Sei sulla pagina 1di 22

6

Rasgos generales de la evolucin del latn a las lenguas romnicas.

LATN Y C. CLSICA

CEDE

6.3

GUIN - NDICE
1. ORIGEN DE LAS LENGUAS ROMANCES 1.1. 1.2. 1.3. 2. Expansin de la lengua latina Evolucin y fragmentacin de la lengua latina Divisin de las lenguas romances

CAMBIOS FONTICOS OPERADOS EN LAS LENGUAS ROMANCES 2.1. 2.2. Sistema acentual Cambios voclicos Vocales finales Diptongacin de /e/, /i/ Diptongo /au/ Nasalizacin de vocales Hiatos Sncopas Prtesis Cambios consonnticos Consonantes palatales -S final y -s- intervoclica Grupo C + e,i Grupos consonnticos y consonantes dobles Sonorizacin de consonantes sordas Consonantes finales

2.3.

3.

CAMBIOS GRAMATICALES

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

6.4

CEDE BIBLIOGRAFA

LATN Y C. CLSICA

MARINER BIGORRA, S. LAPESA, R. VNNEN, V. VON WARTBURG, W.

Lengua y literatura latinas I. Madrid, 1987. Historia de la lengua espaola, 9 ed. Madrid, 1984. Introduccin al latn vulgar, 2 ed. Madrid, 1985. La fragmentacin lingstica de la Romania. Madrid, 1971.

COMENTARIO BIBLIOGRFICO
Los libros citados en la bibliografa tal vez parezcan escasos para realizar un tema; no obstante son suficientes al ser todos ellos clsicos. El de Wartburg lo es en lo referente a la fragmentacin de la Romania. En el se exponen teoras novedosas en su poca como fue la explicacin del reparto geogrfico de la ausencia y presencia de la -s final en las lenguas romances. El de Lapesa es un clsico en la historia de la lengua espaola, la lengua romance que nosotros hablamos. Contiene unas cuantas pginas dedicadas de forma general a la evolucin del latn a las lenguas romances. Por ltimo, el libro de Vnnen es un clsico en temas de latn vulgar. Es muy til, adems de por la informacin terica que aporta sobre diversas cuestiones que ataen al tema, por los numerosos ejemplos que de l se pueden sacar. El texto de Mariner tal vez no sea tan clsico, pero expone de forma clara el uso del latn como lengua usual y como lengua oficial y la importancia que ello tuvo para el desarrollo ulterior de las lenguas romances.

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE 1. ORIGEN DE LAS LENGUAS ROMANCES

6.5

1.1. EXPANSIN DE LA LENGUA LATINA El latn fue, en su comienzo, una de las hablas empleadas en una comarca del centro de Italia llamada Lazio. Una de las ciudades de esa comarca, Roma, propag su uso e hizo de l una lengua universal a medida que ella misma expanda su poder. El latn se superpuso, primeramente, a las lenguas de otras regiones itlicas y a las islas vecinas, extendindose, despus, por el Mediterrneo oriental y occidental. Las fronteras del latn como lengua oficial, es decir, administrativa, se fueron ensanchando a medida que se ampliaban las fronteras geogrficas de la Repblica y del Imperio. En parte de esos territorios, el latn (causa y tambin consecuencia del proceso de romanizacin) se emple, adems de como lengua oficial, tambin como lengua usual. En ese caso, el latn bien suplant totalmente a otras lenguas que all se hablaban, bien las suplant parcialmente. Una suplantacin total tuvo lugar, por ejemplo, en la Galia. Suplantaciones parciales fueron las ocurridas en Hispania y el norte de Africa. En Hispania sigui hablndose vasco en una regin de la zona norte. En el norte de Africa subsisti en ciertos ncleos junto a latn el pnico. En ciertos territorios el latn se emple slo como lengua administrativa oficial. As ocurri en Grecia y en Britania. El empleo del latn exclusivamente para cuestiones oficiales en Grecia y en los territorios que se hallaban bajo su influencia se debi al gran arraigo que la lengua griega tuvo en dichos territorios. En esta lengua se haba desarrollado, con anterioridad a la conquista romana, una gran cultura. El latn tampoco alcanz el estatus de lengua oficial en Britania. En este caso se debi a una ocupacin parcial y tarda del territorio. Tras dos intentos fallidos de conquista (Csar y Calgula) el emperador Claudio conquist y anexion el territorio britano al Imperio y, ms tarde, se ampliaron las tierras conquistadas. En aquellas provincias en las que el latn se convirti en lengua usual no corri siempre la misma suerte. En algunas se mantuvo y en otras se vio, a su vez, suplantada por otras lenguas. As ocurri en el norte de Africa, en las provincias europeas de Istria y Panonia y en la actual Bretaa francesa. La suplantacin del latn en Africa fue consecuencia de la ocupacin rabe. En Istria y Panonia el latn cedi al empuje de la lengua eslava. Y en la Bretaa francesa el latn fue sustituido por la lengua hablada por los fugitivos provenientes de Britania que huan de otros invasores brbaros (anglos y sajones). 1.2. EVOLUCIN Y FRAGMENTACIN DE LA LENGUA LATINA En aquellas provincias en las que el latn se convirti en lengua usual y no fue desplazada por otras lenguas, ste evolucion y se ramific dando lugar a las llamadas lenguas romances o romnicas. Como el proceso de transformacin del latn se dio paralelamente a
CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

6.6

CEDE

LATN Y C. CLSICA

mances o romnicas. Como el proceso de transformacin del latn se dio paralelamente a otro de fragmentacin, del latn no deriv una nica lengua romance, como ocurri con el griego que ha dado lugar a una nica lengua griega moderna, sino varias que se muestran distintas unas a otras desde los primeros testimonios escritos. Las causas de esta fragmentacin son la accin de los substratos, el aislamiento de las regiones que lo hablaban, la propia evolucin del latn y la fragmentacin de la unidad poltica del imperio. Por accin del substrato, segn los hbitos heredados de las lenguas a las que el latn suplant, ste se pronunciaba con distintos matices. El aislamiento de las regiones poda deberse a un autntico aislamiento geogrfico, como ocurra con Cerdea donde el latn evolucion dando lugar al sardo, o a un aislamiento producto de la lejana, por ejemplo la Dacia, provincia en la que el latn evolucion al rumano. En cuanto a la propia evolucin del latn, no podemos olvidar que el latn llevado a la Galia, a Britania o a la Dacia, al ser un latn de diferente poca, siglos I a.C, I d.C y II-III d.C. respectivamente, ya no era exactamente el mismo latn. Por ltimo, la fragmentacin de la unidad poltica del Imperio se debi a las invasiones brbaras. Perdida la sensacin de formar parte de una unidad poltica, no haca falta ya mantener su lengua como reflejo de esa unidad. El problema en torno a la fragmentacin del latn radica especialmente en su cronologa. Cundo tuvo lugar? Cuando la unidad del imperio se rompi? Nada ms llegar el latn a una provincia? De forma resumida diremos que existen dos posturas: aquella que defiende que todas las lenguas romances descansan sobre un latn vulgar, sera la tesis unitaria, y aquella que afirma que el latn comenz a diferenciarse bien pronto segn las regiones, y hasta desde el mismo momento de su introduccin en las provincias conquistadas. Defensor de la primera postura sera, por ejemplo, Meillet y de la segunda Straka. 1.3. DIVISIN DE LAS LENGUAS ROMANCES No se puede atribuir una fecha exacta para las transformaciones ocurridas que dieron lugar a las nuevas lenguas romances. De haberse tratado de una simple suplantacin lingstica, como la habida en los territorios antes nombrados de frica o de Europa, podra datarse con arreglo a la fecha en que se produjo el acontecimiento que motiv tal suplantacin (la invasin en el norte de Africa o en Istria y Panonia, la inmigracin en la Bretaa francesa). Pero el latn no sufri una suplantacin lingstica, sino que evolucion. Se admite, por lo general, que los cambios operados se produjeron entre los siglos VI y VIII. Hay testimonios del siglo IX que no ofrecen ya duda alguna sobre la existencia de una diferencia consciente de las distintas lenguas habladas en el antiguo imperio romano. Estas nuevas lenguas eran calificadas de rusticas y, como no eran las lenguas de los invasores sino de los antiguos ciudadanos romanos, se las llam linguas romanas. Los invasores hablaban barbarice. Frente a ellos, los ciudadanos hablaban romanice, esto es, al modo romano, de

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE

6.7

donde deriva el trmino romance < roman(i)ce. Las lenguas derivadas del latn adems de romances reciben tambin el nombre de lenguas romnicas, trmino que deriva de Romania, que es como se designaba todo el conjunto de pueblos ligados por el vnculo de la civilizacin latina cuando la invasin germnica amenazaba las desmoronadas fronteras. En el siglo IX hay ya testimonios de las nuevas lenguas romances. El primero de todos ellos est en un dialecto francs cuya identidad se desconoce. Son los Juramentos de Estrasburgo del ao 842. En medio de un contexto latino en el que se da fe de cmo fueron emitidos lo juramentos, estos aparecen en el escrito tal y como fueron formulados en lenguas germana y romana. Del siglo X son las glosas silenses y emilianenses, primeros testimonios escritos en castellano. En concreto, las glosas emilianenses datan del ao 977. De ese mismo siglo es tambin el primer ejemplo de la lengua italiana, el llamado Placito di Capua que es un documento escrito en latn en el que aparece el juramento de tres testigos en italiano. Los textos ms antiguos de cataln son las Homilies d'Organy, de finales del siglo XI. Las lenguas romances son de oeste a este: gallego-portugus, castellano, cataln, francs, provenzal, francoprovenzal, sardo, italiano, retorromnico (romanche, ladino y friuls), dlmata y rumano. De todas ellas, el dlmata ya no se utiliza. Fue suplantada totalmente por lenguas eslavas el siglo pasado. Las diferentes lenguas nombradas se agrupan en lenguas romances orientales y lenguas romances occidentales en virtud de una serie de semejanzas y diferencias de carcter fontico y morfolgico. Al grupo de las lenguas romances occidentales pertenecen las llamadas lenguas galorromanas (francs, provenzal y franco provenzal) y las iberorromanas (castellano, cataln y galaico-portugus). Las lenguas romances orientales son las italorromanas (retorromnico, sardo, italiano y dlmata) y las balcanorromanas (rumano).

2. CAMBIOS FONTICOS OPERADOS EN LAS LENGUAS ROMANCES


2.1. EL SISTEMA ACENTUATIVO En el latn vulgar se oper una transfonologizacin del sistema cuantitativo al intensivo. El acento pas a ser intensivo (si es que anteriormente fue tonal como defiende la llamada escuela francesa) y adquiri la funcin distintiva de la que careci en poca clsica. Este nuevo acento se convertira en un rasgo esencial de las lenguas romances. En estas, la colocacin del acento latino clsico persisti mayoritariamente. La slaba que en latn estaba acentuada sigue siendo, por regla general, la cumbre rtmica de la palabra romance, an cuando en la vocal de dicha slaba se hayan operado cambios fonticos. As ocurre en los siguientes ejemplos:

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

6.8

CEDE
lat. it. fr. cast. tepidu tiepido tide tibio

LATN Y C. CLSICA

Pese al mantenimiento de la colocacin del acento, no todas las lenguas romances ofrecen el mismo ritmo acentuativo. Manteniendo el acento en la posicin clsica y operndose, segn la lengua, determinadas sncopas el resultado fue que en las lenguas romances occidentales detrs de la vocal acentuada no se toler, por lo general, ms de una slaba, mientras que en las orientales podan seguir dos slabas. Por ello, las palabras esdrjulas bien han desaparecido, bien su nmero es muy reducido en las lenguas occidentales. Por el contrario, las lenguas orientales prefieren el ritmo esdrjulo. Entre las lenguas occidentales, el castellano prefiere el ritmo llano y el francs el agudo: lat. rum. it. fr. prov. cast. cat. fraxinu frasne frssino frne fraise fresno freixe tabula tavola table taula tabla taula pectine pieptine pettine peigne peche peine pinte undecim undici onze once onze hedera iedera dera ebra hiedra eura

Hemos dicho que el acento clsico mantuvo mayoritariamente su colocacin. No obstante hay ocasiones en las que no se ha respetado. En ese caso puede deberse bien a que se trate de palabras tomadas en prstamo del latn en pocas posteriores a su evolucin a las lenguas romances, bien a desplazamientos de colocacin producidos en el latn tardo. Hablaremos fundamentalmente de estos ltimos, los producidos en poca tarda, ya que constituyen importantes excepciones al mantenimiento generalizado. Las palabras tomadas en prstamo del latn en pocas posteriores a su evolucin a las lenguas romances son palabras cultas. Su carcter refractario a la colocacin clsica del latn es mucho ms frecuente en francs que en italiano y en castellano: lat. fr. it. cast. facile facil fcile fcil philosophu philosophe filosofo filsofo patria patrie patria patria

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE

6.9

En cuanto a los desplazamientos producidos en poca tarda estos se deben a procesos fisiolgicos o psicolgicos: En latn clsico las palabras esdrjulas en las que a la vocal de la penltima slaba segua un grupo de muta cum liquida tenan una doble posibilidad de silabacin y por lo tanto una doble acentuacin. Los trminos tenebra y colubra podan silabizarse te - ne - bra, co - lu bra o bien te - neb - ra, co - lub - ra. En el primer caso la acentuacin sera tEnebra, cOlubra y en el segundo tenEbra, colUbra. Esta doble posibilidad de silabacin se utilizaba preferentemente en mtrica. As en versos como el que a continuacin exponemos se ve cmo la u- de volucri, volucris cambia de cantidad segn las necesidades del hexmetro: (Ovid.) et primo similis volucri mox vera volucris No obstante, Mariner advierte que en la protohistoria del latn se silabizaba entre la oclusiva y la lquida. Como prueba de ello aporta el cambio de timbre de las vocales breves en slaba interior cerrada: confacio evoluciona a conficio a diferencia de confactus que da confectus. Del mismo modo consacro da consecro. Para este tipo de palabras en poca clsica, siendo posibles las dos acentuaciones, se prefera la primera. Sin embargo, en latn tardo se opt por la segunda: lat. tard. it. fr. cast. port. intEgrum intero, intiero entier entero colUbra couleuvre culebra cobra cathEdra chaiere (a.fr.), chaire cadera cadeira

En algunas de ellas existi tambin la posibilidad de mantenerse la forma clsica dando lugar a un cultismo Integrum > integro. Otra posible explicacin para este desplazamiento, adems de la doble silabizacin de la palabra, es la anaptixis. As lo hace Niedermann. En su opinin se cre una vocal de apoyo muy breve que no poda llevar el acento en virtud de la ley de la penltima. De este modo en la palabra tEnebra la vocal de apoyo nombrada dara una palabra tenEbera, dislocando la colocacin del acento. Esa vocal postnica caera luego. La explicacin por anaptixis intenta compaginar el cambio de acento y la antigua silabacin, la de poca protohistrica.

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

6.10

CEDE

LATN Y C. CLSICA

Tambin tuvo lugar un desplazamiento en los hiatos. Cuando el acento de poca clsica recaa en una -i o en una -e en hiato, en latn vulgar el acento se desplaz a la vocal siguiente. Pas de la vocal ms cerrada a la vocal ms abierta: lat. cl. lat. vul. it. fr. cast. mulIerem muliErem filIolum filiOlum filleul hijuelo consUere consuEre coudre coser battUere battuEre battere battre batir parIetem pariEtem parete paroi pared lintEolu linteOlu lenzuolo linceul lenzuelo

mujer

Anteriormente dijimos que el acento de las lenguas peninsulares era ms conservador. Una prueba de ello es el resultado de consuere y battuere. Segn Vossler una vez que la udeja de ser tnica y que el hiato se resuelve, la u- se consonantiza y la slaba -sue, -tue- es breve dando como resultados en francs coudre y battre. En otras ocasiones el cambio de colocacin del acento clsico se debe a la recomposicin de palabras. En las palabras compuestas, si sus trminos estn bien unidos, el acento no corresponde con la forma simple: pAro con a- breve tiene unos compuestos clsicos cOmparo, prAEparo. Por influjo de la forma simple muchos de estos compuestos cambiaron su acentuacin: lat. cl. prAEparo lat. vul. praepAro cast. preparar it. preparare

Este tipo de recomposicin se aplic tambin a los cultismos. De cOlloco existen en castellano como derivados colgar (cuelgo) y la forma de acentuacin recompuesta colocar (coloco). Quedan por ver los desplazamientos ocurridos en palabras que forman series. En este caso el cambio de colocacin puede estar influido por las palabras ms numerosas o por las de mayor uso. Un ejemplo de desplazamiento de acento por influjo de la mayora numrica lo tenemos en los das de la semana: lat. dies lUnae dies mArtis dies mercUrii dies iOvis cast. fr. lunes lundi martes mardi mircoles mercredi (tendra que haber sido miercoles) jueves jeudi

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE
viernes vendredi

6.11

dies vEneris dies satUrni dies sOlis

Un ejemplo de palabras en las que se desplaza el acento por mayora de uso es la serie de los numerales. Como dEcem se utiliza ms que vigInti y que trigInta estos ltimos acaban acentundose vIginti y trIginta. Ello se deduce de sus resultados en romance: castellano veinte, treinta; italiano venti, trenta, francs vingt, treinte. 2.2. CAMBIOS VOCLICOS La transformacin del acento latino se combin con un cambio en el sistema voclico. Al perderse las cantidades se confundieron entre s algunas vocales. En Hispania, Galia, Retia y en casi toda Italia las diez vocales latinas quedaron reducidas a siete segn el siguiente esquema:

Las lenguas romances de Cerdea, Sicilia y Dacia partieron de otros sistemas voclicos latino-vulgares. Vocales finales En su paso del latn a las diferentes lenguas romances, las vocales tuvieron una evolucin distinta segn fueran tnicas o tonas. Algunas vocales se debilitaron hasta desaparecer en ciertas posiciones. As a final de palabra la /a/ se debilit pasando a ser una vocal neutra en rumano y en portugus. Lo mismo ocurri en algunos dialectos del cataln y del rtico. La /-o/ final procedente de la o y de la u breve latinas se perdi en fecha temprana en el francs, el occitano, el cataln y el rtico. En rumano slo se mantuvo si le segua un artculo. En portugus esa /-o/ se cerr en /u/. La /-e/ final se mantuvo como vocal plena en el sardo y en algunos dialectos itlicos del centro y del sur.

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

6.12

CEDE
Diptongacin de /e/ y /o/

LATN Y C. CLSICA

Las vocales acentuadas diptongaron por lo general. Este cambi se produjo slo en la e y en la o procedentes de e breve y de o breve respectivamente. El cambio operado en el sistema voclico dio como resultado que //, //, // y // perpetuaran los rasgos de cerradas y largas. Pero /e/ y /o/ ofrecan, inslitamente asociados, los rasgos de largas y abiertas. Lo desacostumbrado de estas nuevas vocales fue una de las causas de su inestabilidad y de su diptongacin. La diptongacin de /e/ es tan comn que se cree ocurri en el latn vulgar. Pero, pese a la frecuencia de este cambio, no tuvo lugar siempre en las mismas condiciones en las distintas lenguas. En algunas, sobre todo en italiano, se produjo slo en slabas abiertas. Por el contrario, en rumano, en castellano y, a veces, en rtico se oper siempre. En portugus, en occitano, en cataln y en sardo no acostumbr a producirse. lat. sar. port. cat. occ. fr. it rum. cast. ret. pede pe pe peu pe pied piede pi pei herba erva herva herba erba herba erba iarba hierba jarva morit mridi morre mor mor meurt muore moare muere miere mortem morte morte mort mort mort morte moarte muerte mort

Diptongo /au/ El diptongo /au/ fue el ms resistente de los diptongos latinos. Una prueba de ellos es su persistencia en algunas lenguas romances. Se ha conservado en rumano, italiano meridional, rtico y antiguo provenzal. En portugus su evolucin se detuvo en el estadio /ou/ u /oi/. En el resto de las lenguas romances su evolucin a /o/ fue independiente en cada lengua (lo cual se sabe en relacin con otros cambios fonticos ocurridos en estas lenguas): lat. rum. rt. it.n. fr. audit aude auda auru aur aur oro or causa gaudia

cose chose

joie

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE
au oye ouve aur oro ouro

6.13

a. prov. cast. port.

cosa

Nasalizacin de vocales Las vocales seguidas de consonantes nasales tendieron a nasalizarse. En francs y en portugus la nasalizacin adquiri carcter fonmico. As en francs pin se pronuncia p y paix p. La nasalizacin en las lenguas nombradas tuvo lugar en el siglo X, pero no lleg a adquirir su carcter fonemtico hasta mucho ms tarde. El proceso de nasalizacin suele atribuirse, aunque sin gran conviccin, al sustrato celta. Hiatos ( ( Cuando las vocales / e /, / i / estaban en hiato con una vocal ms abierta, ambas vocales tendieron a cerrarse dando lugar a una y. Esta cerrazn ocurri en una fecha temprana de la evolucin del latn a las lenguas romances porque aparece en todas ellas: lat rum. it. fr. prov. cat. cast. port. vinea vie vigna vigne vinha vinyia via vinha caseu cas cacio

queso queijo

La /o/ y la /u/ en hiato experimentaron una evolucin parecida. Se cerraron y dieron como resultado w: lat. rum. coagulare nchega it. quagliare fr. cailler cast. cuajar port. coalhar

El cierre de /e/, /i/ y de /u/ poda verse contrarrestado por efecto de las consonantes precedentes, normalmente un grupo consonntico y rara vez una sola consonante. En ese caso las vocales podan ser suprimidas: lat. a. rum. februarius faurar it. febbraio fr. fvrier cast. febrero port. fevereiro

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

6.14

CEDE
Sncopas

LATN Y C. CLSICA

Las sncopas de vocales favorecieron el diferente ritmo acentuativo de las lenguas romances del que ya hemos hablado anteriormente en 2.1. Prtesis El desarrollo de una vocal prottica delante del grupo inicial s + consonante es un procedimiento eufnico empleado de forma diferente en las lenguas romances. En las occidentales, en las que las consonantes finales estn bien conservadas, la prtesis voclica es frecuente. Por el contrario, es infrecuente en las lenguas orientales, que, a diferencia de las occidentales, conservan peor las consonantes finales: lat. rum. it. fr. cat./prov. cast. port. spiritu spirito esprit esperit espritu espirito spatha spata spada pe espaza espada espada schola scoala scuola cole escola escuela escola

2.2. CAMBIOS CONSONNTICOS Consonantes palatales El principal rasgo que distingue al latn de las lenguas romances es la presencia de consonantes palatales en estas ltimas. Los orgenes de este tipo de consonantes hay que buscarlos en: La /e/ y la /i/ breves tonas convertidas en yod que se funde con la consonante que le precede: lat rum. it. fr. prov. cat. vinea vie vigna vigne vinha vinyia caseu cas cacio muliere filiu figlio

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE
via vinha queso queijo mujer hijo

6.15

cast. port.

Los grupos consonnticos /-ct-/, /-gn-/, /-cs-/ y /g'l/, /-c'l-/ (resultado de la sncopa de /-gul-/ /-cul-/). La evolucin del grupo /-kt-/ a un fonema palatal se debe al sustrato celta. La primera fase del fenmeno, relajacin de la /K/ en , aparece en inscripciones galas y es general en irlands. La evolucin slo se da en las lenguas romances occidentales. Como el grupo /-ks-/ sigui una transformacin anloga al grupo /-kt-/, se piensa que podra ser tambin de origen cltico. lat. rum. sar. it. fr. occ. cat. cast. port. rt. noctem noapte notte notte nuit nit, nuech nit noche noite notg coxam coapsa kosa coscia cuisse cuoissa cuixa cojo coxa queissa pugnum pumn pundzu pugno poing ponh puny puo punho pung oc'lum ochi okru occhio oeil uelh ull ojo olho egl

La -s final y la -s- intervoclica Segn Wartburg, el cambio ms importante de todos los ocurridos en el latn fue, sin duda, el tratamiento de la -s final. Desde poca arcaica hay ejemplos de la prdida de esta consonante en posicin final en las inscripciones. Un ejemplo sera el epitafio de los Escipiones L. Cornelio L.F. Scipio .... En la prosodia la -s final recibi un trato distinto segn cmo fuera la palabra siguiente. Si sta comenzaba por vocal la -s final se pronunciaba. Si la palabra siguiente comenzaba por consonante la -s no se pronunciaba. De este modo plenus fidei se meda con u breve. Se lea plenu fidei. Por el contrario, optimus omnium se leera optimus omnium. Algo semejante ocurre en el francs actual l plat (les plates), lzami (les amis). Esta situacin dur hasta poca de Catulo, siglo I a.C. en la que la reaccin literaria oblig a los escritores a emplear la -s. Se consider poco fino no pronunciarla y se busc evitar su vacilacin. En los crculos cultivados se unific, por tanto, su pronunciacin con un sentido conservador. Pero en el sector indocto la pronunciacin se mantuvo como hasta entonces, delante de vocal se pronunciaba, pero no delante de consonante.

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

6.16

CEDE

LATN Y C. CLSICA

El comportamiento de las lenguas romances ante esta diferenciacin social del latn ha sido variado. En el este no se ha conservado huella alguna de la -s, pero en el oeste s. Sirven de ejemplo: lat. rum. it. a. fr. cat. cast. port. duo doi due deus dos dos dous cantas cnti canti chantes cantes cantas cantas nos noi noi nos nos nos nos minus meno moins menys menos menos

Como consecuencia de ello, la flexin del sustantivo y del adjetivo se reorganiz. All donde cay la -s, el acusativo plural se identific con el singular siendo improductiva, entonces, la distincin de nmero. Las lenguas del este para subsanar el problema echaron mano del nominativo plural: lat. capras it. capre fr. (antiguo) cievres esp. cabras

Para explicar esta reparticin hay que remitir, segn Wartburg, a la romanizacin de las provincias. La conquista de la Dacia fue muy costosa. El territorio qued casi despoblado. Muchos dacios murieron en las luchas, otros se quitaron la vida antes de verse sometidos al poder de Roma y otros emigraron y se establecieron fuera de los nuevos lmites del Imperio romano. Para repoblar este territorio Trajano traslad grandes masas de colonos de otras partes del Imperio, mayoritariamente itlicos y de baja clase social. Estos inmigrantes llevaron la pronunciacin rstica del latn y la implantaron en la nueva provincia. En la Galia y en Hispania los romanos e itlicos que all fueron pertenecan a las capas superiores de la poblacin. Por ello, la escuela y la administracin extendieron la forma ms literaria del latn entre la poblacin indgena. Por tanto, la diferencia social de los portadores de la cultura romana fue la causa de la separacin entre el latn oriental y el occidental. Para Vnnen, se tratara de una hiptesis seductora pero difcil de acordar con los datos del latn popular, ya que los estudios realizados sobre la lengua de las inscripciones ha permitido llegar a la conclusin de que el latn vulgar aparece siempre en ellas como el mismo. En cuanto a la -s- intervoclica sonoriz, igual que lo hicieron las consonantes sordas intervoclicas y con el mismo reparto geogrfico.

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE

6.17

Grupo C + e, i En el latn clsico /ce/ y /ci/ sonaban /Ke/, /Ki/. En poca clsica las consonantes oclusivas velares sorda y sonora ante e, i desplazaron su punto de articulacin hasta convertirse en / (nuestra ch). As se conservan en italiano, rtico, dlmata, rumano. un sonido semejante a / c En occidente el desplazamiento prosigui hasta convertirse en una articulacin dental o interdental. lat. rum. it. fr. cast. port. caelum cer cielo ciel cielo ceo cervus cerb cervo cerf ciervo cervo vicinus vecin vicino voisin vecino vizinho

Grupos consonnticos y consonantes dobles La evolucin de los grupos /-ct-/, /-gn-/, /-cs-/, /-c'l-/ y /-t'l-/ han sido ya tratadas al hablar del origen de las consonantes palatales. Hablaremos, pues de otros grupos y de las consonantes dobles. El grupo /-pt-/ evoluciona a /-tt-/ en la Romania occidental y en Italia. En castellano luego degemina. En rumano, frente a estas evoluciones, el grupo se conserva. lat. rum. it. fr. cat./prov. cast. port. ret. aptare attare septem sapte sette set siete sete set, siet gypsu gesso geis yeso gesso

atar

El grupo /-rs-/ ofrece en las lenguas romances una doble posibilidad: quedarse tal cual o experimentar una reduccin de -rs- en -s-: lat. rum it. ursu urs orso versu verso

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

6.18

CEDE
fr. prov. cat. cast. port. ours ors os oso vers ves viesso (a. cast.) vesso (a. port.)

LATN Y C. CLSICA

En cuanto a las consonantes dobles, las lenguas romnicas presentan una simplificacin muy generalizada de estas. Tan slo el sardo y el italiano del centro y del sur han mantenido las geminadas: lat. rum. it. cast. a. fr. prov. bella bella bella bele bele flamma fiamma llama flame flama vacca vaca vacca vaca vache vaca

La simplificacin de geminadas tuvo lugar despus de la sonorizacin de las sordas intervoclicas y despus de la diptongacin de e > ei, oi y de o > ou y de la monoptongacin de ae > e. Las lquidas dobles son las que ms han resistido y por ello, habiendo dicho que slo conservan las geminadas el sardo y algunos dialectos italianos, las encontramos tambin en la Romania occidental: lat. rum. it. cat./prov. cast. port. terra tara terra terra tierra terra sella sella silla sela

Sonorizacin de oclusivas sordas intervoclicas La sonorizacin de las oclusivas sordas intervoclicas es otro rasgo fontico que separa el este del oeste. Este cambio es antiguo. Hay inscripciones del siglo III d.C que ya lo registran, incluso en Espaa hay una inscripcin del II que tambin lo muestra (imudabit por immutavit). La transformacin suele atribuirse al sustrato celta. Las inscripciones y las deducciones a partir de las lenguas romances ayudan a determinar que las partes del Imperio afectadas por este cambio fueron las Galias, los pases alpi-

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE

6.19

nos, la alta Italia y la Pennsula Ibrica. El resto de las zonas desconoci la sonorizacin. Como ejemplos sirven los siguientes: lat rum. it. sar. a. fr. cast. port. cat./prov. rt. securum sicuro seguru ser seguro seguro segur segir ripa rpa ripa rive riba riba riba riva rota roata ruota roda ruede rueda roda roda roda, ruede

El cambio afect a todas las oclusivas sordas salvo K delante de e, i, cuya evolucin hemos expuesto anteriormente. Tambin sonorizan las oclusivas delante de las sonoras r y l, exceptuando -cl-, con la que se confunde tl-. El reparto geogrfico de la incidencia del cambio es el mismo que para las consonantes sordas intervoclicas: lat. rum it. a. fr. prov. cat. cast. port. rt. capra capra capra chievre cabra cabra cabra cabra caura<cavra petra piatra pietra piedre, pierre peira pedra piedra pedra pedra lacrima lacrima lcrima lairme lagrema llagrema lgrima lgrima larma duplu doppio double doble doble doble doble dobel

Paralelamente a la sonorizacin de las consonantes sordas intervoclicas, las sonoras -d- y -g- tendieron a debilitarse y a desaparecer. La b pas a ser fricativa bilabial, despus labiodental -v-, confundindose con la w. alguna sordas que sonorizaron tambin sufrieron estos cambios: lat. rum. it. dl. spica spica spica, spiga spaica spatha spata spada spuota

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

6.20

CEDE
fr. cast. port. pie espiga pe espada espada

LATN Y C. CLSICA

Consonantes finales No todas las consonantes finales que el latn tena se han mantenido en las lenguas romances. Tampoco aquellas que lo han hecho han corrido una suerte pareja en todas ellas. Algunas lenguas romances evitan las consonantes finales, sobre todo en caso de pausa, acudiendo para ello a un vocal paraggica. La -m final se perdi de una forma definitiva, a excepcin de algunos monoslabos y no en todas las lenguas: lat. rum. it. cast. port. cum cu con con com quem cine (con -e paraggica) quien quem

La -n final corri una suerte pareja. Sobre la -s final ya hemos hablado anteriormente. Remitimos a lo dicho. En cuanto a la -r y a la -l el italiano, el sardo y el rumano suelen tomar una -e paraggica: lat. rum. it. sard. fr. prov./cat. cast. cor cuore koro coeur cor fel fiere fiele fele fiel fel hiel mel miere miele mele miel mel miel sal sare sale sale sel sal sal

La -t final se perdi en todas las lenguas romances salvo en el francs, donde se ha conservado en el sistema verbal: lat. rum. it. fr. cantat cnta canta chante cantant cnta cntano chantent

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE
canta canta cantan cantam

6.21

cast. port.

3. CAMBIOS GRAMATICALES
No podemos concluir el tema sin hacer una breve referencia a una serie de cambios gramaticales que diferencian las lenguas romances de su lengua madre, el latn. Por una lado la desaparicin del sistema casual en todas las lenguas salvo en rumano, donde se declina el artculo. En esta lengua existen an formas flexivas nominales para expresar ciertas funciones gramaticales. As, el genitivo latino matris en rumano todava ofrece una forma casual mamei frente a los usos con preposicin de las dems lenguas, cast. de la madre, italiano della madre, francs de la mre. Del latn a las lenguas romances se produjo tambin una reduccin en el gnero. No hay neutros en adjetivos y sustantivos, y aunque s quedan algunos en las formas pronominales, como el castellano lo, esto, aquello. Los plurales de los sustantivos y de los adjetivos se siguen marcando morfolgicamente, como ocurra en latn, pero la manera de hacerlo ha cambiado en algunos casos. En las lenguas orientales la marca ser la -i, procedente del nominativo plural de la primera y de la segunda declinaciones. Pero las lenguas occidentales toman como marca la -s procedente del acusativo plural: lat. rum. it. sard. fr. occ. cat. cast. caprae capre capre kabras chvres cabras cabras cabras montes munti monti montes monts mons muntes montes

Por ltimo diremos que el orden de las palabras se vuelve ms flexible.

RESUMEN
Las fronteras del latn como lengua oficial, es decir, administrativa, se fueron ensanchando a medida que se ampliaban las fronteras geogrficas de la Repblica y del Imperio. En parte de esos territorios, el latn, como causa y tambin como consecuencia del proceso de

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

6.22

CEDE

LATN Y C. CLSICA

romanizacin, se emple, adems de como lengua oficial, como lengua usual. En ese caso, el latn bien suplant totalmente a otras lenguas, bien las suplant parcialmente. Sin embargo, en estos territorios no corri siempre la misma suerte. En algunas se mantuvo y en otras se vio, a su vez, suplantada por otras lenguas. En aquellas provincias en las que el latn se convirti en lengua usual y no fue desplazada por otras lenguas, ste evolucion y se ramific dando lugar a las llamadas lenguas romances o romnicas. Como el proceso de transformacin del latn se dio paralelamente a otro de fragmentacin, del latn no deriv una nica lengua romance, sino varias que se muestran distintas unas a otras desde los primeros testimonios escritos. El problema en torno a la fragmentacin del latn radica especialmente en su cronologa. De forma resumida diremos que existen dos posturas: aquella que defiende que todas las lenguas romances descansan sobre un latn vulgar, sera la tesis unitaria, y aquella que afirma que el latn comenz a diferenciarse bien pronto segn las regiones, y hasta desde el mismo momento de su introduccin en las provincias conquistadas. No se puede atribuir una fecha exacta para las transformaciones ocurridas que dieron lugar a estas nuevas lenguas. Se admite, por lo general, que los cambios operados se produjeron entre los siglos VI y VIII. Hay testimonios del siglo IX que no ofrecen ya duda alguna sobre la existencia de una diferencia consciente de las distintas lenguas habladas en el antiguo imperio romano. En el siglo IX hay ya testimonios de las nuevas lenguas romances. El primero de todos ellos est en un dialecto francs cuya identidad se desconoce. Son los Juramentos de Estrasburgo del ao 842. Del siglo X son las glosas silenses y emilianenses, primeros testimonios escritos en castellano, y de ese mismo siglo son tambin los primeros ejemplos de la lengua italiana. Las lenguas romances son de oeste a este gallego - portugus, castellano, cataln, francs, provenzal, francoprovenzal, sardo, italiano, retorromnico (romanche, ladino y friuls), dlmata y rumano. De todas ellas, el dlmata ya no se utiliza. Fue suplantada totalmente por lenguas eslavas el siglo pasado. Las diferentes lenguas nombradas se agrupan en lenguas romances orientales y lenguas romances occidentales en virtud de una serie de semejanzas y diferencias de carcter fontico y morfolgico. Al grupo de las lenguas romances occidentales pertenecen las llamadas lenguas galorromanas (francs, provenzal y franco provenzal) y las iberorromanas (castellano, cataln y galaico-portugus). Las lenguas romances orientales son las italorromanas (retorromnico, sardo, italiano y dlmata) y las balcanorromanas (rumano). Los principales rasgos que diferencian el sistema fontico latino del romance son por un lado el carcter intensivo del acento de las lenguas romances, por otro, la existencia de consonantes palatales en ellas.

C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

LATN Y C. CLSICA

CEDE

6.23

Entre las ramas oriental y occidental hay, a su vez, una serie de diferencias: la colocacin del acento, esdrjulo en las lenguas orientales y llano o agudo en las occidentales: la -s final que en las lenguas orientales se pierde, mientras que en las occidentales se mantiene; la prtesis voclica, generalizada en las lenguas occidentales pero no en las orientales; la prdida o el mantenimiento de las consonantes finales, lo primero en las lenguas orientales y lo segundo en las occidentales. A su vez en cuestiones de gramtica las lenguas romances evolucionaron de forma paralela perdiendo el sistema casual, perdiendo un gnero, pero manteniendo mediante morfemas la distincin de los nmeros. Todas ellas variaron, tambin, su orden respecto al latn, pasando a ser ste mucho ms flexivo.

EDITA Y DISTRIBUYE:
C/ CARTAGENA, 129 91 564 42 94 28002 MADRID http://www.cede.es

CENTRO DOCUMENTACIN DE ESTUDIOS Y OPOSICIONES

Potrebbero piacerti anche