Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
September 1997
2
depopulated by the wars between compared to the other resurrections St
Elizabeth I and the native chieftains. Columba performed that this may be
'Creeping on their knees' is perhaps contemporary satire rather than folklore.
how Mr. Beck would probably have Looking for a hypothesis, Edmund Bonner, or
described the actions of some Boner, later Bishop of London, a dedicated
pilgrims on Croag Patrick at the shrine-buster, was active at the time, working
present day.) on King Henry VIII's 'press and pulpit'
campaign to divorce Catharine of Aragon.
According to the OS memoir, the Perhaps O'Donnell had him sprung from the
probability is that the reliquary in its type of fantasy he was pledged to stamp out.
unfinished state was at Duncrun and it was If this is right, the initial connection between
deposited at Skreen after completion. Cnáimhsighe and Bonner would have been
Duncrun is marked by what the memoir calls the translation of Bonner into Irish as
a double-cross - a two-armed cross. Today it Cnáimhsighe, and not the translation of
would be called a Cross of Lorraine. Duncrun Cnáimhsighe into English as Bonner.
is now a scheduled historic site. The site of Whatever the reason, the connection was
Skreen church is obliterated. It is close to a strong. Today, almost 90% of the 770
railway. Cnáimhsighe families in Ireland have become
The memoir tells us that it is from Bonner.
O'Donnell's 'Life' that we learn the name of The year 1532 is critical for this
the smith; and that Colgan in a note on the hypothesis. It will fail if there is an earlier
passage, observed that the excellence of this association of our surname with Connla.
man's work had given rise to many proverbs. There may well be and perhaps time will tell,
When the Irish wish to praise a good but for all the other resurrections done by St.
craftsman they say, "Connla himself was not a Columba, the editors of the 1918 translation
more excellent tradesman". When they wish of the 'Life' provide a footnote indicating
to represent something as irreparable, they O'Donnell's source. There is none for this.
say, "Connla the brazier could not mend it". Folklore or satire, however, it is a strange
(Incidentally, the name means 'pure' - story and like it or not we are part of it.
appropriate for the shrine work he did.) To provide a brief background on the
O'Donnell did not invent the legend words, Woulfe says that Bonner/Boner is a
of Connla. He may have invented the pseudo-translation of Cnáimhsighe. It
Kneafsey association with it. When he gave obviously is not an exact translation - just the
his explanation of the origin of the surname, transfer of an idea suggested by the 'cnáimh'
his 'readers and hearers' would have known element. The few untranslated families have
there was a straightforward explanation either Kneafsey in its variant spellings, or
already existing. They would have known too Crampsey in its variants. (Donegal often
that this period was 400 years too soon for the pronounces cr for cn. Gaelic pronunciation
use of surnames, these having come in with varies amazingly.) Woulfe did not have the
Brian Boru. When both narrator and audience midwife explanation. The Irish dictionaries
conspire in a willing suspension of disbelief, were perhaps not then available, but
the explanation can only be that some kind of 'cnaimhseag' appears in a Scottish Gaelic
humour was in play. Further, I doubt if our dictionary, which predates the publication of
family was important enough to be in his work. It is doubtful if he was aware of it,
O'Donnell's work on its own merits. I suspect however.
it was brought in for fun. 'Cnáimh' is the genitive of cnámh,
It turns out that O'Donnell was a bone, and '-seach' is a feminine suffix.
renowned satirist, though it is not thought that Cnáimhseach is not a usual word for midwife
he had satire in the 'Life'. Nevertheless, and would not be found in the English - Irish
without going into detail here, there are so section of a typical dictionary. From the
many oddities in the Connla story as enquiries I have made, I would say that
3
without reference to a dictionary, probably no the foreground there is the site of an ancient
native speaker or academic now knows a burial ground. One could describe those
Gaelic word for bearberry. interred as the cnamhaibh aimsir foda. The
It seems reasonable that an oxytocic working of the land sometimes reveals old
plant and a midwife should have the same bones to this day. Obviously, St. Columba had
etymology, but why they should be described no difficulty in finding the bones of Connla.
by the genitive of a word for bone with a Secondly, within half a kilometre, the land
feminine suffix is something we shall rises abruptly from 60 metres to 300 metres,
probably never be able to explain. I suspect or 1000 feet, to form a cliff face several miles
that the plant came first and the long. Scree has built up all along the foot of
midwifery/woman's name meanings followed the cliff. It is almost inevitable that the
from it. cnaimhseag grows there. With both burial
In most modern languages the word ground and scree in the same vista, Duncrun
for bearberry is just a translation into the is common ground to the two explanations of
language of the botanic Latin, uva ursi, the origin of Cnáimhsighe. Manus would have
botanic classification having preceded the age known this as would anyone who heard his
of the dictionary. This is what happened with version of the Connla story. I think there
English, though there are about ten folk-words would have been few of these, in view of the
in Britain and America still in use. The three long period of obscurity to which Betha
Welsh words are folk-words, dating from the Colaim Chille was destined.
13th century Myddfai records. A translation Immediately to the west and north of
from the botanic Latin would produce 'béar Duncrun is a raised beach, marked on the
sméar' in Irish which would probably have 1837 OS map. There is a legend locally that
been rejected as an option for inclusion in a there is a ring in a stone on this beach where
dictionary. 'Béar sméar' is what Irish speakers ships in olden days used to tie up. Children
first think of when asked for the Irish for spend ages trying to find it. The geological
bearberry, but they always say, correctly, 'It timing is wrong, but it may be that O'Donnell
can't be this'. The Irish dictionary Gaelic would have had the same impression, and
expression, lus na stalóg, describes the flower would have thought that there had been 'sand
rather than properties of the plant. It may not dunes by the sea' in St. Columba's day. The
be a folk-word and one would need to check shore is now three or four kilometres away, as
that a lexicographer has not made it up. it may have been 1400 years ago.
The Picts, always in Ireland called the
The historic site today is in private Cruithians, moved under pressure from the
hands in the farm of Duncrun, Bellarena, Gaels from their original homeland east of the
Limavady. You take the Magilligan road from Bann. They held the 'hilly country' district
Limavady. There is a side road to the right between what became the baronies of
called Duncrun Road. A short way along here Keenaght and Coleraine, in which Duncrun is
on the left is Limestone Road. On the left is a located. It was called variously Dun Dallaiug,
farmhouse, white rendered in 1997, from Ard Eolairg, Carn Eolairg and Carrac Eolairg.
where permission should be sought. A track It was ceded to the northern O'Neills after the
on the left, uphill side of the house leads into battle of Moin daire lothair. Columba himself
the fields. Go directly forward and continue to was of the northern O'Neills. Most of the Picts
rise. A field boundary fence crosses the route migrated to Scotland. Much of the success of
but you can get through the wire. At the next the Columban church in Scotland is measured
field boundary, turn right. On the summit is in the conversion of the Picts to Christianity.
the Cross of Lorraine. It is not a free-standing As Connla's skills had died with him so that
cross, but a carving on a slab of stone. he had to be resurrected, the thought occurs
Looking inland from the vantage that he may himself have been a Pict.
point and with the Kneafsey story in mind, What remains to us now from the
two features stand out immediately. First, in event at Duncrun in 573 AD?
4
Betha Colaim Chille was written in As for the 'clann cnaimhsighe', the
manuscript by O'Donnell himself. Though it children of Kneafsey, whether they be
contains a great deal of material in existence descended from Connla after his resurrection,
before 1200, it was evidently not intended to or before his resurrection, or whether they had
be a work of art in itself, as were the nothing to do with Connla apart from being
productions of monastic foundations, framed in his legend by Manus O'Donnell,
Columban and otherwise. It used vernacular they live on. They enter history proper in
Irish comprehensible to ordinary people and 1095 with Scannlán Ó Cnáimhsighe. Having
was full of abbreviations. It occurs to me that since then achieved neither fame nor great
it was intended to be printed. It would have numbers, the name remains little known, even
been the first book to be printed in Gaelic, on in Ireland.
the new printing presses that were making Though we have the two explanations
their appearance throughout Europe. Its of the name, I am struck by how nearly we
subject matter however was running against could have had neither. We are fortunate that
the tide of the Reformation and the Wars of a nineteenth century dictionary picked up a
Religion. Circulating it would probably have folk-word for bearberry. We are fortunate that
been a criminal offence at the time, with Betha Colaim Chille was not lost or destroyed
Henry VIII's Bill for the 'Advancement of after the Flight of the Earls, one of whom was
True Religion and the Abolishment of the Manus' grandson.
Contrary' not too far in the future. Iona itself
was destroyed in 1561, two years before its
millenium and two years before the death of
O'Donnell. When the Gaelic language Note: The Annals of the Four Masters
appeared in print a short time later, in both records:
Ireland and Scotland, it was in the service of
Protestant religion. 'For 557, the battle of Moin Doire Lothair was
The 1837 OS memoir says that the gained over the Cruithnigh (Cruithne of
religious customs as described by Mr. Beck Ulster), by the Ui Neill of the North, ie by the
are 'abrogated'. This means they are Cinel Conaill and Cinel Eoghain, wherein fell
authoritatively denied or annulled. (In seven chieftains of the Cruithnigh, together
England, Reformation practice was not to with Aedh Breac; and it was on this occasion
allow tenants time off work - 'holy days' - to that the Lee and Carn Eolairgh were forfeited
observe abrogated saints' days, of which there to the Clanna Neill of theNorth'.
were many.) Connla's 'noble and well
executed work' has not survived either. The
shrine was in decline when Mr. Beck made
his record in 1683. Even so, it had survived
for over 1100 years and had therefore been a
major destination for pilgrims from much of
Ireland over that period of time.
The scale of its attraction is given by
500 horses or more being recorded there. This
would not make it as important as Knock is
today. Judging from the extent of the car park,
together with the on-street provision, I would
say Knock has the best part of 4000 car
spaces. The difference is not so great as this
comparison suggests however, because no
doubt the average time commitment of a
pilgrimage to Magilligan would have been
greater in that era than one to Knock in this.
5
,
,!
"