Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Ders: Jn #9
Reading Comprehension:
Read each section of Jn (jimara neh) for general comprehension. Write a summary statement (in
Kurdish) for these sections:
roka ser sal: ______________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
Azada rast i ye? _____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
ST
Back Translation:
The quote in Jn is from a fairly-well known verse of prose in the book of Ecclesiastes in the Bible..
Write the translation for the quote. (Then compare your answer to the translation on the next page).
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1
2007 by irn. All rights reserved. No part of this N Roj language learning series may be reproduced in any form
without written permission from the author c/o cjrempel@cs.com or 8079 Barcarole Ct. - Springfield, VA 22153-2945 USA.
Copyright 1996-2006 Biblical Studies Press, reprinted with permission from www.bible.org.
Original Quote:
alak _____________________________________
yasa _____________________________________
qanun ____________________________________
ap (kirin, bike) ____________________________
Ounde ___________________________________
zanna xwndin u nivsn _____________________
Filipn ____________________________________
Teksis ____________________________________
Wangten _________________________________
pncer __________________________________
dermankirina kmay ________________________
bik ji ber (n, bie [herre]) __________________
Vercinye __________________________________
mirad _____________________________________
xizmet ____________________________________
erix ______________________________________
deykbn ____________________________________
dermankirin ________________________________
Check your definitions with the ones in the Word List (pages 4-6). Write some original sentences using
some of the vocabulary above.
_____________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
2
2007 by irn. All rights reserved. No part of this N Roj language learning series may be reproduced in any form
without written permission from the author c/o cjrempel@cs.com or 8079 Barcarole Ct. - Springfield, VA 22153-2945 USA.
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
The following words (going down the column) are taken from pages 1 and following in Jn. Find the
words in the texts and try to guess their meanings from the context.
kavilkirin ____________________
avakirin _____________________
giran _______________________
siza _______________________
dtin _________________________
kenn _______________________
qutabxane _________________
diarhan, ?? ___________________
rast _______________________
a dil ______________________
elel ________________________
seqet ________________________
buat _______________________
bexandin, bibexe _____________
daqutandin, daqute _____________
inr ________________________
bbawer _____________________
suker _______________________
prutn _______________________
ensuln ______________________
Peps ________________________
qeland ______________________
muzkvan ____________________
3
2007 by irn. All rights reserved. No part of this N Roj language learning series may be reproduced in any form
without written permission from the author c/o cjrempel@cs.com or 8079 Barcarole Ct. - Springfield, VA 22153-2945 USA.
The last phrase of page 2 is an old Kurdish saying. Write the literal translation here:
_____________________________________________________________________________________
Is that similar to any American proverbs that we have? A Kurdish mother-in-law would say this in the
hearing of her daughter-in-law in order to indirectly communicate something important to her as a way of
sharing her opinion or suggestion about how to do something.
Check your definitions for the vocabulary words on the previous page with the ones given below. Write
some original sentences using some of the vocabulary above.
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
A Conversation:
Give your Kurdish friends a copy of Jn and discuss the topics with them. Prepare some original
erix
century
bn, bibe (vi)
to heal (Hindek birn hebn nebn. She had some sores that didnt heal.)
n mhvan, bie mhvan (herre mhvan) (vi)
to visit (Wext mhvana malt hevalt xu
When she visited her friends )
daqutandin, daqute (v)
to forgive (sa gut: Ey miruv gunneht te hatine bexandin. Jesus said,
Man, your sins are forgiven.)
dermankirin (f)
healing
dermankirna kmay
chemotherapy (Bi aka Xwid u bi dermankirina kmay sax b. She was
healed [of the cancer] by Gods grace and by chemotherapy.)
deykbn (f)
birth
diarhan, ?? (v)
to ache [teeth] (Didant w gelek diarhan. Her teeth hurt.)
dirrandin (f)
rip [fabric]
dar kirin, dar bike (vt)
to affect (W t ne gehit awa ew guharrtin jana w dar kir. She
didnt understand how changing [her diet, etc.] affected her life.)
dlan (f)
dancing
dmah (f)
conclusion
dtin (f)
(1) eyesight(2) vision (Dtin w km b. Her vision got worse.)
dwar (f)
wall (Dwara bu te dibjim, bk guh xu bid. [sort of means:] If the shoe fits, wear
it. [literally:] I [The mother-in-law] tell [it - whatever it is I want you to know] to the wall;
listen, daughter-in-law!)
duhin (m)
cooking oil (Xwarina nav duhin da qeland ne xu. Dont fry food in oil.)
duhin l dan, duhin l bide (vt)
to put lotion on (Roj d s cara duhin li pt xu bide da erim
zivir u keli ne bit. Two or three times a day put lotion on your feet so the skin doesnt get rough
and cracked.)
durn (f)
sew [fabric]
ensuln
insulin
evn (f)
love
a dil
heart attack (Bi a dil mir. He died from a heart attack.)
an (f)
suffering (an w ji nesaxa ekir zde b. Her suffering from diabetes increased.)
feyde (f)
searching
Filipn
Philippines
giran (f)
weeping
hlan (f)
refrain (from)
hilkandin, bihilke (vt)
to pull (Ptiv b dixtur didana bihilkit. The doctor had to pull her
teeth.)
em dira
everywhere (Timbla xu hajut bu em dira. He drove his car everywhere.)
inr
unbelievable (Evru me titt inr dtin. Today we have seen unbelievable things.)
kavilkirin (f)
break down
keli
cracked [skin] (Roj d s cara duhin li pt xu bide da erim zivir u keli ne bit. Two or
three times a day put lotion on your feet so the skin doesnt get rough and cracked.)
kelin, bikelie
to crack [skin] (erim pt w kelin. Her skin cracked.)
kenn (f)
laughter
km
rarely (Km kk yan beqlawa xwar. She rarely ate cake or baklava.)
kma (m)
chemotherapy (Bi aka Xwid u bi dermankirina kmay sax b. She was healed [of the
cancer] by Gods grace and by chemotherapy.)
kn (f)
hatred
kumkirin (f)
gathering
makirin (f)
embrace
mirad
desire (Xwid miradt te bikit. May God give you your desires.)
muzkvan
musician
nale nale
mourning
5
2007 by irn. All rights reserved. No part of this N Roj language learning series may be reproduced in any form
without written permission from the author c/o cjrempel@cs.com or 8079 Barcarole Ct. - Springfield, VA 22153-2945 USA.
nan re
whole grain bread (Nan re p nan sp ve xwar. She ate whole grain bread instead of
white bread.)
Ounde
Uganda
pncer
cancer (Hevala min pncer heb. My friend had cancer.)
Peps (f)
Pepsi
p ve
instead of (Nan re p nan sp ve xwar. She ate whole grain bread instead of white
bread.)
pijalekirin (f)
throwing away
prutn
protein
qanun
legally (Me divt kitb qanun ap bikn. We want to copy the books legally.)
qeland
fried
qutabxane (f)
school
rast
exactly
rast
[in] reality (Bel rast i tit ne guharrt. However, in reality she didnt change anything.)
elel
paralyzed
seqa
weather (Seqa nexu b. The weather was bad.)
seqet
paralyzed
seretan
cancer (Hevala min seretan heb. My friend had cancer.)
siza (f)
evaluation
suker
diabetes
Teksis
Texas
Vercinye
Virginia
Wangten
Washington
wek k
in common
xizmet (f)
desire [for service] (Heker Xwid es bikit xizmeta min bu sala 2007 eve ne If God
wills, my desires for service for 2007 are these )
xusaret (f)
giving something up as lost
yasa
legally (Me divt kitb yasa ap bikn. We want to copy the books legally.)
zanna xwndin u nivsn
literacy (Ew mamosta ye ya zanna xwndin u nivsn. She is a
literacy teacher.)
zef kirin, zef bike (vt)
(1) to lose weight
(2) to become slim
6
2007 by irn. All rights reserved. No part of this N Roj language learning series may be reproduced in any form
without written permission from the author c/o cjrempel@cs.com or 8079 Barcarole Ct. - Springfield, VA 22153-2945 USA.