Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Aplicudu
UNIVERSIDADE DE SO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS
PUBLICAES
FFLCH/USP
UNIVERSIDADE DE SO PAULO
Reitor: Prof. Dr. Jacques Marcovitch
Vice-Reitor: Prof. Dr. Adolpho Jos Melfi
FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CINCIAS HUMANAS
Diretor: Prof. Dr. Francis Henrik Aubert
Vice-Diretor: Prof. Dr. Renato da Silva Queiroz
DEPARTAMENTO DE LINGSTICA
Chefe: Prof. Dr. Diana Luz Pessoa de Barros
Suplente: Prof. Dr. Margarida Maria Taddoni Petter
CONSELHO EDITORIAL ASSESSOR DA HUMANITAS
Presidente: Prof. Dr. Milton Meira do Nascimento (Filosofia)
Membros: Prof. Dr. Lourdes Sola (Cincias Sociais)
Prof. Dr. Maria das Graas de Souza do Nascimento (Filosofia)
Prof. Dr. Sueli Angelo Furlan (Geografia)
Prof. Dr. Elias Thom Saliba (Histria)
Prof. Dr. Beth Brait (Letras)
Copyright 1999 dos autores
Os direitos de publicao desta edio so da Universidade de So Paulo
Humanitas Publicaes FFLCH/USP abril1999
Endereo para corres pondncia
Comisso Edit orial
DEPARTAMENTO DE LINGSTICA
Av. Prof. Luciano Gualberto, 403
05508-900 So Paulo-SP BRASIL
Fone: + 55 (0)11-211-6392
Fax: 55 (0)11-3091-4298
e-mail: fll@edu.usp.br
Compras e/ ou As s inat uras
HUMANITAS LIVRARIA FFLCH/ USP
Rua do Lago, 717 Cid. Universitria
05508-900 So Paulo-SP Brasil
Telefax: (011) 3091-4589
e-mail: pubflch@edu.usp.br
http://www.usp.br/fflch/fflch.html
SERVIO DE DIVULGAO E INFORMAO
Tel.: 3091-4612 e-mail: di@edu.usp.br
FFLCH
1picos dc lsicolinuisicu
Aplicudu
2
a
. edio
PUBLICAES
FFLCH/USP
!SLN 85-8087-47-5
LIngstIca
LlIa Erbolato Helo
HC
1999
4 Textos de Apoio, n. 1, p. 5, 1999.
proibida a reproduo parcial ou integral
deste texto, sem autorizao do(s) autor(es).
2 edio
Catalogao: Mrcia Elisa Garcia de Grandi CRB 3608 SBD FFLCH USP
T 634 Tpicos de psicolingstica aplicada / organiza-
do por Llia Erbolato Melo. 2. ed. So Paulo:
Humanitas/FFLCH/USP, 1999.
142p.
ISBN: 85-86.087-47-5
1. Psicolingstica 2. Desenvolvimento da lin-
guagem 3. Escrita 4. Aquisio de lngua estran-
geira
CDD 401.9
Textos de Apoio, n. 1, p. 5, 1999. 5
S!MAR!O
APRESENTAO ............................................................................... 9
A psicolingstica: objeto, campo e mtodo ................................ 13
Llia Erbolato Melo
Principais teorias/abordagens da aquisio de linguagem .......... 25
Llia Erbolato Melo
Discurso da oralidade: da teoria prtica.................................. 55
Alessandra Del R
Discurso da escrita: da teoria prtica...................................... 75
Alba Maria Perfeito
Desvios da linguagem: aspectos interdisciplinares ..................... 95
Ana Paula Machado Goyano Mac-Kay
Desvios da linguagem: fala e fluncia ...................................... 107
Maristela Flavi Pirano Martins
A natureza e a funo do input na interao em sala de aula de
lngua estrangeira .................................................................. 121
Clia Esteves da Silva
Compreenso e produo em lngua estrangeira:
da teoria prtica em sala de aula .......................................... 133
Clia Esteves da Silva
Textos de Apoio, n. 1, p. 5, 1999. 7
A,.J::o/
. l/. l. l.o H:o| Aa|:/
:| . ::|J.
Textos de Apoio, n. 1, p. 9-11, 1999. 9
AIRISINTAAO
a apresentao desta Coletnea, gostaramos de ci-
tar inicialmente uma passagem extrada do livro In-
troduo Psicolingstica (de Leonor Scliar Cabral,
tica, 1991), que nos permite no somente esclarecer o surgi-
mento e o objeto de estudo da Psicolingstica Aplicada, mas
tambm justificar a escolha do ttulo deste volume. Segundo a
autora, apesar das reticncias com que a sugesto da psicolin-
gstica aplicada foi recebida por muitos grupos, trata-se hoje
de um ramo bastante frutfero, com uma sociedade internacio-
nal, a Sociedade Internacional de Psicolingstica Aplicada
(ISAPL), fundada por Slama-Cazacu em 1982, e um importante
peridico, o International J ournal of Applied Psycholinguistics,
dirigido por C. Snow. A psicolingstica aplicada tem por esco-
po, como o nome indica, aplicar os achados da pesquisa funda-
mental em psicolingstica ao equacionamento de problemas
em campos afins, como, por exemplo: a traduo, os distrbios
de comunicao, o ensino de primeiras lnguas e n lnguas, o
ensino da lecto-escritura e a anlise de textos literrios. Ainda
nos limites permitidos desta Coletnea de textos, consideramos
tambm necessrio incluir os estudos de aquisio da lingua-
gem, para que se possa orientar o leitor sobre o assunto.
Neste sentido, acham-se aqui reunidos trabalhos que, de
uma forma ou de outra, recobriro alguns desses campos por
A NAT!RIZA I A I!NAO O
lNP|T NA !NTIRAAO
!M ~A!A D! A!!A D! !!NC!A !~TKANC!!KA
t.|. |/:: J. S|.
!MA !NTRO!AO
input a que o aluno est sujeito e de que precisa para
adquirir uma lngua pode ser examinado segundo trs
abordagens diferentes. Uma primeira pode ser en-
contrada quando observamos e registramos a recepo e pro-
duo do aprendiz quando este interage com um falante mais
experiente e capaz de fazer generalizaes indutivas a partir do
input que recebe. Em uma segunda abordagem, o conhecimento
no vem do input recebido, mas determinado pelas proprieda-
des intrnsecas da faculdade lingstica interna de qualquer fa-
lante. Uma terceira abordagem advoga que a preocupao no
deve ser com a complexidade lingstica, mas com os modelos
de processamento de que o indivduo dispe.
Schachter (1986) ao examinar mais detalhadamente as
abordagens apresentadas, lembra que estas podem esconder
armadilhas e questiona os problemas que elas possam apresen-
tar, em especial se algumas das idias sobre as quais se ba-
SILVA, Clia Esteves da. A natureza e a funo do input na interao... 122
seiam provam estar erradas, ento todo o modelo perde sua va-
lidade. O que, de fato, a autora enfatiza que, se nossa inteno
considerar o papel do input no processo de aquisio de uma
lngua, trs ordens de fenmenos devem ser levados em conta:
1. as formas lingsticas atuais que o falante nativo em-
prega com o aprendiz;
2. o modo de apresentao dessas formas;
3. a informao metalingstica empregada pelo falante
nativo em relao produo do aprendiz, ou seja, a
informao sobre a aceitabilidade, a compreensibilidade,
o desvio e a deficincia daquilo que o aprendiz produz.
1. A NAT!RIZA O oa/
Krashen (1987) ao propor sua teoria sobre a aquisio de
segunda lngua, destacou entre as cinco hipteses (distino entre
aquisio/aprendizagem, hiptese da ordem natural, modelo
monitor, hiptese do input e a do filtro afetivo), que a seu ver,
deveriam ser consideradas na elaborao de tal empreendimen-
to, o papel do input como fundamental na discusso da questo
de como aprendemos uma lngua. Para o terico, o input consti-
tui condio necessria para que o aprendiz possa ir de um
estgio de aprendizagem para outro. E ele aprendiz s pode ir
para outro estgio quando capaz de entender input que conte-
nha i +1, isto , uma lngua que contenha uma estrutura um
pouco alm do nvel atual de competncia do aprendiz. Conse-
qentemente, se o aprendiz entende o input (comprehensible
input) e h bastante deste, ento i +1 ser automaticamente
fornecido (Krashen, 1987: 21). De fato tal afirmao pressupe
que qualquer tentativa de ensinar, em especial, a habilidade da
fala, , de certo modo, infrutfera e sem propsito, pois tal habi-
lidade no pode ser ensinada diretamente. H que se respeitar o
estado de prontido do aprendiz, que difere de indivduo para
indivduo.
Textos de Apoio, n. 1, p. 121-132, 1999. 123
Os argumentos apresentados por Krashen so refutados
por McLaughlin (1987), que os entende como sendo tautolgicos
e que no encontra nenhuma evidncia dos efeitos da exposio
ao tipo de input a que Krashen se refere. McLaughlin lembra que
no podemos negar a importncia para o desenvolvimento lin-
gstico da interao com falantes cuja lngua j esteja bem
estruturada; no entanto, questiona, em primeiro lugar, a natu-
reza deste tipo de input e, em segundo lugar, o fato do input
desempenhar um papel importante, porque compreensvel. O
que dizer de vrios estudos, segundo o autor, que demonstram
que aprendizes adquirem certas estruturas que no so enten-
didas e nem poderiam ser naquele estgio em que o indivduo se
encontra.
Crticas parte, a questo que nos interessa , pois, definir
que input esse a que vrios autores se referem (Bardovi-Harlig e
Hartford, 1996; Gass e Varonis, 1994; Boulouffe 1986; Schachter
1986).
Posies mais recentes, interacionistas, afirmam que a aqui-
sio tem incio com apercepo do input culminando com a inte-
grao da nova informao lingstica quela j existente, sendo
que o input uma manifestao do conhecimento recm-adquiri-
do ou integrado (Gass, 1997: 4).
O emprego do termo apercepo (apperception) j nos re-
vela uma forma diferente de abordar a questo. A apercepo,
para Gass (1997), nada mais do que o primeiro estgio da
utilizao do input, e que se caracteriza pelo reconhecimento de
que h algo que pode ser aprendido, ou seja, h um gap entre o
que o aprendiz j sabe e o que h para ser aprendido. A apercep-
o , pois, um processo de compreenso e, como tal, um pro-
cesso cognitivo interno, contudo no pode ser entendida como
uma varivel dicotmica. A compreenso no se restringe ex-
cluso, ao fato de dizermos que entendemos ou no algo, mas ,
na viso de Gass, um continuum de possibilidades que
estendem-se do aspecto semntico at uma anlise estrutural
mais detalhada (1997: 5).
SILVA, Clia Esteves da. A natureza e a funo do input na interao... 124
Retomando uma das questes propostas por Krashen, a
saber, aquela que destacava a importncia de um input compre-
ensvel na passagem do indivduo de um estgio para outro de
aprendizagem, Gass (1997) tambm apresenta uma viso um
pouco diferente. Inicialmente, procura estabelecer uma distin-
o entre o que designa de input compreensvel (comprehensible
input) e input compreendido (comprehended input), ao deslocar o
foco de ateno do falante para o ouvinte. Outra distino a ser
considerada com relao ao fato de que nem todo input aper-
cebido pelo aprendiz, isto , nem todo as aspectos lingsticos
so notados pelo aprendiz. Alguns fatores podem e atuam como
filtros do input. Gass destaca entre esses: presso, freqncia,
atitudes, conhecimento anterior, distncia sociocultural, etc.
A presso, a que autora faz referncia, est relacionada a
uma questo de ordem temporal. Nos estgios iniciais, em espe-
cial, difcil para o aprendiz fragmentar o input em unidades
menores que poderiam ser manipuladas por ele. Tal comporta-
mento torna-se ainda mais difcil quando o input oral e no
escrito, pois a exigncia em compreender e, na maioria das ve-
zes, fornecer um output maior. Se o tempo pode ser um fator
inibidor, por outro lado, a freqncia com que determinadas
estruturas ou informaes aparecem no input podem ter um
efeito contrrio, facilitando a apercepo por parte do aprendiz.
Uma vez que a apercepo pode ser entendida como um
processo de compreenso de nova informao, ento s com-
preendemos quando relacionamos o objeto observado a um co-
nhecimento anterior. Assim sendo, o conhecimento elemento
importante e inclui tanto aquele conhecimento da lngua nativa,
quanto algum conhecimento da lngua que se est aprendendo,
conhecimento de outras lnguas, de mundo, etc.
A distncia, a motivao e as atitudes em relao segun-
da lngua constituem outro fator que pode elevar ou baixar o
filtro afetivo do aprendiz. Um outro fator, ainda segundo a auto-
ra, que tambm deve ser considerado a salincia. Ou seja, a
Textos de Apoio, n. 1, p. 121-132, 1999. 125
disponibilidade de input que faz com que determinada forma
gramatical ou determinado contedo lngstico seja aprendido
mais rpido e facilmente, a despeito da complexidade sinttica
do mesmo.
No podemos deixar de mencionar ainda que esses fatores
no devem ser necessariamente tomados independentemente.
Variveis afetivas podem ou no comprometer a ateno, a esta-
dia em outra comunidade de fala ou as impresses sobre a cul-
tura daquela comunidade podem produzir as mais diversas rea-
es: desde um choque cultural at uma aceitao, assimilao
e preservao da outra cultura (Schumann, 1991).
parte esses fatores, no podemos desconsiderar aqueles
relacionados s interaes, propriamente ditas, e que so fun-
damentais na determinao do formato, se assim podemos di-
zer, do input. Entre esses, Gass (1997) chama a ateno para a
negociao do sentido, a fala do estrangeiro e a redundncia
semntica. No entanto, em que medida estes ltimos diferem
daqueles primeiros j apresentados e discutidos. Enquanto aque-
les podem ser aglutinados sob o rtulo de condies, estes lti-
mos esto muito mais relacionados produo e ao feedback,
isto , a sua funo a de aumentar a quantidade de input.
Retomando a questo do input e a diferenciao entre input
compreensvel e input compreendido, vejamos como a autora en-
tende a compreenso. Esta, para Gass (1997), um termo que
abrange uma gama de aspectos com os quais qualquer aprendiz
tem de lidar: a compreenso do aspecto sinttico e fonolgico, a
compreenso pragmtica, semntica sem nos esquecermos da
diferena entre o que um input compreensvel (comprehensible
input) e um input compreendido (comprehended input) que qual-
quer falante deve traar. Essas informaes, uma vez apercebidas
deixam de constituir input e tornam-se intake, em outras pala-
vras, e de um modo bem genrico, deixam de ser da ordem do
falante e passam a ser da ordem do ouvinte, daquele que recebe,
se assim podemos dizer.
SILVA, Clia Esteves da. A natureza e a funo do input na interao... 126
Boulouffee (1986) afirma que esse estgio entre o input e a
produo final sempre foi desconsiderado por muitos pesquisa-
dores e aqueles que se dedicaram a tal questo ou foram nega-
tivos e lacnicos ou positivos ao extremo com relao a impor-
tncia desta fase. O fato que, para muitos pesquisadores, o
intake sempre pareceu impenetrvel pois no podemos observar
o que ocorre dentro do crebro do indivduo, ou o que temos feito
meramente inferir a partir do output do aprendiz, ou ainda
porque confrontamos input e output, julgando estar nas diferen-
as o processo de intake.
2. |o/.|:
Certos autores (Corder, 1972; Frauenfelder e Porquier,
1979) tm procurado investigar o intake, ou seja, aquele inter-
valo entre o input e o output e fatores de natureza diversa tm
sido apresentados. Outros autores ainda tm adotado uma pos-
tura diferente, relegando a outros domnios a investigao do
intake e detendo-se, fundamentalmente, ao estudo do input e
output. Boulouffee e Gass ilustram tal postura. Ambas, ainda
que por caminhos diferentes, apresentam e discutem quais ele-
mentos constituem condies bsicas na determinao do
intake. Enquanto a primeira autora se baseia na perspectiva
piagetiana das foras de assimilao e acomodao que con-
trolam o processo de equilibrao, Gass considera o intake como
processo de integrao de informao lingstica, que leva o
aprendiz do input para a sua gramtica da interlngua. Para
Boulouffee, como j dito, todo aprendizado ocorre mediante
um processo de equilibrao pelo qual o sistema de assimila-
o do aprendiz confrontado com o sistema de acomodao
e, portanto, o intake constitui o local da procura ativa do apren-
diz por uma consistncia interna. O que podemos observar
destas duas posies , antes de tudo, um direcionamento di-
ferente na abordagem da questo, pois Boulouffee o faz tendo
Textos de Apoio, n. 1, p. 121-132, 1999. 127
em vista o aprendizado e no a aquisio. Ainda que no seja o
objetivo deste trabalho tal diferenciao, no devemos nos esque-
cer de que tomar um processo pelo outro pode constituir grave
erro ou desprezar um em detrimento do outro pode marcar uma
viso unilateral de uma questo que ainda precisa ser melhor
discutida. J para Gass, o intake uma atividade mental na qual
processos psicolingsticos ocorrem. Pennington (1996), em um
trabalho de natureza semelhante ao de Boulouffee, tambm pro-
cura investigar o intake dentro de um quadro de aprendizado,
ou melhor, de atividades reflexivas com professores. E Liceras
(1985) tambm dedica ateno ao papel do intake na determi-
nao na competncia do aprendiz. Em uma anlise e discus-
so do output na interlngua de aprendizes do espanhol, a au-
tora prope que aquele exerce a funo de mediador entre o
input e o output com diferentes nveis de proficincia e que
outputs semelhantes no refletem necessariamente uma mes-
ma competncia subjacente. Para Liceras, o intake composto
dos seguintes dados lingsticos: conhecimento lingstico ob-
tido (conhecimento gramatical da lngua nativa e de outras ln-
guas com as quais o aprendiz est familiarizado) e habilidades
metacognitivas (a capacidade do aprendiz em refletir sobre a
lngua e perceber as regularidades nos dados lingsticos que
vo surgindo).
4. MA!S !NIORMAIS SOLRI A NAT!RIZA O lNP|T I S!A I!NAO
inquestionvel, em especial, nos estudos de aquisio de
primeira lngua, no mundo ocidental, o fato de que as crianas,
desde muito cedo, recebem um input nas interaes que man-
tm com suas mes ou com qualquer outro falante da lngua. O
que no se pode assegurar com preciso, at que ponto esse
input determinante ou no do output nem tampouco pode-se
afirmar, categoricamente, que todo input que compreendido
torna-se intake. Como lembra Gass (1997), o input pode ser com-
SILVA, Clia Esteves da. A natureza e a funo do input na interao... 128
preendido apenas pelo objetivo imediato de uma interao con-
versacional, no entanto, pode no ser usado para um objetivo
mais duradouro como o da aprendizagem.
Levando-se em conta a importncia das interaes nas tro-
cas humanas e lembrando que o ambiente de aprendizado de
uma lngua seja ele formal ou informal deve promover opor-
tunidades para que os aprendizes envolvam-se em interaes
sociais com falantes mais competentes, vejamos alguns estudos
e seus resultados a respeito do binmio input-interao e, con-
seqentemente, da aquisio de uma lngua.
Pica (1987) ao investigar a relao entre interao social e
aquisio de uma segunda lngua parte do pressuposto que a
interao mais relevante, a nvel terico, aquela na qual apren-
dizes e interlocutores mais competentes partilham de uma ne-
cessidade e de um desejo de se entenderem.
Em outro trabalho anterior, de natureza semelhante, Pica
e Doughty (1985) detectam diferenas no input e nas interaes
entre professor-aluno, aluno-aluno. Contrrio a uma hiptese
inicial, as trocas professor-aluno permitiram uma negociao
mais ampla do input do que aquelas entre alunos exclusiva-
mente.
Ellis (1985), em um estudo longitudinal realizado com duas
crianas, procura estudar as interaes que ocorrem entre es-
sas crianas e um professor e detecta que se o input compreen-
svel uma condio necessria para aquisio de uma segun-
da lngua, ento a proviso de input precisa ser entendida muito
mais em termos da negociao de uma compreenso mtua entre
aqueles que interagem do que em termos de um input simplifi-
cado (1985: 82). preciso salientar que Ellis entende input com-
preensvel no como o resultado de contribuies isoladas do
falante nativo e do aprendiz, mas como um esforo conjunto de
ambos.
Brown (1985) parte da premissa, segundo ele, conhecida
por qualquer pessoa que trabalha com o ensino, de que nem
Textos de Apoio, n. 1, p. 121-132, 1999. 129
todo input tem o mesmo impacto sobre o aprendiz. A partir de
uma anlise empreendida com aprendizes mais novos e apren-
dizes mais velhos, identifica diferenas significativas entre a
apercepo do input pelos dois grupos, entre o tipo de input com
que cada grupo se preocupa e com as perguntas em relao ao
input desejado.
Face ao input recebido, o que o falante no-nativo ou apren-
diz faz? Como ele utiliza esse input? Responder a essas questes
nos parece responder a nossa investigao inicial: a da natureza
e funo do input. A linguagem utilizada pelo falante nativo ou o
falante mais competente constitui, segundo alguns autores, um
input modificado ou uma variedade de lngua marcada pela sim-
plificao, mas e quanto a lngua que os aprendizes utilizam?
Esta tambm parece ser uma verso simplificada da lngua-alvo?
Contudo, a que se deve tal simplificao: a uma pura imitao
da linguagem adulta (estaramos retomando aqui uma postura
behaviorista?) ou a utilizao de estratgias simplificadoras em
uma tentativa de se comunicar em segunda lngua? Segundo
Gass (1997), os aprendizes envolvem-se ativamente em um pro-
cesso de criao de segunda lngua e no em uma imitao im-
perfeita.
As pesquisas aqui descritas, ainda que brevemente, acres-
cidas das consideraes feitas nos permitem agora transpor os
limites da lingstica terica e tentar verificar a repercusso de
toda essa discusso no ambiente escolar. Allwright e Bailey (1991)
empregam o termo crucible (lugar de provao) para definir a
sala de aula. E o fazem, pois acreditam que esta constitui o
espao no qual aprendizes e professores encontram-se e no qual
a lngua aprendida (em especial, no ambiente de aprendizado
de lnguas estrangeiras). Este encontro no ocorre no vazio. Ele
resultado das experincias que ambos trazem, do conheci-
mento que acumulam e que partilham ou no, dos mtodos de
ensino pelos quais j passaram, do que acreditam constituir-se
o ensino/aprendizado e, em especial, do modo como iro reagir
SILVA, Clia Esteves da. A natureza e a funo do input na interao... 130
um em face do outro (um diante do input fornecido pelo outro). O
sucesso deste encontro no pode ser controlado nem tampouco
antecipado, pois se assim o for no s a interao perde seu
valor como tambm o input deixa de ser espontneo e passa a
ser controlado, automatizado. A interao no pode ser planeja-
da como o so outras atividades que caracterizam a aula: o pla-
nejamento da lio, o tempo despendido em determinadas ativi-
dades, etc. Ao contrrio, a interao deve ser gerenciada, en-
quanto ela transcorre no importando o quanto se tenha feito
antes. E mais importante, ela deve ser gerenciada no por ape-
nas um dos participantes, mas por todos aqueles que dela par-
ticipam. Allwright e Bailey (1991) lembram ainda que mesmo
com aquele tipo de professor que o centro das atenes, cuja
fala supera e esconde a do aluno, que controla quem fala, quan-
do e o que fala, a interao subsiste, pois nada altera o fato de
que tudo depende do outro. E esta co-produo ou co-operao
est baseada em cinco fatores, segundo os autores:
a) quem fala (distribuio dos turnos da fala);
b) do que se fala (tpico);
c) o que cada participante faz com as oportunidades para
falar (tarefa);
d) que tipo de atmosfera criada;
e) que lngua, dialeto empregado (cdigo).
CONS!IRAIS I!NA!S
Antes de mais nada, preciso salientar que para muitos
pesquisadores a sala de aula no constitui o melhor e mais pro-
dutivo meio para a aquisio de uma segunda lngua ou lngua
estrangeira, nem tampouco assegura a comunicao real. So
as situaes sociais, fora da sala de aula, que se apresentam
como significativas e portadoras de momentos aquisicionais.
Tambm partilhamos desta crena, no entanto, devemos ter em
mente que, na nossa realidade, situaes reais acabam por ser
Textos de Apoio, n. 1, p. 121-132, 1999. 131
escassas e a aquisio/aprendizado por parte do aprendiz est
na maioria das vezes circunscrita sala de aula.
Destacamos ao longo deste trabalho a importncia do input
nas interaes e, conseqentemente, no processo de aquisio
de uma lngua, no caso, de uma lngua estrangeira, tentando
mostrar que na troca que o indivduo se constitui como falante
e produtor da lngua. Tambm delienamos a natureza da intera-
o em sala de aula e o papel que o input desempenha. Muitas
questes ficaram em aberto e um nmero maior devem ter sur-
gido durante a leitura deste trabalho e outras tantas certamente
surgiro. No nosso objetivo encontrar solues definitivas e
eficazes para a soluo de problemas que a todo momento apa-
recem durante nossa prtica, seja como professor, seja como
aprendiz de uma lngua, mas oferecer uma oportunidade para a
reflexo daquilo que julgamos fundamental: o que o aluno/apren-
diz produz? Qual a sua origem? Que modificaes sofre? Que
processos internos e externos ocorrem e cooperam at a pro-
duo final? Como se explica que, mesmo em face de um input
mnimo, o aprendiz capaz de produzir algo da ordem do com-
plexo e do novo? At que ponto podemos ter a iluso de parti-
cipar, nica e exclusivamente, da formao do outro?. Gostara-
mos de terminar esta pequena reflexo citando F. Franois (1996:
155), quando diz que no se trata de como falar com o outro (...)
mas, antes, insistir em duas ordens de fenmenos: por um lado,
a complexidade de caractersticas estveis e, ao contrrio, de
estilos individuais (...); por outro lado, a importncia das signifi-
caes que se esboam nos desnivelamentos.
L!LI!OGRAI!A
ALLWRIGHT, D., BAILEY, KM. (1991) Focus on the language classroom. Cambridge:
Cambridge University Press.
BARDOVI-HARLING, K. HARTFORD, B. (1996) lnput in an institutional setting. In:
Studies in Second Language Acquisition, v. 18: 171-178.
SILVA, Clia Esteves da. A natureza e a funo do input na interao... 132
BOULOUFFE, J. (1986) Intake as the locus of equilibration in language learning. In:
Language Learning, v. 36, 3: 245-275.
BROWN, C. (1985) Requets for specific language input: differences between older and
younger adult language learners. In: GASS, S. M., MADDEN, C. G. Input in second
language acquisition. USA: Newbury House Publishers.
CORDER, S. P. (1973) The elicitation of interlanguage. In: Errata, papers in error analysis.
Lund: CWK Greerup.
ELLIS, R. (1985) Teacher-pupil interaction in second language development. In.: GASS, S.
M., MADDEN, C. G. Input in second language acquisition. USA: Newbury House
Publishers.
FRAUENFELDER, U., PORQUIER, R. (1985) Les voies daprentissage en langue trangre.
In: Working Papers in Bilingualism. Toronto: OISE, 1979, v. 17: 38-64.
FRANOIS, F. (1996) Prticas do oral: teorias e prticas. Dilogo, jogo e variaes das
figuras de sentido. Trad. Llia Erbolato Melo. So Paulo: Pr-Fono: 155.
GASS, S.M. (1977) Input, interaction and the second language learner. New Jersey:
Lawrence ErIbaum Associates, Inc.
GASS, S.M., VARONIS, E. M. (1994) Input, interaction, and second language production.
In: Studies in second language acquisition, v. 16: 283-302.
KRASHEN, S.D. (1995) Principles andpractice in second language acquisition. London:
Phoenix ELT.
LICERAS, J. M. (1985) The role of intake in the determination of leamers competence. In:
GASS, S. M., MADDEN, C. G. Input in second language acquisition. USA: Newbury
House Publishers.
McLAUGBLIN, B. (1987) Theories of second-1anguage learning. Great Britain: Edward
Arnold.
PICA, T. (1987) Second-language acquisition, social interaction, and the classroom. ln:
Applied Linguistics, v. 18, 1: 3-21.
PICA, T., DOUGHTY, K. (1985) Input and interaction in the communicative language
classroom: a comparison of teacher-fronted and group activities. In: GASS, S. M.,
MADDEN, C. G. Input in second language acquisition. USA: Newbury House Publishers.
PICA, T., LINCOLN-PORTER, F., PANINOS, D., LINNEL, J. (1996) (Language learners
interaction: how does it address the input, output, and feedback needs of L2 learners? In:
Tesol Quaterly, v. 30, 1: 59-84.
SCRACHTER, J. (1986) Three approaches to the study of input. In: Language Learning,
v. 36, 2: 211-25.
SCHUMANN, J. (1991) La adquisicin de lenguas segundas; Ia hiptesis de la pidginizacin.
In: LICERAS, J.M. La adquisicin de las lenguas extranjeras: hacia um modelo de
anlissis de la interlengua. Madrid: Visor.
Textos de Apoio, n. 1, p. 133-145, 1999. 133
COMIRIINSAO I IRO!AO IM IING!A
ISTRANGI!RA. A TIOR!A A
IRAT!CA IM SAIA I A!IA
t.|. |/:: J. S|.
P: OK so... by making it the devil... remember again whats the problem?
THE?
W: the... ah the
(P e W falam ao mesmo tempo):
W: the subject
P: OK put the subject W
W: ah.. the / daivil/ n?
P: OK the devil what... what happened to him? the devil uhm....?
W: make... no
P: uh... make
W: made a bridge of the stone in one night
!NTRO!AO
omo podemos notar neste fragmento, extrado de uma
investigao maior, realizada com um aprendiz de
segunda lngua, a compreenso um processo ante- +
SILVA, Clia Esteves da. Compreenso e produo em lngua estrangeira... 134
rior e imprescindvel para qualquer outra atividade que segue.
Vejamos como isso ocorre no trecho acima: P(esquisador) lembra
ao aprendiz W que h um problema na construo feita e, ao faz-
lo, espera que W seja capaz de identificar tal problema e produzir
algo que apresente a forma adequada. O aprendiz identifica o
problema, no caso acima, a omisso da categoria sujeito, e reelabora
sua orao incluindo este aspecto e modificando o verbo inicial-
mente apresentado. 0 emprego do tempo presente substitudo
pela forma do passado (made), pois W conta uma histria e este
tempo o escolhido para o relato da mesma.
Pretendemos aqui esboar a importncia da compreenso
para a elaborao de qualquer atividade desempenhada pelo
aprendiz, em especial, na produo oral e escrita. No examina-
remos tais habilidades, como so convencionalmente descritas
em manuais de ensino e aprendizagem de lnguas, pois no
nosso objetivo, mas discutiremos a compreenso e a produo
em Lngua Estrangeira (LE) com base num trabalho realizado
com um sujeito adulto em situao de elaborao e correo de
um texto escrito.
1. COMIRIINSAO. IM L!SCA I !MA II!N!AO
Segundo Bridges, Sinha e Walkerdine (1981), a compreen-
so lingstica um processo de grande complexidade psicol-
gica e para entend-la e realiz-la, a criana/o aprendiz auxi-
liado pelo modo como o falante adulto/mais experiente orienta
as necessidades de construir uma mensagem lingstica e colo-
ca em prtica um princpio o princpio da cooperao de Grice.
Que inferncias podemos tirar dessa colocao inicial? Pri-
meiro, que a compreenso tambm uma atividade interativa,
que pressupe trocas no apenas lingsticas, mas tambm prag-
mticas, sociais, afetivas entre, pelo menos, dois participantes.
Em segundo lugar, a palavra de ordem pode parecer ser constru-
o. No entanto, lembramos que todo processo de construo se
Textos de Apoio, n. 1, p. 133-145, 1999. 135
d mediante um processo de desconstruo. Assim sendo, a com-
preenso pressupe construo e desconstruo contnuas. Iden-
tificamos que aspectos da realidade se est fazendo referncia
para, em seguida, procedermos a construo da sua represen-
tao adequada. Em terceiro lugar, compreender significa rela-
cionar novas experincias quilo que j conhecemos.
Entretanto, como lembram os autores acima, no deve-
mos simplificar tal noo a um mero processo de decodificao,
no qual a compreenso vista, inicialmente, como decodificao
de sentido e ento apresentada pois realmente compreender
compreender o que transmitido pela relao entre mensagem,
inteno e contexto. (Bridges, Sinha e Walkerdine, 1981: 119).
Spiro (1980), em um trabalho clssico sobre o processo
construtivo da compreenso na prosa, declara que o sentido
no se encontra nas palavras, nas oraes, pargrafos ou mes-
mo passagens inteiras quando tomadas isoladamente. A lngua
fornece um esqueleto, um arcabouo para a criao do sentido,
mas este deve estar de acordo com as vises de mundo
preexistentes de quem compreende e com os objetivos operat-
rios. A esta rede de relaes: conhecimento, contexto e objetivo,
Spiro denomina de construo. Esse sentido construdo um
produto interativo do texto e do contexto: lingstico, situacional,
atitudinal, de conhecimento de mundo, de tipo de tarefa, etc.
Em trabalhos recentes, de linha interacionista, a compre-
enso ou intercompreenso tambm vista como um processo
de compreenso conjunta de dois ou mais indivduos envolvidos
em uma tarefa verbal comum e, como tal, ela constituda de
momentos estratgicos portadores de potencialidades aquisicio-
nais para o no-nativo/aprendiz de uma lngua.
Essas sequncias acabam por estabelecer, segundo Vasseur
(1990), um contrato didtico entre os participantes, sendo que,
em geral, o interlocutor mais competente que o constri a par-
tir do desenvolvimento formal da seqncia. Esse contrato esta-
ria fixado do seguinte modo:
SILVA, Clia Esteves da. Compreenso e produo em lngua estrangeira... 136
a) apario/surgimento de um obstculo para o aprendiz;
b) interveno-proposio do interlocutor mais competente;
c) retomada da proposio do interlocutor competente.
2. COMIRIINSAO I IRO!AO. !MA RIIAAO !RITA?
Enquanto alguns estudos (Shipley, Smith e Gleitman, 1968;,
Sachs e Truswell, 1976;, entre outros) parecem indicar que a pro-
duo segue a compreenso, isto , que crianas entendem muito
mais do que aquilo que de fato produzem; outros estudos, em
especial, o de Karmillof-Smith (1979) trazem dados contrrios,
revelando que, em certos casos, a produo parece preceder a
compreenso. o que ocorre com oraes ativas reversveis, do
tipo: Joo chutou Paulo e Paulo chutou Joo. A autora obser-
vou que as crianas mantm a ordem das palavras e identificam
o agente e o objeto da ao apenas por sua posio na seqncia
SVO. No entanto, quando procedeu a uma investigao da com-
preenso das oraes, os resultados mostraram inconsistncias.
Divergencias parte, o que podemos claramente afirmar
que a relao compreenso-produo no parece ser muito cla-
ra. Quando a questo lngua estrangeira, mais obscuro nos
parece ser este binmio, mesmo porque quando nos referimos
aquisio/aprendizagem de lngua no podemos, nem devemos,
interpretar qualquer fato partir de uma nica varivel. Fatores
das mais diversas ordens (conscientes, inconscientes, afetivos,
sociais, lingsticos, etc.), atitudes em relao lngua que se
est aprendendo, interferncias, distncia, variaes, entre ou-
tros operam direta e/ou indiretamente.
3. COMIRIINSAO I AS SI!IIS IM II
Widdowson (1991), ao discutir as habilidades lingsticas
e a capacidade comunicativa, lembra que falar, ler, ouvir e es-
crever so termos ambguos, na medida em que no definimos o
Textos de Apoio, n. 1, p. 133-145, 1999. 137
sentido com que tais termos so empregados. Desse modo, se
considerarmos o meio fonolgico ou o sistema gramatical, esta-
mos fazendo aluso forma e, portanto, correto afirmar que
falar e escrever so atividades produtivas e ativas. Entretanto,
se a perspectiva adotada a de uso, esta categorizao torna-se
falha. Se falar tomado na perspectiva de uso, enquanto ato de
comunicao que ocorre na interao face a face e como parte
de um intercmbio verbal, no qual a compreenso depende da-
quilo que j tenha sido dito antes e na previso do que se espera
ouvir do outro, ento falar tanto uma atividade receptiva quanto
uma atividade produtiva.
sob esta tica que Smith (1978) redefine a compreenso
ou, antes, a define em termos de atividade cognitiva. Como ele
prprio salienta, no podemos afirmar que compreendemos os
falantes de uma lngua estrangeira se no podemos responder a
uma pergunta vital que constantemente nos fazemos : o que ele
est tentando dizer?.
Para Smith (1978) a compreenso nada mais do que a
resposta encontrada para as perguntas que nos fazemos ou em-
pregando a terminologia do autor: enquanto a predio consti-
tue o ato de fazer perguntas, a compreenso consiste em ter
essas perguntas respondidas. A compreenso, para ele, portan-
to, no uma medida, mas um estado nulo de incerteza e h
somente uma pessoa que pode dizer se o indivduo compreen-
deu ou no o prprio indivduo.
Feitas essas consideraes e tendo em mente a dificuldade
de abordar tal tema ao desprezar outros elementos envolvidos
em um processo complexo como a aquisio/aprendizagem, apre-
sentaremos dados de um experimento realizado em LE, com um
aprendiz adulto e de nvel intermedirio.
4. A IIS_!!SA
Temos, inicialmente, a primeira verso de um texto produ-
zido por um aluno a partir da leitura de um conto de James Joyce.
SILVA, Clia Esteves da. Compreenso e produo em lngua estrangeira... 138
The cat and the devil
Beaugency is a old little city beside Lorics bank, the river is
the longest in the French. Is also a river much largest, for the
French at leat.
Cross the river only of boat, as didnt have bridge and didnt
have as make a for it self, not even pay somebody so that make.
The Devil which always read newspaper, find out of the sad
situation of the people in the Beaugency, dressed yotir better clothes
and went visit the mayor. He name was Monsieur Alfred Byme.
Makeing it the Devil went straightway said which he can
solve the city problem, and which he can make a briged of stone
in one night.
Then the mayor asked for the Devil How costing for makeing
such bridge, Then Devil answered Money not one, only a
condition, the frist soul which cross the bridge will came with me.
Agree answered the mayor.
Arrivaled the night e every people in the Beaugency went to
bed sleep.
Came the moming, and when the people looked across the
windows looked a beutiftd and strong bridge of the stone, make
across the large river.
Every people runned which the ebridge but nobody crossed
the bridge as lokked the Devil on the other side waited the frist soul.
When the mayor appeared in the bridge, he brought a cat in
one hand and one waters bucket in the other hand.
The people didnt understand, neither does the Devil.
Then the mayor put it the cat on the bridge and fast as think,
PLACHIT, amptied the bucket on the cat.
The cat frightened nmned on the bridge on the Devils arms.
Like this the the mayor pald the treat deed witch the Devil.
... And the Devil angry and sweared he came cak for the
hell carried the cat in your arms and like this was bom the
expression:
WHAT THE DEVIL CARRY YOU...
Textos de Apoio, n. 1, p. 133-145, 1999. 139
Entre esta primeira redao e a ltima, uma outra verso
foi elaborada. Embora possa ser interresante consider-la e tam-
bm avali-la, como etapa intermediria e, portanto, parte de
todo um processo, no a reproduziremos aqui. Utilizaremos este
espao para exemplificar a construo da compreenso, feita
por meio de interaes entre o aluno e o P(esquisador).
The cat and the devil
Beaugency is an olde little city beside Lories border, the
river is the longest in France. It is also a river much largest, for the
France least.
People cross the river only by boat, as it didnt have bridge
and people didnt have as make a for it self, not even pay sornebody
so that make.
The Devil which always read the newspaper, find out of the
sad situation of the people in Beaugency, he dressed his best ciotes
nd visited the mayor. Mayors name was Monsieur Alfted Byme.
The Devil by making it straightway said that he could solve
the city problem, and that he could make a bridge of the stone in
one night.
Then the mayor asked for the Devil How much was the
bridges construction.
The Devil answered I dont one money, only a condition,
the frist soul which cross the bridge will come with me.
The mayor agreed.
The night arrived and every people in Beaugency slept.
The morning came and when the people looked across the
windows, they saw a beautifid and strong bridge of stone, make
across the large river.
Every people ran wich the bridge, but nobody crossed the
bridge as looked the Devil on the other side waiting the first soul.
When the mayor appeared in the bridge, he brought a cat in
one hand and one waters bucket in the other hand.
The people didnt understand, neither did Devil.
SILVA, Clia Esteves da. Compreenso e produo em lngua estrangeira... 140
Then the mayor put it the cat on the bridge and fast as think
PLACHT, emptied the bucket on the cat.
The cat ftightened ran on the bridge to the Devils arms.
Like this the mayor paid the treat done: wich the Devil.
... And the Devil angry and swearing he came back for
the hell carrying the cat in Devils arms and like this was bom the
expression:
WHAT THE DEVIL, CARRY YOU.
Moral Story... If you like take advantage all
be careful
You will may have a surprise.
Aqui temos a verso final produzida pelo mesmo aluno.
Um exame gramatical e estilstico, ainda que superficial, nos
revela aspectos que no foram considerados e outros que, nos
parece, foram ignorados completamente pelo aluno. Outros as-
pectos poderiam ser interpretados ainda luz de uma falha ou
falta de ateno, procedimento que no difcil de se observar.
Consideraes parte, gostaramos de nos concentrar em al-
guns momentos de interao que permearam o processo, ou
seja, gostaramos de destacar seqncias entre a compreenso
de alguns problemas e a produo final.
W: said which he can
P: ah OK instead of which here said that yeah which and that are the
same
W: ((interrupting)) serve para tudo
P: but not in this situation because here which is a relative pronoun...
relative pronoun and that also is a relative pronoun but in this sentence
were putting together two sentences duas oraes... right and that
que funciona como conjuno ele s pode ser that IIl give you another
example
W: ((inaudible))
Textos de Apoio, n. 1, p. 133-145, 1999. 141
Como podemos observar, P(esquisador) tenta explicar a ne-
cessidade do emprego do termo that (The devil by making it said
that he could...). P prossegue e fornece alguns exemplos. Mais
adiante, iremos encontrar outro trecho no qual o aluno se depara
com outro exemplo e acreditando tratar-se de caso semelhante
quele apresentado por P(esquisador), questiona o uso feito.
W: the devil answered... money not one only condition the frist soul which
that ?
P: No... can be
W: no? can be?
P: can be... can be... the two are right that
Nesta passagem, gostaramos de destacar, em primeiro
lugar, o pedido de confirmao, observado no final da primeira
fala de W e marcado pelo recurso expressivo da entonao. Em
segundo lugar, lembramos que tal pedido nada mais do que
uma tentativa, feita pelo aluno, de construir sua compreenso,
referindo-se explicao anteriormente dada.
P: OK theres another problem right here France remember France is the
cou is the name of a country when I have countries do I use the
article IN THE Brazil?
W: Ah from
P: Could be I come FROM Brazil but here is not come from the is not
necessary
W: no necessary
P: no necessary right because in English I say THE USA remember? the
USA but the rest
W: ((interrupting)) the rest
P: Brazil
W: Brazil
Outro exemplo que merece ser destacado este que apre-
sentamos se comparado verso final. Verificamos que W omite
o artigo na passagem indicada, no entanto a mesma continua e
SILVA, Clia Esteves da. Compreenso e produo em lngua estrangeira... 142
a meno agora com relao nacionalidade. Neste caso, o
uso do artigo pode ocorrer, como acontece tambm com o por-
tugus, e W o mantm, contudo o aluno no emprega o adjetivo
correspondente nacionalidade: French, mas o substantivo
ptrio: France.
W: people cross the river only of boat
P: Lets discuss of boat only?
W: boat
P: Only? another preposition? only How do you go to your house?
W: my house?
P: Yeah how do you go to your house? on foot?
W: by car
P: so preposition?
W: ah
P: you go by car preposition?
W:
P: by
W: by
P: by boat
A questo a ser discutida, neste outro exemplo, com rela-
o ao emprego da proposio. Em ingls, como em qualquer
outra lngua, o uso da preposio no obedece a regras grama-
ticais fixas, sendo sua aplicao muito mais baseada no empre-
go do que em qualquer outro critrio. Aps uma longa tentativa
de fazer com que W lembrasse da preposio adequada para
este meio de transporte, o prprio P(esquisador) acaba por for-
necer a resposta.
Dentre vrias, uma outra questo tambm constitui um pro-
blema para aprendizes de ingls, como lngua estrangeira, em
especial, nos nveis bsicos e intermedirios: o uso obrigatrio de
sujeito, isto , o ingls uma lngua que no admite um sujeito
inexistente. Contrrio a outras, em que tal procedimento bas-
tante normal e freqentemente empregado. Vejamos como W tra-
balha com essa questo:
Textos de Apoio, n. 1, p. 133-145, 1999. 143
W: cross the river only by boat
P: who? who cross the river only of boat? who?
W: ah... ah... a bri... that bridge
P: a bridge so but who cross the bridge? who? the people?
W: the people
P: so
W: the people...
P: ah remember... subject
W: subject
P: English is a language that you have to put all the time the subject
W: I speak in Portuguese
Interessante sob vrios pontos de vista, este trecho nos
revela uma reflexo, por parte do aprendiz, da interferncia da
lngua materna na sua produo em LE. Tambm destacamos
aqui o que Karmillof-Smith revela em seus dados: W reconhece
a funo de sujeito preenchida pela palavra bridge, mas no
percebe a impossibilidade de ser este o sujeito, de fato, da ao
descrita.
CONS!IRAIS I!NA!S
Uma observao mais detalhada dos textos produzidos nos
conduz a vrios outros exemplos, que poderiam ser analisados
sob diferentes perspectivas e distanciar-se ou aproximar-se do
que dissemos inicialmente. Contudo, gostaramos de terminar
fazendo algumas consideraes breves e deixando algumas re-
flexes para a nossa prtica em sala de aula. Inicialmente, a
compreenso no reside necessariamente na assimilao de
aspectos gramaticais. Ainda que tenham sido por ns escolhi-
dos, em funo de um interesse terico, os aspectos gramaticais
constituem, como vimos, uma face da prpria anlise semnti-
ca, embora no se esgoste nesta. O emprego de estratgias e
tambm uma reflexo da sua importncia so fundamentais no
SILVA, Clia Esteves da. Compreenso e produo em lngua estrangeira... 144
apenas para o aprendiz como tambm para aquele que preen-
che a funo de interlocutor mais competente. O contexto, o
conhecimento de mundo, variveis afetivas, sociais e outras tam-
bm podem alterar todo esse quadro.
Em segundo lugar, a relao compreenso-produo no
percorre um caminho de mo nica, nem tampouco obedece a
uma regra baseada na concepo de que produzimos somente e
a partir do momento que entendemos, mas parece constituir-se
de um vai-e-vem contnuo, sendo sua caracterstica vital a des-
construo.
Em terceiro lugar, a compreenso no pode ser vista em
termos definitivos e decisivos, mas ela uma questo de graus
graus de compreenso. Assim sendo, o que dizemos que com-
preendemos hoje pode apenas ser parte de uma compreenso
mais global e que se manifesta pela experincia lingstica, cul-
tural, social, pragmtica, etc. Nem podemos dizer que os mes-
mos processos envolvidos na compreenso de uma criana ou
adolescente sejam os mesmos para a compreenso de um adulto.
Finalmente, em face dessa complexidade que, por inme-
ras vezes, encoberta por rtulos simples e ingnuos, como pode-
mos promover em nossa sala de aula um questionamento da com-
preenso tal qual ela se apresenta em nosso dia-a-dia? Como
podemos lidar com aspectos to cristalizados e difundidos que se
confundem com a nossa prpria prtica? Como podemos incenti-
var a desconstruo quando nossos alunos apenas desejam a cons-
truo? Como podemos, finalmente, implantar tal prtica quando
a realidade da sala de aula e da poltica educacional parecem
distanciar-se cada vez mais da interao-desconstruo-constru-
o?
L!LI!OGRAI!A
BECK, I., McKEOWN, M. G., WORTHY, J. (1995) Giving a text voice can improve students
understanding. In: Readind Research Quaterly, v. 30, n. 2: 220- 238.
Textos de Apoio, n. 1, p. 133-145, 1999. 145
BRIDGES, A., SINHA, C., WALKERDINE, V. (1981) The development of comprehension.
In: WELLS, G. (ed.) Learning through interaction: the study of language development.
Cambridge: Cambridge University Press.
GUMPERZ, J. J. (1982) Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
KARMILLOF-SMITH, A. (1979) Language development after five. In: GARMAN,
FLETCHER, MICHAEL (ed.). Language acquisition. Cambridge: Cambridge University
Press.
SACHS, J., TRUSWELL, L. (1976) Comprehension of two-word instructions by children
in the one-word stage. In: Papers and reports on child language development, n. 12:
212-220.
SHIPLEY, E.F., SMITH, C.S., GLEITMAN, L.R. (1969) A study in the acquisition of
language: free responses to commands. In: Language, n. 45: 322-343.
SMITH, F. (1978) Understanding reading: a psycholinguistic analysis of reading and learning;
to read. USA: Holt, Rinehart and Winston.
SPIRO, R. J. (1980) Constructive processes in prose comprehension and recall. In: SPRIO,
R. L, BRUCE, B., BREWER, W.F. (eds.) Theoretical issues in reading comprehension.
Broadway: Lawrence Erlbaum Associates.
VASSEUR, M. T. (1990) Observables et ralit de lacquisition dune langue trangre. ln:
Langage et socit, n. 50-51: 67-85.
WIDDOWSON, H. G. (1991) Teaching language as communication. Oxford: Oxford
University Press.
Ttulo Tpicos de Psicolingstica Aplicada (2. ed.)
Coordenao editorial M Helena G. Rodrigues
Diagramao Selma M
a
Consoli Jacintho
Projeto grfico Marcos Eriverton Vieira
Capa M Helena G. Rodrigues
Reviso da autora / Jandira Albuquerque de Queiroz
Montagem Charles de Oliveira / Marcelo Domingues
Divulgao Humanitas Livraria FFLCH/USP
Tipologia BernardMod Bt 17 e Bookman Old Style 11
Mancha 11,5 x 19 cm
Formato 16 x 22 cm
Papel off-set 75 g/m
2
(miolo)
carto branco 180 g/m
2
(capa)
Impresso da capa Preto, Pantone 185, Pantone 130U
Impresso e acabamento Cromosete Grfica e Editora Ltda
Nmero de pginas 148
Tiragem 500 exemplares
HUMANITAS PUBLICAES FFLCH/USP
e-mail: editflch@edu.usp.br