Sei sulla pagina 1di 6

Edward Kneafsey

September 1997

‘  
 
 


 
  

which is a mountain heather. Preferring dry


scree slopes, it grows above the heather line
on mountain fringes. Its main habitat in
Ireland is the north western mountains,
extending westwards from Antrim. I have
taken this to explain why Donegal is the
centre of surnames derived from
Cnáimhsighe. The plant is oxytocic, which
means it accelerates labour. Oxytocin is in
routine use in maternity wards, though not
sourced from bearberries. This explains the
midwife meaning. Finally, flowers are a usual
source for women's names. In the English
language Heather is popular.
It is necessary to lead with this
explanation, because these words and
meanings must have been common
knowledge in 1532, when the Donegal
chieftain Manus O'Donnell wrote his 'Betha
Colaim Chille' - or 'Life of St. Columba'. In

  
 this work he provides another origin for the

    surname Cnáimhsighe. The story which is the
subject of this piece is what came to light
Many people of Irish origin in when I chased up O'Donnell. The Royal Irish
countries overseas take their primary interest Academy's 'Dictionary of the Irish Language'
in Ireland in trying to locate an 'elusive Irish includes under cnáimhseach a reference to
ancestor'. Being only third generation away, Betha Colaim Chille, which in turn leads to
that was not my problem. My problem was to the story of the reliquary of Dun Cruin.
try and discover the meaning of my surname, I had then to locate Dun Cruin. Betha
Ó Cnáimhsighe, now in Ireland generally Colaim Chille had some place-names and
transliterated from the Gaelic as Kneafsey. geographic references that helped. I could
After a long wait, like the proverbial buses, understand that the people who in 1918 had
two explanations came at once. Both came by translated O' Donnell's Irish work had not
way of dictionaries. transliterated Cnáimhsighe into one of the
Such is the bizarre nature of the English language variants we all use: they
explanation leading to the quest for the shrine, would not have known then that there were
I had better start with the one that I consider 'modern' spellings in existence. Nevertheless,
scientific. As a word, cnáimhsighe is a plural it was some time before it occurred to me that
of which the singular would be cnáimhseach. a possible reason why they had not
This word is found in the dictionaries. It is a transliterated 'Ciannachta' was because they
by-name for a midwife. It may also be a name did not know what had become of the place-
for a woman. Woulfe describes Kneafsey as name, if anything. The translation had been
one of Ireland's few metronymic names, funded by American Irish in Chicago. When I
perhaps for this reason. I then found the word found that Ciannachta had become Keenaght,
cnaimhseag. This means bearberry, a plant I could find what I was looking for: the shrine
was not in Co. Donegal, St. Columba's King of Ireland, granted to God and Columba
birthplace, but in Co. Derry. Other paragraphs the land in which they were wrought, called at
of Betha Colaim Chille provided more clues this day Ard Meggiolagan and inferior to no
on the location: 'sand dunes by the sea' and ecclesiastical territory in all Ireland at this day
'fast beside Drum Ceat'. 1520". (1520 was the date O'Donnell wrote
This information brought me far from this. The 'Life' does not provide a year for the
Mayo and even beyond Donegal, to the east completion of the shrine, but as St. Columba
side of Lough Foyle, where the lough attended the Convention of Drum Ceat in 573
bottlenecks out into the Atlantic Ocean. Dun AD, this seems the most likely date for
Cruin is in the parish of Magilligan in what is Connla's resurrection.) Thanks to this
now Co. Londonderry, in the barony of endowment, the little Duncrun Abbey became
Keenaght. one of the richest in Ulster.
St. Patrick had come to the Keenaght The memoir written with the
1500 years ago. He had founded seven Ordnance Survey of 1837 records the
chapels. One of them was at Dun Cruithne, extraordinary veneration paid to the shrine by
fort of the Picts, or Cruithini (cruth eineach, quoting an account of the parish written by
face painted.) This became O'Donnell's Dun Mr. Beck of Magilligan in 1683:
Cruin. The Ordnance Survey of 1837 has it as
Duncrun, and so it remains to this day. (The "In the said parish are the ruins of an
loss of the 'i' may be a continued old church called the Screen church,
simplification. It may be that Cruin is or looks which is thought to be vulgar from
like a genitive, and English practice with shrine; in which, before the
words of other languages is to use the Reformation, was kept several of
nominative as citation case, even where popery relics <relicks> as the shrine,
grammar calls for another.) St. Patrick also a picture that they used with the
founded an abbey here. picture of the Virgin Mary, and hand
Two miles north east of Dun Crun bells which the priests used in some
used to be the Church of Skreen. It is said this ceremonies. This is called
was founded by St.Columba. This name is Columbkille's church, which is
from the Irish 'scrin', which was the word counted among them the great saint of
O'Donnell had used for shrine. Ultimately the the northern parts. And on the 9th day
word is Latin. There was a monastery called of June yearly, which is Columbkille's
Scrinium Sancte Columbae in the vicinity but day, the Irish come there to perform
it is uncertain whether it was at Skreen some devotions and will creep on
Church or Dun Crun. their knees several times about the
The Kneafsey interest in the area is same church. The use to this day
because of the 'precious casket' - the reliquary continued but nothing to what it was
ordered to be made by St. Patrick. The smith, before the rebellion, for they would
Connla, who began the work, died before it come from the furthest parts of Ulster
was finished. St. Columba came to the site and Connaught, a great sort, 500
probably 80 years later. Finding no-one with horses and more as I have been told
the skill to finish the casket, he ordered the by their priests. I have likewise been
bones of Connla to be assembled. He then told that this parish Magilligan was a
restored the smith to life. Connla lived sanctuary and that no man might be
another 20 years after that and had children. taken out of it (if escaped thither) for
These were called the clann cnaimhsighe, 'be what offence whatever, but this was
reason that he had been a long time in bones before the British inhabited here".
(cnamhaibh aimsir foda) ere he was brought (Mr. Beck is referring to the
back to life'. O'Donnell says that "moved by rebellion of 1621. This had brought
the miracle of the completion of the shrine still further desolation to Magilligan,
and other miracles, Aidus, son of Ainmarech, which had already been virtually

2
depopulated by the wars between compared to the other resurrections St
Elizabeth I and the native chieftains. Columba performed that this may be
'Creeping on their knees' is perhaps contemporary satire rather than folklore.
how Mr. Beck would probably have Looking for a hypothesis, Edmund Bonner, or
described the actions of some Boner, later Bishop of London, a dedicated
pilgrims on Croag Patrick at the shrine-buster, was active at the time, working
present day.) on King Henry VIII's 'press and pulpit'
campaign to divorce Catharine of Aragon.
According to the OS memoir, the Perhaps O'Donnell had him sprung from the
probability is that the reliquary in its type of fantasy he was pledged to stamp out.
unfinished state was at Duncrun and it was If this is right, the initial connection between
deposited at Skreen after completion. Cnáimhsighe and Bonner would have been
Duncrun is marked by what the memoir calls the translation of Bonner into Irish as
a double-cross - a two-armed cross. Today it Cnáimhsighe, and not the translation of
would be called a Cross of Lorraine. Duncrun Cnáimhsighe into English as Bonner.
is now a scheduled historic site. The site of Whatever the reason, the connection was
Skreen church is obliterated. It is close to a strong. Today, almost 90% of the 770
railway. Cnáimhsighe families in Ireland have become
The memoir tells us that it is from Bonner.
O'Donnell's 'Life' that we learn the name of The year 1532 is critical for this
the smith; and that Colgan in a note on the hypothesis. It will fail if there is an earlier
passage, observed that the excellence of this association of our surname with Connla.
man's work had given rise to many proverbs. There may well be and perhaps time will tell,
When the Irish wish to praise a good but for all the other resurrections done by St.
craftsman they say, "Connla himself was not a Columba, the editors of the 1918 translation
more excellent tradesman". When they wish of the 'Life' provide a footnote indicating
to represent something as irreparable, they O'Donnell's source. There is none for this.
say, "Connla the brazier could not mend it". Folklore or satire, however, it is a strange
(Incidentally, the name means 'pure' - story and like it or not we are part of it.
appropriate for the shrine work he did.) To provide a brief background on the
O'Donnell did not invent the legend words, Woulfe says that Bonner/Boner is a
of Connla. He may have invented the pseudo-translation of Cnáimhsighe. It
Kneafsey association with it. When he gave obviously is not an exact translation - just the
his explanation of the origin of the surname, transfer of an idea suggested by the 'cnáimh'
his 'readers and hearers' would have known element. The few untranslated families have
there was a straightforward explanation either Kneafsey in its variant spellings, or
already existing. They would have known too Crampsey in its variants. (Donegal often
that this period was 400 years too soon for the pronounces cr for cn. Gaelic pronunciation
use of surnames, these having come in with varies amazingly.) Woulfe did not have the
Brian Boru. When both narrator and audience midwife explanation. The Irish dictionaries
conspire in a willing suspension of disbelief, were perhaps not then available, but
the explanation can only be that some kind of 'cnaimhseag' appears in a Scottish Gaelic
humour was in play. Further, I doubt if our dictionary, which predates the publication of
family was important enough to be in his work. It is doubtful if he was aware of it,
O'Donnell's work on its own merits. I suspect however.
it was brought in for fun. 'Cnáimh' is the genitive of cnámh,
It turns out that O'Donnell was a bone, and '-seach' is a feminine suffix.
renowned satirist, though it is not thought that Cnáimhseach is not a usual word for midwife
he had satire in the 'Life'. Nevertheless, and would not be found in the English - Irish
without going into detail here, there are so section of a typical dictionary. From the
many oddities in the Connla story as enquiries I have made, I would say that

3
without reference to a dictionary, probably no the foreground there is the site of an ancient
native speaker or academic now knows a burial ground. One could describe those
Gaelic word for bearberry. interred as the cnamhaibh aimsir foda. The
It seems reasonable that an oxytocic working of the land sometimes reveals old
plant and a midwife should have the same bones to this day. Obviously, St. Columba had
etymology, but why they should be described no difficulty in finding the bones of Connla.
by the genitive of a word for bone with a Secondly, within half a kilometre, the land
feminine suffix is something we shall rises abruptly from 60 metres to 300 metres,
probably never be able to explain. I suspect or 1000 feet, to form a cliff face several miles
that the plant came first and the long. Scree has built up all along the foot of
midwifery/woman's name meanings followed the cliff. It is almost inevitable that the
from it. cnaimhseag grows there. With both burial
In most modern languages the word ground and scree in the same vista, Duncrun
for bearberry is just a translation into the is common ground to the two explanations of
language of the botanic Latin, uva ursi, the origin of Cnáimhsighe. Manus would have
botanic classification having preceded the age known this as would anyone who heard his
of the dictionary. This is what happened with version of the Connla story. I think there
English, though there are about ten folk-words would have been few of these, in view of the
in Britain and America still in use. The three long period of obscurity to which Betha
Welsh words are folk-words, dating from the Colaim Chille was destined.
13th century Myddfai records. A translation Immediately to the west and north of
from the botanic Latin would produce 'béar Duncrun is a raised beach, marked on the
sméar' in Irish which would probably have 1837 OS map. There is a legend locally that
been rejected as an option for inclusion in a there is a ring in a stone on this beach where
dictionary. 'Béar sméar' is what Irish speakers ships in olden days used to tie up. Children
first think of when asked for the Irish for spend ages trying to find it. The geological
bearberry, but they always say, correctly, 'It timing is wrong, but it may be that O'Donnell
can't be this'. The Irish dictionary Gaelic would have had the same impression, and
expression, lus na stalóg, describes the flower would have thought that there had been 'sand
rather than properties of the plant. It may not dunes by the sea' in St. Columba's day. The
be a folk-word and one would need to check shore is now three or four kilometres away, as
that a lexicographer has not made it up. it may have been 1400 years ago.
The Picts, always in Ireland called the
The historic site today is in private Cruithians, moved under pressure from the
hands in the farm of Duncrun, Bellarena, Gaels from their original homeland east of the
Limavady. You take the Magilligan road from Bann. They held the 'hilly country' district
Limavady. There is a side road to the right between what became the baronies of
called Duncrun Road. A short way along here Keenaght and Coleraine, in which Duncrun is
on the left is Limestone Road. On the left is a located. It was called variously Dun Dallaiug,
farmhouse, white rendered in 1997, from Ard Eolairg, Carn Eolairg and Carrac Eolairg.
where permission should be sought. A track It was ceded to the northern O'Neills after the
on the left, uphill side of the house leads into battle of Moin daire lothair. Columba himself
the fields. Go directly forward and continue to was of the northern O'Neills. Most of the Picts
rise. A field boundary fence crosses the route migrated to Scotland. Much of the success of
but you can get through the wire. At the next the Columban church in Scotland is measured
field boundary, turn right. On the summit is in the conversion of the Picts to Christianity.
the Cross of Lorraine. It is not a free-standing As Connla's skills had died with him so that
cross, but a carving on a slab of stone. he had to be resurrected, the thought occurs
Looking inland from the vantage that he may himself have been a Pict.
point and with the Kneafsey story in mind, What remains to us now from the
two features stand out immediately. First, in event at Duncrun in 573 AD?

4
Betha Colaim Chille was written in As for the 'clann cnaimhsighe', the
manuscript by O'Donnell himself. Though it children of Kneafsey, whether they be
contains a great deal of material in existence descended from Connla after his resurrection,
before 1200, it was evidently not intended to or before his resurrection, or whether they had
be a work of art in itself, as were the nothing to do with Connla apart from being
productions of monastic foundations, framed in his legend by Manus O'Donnell,
Columban and otherwise. It used vernacular they live on. They enter history proper in
Irish comprehensible to ordinary people and 1095 with Scannlán Ó Cnáimhsighe. Having
was full of abbreviations. It occurs to me that since then achieved neither fame nor great
it was intended to be printed. It would have numbers, the name remains little known, even
been the first book to be printed in Gaelic, on in Ireland.
the new printing presses that were making Though we have the two explanations
their appearance throughout Europe. Its of the name, I am struck by how nearly we
subject matter however was running against could have had neither. We are fortunate that
the tide of the Reformation and the Wars of a nineteenth century dictionary picked up a
Religion. Circulating it would probably have folk-word for bearberry. We are fortunate that
been a criminal offence at the time, with Betha Colaim Chille was not lost or destroyed
Henry VIII's Bill for the 'Advancement of after the Flight of the Earls, one of whom was
True Religion and the Abolishment of the Manus' grandson.
Contrary' not too far in the future. Iona itself
was destroyed in 1561, two years before its
millenium and two years before the death of
O'Donnell. When the Gaelic language Note: The Annals of the Four Masters
appeared in print a short time later, in both records:
Ireland and Scotland, it was in the service of
Protestant religion. 'For 557, the battle of Moin Doire Lothair was
The 1837 OS memoir says that the gained over the Cruithnigh (Cruithne of
religious customs as described by Mr. Beck Ulster), by the Ui Neill of the North, ie by the
are 'abrogated'. This means they are Cinel Conaill and Cinel Eoghain, wherein fell
authoritatively denied or annulled. (In seven chieftains of the Cruithnigh, together
England, Reformation practice was not to with Aedh Breac; and it was on this occasion
allow tenants time off work - 'holy days' - to that the Lee and Carn Eolairgh were forfeited
observe abrogated saints' days, of which there to the Clanna Neill of theNorth'.
were many.) Connla's 'noble and well
executed work' has not survived either. The
shrine was in decline when Mr. Beck made
his record in 1683. Even so, it had survived
for over 1100 years and had therefore been a
major destination for pilgrims from much of
Ireland over that period of time.
The scale of its attraction is given by
500 horses or more being recorded there. This
would not make it as important as Knock is
today. Judging from the extent of the car park,
together with the on-street provision, I would
say Knock has the best part of 4000 car
spaces. The difference is not so great as this
comparison suggests however, because no
doubt the average time commitment of a
pilgrimage to Magilligan would have been
greater in that era than one to Knock in this.

5
,

,!
"


I am grateful to Dr. Ann Hamlin, Director of Built


Heritage, Department of the Environment for
Northern Ireland. She directed me close enough to
the historic site to ask where to find it, and told me
of the standing stone with the cross. After her
retirement, she went on to say the cross was 11th
or 12th century and that though I had said µCross of
Lorraine¶, there was no French connection. It is
not a common form, but is not unique to Duncrun.

I am grateful to my brother Frank Kneafcy. He


looked in a plastic supermarket bag that we found
at the foot of the cross which I had dismissed as
untidy picnic remnants. It contained human bones,
some part of a skull or skulls. They were brown
and obviously very old. We left them there.

I am grateful to Mrs Kathleen McDevitt on whose


farm the cross stands. I spoke to Mrs McDevitt¶s
daughter Mary on the day we made our visit. She
gave me the detail of the raised beach and she
knew which buildings standing today had used
stonework µrecycled¶ from the former abbey.
Mrs McDevitt was on holiday. I exchanged letters
with her subsequently. Her son had been
ploughing using a modern plough which dug
deeper than previously. A nephew who was a
priest gave the bones a Christian burial.

I thought I should share this with Ann Hamlin. I


delayed as I was afraid of disturbing the routine of
the farm. She told me that ancient burials were in
shallow graves, and it was generally young
farmers who disturbed them, as they worked their
machinery more vigorously than their fathers. She
said she could put an order on the land, restricting
its use to pasture, so there would be no more
disturbance. Though a grant would be payable to
the farm so that they would not suffer, I said I
would prefer to leave everything as we had found
it and please would she not impose a control on the
use of the land.

It was bizarre for us and for the McDevitts that as


legendary descendants of a man resurrected from
bones - doubtlessly from the same ancient burial
ground - we should have showed up on a day when
bones from there were again in evidence.

Potrebbero piacerti anche