Sei sulla pagina 1di 3

Gramticas indgenas de los siglos XVI, XVII y XVIII Entrevista al historiador Salvador Rueda, director del Museo Nacional

de Historia Por Dulce Mara Lpez Vega

Una gramtica, a veces, puede determinar que una lengua hasta entonces considerada vulgar sea reconocida como culta, pero cuando se produce en lenguas de territorios ocupados no es precisamente el caso. Las gramticas y vocabularios de lenguas indgenas estaban destinados a servir como instrumentos de la evangelizacin, de la colonizacin. Los franciscanos fueron los primeros en publicarlas en la primera mitad del siglo XVI. Son clebres las Artes y vocabulario en lengua otom de Alonso Urbano, el Arte en lengua zapoteca de Juan de Crdova, el Vocabulario en lengua tzeldal de Domingo de Ara, y hasta los rudimentos de escritura maya recopilados por el delincuente de Diego de Landa. Con el historiador Salvador Rueda, director del Museo Nacional de Historia, hablamos del contexto en el que se dieron las gramticas de los siglos XVI y XVIII: La historia de las gramticas novohispanas abarca tres siglos y parten de la idea de un espaol llamado Antonio de Nebrija, que en 1492, en un mes de agosto, termina de imprimir la gramtica castellana y se la dedica a la reina. Hasta entonces el castellano haba sido una lengua regional, una lengua vulgar cuyas lenguas internas nadie haba estudiado antes. Nunca se imagin Nebrija que una generacin o dos despus, por instrucciones del emperador, los frailes en Amrica llevaran su gramtica bajo el brazo y la usaran como modelo para estudiar las gramticas de los pueblos que ahora gobernaba el monarca, iniciando as el proceso de evangelizacin y aculturacin en la lengua propia de los habitantes de lo que ahora ya se conoca como las Indias. Este fue el inicio de una poltica lingstica, que por otro lado, dio pie a un corpus literario en lenguas indgenas que fue muy importante en los siglos XVI y XVII. Estas gramticas en realidad tuvieron muy poca difusin, no las lean los indgenas, ms que aquellos salidos

de la escuela de Santa Cruz de Tlatelolco, que eran eruditos, porque las gramticas son instrumentos de uso y de consulta muy especializados. Fueron pocos los que pudieron acceder a una instruccin en esta sistematizacin de su lengua hecha con ojos ajenos, que ahora apareca adems en una nueva forma de escritura. Tan es as que mucho se ha perdido en el camino. Hoy se dice muy fcilmente es que las culturas indgenas son grafas, cuando varias no lo han sido siempre. Cmo se dio este paso? Porque a principios de la colonia existi una produccin editorial en diversas lenguas y escrituras tanto alfabticas como pictogrficas: Esta manera de funcionar continu varios siglos, porque en el siglo XVI, y buena parte del XVII y luego ya despus con muchos trabajos en el XVIII, los documentos pictogrficos sobre tierras, sobre linajes, etc. tenan una carga legal en el Consejo de Indias y en los juzgados novohispanos. Sin embargo, a partir del siglo XVIII se trata de unificar las formas de escritura y la lengua imperial en solamente el castellano, solamente la escritura alfabtica. Hay que reconocer que los cdices y las pictografas virreinales fueron normalmente, o en gran nmero, escrituras mixtas, en los que convivan pictografas y escritura alfabtica. Hubo casos, incluso, como el del cdice Sierra en el que hay una pictografa mixteca con una traduccin en nhuatl alfabtica, con algunas palabras en castellano, es decir, eran escrituras mixtas, algo que se va perdiendo a lo largo del periodo virreinal hasta convertirse solamente en escritura alfabtica. En tiempos de Carlos III, en el siglo XVIII, inici la prohibicin de escribir y publicar en lenguas indgenas. Antes de eso haba un corpus literario interesante de historias, de poesa, de villancicos, etc.; ese corpus literario muy interesante en lenguas indgenas se pierde por esta poltica imperial. Al entender el monarca que el imperio ya no es la suma de todos los distintos, sino que tiene que ser nico, empez a dar la instruccin de que todo tena que estar en castellano. Pero este decreto no slo afect a los indgenas, sino tambin a los espaoles que vivan en zonas donde no se hablaba el castellano. Nuestro siglo XIX tan paradjico, que hizo de la idealizacin de lo azteca un asunto de Estado mientras trataba a los indgenas como problema, fue el tiempo del rescate de muchos de las gramticas indgenas: En el siglo XIX, al tiempo que

se convirti al idioma castellano en lengua nacional, un pequeo grupo de polgrafos y de biblifilos empezaron a rescatar los textos escritos en lenguas indgenas del siglo XVI. Se descubre y se publican los manuscritos de Sahagn, se publica a Motolina, se publica a Ixtlixchitl, se publican los poemas de Nezahualcyotl, etc. El siglo XIX descubri el siglo XVI. Y el siglo XX ms o menos sigue la misma tnica: se publicaron, por ejemplo, textos fundamentales de Ixtlixchitl, de Chimalpain, textos fundamentales de los cronistas el tema dej de ser una preocupacin de eruditos e intelectuales, se volvi una preocupacin general. En la actualidad, los planes y las polticas pblicas de educacin ya tienen que contemplar este carcter mltiple del ser mexicano, como ejemplo estn los libros de texto en lenguas indgenas publicados por la Secretara de Educacin Pblica.

Potrebbero piacerti anche