Sei sulla pagina 1di 6

EM BUSCA DA TRAJETRIA DE GRAMATICALIZAO DAS CONJUNES PORTUGUESAS: SC. XVIII.

Therezinha Maria Mello Barreto Universidade Federal da Bahia

ABSTRACT: This work is part of a major one based upon texts from the XIII to the XVII centuries and upon oral speech texts of the XX century in which the gramaticalization process of 136 conjonctional items were analysed. Now based on XVIII century texts we try to complete the gramaticalization process of certain items that did not ocurr in texts of the XVII century or that did not present in that century the same behavior as in the portuguese language of the XX century. KEY-WORDS: grammaticalization conjonctions reanalysis. RESUMO: Este trabalho insere-se em um trabalho maior, baseado em textos do sc. XIII ao XVII e em textos de lngua falada do sculo XX, nos quais foi analisado o processo de gramaticalizao de 136 itens conjuncionais. Com base em textos do sc. XVIII, tenta-se agora completar o processo de gramaticalizao de alguns itens que, ou no ocorreram em textos do sc. XVII ou no apresentaram nesse sculo, o mesmo comportamento verificado no portugus contemporneo. PALAVRAS-CHAVE: Conjunces Gramaticalizao Reanlise.

Este trabalho se insere em um trabalho maior que visa a complementar uma pesquisa anterior, referente aos diversos processos de gramaticalizao experimentados por 136 itens conjuncionais detectados em textos dos scs. XIII, XIV, XV, XVI e XVII e em textos de lngua falada do Brasil e de Portugal, do sc. XX, concludo como Tese de Doutoramento, em 1999, quando no era ainda muito fcil a consulta a textos informais ou no-literrios dos scs. XVIII e XIX, escritos por brasileiros ou portugueses radicados no Brasil. Uma vez que j disponvel um corpus relativamente extenso de textos desses dois sculos, procura-se preencher as lacunas deixadas no estudo anterior e completar, com dados evidentes, a trajetria de gramaticalizao de alguns dos itens conjuncionais, isto , daqueles que hoje existem, mas no haviam sido documentados em textos anteriores ao sc. XVIII ou daqueles que, no sc. XVII, ainda apresentavam forma ou comportamento diverso do atual. O corpus utilizado para o estudo inicial dos itens conjuncionais no sc. XVIII, editado por Afrnio Gonalves Barbosa, na sua tese de Doutorado, apresentada Universidade Federal do Rio de Janeiro, acha-se constitudo de 24 documentos oficiais e 93 cartas da ltima dcada do referido sculo, escritas no Rio de Janeiro, por portugueses radicados no Brasil e, com exceo de duas, enviadas a um opulento comerciante portugus cujas atividades se estendiam no s ao Brasil, mas tambm a outras colnias portuguesas e outros pases da Europa. Adotando o pressuposto funcionalista, admite-se a lngua como um elemento malevel, no-determinstico, sujeito a modificaes contnuas provocadas pelos seus usurios, concebidos como criadores, atores e transformadores das suas estruturas. Tenta-se, pois, demonstrar como, a cada passo, no intuito de transmitir novas

informaes, o falante modifica a lngua moldando-a, convenientemente, s suas necessidades comunicativas e, atravs de processos metonmicos, metafricos ou mesmo analgicos vai se processando a gramaticalizao, passagem de um item lexical a um item gramatical ou de um item menos gramatical a um item mais gramatical. o que poder ser observado na trajetria de gramaticalizao de alguns itens que sero aqui apresentados: primeiro que, caso que e enquanto. Primeiro que Esse item conjuncional constitudo do advrbio primeiro que representa a gramaticalizao do numeral ordinal primeiro, do latim primariu, associado conjuno que, ocorreu, no corpus consultado anteriormente, apenas uma nica vez, no Dilogo da Viciosa Vergonha, de Joo de Barros, texto do sc. XVI, significando antes que. No foi encontrado nos textos do sc. XVII; tambm no aparece nos elencos das conjunes apresentados pelos gramticos contemporneos, nem foi documentado nos 30 dilogos do Projeto NURC/Brasil ou nos 140 extratos de entrevistas do Portugus Fundamental, utilizados tambm como corpus do trabalho anterior, j citado. Nos textos do sc. XVIII, o item conjuncional primeiro que empregado, quer como conjuno subordinativa temporal significando antes que, quer com valor de locuo prepositiva, significando antes de na expresso primeiro que tudo = antes de mais nada:
[ Po} r meperuardir esta lhe chegue amo primeiro que eu chegue aessa; (C.04, l. 03-4). Primeiro que tudo estimarei esteja de saude, eque lheprezista como lhedesejo (C.90, l. ).

interessante observar que, embora no conste dos elencos das conjunes citadas pelos gramticos contemporneos consultados, esse item conjuncional bastante empregado no portugus falado do Brasil, especialmente no registro popular, em frases do tipo:
Vou sair, primeiro que voc. Vou chegar, primeiro que voc.

Tambm a expresso primeiro que tudo bastante usada na lngua falada, em frases como:
Primeiro que tudo, deixe que lhe explique o que ocorreu.

Na sua trajetria de gramaticalizao o item conjuncional primeiro que parece ter experimentado, inicialmente, uma recategorizao passagem do numeral primeiro, ao advrbio primeiro = primeiramente e posteriormente conjuno primeiro que, antes que. A passagem do advrbio conjuno parece ter ocorrido em conseqncia de uma reanlise, isto , de uma nova interpretao de perodos em que o advrbio primeiro aparecia seguido da conjuno que com o valor semntico temporal. Por um processo metonmico, o advrbio assimilou o valor semntico da conjuno e passou a constituir com ela um nico item conjuncional temporal . Embora o valor semntico temporal do que s tenha sido detectado em textos do sc. XX, o fato de esse item conjuncional ter sido, na histria da lngua portuguesa, um signo abstrato de subordinao, cujo sentido era determinado pelo contexto em que ocorria, ou melhor, pela presso pragmtico-discursiva, permite admitir que ocorresse, em sculos anteriores, tambm com esse valor semntico o que explica a constituio do item primeiro que. Uma outra possibilidade seria admitir ter sido a associao com o que
2

provocada pela analogia a outros tantos itens conjuncionais portugueses: ainda que, at que, etc. A mudana do contedo semntico de primeiramente, para antes que facilmente explicvel uma vez que o que ocorre primeiramente, ocorre antes de algo. Percorrida a trajetria proposta por Heine, Claudi e Hnnemeyer (1991:179): ESPAO > TEMPO > TEXTO a forma primeiro associou-se a novos significados progressivamente mais abstratos: primeiro espao > antes > tempo antes que = relao temporal texto

Primeiro que tem hoje emprego restrito. O fato de ter ocorrido em um texto do sc. XVI e em textos do sc. XVIII permite concluir no ter havido interrupo no seu emprego. Como para o sc. XVII foram apenas consultados textos de Vieira (4 sermes e 41 cartas) pode-se supor que, sendo um item conjuncional caracterstico da lngua falada, no tenha sido empregado pelo autor, nos seus textos, por receio do mesmo, de afastar-se da tradio, empregando em textos escritos um item tpico do falar usual. O fato de ainda ser usado apenas na lngua falada parece indicar ser um item conjuncional empregado exclusivamente para satisfazer necessidades comunicativas, no processo de interao verbal. Caso que A conjuno caso que constituda do substantivo caso associado conjuno que. Caso provm do substantivo masculino latino casu - que, como afirma Gaffiot (1934), significava: ao de cair, chegada sbita, acidente, ocasio, e caso gramatical. Passou para o portugus significando, inicialmente, acontecimento, fato, circunstncia e assumiu, posteriormente, os sentidos de faculdade, aventura amorosa, importncia, desavena, passando ainda a fazer parte de lexias como no fazer caso, no vir ao caso. Caso ocorre, em um documento do sc. XVI, especificamente na CT1, CXIX, associado conjuno que, constituindo a conjuno subordinativa condicional caso que, a qual, segundo Said Ali (1921: 219), uma forma reduzida de sendo caso que.
... depois que entrey na ydade da Rezo, e pude conhecer quanta pera isso tynha, que he oferecer a vosa alteza, a vontade muy subjecta e obidiente a tudo o que me mdar e de my ouver seu servio. E caso que estas palavras c as obras, de que outros podem dar testemunho, mostrem aver em my a obidiencia que digo, todavia no me acabo de satisfazer, por que mayor he e muito mays conte em sy do que posso escrever (CM, CLXXI, l. 10-5).

Said Ali afirma ainda que a conjuno caso que possua tambm um valor concessivo decorrente de posto caso que, especialmente entre os autores quinhentistas. Entretanto, no corpus consultado, essa conjuno no foi encontrada com esse especfico significado. No portugus contemporneo, a conjuno caso que reduziu-se a caso. , comumente, empregada em textos orais ou escritos, sendo mais freqente nos textos de lngua falada. Na gramaticalizao desse item conjuncional, parece ter havido, no sc. XVI, alm da recategorizao:
1

Carta n 119, de Theodosius, filho do Duque de Bragana. In: Cartas da Corte de D. Joo III sc. XVI. 3

substantivo

conjuno

>

conjuno

a reanlise, isto , uma nova interpretao do item. Empregado comumente em construes em que se encontrava seguido da conjuno condicional que, caso perdeu o contedo semntico de origem e assimilou o da conjuno que condicional, bastante empregada na poca, formando com ela um nico item, para expressar a relao de condio. Posteriormente, um novo processo de gramaticalizao ocorre e, semelhana de outros itens conjuncionais do portugus, caso passa a ser empregado isoladamente, sem a conjuno que da qual, por metonmia, assimilou o contedo semntico condicional. O fato de no ter ocorrido nos textos do sc. XVII impossibilita saber se, no referido sculo, a forma empregada era caso que ou caso. No registro coloquial, costuma-se empregar se caso, em construes do tipo:
Se caso ele vier, vou dizer tudo.

Pensou-se, inicialmente, estar o falante reforando o valor semntico condicional do se, com o emprego de uma outra conjuno, expressando a mesma relao de condio, fato tambm observado com a conjuno adversativa mas que, na lngua falada, aparece reforada pela conjuno tambm adversativa porm, constituindo a seqncia mas porm. Entretanto observou-se, nos textos do sc. XVIII consultados, ser bastante comum a ocorrncia de perodos hipotticos em que a conjuno condicional acha-se seguida do advrbio acazo. Pode-se, pois, supor que construes com se caso no contenham duas conjunes condicionais, mas sim, a conjuno se, seguida do advrbio acazo, o qual, tenha, por analogia conjuno caso, assumido forma idntica:
Ahi lhe Remeti eses conhecimentos e Facturas que elas Rezo para Vossa Merc fazer oque bem quizer do Algodo e das 3 Caixas de Asucar para oSeu pagamento e se acazo Vossa Merc quizer Vender... (C. 06, l. 03-6).

Nos textos do sc. XVIII, foram detectadas, alm da conjuno cazo, a locuo prepositiva no caso que ~ no caso de:
... eomesmo dir a Jorge A. da Fonseca. Caso elle porsiga na mesma ordem que lhe dey. (C. 32, l. 40-1). Eu aqui tenho notiia de que vossa merce tinha comprado hum Corssario para mandar para l muito bom devella, Cazo assim seja vossa merce far Conta com todo o Resto da Carga dasua Carregao, ou eu Carregallo de Nossa Conta pois me dizem que elle piqueno. (C. 40, l. 37-40). ... peloque mepersuado queira Igualmente porteger-me, e no Cazo que minha May emeu Irmo terei nomeado outro procurador para esta Cauza... (C. 57, l, 10-2). ... Yulgo the vinte deste mez estaro prontos, epodero sahir logo deste Porto no Cazo deterem chegado os diamantes de Minas eassim mo detremine o Vice-Rey... (C. 96, l. 1821).

interessante observar que tanto primeiro que quanto caso que ocorrem, no sc. XVIII, tambm como locues prepositivas, o que permite verificar ter havido um estgio de oscilao em que os itens foram empregados como locues prepositivas ou conjunes, antes que as formas associadas ao de fossem fixadas, na lngua, como locues prepositivas e aquelas com o que, como conjunes subordinativas. Deve-se levar em conta, contudo, que os documentos do sc. XVIII consultados so documentos correspondentes a um registro prprio de determinado tipo de informantes, os
4

comerciantes, e tm por objetivo transmitir notcias a respeito da remessa de gneros a Lisboa, o que equivale a dizer que foram consultados documentos portadores de frmulas mais ou menos fixas, caractersticas desse tipo de comunicao. A pesquisa em textos do sc. XVIII deve, pois, continuar para checar o emprego desses e de outros itens conjuncionais em outros tipos de textos. Do exposto, pode-se constatar a contribuio dos textos do sc. XVIII para um melhor conhecimento da trajetria de gramaticalizao desses itens conjuncionais e afirmar que os processos de mudana lingstica no ocorrem de forma arbitrria, mas so decorrentes das presses do uso, das necessidades comunicativas, enfim, da interao verbal. Enquanto Justaposta ao indefinido quanto, a preposio em deu origem conjuno temporal enquanto no momento que, empregada na lngua portuguesa, desde o sc. XIII, nas formas enquanto, em quanto, e quto, em quto. Embora a gramaticalizao da forma enquanto, do ponto de vista semntico e sinttico j tenha ocorrido desde o sc. XIII, a justaposio definitiva da preposio ao pronome parece ter se dado muito tempo depois, j que, no sc. XVIII, era comum, ainda, a variante em que a preposio aparecia separada do pronome. A conjuno enquanto fruto da recategorizao: Preposio + pronome > conjuno

Pode-se supor que, inicialmente, a preposio em tenha sido empregada precedendo o indefinido quanto, seguido do substantivo tempo, constituindo o SP em quanto tempo, para indicar um limite no tempo, e que, posteriormente, com o apagamento do substantivo, a preposio tenha se justaposto ao pronome e constitudo a conjuno. Admitindo-se o apagamento do substantivo tempo, pode-se ainda afirmar ter havido um processo metafrico que determinou que em quanto (tempo), por influncia do contedo semntico do substantivo, viesse, como conjuno, a expressar uma relao de tempo e a reanlise que reinterpretou em quanto (tempo) como um item conjuncional. Houve, pois, a passagem de um sentido [ + concreto], em quanto tempo para um [ - concreto], que expressa a relao de tempo concomitante, e a trajetria: TEMPO > TEXTO

pois, foi com a possibilidade de expressar no SP, uma relao temporal, que a preposio juntou-se ao pronome, dando origem conjuno. A conjuno enquanto coocorreu, nos scs. XIII e XIV, com a conjuno mentre ~ mentre que ~ dementre ~ dementre que de idntico teor semntico, o que provavelmente, contribuiu, para que uma das duas conjunes fosse eliminada e a outra permanecesse na lngua. No portugus falado do Brasil e de Portugal, comum o emprego da conjuno enquanto que. Dias (1954: 291) afirma que as conjunes emquanto, entanto e entretanto que, serviam freqentemente para exprimir um contraste, como em:
que ns conhecemos a vida publica dos visigodos e no a sua intima, emquanto os seculos da Hespanha restaurada revelam-nos a Segunda com mais individuao e verdade que a primeira. 5

Com esse sentido, a forma enquanto no foi detectada nos documentos que constituram o corpus desta pesquisa. Pode-se supor, contudo, que, devido semelhana da forma, enquanto alternasse com emtanto e entretanto que e indicasse, esporadicamente, uma relao de contrajuno, como ainda hoje indica:
Eu estudo, enquanto ele s sabe brincar.

Em virtude de existirem, na historia do portugus, itens conjuncionais que, originalmente associados conjuno que, passaram a ser empregados sem essa conjuno, como: mentre que caso que > > mentre caso

pode-se supor que a forma enquanto que seja uma forma mais antiga, conservada na lngua falada, embora seja tambm vivel admitir que, modernamente, a conjuno esteja sendo reforada pelo item conjuncional que, ndice subordinativo por excelncia, por analogia a muitos outros itens conjuncionais da lngua. Nos documentos do sc. XVIII, nota-se, alm do emprego do enquanto ou da sua variante em quanto como conjuno, o emprego da forma enquanto, no plural, significando quanto aos: o emprego dessas variantes seguidas ou no da preposio a, significando quanto. Levantou-se, assim, a hiptese de que a locuo prepositiva quanto a seja uma reduo da forma em quanto a, fato que est sendo pesquisado. REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS BARBOSA, Afranio Goncalves. (1999). Para uma histria do portugus colonial: aspectos lingsticos em Cartas de Comrcio. Tese de Doutorado. Rio de Janeiro (indita). BARRETO, Therezinha Maria Mello. (1999). Gramaticalizao das conjunes na histria do portugus. Salvador. UFBA. Tese de Doutoramento em Letras. CASTILHO, Ataliba Teixeira de. (1997a). A gramaticalizao. Estudos Lingusticos e Literrios. Salvador. n. 19, UFBA. p. 25-64. CASTILHO, Ataliba Teixeira de. (1997b). Lngua falada e gramaticalizao. Filologia e Lingstica Portuguesa, So Paulo, n. l, p. 107-20. COROMINAS, Joan. (1991). Dicionrio crtico etimolgico de la lengua castellana. Madrid: Gredos, 4 v. HEINE, Bernd, CLAUDI, Ulrike, HNNEMEYER, Frederike. (1991). Grammaticalization: a conceptual framework. Chicago/London: The University of Chicago Press. HEINE, B. (ed.). Approaches to grammaticalization. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. v. 1, p. 17-36. HUBER, Joseph. (1986). Gramtica do portugus antigo. Trad. de Maria Manuela Gouveia Delille. Lisboa: Calouste Gulbenkian. MACHADO, Jos Pedro. (1967). Dicionrio etimolgico da lngua portuguesa. 3. ed. Lisboa: Confluncia, 3 v. MATTOS E SILVA, Rosa Virgnia. (1984). Pero e porm: mudanas em curso na fase arcaica da lngua portuguesa. Boletim de Filologia. Lisboa, v. 29p., 129-151. MATTOS E SILVA, Rosa Virgnia. (1989). Estruturas trecentistas: elementos para uma gramtica do portugus arcaico. Lisboa: Imprensa Nacional/Casa da Moeda.
6

Potrebbero piacerti anche