Sei sulla pagina 1di 20

"Con indiscreta curiosidad les pregunt...

": El discurso heterologo en "La voragine" Author(s): Elzbieta Sklodowska Source: Revista de Crtica Literaria Latinoamericana, Ao 21, No. 41 (1995), pp. 193-211 Published by: Centro de Estudios Literarios "Antonio Cornejo Polar"- CELACP Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4530804 . Accessed: 13/10/2013 11:08
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Centro de Estudios Literarios "Antonio Cornejo Polar"- CELACP is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Revista de Crtica Literaria Latinoamericana.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

REVISTADE CRITICA LITERARIA LATINOAMERICANA AMio XXI, N9 41. Lima, ler. semestre de 1995; pp. 193-211.

"CON INDISCRETA CURIOSIDAD LES PREGUNTE...": EL DISCURSO HETEROLOGOEN LA VORAGINE. Elzbieta Sklodowska St. Louis of Washington. University

En el presente ensayo proponemosuna aproximaciona La vorddel regionalismohispanoejemplares" gine (1924)-una de las "novelas americano- a la luz de lo que Michelde Certeau denominacon el termino de "heterologia". Vamos a arguirque la novela de Jose Eustasio no del tododisimiles al Riverasuscita problemas ret6ricose ideol6gicos discurso heter6logo.Conviene aclarar en este punto que de Certeau en el mundooccitraza toda una historia de "discursosde la otredad" dental, arguyendo que a las distintasformasdel habla-salvaje, religiosa, loca, infantil o popular- correspondeuna elaboraciondiscursiva cuyo objetivo es introducir esta voz al lenguaje autorizado de tales o la psiquiatria(ThePractice disciplinascomola etnologia,la pedagogia de estas "heterologias" comuin of EverydayLife 159). El denominador -que van desde las explicacionesde fabulas exoticas en el siglo XVIII hasta las historias de vida de OscarLewis- consiste en una tentativa la alteridada traves de la escriturade la voz. Explica de de "traducir" Certeau:
The voice reaching us from a great distance must find a place in the text. Thus primitive orality has to be written in the ethnological discourse:the and religious "fables" (as the Encyclopgdieputs it) "genius"of "mythologies" has to be written in a scholarly discipline, or the "voiceof the people"has to be written in Michelet's historiography.What is audible, but far away, will thus be transformed into texts in conformitywith the Western desire to read its products.(The Practice 159)

Un conjuntode textos que caben en la descripcionofrecidapor de en la literatura Certeauy que ha Ilegadoa ocuparun lugar prominente cuarto de siglo ha sido consagradopor hispanoamericanaen el u'tlimo Uno de los correlatosde la criticabajoel rotulode "genero testimonial." este proceso de canonizacion del testimonio es un nuevo tipo de en otra prosensibilidady competencialiteraria que Anna Houskov'a, del genero testimonio" puesta reciente, acierta en liamar "conciencia

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

194

ELZBIETA SKLODOWSKA

(19). El testimonio asi consagrado crea a sus propios precursores, arguye Houskova, por lo cual la "formacristalizada del testimonio actual permitever sus antecedentes,leer' en la evoluci6nliteraria toda una linea testimonial" (19).Veremosa continuacion que el metadiscurso heterologode La voragineguarda un vinculo de filiacion con el testimonio. La critica reciente acercade La voragineha actuado a contrapelo de la corrienteinterpretativaque habia circunscrito la novela al territorio de la narrativa "primitiva", perola cuestion heter6logadel texto intervieneen estos estudios s6lo marginalmente. Entrelos analisis que mas han contribuidoa exonerarla novela de Riveray rescatarla para el lectormodemo,o inclusivepostmodemo, habriaque destacarlos que han insistido en leer a La voraginecomoun intricadolaberintode simbolos, intertextos y juegos metaliterariosl.En este ensayo seguiremos el camino desbrozado por los trabajos de Vicky Unruh, Eduardo Thomas, RaymondWilliams y Sylvia Molloy. Enfocadosespecificamente en la complejarelacionentre la escriturade Covay la oralidad, entre el eje autobiografico y los relatos intercalados,todos estos analisis reconocenla dimensiontestimonial de La voraginecomouna faceta del complejoproceso de rendicion escritural de experiencias y narracionesde segundoy tercer grado (Thomas99). Particularmente uitil para nuestro enfoque es el argumento de Unruh que pone un enfasis mayor sobre la transformacionde Arturo Cova de un poeta ensimismado en un novelista consciente de su papel testimonial, atento al rumor de voces de muy distinta indole, pero a la vez implacable en su intervenci6nen las historias de los demas (56-59).Al condel cluir, Unruh reconoce-si bien tacitamente- el valor pragmaLtico procesotestimonial:"AunqueCovay sus compafierosdesaparecenen la selva 'sin rastro', sobrevivela huella de su escritura infiltrada por una profunda e irresolutacrisis autorial" (59). Tal vez no este de mas recordaren este punto el entramadode La voragine para ver luego como dos modos de representaciontradicionalmente escindidos-historia y ficcion- operanpara engarzarla confusa polifonia de voces narrativas. En el umbral de la novela -para emplear aquf el termino de Gerard Genette- encontramos un fragmento de la carta de Covadirigidaa un destinatariodesconocido2. Lo en formade otra carta, esta vez firmadapor que sigue es un "Prologo" Jose Eustasio Rivera quien se autopresenta a su destinatario, un comoeditorconcienzudo del manuscritode Cova3.El "Sefior Ministro", con la corpus principalde la novela esta subdivididoen tres "partes", figura de Cova funcionandocomotranscriptorde las narraciones del mulato Correa,El Pipa, Heli Mesa, Clemente Silva y RamiroEstevanez, entre otros. Algunos de estos relatos constituyen, a su vez, relatos puestos en abismo, como la historia de Balbino Jacome enmarcada porel recuentode ClementeSilva. En el "Epilogo" -escrito, segun se dice inparece, por el mismo Jose Eustasio Rivera del "Prologo"cluir una cita textual de un cable enviado por el consul colombianoal

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

EL DISCURSOHETEROLOGO EN LA VORAGINE

195

sefnorministro acerca de la desaparici6nde Cova y companifa en la selva. Cierrala novela un glosariode palabrasque a lo largo del texto han sido tipograficamente diferenciadas4. La trama misma ya nos pone sobre aviso acerca de multiples sentidos de La voragine, irreductibles a las operacionesdel proceso heter6logo en general y testimonial en particular. Saturada de autorreferencias,la novela pone en entredichosus propioscontratos de lectura hasta desfigurarlos.No deja de ser significativo,sin embargo, que una lectura a contraluz de la heterolog-fa nos permita dirigir la mirada hacia un aspecto crucial y a la vez rec6nditode la novela: los procedimientosempleadospara prestarle el oido al "otro". Comotodo paradigmaheter6logo-testimonio mediato,etnografia,dialogopsicoanalitico, novela-testimonio-La voraginese halla, valga la expresi6n, entre la Escila y la Caribdis:entre la trampa de canibalizarla voz del otroy el peligrode incomunicacion total. Cova constituye el eje de este paradigma.Viajero y etnografo a pesar suyo, se aventura mas alla de los territoriosfamiliares. Con el viaja su lenguaje de cufio modernistaque, en la medida en que se ve descontextualizado,va adquiriendovalores expresivosnuevos. Como ha sido puesto de relieve por Sylvia Molloy,"en su tratamiento de la selva Riveraactualiza el cliche antropomorfico, rescata hebras de una gastada convenci6ny la recontextualiza"(Molloy761). Tal vez la reconfiguraci6n del lenguaje de Covafuncionerespecto a la descripcion, pero este mismoc6digose vuelveinserviblea la hora de dialogarcon el otro. Nocionescomola Ilegadadel forastero,el encuentrocon el nativo y el dialogocon el otrocontienenuna sedimentaci6n de (des)encuentros y dialogos violentos previos, seguin se puede ver en el episodio siguiente:
Con indiscreta curiosidadles pregunte d6nde habian dejado a las mujeres, pues ninguna venfa con ellos. Apresur6se a explicarme el Pipa que era imprudencia hacer tan desusadas indagaciones, so riesgo de que se alarmaran los celosos indios a cuyas 'petrivas' les fue negado, por tradicional experiencia, mostrar incautamente su desnudez a forasteros blancos, siempre lujuriosos y abusivos. (59)

Para entablar un dialogose hace precisola muda de las reglas en juego que vaya mas alla de un mero ajuste de normas gramaticales que ensaya Cova en uno de sus primeros enfrentamientos con los
indigenas:
Acurrucadosen la maleza, ergufanse para observarnos, listos a fugarse al menor desliz, por lo cual el ladino int6rprete fue conducidndolos de la mano hasta nuestro grupo, donde recibfan el advertido abrazo de paz con esta frase protocolaria:"Cuntao,yo querigndote mucho, perro no haciendo nada,
coraz6n contento. (56)

Guiadosporel Pipa, "capitan de indios salvajes", quiense distinguepor saber idiomas de tribus locales, los compafierosde Covavan abriendose el camino hacia el otro:"Cuidadosos de que los perrosno grune-

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

196

ELZBIETA SKLODOWSKA

ran, fuimos al encuentrodel arisco grupo,y despues de una libre plahtica en gerundiosy monosilaboscastellanos resolvieronlos visitantes ocuparun extremo de la vivienda,el inmediatoa los montes y a la barranca" (59). La sensaci6n de una comunicacion frustrada queda reforzadaen el siguiente episodioa traves de imagenes de mujeresviemomificadas" y hombresenmudecidos"enlos jas que parecen "gorilas con el letargode la desidia" (60). Tantolos indigenascomo chinchorros, los visitantes se muestran reacios a tender puentes linguisticos y hasta insisten en una demarcacionsimb6licade sus respectivosespaindigena ocupa "unextremo de la cios. En tanto que el "ariscogrupo" callabamostambien en el vivienda",Covadice de los suyos:"Nosotros tramo opuesto, viendo caer el agua en la extension de la umbrosave(60). ga, que oprimiael espiritucon sus neblinasy cerrazones" La situacion no cambia mucho con la llegada del Vichada de los y maipurefiosguiadosporel CatireMesa quien "erasu intermediario" (73). Por lo demas, los indigecon quien "sostenianlaconicosdialogos" nas parecianmudos:
A semejanza de los anades pescadores, que exhiben en la playa su pareja gris, acordes en el vuelo y en el descanso, siemprejuntos, sefieros y tristes, convivfan aquellos indfgenas, entendi6ndose a medias voces y apartandose de nosotros en las quedadas, para acomodarse en mellizo grupo a sorber el pocillo de yucuta... (73)

de un pato, Cova-a quien Tras el incidente con la "resurrecci6n" se le atribuye ahora el don de hacer milagros- llega a ser venerado como si fuera dios. Pero ni siquiera esta oportunidadpara ver a una cultura "desdedentro" llega a alterar sus habitos perceptivosy comunicativos. Refiriendose a dos muchachosque se le entregaron como sirvientes, confiesa Cova: "Nunca he podido recordar sus nombres vernaculos,y apenas se que traducidosa buen romancequeriandecir, de la Sabana"' del Monte'y 'Cerrito (62). casi literalmente,'Pajarito En esta primera parte de la novela el mismo Cova no abriga intencion alguna de dejarnos escuchar las pocas "platicas"que supuestamente sostiene con los nativos. Las multiples implicacionesde tal "monologismo"5 puedenelucidarseporel rodeode la teoriaetnografica:
The absence of dialogue signifies the subordination of participating to observing and the use of participation as a deception, as a means of establishing a position from which to observe. That is why the native is muted, or speaks only through the voice of the ethnographer in 'language,' in the form of a grammar, or in a translated tale or myth relegated to the appendix (Tyler 98).

En este aspecto, en la medida en que Cova admite no darle la voz al voces -a otro, reconocetambien que el procesamientode esas "otras" traves de parafrasis, condensaciony elipsis- es una coercionnarrativa necesaria puesto que los nativos son incapaces de expresarse en forma comprensibleo, peor aun, no tienen nada que comunicar."El

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

EL DISCURSOHETEROLOGO EN LA VORAGINE

197

jefe de la familia me manifestabacierta frialdad,que se traduciaen un silencio despectivo", confiesa Covatras un fallido intento de entablar una entrevista etnografica."Procuraba yo halagarlo en distintas formas, por el deseo de que me instruyeraen sus tradiciones,en sus cantos guerreros, en sus leyendas",continua Cova-el antropologo,para concluirde formatajante: "inuitiles fueronmis cortesias,porqueaqueIlas tribus rudimentariasy nomadesno tienen dioses, ni heroes, ni patria, ni pret6rito,ni futuro" (62). Por lo visto, el narrador parte aquf de una de las premisas del discursoheter6logo: la esencia subyacentea la "otra" cultura,si es que existe, tiene que ser formulada porun int6rpreteletrado.CuandoCova descubrealguna curiosidaddigna de ser narrada,la presentacionde la cultura nativa deviene en una interpretaciondomesticadoraacorde con los conocimientosdel narrador.Asimismo, la metafora "traducci6n"se convierteen un corolario importantedel discursoheterologo:
different cultural worlds are understood not by means of their differences but by a similitude conveyed through implicit or explicit comparison to stories already known ... /the/ metaphor of translation itself seeks to dominate difference by means of identities or equivalences, which make native life fit the civilized contours of our own discourse, make it palatable to our sapience, and amenable to our interests. (Tyler 96)

Nada demuestramejorel mecanismode tal traduccionque el uso de la imagen del buen salvaje. Los nativos encontrados por Cova parecen tan familiares y tan distantes a la vez que nos dan la impresionde habersalidode las paiginas de los diariosde Colon.Al aducir que todos "eranfornidosy jovenes de achocolatadocutis y hercuileas espaldas, cuya membratura se estremecia temerosa de los fusiles" (56), Covaofrecela siguiente generalizacion:
Los aborfgenes del bohio eran mansos, astutos, pusilanimes, y se parecfan como las frutas de un mismo drbol.Llegaron desnudos, con sus dddivas de 'cambures'y 'mafloco',acondicionadas en cestas de palmarito, y las descargaron sobre el barbecho,en lugar visible... (59)

En su descripci6n de una fiesta india como una "orgiastica barau'nda" (63) el narrador insiste en colocarse en una posici6n de observador,no participante,demarcando otra vez la fronteralinguistica y espacial aparentementeinfranqueableentre si mismo y la extrafia comunidad -que ahora incluye tambien a sus companeros: "Tendido de codossobreel arenal,aurirrojizo porlas luminarias,miraba yo la singular fiesta, complacidode que mis compafierosgiraran ebrios en la danza"(63). A pesar de este marcadodistanciamientode los danzantes, en este monologoadvierte Covalo que aun se resiste a expresar, o sea una esencial solidaridad humana, una comunidad espiritualque no necesita traduccion alguna:
Mds, a poco, advertf que gritaban como la tribu, y que su lamento acusaba la misma pena rec6ndita, cual si a todos les devorara el alma un solo dolor. Su queja tenfa la desesperaci6n de las razas vencidas, y era seme-

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

198

ELZBIETA SKLODOWSKA jante a mi sollozo, ese sollozo de mis aflicciones que suele repercutir en mi coraz6naunque lo disimulen los labios: jAaay...Oh6!...(64; lo subrayadoes nuestro).

EIn el episodiodel garcero -proximoal incidentedel baile- los labios de Covadejande disimular,al menosen algunosinstantes. Es ahi donde al lenguaje modernista-que ha viajadocon Covadesde los salones literarios capitalinos- se impone con mas fuerza el tono de denuncia testimonial:
Los indios invadfan a trechos las espesuras, hurgando en las tinieblas con las palancas, por miedo a guifosy caimanes, hasta completar su manojo blanco, que a veces cuesta la vida de muchos hombres, antes de ser lievado a las lejanas ciudades a exaltar la belleza de mujeres desconocidas (61).

Los dos episodiosson cruciales para el procesode transformacion de Covaque ha sido puesto de relieve porUnruh:de un poeta ensimismado en un narrador comprometidocon su mision testimonial. En tanto que en la escena del baile Covase reconocea si mismo en la exdel otro(el grito),en el episodiodel garceroda el presionoral primigenia con el primerpaso hacia una expresionconscientede su "solidaridad" otro.A partir de aqui el uso fragmentadode dialogosva a ser reducido en beneficiode testimonioscitadosin extenso.Es importantenotar, sin embargo, que ninguna de estas voces testimoniantes sea indigena y que estas voces se vayan poniendoen una suerte de libertadbajofianza, siempre conformea las condicionesy coercionesdel narradorprincipal. Mas adelante veremos que nada se sustrae al control de la escritura de Cova, pero su transformacionde observadoren oyente esta de Heli Mefuera de discusion.En el episodioque contienela narracion sa sobre las brutalidadesdel enganchadorBarrera,Cova parece contentarse con escuchar:"Yseria la media noche cuando Heli Mesa resumio su brutal relato, que escuchabayo sentado en el suelo, hundida (67).Muy prontoCovase siente hechizado la cabezaentre las rodillas" en este arenal una maripor la magia narrativa de Mesa: "Tracemos posa, con el dedo del corazon,comoex voto propicioa la muerte y a los genios del bosque, pues voy a contarla historia de la indiecita Mapi(70). Perola todosobedecimos" ripana.A excepci6nde los maipurefios, supuesta fidelidadde Cova a las voces enmarcadaspor comillas no se puede aceptar con los ojos cerrados. No nos olvidemos que en otra ocasion, al referirse al relato de Franco, Cova hacia alarde de ser un oyente pocofiable:"Noguardootra memoriade su discurso:aunquelo oia, no lo escuchaba.El velo del pasadose descorrioa mis ojos"(76). En opinio6n acertada de Molloy, lo que sucede a partir de este mutua de voces, el juego de momentoen la novela es la contaminaci6n de relatos enmarcadosy la atribucionesfalsas y confusas,el "espejeo" vertiginosa multiplicaci6nde personajesque, segun la critica, corresdeslimitaci6n (765). geografica" ponde a una "progresiva

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

EN LA VORAGINE EL DISCURSOHETEROLOGO

199

de la conciencia Resulta curiosoobservarc6mola transformacion de Cova-escritorparece seguir un itinerario semejante al que Julio Ramos ha trazado al estudiar la evoluciondel discurso de la modernizacionlatinoamericanaen el siglo XIX.Ramoscontrapone"el saber decir"de Bello -donde la elocuencia es herramienta para ordenar el caos- al pragmatismode Sarmiento,para quien la escritura es como de la 'naturaleza'ca6tica de una "maquinade accion,transformadora (40). Una vez establecidoel la barbariey generadorade vida puiblica" marcogeneral, Ramosdemuestracomola oralidad,debidoa su carac"Elhablapopular fue asociadaporBelloconel desorden: ter irreflexivo, era espontanea, es decir, externa a la estructura del discurso,y debia ser sometida,comotoda instancia de lo natural, al orden del artificio" (Ramos47). En tanto que Bello proponiasubordinarel habla a la rigidez de la gramaLtica, Sarmiento,sigue Ramos,logro al menos acercarse a la fuente oral en Facundo(Ramos48). Tal vez es a partir del episodio del garcero que Cova empiece a modernistao, porlo menos, de tomarcondespojarsedel "saberdecir" ciencia de la insuficiencia de este idioma respecto del referente de la selva: "Cuales aqui la poesia de los retiros, dondeestan las mariposas los paijaros magicos,el arroyocantor?", que parecenflores trasluicidas, el narradormas adelante."!Pobre fantasia de los poetas se preguntara' que solo conocenlas soledadesdomesticadas! iNadade ruisefioresenamorados,nada de jardin versallesco,nada de panoramassentimentales" (104). Al reducirel tono del vate modernistaa favor de una transproducenuna novela cripcion mas heterogeneade voces, Cova/Rivera no del todo disimil al discursoque Ramosencuentra en Facundo: un texto "esponta6neo y hasta indisciplinado,pero por eso mas capacitado americana" (35). Este caracter"indisciplipara entender la 'barbarie' nado"de La voragine sigue siendo una fuente de perplejidadpara la critica6. "Es un libro de desechos -tanto literarios como humanos", en un inserviblelibrode cuentas, dentrode un observaMolloy,"escrito grupocuyos miembrosno puedeno no saben leer..."(765). Efectivamente, La vordgine es cualquier cosa menos una obra homogenea. Esta falta de disciplina la convierte en un texto con un que, adem's, infringecualquiercaampliomargende indeterminaci6n tegorizacion.Si leemos la novela a la luz del conceptode differend,para emplear una expresion cara a Jean-FrancoisLyotard,notaremos que este desorden narrativo -que la critica ha intentado "justificar" con la supuesta demenciade Cova- puede ser visto tambien comoresultado de una acuciosoesfuerzoporacomodarvoces disidentesy disonantes sin ahogarlasporcompleto.Dice Lyotrard:
A lot of searching must be done to find new rules for forming and linking phrases that are able to express the differend disclosed by the feeling, unless one wants this differend to be smothered right away in a litigation and for the alarm sounded by the feeling to have been useless. What is at stake in a literature, in a philosphy, in a politics perhaps, is to bear witness to differends by finding idioms for them. (13)

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

200

ELZBIETA SKLODOWSKA

intentan Es faicilcaer en la tentacionde concluirque Cova/Rivera igual que lo habianhechomuchosde forjarun idiomapara el differend, sus precursoreshispanoamericanospara quienes "escribires transcribirla palabra(oral)del otro,cuya exclusiondel saber (escrito)habia y la contingenciadel presente"(Ramos26). generadola discontinuidad Pero tan pronto como volvemos a pensar sobre el concepto de "transcripcion", reparamosen el hechode que el ansia de reivindicaral habla a traves de la escrituradesembocaen una paradoja,hoy en dia ampliamentereconocidapor los investigadoresy los autores de diversas "heterologias." Uno de ellos, Stephen Tyler, concluyelo siguiente de la oralidad: respectoa la transcripcion
dialogue is the source of the text, but dialogue rendered as text, which must be the consequence, is no longer dialogue, but a text masquerading as a dialogue, a mere monologue about a dialogue since the informant's appearances in the dialogue are at best mediated through the ethnographer's dominant editorial role. While it is laudable to include the native, his position is not thereby improved, for his words are still only instruments of the ethnographer'swill. And if the dialogue is intended to protect the ethnographer's authority by shifting the burden of truth from the ethnographer'swords to the native's it is even more reprehensible, for him as the agent of the words no amount of invoking the 'other'can establish and deeds attributed to him in a recordof dialogue unless he too is free to reinterpret it and flesh it out with caveats, apologies, footnotes and explanatory detail. There, then, are not dialogues, but sophistic texts like those pretenses at dialogue perpetratedby Plato. (66)

Por lo que se refiere al procesomismo de la transcripci6n,pues, este aparece cargadode conflictosy ambiguedades."Enel Facundo", explica Ramos, "entre'escucharel eco confuso del pueblo,y escribir, que rara vez cita al otro;el transcriptorcuyo media el 'transcriptor' (30). Es lugar nunca es neutroen el espaciojerarquizadodel discurso" aqui dondela metaconciencia adquiridaen el ultimocuartode siglo por uno de los discursos heterologos, la etnografia, y la "concienciadel en Hispanoamerica, pueden ayudar a iluminar las genero testimonio" con estrategias discursivasde Cova.Situada en relacionde precursora respectoal generotestimonialde hoy,la novelade Riveraadquiereuna actualidad. sorprendente Cova/Riveracitan con m'asfrecuencia que Sarmiento, pero a la vez generalizan,simplifican,condescienden, exagerany embellecen.A pesar de los reparosque puedenhacerse al valor testimonial de La voragine lo que no ofrecedudaes que se trata de un texto desgarradoentre su mision de salvaguardaral differendy la tentacionde traducirlo, Recordemos que, segun Lyotard,el differendse distingue subyugarlo7. de una litigacionpor ser un conflictoentre (al menos)dos partes
that cannot be equitably resolved for lack of a rule of judgment applicable to both arguments. One side's legitimacy does not imply the other's lack of legitimacy. However, applying a single rule of judgement to both in order to settle their differend as though it were merely a litigation would wrong (at least) one of them (and both of them if neither side admits this rule).

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

EN LA VORAGINE EL DISCURSOHETEROLOGO

201

Damages result from an injury which is inflicted upon the rules of a genre of discourse but which is reparable according to those rules. A wrong results from the fact that the rules of the genre of discourse by which one judges are not those of the judged genre or genres of discourse(xi).

La vordgine problematiza su propia batalla con el differand y Covaes de los primerosen plantearsela disyuntiva entre un regimen mononologico, si bien no monocorde,por un lado, que pugna por subsumirla diversidadde voces en una todo esteticamente armonioso y, por el otro, un discurso polif6nicodonde volcar las tensiones de la heterogeneidad. La distancia retrospectiva desde la cual Cova va componiendo sus memorias y la consecuente bifuracion entre la perspectivay la voz favorecental autorreflexion.En primerlugar, el narradorparece consciente de los puntos ciegos de cualquierdiscurso por los recuerdos retrospectivo.Cova habla de la memoriaempanfada detalles se del recuerdo:"Olvidados (8) y del papel desfamiliarizador esclarecierony me di cuenta de inadvertidas circunstancias"(76). A Clemente Silva le aconsejansus oyentes: 'no resucite esos recuerdos que hacen danio.Procureomitir en su narraciontodo lo sagrado y lo sentimental. Hablenosde sus exodosen la selva"(83). recuerdac6mo Al evocarsu delirioen mediode la selva, el narrador "Enriqueintentaba convencersea si mismo acercade su normalidad: cia mis discursos con amenos temas, resucitaba en la memoria antide la viveza de mi raz6ny me hundia luego en guos versos, complacido lastitudes letargicas que terminabande esta manera:'Franco,dime, (72). Cova recurre aquf al por Dios, si me has oido algun disparate"' el diffirend dentrode si arte de persuasion,la ret6rica,paradomesticar mismo, pero termina reconociendola imposibilidadde tal reconciliaci6n: "Movilos ojos. Resucite. Francome sacudia: -No vuelvas a dormir sobre el lado izquierdo, que das alaridos pavorosos. iPero yo no (72). Dos regimenes -el del estaba dormido! iNo estaba dormido!" saber cartesianoy el del cuestionamientoirracional- aparecenyuxtaen una indetermipuestos, mutuamenteintraductibles,desembocando es un signo distintivodel diff6rend: nacionque, segiin Lyotard,
A phrase, even the most ordinary one, is constituted accordingto a set of rules (its regimen). There are a number of phrase regimens: reasoning, knowing, describing, recounting, questioning, showing, ordering, etc. Phrases from heterogeneous regimens cannot be translated from one into the other. They can be linked one onto the other in accordancewith an end fixed by a genre of discourse. For example, dialogue links an ostension (showing) or a definition (describing) onto a question; at stake in it is the two parties coming to an agreement about the sense of a referent. Genres of discourse supply rules for linking together heterogeneous phrases, rules that are properfor attaining certain goals: to know, to teach, to be just, to seduce, to justify, to evaluate, to rouse emotion, to oversee... ( xii)

La visibilidad de esta fisura entre la coexistencia conflictiva de discursivosen La voragine termina reclamandola varios "regimenes" bajoel atencionpara la naturalezaespecularde la novela,colocaindola cultural de signo de las multiples tradicionesescrituralesen el 6ambito

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

202

ELZBIETA SKLODOWSKA

Occidenteque Tylerresume de manerasiguiente:"Writing mirrorsthe world;writing mirrorsthe author'svoice;writingmirrorsitself Three alternatives of Western discourse -the reflected object, the spectral subject, and the mirroredmirror- how long played out in so many books?" a Don Qui(5). Desde un principio,en una medidacomparable jote, La voragine se muestra consciente de su caracterde artefactoy nos hace repararen las costurasde su entramado. En el episodio del sabio frances -enmarcado por el relato de Clemente Silva- encontramosun ejemplode la imbricacionde esta triple problematicadel referente, del hablante y del texto. En una novela que, comoLa voragine, combinaen proporciones variables,lo autorreflexivo y lo testimonial, las unidades extradiscursivasno pueden ser asumidas tacitamente como"referente," sino tienen que establecer su efecto de lo real a traves de un complejoprocesoret6rico.Segun Lyotard, lo que le confierela "realidad" al referenteen el discursotestimonial es la eliminaci6nde silenciosen cada una de las cuatroinstancias que integran el procesocomunicativo: el destinatario,el referente, el sentidoy el hablante.Para Lyotard,
The phrase replaced by silence would be a negative one. Negated by it is at least one of the four instances that constitute a phrase universe: the addressee, the referent, the sense, the addressor. The negative phrase that the silence implies couldbe formulatedrespectively:This case does not fall within your competence, This case does not exist, It cannot be signified, It does not fall within my competence.A single silence could be formulatedby several of these phrases. -Moreover,these negative formulations, which deny the ability of the referent, the addressor,the adressee and the sense to be presented in the current idiom, do not point to the other idiom in which these instances could be presented. (13/14, dnfasis original)

La historia del explorador y naturalistafrancesformaparte de un encadenamiento de episodios de denuncia testimonial en la novela, pero adquiereun sesgo especial debidoal juicio de valor de Silva quien califica su encuentrocon el "mosiui" como"sucesotrascendental" de su vida (88). No deja de ser significativo que algunas caracteristicas y acciones del sabio -como su lenguaje "raro" y su transformaci6nde en testimoniante- lo asemejena Cova. explorador Al ser "el rumbero de mayor pericia",Silva le sirve de guia al frances: "Al traves de las espesuras iba mi machete abriendo la trocha,y detras de mi desfilabael sabio con sus cargueros,observando plantas, insectos, resinas"(88). En la medida en que los dos hombres van entablandouna suerte de amistad,el gula hace que la miradadel sabio se deslice de plantas, insectos y resinas hacia los seres humanos y sus desgracias.A pesar de hablar una "lenguaenrevesada"que "le oponia complicaciones" resulta ser un buen oyente. (89), el "mosiu" Asimismo, al escuchar el relato sobre las caucherlas, da el primer paso hacia el reestablecimientodel referenteque antes se veifanegado por el silencio al cual aludia Lyotard."Hastaentonces parecia no haberse enteradode la condici6nesclava de los caucheros", recuerdaSil-

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

EL DISCURSOHETEROLOGO EN LA VORAGINE

203

va y concluyerazonando"Z,Como pensar que nos apalearan,nos persiguieran, nos mutilaranaquellosseiiores de servil cenfo y melosa charla que salieron a recibirlo en la Chorreray en El Encanto?" (89). Este silencio sobreuna historia del sufrimientoque clama narraci6n,puede entenderse mejorsi evocamosotra vez la argumentacion de Lyotard:
The survivors remain silent, and it can be understood 1) that the situation in question (the case) is not the addressee's business (he or she lacks the competence, or he or she is not worthy of being spoken to about it, etc.); or 2) that it never took place (this is what Faurisson understands); or 3) that there is nothing to say about it (the situation is senseless, inexpressible); or 4) that it is not the survivor's business to be talking about it (they are not worthy, etc.). Or several of these negations together. (14)

El anonimo naturalista frances va mas alla de compadecersede las desgracias de Silva, traspasandola afomna del sobrevivientey su propiasordera.El "mosiui" busca y encuentraun lenguaje para difundir la historiay pedirjusticia.Asi lo recuerdtL Silva:
Le referf la vida horrible de los caucheros, le enumere los tormentos que soportabamos, y, porque no dudara, lo convencf objetivamente: -Sefior, diga si mi espalda ha sufrido menos que ese arbol. Y levantandome la camisa le ensefin mis carnes laceradas. Momentos despu6s, el arbol y yo perpetuamos en la Kodak nuestras heridas, que vertieron para igual amo distintos jugos: siringa y sangre. De ahi en adelante, el lente fotografico se dio a funcionar entre las peonadas, reproduciendo fases de la tortura, sin tregua ni disimulo, abochornando a los capataces, aunque mis advertencias no cesaban de predicarle al naturalista el grave peligro de que mis amos lo supieran. El sabio segufa impert6rrito, fotografiando mutilaciones y cicactrices. 'Esos crfmenes que averguenzan a la especie humana -solfa decirme- deben ser conocidos en todo el mundo para que los gobiernos se apresuren a remediarlos. Envi6 notas a Londres, Parfs y Lima, acompaflando vistas de sus denuncias, y pasaron tiempos sin que se notara ningun remedio. Entonces decidi6 quejarse a los empresarios, adujo documentos y me envi6 con cartas a La Chorrera. (89)

El "mosiu" reestablece la realidad del referente obliteradopor los silencios y produceun testimonio,cimentaindolo en una triple autoridad: la competenciadel testigo, su propia autoridadcomo oyente y, finalmente, la habilidad del lenguaje (en este caso la fotograffa)para significar. Comoera de esperarse,los duenios de las cauchenfas terminan al francesy asi aplancando silenciandolo el peligrode su testimonio. Conviene detenernos aqui en otros instantes que corroboranel argumento de que La voragine trasunta la condici6nde un discurso testimonial a pesar de la combinaci6n, en proporci6nvariable, de relatos de denunciacon fragmentosde una inmejorableautoironia.Al concluirsu relato sobreel naturalista frances,Silva evocala siguiente
experiencia:
No s6 c6mo, empez6 a circular subrepticiamente en gomales y barracones un ejemplar del diario 'La Felpa', que dirigfa en Iquitos el periodista Saldafia Roca. Sus columnas clamaban contra los crfmenes que se cometfan en el Putumayo y pedfan justicias para nosotros. Recuerdo que la

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

204

ELZBIETA SKLODOWSKA hoja estaba maltrecha, a fuierzade ser lefda, y que en el siringal del canlo Algod6n, la remendamos con caucho tibio, para que pudiera viajar de estrada en estrada, oculta entre un cilindro de bambiu,que parecfa cabo de hachuela (90).

Sorprendidosen la lectura de la hoja,los caucherosquedan sometidos a castigos cuyo simbolismopareceemblematicoen el contextodel proceso testimonial: "Allector le cosieronlos parpadoscon fibras de 'cumare'y a los demasles echaronen los oidos cera caliente"(90). Es significativoque se haga alusi6n a la cegueratambien en otros fragmentosque reposansobreel mecanismotestimonial:la Ilegadadel Visitador y la narraci6n de RamiroEstevanez. Cuando el Visitador cuestionala validez de la denunciade Silva (su espaldalacerada)-perde que la laceracionfue suadidoporel argumentode uno de los dueinos causada por un airbolvenenoso- un cauchero, Balbino Jacome, dice acerca del oficial:"Escomoun toro ciego que solo le embiste al que le (93). Es notabletambien haga ruido. iY aqui nadie se atreve a hablar" le concedea los libros de caja de las el valor testimonial que Jaicome caucherias, que el Visitador, por su ceguera, ignora o no sabe interpretar:
Mas el crimen perpetuo no esta en las selvas, sino en dos libros: en el a los conociera,encontrarfamas lectura Diario y en el Mayor. Si Su Sefiorf en el DEBE que en el HABER... Con todo, hallarfa datos inicuos: peones que entregan kilos de goma a cinco centavos y reciben franelas a veinte pesos; indios que trabajan hace seis afnos,y aparecen debiendo aun el mafioco del primer mes; ninos que heredan deudas enormes, procedentes del padre que les mataron, de la madre que les forzaron,hasta de las hermanas que les violaron, y que no cubrirfanen toda su vida, porque cuando conozcan la pubertad, los solos gastos de su nifiez les daran medio siglo de esclavitud (94-95).

Mas tarde, cuandoel mismo Covaempieza a escribirnotas de su le servirai de cuadernootrolibro de caja, "queel Cayenotenia "odisea", (128). La ceguera sobre su escritoriocomoadornoinu'tily polvoriento" Jacome,puesto irremediable, seguin del Visitadorllega a hacerun dafno que terminaanulandoel referentedel crimen:
Su Sefiorfa se contentara con decir que estuvo en la calumniada selva del crimen, les habl6 de habeas corpus a los gomeros, oy6 sus quejas, impuso su autoridad y los dej6 en condiciones inmejorables... Y de aquf en adeante nadie prestard credito a las torturas y a las expoliaciones, y sucumbiseri respuesremos irredentos, porque el informe que presente Su Sefnorfa ta obligada a todo reclamo, si quedan personas cindidas que se atrevan a insistir sobre asuntos ya desmentidos oficialmente. (94)

El papel de Jaicome comocatalizadorde un discursotestimonial alternativo al informeoficialdel Visitadorse evidenciaen el momentocuando facilita la mision de Silva a Iquitospara denunciarlos crimenes de intenta la selva. Para reestablecer la realidad del referente, Jaicome romperlos silencios en todas las instancias de la cadena comunicativa, segun la logica expuesta por Lyotard:"thereis someoneto signify

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

EL DISCURSOHETEROLOGO EN LA VORAGINE

205

the referent and someone to understandthe phrase that signifies it; the referent can be signified;it exists"(16). Pero el plan de Jacomeno pasa de ser un desideratumpuestoque en IquitosSilva no encuentraa quienle preste oidoa sus denuncias:
-Yo no soy de Colombia,ni me pagan sueldo. Su pafs no repatria a nadie. El pasaporte vale cincuenta soles'. "Vengodel Putumayo, y esto lo compruebo con la miseria de mis "chanchiras", con las cicatrices de los azotes, con la amarillez de mi rostro enfermo. Lldvemeal Juzgado a denunciar crfmenes". "-Nisoy abogadoni se de leyes... (99)

En los episodios del Visitador y del "Consul" advertimos,por un lado, el afan explicitode proporcionar una criticade las autoridadescolombianas y, por el otro, una solapada reflexion acerca de las operaciones discursivas de denuncia.El caso de Silva frente al tribunal oficial en cierta medida encapsula la misma problemaitica que, con el ha desarrollado apoyode la teorfadel differend, Lyotard:
The plaintiff lodges his or her complaint before the tribunal, the accused argues in such a way as to show the inanity of the accusation. Litigation takes place. I would like to call a differend (diff6rend)the case where the plaintiff is divested of the means to argue and becomes for that reason a victim. If the addressor, the addressee, and the sense of the testimony are neutralized, everything takes place as if there were no damages. A case of differend between two parties takes places when the 'regulation' of the conflict that opposes them is done in the idiom of one of the parties while the wrong sufferedby the other is not signified in that idiom. (9)

Si La voracginees un discursominadode contradicciones, sera, tal vez porquelleve la marcainconfundible del differend8. Revestidoen retazos de dialogos,migajasde pesadillas,en los espaciosblancosde historias no contadas o inhibidas, en un discurso salpicadopor palabras "nose","of, y "recuerdo", el differendno solamenteclama narraci6ny pidejusticia sino tambienelucida comoen este procesode denunciael lenguajeusa a sus propiosusuarios. De los ejemplos del sabio frances y del Visitador rescatamos los modos en que el texto pugna por mantener la realidad del referente En lo que se refiere a la transfiguracion ("writingmirrorsthe world"). de la voz autorial ("writingmirrorsthe author'svoice"),este aspecto de La voragineha concitadotan abundantescomentarios, que aqui podemos dar cuenta solamente de un atisbo de todolo que se ha dichoal respecto9. Si seguimosleyendoa La voraginecomoun texto que intenta crear un espacio discursivopara la manifestaciondel differendlO, la relacion entre el narrador Cova y otras voces adquiere matices nuevos. Los encuentros entre Cova y sus interlocutores pueden verse como casuales, pero la eleccionde las voces testimoniantes y su subsiguiente transcripciondependede Cova,siguiendoen ello la linea de discursos con la heter6logos.El enfasis sobreel compromiso del poeta/intelectual causa de los oprimidosparece llevarlo a Cova hasta la presunci6nde ser el otro11. Uno de los instantes m's analizadosde La voragine que

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

206

ELZBIETA SKLODOWSKA

ejemplifica esta fusion/contaminacionde voces e identidades es la apertura de la tercera parte donde las marcas de la distancia narrativa van borraindose por completo.Segun SeymourMenton,la voz que nos liega aquipuedeser la de Cova"disfrazado" de caucheroexplotado, o la de Silva cuyolenguajese ha visto contagiadoporel estilo de Cova. "Afew pages later,"continua Menton, "the two narratorsare tightly intertwinedby Rivera'ssurprisinguse of the stichomythicdialoguein which Arturo takes the words out of Clemente's mouth to complete the prologueto the story of the six escapees (plus Clemente)" (428). Podemosimaginarnostambien otra causa de este desplazamiento o (con)fusionde voces e identidades:lo que importa dentro del pacto testimonial no es el testigo per se. El caso individual -inclusive tan dramaticocomo el de Silva- sirve sobre todo para representar a las victimas e ilustrar los abusos de sistema12.Perolas manipulacionese intrusiones editoriales a las que somete Covalos relatos primariosno son siemprelas mismas. Una de las razones del tratamientodesigual de voces enmarcadaspuede emanarde la premisaheterologicade que los marginadosno entiendanla importancia de su propiodecir.Tal vez por ello las manipulaciones editorialesadquierenma'ssutilezarespecto del testimonio de Esteban Ramirez/Ramiro Estevanez, uno de los pocos "letrados" que aparecenen la novelal3. Primeramente,Estevaneztiene la autoridadde haber sido testigo ocularde una mascare:"Ramiro era el hombreque, segun don Clemente Silva, presenciolas tragedias de San Fernandodel Atabapoy solia relatar que Funes enterraba la gente viva" (125). Ademas de haber vivido eventos dignos de ser narrados,Estevanez mismo es capaz de narrarlosbien, "seduciendo" a su auditorioy asumiendola autoria con respecto a su propia biograffa."Elhabla visto cosas extraordinarias en el pillajey la crueldad", dice Cova,y agrega,"yyo, ardiaporconocer detalles de esa cronica pavorosa"(125). En este uiltimoaspecto, en contraste con otros relatos incorporados en la novela, en el testimonio acerca de la masacrela separacionentre las voces del "editor" Cova y del testigo/autor Estevanez es mas meticulosa. Para decirlo de otro modo:desapareceaqufel antes frecuenterecursode "metalepsis" que, en t6rminosde GerardGenette,consiste en cruzaruna fronteramovediza, pero sagrada,entre dos mundos:"theworldin whichone tells, the worldof whichone tells"(Genette236). Por ultimo, el trato especial que a nuestro modo de ver recibe el relato de Estevanez puede enlazarse con el hecho de que este es el unico testimonioque Covade hecho va anotandomientras lo escucha. Indagadopor el Vaiquiro si sabia sobre"lasmatazones"que le pudiera contar "su paisano",Cova contesta: - "Yame las cont6. Ya las anote" (129, enfasis nuestro). Tal vez debido a este metodo de transcripcion mas inmediata, el testimonio mismo "sobrela muerte de los gomeros que mat6 Funes el 8 de mayo de 1913"(131) es el uinicoque preserva las marcas del dialogooriginalentre Covay Ramiro.No cabe duda de que Cova sigue manteniendocierto caractertutelar sobre todo el tex-

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

EL DISCURSOHETEROLOGO EN LA VORAGINE

207

to, pero las invocacionesde Estevanez ("Nicreas que delinquia el gobernador..."o "y hubieras visto...")relegan a Cova a la posicion de narratario mientras le confieren a Estevanez una funcion autorial, reforzada aun por las atribucionesde autorfa en otros instantes del relato ("Desdedias atras -me refiere RamiroEstevanez- adverti los preparativosdel ominosoacontecimiento," 131)14. Finalmente,es Est6vanezquien nos lieva al tercerescalon del discurso especular de La voragine, donde-recordemos a Tyler- writing mirrors itself. Conformehan notadoMolloyy Pope, este filosofo"que tiene la vista a medioperder" Ilegaa ser el catalizador de una proliferade RamiroEstevanez",recuerdaCova, cion de escritos. "Encompafnia "redactepara nuestro consul el pliego que debia llevar don Clemente Silva, una tremenda requisitoria, de estilo borbollantey apresurado como el agua de los torrentes"(127). A la par de este discurso de urgencia, "porinsinuacion de RamiroEstevanez"Cova distrae la ociosidad en una escrituramas "literaria"
escribiendo las notas de mi odisea, en el libro de caja que el Cayeno tenfa sobre su escritoriocomo adornoin!itil y polvoriento.Peripecias extravagantes, detalles pueriles, paginas truculentas forman la red precaria de mi narraci6n,y la voy exponiendocon pesadumbre,al ver que mi vida no conquist6 lo trascendental y en ella todo resulta insignificante y perecedero. (128)

En un acucioso analisis comparadode autobiografiay del testimonio, Doris Sommer arguye que la autobiograffaes un discurso metaf6ricoque asume una identidadmediantesustituci6nde un signien lugar de "nosotros", ficante superiorporotro ("yo" '"ider" por "seguidores",etc.). El testimonio, a su vez, hunde sus raices en "laidentificacion lateral a traves de una relacionque reconocelas posibles diferencias entre 'nosotros' en tanto componentesde una totalidad"("Not Just a Personal Story"108). Es preciso,sigue Sommer,repararen las implicanciaspoliticas de este planteo:mientras los testimoniostransgreden el nivel personal,la autobiografia sigue alimentando"unailusion de singularidad" (112),cultivandoun estilo personaldistintivoen lugar de una ret6rica"interpersonal". La (con)fusion de estos dos regimenesdiscursivos-la narracionde solidaridadcon el oprimidoy el relato autobiografico-resulta fundamental a la luz de los conceptosde heterologia,differend y testimonio nuestra lectura de La voragine. Recordemos que han ido conformando que Covaadviertecontrauna interpretacionsuperficialde las motivaciones de su escritura, a la vez que recalca el hecho de que la singu laridad de su autobiografia(sus "huellasen el camino") legitimiza la de la misma: narrativizacion
Errarfa quien imaginara que mi lapiz se mueve con deseos de notoriedad, al correr presuroso en el papel tras de las palabras para irlas fijando sobre las lfneas. No ambiciono otro fin que el de emocionar a Ramiro Est&vanez con el breviario de mis aventuras, confesandole por escrito el curso

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

208

ELZBIETA SKLODOWSKA de mis pasiones y defectos, a ver si aprende a apreciar en mf lo que en 61 regate6 el destino, y logra estimularse para la acci6n.... (129)

Pero el cierre de la novela -por muy precarioque sea- parece ajustarse mas a la poetica testimonial ("nosotros" en vez de 'yo")que a la autobiograifica. Dirigiendosea ClementeSilva, escribeCova:
Aquf, desplegado en la barbacoa, le dejo este libro, para que en 61 se entere de nuestra ruta por medio del croquis, imaginado, que dibuje. Cuide mucho esos manuscritos y p6ngalos en manos del c6nsul; son la historia nuestra, la desolada historia de los caucheros. iCuanta pagina en blanco, cuanta cosa que no se dijo!(149).

No sugerimosaqui una interpretacionde La voragine en t6rminos del triunfode la poeticade solidaridad(testimonial)sobrela autoridad discursiva del sujeto singular. Mas que nada, proponemosmirarla como un agudo metacomentariosobre el complejo proceso de rescate discursivodel referente.Curiosamente,textos canonizadosen los ulitimos afnoscomo "testimoniales" por lo general evitan este tipo de metacomentario,tal vez por temor de debilitar la fuerza persuasiva del testimonio mismo. Pero -como esperamoshaber demostradoen nuestra lectura- el hechode que el texto ofusqueo no su propiametodologia no parece ser crucial para el funcionamientodel efecto testimonial. Recordemos otra vez a Lyotard,
the 'perfectcrime' does not consist in killing the victim or the witness (that adds new crimes to the first one and aggravates the difficulty of effacing everything), but rather in obtaining the silence of the witnesses, the deafness of the judges, and the inconsistency (insanity) of the testimony. You neutralize the addressor, the addressee, and the sense of the testimony; then everything is as if there were no referent (no damages). If there is nobody to adduce the proof, nobody to admit it, and/or if the argument which upholds it is judged to be absurd, then the plaintiff is dismissed, the wrong he or she complains of cannot be attested. (13)

El metacomentario per se no es un factorque oblitera al referente;es el silencio de los testigos, la sorderade los jueces y la falta de lenguaje para significar.En este sentido, al problematizar el procesode su propia narrativizaci6n de denuncia,La voragine ofreceuna leccionvigente para los escritores,lectoresy crfticosdel generotestimonial. NOTAS
1. Randolph Pope examina la novela en terminos de "la experiencia de un poeta que sobrevive aventuras que lo transforman parcialmente" (257); Alfonso Gonzdlez destaca elementos cervantinos en la caracterizaci6n de La vordgine y demuestra c6mo el encuadre que aparentemente procuraba una verosimilitud narrativa liega a socavar las bases mismas de representaci6n; Raymond L. Williams demuestra c6mo la complejidad narrativa de la novela acarrea su corolario, una reflexi6n metaliteraria, con hincapi6 en la figura del autor y del escritor; Richard Ford analiza los niveles de ficcionalizaci6n del autor, del protagonista-narrador y de los aparentes destinatarios de sus respectivos

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

EN LA VORAGINE EL DISCURSOHETEROLOGO

209

2.

3. 4.

5.

6.

7. 8.

9.

discursos; a partir de un incisivo analisis del estilo teatralizado de Cova y su "costumbrede fingir",Sylvia Molloy enfatiza el hecho de que la incorporaci6n de voces populares al c6digo literario de la novela resulta en "un desapacible contacto entre dos discursos que encuentra su paralelo en el no menos desapacible contacto entre dos espacios"(752); Seymour Menton, a trav6s de un riguroso anahsis de mitos, intertextos y engarces estructurales, desmiente los juicios peyorativos sobre el "realismotelirico" de la novela. Hacia el final de la novela el mismo Cova puntualiza las circunstancias de la redacci6n de esta carta y su espacio de enunciaci6n:"meencerre en la oficina del patr6n, y en compaAfade Ramiro Est6vanez, redact6 para nuestro c6nsul el pliego que debfa llevar don Clemente Silva, una tremenda requisitoria, de estilo borbollantey apresuradocomo el agua de los torrentes"(127). En su agudo ensayo, "Lafigura del autor y del escritor en La vordgine",Raymond L. Williams ofrece un detallado analisis de las funciones de 6stos y otros elementos estructuradoresde la novela. Segun ha notado Sylvia Molloy,las comillas y la cursiva -"signos de una temprana contaminaci6n de voces" (751)- no siempre estan respetadas por los editores. La crftica cita a continuaci6n la siguiente explicaci6n de los responsables de la edici6n de la Biblioteca Ayacucho,quienes admiten haber suprimido "las comillas o la cursiva con que Rivera subrayaba la naturaleza regionalista de muchos de sus terminos, por considerar que la mayorfa de ellos han pasado a ser de uso corriente en la literatura contemporaneay han sido incorporadosa los distintos diccionariosde la lengua"(Molloy751; referencia a La vordgine, Caracas:Biblioteca Ayacucho, 1976). Acaso no est6 de mas matizar en este punto que de acuerdocon las teorfas de Bajtfn todo enunciado lleva la marca inconfundible de lo polif6nico debido al anclaje social del acto de comunicaci6n. Segin la explicaci6n de Iris M. Zavala, "Esta socializaci6n, a su vez, vive siempre en la frontera de la alteridad; se cite o no otra voz, haya o no conciencia de la cita, la comunicaci6nimplica una aceptaci6n del 'otro',como sujeto (voz) asimilado, reformuladoo refractado a trav6s del doble filtro de la concienciay de la ideologia"(115). Pero asf y todo, queda en pie el problema de la manipulaci6n ret6rica de las citas desde un lugar de enunciaci6ntan privilegiadocomoes el de Cova. RaymondWilliams comenta al respecto:"Lacrftica existente sobre La vordgine la describe comouna obra fallida con multiples fuentes: romanticas, realistas, realistas/naturalistas, o realistas/criollistas... Fernando Alegrfa ha hecho enfasis en la falta de unidad de la novela. Muchos lectores han indicado la presencia de muchos defectos de la novela, enfatizando problemas relacionados con la trama y con el protagonista..."("Lafigura del autor"535-36). Lyotard ilustra las operaciones de esta fuerza centrfpeta con la sugerente imagen de tender puentes sobre el abismo de frases heterog6neas (143). Doris Sommer se refiere a este caracter contradictoriodel discurso hablando de dos proyectos escriturales de Cova: "Oneis to document the horrors in a set of denunciatory documents spurred by new patriotic purpose--like the papers Marmolincluded in Amalia but that we see here only in the fragments that frame the text. The other writing project seems purposeless, a progressively delirious symptomof the sick and sickeningjungle to which this esthete of decay submits in orderto producea few striking pages. Those contradictory pages, where the poseur continually catches himself striking ridiculous poses in a theater that won't resonate with his words, are the pages that (de)composethis narrative. But in this infamouslyuntidy text, the act of delaying or displacing the documentation,continually referringto its contents, is itself a way of documenting allegedly extratextual inscriptions"(Foundational 26162). En fecha reciente varios crfticoshan advertidocon perspicacia en contra de la identificaci6n facil entre Cova y Rivera. Al analizar las instancias narrativas

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

210

ELZBIETA SKLODOWSKA en las que Cova se ve rodeado de otros personajes que suministran comentarios crfticos acerca de su comportamientoy personalidad, Carlos Alonso concluye: "Allthese instances point to the fact that there is much in La vordgine to make exceedingly problematic the direct or surreptitious identification of Cova with Rivera that has been a commonplaceof critical commentaryon the novel" (152). Por su parte, Doris Sommer ofrece la matizaci6n siguiente: "Anyonewho doubts that Rivera continually spills over into Cova might keep in mind that the portrait of Cova, published in the first edition, was Rivera's own photo, showing a carefully coiffed,meticulously moustached and starched dandy. The mechanical resemblance has mislead readers into celebrating Cova the man, seeing only an optical illusion of coherence that misses the (Foundational262). fragmented, self-inculpatingvoice of the narrator" Seymour Menton es uno de los crfticos quienes han interpretado las estrategias formales de la novela en funci6n de lo testimonial: "Riverachooses Clemente Silva as his principal narratorfor the horrorsof the rubberexploitation system because, unlike the often delirious poet Arturo Cova, Clemente has experienced the system first-hand and speaks in a normal and therefore more credible manner" (428). Raymond Williams, a su vez, opta por ver la novela como una biisqueda de la gcriture por parte del narrador.'Dada la poderosa presencia del yo en la novela",explica Williams, "la historia no trata propiamente de una voragine -un fen6meno natural del Nuevo Mundo-, sino de un yo en el proceso de establecer una identidad de escritor que interrumpe la narraci6n de una historia" (542). Nuestro propio planteo, en t6rminos del differend, proponerescatar las dos lfneas interpretativas. La presunci6n de ser "el otro" aparece explfcitamente en el pr6logo al testimonio editado por Elizabeth Burgos, Me liamo RigobertaMenchuy ast me naci6 la conciencia, donde la editora refiere c6mo el proceso del descubrimiento de "su otro yo americano"estaba vinculado a su rapport con la testimoniante. Est6vanez encontramos una acusaci6n explfcita En el testimonio de Ranm-iro del sistema de las caucherfas:"Yno pienses que al decir 'Funes' he nombrado a persona dnica. Funes es un sistema, un estado de alma, es la sed de oro, es la envidia s6rdida. Muchos son Funes, aunque lleve uno solo el nombre fatfdico"(130). Sylvia Molloy dedica un iluminador parrafo (764) al analisis del "entrecruzamiento y desplazamiento de voces"en el relato de Ramiro Est6vanez, pero no considera que haya un diferente tratamiento de la voz de Ramiro en comparaci6n a otras. A la luz de la literatura de denuncia hispanoamericanaposterior a La vordgine, resulta interesante la semejanza entre este episodio y la masacre de las bananeras en Cien afios de soledad. El vfnculo con los testimonios, Operaci6n masacre de RodolfoWalsh y La noche de Tlatelolco de Elena Poniatowska, tambien es evidente. La situaci6n de Estevanez como testigo quien se ve forzado al silencio para salvar la vida es muy semejante a la configuraci6n testimonial de Operaci6n masacre. Recuerda Est6vanez: "Asom6ndomea la ventana del corredor,donde parpadeabauna lamparilla, vi arremolinarse en la oscuridad el rebafio de detenidos, recelosos de desfilar por la h6rrida puerta, escalofriados por la intuici6n del peligro cruento, erizados como los toros que perciben sobre la yerba olor de sangre"(132).

10.

11.

12.

13.

14.

BIBLIOGRAFIA
Alonso, Carlos.The Spanish AmericanRegional Novel:Modernityand Autochthony. Cambridge:CambridgeUP, 1989. Benso, Silvia. "Lavordgine: una novela de relatos". Thesaurus 30.1 (1975): 27190.

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

EN LA VORAGINE EL DISCURSOHETEROLOGO

211

Burgos-Debray,Elizabeth. Me llamo RigobertaMenchuy ast me naci6 la conciencia. Mexico:Siglo Veintiuno, 1989. Anales CamareroArribas, Tomds. "Delos lectores y el metalector en La vordgine". de literatura hispanoamericana 20 (1991): 155-64. De Certeau, Michel. Heterologies:Discourse on the Other. Trad. Brian Massumi. Minneapolis:U of Minnesota P, 1986. -. The Practice of EverydayLife. Trad. Steven F. Randall. Berkeley:U of California P, 1984. Ford, Richard. "El marco narrativo de La vordgine.Revista Iberoamericana.96-97 (1976): 573-80. Gonzalez, Alfonso. "Elementos del Quijote en la caracterizaci6nde La vordgine". Romance Notes 15 (1973-74): 73-79. Houskovd,Anna. "Eltestimonio comogenero literario".Ibero-Americana Pragensia 22 (1989): 11-20. Lyotard,Jean-Fran,ois. The Differend:Phrases in Dispute. Trad. GeorgesVan Den Abbeele. Theoryand History of Literature,Vol. 46. Minneapolis:U of Minnesota P., 1988. Menton, Seymour. "Lavoragine: Circlingthe Triangle".Hispania 59.3 ('1976):41834. narrativoy gesticulacionret6ricaen La vordgine". Molloy, Sylvia. "Contagio Revista Iberoamericana 141 (1987): 747-66. Ord6fiezVila, Monserrat, ed. La vordgine:textoscriticos. Bogota:Alianza Editorial Colombiana, 1987. Pope, Randolph. "La voragine: autobiografta de un intelectual". The Analysis of Literary Texts:CurrentTrends in Methodology.Ed. RandolphPope. Ypsilanti: Bilingual P, (1980): 256-67. Ramos, Julio. Desencuentrosde la modernidad en America Latina. M6xico:FCE, 1989. Rivera, Jose Eustasio. La vordgine.M6xico:Porrda, 1978. Sommer, Doris. Foundational Fictions: The National Romances of Latin America. Berkeley: U of CaliforniaP, 1990. -. "Not Just a Personal Story: Women's Testimonies and the Plural Self'. Life/Lines: Theorizing Women'sAutobiography.Eds. Bella Brodzki y Celeste Schenck. Ithaca: Cornell UP, 1988: 107-30. Thomas, Eduardo D. "Lavoragine: el marco narrativo y el retorno del heroe".Revista chilena de literatura 37 (abril 1991):97-104. Tyler, Stephen A. The Unspeakable:Discourse, Dialogue and Rhetoric in the Postmodern World.Madison:U of WisconsinP, 1987. Discurso Williams, Raymond L. "Lafigura del autor y del escritor en La vordgine". literario 4.2 (1987?):535-50 Teortasliterarias Zavala, Iris M. "Dialogfa,voces, enunciados:Bajtfn y su cfrculo". en la actualidad. Ed. Graciela Reyes. Madrid:El Arquero,1989: 79-134.

This content downloaded from 200.26.133.57 on Sun, 13 Oct 2013 11:08:14 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Potrebbero piacerti anche