Sei sulla pagina 1di 7

El islam descristianizado (2)

La agresividad contra la fe
04/07/2004 - Autor: Seyyed az-Zahir - Fuente: Webislam

En la perspectiva cornica se habla de tres actitudes esenciales: islam, mn e ihsn. Si la primera de estas palabras no es (significativamente) traducida, las otras lo son de un modo cuanto menos dudoso, como "la fe" y "el bien". Por supuesto, dentro de la perspectiva del "islam descristianizado", el rechazo de estas traducciones es total. En varias ocasiones, Abderrahmn Hafsawi ha escrito sobre el tema: Lamentablemente, la palabra rabe mn suele ser traducida por fe, creencia. Segn esto, los musulmanes tenemos fe en Al-lh, creemos en el Profeta, etc. Pero las palabras no son inocentes ni aspticas; tienen su historia y un cmulo de connotaciones que las hacen o no adecuadas para expresar ideas determinadas. Consideramos que la traduccin por fe o creencia falsea y traiciona completamente la idea que subyace en mn. Y, en otro lugar: La palabra rabe mn suele ser vertida a las lenguas occidentales como fe (y, en consecuencia, mmin, el que posee mn, sera un fiel, un creyente). Pero esta traduccin no le hace ninguna justicia; es ms, al contrario, falsea e impide la comprensin de lo que ese concepto significa para el musulmn. La fe es una virtud cardinal cristiana que consiste, ante todo, en la admisin de un misterio, por contrario que sea a la razn. (...) La fe no es otra cosa que dejarse estafar. (Definicin de mn, en www.musulmanesandaluces.org. De esta pgina web estn tomadas todas las citas de Hafsawi que aparecern en este escrito). La agresividad de esta ltima frase no tiene su origen en la visin del islam del pleno respeto a todas las religiones, expresado una y otra vez en el Qurn. Lo cual no quiere decir que no tenga cierta justificacin, dado el contexto del acoso y la tergiversacin del islam en que nos situamos. Sin duda, Hafsawi tiene razn al decir que las palabras no son aspticas, que arrastran una historia. La utilizacin de la palabra "fe" para justificar la aceptacin de dogmas que repugnan a la razn es una de esas cosas ante las cuales hay que revelarse, sobre todo en una Espaa que an vive bajo la sombra del nacional-catolicismo. Ahora bien, cul es el valor de estas observaciones? Vemos como la palabra "fe" es connotada negativamente, como "creencia en absurdos". En este sentido, lo que se rechaza es muy claro: la "fe irracional en los misterios", en una serie de doctrinas y prcticas cuyo sentido nos parece una entelequia. Por supuesto, se afirma tajantemente que esta actitud no se corresponde en nada a lo que el musulmn siente cuando habla del mn. En que consiste, pues, el mn? En su comentario

a la surat 103 (al-asr) Hafsawi escribe: El mn la clarividencia del corazn es una puerta que hay en las entraas del ser humano hacia lo universal, una ventana que lo asoma a lo infinito y lo inexpresable, y es la esencia misma y la inclinacin natural del corazn. No se trata de la fe, traduccin habitual de la palabra mn que falsea, cristianiza y petrifica su alcance. El mn no es una elaboracin que pretenda ahogar las incertidumbres humanas y sustituirlas con certezas supuestas a las que se da el valor de indiscutibles, sino que es una sensibilidad receptiva, intuitiva, propia de las races y capaz de perderle el miedo a las dimensiones infinitas, ambiguas e inciertas, que el Islam sugiere como verdades subyacentes en todo lo que existe: es algo ms antiguo que la fe, mucho ms primario, mucho ms humano. El mn no es, pues, "fe hacia los dogmas establecidos de ninguna religin", sino una apertura hacia lo anterior a toda religin. El mn no nos ofrece una certeza inamovible, sino un vrtigo infinito, la aceptacin del carcter ambiguo e inabarcable de la Realidad. En mltiples ocasiones se ha referido al mn con calificativos como los siguientes: El mn, es un acto interior propio del corazn, rgano para el conocimiento superior. El mn, apertura sincera del corazn hacia Al-lh. Se trata de la Esponjosidad propia del corazn que lo asoma al mundo del espritu. El mn la apertura o receptividad es lo que permite conectar con la Fuente de la que mana la Revelacin. El mn es abrirse a Al-lh, a lo infinito, sin darle forma, sin concretarlo, dejando al corazn vagar por los espacios de la eternidad. El mn es inquietud y puro deseo que llevados a su extremo se convierten en enamoramiento apasionado. El mn puede explicarse aproximadamente diciendo que es la capacidad del corazn y su actividad: es su carcter abismal, sus honduras, y es sensibilidad, su esponjosidad ante lo que le viene de Al-lh, su Seor Verdadero. Todas estas expresiones (aproximaciones) son altamente sentimentales, se las podra calificar de poticas. El esfuerzo de Hafsawi es el de expresar algo que siente arraigado en sus entraas, que es radicalmente diferente de lo que sus entraas sienten cuando se pronuncia la palabra "fe". En su intento de "decir el mn", las palabras manoseadas no le sirven, se rebela ante lo cosificado de unas expresiones constantemente en boca de "los enemigos del islam". Frente a esta cosificacin sita la apertura y esponjosidad que caracterizan al mmin, una actitud mucho ms telrica de lo que cualquier teologa pueda expresar, mucho ms receptiva a lo que nos rodea que cualquier doctrina. La rebelin de Hafsawi es la del musulmn sencillo ante la manipulacin y estandarizacin de la Revelacin, por lo cual en otro momento afirma:

...el mn es la comunicacin directa del ser humano, pequeo y limitado, con la Raz Absoluta, Atemporal e Inexpresable, de su existencia. Ante su actitud, no podemos sino sentir una profunda simpata (simpathos, pasin compartida). Sin embargo, por muy potica o hermosa que pueda parecer, su traduccin de mn por "esponjosidad" carece de rigor, de toda base etimolgica. No hay ninguna referencia a la raz rabe hama-mm-nn, como se podra esperar tratndose de "uno de los conceptos clave del islam". Y, lo que es ms extrao, ninguna de estas "expresiones sentimentales" van totalmente en contra del sentido que un cristiano corriente podra dar de la palabra "fe". En su comentario a la surat 100 (al-diyt), Hafsawi escribe: ...los mminn dan fe de la ruina y quiebra del ser humano, y se sobreponen a ese destino y encuentran en Al-lh la magnificencia del Poder Creador. Curiosamente, aqu da con un valor positivo de la palabra fe: dar fe, testimoniar. Cuando Abderrahmn deja de estar preso de su "celo descristianizador", la lengua castellana recobra su polisemia, y la "fe" ya no es "creencia en cosas absurdas" sino el testimonio que dan los mminn de la inconsistencia de lo humano ante la magnificencia de Al-lh. Qu, sino la propia "fe", el estado de conciencia de los que se confan a Al-lh, ponen todas sus esperanzad en l? El problema no est en el conocimiento del rabe de Hafsawi (que es indudable), sino de su desconocimiento de que el castellano es una lengua tan polismica como pueda serlo el rabe. De hecho, toda habla es polisemia, desde el momento en que es un cdigo de comunicacin que utilizan miles de personas con mentalidades diferentes. En el Diccionario Ideolgico de la Lengua Castellana de Julio Casares, nos topamos de entrada con esa clase de acepciones ante las cuales no podemos sino compartir el rechazo de Hafsawi: Fe: Creencia basada en el testimonio ajeno. // Creencia en las verdades de la religin // Teol. Virtud teologal que nos hace creer lo que Dios dice y la Iglesia nos propone. En esta ltima acepcin est toda la carga de siglos de adoctrinamiento, mediante los cuales la Iglesia Catlica ha connotado el lenguaje, y a travs ste ha condicionado las conciencias. Esto, nos tememos, afecta al castellano en su conjunto. Sin embargo, en otro orden de cosas, la "fe" conserva otros significados: Fe: Confianza en una persona o cosa. // Testimonio, aseveracin de que una cosa es cierta. Lo cual no es algo tan absurdo, ni justifica la afirmacin segn la cual "la fe no es otra cosa que dejarse estafar". Precisamente, la fe s es otra cosa. En su tafsir de la surat al-Fatiha, Hafsawi escribe: ... lo que se imponen a s mismos los musulmanes, y para ello practican algo que les aconsej el Mensajero: no sospechar jams de Al-lh, confiar en el que les ha dado la vida y la mantiene.

Qu es "confiar" sino "tener fe": "fiarse de"? Depositar en Al-lh todas nuestras esperanzas, abrirse a aquello que el haya decidido para nosotros sin interponer nuestros caprichos ni miserias. Esta confianza no tiene por que ser en "misterios teolgicos", sino en lo insondable de una Creacin que nos desborda, que empequeece cualquier intento de atraparla, por sofisticado que parezca. Cuando alguien "da fe" de algo, no est diciendo que "tiene fe" en cosas que no ha visto, sino todo lo contrario: "da fe" de que eso ha sucedido as porque es testigo de ello. Eso es testimoniar, una accin que no implica creencia teolgica ninguna. Yo mismo doy fe de que Aberrahmn es un hombre justo, de que la bondad de sus intenciones est fuera de toda duda... mn y fe segn Abdelmumin Aya En la expresin de Abdelmumin Aya, vemos como se lleva a sus ltimas consecuencias lo apuntado por su maestro: El mn es uno de los trminos fundamentales de nuestra cosmovisin. En el falseamiento que ha habido en este siglo de lo que es el Islam, esta palabra ha recibido una traduccin envenenada al castellano: "fe". El mn es un acto de valor, no de fe. El mn es la respuesta del ser humano entero a su intuicin ms profunda. El mn no es fe en misterios, ni es credulidad, ni es admisin de lo absurdo, ni es negacin del sentido comn. (...) Por todo lo expuesto, podemos afirmar que el musulmn no tiene fe. En la crtica a la "fe" ambos autores se muestran coincidentes, aunque las expresiones usadas por Maann contrastan con la agresividad corrosiva de Abdelmumin Aya. En su Islam para ateos, escribe sobre la fe en estos trminos: La fe es detenerse. La fe es una enfermedad de la inteligencia y de la voluntad. La fe es lo que se te exige cuando no comprendes aquello que se te obliga a aceptar. La fe, la creencia, es lo que la razn elabora de la conciencia, por querer controlar ese vrtigo que es la apertura incesante a Al-lh, instado por las castas sacerdotales que quieren ser la llave que abre y cierra la posibilidad de encuentro con lo sagrado. La fe es ese detritus que la razn humana no ha podido asimilar y que, sin embargo, las castas sacerdotales le obligan a volver a ingerirlo una y otra vez... La palabra "fe" es tan monstruosamente definida, que quedar absolutamente claro que los musulmanes no pueden aceptar que el mn sea traducido como "fe". Por el contrario, vemos que la palabra mn es definido exactamente en oposicin a la palabra fe, a la caricaturizacin absurda de la palabra fe. La oposicin funciona del siguiente modo: El mn es empezar. El mn es un acto de valor.

mn es confianza en la vida. El mn es un arma poderosa, y es la capacidad que tiene el corazn de afrontar el reto de Al-lh, de encarar el desafo contenido en las inmensidades que el ser humano presiente en lo ms hondo de s y de la existencia entera. El mn no es la fe, no es la aceptacin de misterios impuestos sino que es sumergirse en la vida que es la trasparencia de Al-lh que podemos vivir en nuestra experiencia cotidiana de las cosas. El mn no es la fe, es paladear a Al-lh. Paladear a Al-lh, sumergirse en la transparencia, confianza en la vida... Sin duda, esto es algo que suena muy bien, frente a lo horrible de una fe enfermiza. Al acabar la tarea de las enumeraciones, Abdelmumin Aya aade: "Son, como se va viendo, muchas las razones por las que los musulmanes no debemos traducir mn por fe." Pero, uno no puede dejar de preguntarse: cules son estas razones? Abdelmumin nos dice: la fe es una cosa horrible y el mn es algo maravilloso. La fe es una enfermedad y el mn un arma poderosa... Esto no son razones, ni siquiera sentimentalismos como los de su maestro, sino pura sinrazn, caprichos del lenguaje. En todo caso, no son argumentos, tan solo juicios de valor que ni siquiera tienen en cuenta el significado real de las palabras que utiliza. A las "razones" apuntadas, Abdelmumin Aya aade: Si acaso no bastara con lo dicho, podramos completar nuestra exposicin dejando hablar a las palabras para averiguar qu es en rabe el mn (trmino derivado del verbo mana yuminu). Por fin, se nos anuncia lo que tanto deseamos: una investigacin etimolgica sobre la trilitera rabe hama-mm-nn. Lo que nos encontramos es con una descripcin de tres palabras de la misma familia, cuyo conocimiento sin duda es decisivo para determinar lo que es el mn, y como puede traducirse al castellano: Amn: Era costumbre entre los rabes antes del Islam, cuando alguno de sus reyes era derrotado por otro y vea amenazada su vida y la de los suyos, el que acudiera despojado de sus galas ante el vencedor y se postrara en su presencia en seal de sumisin incondicionada y dependencia absoluta a la voluntad del triunfador; solicitaba de este modo que se le concediera asilo y seguridad. Esto era el amn. (...) Amna: La amna alude a algo que se confa a otro a su cuidado. Segn el Corn, Al-lh ofreci la amna a las montaas y a la tierra pero rehusaron hacerse cargo de esta responsabilidad; fue propuesta al hombre y el ser humano acept. (...) El Profeta Muhammad dijo: L mna lmn l amnata lahu wa l dna lmn l ahda lahu (carece de mn quien no tiene sentido de la responsabilidad (amna), y no tiene una Senda (dn) quien no sea fiel a su palabra). Amn: (...) ya antes de la Revelacin, a Muhammad se lo conoca en Meca con el nombre de al-Amn, aquel que es fiel a la confianza que se deposita en l. Alguien que no traiciona; a

cuyo lado te sientes seguro. (...) El ser humano es amn Al-lh ala l-ard, la persona de confianza de Al-lh sobre la tierra. Este brillante anlisis (que hemos citado de modo esquemtico) es resumido por el propio Abdelmumin Aya del siguiente modo: Tenemos que amn es proteccin que te da quien tiene poder para destruirte; amn es alguien a cuyo lado te sientes seguro; amna es un depsito que se confa al cuidado de alguien; y, por ltimo, amn: seguridad. La conclusin se nos impone por s sola: cualquier cosa que sea el mn no tiene que ver con la credulidad ni con la aceptacin de dogma alguno sino con la confianza, la proteccin, la seguridad. Esto s es el mn! Esto si que tiene que ver con lo que el Qurn propone!. Es decir: el mn es estar en confianza, confiar en Al-lh. La conclusin se impone: Provisionalmente lo definiremos como lo que provoca en el ser humano una actitud de entrega de confianza en Allh que le hace sentirse seguro, protegido. De modo que traduciremos mn en castellano: "confiarse a Allh". Esta es una buena traduccin, que evita el malentendido al que la palabra "fe" conduce, y nos da una aproximacin a su sentido etimolgico. Sin embargo, para llegar a esta conclusin no hay porque descalificar el trmino "fe" del modo en que Abdelmumin lo hace, calificndola como "detritus de la razn" o "enfermedad de la voluntad". De hecho, si picamos el botn derecho del ratn que tenemos en la mano, veremos como Microsoft opina que confianza es uno de los sinnimos de fe. El Real Diccionario de la Academia Espaola de la Lengua nos da, entre otras, las siguientes acepciones de la palabra "fe": Confianza, buen concepto que se tiene de una persona o cosa. Palabra que se da o promesa que se hace. Seguridad aseveracin de que una cosa es cierta. Fidelidad, lealtad. Lo cual, creemos, no es tan horrible como Abdelmumin dice, ni tan distante de su propia calificacin del mn como "confiarse a Al-lh"...

El absurdo de la agresividad contra la fe radica en el desconocimiento que nuestros autores muestran hacia la polisemia de la lengua castellana. Es cierto que la palabra "fe" tiene unas connotaciones irreconciliables con el mn. Sin embargo, la palabra "fe" dista de ser unvoca, como pretenden nuestros autores. El absurdo llega a su culmen cuando se nos dice que "mn no es fe" sino "confiarse a Al-lh", cuando la palabra "confiarse" significa, precisamente, "tener fe en", "fiarse de". Pertenece al mismo campo semntico de otras palabras seculares, tales como "fianza" (depsito o garanta que se da a cambio de algo), "fiar " (dar garanta de que cumplir con la promesa dada por otro), "fiado" (persona digna de confianza), etc. Por otra parte, la palabra castellana "confiar" significa: Depositar en alguien, sin ms seguridad que la buena fe y la opinin que de l se tiene, la hacienda, el secreto, o cualquier otra cosa. Aqu, nos llama la atencin el uso de la palabra "depositar", ya que el propio Profeta Muhmmad (saws), segn Abdelmumin Aya, era llamado "al-Amn, aquel que es fiel a la confianza que se deposita en l". Fiel, confianza, depositar... en nuestro pobre castellano impuro, Muhmmad es aquel ante el cual nuestra plena confianza es inquebrantable, en tanto que mensajero de Al-lh, en tanto que depsito de la palabra revelada. Lo miremos por donde lo miremos: confianza, fidelidad, seguridad, proteccin, depsito... son palabras que nos remiten al mn, constituyen el campo semntico o la familia de significados que traducen propiamente al castellano las palabras englobadas en la triltera rabe hama-mm-nn. Y es innegable que en castellano la palabra fe pertenece a esta familia. Ciertamente: la conclusin se impone por si sola.

Webislam

Potrebbero piacerti anche