Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
CSAR:
CURSO 2006-07 (SEPT.)
Petreyo no se desalienta y rechaza a los soldados de Csar, interrumpindose las conversaciones.
Petreius vero non deserit sese*. Armat familiam*; cum hac et praetoria cohorte cetratorum barbarisque equitibus paucis, beneficiariis suis, quos suae custodiae causa habere consuerat, improviso ad vallum advolat, colloquia militum interrumpit, nostros repellit a castris, quos deprendit interficit. Reliqui coeunt inter se* et repentino periculo exterriti sinistras sagis involvunt gladiosque destringunt. (I, 75.2-3)
* non deserit sese: no se desanima * familiam: sus esclavos. * coeunt inter se: se agrupan.
Caesar in eam spem venerat* se sine pugna et sine vulnere suorum rem conficere posse, quod re frumentaria adversarios interclusisset. Cur* etiam secundo proelio aliquos ex suis amitteret? Cur* vulnerari pateretur optime de se meritos milites? Cur* denique fortunam periclitaretur? Praesertim cum* non minus esset imperatoris* consilio superare quam gladio. (I, 72.1-2)
in eam spem venerat: haba concebido la esperanza de que (+ oracin de infinitivo). curcurcur: reproduccin animada de las reflexiones de Csar. Praesertim cum: Sobre todo cuando.... esset imperatoris: verbo sum + genitivo: es propio de....
Erat multo inferior numero navium Brutus; sed electos ex omnibus legionibus fortissimos viros, antesignanos*, centuriones, Caesar ei classi attribuerat, qui sibi id muneris* depoposcerant. Hi manus ferreas atque harpagones* paraverant magnoque numero pilorum, tragularum reliquorumque telorum se instruxerant. Ita cognito hostium adventu suas naves ex portu educunt, cum Massiliensibus* confligunt. Pugnatum est utrimque fortissime atque acerrime. (I, 57)
* antesignanos: soldados de vanguardia. * id muneris: esto de misin, es decir, esta misin. * manus ferreas atque rapagones: garfios de hierro y ganchos de abordaje. * cum Massiliensibus: con los marselleses.
At exercitus Afranii* omnium rerum abundabat copia. Multum erat frumentum provisum et convectum superioribus temporibus, multum ex omni provincia comportabatur; magna copia pabuli suppetebat. Harum omnium rerum facultates sine ullo periculo pons Ilerdae* praebebat et loca trans flumen integra, quo* omnino Caesar adire non poterat. (I, 49)
* Afranii: Afranius,-i: Afranio (general de Pompeyo en Espaa) * Ilerdae: Ilerda, -ae: Lrida * quo: adverbio de lugar referido a loca.
His rebus confectis, Caesar [] milites in proxima municipia deducit; ipse ad urbem proficiscitur. Coacto senatu, iniurias inimicorum commemorat. Docet se nullum extraordinarium honorem appetisse, sed exspectato legitimo tempore* consulatus eo fuisse contentum, quod omnibus civibus pateret. (I, 32.1-2)
* exspectato legitimo tempore; ablativo absoluto; consulatus es genitivo
CURSO 2003-04
Curin se entera de la llegada de las tropas del rey Iuba.
Novitate rei Curio permotus praemittit equites, qui primum impetum sustineant ac morentur; ipse celeriter, ab opere deductis legionibus, aciem instruit. Equitesque committunt proelium et () magnum peditum numerum interficiunt. (II, 26) CURSO 2003-04
Tras una gran matanza causada por los pompeyanos, se ve llegar a M. Antonio.
Iamque Pompeiani magna caede nostrorum castris Marcellini appropinquabant, non mediocri terrore inlato reliquis cohortibus, et M. Antonius (), ea re nuntiata, cum cohortibus XII descendens ex loco superiore cernebatur. (III, 65) CURSO 2002-03
Trebonio decide asediar la ciudad de Marsella por dos partes al mismo tiempo.
Dum haec in Hispania geruntur, C. Trebonius legatus, qui ad oppugnationem Massiliae relictus erat, duabus ex partibus aggerem, vineas turresque ad oppidum agere instituit. Una erat proxima portui navalibusque, altera ad portam, qua est aditus ex Gallia atque Hispania, ad id mare, quod adiacet ad ostium Rhodani. (II, 1)
CURSO 2002-03
La llegada de L. Nasidio anima a los marselleses, quienes se unen a l y preparan el plan de ataque.
Adventus enim L. Nasidii summa spe et voluntate civitatem compleverat. Nacti idoneum ventum ex portu exeunt et ad Nasidium perveniunt ibique naves expediunt rursusque se ad confligendum animo confirmant et consilia communicant. Dextra pars attribuitur Massiliensibus, sinistra Nasidio. (II, 4) CURSO 2001-02
Los tribunos de la plebe huyen junto a Csar, quien todava mantiene esperanzas de alcanzar la paz. Pompeyo habla ante el senado.
Profugiunt statim ex urbe tribuni plebis seseque ad Caesarem conferunt. Is eo tempore erat Ravennae exspectabatque suis lenissimis postulatis responsa, si qua hominum aequitate res ad otium deduci posset. Proximis diebus habetur extra urbem senatus. Pompeius eadem illa, quae per Scipionem ostenderat agit; (I, 5-6) CURSO 2001-02
Pompeyo marcha hacia el ejrcito de Antonio y acampa en un lugar apropiado. Intenta permanecer oculto, pero los griegos le informan de todo a Antonio.
Pompeius magnis itineribus ad Antonium contendit atque, ubi eum adpropinquare cognovit, idoneum locum nactus, ibi copias conlocavit suosque omnes in castris continuit ignesque fieri prohibuit, quo occultior esset eius adventus. Haec ad Antonium statim per Graecos deferuntur. (III, 30) CURSO 2000-01
Csar se dirige hacia la ciudad en la que sabe que se encuentra Pompeyo. Al llegar all, le ofrece ocasin de luchar.
Caesar, postquam Pompeium ad Asparagium esse cognovit, eodem cum exercitu profectus expugnato in itinere oppido Parthinorum, in quo Pompeius praesidium habebat, tertio die ad Pompeium pervenit iuxtaque eum castra posuit et postridie eductis omnibus copiis acie instructa decernendi potestatem Pompeio fecit. (III, 41) CURSO 2000-01
Caleno embarca sus tropas, pero informado por Csar de que el enemigo ocupa el litoral, hace volver a las naves.
Calenus legionibus equitibusque Brundisii in naves impositis, ut erat praeceptum a Caesare, quantum navium facultatem habebat, naves solvit paulumque a portu progressus litteras a Caesare accipit, quibus est certior factus portus litoraque omnia classibus adversariorum teneri. Quo cognito, se in portum recipit navesque omnes revocat. (III, 14)
CURSO 1999-2000
Octavio rodea una ciudad. Sus habitantes piden ayuda a Csar.
Quorum cognita sententia Octavius quinis castris oppidum circumdedit atque uno tempore obsidione et oppugnationibus eos premere coepit. Illi omnia perpeti parati maxime a re frumentaria laborabant. Cui rei missis ad Caesarem legatis auxilium ab eo petebant; (III, 9) CURSO 1999-2000
En la reunin del senado los partidarios de Pompeyo consiguen amedrentar a los dems.
Omnes amici consulum, necessarii Pompei atque eorum, qui veteres inimicitias cum Caesare gerebant, in senatum coguntur; quorum vocibus et concursu terrentur infirmiores, dubii confirmantur, plerisque vero libere decernendi potestas eripitur. (I, 3) CURSO 1998-99
Marcio Rufo anima a sus hombres y les promete llevarlos a Sicilia
His rebus cognitis Marcius Rufus quaestor in castris relictus a Curione cohortatur suos, ne animo deficiant. Illi orant atque obsecrant, ut in Siciliam navibus reportentur. Pollicetur magistrisque imperat navium, ut primo vespere omnes scaphas ad litus appulsas habeant. (II, 43) CURSO 1998-99
Se trastorna todo: los cnsules salen de Roma, los simples particulares tienen lictores, se pide dinero, soldados y armas a todo el mundo
Consules, quod ante id tempus accidit nunquam, ex urbe proficiscuntur, lictoresque habent in urbe et Capitolio privati contra omnia vetustatis exempla. Tota Italia delectus habentur, arma imperantur; pecuniae a municipiis exiguntur, e fanis tolluntur: omnia divina humanaque iura permiscentur. (I, 6) CURSO 1997-98
Csar, tras dejar 3 cohortes en Orico, le encomienda a su lugarteniente Acilio la defensa de esta ciudad.
Deductis orae maritimae praesidiis Caesar, ut supra demonstratum est, III cohortes Orici oppidi tuendi causa reliquit isdemque custodiam navium longarum tradidit, quas ex Italia traduxerat. Huic officio oppidoque Acilius Caninus legatus praeerat. Is naves nostras interiorem in portum post oppidum reduxit. (III, 39) CURSO 1995-96
Los romanos, en una situacin desesperada, recurren a todo tipo de medios para su defensa.
Sed celeriter cives Romani ligneis effectis turribus his sese munierunt et, cum essent infirmi ad resistendum propter paucitatem hominum crebris confecti vulneribus, ad extremum auxilium descenderunt servosque omnes liberaverunt et praesectis omnium mulierum crinibus tormenta effecerunt. (III, 9)
Textos de Selectividad de aos anteriores -4-
FEDRO:
CURSO 2006-07 (SEPT.)
No est hecha la miel para la boca del asno
Asinus iacentem uidit in prato lyram; accessit et temptauit chordas ungula. Sonuere* tactae. "Bella res mehercules male cessit" inquit "artis quia sum nescius. Si reperisset aliquis hanc prudentior, diuinis aures oblectasset cantibus."
* Sonuere = sonuerunt.
(App. 14)
La zorra a la mscara de teatro Personam tragicam forte vulpes viderat; quam postquam huc illuc semel atque iterum verterat, 'O quanta species' inquit 'cerebrum non habet!' Hoc illis dictum est quibus honorem et gloriam Fortuna tribuit, sensum communem abstulit.
(I, 7)
Fame coacta* uulpes alta in uinea uuam adpetebat, summis saliens uiribus. Quam tangere ut non potuit, discedens ait: "Nondum matura es; nolo acerbam sumere." Qui, facere quae non possunt, uerbis eleuant, adscribere hoc debebunt exemplum sibi.
*coacta: participio concertado con vulpes.
(IV, 3)
X. De Vitiis Hominum Peras imposuit Iuppiter nobis duas: propriis repletam uitiis post tergum dedit, alienis ante pectus suspendit grauem. Hac re uidere nostra mala non possumus; alii simul* delinquunt, censores sumus.
* simul: entindase simul ac: en cuanto, en seguida que
(IV, 10)
Stultum consilium non modo effectu caret, sed ad perniciem quoque mortalis devocat. Corium depressum in fluvio viderunt canes. Id ut comesse* extractum possent facilius, aquam coepere* ebibere: sed rupti prius periere* quam quod petierant contingerent.
* Comesse: infinitivo de comedo (comer). * Coepere = coeperunt. * Periere = perierunt.
(I, 20)
CURSO 2003-04.
La rana y el buey
Inops, potentem dum vult imitari, perit. In prato quondam rana conspexit bovem, et tacta invidia tantae magnitudinis rugosam inflavit pellem. Tum natos suos interrogavit an bove esset latior. Illi negarunt.
(I, 24)
CURSO 02-03.
La zorra y las uvas
Fame coacta vulpes alta in vinea uvam adpetebat, summis saliens viribus. Quam tangere ut non potuit, discedens ait: "Nondum matura es; nolo acerbam sumere." Qui, facere quae non possunt, verbis elevant, adscribere hoc debebunt exemplum sibi.
(IV, 3)
CURSO 02-03.
La mosca y la mula
Musca in temone sedit et mulam increpans "Quam tarda es" inquit "non vis citius progredi? () Respondit illa: "Verbis non moveor tuis; sed istum timeo sella qui prima sedens cursum flagello temperat lento meum, et ora frenis continet spumantibus.
(III, 6)
CURSO 00-01.
El ciervo y la fuente
Ad fontem cervus, cum bibisset, restitit, et in liquore vidit effigiem suam. Ibi dum ramosa mirans laudat cornua crurumque nimiam tenuitatem vituperat, venantum subito vocibus conterritus, per campum fugere coepit, et cursu levi canes elusit.
(1, 12)
CURSO 99-00.
La vaca, la cabra, la oveja y el len
Vacca et capella (...) socii fuere cum leone in saltibus. Hi cum cepissent cervum vasti corporis, sic est locutus partibus factis leo: Ego primam tollo nomine hoc quia rex cluo; secundam, quia sum consors, tribuetis mihi; tum, quia plus valeo, me sequetur tertia.
(1, 5)
VIRGILIO. ENEIDA II
CURSO 2005-06 (SEPT.)
Los griegos se retiran a la isla de Tnedos.
Est in conspectu Tenedos*, notissima fama insula, diues opum Priami dum regna manebant, nunc tantum sinus et statio male fida* carinis: huc se prouecti deserto in litore condunt; nos abiisse rati* et uento petiisse* Mycenas*.
(II, 21-25)
* Tenedos: Nomin. Sujeto: Tnedos, isla del mar Egeo. * male fida: poco segura. * rati: entindase rati sumus: nosotros cremos que (+ oraciones de infinitivo) * abiisse petiisse: infinitivos de perfecto dependientes de rati sumus. Hay que entender un sujeto en acus. eos. * Mycenas: acusativo de direccin: Micenas, ciudad de la Arglida donde reinaba Agamenn.
Sed quoniam res humanae fragiles caducaeque sunt, semper aliqui anquirendi sunt* quos diligamus et a quibus diligamur; caritate enim benevolentiaque sublata* omnis est e vita sublata iucunditas. Mihi quidem Scipio*, quamquam est subito ereptus, vivit tamen semperque vivet; virtutem enim amavi illius viri, quae exstincta non est. (102)
* anquirendi sunt: voz perifrstica pasiva: deben buscarse. * caritate... benevolentiaque sublata: ablativo absoluto. * Scipio: nominativo sujeto: Escipin.