Sei sulla pagina 1di 14

Jun

4
Exegese do Salmos 126: 1-6 (percope)
Por: Alexandre da Silva Chaves
Anlise textual
Texto e traduo
Psalm 126:1-6
!AY=ci tb;yvi-ta, hw"hy> bWvB.
tAl[]M;h;( yv
!
i
"a# h$"% W&&'(Avl.W )W&y*i +A,-.
al./M#y%"a#0
1
23y4i(l.,56. W&yy%h#7
2h8,a.(-3[i tA-[]l; hw"9hy>7 ly:%;<>hi
3y%=A>b; W4.ay?
23y,i(4.-. W&yy%h# W&M#[i tA-[]l;
hw"hy> ly:%@<>hi
A
2b<B&
Traduo do salmos 126: 1-6
Canto das suidas
1 Ao retornar !"#" o $ativo%1& de Sio' estvamos $omo os (ue sonham'
2 ento' )oi en$hida de riso nossa )a$e e nossa l*n+ua de +rito de ,-ilo.
/nto disseram entre as na0es: reali1a0es +randes !"#" )e1 $om estes.
2 3eali1a0es +randes !"#" )e1 $onos$o' estamos ale+res.
4 Tra1 de volta !"#" os nossos $ativos' $omo as $orrente1as no 4e+ue.
5 6s (ue semeiam em l+rimas' $om +ritos de ,-ilos $olhero.
6 Certamente o (ue $aminha e $hora' $arre+a a olsa da semente7 $ertamente
voltar' em +ritos de ,-ilos $arre+ando os )eixes dele.
Cr*ti$a textual
O versculo 4 deste salmo de grande discusso a partir da palavra
hbv, Schokel, justifica a sua traduo mudar a sorte mantendo no
versculo1 tyibCvi como aramasmo e lendo tb;wvi com btDEi
no versculo 4, alcanando a frmula fixa e freqente bWv tbWv
mudar a sorte[2].
Com8arao de 8ossiilidades de tradu0es
BJ 9:*lia de Jerusal;m<[3]
V. 1 Quando Yahweh fez voltar os exilados de Sio, ficamos como
quem sonha:
TEB - 9/$um=ni$a<[4]
V. 1 Na volta do Senhor com os que voltavam a Sio, pensvamos
estar sonhando,
VUL!T! 9>atim<[5]
V. 1 Cum converteret Dominus captivitatem Sion facti sumus quasi
somniantes,
!L"E#$! - 9Almeida' Corri+ida e Atuali1ada<[6].
V. 1 Quando o Senhor restaurou a sorte de Sio, ficamos como
quem sonha,
%V# - 94ova ?erso @nterna$ional<[7].
V. 1 Quando o Senhor trouxe os cativos de volta a Sio, foi como
um sonho.
Anlise literria
&'ero l()er*r(o
O documento tem sido classificado como pertencendo categoria de
cantos de ao de graas de srael (Kraus, (?), p. 440). O prprio ttulo deste
salmo, cantos de degraus ou de subidas, delineia o prprio gnero que ele
possui; e a partir da que ele aparenta rodear um tema e desenvolve-lo
repetindo e variando. Eles parecem estar girando lentamente diante de ns,
so peas de tempo moderado, apresentando-nos facetas semelhantes [...],
ainda de acordo com Lus Alonso Schokel que afirma: [...] no pretendem
inculcar uma idia, porque inculcar a atividade retrica, e essa pea (salmo
126) lrica. Busca-se penetrar a sua mensagem suavemente e apagar-se,
deixando soar suas sugestes (Schokel & Carniti, 1998, p. 1453). No salmo
126 recorda-se o desterro e celebra-se a repatriao de um povo.
Gerstenberger classifica o salmo 126 como lamento individual. Ns
podemos imaginar que o salmo fosse cantado nas adoraes das estaes,
durante o perodo ps-exlico (vl.1, p.14; vl.2, p. 343). Este documento foi
includo na coleo de cantos de peregrinaes por causa de seus sentimentos
espirituais expressivamente denso. Mowinckel nos apresenta outras
possibilidades de leitura; considera os salmos 85 e 126 como de orao,
podendo naturalmente ser interpretados como oraes por paz e um ano feliz,
pertencendo provavelmente ao festival da colheita e ano novo [...]
especialmente o salmo 126 (Mowinckel, 1983, p. 191). bem mais natural
tomar a noo de semear e ceifar como referncias para a vida real, e no
meramente como uma metfora para a salvao em geral, a esperana pela
restaurao (1983, p. 223).
muito difcil um salmos ter em seu gnero carter escatolgico. Mas isso acontece em certos
salmos, no festival da colheita e na festa dos tabernculos, como os salmos 126 e 85, e em
alguns salmos de lamentao e orao pela congregao, mais do que nos hinos de
entronizao propriamente. (Mowinckel, 1983, p. 191).
Desta forma observamos que a discusso se amplia ainda mais a partir
da proposta de Mowinckel, a qual deixa aberta uma possvel leitura do salmo
126 como uma orao com a possibilidade de absorver o carter escatolgico.
No festival se poderia orar pedindo a YHWH que derrama-se as suas bnos
(escatolgicas) sobre a terra daquele que chora enquanto semeia, a fim de que
o seu nome (YHWH) seja glorificado na colheita. Gerstenberger ao contrrio
afirma ser lamento individual, refletindo-se o drama social que vivido pelo seu
povo; enquanto que para Lipinski o salmo 126 emparentado ao 137
considerado como cantos de Sio, desenvolvendo a temtica da presena e da
proteo de YHWH, na guerra ou na paz.
Es)r+)+ra po,)(ca
Macroestrutura
vv. Traduo Terrier, p. 825.
(Allen, p. 172).
(Gerstenberger, V. , p. 339)
1
Canto das subidas
1-3 Se relaciona
ao passado
I
1a Canto de subida/endereo
I
Ao retornar YHWH o cativo de Sio,
estvamos como os que
sonham,
1b-3 Alegria
pelo primeiro
retorno
I
1b-3 prece de libertao
II
2
ento, foi enchida de riso nossa face
e nossa lngua de grito de jbilo.
3
grandes YHWH fez conosco,
4
Traz de volta YHWH os nossos
cativos, como as correntezas no
Negueb.
4-6 Splica pelo
retorno total e
noa
prosperidade
II
4 !m pedido
em nome da
comunidade
II
4 pedido/petio
III
5
Os que semeiam em lgrimas, com
"-6 #ode ser
uma promessa
pro$%tica
III
"-6 cano do $a&endeiro
I' 6
Certamente o que caminha e chora,
carrega a bolsa da semente;
certamente
voltar, em gritos de jbilos
A primeira parte do salmo reconhecida como endereo, tanto Terrier
como Gerstenberger concordam nesta posio, somente Allen apresenta o
endereo do salmo e sua primeira diviso deste esquema como sendo nicas.
De acordo com Schokel o salmo 126 comea com subordinada e principal, de
modo que contempla um momento temporal que pode ser mentalizado prximo
ao compositor. Existe uma exploso de gozo indizvel e uma alegria
extraordinria ante um ocorrido de salvao perante um mal que vvido ao
poeta. Aqueles que no servem a YHWH reconhecem a sua ao a favor de
seu povo (corroboram os textos de Sl. 98: 2; s. 52: 1; Sl. 42: 10-12; Sl. 102:
16). Existe um pedido, que reconhecido por todos os autores do esquema
acima, que pode ser entendido como uma splica por aqueles que
permaneceram na desgraa, so aqueles que no alcanaram os degraus do
templo, Traz de volta YHWH os nossos cativos. E por fim todos os trs
autores dos esquemas de estrutura acima, compreendem de modo distinto a
ltima parte deste salmos. Terrier interpreta como uma promessa de
prosperidade, enquanto que Allen interpreta como uma promessa proftica, e
Gerstenberger compreende como uma cano de um fazendeiro. Para
comparar e explicar outra possibilidade, Schokel e Carniti trabalham com a
idia de duas imagens, tanto nas torrentes do Neguev ( bgN) quanto na
figura do agricultor.
Num territrio de paramos e desertos, como o Neguev, uma chuva breve e intensa pode encher
os leitos de correntes torrenciais; a gua pode fertilizar zonas desrticas, como descreve J 38.
( Schokel & Carniti, 1998, p. 1493-1494).
Entendendo, que do mesmo modo, se enchero os leitos de Jud com o
nmero dos repatriados, do cativeiro.
A segunda imagem que a da fadiga do semear se contrape ao gozo
da colheita. O semear exigia um sacrifcio de se tirar o po da boca para obter
semente (Schokel & Carnit, 1998, p.1494); o salmo sobrepe imagem
trgica do desterro, a angstia dos trabalhadores rurais; o texto no fala do
suor que gera o trabalho pesado do campo, mas sim estranhamente de
lgrimas ao semear. Mais uma vez Schokel afirma que os verbos ir e voltar
apontam nessa direo de uma contraposio de duas imagens distintas na
vida de um nico povo.
Afirma Schokel & Carniti:
A imagem expressiva no seio da cultura agrria elementar e recobre emotivamente a
recordao triste desde o presente feliz. Aquela marcha penosa no foi estril; foi um semear
custoso para uma colheita tanto mais gozosa e abundante quanto mais diferida. Mas smbolo
no se esgota a: zr semente vegetal e tambm estirpe humana; um significado que
exploram autores diversos, por exemplo: Jr. 31: 27; Os. 2: 25; Lv. 12: 2; s. 65: 9. (1998, p.
1494).
Ainda o mesmo autor considera o smbolo aberto a ser interpretado, de
modo a expressar qualquer obra que se empreende e se leva a termo, que se
realiza com fadiga e se desfruta com gozo.
Ailolo+ia
Retornar (bWv)
bWv ocorre 1050 vezes no Antigo Testamento. Na forma Qal,
acontece 206 vezes nos profetas e 113 vezes no Pentateuco. Entre os profetas
essa forma dividida aparecendo 78 vezes em Jeremias; 19 vezes em Osias;
14 vezes em Zacarias; 15 vezes em Daniel; 37 vezes Ezequiel; 32 vezes em
saias; 6 vezes em Ams; 5 vezes em Malaquias.
No Pentateuco aparece 41 vezes em Gnesis; 18 vezes no xodo; 12
vezes no Levtico; 21 vezes em Nmeros e 21 vezes em Deuteronmio.
Nos escritos Sapienciais menos freqente, sendo 19 vezes em J; 8
vezes em Provrbios; 10 vezes em Eclesiastes; 14 vezes em Siraque. As 41
vezes que aparece em Salmos no revelam nenhuma concentrao bvia. O
uso no Qal dominado pelo movimento fsico de virar em si mesmo, retornar.
O sentido Teolgico de bWv em Qal
Uma pessoa pode retornar a Deus, virar-se contra o mal, virar-se contra
Deus, abandonar o pacto, Deus pode se virar para srael, retornar a srael ou
retirar-se de srael. O verbo bWv usado na concretizao, na petio
(voltar) no argumento por restaurao.
-a)(.o (hbv)
Em conexo com redimir B As re)er=n$ias ao $ativeiro de ,udeus e a sua
es$ravido invo$am uma (uesto le+al' de a$ordo $om o uso do vero la< 9CDl<'
EredimirE em $onexo $om a ra1o da lierao do $ativeiro 9>v. 25:4F-547 @s. 4G:24ss7Jr.
5H:517 Sl. 1H6<.
Esdras e Neemias Em alguns textos tardios palavras como: captura e
cativeiro, quase tornam-se termo tcnicos para o exlio Babilnico e so usadas
quase sem conotao teolgica.
J/0(lo (hNr)
O seu uso em conexo com a exploso de alegria, pode ser entendido
no sentido de 'alegria, exultao'; e est concentrado nos Salmos (aparecendo
34 vezes) e no livro de saias. O seu uso aparece tambm em Levtico,
Deuteronmio, 1 e 2 Crnicas e J, sendo 4 vezes em cada livro; em
Provrbios aparece 2 vezes; em Jeremias aparece 3 vezes; Sofonias 2 vezes e
Zacarias 2 vezes.
Os tempos verbais no Salmos 126 tem sido assunto de muita discusso,
mas o uso de Jubilar (hNr) nos versculos 5 e 6, e tambm no 2 neste
Salmo (o qual tambm tem afinidades com deutero saias), pode ser
claramente includo no aspecto de antecipao de um futuro salvfico.
Confiante nesta salvao antecipada o salmista j pode alegrar-se.
%eg+e. (bgN)
O uso simblico de bgN, encontrado mais freqentemente nos
profetas, est conectado ao fato de ser uma regio rida e rude no sul. saias
apresentou o Neguev como uma terra temerosa, descrevendo-a como uma
terra de horror e simbolizando a origem de violentas tempestades. To
desprovido de gua era o Neguev que a rara chuva era usada como uma figura
de descanso por parte de YHWH, conf. VanGemeren, W. A., (126:4).
Seme')e ([r;Z)
De acordo com Ageu 2:19 a reconstruo do tempo trar fertilidade,e a
semente no celeiro no diminuir cf. Sl. 126:6; a expresso no ocorre em Joel
4:18 e Levtico 26: 5 que contm promessas similares.
uso metaf!rico do ver"o Um grupo de passagem nas quais o verbo
usado metafricamente, falam do estilo da literatura sapiencial usando os
termos semear e colher, para descrever a conexo entre uma ao e suas
conseqencias, quase sempre com ms conseqencias em vista. (Os. 8:7,
10:12; Jr. 4:3, 31:27; J. 4:8; Pv. 11:18, 22: 8; Gl. 6:7). Esse grupo tambm
inclui a promessa no salmo 126:5. O ritual de chorar no tempo da semeadura
pode ser atestado no Sl. 126:5 e Os. 8:1-4, 7.
Anlise $ontextual
!+)or(a
Os cantos de subida foram aparentemente coletados juntos, no porque
todos pertencessem ao mesmo gnero de hinologia, mas porque eles eram
usados pelos peregrinos da dispora durante o perodo persa. Os peregrinos
cantaram enquanto marchavam para o novo santurio de YHWH, no monte
Sio. (Terrier, 2003, p. 825). Portanto improvvel a autoria davdica no salmo
126, por ser sua composio de data posterior ao reinado davdico, e imprecisa
a definio de sua autoria.
$a)a12o
A disperso judaica ocidental atestada no perodo persa pelos papiros
de Elefantina (tbua 1:5d) (Gottwald,1988, p.410). Os documentos esto
datados durante a maior parte do sculo V, mas os de mximo interesse se
concentram no perodo de 419-399 a.C. Celebrava-se uma forma de pscoa e
um templo de Yahu (aweh) fora construdo.
Terrier fala sobre o retorno da Mesopotmia quando se refere ao salmo
126 (2003, p. 825); j Dahood apud Terrier, considera que o texto seja pr-
exlico; enquanto que para Beyerlin o salmo escrito durante o exlio de Jud,
interpretando a restaurao das fortunas com a futura restaurao da
comunidade de Jud, aps sua dissoluo em 587 a.C. (2003, p. 172-173).
Gerstenberger considera o texto ps-exlico (1991, vl.2 p. 332) e
podemos concordar que esta afirmao do autor seja a mais consistente, uma
vez que nos favorece as implicaes sobre a motivao do texto ps-exlico, ou
seja, a restaurao dos cativos de Sio. Outro fator preponderante era a
celebrao da colheita ou do festival de outono, como uma celebrao judaica
deste perodo, realizada a partir da instituio do rabinato, a qual posterior
ao exlio.
De acordo com Avril e Maison NNeuve, 'Tu Bi-Shevat', no livro 'Festas
Judaicas', o ano novo das rvores, isto , o incio do ano para os frutos da
terra. Saturado de gua, aps a estao das chuvas que praticamente
cessaram, o solo vai permitir que as rvores plantadas criem razes e
produzam frutos. Destes frutos amadurecidos aps essa data, se dever tirar o
dzimo (Avril e Maison NNeuve, 1997 , p.144).
O 'Tu Bi-Shevat' uma festa de instituio rabnica, de modo que seja
instituda em perodo ps-exlico. Como as demais festas de instituio
rabnica, esta festa agrria se d em um dia normal de trabalho.
Certas comunidades serfarditas, originrias das margens do
mediterrneo, fazem nessa ocasio uma refeio ritual, seder, nos moldes
'Seder-Pesah'. Depois de comer os frutos recitam uma ao de graas ( Avril e
Maison Nneuve, 1997 , p.145). Recitam em seguida, os salmos 104 (ao de
graas pela criao) e os quinze salmos de subidas: Sl. 120-134 (Avril e
Maison NNeuve, 1997, p. 145).
As expresses destes salmos, de acordo com Lus Alonso Schokel e
Ceclia Carniti, misturam algumas expresses novas com formas arcaizantes.
A poca indubitavelmente ps-exlica, alguns dos salmos do bloco dos
degraus, podem ser elaborao antiga e ter sofrido reformulaes e novas
elaboraes. Como bloco constituem coleo tardia, uma mostra exmia de
poesia lrica judaica, daqueles que foram repatriados (1998, p. 1452-1453).
Sit1 im >een
De acordo com Allen, a aplicao cltica dos salmos dificilmente pode
ser definida com preciso. Observemos:
As referncias ao fenmeno natural nos versculos 4b-6 podem ser tomados como indicaes
que o festival de outono era a ocasio cltica do salmo, o qual poderia constituir uma orao
por fertilidade e beno para o prximo ano (Allen, 1983 p. 172).
Beyerlin apud Allen, com razo condena uma aplicao precisa, observando a natureza
metafrica das referncias de fertilidade e conclui simplesmente que o salmo era recitado no
culto da comunidade (Allen, 1983, p. 172).
Mowinckel explica que, no festival, YHWH era adorado como rei e
diversos sentimentos eram compartilhados pela comunidade, tais como:
gratido, medo, respeito, alegria etc.
A gratido de vrios salmos por YHWH se divide em tipos; 1 ao de
graas pelas ddivas do ano passado, (salmos 65); 2 a contemplao
admirada do trabalho da criao (salmos 65: 7-9); 3 uma retrospectiva de
gratido pelas muitas vezes que no passado YHWH mudou o destino de
srael (salmos 85;126); 4 e salvou o seu povo de inimigos de fora superior
(salmos 124) (Mowinckel, 1983, p. 185).
/xtrao da mensa+em
O salmos possui uma combinao admirvel de piedade profunda sem
abandonar a simplicidade, possuindo nobreza e ingenuidade da forma.
Expressa completa confiana em suas palavras, durante toda a sua
composio expressa esperana, de forma que a f ganha familiaridade e fora
como fonte de piedade. O salmo revela a expectativa de salvao que vive a
comunidade em tempos de dificuldades, e pode ser melhor compreendido a
partir do festival de outono que celebrava a chegada de um tempo de
mudanas para melhor.
De acordo com Artur Weiser; [...] a grande transformao das coisas
est posta nas mos de Deus. Por isso toda a sua esperana repousa em
Deus [...] (1994, p. 593). Weiser usa a traduo mudar uma mudana em sua
exegese, e explica que o uso desta frmula se constitui para indicar a
realizao salvfica escatolgico-cultual, e que a partir disto, paira o
pensamento da culpabilidade, em que o homem caiu perante Deus e de que,
em conseqncia, somente Deus o pode libertar mediante novo ato de sua
graa. E afirma 'como quem sonha' ficam os que experimentam realmente
esse milagre de Deus (1994, p. 593).
Os pagos se calam de admirao diante deste ato de YHWH e
reconhecem os seus atos sobre o seu povo. O seu povo exulta 'face e lngua',
junto a confisso de f das outras naes, e se alegram com o futuro que
YHWH detm em suas mos.
A confiana em YHWH de acordo com Artur Weiser, faz com que seu
povo realize uma prece que se apresenta como um sentimento que produza
uma metamorfose da circunstncia; assim como as regies secas e ridas do
sul (Neguev), onde rios e guas em abundncia so condies impossveis,
porm quando estas ocorrem, suprem as necessidades pecuria e
agropecuria da regio, assim a prece do samlmista faz o apelo: 'Traz de volta
os nossos cativos'.
A ocasio da metfora de uma celebrao festiva, a qual celebrava
entre outras coisas, a colheita de outono. A metfora passa a ser revestida por
outra metfora proverbial da semeadura, plantando com suor e lgrimas em
direo da alegria na colheita. A figura , naturalmente, perpassada pela
interpretao com referncia situao aflitiva da poca em que foi produzida.
De acordo com Weiser, no processo de sofrimento e morte o salmo v no a
aluso glria futura de nova vida, mas tambm, como no caso do gro de
trigo que lana terra, nele j est em ao aquela fora divina que da morte
cria nova vida (cf. Ez. 37).
Neste caso em ltima anlise a f no admirvel poder da vida que
YHWH detm, que transfigura os sofrimentos do tempo e os manifesta como
caminho divinamente querido, que unicamente leva da noite escura ao claro
do dia. A semelhante f revela-se na misteriosa lei divina: semear com
lgrimas e colher com alegria, a passagem da necessria fase do sofrimento
alegria pela glria de YHWH.
O salmo 126 fortalece a f em YHWH, em sentimento de identidade e
em determinao de tolerar ou perseverar no trabalho duro para uma libertao
final do seu povo.
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
3/A/3J4C@A :@:>@6C3KA@CA
Bblias
BBLE. O.T. HEBREW. (iblia )ebraica stuttgartensia: qaue antea
cooperantibus a. alt, o.. Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1997.
Bblia. Portugus. (*blia de +erusal%m. So Paulo: Paulus, 1995.
Bblia. Portugus. (*blia Sagrada. Traduo Ecumnica. So Paulo: Edies
Loyola, 1995.
SA,-.S: hebraico e portugus. So Paulo: Sfer, 2000.
SA/0A1A biblia: traducida de la ulgata latina teniendo a la vista los textos
originales. Madrid: 1961.
A (2(,IA sagrada: antigo e novo testamento. 2. ed. So Paulo: Sociedade
bblica do brasil, 1995.
A (2(,IA sagrada: noa erso internacional. So Paulo: Sociedade bblica
internacional, 2003.
Dicionrios
3)eological 1ictionar4 o$ t)e .ld 3estament. Vl. 3, 4, 6, 11 e 14. Grand
Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1986-2004.
FREEDMAN, David Noil. 3)e Anc)or (ible 1ictionar4. Vl. 5 O-Sh. New York:
Doubleday, 1992.
VAN GEMEREM, Willem A. 5e6 International 1ictionar4 o$ .ld 3estament
3)eolog4 7 89egesis. Grand Rapids, Michigan: Zodervan Publishing House,
1997.
!ivros
ALLEN, Leslie C. :ord (iblical Commentar4; '; <1 #salms 1=1-1"=. Waco:
Word Books, 1983.
AVRL, Anne-catherine; LA MASONNEUVE, Dominique De. As $estas
>udaicas. So Paulo: Paulus, 1997.
CARDOSO PNTO, Carlos Osvaldo. ?undamentos para e9egese do antigo
testamento: manual de sintaxe )ebraica. So Paulo: Vida Nova, 2002.
FRANCSCO, Edson de Faria. -anual da b*blia )ebraica: introduo ao texto
massortico, guia introdutrio para a bblia )ebraica stuttgartensia. 2. ed. So
Paulo: Vida Nova, 2005.
GERSTENBERGER, Erhard S. #salms; #art 1 6it) an introduction to cultic
poetr4. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing, 1991.
/80S385(80/80, Erhard. #salms@ #art <A and ,amentations. Grand
Rapids: W. B. Eerdmans, 2001.
GOTTWALD, Norman K. As 3ribos de la)6e): uma sociologia de srael
liberto 1250-1050 a. c.. So Paulo: Paulinas, 1986.
/.33:A,1, Norman K; Introduo socioliterBria C (*blia )ebraica. 2. ed.
So Paulo: Paulus, 1988.
D0A!S, Hans-+oac)im. #salms 6=-1"=: a continental commentary.
Minneapolis: Fortress,(?).
MOWNCKEL, Sigmund. 3)e #salms in IsraelEs :ors)ip. Milksham: Jsot
Press, 1962.
SCHAEFER, Konrad. #salms. Collegeville: Liturgical Press, 2001. 399 p.
SCF.D8,, ,uis Alonso; CARNT, Ceclia. Salmos II: (salmos 73-150)
traduo, introduo e comentrio. So Paulo: Paulus, 1998.
SLVA, Cssio Murilo Dias. -etodologia de 89egese (*blica. So Paulo:
Paulinas, 2000.
TERRER, Samuel. 3)e #salms; Strop)ic Structure and 3)eological
Commentar4. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing, 2003.
:8IS80, Artur. .s salmos. So Paulo: Paulus, 1994. 662 p.
"rti#os
Liller' P M. #e are >iNe Mreamers: Studies in Psalm 126. Sour$e: Catholi$ :ili$al
OuarterlP. 4Q 46' no 1 JanuarP' 1GR4' 8 1HR-1HG. Puli$ation TP8e: 3evieS.
Disponvel em: http://web.ebscohost.com/ehost/resultsadvanced?
vid=3&hid=7&sid=50313ba5-9c08-4e45-896c-2f0ec5f4be4e%40sessionmgr7>.
Acesso em: 28 de maio de 2008.
[1] Al+umas tradu0es utili1am sorte ao inv;s de $ativo. 6servar a $r*ti$a
textual desta exe+ese.
[2] S$hoNel T Carniti. Salmos: traduo' introduo e $omentrio. So Paulo:
Paulus' 1GGR. 8. 14G1-14G2.
[3] :*lia. Portu+u=s. B0l(a de Jer+sal,m. So Paulo: Paulus' 1GG5.
[4] :*lia. Portu+u=s. B0l(a Sagrada. Traduo /$um=ni$a. So Paulo: /di0es >oPola' 1GG5.
[5] Traducida de la ulgata latina teniendo a la vista los textos originales. Madrid: 1961.
[6] :U:>@A sa+rada: anti+o e novo testamento. 2. ed. So Paulo: So$iedade *li$a do :rasil'
1GG5.
[7] :U:>@A sa+rada: noa erso internacional. So Paulo: So$iedade *li$a
internacional' 2HH2.
Postado h 4th June 2H12 8or Alexandre Chaves

Potrebbero piacerti anche