Sei sulla pagina 1di 4

Discursos Sathya Sai 02,11; De la forma al fondo Prashanthi Nilayam, 4-7-1961 Fuente: sss02,11

11. de la forma al fondo


11. WITH PRATHYAKSHA TO PAROKSHA

Todos ustedes esperan escucharme hablar acerca del viaje a Badr y lo que pas all. Estas personas fueron a Badr y regresaron bhadram (seguros)! Esa es la historia en pocas palabras. El peligro acechaba todo el tiempo con el fuego, el agua, el viento, el cielo y la tierra --- los cinco elementos de hecho. Todo el tiempo estas personas sintieron la gracia del Seor; Que cerca de 150 personas, en su mayora de edad y de moderada salud, completaran este ytr (peregrinaje) sin un momento de dolor de cabeza, se debi a Svm. Svm tambin fue a Badr porque el Netra-ligam, que es la principal fuente de santidad all, tuvo que ser recargado de vigor espiritual. akarcrya trajo cinco ligam-s de Kailsa e instal cada uno en Dvrka, ngeri, Badr y Pur y el quinto se coloca en Cidabaram. De ellos, el de Badr tiene el Nryana-aam (porcin de Narayana, Dios padre) y tuvo que ser consagrado de nuevo. Esa fue mi tarea y esta gente que vino conmigo me vio hacerlo.
YOU are all waiting to hear from Me about the journey to Badri and what happened there. These people went to Badri and returned bhadram (safe)! That is the story in a nutshell. For danger lurked all the time from fire, water, wind, sky and earth---all the five elements in fact. Every moment these people felt the Lord's Grace; for about 150 persons, mostly old and in indifferent health, to accomplish this Yatra (pilgrimage) without a single moment of even headache was due to Swami. Swami also went to Badri because the Netralingam, which is the central source of Holiness there, had to be revived with spiritual efficacy. Sankaracharya brought five lingams from Kailash and installed one each at Dwarka, Shringeri, Badri and Puri and the fifth he placed at Chidambaram. Of these, the one at Badri has the Narayana amsam (orientation) and that had to be consecrated afresh. That was My task and these people who came with Me saw Me doing it.

El atesmo no est arrasando esta tierra


Atheism is not rampant in this land

Tuve que cumplir esto justo este ao, porque es el ao 35 despus de que este Avatra/ tom nacimiento y es tambin el ao en que el sucesor nmero 35 de akarcrya-pta (monje Shankara-acharia que usa el color pita o amarillo) est en geri. Por tanto, este ao es importante para cargar la batera del valioso centro espiritual, conocido como Badarik-arama (santuario de Badaris o jujubas). El Netra-ligam, puesto all por akarcrya debajo del dolo, fue "tomado" por m y el abhieka (consagracin mediante el vertido de agua bendita) se realiz con agua de Gagotr que fui a buscar con un movimiento de la mano. Fue adorado con hojas de oro de Bilva ( ; Bael o rbol de oro) y flores de Thummi (en telugu = leucas linifolia), ambos creados por m en el lugar, y enviado de vuelta a su lugar original. El ligam se coloc en un Lotus de oro, con tres capas de ptalos, cada una con dos capas menores de 16 ptalos pequeos --- El kamal (loto) completo que representa el hdhaya (corazn) donde el ligam tiene que ser instalado para el culto.
I had to accomplish it this year itself, for this is the 35th year after this Avatar took birth and this is also the year when the 35th successor to the Sankaracharya Peeta is at Shringeri. This year is therefore important for charging the battery of spiritual wealth, known as Badharikaashrama. The Nethra Lingam, laid by Sankaracharya underneath the idol there, was "taken" out by Me and Abhisheka (consecration by pouring holy water) was done with Gangotri water which I fetched by a wave of the hand. It was worshipped with golden Bilva leaves and Thumme flowers, both created by Me on the spot, and sent back to its original place. The Lingam was placed on a Golden Lotus, with three layers of petals, each having two smaller layers of 16 smaller petals---the entire Kamala (lotus) representing the Hridhaya (heart) where the Lingam has to be installed for worship.

Hoja de oro de Bilva, materializada por Sai Baba.

Flor Leucas linifolia o thummi

Cuando vean el entusiasmo de los peregrinos que en miles caminaban a travs de la ruta de Badr, quedaran mudos de asombro; nunca ms se lamentaran de que el atesmo est arrasando esta tierra. Con la Fe como su nico apoyo, gente de todas partes de la India, hombres y mujeres, nios, viejos y jvenes, robustos y decrpitos, ricos y pobres, se movilizaron en una direccin. Badr. Hay muchas cosas que pueden aprender de su constante marcha hacia la Meta; esa es la ventaja de ir en peregrinaje. Pueden desarrollar su bhakti (devocin), su raddh (fe) y su sdhan (disciplina espiritual), cuando los aspirantes afines te rodean. Esa es la grandeza de ese Nryana-mrty a Badr.
When you see the enthusiasm of the pilgrims who trudged along the Badri Road in thousands, you will be silenced with wonder; you will no more lament that atheism has become rampant in this land. With faith as their only support, people from all parts of India, men, women and children, old and young, stalwarts and decrepits, rich and poor, move on towards. Badri. There are many things, which you can learn from their steady march towards the goal; that is the advantage in going on pilgrimage. You can develop your Bhakti (devotion), your Shraddha (faith) and your Sadhana (spiritual discipline) when kindred aspirants surround you. That is the greatness of that Narayana Moorthy at Badri.

S; la transformacin espiritual debe ocurrir. Esa es la razn de la creencia popular, "la mera visin del peregrino que ha regresado de Badr da mucho mrito." Por supuesto, para ser sometidos a ese cambio no hay que ir tan lejos, tienen a Badr-Nryana aqu mismo! Badr es el lugar donde se establece el vnculo Nara-Nryana y donde este es conmemorado. Eso puede establecerse aqu mismo. Si te deshaces de la ilusin, te conviertes en Nryana (Dios), si ests hundido en el engao, continuars siendo Nara (humano), eso es todo. No hay un lugar al que Yo no haya ido, no hay lugar sin M. Por lo tanto, los Bhaktas (devotos) que vinieron conmigo viajaron desde la forma hacia fondo, osea desde de Pratyaka (lo concreto) a paroka (lo abstracto)! Esa fue su buena fortuna.
Yes; the spiritual change must come about. That is the reason for the belief, "a mere sight of the pilgrim who has returned from Badri gives much merit." Of course, for undergoing that change you need not go so far; you have Badhrinaaraayana here itself! Badri is the place where the Nara-Narayana bond is established and commemorated. That you can establish here itself. If you get rid of delusion, you become Narayana (God); if you are sunk in delusion, you continue to be Nara (human); that is all. There is no place to which I have not gone; there is no place without Me therein. So, the Bhaktas who came with Me were journeying to the Abstract with the Concrete, with the Prathyaksha to the Paroksha! That was their good fortune.

Los peregrinos, deben mantener silencio durante el ytr (trayecto spiritual)


pilgrims, should maintain silence during Yatra

Aquellos de ustedes que permanecieron aqu y no pudieron unirse no deben sentirse tristes, porque todos esos das que estuvieron recordando a Svm y solo a Svm hicieron que su sdhan fuera ms grande. Despus de todo, la peregrinacin es para ablandar el corazn, ampliar la visin, expandir el crculo de simpata, no la recoleccin de curiosidades, fotografas, porciones de prasdam (alimento bendecido) o dolos e imgenes. Es ms una cuestin de netra (visin de contenido) que de ptra (vasija/forma). Las peregrinaciones deben ser tan silenciosas como cuando los parpados golpean en los ojos. Por qu las personas tendran que agitar su lengua, gritar y patalear cuando estn junto al cuidado-divino? En verdad, todos los ketra-s (lugares de peregrinacin) y todos los ytr-s (peregrinaciones) estn en Ti mismo. Siempre ests en una peregrinacin, aunque no hayas podido dar un paso hacia Badr o K. No se sientan tristes si no les

dieron abhieka-trtha (bao de agua) del Gagotr/ (nacimiento del Ganges), que fue utilizado para el Netra-ligam. (Lingam de Shiva con el ojo de la sabidura). Veo que todos estn deseosos de recibir esto desde que oyeron, por otros, sobre el evento de Badr. Voy a conseguirles el Gagotr-trtham (peregrinaje a Gangotri) aqu mismo y les dar, no se preocupen. La gente puede decir que las peregrinaciones son una prdida de tiempo y dinero, pero djenme decirles que es la mejor manera de gastar tiempo y dinero, siempre que tengas verdadera devocin. Bhakti no es un signo de debilidad, es un signo de valenta, de sabidura, de discriminacin; Solo ste (bhakti) puede conferir saukhyam y nti (felicidad y paz). Cada uno (felicidad y paz) se alinearan contigo un da u otro. Todos ansan intensamente estos dos, pero en su ignorancia o ansiedad utilizan variedad de otros remedios, pero solo ste remedio (bhakti) puede curarlos.
Those of you who were here and could not join need not feel sorry, for all these days you were rethinking of Swami and Swami alone and so your Sadhana was greater. After all, pilgrimage is for softening the heart, widening the outlook, expanding the circle of sympathy; not for collecting curios or pictures or Prasadam packets or idols and images. It is more a matter for the nethra (eye) than for the paathra (vessel). Pilgrimages should be as silent as the eyelids dropping on the eye. Why should people wag their tongues and shout and wrangle when they are God-ward bound? Truly, all Kshethras (places of pilgrimage) and all Yaathras (pilgrimages) are in yourself. You are ever on a pilgrimage, though you might not have taken a step forward towards Badri or Kaashi. Do not feel sad that you did not get the Abhisheka Theertha (holy water used for consecrating the idol) from Gangothri, which was used, for the Nethra Lingam. I can see that all of you are desirous of getting it ever since you heard from others about the event at Badri. I shall get you the Gangotri Theertham here itself and give you, do not worry. People may say that pilgrimages are a waste of time and money; but let Me tell you that it is the best way of spending time and money, provided one has real devotion. Bhakti is no sign of weakness; it is a sign of courage, of wisdom, of discrimination; it alone can give soukhyam and Shanthi (happiness and peace). Every one has one day or other to fall in line with you, for every one is terribly anxious to get these two. They try, in their ignorance or excitement, various other remedies, but this remedy alone can cure them. Prashanthi Nilayam, 4-7-1961

Tu conciencia es una lmpara. Vierte en ella el aceite de la Gracia; regula la mecha del auto-control. Manten en posicin la pantalla del nama-smaraa, de modo que los vientos de la alegra y dolor no puedan apagar la llama. Enciende la lmpara con un mahvkya (mxima vdica) como "aha brahmsmi" (Yo soy la Realidad Absoluta). Entonces Tu veras la Luz y Tu proyectaras la Luz. Sathya Sai Baba
Your consciousness is a lamp. Pour into it the oil of Grace; trim the wick of self-control. Keep in position the chimney of Namasmarana, so that the gusts of Joy and Grief may not put out the flame. Light the lamp with a Mahaa-vaakya (Vedhic dictum) like "Aham Brahmaasmi" (I am the Absolute Reality). Then you will see Light and you will shed Light. - Sathya Sai Baba

Potrebbero piacerti anche