos Mara Pastor Blanco*
A. D. Antonino Gonzlez Blanco

Resumen El artculo se centra en el anlisis de todo un conjunto de formas riojanas de ascendencia mozrabe como ejemplo del extraordinario inters que encierra el lxico local. Buena parte de ellas son voces cotidianas que hemos escuchado desde siempre pero que, acaso por su misma familiaridad, pasan desapercibidas e impiden se las aprecie en su justo valor. Algunas de ellas guardan, adems, fenmenos fonticos y morfolgicos insospechados que nos trasladan probablemente a los orgenes mismos de nuestro idioma. Todas constituyen una parte esencial de nuestra lengua y de nuestro patrimonio cultural e histrico. Palabras clave: Lxico riojano; Dialecto mozrabe; Arcasmo; Mestizaje. Abstract This article focuses on the analysis of a whole group of riojan forms with Mozarabic origin as an example of the astonishing significance of the local lexicon. Most of them are daily terms that have always been heard, but maybe due to their familiarity, they go unnoticed and prevent themselves from being valued in their significance. Furthermore, some of these words have surprising phonetic and morphological features which take us back to the very birth of our language. They all represent an indispensable piece of our language and our cultural and historical heritage. Key words: Riojan lexicon; Mozarabic dialect; Archaism; Crossbreeding.

*Doctor en Filologa Hispnica, Catedrtico de Bachillerato. E-mail: josemariapastor@yahoo.es

KALAKORIKOS. 15

489

Jos Mara Pastor Blanco

Una de las primeras sorpresas con las que se enfrenta el investigador a la hora de adentrarse en el estudio del lxico riojano actual es la de observar la presencia en l de numerosas voces cotidianas de posible ascendencia mozrabe desconocidas del castellano comn. Son formas autctonas referidas a todos los mbitos de la vida que contienen preciosos datos sobre nuestro pasado cultural e histrico y que, muy probablemente, si no son las mismas, se asemejan bastante a las utilizadas por nuestros antepasados altomedievales que en nmero siempre considerable poblaron este espacio geogrfico incluso en los tiempos de seguridad ms precaria. Trminos vernculos, en fin, que a menudo nos trasladan a los orgenes mismos del idioma y que constituyen, por su enorme diversidad y riqueza, el aspecto quiz ms relevante del habla viva de los riojanos.1 Si observamos con atencin, la mayor parte del universo lxico autctono riojano es de fondo muy antiguo y se halla conformado principalmente por tres grandes yacimientos lexicales: de un lado, un conjunto numeroso de arcasmos -por lo general, de base latina y, en menor medida, de raz rabe- que vinculan este espacio lingstico con muy diferentes zonas del territorio hispnico de marcado signo conservador; de otro, un elevado e interesante nmero de mozarabismos que constituyen el principal elemento indgena de este territorio y conforman quiz, como acabamos de decir, la autntica singularidad lxica del mismo; finalmente nos queda el elemento eusqurico patrimonial vivo en la lengua comn. Por encima de este substrato primitivo se situara un superestrato, fcilmente distinguible del nivel anterior, integrado por todo un enorme caudal de formas modernas, de estructura y procedencia muy diversas, que se entrecruzan entre s en un sincretismo admirable y que slo tras un demorado anlisis resulta posible interpretar.2 Dentro de ese universo lxico evocado, quiz sean las voces de ascendencia mozrabe las que suscitan un mayor inters; por la particularidad de las mismas y por el valor intrnseco que atesoran. De entrada, decir que sorprende en verdad hallar aqu conservados en toda su frescura estos viejos usos dialectales anteriores a la suplantacin idiomtica impuesta por el castellano; pero no debemos olvidar cmo esta tierra, movida por un natural instinto conservador, desde siempre ha permanecido aferrada a sus hbitos expresivos y formas ancestrales, preservndolos apenas sin modificacin desde la Edad Media a nuestros das. Obsrvese en fin

1. Para la localizacin precisa de cada una de las formas que vamos a comentar aqu, cf. Pastor Blanco, J.M, Tesoro lxico de las hablas riojanas. El castellano hablado en La Rioja (en adelante, El castellano). 2. Para todo ello, vase Riojano, El castellano, cap. 3. 490
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

cmo algunos de estos vocablos constituyen autnticos testimonios impagables pues suponen el hallazgo de formas que se consideraban perdidas o hipotticas en el curso de la historia antigua de nuestra lengua. Analicemos brevemente cada uno de esos trminos y tratemos de vislumbrar hacia dnde nos conducen. ababol amapola (Papaver rhoeas): es forma trivial no slo en el espacio riojano y la Ribera navarra sino en todo el valle del Ebro3, incluida gran parte de Soria4 y los territorios de Guadalajara, Cuenca, Albacete y Murcia de colorido aragons5. Tambin existe en Cantabria y en Zamora -cf. ababola amapola-6. Del mozrabe habapaura, alteracin del lat. papavere amapola por influjo del r. habba grano de cereal, semilla de verdura. ahuches conjunto de regalos (cajita de alfileres, cintas de colores, pauelos, etc.) que el pastor trashumante trae a su esposa, hijos o novia, tras su viaje a los extremos: voz peculiar de los merineros cameranos, probablemente derive de un primitivo *acuches o *aguches (lat. acuculas agujas), con mantenimiento del plural arcaico femenino en -es y tratamiento dialectal del grupo -cl- en coincidencia aqu con el que se dio en poca antigua en determinados dialectos mozrabes7, y con lo que hoy es propio tanto de las gentes de la montaa leonesa y de parte de El Bierzo y Murias8 como de las que pueblan el occidente y zona alta del centro de la provincia asturiana9. Comp. mozr. acucha aguja, astur. de Luarca agutza d., astur. gucha d.10.

3. ALVAR, M. Atlas lingstico y etnogrfico de Aragn, Navarra y Rioja (en adelante, ALEANR), mapa 282. 4. GARCA DE DIEGO, V. El habla de Soria: su fichero lxico, p. 35. 5. MORENO FERNNDEZ, P. Castilla la Nueva, p. 228, y Corominas, J. Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico (en adelante, DCECH), s.v. amapola. 6. Vase GARCA LOMAS, A. Lenguaje popular de las montaas de Santander, s.v., y GARCA DE DIEGO, V. Diccionario etimolgico espaol e hispnico (en adelante, DEEH), s.v. papaver, respect. 7. GARCA DE DIEGO, V. Manual de dialectologa espaola (en adelante, Manual), p. 41, y DCECH, s.v. panoja. 8. ZAMORA VICENTE, A. Dialectologa espaola (en adelante, Dialectologa) p. 147, y BORREGO NIETO, J. Leons, p. 145. 9. MARTNEZ LVAREZ, J. Las hablas asturianas, p. 128-129. 10. DEEH, s.v. acucula.
KALAKORIKOS. 15

491

Jos Mara Pastor Blanco

ajada: interesante en extremo es la preservacin de este trmino provincial riojano, sinnimo del castellano azada, tan comn, e inseparable del tambin riojano aja azadn, odo en Calahorra. De entrada, hagamos constar que ajada parece ser hoy un arcasmo viviente conservado de manera especial en la parte ms oriental de la Rioja Baja y como tal subsiste entre los hablantes de Grvalos, aunque tambin se ha escuchado en la aldea de Valverde de Cervera del Ro Alhama y, espordicamente, ya en la Rioja Alta, en los pueblos de Anguiano y Badarn. Fuera del espacio riojano, ajada azada es un trmino muy comn en las provincias de Navarra, Zaragoza, Huesca y norte de Teruel11. Pero como (a) jada se oye igualmente en el burgals condado de Trevio12 y en diversos puntos de Cantabria13; como jade se acusa en el valle navarro de Ulzaure; como aau en los valles altoaragoneses de Hecho y Ayerbe; y como aixada se mantiene muy viva en cataln; pero todas estas variantes se hallan estrechamente conectadas con el berciano y asturiano aiada, con el asturiano de Navia ada, y con el leons eiada14, lo que nos indica que estamos frente a uno de los numerosos ejemplos dialectales vivos que prueban an hoy la primitiva unidad lingstica que se dio en la pennsula ibrica en poca visigoda y que, como se observa, todava pervive bajo el secular mantillo de la lengua oficial. Su procedencia se halla, al parecer, en el latinovulgar *asciata herramienta provista de una ascia (especie de hacha o azuela), con singular tratamiento del grupo interior etimolgico -sc-, frente a lo que es habitual en castellano (cf. azada, azuela, hacina, mecer, pacer, pez, etc.): como el aragons y el navarro, como las hablas pirenaicas y el cataln, como el cntabro, como el asturiano y el leons, como el berciano, como el gallego y el portugus, es decir, como ocurre hoy en todas las reas lingsticas dialectales ibricas excepcin hecha del castellano -lo que nos lleva a pensar que idntica evolucin se debi dar tambin entre la generalidad de los dialectos mozrabes-, y en coincidencia as con lo sucedido en el resto de la Romania15, el grupo palatal debi sufrir en el seno de las primitivas comunidades riojanas y en poca arcaica una dislocacin interna transformndose en -ks- > -is- (cf. naiseren16; riojano ant. faxas, axadas, axadones17;
11. ALEANR, mapa 99 12. GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 39. 13. DCECH, s.v. azada. 14. DCECH, s.v. azada. 15. DCECH, s.v. haz I. 16. MENNDEZ PIDAL, R. Orgenes del espaol, glosa silense 69. 17. ALVAR, M. El dialecto riojano, p. 54. 492
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

cataln ant. aixata o exada, leons ant. exata18), desde donde se lleg a la forma actual ajada, probablemente desde el siglo XVI. Pero no parece haber sido sa la nica solucin del grupo; en el seno de las mismas comunidades mozrabes locales debi darse tambin la solucin -ks- > --19 que observamos en la forma riojana acho azada, trmino provincial conservado en San Vicente de la Sonsierra, y que resulta inseparable de los piren. achau azada -vivo en Arags del Puerto y Jasa20-, piren. y and. chata d.21, y an de los ant. nav. fachina hacina22, salm. fachina faja de tierra23, port. fachina manojo de palos en fortificacin24, astur. facho haz y leon. fachizo haz de paja para alumbrar25, leon. facha faja26 Un resultado conocido en otros dialectos mozrabes -cf. mozr. toledano cochit < pl. r. de coxu cojo27-, y que, como se observa, pervive hasta hoy en diferentes zonas dialectales peninsulares de marcado signo conservador, especialmente entre las hablas pirenaicas y en las hablas francesas colindantes con Aragn28. albrchigo albaricoque: es una forma trivial por toda La Rioja y Navarra29, que recorre igualmente gran parte de Castilla la Vieja, Len, Extremadura, Canarias y Vascongadas30. Inseparable de ella son las variantes sinnimas albrchico -familiar entre las gentes del Alhama e igualmente viva en Navarra y Canarias31-, y el rioj.32,

18. DCECH, s.v. azada. 19. Previa confusin entre la prepalatal fricativa sorda // y la dentoalveolar africada sorda //. 20. ANDOLZ, R. Diccionario aragons, s.v. 21. DEEH, s.v. asciata. 22. DEEH, s.v. fascina. 23. LAMANO Y BENEITE, J. de El dialecto vulgar salmantino, s.v. 24. DCECH, s.v. haz I. 25. ALONSO, M. Enciclopedia del idioma, s.v. 26. GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 187. 27. GALMS DE FUENTES, . Mozrabe, p. 107. 28. GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 260. 29. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 30. DCECH, s.v. albrchigo. 31. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. albrchico y DCECH, s.v. albrchigo, respect. 32. El castellano, s.v.
KALAKORIKOS. 15

493

Jos Mara Pastor Blanco

sor.33, vasconav.34, nav.35, arag.36 y cat.37 alberge d., trminos todos ellos surgidos del mozr. al-brchigo variedad de melocotn, derivado del lat. persicu melocotn, y ste a su vez de malum persicum fruta de Persia. albotea finca de cultivo: voz trivial en Aguilar y Cervera del Ro Alhama, quiz debamos relacionarla con el cast. dialectal boteal lugar en que abundan charcas de aguas manantiales38, y acaso tambin con el guad. botea planta herbcea y gramnea de tallo alto, terminada en una espiguilla fina, que crece en los ribazos39, con el conq. botea herbadal40 y con el murc. botea hierba fina y larga que crece en sitios hmedos41, voces todas ellas que parecen haber surgido de un latinovulgar *budetu espadaal, charca (del lat. buda d., forma acaso de procedencia norteafricana, con sufijo colectivo -tu), a travs del mozrabe.42 algorza proteccin de caizos o sarmientos que se coloca sobre las tapias de los corrales y heredades: interesante en extremo es esta forma mozrabe recogida en el diccionario oficial como voz poco usada pero an muy viva en los pueblos riojabajeos de Aldeanueva de Ebro, Autol, Cornago y Valdeperillo. Del cltico *gortia seto. amengo piel fina, comnmente de oveja o de cordero, con que se cubre el peal de los que calzan abarcas para protegerse del sol y de la lluvia: con este valor
33. DCECH, s.v. albrchigo. 34. DCECH, s.v. albrchigo. 35. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 36. Vase BORAO, J. Diccionario de voces aragonesas, s.v. y Pardo Ass, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. 37. DCECH, s.v. albrchigo. 38. Diccionario de la lengua espaola (en adelante, DRAE). 39. DCECH, s.v. bodn. 40. DEEH, s.v. budetum. 41. CORRIENTE, F. Nuevos arabismos en el vocabulario del noroeste murciano (en adelante, Nuevos arabismos), p. 232. 42. Aunque si viniera del bereber/rabe andaluz bud, como F. Corriente postula (cf. Nuevos arabismos, p. 232), tambin sera posible ese resultado, dado que en algunos dialectos mozrabes del norte peninsular la d o dd rabe en ocasiones se ensordeca: cf. r. addurra o durraea > mozr. atorra camisa, r. raduma > mozr. arrotma redoma, r. rida > mozr. arrita mantel, r. rbita > mozr. cat. rpita ermita (Garca de Diego, V. Manual, p. 348). 494
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

semntico o con otros muy prximos el trmino (derivado probablemente del mozrabe aminq especie de zapato, con tratamiento autctono del grupo -nq-) es comn en toda La Rioja. Comp. burg. amelgo polaina de piel de oveja, contra las humedades, que combina con las abarcas, recogido en la localidad de Lara43; burg. amello piel de oveja, vivo en Mazuelo de Lara44. ansa asa: esta voz riojana, autntica reliquia viviente de poca latina, tan comn entre las gentes rsticas, figura en el DRAE como peculiar de Aragn, exclusivamente, pero es igualmente conocida entre las gentes de Soria y de Navarra45, de la lengua de Oc, de Catalua, y hasta de Albacete y Murcia46. Del lat. ansa. aplicar reunir, recoger: en el sentido genrico de recoger, aplicar es hoy un trmino bastante extendido en las hablas vivas riojanas y parece consti tuir un vocablo especfico de la regin. Obsrvese cmo dentro del marco sealado por el ALEANR, tan slo el punto de Riodeva, situado al sur de la provincia de Teruel, acusa hoy igualmente la voz47, frente al arag. ant. ap(e)le gar juntar, reunir, docu48 mentado en lenguaje aljamiado-moris co , arag. mod. aplegar, plegar, replegar49. Fuera de ese mbito geogrfico, la forma aplicar recoger existe asimismo en el punto burg. de Tardajos50 -comp. burg. arreplicar limpiar el plato de la comida con pan, vivo en Quintanar de la Sierra51- y en la provincia de Segovia, nuevo foco de habla de marcado signo fonolgi co conserva dor52.

43. CODN, J.M. El dialecto burgals, s.v. 44. Ibd., nota anterior. 45. ALEANR, mapa 1528. 46. DCECH, s.v. asa. 47. ALEANR, mapa 1501. 48. GALMS DE FUENTES, . La literatura aljamiado-morisca como fuente para el conocimiento del lxico aragons, p. 232. 49. Vase BORAO, J. Diccionario de voces aragonesas, s.v., Alvar, M. El dialecto aragons, p. 168, y Andolz, R. Diccionario aragons, s.v. 50. CODN, J.M. El dialecto burgals, s.v. 51. GIL ABAD, P. Vocabulario popular de Quintanar de la Sierra, p. 408. 52. FONSECA, A. Notas de la lengua de Segovia. Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares, II, 1944-1945, p. 679-689.
KALAKORIKOS. 15

495

Jos Mara Pastor Blanco

arnacho planta esteparia parecida al tomillo: esta interesante voz recogida en la localidad de Njera resulta inseparable del aragons arnacho cierta mata leguminosa (Ononis tridentata L.), cataln de Segarra arnalls d., cataln y occitano arn arbusto espinoso (Paliurus aculeatus), mozrabe arsa cambrn, castellano arlo agracejo, aragons y asturiano arto espino y probablemente tambin del vascuence arte encina,53 formas todas que parecen remontarnos a una voz prerromana comn de raz ar-, la misma que en su forma desnuda hallamos todava hoy en el dialecto vasco vizcano ar zarza, cambrn54. atorras enaguas: es sta una voz comn y antigua en La Rioja, inseparable del alav. atorra enagua o saya bajera de lino o camo55, vasc. comn atorra camisa de mujer56, burg. torra57, mozr. septentrional atorra camisa58, formas todas derivadas del r. hisp. addurra camisa y ste del r. clsico durraah d.59. brullos requesn: voz escuchada en Cornago pero tambin recogida en el pueblo turolense de Sarrin60, parece haber surgido del latinovulgar voluclu envoltorio (lat. cl. involucru d.). burcio remanso en un torrente: forma de origen oscuro, acaso se trate de un mozarabismo procedente de *vertiare verter61. Comp. pal. brucio, burcio chorro (de lquido o de sangre), odo en Tierra de Campos62; leon. burciada, burcio chorro63; seg. burcio golpe de sangre, apuntado en Cullar64.
53. Para todo ello, vase COROMINAS-PASCUAL (DCECH, ss.vv. arlo y asnacho). 54. AZKUE, R.M. de Diccionario vasco-espaol-francs, s.v. 55. BARIBAR Y ZUMRRAGA, F. Vocabulario de palabras usadas en lava y no incluidas en el DRAE, s.v. 56. AZKUE, R.M. de Diccionario vasco-espaol-francs, s.v. 57. DEEH, s.v. atorra. 58. GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 348. 59. Con ensordecimiento de la dd rabe, fenmeno atestiguado en los dialectos mozrabes del norte peninsular (vase nota 42). 60. ANDOLZ, R. Diccionario aragons, s.v. brullo. Comp. altoarag. grullada leche con grumos, recogido en Jaca (DEEH, s.v. voluculum). 61. DEEH, s.v. vertiare. 62. GARCA BERMEJO, S. Contribucin al vocabulario de Tierra de Campos, s.v. 63. DEEH, s.v. vertiare. 64. DE LA TORRE, A. El habla de Cullar (Segovia), s.v. 496
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

caballuelo entre los alpargateros, tabla de espadar el camo: voz familiar en Cervera del Ro Alhama. Del lat. caballu caballo castrado, caballo de trabajo. cabrn cambrn, planta silvestre de la familia de las ramnceas (Ramnus frangula): esta voz, escuchada en el pueblo serrano de Mansilla, es una interesante forma mozrabe documentada ya h. 1100, surgida del lat. crabrone abejorro, por comparacin de las espinas y el ramaje enmaraado del arbusto con el aguijn y las alas de este insecto65. cachuela matanza del cerdo y fiesta familiar con motivo de la matanza del cerdo: voz peculiar del Valle de Enciso y de la localidad de Cornago. Comp. cast. dialectal cachuela guisado que hacen en Extremadura de la asadura del puerco66. Parece ser doblete mozrabe de cazuela, y ambas derivadas de cazo, voz comn a los romances ibricos con la lengua de Oc y el italiano, de origen oscuro, acaso del bajolat. cattia cazo para sacar vino como apunta el diccionario acadmico. cagarruta excremen to de las cabras y de las ovejas: es un regionalismo riojano, burgals67, navarro68 y aragons69, aunque es probable que tambin exista en otros espacios peninsulares -comp. extrem. cagarru te ro lugar donde abundan excrementos, principal mente de conejo70-. De cagar (lat. cacare d., voz de creacin expresiva). Interesante en extremo es la presencia del sufijo -uta aportado en esta voz, dados los escasos ejemplos que nos restan en la lengua (canuto, langaruto, viruta, zacuto). calambrucho escaramujo, rosal silvestre (Rosa canina) y fruto del escaramujo: duplicado mozrabe del dialectal calambrujo, y ambos derivados de un *(s)carambruculu, forma surgida de *(s)carabrunculu (por disimilacin y mettesis), a su vez diminutiva der. de *(s)crabrone, variante antigua de crabrone cambrn, zarza silvestre.

65. Vase DCECH. s.v. cambrn. 66. DRAE. 67. Vase CODN, J.M. El dialecto burgals, s.v., GIL ABAD, P. Vocabulario popular de Quintanar de la Sierra, s.v. y Gonzlez Oll, F. El habla de La Bureba, s.v. 68. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 69. ANDOLZ, R. Diccionario aragons, s.v. 70. ZAMORA VICENTE, A. El habla de Mrida y sus cercanas, s.v.
KALAKORIKOS. 15

497

Jos Mara Pastor Blanco

canuto centro esponjoso de algunos arbustos, como el saco, por ejemplo: esta forma riojana nacida del mozr. qannt, procedente a su vez del lat. *cannutu compara ble a una caa, recorre todo el espacio peninsular y es la propia del castellano comn, a pesar de que la Academia y las principales fuentes lexicogrfi cas den la preferencia a la variante cauto. Obsrvese cmo el vocablo mantiene an su sentido originario de hueco, como una caa -valor adjetivo que ya se atestigua en el Annimo mozrabe de 1100, al informarnos de que en su tiempo al saco se le llamaba kanto, esto es hueco (porque est hueco como una caa)-, y slo en poca posterior se habr sustantivado adoptando la significacin de tubo71. Mozarabismo indudable: la conservacin de la -t-, la gran difusin de esta voz a lo largo del territorio peninsular, la documentacin de la variante murciana canute, que el propio DCECH acusa igualmente en Almera, nos sealan que el trmino canuto ha pasado al castellano en su forma mozrabe; acaso nicamente el altoarag. cauto ventana de la nariz, apuntado en Hecho, y el bajoarag. cauto canuto de agujas, escuchado en Segorbe72, puedan corresponder a la fontica autcto na. capacha (o capacho) espuerta de esparto: forma extendida por todo el espacio provincial riojano. Tambin existe en Navarra73 y en Salamanca74. De un latinovulgar *capaceu d., der. a su vez de capere contener y ms concretamente de su der. capace que tiene cabida. caparra garrapata: figura en el diccionario acadmico como voz propia de Aragn, exclusivamente; sin embargo es forma muy comn tambin en toda La Rioja. Igualmente existe en el pueblo sor. de Centenera75, en La Bureba -aqu en la forma caparro76-, en el burgals condado de Trevio77, y es trmino usual en Navarra78.

71. DCECH, s.v. cauto o canuto. 72. Ibd., nota anterior. 73. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 74. DCECH, s.v. capacho. 75. MANRIQUE, G. Vocabulario popular comparado de los valles del Duero y del Ebro, s.v. 76. Vase GONZLEZ OLL, F. El habla de La Bureba, s.v. 77. SNCHEZ GONZLEZ DE HERRERO, M.N. El habla y la toponimia de El condado de Trevio y la Puebla de Arganzn (en adelante, Trevio), s.v. 78. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 498
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

Caparra es as mismo voz comn en vascuence79, e igualmente se documenta en cat. occidental y en mozr.80. Comp. cnt.81 y astur.82 cabarra garrapa ta. En cuanto a su origen, ste habremos de buscarlo en una voz prerromana, estrechamente relacionada con el vasc. kapar(ra) -o gapar(ra)- zarza, cambrn. caparrn juda de vainas sin briznas y de semilla corta y redondeada y fruto o semilla de esta planta: figura en el diccionario acadmico como riojanismo oficial, pero igualmente existe en otros espacios del valle del Ebro (Burgos, lava, Navarra, Aragn). De caparra alcaparra, mata, voz mozrabe conocida en aragons83 y de procedencia viajera, llegada a travs del lat. capparis o cappari, si no del hispanor. kabbara (pronunciado kappra) d.84. capellar coser el tomo de la alpargata a la suela mediante puntadas interiores: esta voz riojana -bien conocida de las gentes de Arnedo, Cervera del Ro Alhama y Cornago-, lo mismo que su derivada capelladora mujer que une la parte superior de la alpargata, que es de lona, con la suela -viva entre las gentes de Arnedo y Cervera del Ro Alhama-, parece ser descendiente mozrabe del latinovulgar hispnico capitulare adorno o vestidura de la cabeza, der. a su vez del lat. capitulu d., propiamente diminutivo de caput cabeza. capota alcachofa: con este valor semntico recorre el trmino todo el espacio riojano, y junto a l significados prximos y acaso ms antiguos como parte alta ramificada de las blencas de camo o del maz, mazorca del maz y an envoltura de la mazorca del maz, tambin en el marco regional. Comp. nav. capota cogollo de la alcachofa, apuntado en Cintrunigo85. De caput cabeza.

s.v.

79. AZKUE, R.M. de Diccionario vasco-espaol-francs, s.v. y Mgica, P. Diccionario vasco-castellano,

80. DCECH, s.v. garrapa ta. 81. SIZ BARRIO, M.A. Lxico cntabro, s.v. 82. VIGN, B. Vocabulario dialectolgico del Concejo de Colunga, s.v. y ARMAYOR, H. El habla de la Parroquia de Tanes (Principado de Asturias), s.v. 83. DRAE. 84. DCECH, s.v. alcaparra. 85. IRIBARREN, J.M Vocabulario navarro, s.v.
KALAKORIKOS. 15

499

Jos Mara Pastor Blanco

chacina conjunto de productos que se extraen de la matanza: es una voz peculiar de Los Cameros de gran vigencia tambin en el occidente peninsular (gallego, salmantino, extremeo, portugus), lo que nos plantea las seculares relaciones entre el espacio riojano y el occidente peninsular a travs de la cultura merinera. Su origen se halla probablemente en un latinovulgar (caro) *siccina carne seca. chcharo almorta: este trmino provincial recogido en el pueblo riojabajeo de Autol y documentado desde antiguo como sinnimo de guisante y garbanzo86 resulta inseparable del vocablo chcharo guisante que hallamos en andaluz, gallego, cubano y mejicano87 -comp. extrem. chcharro almorta88, mozr. chchere garbanzo89-, formas todas surgidas del lat. cicere garbanzo. chiquero habitculo que hay en la majada para guardar los cabritos recin nacidos: voz recogida en Alfaro, Cornago y Torrecilla en Cameros; procede del mozr. irkair cabaa, granero, forma de origen oscuro, acaso der. de circa cercado. chirulo: con este nombre se conoce al albaricoque en puntos como Arnedo, Autol, Bergasillas y Quel; y ms en concreto, y acaso significado primario, como sinnimo de albaricoque verde en Arnedo y Calahorra. Pero an existe en suelo riojano una tercera acepcin del trmino: la de avecilla silvestre cuyo plumaje pectoral tiene color calabacn y que en otros lugares se le conoce como pichente, en la localidad de Cornago. Su origen parece que habremos de buscarlo en un derivado del lat. cereola, abreviacin de cereola pruna ciruela de color de cera, diminutivo de cereus creo. Comp. mozr. irla ciruela90, mozr. chirola d.91, mozr. xiruela d.92. cocharro caldero, cubo, cocharra chorro de leche que se da de propina, cocharrada cantidad de lquido aadida sobre la racin o medida acordada y cocharrar regar a calderillo: son voces riojanas inseparables del nav. cocharrada mucha
86. DEEH, s.v. cicer. 87. DCECH, s.v. chcharo. 88. DEEH, s.v. cicer. 89. ZAMORA VICENTE, A. Dialectologa, p. 39. 90. DCECH, s.v. ciruela. 91. GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 345. 92. DEEH, s.v. cereola. 500
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

cantidad de alguna cosa93, nav. cocharrar mover el agua al fregar o lavar94, mozr. cataln de Tortosa cutxol medida equivalente a dos almudes (s. XIII), mozr. cataln del Maestrazgo cutxola hueco con las palmas de la mano para beber agua95; vasco bajonav. y salacenco khotsu colodra, vasija de ordear, altonav., bajonav. y ronc. kotsu estuche de la piedra de afilar la guadaa96. Formas todas de origen oscuro, acaso der. de *cocceu cubo, balde de origen prerromano. comba juego infantil, variante del juego de la soga y combo viga gruesa de madera o de piedra sobre la que descansan las cubas o toneles en las bodegas para preservarlas de la humedad: son dos voces mozrabes probablemente emparentadas con la galolatina cumba vallecito, forma acaso de origen cltico. corninche (oveja o carnero) de cuernos cortos: esta voz oda en la localidad serrana de Viniegra de Abajo resulta inseparable del extrem. colninche cabra de cuerno delgadito y algo tirado hacia arriba97 y ambas derivan del lat. *corninculu (de cornu cuerno). cubeto vasija para guardar vino: as en Logroo. Comp. mozr. cub cubo, balde98. Del lat. cupu vasija para contener agua o vino, a su vez der. de cupa cuba. cunacho cesto de boca ancha de unos cuarenta centmetros de altura y aproximadamente medio metro de dimetro, realizado con tablillas de madera de roble o de castao, anchas, delgadas y entretejidas: trmino regional comn en el valle del Ebro (Burgos, Soria, La Rioja, lava, Navarra, occidente de Aragn), incluido el Pas Vasco, inseparable del gallego moderno ganaxo canasto y de la antigua voz mozrabe cordobesa y granadina canacha o qiach canasto, recogida en Aben Quzmn (s. XII), formas todas derivadas muy probablemente del latino canistru canasto, con tratamiento dialectal autctono del grupo interior -str-.

93. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 94. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 95. DCECH, s.v. cuezo. 96. AZKUE, R.M. Diccionario vasco-espaol-francs, s.v. 97. FLORES DEL MANZANO, F. Organizacin, vida y economa de los cabreros en Extremadura, p. 81. 98. DEEH, s.v. cupus.
KALAKORIKOS. 15

501

Jos Mara Pastor Blanco

entallarse romperse una pata una res y entallo construccin pastoril consistente en una pared de piedra cortando las sendas o zonas de paso del ganado hecha aprovechando accidentes del terreno: dos trminos riojanos vivos en los Cameros99, inseparables del tambin riojano retallo pared o muro que presentan mayor espesor en su base que en su altura y poyata de la escalera, formas todas nacidas del latinovulgar taleare cortar, rajar (del lat. cl. talea retoo, hijuelo que se trasplanta). esfiluchar entre los alpargateros, preparar el hilo para coser las alpargatas y deshacer la punta del hilo con que se cosen las alpargatas: voz familiar entre las gentes del Cidacos y del Alhama, inseparable del nav. esfiluchar deshilar, deshilachar100, arag. esfilochar deshilvanar101, mozr. filach hilado, hilo102. De *filucea (lat. filu). espollar despojar hbilmente en el juego al adversario hasta dejarlo sin un cntimo (y sus derivados espollicar o espuliquear d.): son tres formas riojanas inseparables del arag. espollar ganar todo en el juego y nav. espullar d.103. Del lat. spoliare despojar, saquear. faja finca estrecha y larga: acaso mozarabismo procedente de fascia104. Comp. mozr. faa (s. XIII)105, arag. faja faja de tierra106, cat. faxa d., salm. fagina d.107.

99. Comp. arag. retalle parte saliente de una cosa, generalmen te de una pared, apuntado en Ejea de los Caballeros (Andolz); leon. retayo pedazo sobrante de una tela, vivo en Oseja (Migulez); leon. tayuela asiento bajo de tres o cuatro patas (Alonso Garrote, Migulez). 100. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 101. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. y Andolz, R. Diccionario aragons, s.v. 102. DEEH, s.v. filacea. 103. DEEH, s.v. spoliare. 104. Con tratamiento del grupo interior latino similar a lo observado en ajada (cf.). 105. DCECH, s.v. faja. 106. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. 107. DEEH, s.v. fascia. 502
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

fajina hacina, montn de mies: forma consignada en Alfaro. Comp. nav. fajina montn de haces de mies108, arag. fajina hacina109, astur. faxina trabajo corporal hecho por mujeres para mover tierra, piedra, etc. en cestos que cargan en la cabeza110. De fascina. fascal montn de haces: regionalismo especfico del valle del Ebro -riojano, navarro111 y aragons112, cuando menos-, pero tambin conocido en el pasado en portugus113. Del lat. fasce haz. forcacha horca de labrador y rama de rbol de cierto grosor que termina en forma de V y que sirve para sostener las ramas de un rbol que est cargado de fruta: son dos acepciones de una misma voz -der. del lat. furca horca del labrador-, la primera localizada en El Villar de Arnedo y en Arnedo la segunda. Comp. nav. forcacha horquilla de madera. Rama de rbol en forma de Y114, arag. forcacha horcn para sostener las ramas de los rboles que estn cargados de fruta115, mozr. forca horca116. galacho trozo de pan bendecido que el cura de la localidad entregaba a los muchachos el da de Todos los Santos: voz escuchada en Villavelayo e inseparable del arag. ant. galacho barranquera que excavan las aguas al correr por las pendientes de terreno, forma recogida en el Poema de Yusuf -texto de fines del s. XIV-, arag. mod. galacho hoyo o cortadura que dejan las avenidas o aguas derrumbadas117, formas de origen oscuro, acaso der. del r. hal brazo de un ro, con sustitucin del sufijo -ich por el aumentativo-despectivo -acho.

108. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 109. DEEH, s.v. fascina. 110. DCECH, s.v. haz I. 111. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 112. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. 113. DCECH, s.v. fasqua. 114. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 115. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. 116. GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 348. 117. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v.

KALAKORIKOS. 15

503

Jos Mara Pastor Blanco

gallo gajo y gallata (oveja) con manchas en su piel parecen ser otros tantos mozarabismos riojanos nacidos del adjetivo latinovulgar *galleu a manera de galla (es decir, como la galla del roble y rboles semejantes). Gallo gajo, es tambin navarro y aragons118. ganchuelo entre los alpargateros, hierro doblado en forma de gancho que sirve para sujetar el empiece del hilado: voz peculiar de Cervera del Ro Alhama, inseparable del mozr. qanllu abrojo, trmino recogido h. 1100 como propio de la Frontera Superior (Aragn y Catalua)119. De gancho, forma de origen oscuro, probablemente prerromano, acaso der. del cltico *ganskio- rama palito. garulla racimo de uvas y conjunto de racimos de uva que quedan sin recoger durante la vendimia por estar muy verdes: mozarabismo caracterstico del hablar riojano tambin constatado en otros espacios peninsulares. Comp. nav. garulla vendimia120, arag. garullada gento desordenado121, extrem. garuyo especie de pera silvestre pequea y acerba, cat. garulla uva122, and. garullo pera silvestre, gall. garullo o garula racimo, leon. garollo racimo, port. gurulla vendimia123. Del latinovulgar *carulia, plural de *caruliu nuececita, almendrita, voz de procedencia griega124. gayata bastn grueso con puo vuelto en forma semicircular: voz muy extendida por la Rioja Baja y Los Cameros, lo mismo que por la Ribera navarra125 y Aragn126; resulta inseparable del cast. alcayata escarpia, clavo grande de gancho y del murc. algayata d.127, mozarabismos todos procedentes del lat. tardo caja, consignado por San Isidoro con el valor semntico de cayado de los pastores del Pirineo, con

118. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. y PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v., respect. 119. Vase DCECH, s.v. gancho. 120. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 121. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. 122. DCECH, s.v. garulla. 123. DEEH, s.v. carylium. 124. DCECH, s.v. garulla. 125. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 126. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. 127. DCECH, s.v. alcayata. 504
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

un gancho en la punta para coger los animales por la pata128. Un significado, como vemos, muy prximo al consignado en La Rioja. gazpacho entre los viticultores, labor de eliminado de los tallos y vstagos que echa el tronco y madera de la vid, que no sean del ao anterior, para que no chupen la savia a los que salen de las yemas del sarmiento nuevo, que son los fructferos: voz peculiar de Aldeanueva de Ebro, inseparable del comn gazpacho especie de sopa fra que se hace mezclando hortalizas y pan, condimentado todo ello con sal, ajo, aceite y vinagre, de origen andaluz, y como l surgido probablemente del cast. caspicias resto, sobras de ningn valor, der. a su vez de caspa, voz de origen oscuro, acaso prerromano. gericar ensortijar, conducir la piara de cerdos hacia un lugar determinado valindose de un aro que atraviesa la nariz del animal y ejercer el derecho peridico de pastos del ganado tanto vacuno como lanar o cabro -desde donde se han derivado gerico tarea de cuidar la piara de cerdos en el monte mientras come, gerique piara de cerdos que se lleva de montera para que coman bellota, arbustos, etc. y licencia que permite pastar libremente al ganado de cerda en el terreno de bellotas y engericar ejercer el derecho peridico de pastos y trasvasar vino o aceite de un recipiente a otro-: probablemente surgido del lat. circa cercado. La presencia de la velar fricativa sorda inicial no debe resultar extraa: como ya se dijo, en el primitivo dialecto riojano la confusin entre la dentoalveolar africada sorda // y la prepalatal fricativa sorda // es un fenmeno bien atestiguado. guache lugar reducido donde se encierra a las ovejas antes de esquilarlas para que suden y resulte as el esquileo ms favorable: as se oye en Cornago, Igea, Munilla y Rincn de Olivedo; tambin en San Pedro Manrique129. Comp. nav. guache cuarto completamente oscuro130, nav. guache lugar de los corrales donde se mete a las ovejas para que suden antes del esquileo131, sor. guache lugar estrecho en que se apia el ganado para esquilarlo u ordearlo, salm. bache d., rioj. y sor. gachar

128. Ibd., nota anterior. 129. DCECH, s.v. bache II. 130. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 131. Ibd., nota anterior.
KALAKORIKOS. 15

505

Jos Mara Pastor Blanco

recoger el ganado en un sitio estrecho132. Forma de origen oscuro, acaso derive del lat. *coactiare, de coactus apretado133. hardacho lagarto: regionalismo propio del valle del Ebro (riojano, alavs, soriano, navarro, aragons, valenciano, conquense)134, derivado probablemente del rabe hardn lagarto e incorporado a nuestra lengua como en tantos otros casos a travs del mozrabe. Pero adems de la forma hardacho, en La Rioja existen igualmente otras formas sinnimas para designar a este reptil, como gardacho y zardacho, tambin mozrabes, dignas del mayor inters. La primera de ellas, recogida en el diccionario acadmico como propia de alaveses y navarros, es una variante antigua de hardacho, documentada cuando menos ya en el siglo XIII135, que hoy se consigna tambin de manera habitual en puntos riojanos muy diversos lo mismo que en los zaragozanos de Tarazona y Malln, y en el Alto Aragn136. De particular inters es por otro lado la tercera forma aludida, zardacho, viva en el pueblo riojabajeo de Igea y as mismo escuchada en los zaragozanos de Alconchel y Ateca137, que parece inseparable del valenciano sarvatxo lagarto, acaso de ascendencia bizantina. hijuarel entre los alpargateros, planta macho del camo: as se oye entre la gentes de mayor edad de Cervera del Ro Alhama. Inseparables suyas son el tambin rioj. hijuars planta macho del camo, escuchado en Inestrillas, y el arag. illaruel d., vivo en Tarazona138. Comp. arag. illarcuel camo hembra, vivo igualmente en Tarazona139. De *filiarolu, dim. de filia hija. hilacho hila de alubias: as en Matute. De hilacha, duplicado mozr. del cast. hilaza, y ambos der. del ant. pl. fila hilera (lat. filu hilo).
132. DEEH, s.v. coactiare. 133. Ibd., nota anterior. 134. Vase PASTOR BLANCO, J.M. Singularidades lxicas de las hablas riojanas, s.v. hardacho. 135. DCECH, s.v. fardacho. 136. PASTOR BLANCO, J.M. El habla de los valles riojanos de Canales, del Brieva y del Urbin (en adelante, El habla de los valles), p. 283, nota 328. 137. ALEANR, mapa 440. 138. GARGALLO SANJOAQUN, M. Notas lxicas sobre el habla de Tarazona y su comarca, s.v. 139. ALEANR, mapa 269. 506
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

hornacha ventana fija en forma de saetera que hay en la cocina de las casas serranas; suele estar junto al hogar: voz recogida en el Alto Iregua. Duplicado mozrabe del cast. hornaza horno pequeo y ambas surgidas del lat. fornace horno de cal o de alfarero hornaza (de furnu horno). Comp. mozr. furna horno de cal o de alfarero, hornaza, cast. hornacho concavidad que se hace en las montaas donde se cavan algunos minerales140. Por lo dems, recurdese tambin que Hornachos, como nombre propio de lugar, es frecuente en Extremadura y en el medioda de Espaa, y hasta hay un Hornachuelos en la provincia de Crdoba. huchel entre los alpargateros, cada una de las estacas en forma de T clavadas a lo largo del hiladero para apoyar y sujetar los hilos ya acabados: por su rareza y singularidad, interesante en extremo es esta forma riojana, trivial entre las gentes de Cervera del Ro Alhama. Sobre su origen, parece legtimo interpretarla como descendiente mozrabe de un latinovulgar *fulcellu sostencillo, puntalito, derivado del lat. fulcire sustentar, apoyar. Comp. ant. cast. fulcir sostener, sustentar141, berc. refucir arremangar142. jaln tierra caliza y arcillosa y arcilla muy endurecida: probablemente der. de *salone (lat. sale sal). jaudo o jauto soso, inspido, sin sal: son dos vocablos sinnimos riojanos, (riojanismo oficial el primero, aragonesismo el segundo, segn el diccionario de la Academia). Jaudo existe igualmente en navarro -especialmente en la zona Media y la Ribera-143 y en soriano144; jauto soso tambin en aragons145, navarro146 y andaluz147. Inseparables de ellas son el ant. arag. xauto soso148, judeoesp. xabdo

140. DCECH, s.v. horno. 141. Vase DRAE 21 edic. y ya en el Diccionario de Autoridades de 1791. 142. DCECH, s.v. fulcro. 143. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 144. DEEH, s.v. fatuus. 145. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. 146. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 147. ALCAL VENCESLADA, A. Vocabulario andaluz, s.v. 148. Diccionario de Autoridades (en adelante, Autoridades), s.v.
KALAKORIKOS. 15

507

Jos Mara Pastor Blanco

d., judeoesp. marroqu xebdo d., port. enxbido d., formas todas mozrabes procedentes del latinovulgar *insapidu soso -lat. cl. insipidu d.-149. jeben mostaza, planta silvestre: voz muy comn, especialmente en los valles del Oja y Tirn, derivada del antiguo jenabe d. (o jnabe), a su vez procedente del lat. sinapi d., voz de procedencia griega. La presencia de la velar sorda inicial parece indicar una pronunciacin mozrabe o morisca de la voz150. Comp. burg. jeben hierba mala, de elevada altura, hojas grandes y flores amarillas, apuntado en La Bureba151, burg. del norte gniba d.152, alav. jebn d.153, mozr. enab d., mozr. granadino xinap d.154, sor. jebn d.155. joto cra de la vaca: forma peculiar del Alto Najerilla que ha generado adems, en el mismo espacio geogrfico serrano una acepcin secundaria -la de joto como pellejo de vino, en Ventrosa de la Sierra-. Tambin existe en los pueblos sorianos de Osona y San Pedro Manrique156, y en Tarazona157. Del ant. xoto ternero, cabritillo que mama, animal lactan te, vivo todava hoy en gallego, y der. a su vez de suctu, forma en ltima estancia de procedencia onomatopyica. juto seco: riojanismo muy extendido tanto en el sentido de seco, sin humedad como en el de enjuto, seco, chupado de carnes, como en el ms especfico de (res) que ya no da leche. Igualmente existe en la localidad navarra de San Martn de Unx (Iribarren), juto seco, enjuto. En Extremadura158, juta vaca que est sin leche; Guadalajara159, enjuta oveja que se queda sin leche, seca. Comp. mozr.

149. DCECH, s.v. saber. 150. DCECH, s.v. jenabe. 151. Ibd., nota anterior. 152. DCECH, s.v. jenabe. 153. BARIBAR Y ZUMRRAGA, F. Vocabulario de palabras usadas en lava y no incluidas en el DRAE, s.v. 154. DEEH, s.v. sinapis. 155. ALONSO, M. Enciclopedia del idioma, s.v. 156. MANRIQUE, G. Vocabulario popular comparado de los valles del Duero y del Ebro, s.v. 157. GARGALLO SANJOAQUN, M. Notas lxicas sobre el habla de Tarazona y su comarca, p. 511. 158. VIUDAS CAMARASA, A. Diccionario extremeo, s.v. 159. VERGARA Y MARTN, G.M. Algunas palabras de uso corriente en la provincia de Guadalajara que no se hallan en los dicciona rios, s.v. 508
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

arag. xuto seco160, alav. jutar enjugar, quitar la humedad161, nav. de Tudela jutar secar o enjugar162, arag. jutar enjugar163, pal. jutar secar164, burg. enjutar secar una cosa, odo en Mazueco de Lara165. Del lat. suctu. lamber lamer: la evolucin de la l- inicial en los dialectos mozrabes sigue siendo todava hoy una cuestin debatida. Mientras unos (con M. Pidal a la cabeza)166 defienden la palatalizacin de la l- inicial basndose en algunos ejemplos aislados (yengua lengua, yuca < luca lechuza, al-Yussana la ciudad de Lucena en Crdoba), otros (Corominas, G de Diego) dudan de su valor probatorio. Quiz lo ms acertado sea seguir el camino intermedio (aunque Galms de Fuentes167 s parece inclinarse ltimamente por la palatalizacin, pero con reservas). Por todo ello consideramos a esta forma popular riojana como posible mozarabismo y enormemente productivo adems en este espacio (lambeculos, lambetazo, lambietada, lambinero, lamburcio, etc.). De lambere. limacha babosa: as en Calahorra. Tambin existe hoy en el pueblo lucense de Viveiro168. Comp. gall. lumchega o lamchega d.169, gall. limacha, lamacha o lemchega d., leon. macha -por lamacha-, port. limchega170. Doblete mozrabe del cast. limaza y ambos der. del lat. limace, con cambio de terminacin por influjo del gnero del vocablo.

160. DEEH, s.v. suctu. 161. LPEZ DE GUEREU, G. Voces alavesas, s.v. 162. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 163. BORAO, J. Diccionario de voces aragonesas, s.v. 164. DEEH, s.v. 165. CODN, J.M El dialecto burgals, s.v. 166. Vase Orgenes del espaol, pp. 239-240; pese a ello, cf. mozr. lombo, pp. 287-289; y an ms: la palatalizacin de l- no parece haberse dado en buena parte del Alto y Medio valle del Ebro -en Aragn, Navarra y Rioja, especialmente: ver Orgenes art. 101, mapa n 6-; vase tambin lumbillat, mozr. cordobs, ibd., 52.4. 167. Vase GALMS DE FUENTES, . Mozrabe. Manual de dialectologa hispnica, p. 104. 168. DCECH, s.v. limaza. 169. Ibd., nota anterior. 170. DEEH, s.v. limax.
KALAKORIKOS. 15

509

Jos Mara Pastor Blanco

llara aliara, cuerna de vacuno utilizada por los pastores a la manera de vaso: Tambin recogido en la provincia de Soria, en su lmite con la provincia de Burgos171. Comp. salm. liara vasija de cuerno, pequea, que se emplea para escanciar en ella el vino que se da a los obreros del campo, en la temporada de la recoleccin, atestigua do 172 173 en Vitigudino y Ciudad Rodrigo ; cesped. liara vasija para beber ; extrem. liara vasos de cuerno donde los campesinos llevan el vinagre y el aceite174; extrem. llaro colodra175; extrem. liaro colodra de cuerno176. De aliara colodra, vasija de cuerno, forma procedente del ant. alhiara vasija pequea para vino, descen diente mozrabe del bajolat. phiala redoma, de origen griego, precedido del artculo r. al-. lombo cerro y lomba colina: son dos formas triviales en el Alto Najerilla y tradicionales en la microtoponimia de la zona. Lombo cerro, colina es un arcasmo notable der. del lat. lumbu, atestigua do en 177 La Rioja ya en un documento valvanerense de 1099 -comp. lumbo d. doc. albeldense del 953178-, conocido en castellano antiguo, en mozrabe y probablemen te 179 180 tambin en antiguo leons , que sigue vivo igualmente hoy entre los sefardes , lo que constituye un nuevo ejemplo de reliquia conserva da del primitivo romance hispnico hablado en la pennsula en poca visigoda. Comp. cnt. lombio montones de hierba que cuando se siega van quedando en el prado a la izquierda del que maneja el dalle o guadaa181, leon. lombillo montn de mies segada que va quedando con-

171. GARCA DE DIEGO, V. El habla de Soria: su fichero lxico, p. 44. 172. LAMANO Y BENEITE, J. de El dialecto vulgar salmantino, s.v. 173. SN CHEZ SEVILLA, P. El habla de Cespedosa de Tormes, p. 135. 174. ZAMORA VICENTE, A. El habla de Mrida y sus cercanas, s.v. y Flores del Manzano, F. Organizacin, vida y economa de los cabreros en Extremadura, p. 98. 175. DEEH, s.v. phiala. 176. VIUDAS CAMARASA, A. Dicccionario extremeo. s.v. y Flores del Manzano, F. Organizacin, vida y economa de los cabreros en Extremadura, p. 98. 177. Vase SECO, R. Lxico hispnico primitivo, s.v. lombo. 178. ALVAR, M. El dialecto riojano, p. 105. 179. MENNDEZ PIDAL, R. Orgenes del espaol, p. 286-289. 180. ZAMORA VICENTE, A. Dialectologa, p. 358. 181. GARCA LOMAS, A. Lenguaje popular de las montaas de Santander, s.v. 510
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

forme el segador de guadaa va segando182, berc.183, leon.184, lomba -o parte convexa de un monte o cerro, ya sea en la cima o en la lade ra, salm. lombo pendien te suave y 185 186 extensa de un cerro , salm. lombo colina alargada , extrem. lombo colina, loma, promontorio187, mozr. lumbillo pequea loma188. Lomba loma, derivado de lombo, es tambin un vocablo arcaico registrado ya en documentacin altorriojana del ao 912189 -comp. rioj. lombana (872?)190, conocido igualmente en cat. ant., leon. ant. y mozr.191. Hoy existe as mismo en lava192, Cantabria193, Len194 y El Bierzo195. Comp. astur.196 y leon.197 llomba colina, loma. luello cizaa, hierba nociva para los sembrados: esta forma riojana, viva hoy en la localidad de Ausejo, existe tambin en aragons198 y en las hablas pirenaicas199, y probablemente se trata de la misma voz mozrabe luelh que atestigua Galms de

182. MIGULEZ, E. Diccionario de las hablas leonesas (Len, Salamanca, Zamora), s.v. 183. GARCA REY, V. Vocabulario del Bierzo, s.v. 184. ALONSO GARROTE, S. El dialecto vulgar leons hablado en Maragatera y tierras de Astorga, s.v. y Migulez, E. Diccionario de las hablas leonesas (Len, Salamanca, Zamora), s.v. 185. LAMANO Y BENEITE, J. de El dialecto vulgar salmantino, s.v. 186. MIGULEZ, E. Diccionario de las hablas leonesas (Len, Salamanca, Zamora), s.v. 187. VIUDAS CAMARA SA, A. Dicccionario extremeo. s.v. 188. ZAMORA VICENTE, A. Dialectologa, p. 45. 189. UBIETO ARTETA, A. Cartulario de San Milln de la Cogolla (759-1076). 190. Ibd., nota anterior. 191. MENNDEZ PIDAL, R. Orgenes del espaol, p. 287-289. 192. LPEZ DE GUEREU, G. Voces alavesas, s.v. 193. GARCA LOMAS, A. Lenguaje popular de las montaas de Santander, s.v., LPEZ VAQU A. Vocabulario de Cantabria (Apuntes para un vocabulario general), s.v. y Siz Barrio, M.A. Lxico cntabro, s.v. 194. ALONSO GARROTE, S. El dialecto vulgar leons hablado en Maragatera y tierras de Astorga, s.v. y Migulez, E. Diccionario de las hablas leonesas (Len, Salamanca, Zamora), s.v. 195. GARCA REY, V. Vocabulario del Bierzo, s.v. 196. VIGN, B. Vocabulario dialectolgico del Concejo de Colunga, s.v. y ARMAYOR GONZLEZ, H. El habla de la Parroquia de Tanes (Principado de Asturias), s.v. 197. MIGULEZ, E. Diccionario de las hablas leonesas (Len, Salamanca, Zamora), s.v. 198. BORAO, J. Diccionario de voces aragonesas, s.v. 199. DEEH, s.v. lolium.
KALAKORIKOS. 15

511

Jos Mara Pastor Blanco

Fuentes200, si consideramos que el rabe transmisor de buena parte de los mozarabismos llegados a nosotros tenda a suprimir, en la realizacin, las vocales finales.201 Del latinovulgar loliu joyo, cizaa. macho martillo grande del herrero: duplicado mozrabe de mazo202 recogido en los puntos de Canales de la Sierra y Lumbreras e igualmente vivo en extremeo203, es una forma surgida del lat. *matteu mazo y enormemente productiva en suelo riojano (machar, machajos, macheta, machete, machota, machuco, machucn, etc.). mallo especie de mazo con mango largo de madera utilizado en la construccin para partir piedras y martillo grande del herrero: riojanismo muy extendido en ambas acepciones. Derivados suyos tambin riojanos son: mallada entre los alpargateros, cada una de las porciones de estopa que se trenzan -voz familiar en Cervera del Ro Alhama e inseparable del arag. mallada golpe dado con el mallo o maza204-, y mayal tapn del desage del agua de riego de una finca -interesante en extremo es esta forma recogida en el pueblo riojabajeo de Herce, que parece inseparable del cast. mayal palo del que tira la caballera que mueve los molinos de aceite, tahonas y malacates e instrumento compuesto de dos palos, uno ms corto que otro, unidos por medio de una cuerda, con el cual se desgrana el centeno dando golpes sobre l205, alav. mayal varal del carro206 y nav. mayal trillo de mano con que realizan la trilla en la era en algunos pueblos de la Montaa207-. De malleu mazo. mandil trapo viejo: voz muy extendida por todo el espacio regional. Del lat. mantele toalla, mantel. marcha hoguera que se hace a las puertas de las casas o en medio de la plaza como seal de regocijo: riojanismo especfico segn el diccionario de la Academia
200. Vase GALMS DE FUENTES, . Mozrabe, p. 103. 201. Aunque no siempre: comp. mozr. loluyo o lolueilo cizaita (DEEH, s.v. lolium). 202. Vase DCECH, ss.vv. macho II y maza. 203. VIUDAS CAMARASA, A. Dicccionario extremeo. s.v. 204. ALONSO, M. Enciclopedia del idioma, s.v. 205. DRAE. 206. LPEZ DE GUEREU, G. Voces alavesas, s.v. 207. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 512
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

y muy familiar por toda la provincia, lo mismo que su derivado mrchara d.; probablemente surgido del lat. marcere marchitar. michinal hueco que dejan los andamios en la construccin de una pared: es voz igualmente atestiguada en lava208, michinal mechinal, agujero; asimismo se oye en el pueblo nav. de Corella209, michinal mechinal: agujero cuadrado que se deja en las paredes para apoyar los maderos de los andamios; tambin en Len210, michinal, michinel d.; comp. leon. bichinal d., escuchado en el Valle Gordo211; arag. michinal trozo corto de madera para obra, apuntado en Alcaiz212. Del mozr. mechinal, forma a su vez surgida del lat. *machinale (de machina mquina, anda mio). montichelo montculo: forma escuchada en el pueblo oriental de Rincn de Olivedo; probable mozarabismo derivado de monte213 y equivalente al castellano montecillo. mortichuelo cadver de un nio, toque de difuntos anunciando el fallecimiento de un nio y entierro de un nio: con tales significaciones, forma especfica de las gentes del Cidacos y del Alhama. Comp. arag. mortichuelo entierro de un nio214. De morte. mostel mosto recin salido de la prensa, sin fermentar y vino cocido con nueces, almendras y avellanas: forma recogida en Fuenmayor y Ollauri, es un der. del lat. mustu mosto, con sufijo caracterstico. muleto cra que resulta del cruce entre el ganado asnal y caballar: trmino muy comn por toda la provincia riojana y en general por todo el valle del Ebro215. Tam208. LPEZ DE GUEREU, G. Voces alavesas, s.v. 209. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 210. MIGULEZ, E. Diccionario de las hablas leonesas (Len, Salamanca, Zamora), s.v. 211. RUBIO LVAREZ, F. Vocabulario dialectal del Valle Gordo (Len), s.v. 212. ANDOLZ, R. Diccionario aragons, s.v. 213. Y variante riojana del ant. mozr. montichel montecillo (GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 349). 214. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. 215. ALEANR, mapa 736.
KALAKORIKOS. 15

513

Jos Mara Pastor Blanco

bin en Cespedosa de Tormes216. En Extremadura217, muleto cra de asno y yegua. Y as mismo por toda la provincia de Huelva, mitad noroeste de Sevilla, nordeste de Cdiz, sur de Crdoba218, y en un punto de Tenerife219. orellana oreja de gato (seta comestible): voz recogida en Ojacastro y muy comn en Navarra220. Del lat. hisp. *oricla, variante vulgar de auricula, diminutivo de auris oreja. Comp. mozr., cat., arag., gall., leon. y astur. orella d.221. pancha vientre, barriga: viva en los pueblos altorriojanos de Crdenas, Hormilla y Njera, decir que fue un trmino rstico que mantuvo cierta vitalidad durante los siglos XVI y XVII222 y que hoy vive igualmente en cast. dialectal, alic. y murc.223. Comp. cat. ant. y moderno panxa d.224, roncals pantica estmago225. De pantice tripa barriga. panocha mazorca de maz y carozo, raspa que queda de la mazorca del maz despus de desgranada: figura en el diccionario oficial como trmino comn sinnimo de panoja, pero se trata de un dialectalismo que debe estudiarse. Comp. arag. panolla panoja, mazorca226. Del latinovulgar panucula cabellera de una mazorca, mazorca -lat. cl. panicula d., diminutivo de panus mazorca de hilo, panoja, forma de origen griego-; aunque, como Corominas-Pascual apuntan227, panocha d. puede tambin haber surgido directamente de *panucea, der. de panus.

216. SNCHEZ SEVILLA, P. El habla de Cespedosa de Tormes, p. 279. 217. VIUDAS CAMARASA, A. Diccionario extremeo, s.v. 218. ALVAR, M. Atlas lingstico y etnogrfico de Andaluca, mapa 596. 219. ALVAR, M. Atlas lingstico y etnogrfico de las Islas Canarias, mapa 401. 220. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 221. DEEH, s.v. auricula. 222. ALONSO, M. Enciclopedia del idioma, s.v. 223. DEEH, s.v. pantex. 224. DCECH, s.v. panza. 225. AZKUE, R.M de Diccionario vasco-espaol-francs, s.v. 226. PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons, s.v. 227. Vase DCECH, s.v. panoja. 514
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

parella tela muy basta: mozarabismo del mayor inters vivo entre las gentes de Villavelayo y Neila228 e inseparable del murc. parella pao para limpiar229, probablemente derivado de pelle piel230. payo alto de la casa: trivial entre las gentes del Alto Oja, Alto Najerilla y los Cameros. Registrado tambin en el burg. de Espinosa de los Monteros231, lo mismo que en el noroeste de lava232 y en el punto meridional de Labastida233, payo desvn. En el valle cntabro de Soba, Garca Lomas localiza payo desvn, y en el valle de Pas, payo pajar. Del lat. palea, a travs del primitivo palla paja -con yesmo-; forma por tanto coincidente en su evolucin fonolgica con los dialectos cntabro y asturiano central y oriental234, al igual que con el leons hablado en parte del Bierzo y Astorga235. Comp. gall., astur., cnt., arag. y cat. palla caa de cereales, astur. y cnt. paya d., cat. payol montn de paja236. pedullo excremento humano: probable mozarabismo der. de *peduculu pedillo (de pedere peer), con mantenimiento de la -d- sonora como era comn en los dialectos mozrabes y en vasco, pirenaico y bearns237. Cf. la forma tambin riojana pedujo excremento humano -oda en Autol, Calahorra y Logroo-, fragmento de excremento humano -recogida en Aguilar del Ro Alhama e Inestrillas-.

228. Como personalmente he atestiguado. 229. DRAE. 230. Para otra hiptesis, ahora de base arbiga, vase Corriente, F. Nuevos arabismos, s.v. parella. 231. CODN, J.M. El dialecto burgals, s.v. 232. BARIBAR Y ZUMRRAGA, F. Vocabulario de palabras usadas en lava y no incluidas en el DRAE, s.v. 233. ALEANR, mapa 916. 234. Cf. ZAMORA VICENTE, A. Dialectologa, p. 147, payar pajar; asimismo, GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 164, palea > paya. 235. Donde el fenmeno de l + yod latina transformado en y romance se atestigua de manera habitual en formas como fiyo, paya, muyer, miyor, etc. (GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 188). 236. DEEH, s.v. palea. 237. GARCA DE DIEGO, V. Manual, pp. 34 y 229.
KALAKORIKOS. 15

515

Jos Mara Pastor Blanco

picacha urraca: duplicado mozr. del cast. picaza d.. De *picacea, forma a su vez der. del lat. pica urraca, en ltima estancia voz creada a partir del radical expresivo pic(c), indicador de la idea de golpe, seal de un golpe238. poyata levante que se construye en las escaleras de una casa aprovechando un hueco de regulares dimensiones que hay en la pared: as en la localidad de Entrena -comp. rioj. poyata hueco o agujero que hay en las paredes, escuchado en Cornago y Valdeperillo-. Recurdese que poyata es un trmino comn en el occidente peninsular (Len, Salamanca) y en Andaluca, con significados muy prximos al aqu descrito239. Inseparable de poyata es el tambin rioj. poyato, sinnimo de precipicio en Ventrosa de la Sierra, y de banco de piedra a la puerta de la casa o en la plaza del pueblo en Rabanera de Cameros. Segn DCECH, s.v. poyo, poyata es una forma posiblemente der. de un mozr. puiata (del lat. podiu repisa); de ser as el sufijo -ata sera el latino -ata. puyar fermentar, elevar, subir, germinar: mozarabismo propio del valle del Ebro y enormemente rico en matices por todo el espacio riojano240. Recurdese que puyar elevarse, subir es forma peculiar del idiolecto de Berceo (Santa Oria, 53a, edic. I. Ura, 1992: Puyava a los cielos sin ayuda ninguna), que tam bin se acusa en antiguo aragons241, en el antiguo navarro242 y en arag. moderno243, confirmando as la hiptesis de Vicente Garca de Diego244 cuando defen da que la zona de -y- dominante, procedente de -dj- latino, debi compren der (el norte de) Burgos, La Rioja, Navarra y Aragn, alcanzando hasta Pallars, donde dominan o dominaron formas como enoyar, enoyo, repoyar, repoyo, poyo, puyar, rayo, raya, rayar, seya, veya, etc., como resultado de una comunidad de lengua

238. DCECH, s.v. picaza. 239. Cf. DCECH, s.v. poyo. 240. Vase El castellano, s.v. 241. GALMS DE FUENTES, . La literatura aljamiado-morisca como fuente para el conocimiento del lxico aragons, p. 232. 242. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 243. ZAMORA VICENTE, A. Dialectologa, p. 247; ALEANR, mapa 787 y Andolz, R. Diccionario aragons, s.v. 244. GARCA DE DIEGO, V. Gramtica histrica espaola. Madrid: Gredos, 1961, p. 134. 516
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

remontable a los orgenes mismos de nuestro idioma. Pero puyar subir tambin existe en asturiano245. Del lat. *podiare. redrollo til domstico de forma semicircular con el que se sujetan los pucheros en la lumbre: forma lxica del mayor inters, muy comn entre las gentes de la vertiente oriental de la Sierra de la Demanda, acaso sea una de las pocas voces exclusivas de La Rioja. Del lat. retroculu. remisaca o remosaca marca del propietario hecha en la oreja de una res: el origen de esta voz riojana y dems variantes (ramusaco, remesaca, etc.) parece estar emparenta do con el port. ant. remusga dor mula que amusga, que embiste, cast. dialectal amusgar echar hacia atrs las orejas el caballo, toro, etc. en ademn de querer dar coces, morder, embestir, etc., y ms directamente con el apelativo mozrabe de Ibrahim Ibn Hamusko, seor de Segura que viviera a finales del siglo XII, y cuyo nombre significaba en espaol, segn Abenaljatib246 , el de la oreja cortada. Formas todas ellas derivadas probablemente del lat. *mussicare (cl. mussare murmurar, cuchichear). riachera aguzanieves (Motacilla alba): mozarabismo escuchado en Mansilla de la Sierra. De riacho, mozarabismo igualmente, a su vez der. de ro (lat. rivu arroyo). riplo canto rodado o trozo de ladrillo empleados para rellenar los huecos pequeos de una pared: interesante en extremo es esta voz local, escuchada en puntos tan diversos como Alberite, Ambas Aguas, Hornillos de Cameros, Logroo, Ollauri o San Romn de Cameros; forma que Corominas-Pascual247 consideraban como hipottica, y que quiz muy probablemente remonte a los orgenes mismos de nuestro idioma en poca visigoda, siendo derivado directo del lat. replu (de replere rellenar). Comp. astur. reple ripio, cascajo248. Derivadas de ella son las tambin riojanas ripel apero agrcola empleado para desfondar la tierra, peculiar de San Asensio, ripio piedra de mampostera, escuchada en Calahorra y Ezcaray, y ripliero pen de albail, familiar en Autol. Formas

245. DEEH, s.v. podiare. 246. Vase DCECH, s.v. amusgar. 247. DCECH, s.v. ripio. 248. DEEH, s.v. repleare.
KALAKORIKOS. 15

517

Jos Mara Pastor Blanco

todas emparentadas con el mozr. rpel cascajo249, quiz, prstamos tardos de la albailera andaluza, que tanto vocabulario proporcion al castellano comn, empezando por el nombre mismo de albail, el de alarife y tantsimos arabismos tcnicos de la construccin250. ruche cra del asno: as en Enciso y Munilla. De roscidu asno. Segn Corominas-Pascual251, ruche burro en aragons, murciano y andaluz, puede que sea doblete mozrabe de rucio: Sera posible, en efecto, que roscidus pasara a ruch en mozrabe, aunque parecera ms natural un resultado *rux (ru) (pero cabra que se hubiera tomado del rabe granadino en fecha tarda, cuando ya no exista la en castellano, de donde adaptacin fontica aproximada). salma armadura de madera que, ajustada sobre la albarda, sirve para transportar cargas a lomos de la caballera: el diccionario acadmico recoge esta forma como voz antigua de La Rioja y Soria, pero salma no slo se escucha aqu y en tierras sorianas sino que existe igualmente en otros territorios vecinos: por ejemplo, existe de manera comn en el rea burgalesa de Neila252, de Huerta de Arriba253 y de Tardajos254; asimismo se oye en las localidades alavesas de Laguardia y Oyn255, en el condado de Trevio256, y en Navarra257, mientras en Len y Salamanca se consigna ensalmar poner la salma258, y en el pueblo de Cespedosa de Tormes se acusa familiarmente la aguja de salmar259. Recurdese que salma es un trmino primitivo hispano bien documentado: su primer testimonio escrito nos conduce nada menos que hasta San Isidoro de Sevilla (c. 560-636 de nuestra era), quien, al enumerar los instrumenta equorum de que se servan en su tiempo, lo consigna explcitamente como forma corrupta del latino
249. DCECH, s.v. ripio. 250. Ibd., nota anterior. 251. Vase DCECH, s.v. ruche. 252. GARCA DE DIEGO, V. Dialectalismos, p. 307. 253. GARCA DE LA TORRE, B. y ZABALA, A. Los merineros, p. 89. 254. CODN, J.M El dialecto burgals, s.v. 255. ALEANR, mapa 68 y Pastor, respect. 256. Vase Trevio, s.v. 257. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 258. DEEH, s.v. sagma. 259. Vase SNCHEZ SEVILLA, P. El habla de Cespedosa de Tormes, p. 145. 518
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

sagma d. en boca del vulgo (Sagma, quae corrupte vulgo salma dicitur, ab stratu sagorum vocatur, unde et caballus sagmarius, mula sagmaria260). Por otro lado, existe tambin en suelo riojano junto a salma la variante sinnima jalma, as mismo de resonancias antiguas y acaso igualmente de procedencia mozrabe. Obsrvese que se trata de un vocablo admitido recientemente en el diccionario de la Academia261, donde consta bajo la indicacin de forma poco usada, sin localizacin alguna. sarracho cuchillo empleado en la matanza del cerdo: as se oye en el pueblo serrano de Lumbreras. Mozarabismo? De ser as, habra surgido de serraculu, dim. de serra sierra de aserrar. semia huevo de la abeja reina: reliquia viviente de poca visigoda puede que sea esta voz escuchada en Arnedo. Dicen Corominas-Pascual262 que en el dialecto mozrabe a la semilla se le deca xemnio o emnyo (representante del lat. arcaico seminium empleado por Plauto con el valor de semilla) y que de este dialecto es probable que tomara nuestra lengua la palabra; luego semia procede del lat. seminia, plural de seminium simiente. serolla espuerta grande para transportar arena: as en Cervera del Ro Alhama. De ser mozarabismo -algo muy probable dado el campo semntico a que pertenece: mundo del esparto- habra surgido de un *serocula, der. de sera espuerta grande, voz quiz de origen prerromano (acaso una base ibrica *sarea?) inseparable del vasc. comn zare cesto, port. seira sera, cat. occid. saria, r. hispnico y africano aira, mozr. aira sera263. seruga vaina de las legumbres: palabra muy extendida no slo por el espacio riojano sino, en general, por todo el norte peninsular (Cantabria, Palencia, Burgos, Vizcaya, lava, La Rioja), que se da en este dominio con mltiples variantes no ya slo de significante (ceruga, jeruga, seruga, seruja, siluga, siruga, zoruga), sino tambin de significado (vaina de las legumbres, vaina del garbanzo, semilla del

260. Cf. ISIDORO DE SEVILLA, I. Etimolo gas XX, 16, 5. 261. Edic. 21 (1992). 262. Vase DCECH, s.v. semilla. 263. DCECH, s.v. sera.
KALAKORIKOS. 15

519

Jos Mara Pastor Blanco

lino, juda verde,vaina de las habas). Probablemente haya surgido del mozr. ulqa vaina de legumbre, a su vez der. del lat. siliqua d.. seso redrollo, til domstico de forma semicircular con el que se sujetan los pucheros en la lumbre: mozarabismo extendido por toda La Rioja e igualmente conocido por otros espacios dialectales, en particular del Valle del Ebro -punto burg. de Bugedo, tierras alavesas de Laguardia y Labastida, Navarra Media y Ribera, seis localidades osc., cuatro turol., y el rincn valenciano de Ademuz264; tambin en Soria265. Igualmente en La Bureba266-. Del lat sessu accin de sentarse. tmbara rama delgada: obsrvese que la voz tmbara lea menuda267 aparece recogida en el diccionario acadmico como forma peculiar de Burgos, Rioja y Salamanca, exclusivamente, pero con idntica significacin se acusa tambin el trmino en la provincia de Soria268 y en el pueblo zamorano de San Cebrin de Cas tro269. En el punto extrem. de Guijo de Granadilla270, tmbara tmara. Derivadas de ella son las formas, tambin riojanas, tambarilla pequea mata ericcea que se desarrolla en los terrenos calizos -riojanismo oficial271- y tambariz o tambaricera tamariz. tapabulleros juego infantil hecho con barro: trmino muy comn en suelo riojano. Fuera de La Rioja, el juego del tapabullero tambin ha sido conocido en el pasado en Navarra y se recuerda an hoy, al menos, con idntico nombre en los pueblos de Los Arcos y Corella272; igualmente ha existido en lava, donde se lo denominaba tapullero273; en Vizcaya274, tapulero.

264. ALEANR, mapa 834. 265. GARCA DE DIEGO, V. Manual, p. 360. 266. GONZLEZ OLL, G. El habla de La Bureba, s.v. 267. Voz antigua y dialectal, de origen seguramente prerromano. 268. Cf. DEEH, s.v. termina. 269. Vase SECO, M. Nombres de la hojarasca. Revista de Dialectologa y Tradiciones Populares, XII, 1956, pp. 177-185. 270. VIUDAS CAMARASA, A. Diccionario extremeo, s.v. 271. Vase DRAE. 272. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro, s.v. 273. Vase BARIBAR Y ZUMRRAGA, F. Vocabulario de palabras usadas en lava y no incluidas en el DRAE, s.v. 274. Ibd., nota anterior. 520
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

Lo interesante en esta voz, desde el punto de vista dialectal, es el mantenimiento de la antigua palatal lateral procedente del grupo etimolgico -kl-, contraria al resultado velar fricativo sordo ocurrido en castellano. Obsrvese que esta evolucin, caracterstica del primitivo romance riojano (cf. spillu espejo y uello ojo)275 y actualmente considerada como propia del oriente y occidente peninsulares, en absoluto resulta extraa hoy entre las hablas vivas locales276. Sobre su procedencia, parece claro que estamos ante una composicin de tipo imperativo -tapa (verbo tapar, gt. *tappa)- ms complemento -abullero agujero (lat. vulgar *acuculariu)-, muy comn en nuestra lengua desde los primeros tiempos. trullo recipiente de madera donde fermenta la uva y depsito donde cae el mosto directamente del lago despus de pisada la uva: trmino provincial riojano verdaderamente singular escuchado en Haro y en Logroo. Comp. arag. ant. trullar lagar molino de aceite277, albac. trulla trujal, mall. truy d., astur. troya prensa del lagar, astur. trilln cuba de pisar la uva, cat. trullola gamelln, pozal278. Segn Corominas-Pascual279: Del cat. trull se tom trullo lagar, que Acad. registra ya en 1843 (como voz provincial), sin localizacin alguna; pero, no puede ser voz autctona en todos los casos, derivada de torculu trujal, molino de aceite? yuncir uncir: es un trmino riojano derivado de jungere que recorre el oriente soriano, la provincia de Teruel (donde alterna con la variante ms extendida de juir, caracterstica de Rioja Baja, Aragn y Navarra), hasta alcanzar el pue blo guadalajareo de Tortuera y el val. de Titaguas280. De l ha derivado yuncidera coyunda, forma frecuente no slo en La Rioja, sino en distintos puntos del valle del Ebro281; comp.

275. MENNDEZ PIDAL, R. Orgenes del espaol, glosa emilianense 115. 276. Cf. PASTOR BLANCO, J.M. Caracteres lingsticos de La Rioja (I): Claves fnicas y claves morfosintcticas, p. 27. 277. DCECH, s.v. estrujar, nota 4. 278. DEEH, s.v. torculum. 279. DCECH, s.v. estrujar, nota 4. 280. ALEANR, mapa 130. 281. ALEANR, mapa 129.
KALAKORIKOS. 15

521

Jos Mara Pastor Blanco

sor. yuncidera correa que ata los cuernos de los bueyes al yugo, escuchado en Tardelcuende282; seg. y conq. yuncidera coyunda283. Finalizamos aqu el recorrido viajero por toda una serie de testimonios autctonos, en su mayora fragmentos vivientes apenas evolucionados de aquel primitivo dialecto mozrabe hablado en el espacio riojano durante el perodo arcaico y que se mantuvo en las comunidades locales hasta quiz bien entrado el s. X. Y lo hacemos convencido de participar en una de las experiencias de estudio ms apasionantes que puedan darse hoy en esta tierra: descubrir las bases sobre las que se asienta el habla cotidiana de sus gentes y con ellas su cultura y su pasado histricos; un sistema de lengua, como hemos ido viendo, de enorme riqueza y pluralidad, fundamental para tener un cabal conocimiento de la dialectologa hispana. Bibliografa
ALCAL VENCESLADA, A. Vocabulario andaluz. Madrid: Gredos, 1980. 676 p. ISBN 84249-1364-7 ALONSO, M. Enciclopedia del idioma: diccionario histrico y moderno de la lengua espaola (siglos XII al XX): etimolgico, tecnolgico, regional e hispanoamericano. Madrid: Aguilar, 1982. 3 v. ISBN 84-03-27999-X ALONSO GARROTE, S. El dialecto vulgar leons hablado en Maragatera y tierras de Astorga. Madrid: CSIC, 1947. ALVAR, M. El dialecto aragons. Madrid: Gredos, 1953 Atlas lingstico y etnogrfico de las Islas Canarias . Las Palmas: Ediciones del Excmo. Cabildo Insular de Gran Canaria, 1975-1978 . 3 v. ISBN 84-7133-104-7 El dialecto riojano. Madrid: Gredos, 1976. 180 p. ISBN 84-249-1219-5 ALVAR, M. LLORENTE, A. y SALVADOR, G.. Atlas lingstico y etnogrfico de Andaluca, 6 vols. Granada: Universidad de Granada: CSIC, 1961-1973. 6 v. Atlas lingstico y etnogrfico de Aragn, Navarra y Rioja. Madrid: CSIC, 1961-1973. 12 v. ISBN 84-7133-278-7 LVAREZ MARTNEZ, M. Extremeo. En Manual de dialectologa hispnica. Barcelona: Ariel, 1996. Tomo 2, El espaol de Espaa, p. 171-182. ANDOLZ, R. Diccionario aragons-castellano, castellano-aragons. Zaragoza: Librera General, 1977. 420 p. ISBN 84-7078-024-7

282. MANRIQUE, G. Vocabulario popular comparado de los valles del Duero y del Ebro, s.v. 283. DCECH, s.v. uncir. 522
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

ARMAYOR GONZLEZ, H. El habla de la Parroquia de Tanes: (Principado de Asturias). Crdoba: Publicaciones Obra Social y Cultural CajaSur, 1995. 202 p. ISBN 84-7959-059-9 AZKUE, R.M. de. Diccionario vasco-espaol-francs. Bilbao: Euskaltzaindia, 1984. 1219 p. ISBN 84-85479-27-0 BARIBAR Y ZUMRRAGA, F. Vocabulario de palabras usadas en lava y no incluidas en el Diccionario de la Real Academia Espaola o que lo estn en otras acepciones o como anticuadas. Madrid, 1903. 325 p. BORAO, J. Diccionario de voces aragonesas, precedido de una introduccin filolgico-histrica. 2 ed. Zaragoza, 1908. BORREGO NIETO, J. Leons. En: En Manual de dialectologa hispnica. Barcelona: Ariel, 1996. Tomo 2, El espaol de Espaa, p. 139-158. CODN, J.M. El dialecto burgals. Burgos: Imprenta Aldecoa, 1991. 181 p. ISBN 84-7009339-8 COROMINAS, J. y PASCUAL, J.A. Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico. Madrid: Gredos., 1980. 6 v. ISBN 84-249-1362-0 CORRIENTE, F. Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Madrid: Gredos, 1999. 589 p. ISBN 84-249-2243-3 Nuevos arabismos en el vocabulario del noroeste murciano. En: Revista de filologa espaola, jul.-dic. 2005, tomo 85, p. 225-244. DICCIONARIO de autoridades. Madrid: Gredos, 1976. 3 v. ISBN 84-249-1334-5 DICCIONARIO de la lengua espaola. 22 ed. Madrid: Real Academia Espaola, 2001. 1614 p. ISBN 84-239-6813-8 FLORES DEL MANZANO, F. Organizacin, vida y economa de los cabreros en Extremadura. En ELIAS, L.V. y GRANDE IBARRA, J. (coord.) Sobre cultura pastoril. Sorzano: Centro de Investigacin y Animacin Etnogrfica, 1991, p. 77-112. GALMS DE FUENTES, . La literatura aljamiado-morisca como fuente para el conocimiento del lxico aragons. En Serta Philologica F. Lzaro Carreter. Madrid: Ctedra, 1983. Vol. I, Estudios de lingstica y lengua literaria, p. 231-237. Mozrabe. En: Manual de dialectologa hispnica. Barcelona: Ariel, 1996. Vol. II, El espaol de Espaa, p. 97-110. GARCA BERMEJO, S. Contribucin al vocabulario de Tierra de Campos. En Revista de dialectologa y tradiciones populares, 1946, n. 2, p. 474-488. GARCA DE DIEGO, V. Dialectalismos. En Revista de filologa espaola, 1916, n. 3, p. 301-318. El habla de Soria: su fichero lxico. En Celtiberia, 1951, v. 1, p. 31-50. Gramtica histrica espaola. 3 ed, corr. Madrid: Gredos, 1971. 622 p. Manual de dialectologa espaola. 3 ed, Madrid: Centro Iberoamericano de Cooperacin, 1978 Diccionario etimolgico espaol e hispnico. 2 ed. aum. Madrid: Espasa-Calpe, 1985. 1091 p. ISBN 84-239-6928-2

KALAKORIKOS. 15

523

Jos Mara Pastor Blanco

GARCA DE LA TORRE, B. y ZAVALA, A. Los merineros. Oyarzun: Sendoa, 1999. 200 p. ISBN 84-89080-90-9 GARCA LOMAS, G. A. El lenguaje popular de las montaas de Santander. Santander: Centro de Estudios Montaeses, 1949. 340 p. GARCA REY, V. Vocabulario del Bierzo. Len: Nabrija, 1979. 159 p. ISBN 84-391-6027-5 GARGALLO SANJOAQUN, M. Notas lxicas sobre el habla de Tarazona y su comarca. En: Archivo de filologa aragonesa, 1985 , n. 36-37 p. 417-571. GIL ABAD, P. Vocabulario popular de Quintanar de la Sierra. En Quintanar de la Sierra, un pueblo de la Real Cabaa de Carreteros. Burgos: Diputacin Provincial, p. 407-422. GONZLEZ OLL, F. El habla de La Bureba: introduccin al castellano actual de Burgos. Madrid, 1964. 258 p. (Revista de filologa espaola; Anejo LXXVIII) GONZALO DE BERCEO. Obra completa. Coordinado por Isabel Ura. Madrid: Espasa-Calpe, 1992. 1091 p. ISBN 84-239-3531-0 IBN QUZMAN, M.Todo Ben Quzmn. Emilio Garca Gmez (ed.). Madrid: Gredos, 1972. 3 v. IRIBARREN, J.M. Vocabulario navarro. Nueva ed. preparada y ampliada por R. Ollaquinda. Pamplona: Prncipe de Viana, 1984. 580 p. ISIDORO, Santo, Arzobispo de Sevilla. Etimologas. Madrid: Editorial Catlica, 1982-83. 2 v. ISBN 84-220-1071-2 LAMANO Y BENEITE, J. de. El dialecto vulgar salmantino. Salamanca: Tip. Popular, 1915. 679 p. LAPESA, R. Lxico hispnico primitivo (siglos VIII al XII). Edicin al cuidado de M. Seco. Madrid: Espasa Calpe, 2003. 667 p. ISBN 84-670-1054-1 LPEZ DE GUEREU, G. (1998). Voces alavesas. 2 ed. Bilbao: Euskalzaindia, 1998. 317 p. ISBN 84-85479-90-4 LPEZ VAQU, A. Vocabulario de Cantabria: (apuntes para un vocabulario general). Santander: A. Lpez, 1988-1994. 2 v. MANRIQUE, G. Vocabulario popular comparado de los valles del Duero y del Ebro En Revista de dialectologa y tradiciones populares, 1956, n 12, p. 3-53. MARTNEZ LVAREZ, J. Las hablas asturianas. En Manual de dialectologa hispnica. Barcelona: Ariel, 1996. Vol. II, El espaol de Espaa, p. 119-133MENNDEZ PIDAL, R. Orgenes del espaol. 10 ed. segn la 3 corr. y adic.Madrid: EspasaCalpe, 1986. 592 p. ISBN 84-239-4752-1 MIGULEZ RODRGUEZ, E. Diccionario de las hablas leonesas (Len, Salamanca, Zamora). Len: Imp. Migulez, 1993. 755 p. ISBN 84-604-4726-X MORN BARDON, C. Vocabulario del Concejo de La Lomba en las montaas de Len. En Boletn de la Real Academia Espaola, 1950, n XXX, 53 p. MORENO FERNNDEZ, P. Castilla la Nueva. En Manual de dialectologa hispnica. Barcelona: Ariel, 1996. Vol. II, El espaol de Espaa, p. 213-232 MGICA BERRONDO, P. Diccionario vasco-castellano, Bilbao: Mgica, 1981. 2 v. ISBN 84-271-1269-6
524
KALAKORIKOS. 15

Presencia de mozarabismos en el castellano hablado hoy en La Rioja

PARDO ASS, J. Nuevo diccionario etimolgico aragons. Zaragoza: Imprenta del Hogar Pignatelli, 1938. 399 p. PASTOR BLANCO, J.M. El habla de los valles riojanos de Canales, del Brieva y del Urbin. Logroo: Instituto de Estudios Riojanos, 1991. 575 p. ISBN 84-89362-99-8 Caracteres lingsticos de La Rioja (I): claves fnicas y claves morfosintcticas. En: Berceo, 2001, n 146, p. 7-65. Singularidades lxicas de las hablas riojanas. En: Berceo, 2007, n 152, p. 203-229. Tesoro lxico de las hablas riojanas. (2 ed., en prensa). RUBIO LVAREZ, F. Vocabulario dialectal del Valle Gordo (Len) En Revista de dialectologa y tradiciones populares, 1961, n 17, p. 264-320. SIZ BARRIO, M.A. Lxico cntabro. Santander:Tantn, 1991. 277 p. ISBN 84-87464-36-X SNCHEZ GONZLEZ DE HERRERO, M.N. El habla y la toponimia de El condado de Trevio y la Puebla de Arganzn. Vitoria: Diputacin Foral de lava, 1985. SNCHEZ SEVILLA, P. El habla de Cespedosa de Tormes. En Revista de filologa espaola, 1928, n 15 TORRE, A. de la. El habla de Cullar (Segovia). En: Boletn de la Real Academia Espaola, 1951, n. 31, p. 133-164 y 501-513. UBIETO ARTETA. A. Cartulario de San Milln de la Cogolla: (759-1076). Valencia: Anbar , 1976. 413 p. ISBN 84-7013-082-X VERGARA Y MARTN, G.M. Algunas palabras de uso corriente en la provincia de Guadalajara que no se hallan en los dicciona rios. En: Revista de dialectologa y tradiciones populares, 1946, n 2, p. 134-147. VIGN, B. Vocabulario dialectolgico del Concejo de Colunga. En: Revista de filologa espaola, 1955, anejo 63. VIUDAS CAMARASA, A. Diccionario extremeo. 2 ed. Cceres: A. Viudas, 1988. 179 p. ISBN 84-404-1488-9 ZAMORA VICENTE, A. El habla de Mrida y sus cercanas. En: Revista de filologa espaola, 1943, anejo 29 Dialectologa espaola. 2 ed, Madrid: Gredos, 1967. 587 p.

KALAKORIKOS. 15

525

Potrebbero piacerti anche