Sei sulla pagina 1di 96

1

00:00:00,219 --> 00:00:06,019


2
00:00:07,000 --> 00:00:10,074
3
00:03:54,920 --> 00:03:57,100
Mas, Hannah, como que voc pode defend-lo ?
4
00:03:57,260 --> 00:03:59,300
No estou defendendo-o.
5
00:04:00,100 --> 00:04:01,740
No se esquea
6
00:04:01,940 --> 00:04:03,900
seu marido meu amigo por causa de voc.
7
00:04:04,060 --> 00:04:06,220
No me descarto meus amigos to facilmente.
8
00:04:06,660 --> 00:04:09,020
No importa o que acontea. Se Jim morresse
num desastre de avio
9
00:04:09,180 --> 00:04:12,660
nem assim eu voltaria para o Bowden.
10
00:04:12,820 --> 00:04:14,100
Isso bvio.
11
00:04:14,260 --> 00:04:18,420
E Bowden sabe que no pode impedir
que voc ame outro homem.
12
00:04:18,580 --> 00:04:19,700
Ele no tolo.
13
00:04:19,900 --> 00:04:21,980
Ento por que ele no d o divrcio ?
14
00:04:22,140 --> 00:04:26,790
Porque nessas circunstncias mais que natural
que se imagine,
15

00:04:26,791 --> 00:04:30,140


ou pelo menos se espere ter algum tipo de poder.
16
00:04:30,140 --> 00:04:31,860
o Hans Jonas no telefone.
17
00:04:32,460 --> 00:04:34,500
Agora no. Ligarei de volta mais tarde.
18
00:04:38,380 --> 00:04:40,820
Mary, que lindas. Obrigada.
19
00:04:44,100 --> 00:04:46,580
No sei como voc consegue acreditar nele.
20
00:04:46,740 --> 00:04:49,820
Tanto confia nele que est casada
com h 15 anos.
21
00:04:49,980 --> 00:04:51,420
Nunca confiei nele.
22
00:04:51,620 --> 00:04:54,540
o Prof. Miller de Connecticut.
Diz que urgente.
23
00:04:55,060 --> 00:04:56,460
sobre o seu seminrio.
24
00:04:56,620 --> 00:04:58,740
Marque uma hora para ele me telefonar amanh.
25
00:04:58,900 --> 00:05:01,180
E desconecte esse telefone !
26
00:05:03,900 --> 00:05:06,500
Mary, ou voc aceita os homens como so
27
00:05:06,700 --> 00:05:08,260
ou vive sozinha.
28
00:05:08,420 --> 00:05:11,580
Voc no vai mudar o Jim.
No quero mud-lo. Ele perfeito.
29
00:05:11,740 --> 00:05:13,380

Perfeito ? Bem, enfim...


30
00:05:14,380 --> 00:05:16,340
Os homens nos seus romances no so perfeitos.
31
00:05:16,540 --> 00:05:18,780
Por que seria diferente na vida real ?
32
00:05:18,940 --> 00:05:20,940
Era o Heinrich.
Ah, no !
33
00:05:21,860 --> 00:05:25,820
Era a nica pessoa com quem eu queria falar !
Ele disse que no queria incomodar...
34
00:05:25,821 --> 00:05:28,380
sabendo que sua amiga preferida estava aqui.
35
00:05:29,180 --> 00:05:31,700
Quando que ele volta ?
Ele vai dormir l.
36
00:05:32,220 --> 00:05:34,820
Marcou encontro com um aluno
amanh cedinho.
37
00:05:37,180 --> 00:05:38,340
Obrigada, Lotte.
38
00:05:42,940 --> 00:05:46,180
Aluno nenhum marca encontro to cedo.
39
00:05:47,420 --> 00:05:48,540
No comece.
40
00:05:48,700 --> 00:05:51,500
Eu estaria morrendo de cimes se fosse meu marido.
41
00:05:51,660 --> 00:05:52,620
Est tudo bem.
42
00:05:52,780 --> 00:05:55,860
Nem todo mundo pode ser
uma berlinense selvagem como voc.
43

00:05:57,340 --> 00:06:00,260


Selvagem? S porque no nos casamos
com todos os nossos amantes ?
44
00:06:00,420 --> 00:06:02,700
Eu no me casei com todos eles.
45
00:06:04,580 --> 00:06:06,460
Quase.
46
00:06:49,260 --> 00:06:53,420
ISRAEL CAPTURA CHEFE NAZISTA
47
00:07:02,340 --> 00:07:04,460
No preguei olho ontem noite.
48
00:07:07,540 --> 00:07:10,260
Quer conversar sobre isso mais tarde ?
49
00:07:10,580 --> 00:07:12,660
Voc no leu o jornal ?
50
00:07:13,500 --> 00:07:15,980
Pgina por pgina, Senhora Professora.
51
00:07:16,340 --> 00:07:18,820
Querem julg-lo emJerusalm ?
52
00:07:18,980 --> 00:07:21,100
Claro. Para que o Mossad o teria sequestrado ?
53
00:07:21,260 --> 00:07:22,620
Acha isso correto ?
54
00:07:22,780 --> 00:07:24,420
Teriam feito melhor se o tivessem fuzilado
55
00:07:24,580 --> 00:07:26,220
em praa pblica em Buenos Aires.
56
00:07:26,380 --> 00:07:30,220
Sim, mas...
Voc ainda no me deu bom dia.
57
00:07:34,121 --> 00:07:35,421
Bom dia.

58
00:07:35,780 --> 00:07:40,700
Investigaes revelam que a fuga
de Adolf Eichmann da Alemanha para a Amrica do Sul
59
00:07:40,860 --> 00:07:42,940
foi possvel graas a um passaporte da Cruz Vermelha
60
00:07:43,100 --> 00:07:45,160
obtido com ajuda do Vaticano.
61
00:07:45,161 --> 00:07:48,220
O Papa nunca teria ajudado um nazista a fugir !
62
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
S ajudou porque ele era
um bom catlico.
63
00:07:51,740 --> 00:07:54,020
Deus no o deixou fugir.
64
00:07:54,500 --> 00:07:56,980
Deus, no...
mas os alemes, sim.
65
00:07:57,580 --> 00:08:00,260
Voc ver, eles no vo pedir sua extradio.
66
00:08:00,820 --> 00:08:02,580
O ex-oficial da SS
67
00:08:02,820 --> 00:08:05,620
seguiu a rota mais conhecida nos meios de espionagem
68
00:08:05,780 --> 00:08:07,840
como "Ratline" (Linha de Ratos).
69
00:08:07,841 --> 00:08:11,300
Eichmann obteve sua falsa identidade
e seu passaporte em Gnova
70
00:08:11,460 --> 00:08:14,620
embarcando em seguida num navio italiano
para Buenos Aires.
71
00:08:15,140 --> 00:08:18,540

"Talvez consigam entender por que desejo assistir


ao julgamento de Eichmann.
72
00:08:18,700 --> 00:08:21,540
Deixei a Alemanha em 1933, portanto perdi
o julgamento de Nuremberg.
73
00:08:21,700 --> 00:08:23,620
Nunca vi um nazista..."
74
00:08:23,900 --> 00:08:25,300
No, espere...
75
00:08:26,220 --> 00:08:29,380
"Nunca vi essa gente em carne e osso." ?
76
00:08:29,940 --> 00:08:31,220
"Essa gente em carne e osso."
77
00:08:31,380 --> 00:08:33,860
Acho que fica melhor.
Sim...
78
00:08:42,720 --> 00:08:47,100
No incrvel a grande Hannah Arendt
oferecer-se para fazer uma reportagem ?
79
00:08:47,260 --> 00:08:52,000
Seria um privilgio termos uma emigrante judia
desse quilate cobrindo o julgamento.
80
00:08:52,010 --> 00:08:53,400
No resta dvida.
81
00:08:53,401 --> 00:08:54,850
Quem ela para oferecer ?
82
00:08:55,220 --> 00:08:58,660
Devia mais implorar para escrever no New Yorker,
como qualquer outra pessoa.
83
00:08:58,660 --> 00:09:02,660
Frances, ela escreveu
"As Origens do Totalitarismo".
84
00:09:02,820 --> 00:09:04,060
Que ttulo !

85
00:09:04,220 --> 00:09:07,500
Trata-se de um dos livros mais importantes
do sculo XX.
86
00:09:07,660 --> 00:09:08,900
Leia-o !
87
00:09:10,620 --> 00:09:13,700
Ela da turma daqueles filsofos europeus ?
88
00:09:14,220 --> 00:09:16,800
Ela foi a primeira pessoa a escrever
sobre o Terceiro Reich
89
00:09:16,801 --> 00:09:19,180
dentro do contexto da civilizao ocidental.
90
00:09:19,500 --> 00:09:21,180
Foi brilhante, mas abstrato.
91
00:09:22,020 --> 00:09:24,020
Entendo muito bem por que ela quer ir.
92
00:09:24,940 --> 00:09:27,900
Filsofos no cumprem prazos.
93
00:09:29,580 --> 00:09:31,800
Ligue para ela. Vamos.
94
00:09:37,580 --> 00:09:39,820
Voc quer mesmo se infligir isso ?
95
00:09:41,100 --> 00:09:43,540
Lembra-se do estado de choque em que ficava
96
00:09:44,180 --> 00:09:46,860
quando recebia aquelas notcias escabrosas
que mandavam da Europa ?
97
00:09:49,460 --> 00:09:51,380
Como voc ficava horrorizada ?
98
00:09:55,580 --> 00:09:59,140
Nunca me perdoaria se no aproveitasse
essa ocasio.

99
00:10:26,580 --> 00:10:31,200
Voc sempre disse que fui inteligente e corajosa
de fugir de Gurs.
100
00:10:32,020 --> 00:10:33,820
Foi, sim, querida.
101
00:10:34,660 --> 00:10:36,780
Muitas mulheres decidiram ficar
102
00:10:36,940 --> 00:10:38,980
temendo que seus maridos no as encontrariam mais
103
00:10:39,140 --> 00:10:41,020
se elas fugissem do campo.
104
00:10:41,620 --> 00:10:43,660
Eu a teria procurado onde quer que fosse.
105
00:10:44,980 --> 00:10:46,380
Talvez no.
106
00:10:48,900 --> 00:10:51,300
No calor daquele vero...
107
00:10:52,780 --> 00:10:54,660
ainda se tinha a esperana...
108
00:10:54,820 --> 00:10:56,820
que aquilo tudo logo ia acabar.
109
00:10:58,100 --> 00:10:59,740
Mas depois...
110
00:11:00,220 --> 00:11:01,500
veio a espera...
111
00:11:02,500 --> 00:11:06,060
A cada dia que passava as mulheres
ficavam mais desleixadas, no se penteavam mais...
112
00:11:06,700 --> 00:11:08,740
no tomavam mais banho.
113

00:11:09,420 --> 00:11:11,700


Ficavam deitadas nos seus colches de palha.
114
00:11:11,860 --> 00:11:13,900
Eu tentava estimul-las...
115
00:11:14,060 --> 00:11:16,180
s vezes de forma severa, s vezes gentil.
116
00:11:20,540 --> 00:11:22,580
Mas uma noite...
117
00:11:24,940 --> 00:11:28,780
havia chovido o dia todo, os colches
comeavam a esgarar-se.
118
00:11:32,580 --> 00:11:34,420
Eu perdera toda a minha coragem.
119
00:11:36,980 --> 00:11:38,540
Sentia-me cansada.
120
00:11:41,580 --> 00:11:43,100
To cansada...
121
00:11:45,420 --> 00:11:47,100
que eu queria deixar...
122
00:11:48,740 --> 00:11:50,220
esse mundo...
123
00:11:52,100 --> 00:11:53,740
que eu tanto amava.
124
00:12:01,940 --> 00:12:03,700
E naquele momento...
125
00:12:04,780 --> 00:12:06,300
eu imaginei voc diante de mim...
126
00:12:08,940 --> 00:12:10,980
procurando-me...
127
00:12:13,540 --> 00:12:15,220
e no me encontrando.

128
00:12:20,060 --> 00:12:23,180
Entende agora por que no quero que voc v ?
129
00:12:35,460 --> 00:12:37,140
Parabns !
130
00:12:38,500 --> 00:12:41,460
Hannah, que maravilha !
Voc simplesmente pediu...
131
00:12:41,620 --> 00:12:43,260
e eles disseram "sim" ?
132
00:12:43,420 --> 00:12:45,140
Eles aceitaram. Simples assim.
133
00:12:46,020 --> 00:12:47,980
Para um gnio tudo simples.
134
00:12:48,140 --> 00:12:49,420
Vamos, no exagere !
135
00:12:49,580 --> 00:12:51,500
Espero que continue como nossa professora
no prximo semestre.
136
00:12:51,660 --> 00:12:54,420
Sabero de tudo quando eu voltar.
137
00:12:58,020 --> 00:12:59,300
Sabe,
138
00:12:59,460 --> 00:13:01,820
estou com um pouco de medo dessa viagem.
139
00:13:01,980 --> 00:13:03,780
Gostaria de poder te acompanhar.
140
00:13:03,940 --> 00:13:06,340
Oh, Hans, seria to bom.
Me sentiria to melhor.
141
00:13:08,941 --> 00:13:10,641
Quer que acenda, Sra. Arendt?
142

00:13:12,100 --> 00:13:14,300


Obrigada.
De nada.
143
00:13:29,980 --> 00:13:33,480
Em geral o Nixon um co feroz,
mas agora ele perdeu a coragem.
144
00:13:33,481 --> 00:13:35,700
Mais parece uma criancinha carente.
145
00:13:35,860 --> 00:13:37,780
At do Kennedy ele est buscando aprovao.
146
00:13:37,940 --> 00:13:39,020
Nixon um mentiroso.
147
00:13:39,180 --> 00:13:41,900
uma estratgia.
Ele s pensa na sua carreira.
148
00:13:42,060 --> 00:13:45,540
Por isso que ele vai ganhar.
No. Nixon calculista.
149
00:13:46,260 --> 00:13:49,180
Mas Kennedy jovem, bonito, inspirador.
150
00:13:49,340 --> 00:13:51,800
Isso o que conta na hora da "ferdade".
151
00:13:51,801 --> 00:13:54,380
Verdade, Hannah.
Verdade, no "ferdade."
152
00:13:55,260 --> 00:13:56,900
Deve ser o Hans e a Lore.
153
00:13:57,340 --> 00:13:59,140
Muito bem: Verdade !
154
00:14:00,580 --> 00:14:02,700
O ingls para ns sempre ser
um violino de segunda mo.
155
00:14:02,860 --> 00:14:06,100
Se quiserem ouvir Hannah tocar seu Stradivarius

deviam aprender alemo.


156
00:14:06,260 --> 00:14:08,999
Mas ela pediu que eu a corrigisse..
Impossvel !
157
00:14:09,180 --> 00:14:11,180
Ser que estamos falando da mesma pessoa ?
158
00:14:11,540 --> 00:14:14,100
Nosso trem atrasou.
Claro.
159
00:14:14,900 --> 00:14:16,580
Conheo essa desculpa.
160
00:14:16,980 --> 00:14:19,380
Fiquem vontade.
J esto todos a.
161
00:14:21,740 --> 00:14:24,180
Que bom que puderam vir.
162
00:14:27,780 --> 00:14:29,460
Conheam o novo membro da tribo:
163
00:14:29,660 --> 00:14:31,980
Prof. Miller,
Hans e Lore Jonas.
164
00:14:32,140 --> 00:14:33,500
Que prazer poder conhec-los enfim !
165
00:14:33,660 --> 00:14:35,540
Prof. Miller, uma honra !
166
00:14:35,700 --> 00:14:37,820
Hannah diz que voc seu amigo mais velho
e mais querido.
167
00:14:37,980 --> 00:14:40,260
Mais velho com certeza, no o mais querido.
168
00:14:40,420 --> 00:14:42,860
Heinrich muito mais velho que eu.
E mais bonito.

169
00:14:43,020 --> 00:14:45,100
Vocs j se conheciam na Alemanha ?
170
00:14:45,260 --> 00:14:46,820
Eu disse "velho amigo".
171
00:14:46,980 --> 00:14:48,980
Isso, na Europa, significa que nos conhecemos
h mais de 10 minutos.
172
00:14:49,140 --> 00:14:52,860
Conheceram-se nos anos 20
como alunos de Heidegger.
173
00:14:53,180 --> 00:14:56,220
No pronuncie meu nome junto
com o desse nazista.
174
00:14:56,500 --> 00:14:57,540
Hans !
175
00:14:58,420 --> 00:15:02,200
Ento, todos vocs foram alunos
do polmico Martin Heidegger.
176
00:15:02,940 --> 00:15:04,840
Eu no terminei nem o segundo grau.
177
00:15:04,850 --> 00:15:06,820
Mas voc no professor no Bard College?
178
00:15:07,220 --> 00:15:10,860
Pensadores originais no precisam de diplomas,
Prof. Miller.
179
00:15:11,660 --> 00:15:15,020
A Hannah e sua viagem para Jerusalm !
180
00:15:15,780 --> 00:15:17,200
Obrigada, Hans.
181
00:15:17,300 --> 00:15:19,000
Isso no uma viagem de prazer, Hans.
182
00:15:19,140 --> 00:15:21,060
Lotte, champanhe !

183
00:15:24,500 --> 00:15:26,900
Ouvi falar tanto de vocs.
184
00:15:27,300 --> 00:15:31,500
uma honra que uma colega da minha universidade
tenha recebido essa grande oportunidade
185
00:15:31,550 --> 00:15:34,140
de ser uma testemunha ocular desse fato histrico.
186
00:15:34,700 --> 00:15:37,380
Vamos sentir saudades.
Obrigada.
187
00:15:38,460 --> 00:15:40,660
realmente maravilhoso, Hannah,
188
00:15:40,860 --> 00:15:44,100
que algum do nosso grupo, voc,
189
00:15:44,460 --> 00:15:46,220
estar presente nesse grande julgamento.
190
00:15:46,700 --> 00:15:49,180
No um grande julgamento.
ilegal.
191
00:15:50,140 --> 00:15:53,180
Trata-se de um sequestro a mando do Mossad.
ilegal !
192
00:15:53,340 --> 00:15:55,200
Israel tem o direito sagrado de julgar
um nazista
193
00:15:55,201 --> 00:15:57,260
pelos crimes cometidos contra o povo judeu.
194
00:15:57,420 --> 00:16:00,220
Direito sagrado ?
Hans, voc ficou louco ?
195
00:16:00,380 --> 00:16:02,780
A maioria dos sobreviventes mora l.
196

00:16:02,940 --> 00:16:03,900


Justamente.
197
00:16:04,060 --> 00:16:06,700
E desejam v-lo, ficar cara a cara com ele.
198
00:16:07,340 --> 00:16:08,860
Ficar cara a cara com ele ?
199
00:16:09,620 --> 00:16:11,780
Todos estaro l no tribunal !
200
00:16:11,940 --> 00:16:13,500
Eles testemunharo.
201
00:16:13,940 --> 00:16:15,900
O processo vai se arrastar infinitamente !
Esse processo...
202
00:16:16,100 --> 00:16:19,020
Quanta fumaa !
Voc est entendendo alguma coisa ?
203
00:16:19,180 --> 00:16:20,700
Quem fala alemo no voc ?
204
00:16:20,860 --> 00:16:23,860
Leio perfeitamente, mas eles esto
falando to rpido.
205
00:16:24,060 --> 00:16:27,020
Israel no existia como Estado
poca dos crimes nazistas.
206
00:16:27,180 --> 00:16:28,460
Infelizmente !
207
00:16:28,940 --> 00:16:30,260
Seno teria declarado guerra a Hitler
208
00:16:30,420 --> 00:16:31,860
como fizeram a Inglaterra e a Frana.
209
00:16:32,020 --> 00:16:33,860
No obstante, e apesar de tudo, ns estvamos l !
210

00:16:34,020 --> 00:16:35,500


Cumprimos nosso dever.
211
00:16:35,660 --> 00:16:38,300
Combatemos os nazistas no exrcito britnico.
212
00:16:38,460 --> 00:16:40,020
Em 1944, na Brigada Judaica.
213
00:16:40,180 --> 00:16:43,140
Eu e muitos outros homens corajosos
de Israel.
214
00:16:43,340 --> 00:16:44,220
Ns sabemos.
215
00:16:44,380 --> 00:16:47,120
Heinrich ignora o que significa pegar em armas
216
00:16:47,180 --> 00:16:48,700
para defender suas convices.
217
00:16:48,860 --> 00:16:50,900
Convices que o levaram a emigrar.
218
00:16:51,260 --> 00:16:53,860
Como muitos fizeram.
No vejo nenhum mrito nisso.
219
00:16:54,020 --> 00:16:56,860
Ningum aqui est querendo desmerec-lo, Hans.
220
00:16:57,060 --> 00:16:59,980
Hannah sempre fala com admirao
do soldado que voc foi.
221
00:17:00,140 --> 00:17:01,940
No s do soldado.
222
00:17:02,100 --> 00:17:03,180
Lotte !
223
00:17:03,660 --> 00:17:08,580
Eichmann foi acusado em Nuremberg
mas conseguiu escapar.
224

00:17:08,660 --> 00:17:10,220


O que eles esto dizendo ?
225
00:17:10,500 --> 00:17:12,540
melhor ouvir da prpria Hannah.
226
00:17:14,180 --> 00:17:16,900
Ele deve ser julgado por um tribunal internacional.
227
00:17:17,060 --> 00:17:18,740
Mas no existe um !
Justemente !
228
00:17:18,900 --> 00:17:21,140
Se o julgamento fosse como voc diz...
229
00:17:21,620 --> 00:17:24,860
Ele um daqueles ex-comunistas inflamados
de Berlin.
230
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
Judeu.
231
00:17:26,180 --> 00:17:28,980
No, mas seguiu a Rosa Luxemburgo at o final.
232
00:17:29,140 --> 00:17:31,780
Isso vale mais que qualquer doutorado.
233
00:17:31,980 --> 00:17:35,500
No se pode julgar a histria,
apenas o homem.
234
00:17:35,660 --> 00:17:38,140
De fato um homem ser julgado.
Por assassinato.
235
00:17:38,620 --> 00:17:39,620
Que casal esquisito.
236
00:17:39,780 --> 00:17:40,820
Sim. Por assassinato.
237
00:17:40,980 --> 00:17:43,900
So fantsticos.
o casamento mais feliz do mundo.

238
00:17:44,060 --> 00:17:46,140
preciso provar...
239
00:17:46,300 --> 00:17:49,700
No importa o que estejam dizendo,
eu concordo com todos vocs.
240
00:17:51,040 --> 00:17:53,940
Vamos todos falar ingls, por favor.
241
00:17:54,620 --> 00:17:56,020
Desculpe, Mary.
242
00:17:59,620 --> 00:18:00,940
At logo.
243
00:18:03,841 --> 00:18:05,991
Adeus, Charlotte.
Adeus.
244
00:18:07,020 --> 00:18:09,460
Obrigada, querida.
At logo.
245
00:18:10,180 --> 00:18:12,780
Fomos impiedosos com o Hans.
Diga-lhe que eu sinto muito.
246
00:18:12,940 --> 00:18:15,940
Voc sempre diz isso.
Eu sei.
247
00:18:16,380 --> 00:18:17,660
Nos veremos no campus.
248
00:18:17,820 --> 00:18:19,820
Adorei que voc viesse, Thomas.
249
00:18:19,980 --> 00:18:21,300
At logo.
250
00:18:22,740 --> 00:18:25,580
At logo...
Tome cuidado com a tempestade.
251
00:18:25,740 --> 00:18:27,220

Srio.
252
00:18:31,460 --> 00:18:33,660
Pronto.
Sinto um certo prazer perverso..
253
00:18:34,420 --> 00:18:37,260
de enfurecer nosso querido Hans.
254
00:18:37,700 --> 00:18:40,180
Especialmente por estar to feliz
de ver voc indo para o inferno.
255
00:18:43,860 --> 00:18:46,500
Oh... malvado.
256
00:19:17,420 --> 00:19:18,620
Veja isso!
257
00:19:19,220 --> 00:19:21,460
"Ele agradeceu ao Fhrer ao assumir o cargo."
258
00:19:24,540 --> 00:19:27,500
Em seguida cantaram o Horst-Wessel-Lied.
(Hino do Partido Nacional Socialista).
259
00:19:52,380 --> 00:19:54,020
Boa noite, malvada !
260
00:19:54,300 --> 00:19:55,940
Boa noite, querido !
261
00:19:58,041 --> 00:20:00,141
Vamos dormir?
262
00:21:02,140 --> 00:21:04,540
Hannah !
Minha Hannah !
263
00:21:16,060 --> 00:21:17,420
Jerusalm...
264
00:21:17,740 --> 00:21:19,340
meu amor.
265
00:21:19,740 --> 00:21:20,700

Sim.
266
00:21:25,140 --> 00:21:27,340
Como vai meu querido Heinrich ?
267
00:21:28,140 --> 00:21:30,460
Ele est se comportando bem com voc ?
Sim.
268
00:21:32,060 --> 00:21:33,860
Bem at demais.
269
00:21:34,620 --> 00:21:37,940
Queria que ele estivesse aqui para me esclarecer
algumas coisas.
270
00:21:38,100 --> 00:21:42,180
No consigo me entender nesse
labirinto de acontecimentos.
271
00:21:42,340 --> 00:21:44,860
Eu que preciso de esclarecimentos.
272
00:21:45,780 --> 00:21:48,300
Ele receia que tudo isso me faa
273
00:21:48,460 --> 00:21:50,460
reviver os tempos sombrios.
274
00:21:51,100 --> 00:21:53,780
Esse processo importante para ns.
275
00:21:55,100 --> 00:21:56,700
Mas voc forte...
276
00:21:56,860 --> 00:21:58,940
sempre foi.
277
00:21:59,100 --> 00:22:00,260
E corajosa.
278
00:22:00,420 --> 00:22:02,020
Muito corajosa.
279
00:22:02,420 --> 00:22:04,220
Diga-me primeiro como voc est.

280
00:22:05,140 --> 00:22:06,340
Como est seu corao ?
281
00:22:07,460 --> 00:22:08,780
Mais ou menos.
282
00:22:09,700 --> 00:22:12,420
Ele nunca se acostumou a aceitar
283
00:22:12,620 --> 00:22:14,980
a realidade do nosso mundo.
284
00:22:17,900 --> 00:22:21,460
Israel envelheceu mais rapidamente que voc,
minha querida Hannah.
285
00:22:23,540 --> 00:22:27,500
Sempre achei que voc teria
um monte de filhos.
286
00:22:28,100 --> 00:22:30,540
Oh, Jenny.
no comeo ns ramos muito pobres.
287
00:22:30,700 --> 00:22:34,460
Quando pudemos, j estvamos velhos demais.
288
00:22:35,020 --> 00:22:38,240
Muitos aqui tambm so pobres
mas tm filhos.
289
00:22:38,260 --> 00:22:41,300
As crianas so importantes.
Somos um pas jovem.
290
00:22:41,460 --> 00:22:44,300
J era hora de voc vir nos visitar.
291
00:22:44,460 --> 00:22:47,060
Ela no est aqui de visita.
Vejam s !
292
00:22:47,620 --> 00:22:49,820
Ele j est me expulsando.
293

00:22:49,980 --> 00:22:53,660


Pena que o objetivo de sua visita seja
um exterminador.
294
00:22:53,820 --> 00:22:56,620
Por isso mesmo ele apresentado
dentro de uma jaula.
295
00:22:56,780 --> 00:22:59,100
Uma jaula ?
De vidro.
296
00:22:59,260 --> 00:23:00,940
Para nossa proteo.
297
00:23:33,700 --> 00:23:35,380
Tribunal !
298
00:23:52,900 --> 00:23:57,960
Neste momento em que me apresento
diante dos juzes de Israel
299
00:23:59,100 --> 00:24:02,180
para julgar o ru, Adolf Eichmann,
300
00:24:03,420 --> 00:24:05,620
no me encontro s.
301
00:24:07,580 --> 00:24:13,200
Acompanham-me seis milhes de acusadores.
302
00:24:15,020 --> 00:24:18,380
Mas eles no podem apontar seus dedos
303
00:24:18,780 --> 00:24:25,220
para denunciar aquele que se encontra
dentro da jaula de vidro e gritar:
304
00:24:25,380 --> 00:24:26,940
"Eu acuso !"
305
00:24:28,540 --> 00:24:31,580
Pois suas cinzas esto espalhadas
sobre as colinas de Auschwitz,
306
00:24:31,740 --> 00:24:33,780
pelos campos de Treblinka

307
00:24:34,780 --> 00:24:37,740
e nas guas dos rios poloneses.
308
00:24:38,380 --> 00:24:42,900
Seus tmulos esto espalhados por toda a Europa.
309
00:24:46,340 --> 00:24:48,020
O sangue deles grita.
310
00:24:49,220 --> 00:24:52,100
Mas no podemos ouvir seus apelos.
311
00:24:55,100 --> 00:24:56,500
E Hausner fica se pavoneando
312
00:24:56,660 --> 00:25:00,220
como se estivesse competindo com o Eichmann
num ensaio de teatro !
313
00:25:00,380 --> 00:25:03,700
O tom dramtico do seu discurso
j era de se esperar.
314
00:25:03,860 --> 00:25:06,180
Foi exigncia do Ben-Gurion ?
315
00:25:06,340 --> 00:25:08,700
ele quem est dando as cartas, no ?
316
00:25:09,300 --> 00:25:13,380
Israel tem que tomar cuidado
para no fazer desse processo um espetculo.
317
00:25:14,300 --> 00:25:17,660
voc que est vendo assim, Hannah !
Espere um pouco.
318
00:25:17,820 --> 00:25:20,260
Tente compreender Ben-Gurion.
319
00:25:20,420 --> 00:25:22,340
Nossos jovens se recusam
320
00:25:22,500 --> 00:25:26,180
a aceitar esses tempos sombrios,

como voc os chama.


321
00:25:26,580 --> 00:25:31,340
Ao mesmo tempo que se envergonham dos seus pais,
que no se defenderam,
322
00:25:31,740 --> 00:25:34,900
tambm recriminam a conduta indigna deles.
323
00:25:35,060 --> 00:25:38,999
Na opinio deles s criminosos
e prostitutas conseguiram sobreviver.
324
00:25:39,420 --> 00:25:43,540
E voc acha que Hausner
pode faz-los compreender
325
00:25:44,060 --> 00:25:46,820
os horrores a que seus pais foram submetidos ?
326
00:25:47,780 --> 00:25:50,220
Tenha um pouco de pacincia conosco.
327
00:25:54,500 --> 00:25:56,740
Leio aqui que 15 pessoas morreram
328
00:25:56,900 --> 00:25:59,100
durante o transporte.
329
00:25:59,260 --> 00:26:02,540
S posso dizer que esses nmeros
330
00:26:02,740 --> 00:26:05,500
no podem ter sido registrados pelo Departamento GB 4.
331
00:26:05,700 --> 00:26:07,780
Os dados eram mandados pelas autoridades locais.
332
00:26:07,940 --> 00:26:09,940
Essas eram as instrues.
333
00:26:11,580 --> 00:26:14,940
Aqui consta que a ordem foi dada pelo Reichsfhrer.
334
00:26:15,100 --> 00:26:16,340
Mas diga-me,

335
00:26:16,540 --> 00:26:21,060
por que calhou de ser voc
a passar essa ordem ?
336
00:26:21,260 --> 00:26:22,940
Por que voc, Eichmann ?
337
00:26:25,100 --> 00:26:27,060
O Reichsfhrer no tinha outros canais de comunicao
338
00:26:27,260 --> 00:26:31,500
a no ser Eichmann ?
339
00:26:33,740 --> 00:26:36,260
O relatrio em questo prova
340
00:26:36,420 --> 00:26:40,380
que a polcia local ou distrital
341
00:26:40,740 --> 00:26:43,860
comunicou suas ordens ao Departamento 4.
342
00:26:44,020 --> 00:26:48,980
Foram essas as instrues que eu recebi
343
00:26:49,140 --> 00:26:52,740
e que segui como intermedirio.
344
00:26:52,900 --> 00:26:56,780
Foram as ordens que eu recebi.
S fiz obedecer.
345
00:26:59,660 --> 00:27:02,580
Contudo, nas orientaes,
era voc quem fixava
346
00:27:02,780 --> 00:27:06,780
o nmero de pessoas para cada vago, correto?
347
00:27:07,820 --> 00:27:09,580
Eu recebia ordens.
348
00:27:09,740 --> 00:27:11,980
Se elas seriam mortas ou no,

349
00:27:12,140 --> 00:27:14,260
as ordens tinham que ser executadas.
350
00:27:14,900 --> 00:27:16,980
As regras eram executadas de forma administrativa.
351
00:27:17,140 --> 00:27:20,660
Eu s era responsvel apenas
por uma pequena etapa do processo.
352
00:27:20,820 --> 00:27:25,060
Outras etapas, como transporte,
353
00:27:25,220 --> 00:27:28,020
eram executadas por outros comandos.
354
00:27:31,500 --> 00:27:32,580
Senhor Presidente,
355
00:27:32,740 --> 00:27:36,620
estou me sentindo como um fil de alcatra
sendo assado
356
00:27:36,780 --> 00:27:39,380
por um fato repleto de imprecises,
357
00:27:39,540 --> 00:27:44,700
como bem se pode observar.
358
00:27:46,220 --> 00:27:48,740
Enfim voc ouviu o exterminador.
359
00:27:52,380 --> 00:27:54,220
Est se sentindo mal ?
360
00:27:54,380 --> 00:27:56,340
No. Estou bem.
361
00:27:56,940 --> 00:27:58,260
Bem ?
362
00:27:59,300 --> 00:28:00,700
Que bom...
363
00:28:01,860 --> 00:28:03,380

E ?
364
00:28:04,100 --> 00:28:06,900
Ele muito diferente do que eu imaginava.
365
00:28:07,740 --> 00:28:10,460
Ele um dos piores da SS.
366
00:28:10,620 --> 00:28:12,220
No.
367
00:28:12,980 --> 00:28:14,460
justamente isso.
368
00:28:15,100 --> 00:28:17,260
Ele fica ali sentado naquela gaiola de vidro.
369
00:28:17,420 --> 00:28:18,820
Parece um fantasma...
370
00:28:18,980 --> 00:28:21,020
Ainda por cima, resfriado.
371
00:28:24,900 --> 00:28:26,900
Ele no d medo algum.
372
00:28:28,740 --> 00:28:30,260
um ningum.
373
00:28:31,380 --> 00:28:33,780
S usa aquele horrvel jargo administrativo.
374
00:28:33,980 --> 00:28:36,140
De repente solta uma frase tipo :
375
00:28:38,140 --> 00:28:41,780
"Estou me sentindo como um fil de alcatra
sendo assado."
376
00:28:44,060 --> 00:28:45,340
inacreditvel !
377
00:28:45,500 --> 00:28:48,420
Garom !
Vai querer um fil ?

378
00:28:48,580 --> 00:28:50,060
Est querendo me animar ?
379
00:28:50,220 --> 00:28:52,860
"Quando se percebe a inteno fica-se irritado."
380
00:28:53,020 --> 00:28:56,340
"Quando se "sente" a inteno fica-se irritado."
381
00:28:57,340 --> 00:28:59,420
" permitido o que agradvel."
382
00:28:59,780 --> 00:29:00,780
Isso tambm Tasso.
383
00:29:00,940 --> 00:29:03,260
" permitido o que conveniente."
384
00:29:04,420 --> 00:29:07,460
"Se quer saber o que conveniente,
385
00:29:07,620 --> 00:29:10,780
s perguntar a uma nobre mulher."
386
00:29:12,600 --> 00:29:15,900
Meu pai era costureiro em Berlin.
387
00:29:16,300 --> 00:29:19,580
Ao barbear-se sempre recitava Fausto.
388
00:29:19,740 --> 00:29:21,620
De preferncia Mephisto.
389
00:29:24,020 --> 00:29:26,460
"O sangue um bem singular..."
390
00:29:27,060 --> 00:29:28,180
Eichmann.
391
00:29:29,740 --> 00:29:31,580
Eichmann no Mephisto.
392
00:29:35,700 --> 00:29:39,060
Meu pai tinha 58 anos,
minha me 43.

393
00:29:39,220 --> 00:29:41,460
Meu irmo tinha 22.
394
00:29:41,620 --> 00:29:43,060
Eu tinha 21.
395
00:29:43,220 --> 00:29:44,940
Minha irm, 19.
396
00:29:46,420 --> 00:29:48,220
Meu irmo, 16.
397
00:29:48,380 --> 00:29:50,340
Meu outro irmo, 14.
398
00:29:50,500 --> 00:29:53,460
Minha irm, 8 e meu irmo caula, 5.
399
00:29:53,660 --> 00:29:56,180
Procurvamos ficar juntos andando pela rua,
400
00:29:56,340 --> 00:29:58,999
como mandavam os oficiais valentes da SS.
401
00:30:00,780 --> 00:30:04,620
Na sua famlia quem sobreviveu ?
402
00:30:05,380 --> 00:30:06,860
S eu.
403
00:30:11,140 --> 00:30:13,420
Mais tarde, fomos transportados para outro lugar...
404
00:30:13,580 --> 00:30:16,140
s sobraram uns 200 ou 300
405
00:30:16,300 --> 00:30:18,340
dos 1200 que haviam embarcado.
406
00:30:18,500 --> 00:30:20,540
O seguintes foram todos para as cmaras de gs.
407
00:30:20,700 --> 00:30:22,980
Os que chegaram logo depois de ns

408
00:30:23,140 --> 00:30:25,260
foram todos para as cmaras de gs.
409
00:30:29,860 --> 00:30:31,580
Foi...
410
00:30:34,460 --> 00:30:35,900
Desculpe...
411
00:30:37,580 --> 00:30:40,260
Por favor, tente...
412
00:30:41,420 --> 00:30:43,380
Prossiga.
413
00:30:47,100 --> 00:30:49,860
Foi uma fora,
414
00:30:50,060 --> 00:30:53,380
uma fora sobrenatural,
415
00:30:54,940 --> 00:30:57,100
que me manteve vivo.
416
00:30:58,540 --> 00:31:00,700
Dessa forma...
417
00:31:00,900 --> 00:31:03,620
depois do tempo que passei em Auschwitz,
418
00:31:04,460 --> 00:31:07,420
dos dois anos que passei em Auschwitz,
419
00:31:07,980 --> 00:31:10,140
onde fui prisioneiro,
420
00:31:11,980 --> 00:31:13,740
consegui resistir...
421
00:31:15,700 --> 00:31:17,060
Um momento, por favor...
422
00:31:17,660 --> 00:31:19,740
Por favor, escutem o que o Sr. Hausner tem a dizer...

423
00:31:23,340 --> 00:31:24,580
Calma, por favor.
424
00:31:24,740 --> 00:31:28,860
Permaneam em seus lugares, por favor.
425
00:31:31,580 --> 00:31:33,300
Permaneam em seus lugares !
426
00:31:34,940 --> 00:31:40,020
A sesso est suspensa at que a testemunha
esteja em condies.
427
00:31:40,180 --> 00:31:42,860
Sr. Hausner, no se sinta to seguro.
428
00:31:43,020 --> 00:31:47,420
Creio que dificilmente a testemunha estar
em condies de depor.
429
00:31:56,860 --> 00:31:59,220
Madame, sua ligao para a Amrica
est aguardando.
430
00:31:59,380 --> 00:32:00,820
Obrigada.
431
00:32:14,300 --> 00:32:18,180
Voc precisava ver a calma com que as pessoas
testemunham.
432
00:32:18,380 --> 00:32:23,320
A maioria das histrias nada tem a ver
com Eichmann enquanto pessoa.
433
00:32:21,980 --> 00:32:23,300
enquanto indivduo.
434
00:32:23,500 --> 00:32:25,900
Mas ns sabamos desde o incio que o julgamento
435
00:32:26,060 --> 00:32:29,180
enfocaria mais o fato histrico que os atos
de um homem.
436

00:32:29,340 --> 00:32:31,420


Mesmo assim, horrvel.
437
00:32:32,420 --> 00:32:34,580
Coitadinha de voc, to longe de casa.
438
00:32:34,740 --> 00:32:36,020
Trs minutos.
439
00:32:36,180 --> 00:32:37,540
J se passaram trs minutos.
440
00:32:37,980 --> 00:32:40,260
Vai custar uma fortuna. Precisamos desligar.
441
00:32:40,420 --> 00:32:41,340
Sim.
442
00:32:41,740 --> 00:32:43,060
At logo.
443
00:32:50,780 --> 00:32:53,220
Eles queriam uma organizao central
444
00:32:53,420 --> 00:32:56,220
que servisse de porta-voz dos judeus hngaros.
445
00:32:56,380 --> 00:32:58,820
Pouco importa em que encontro isso se deu.
446
00:32:58,980 --> 00:33:03,760
Mas eles disseram quantos membros
teria esse comit...
447
00:33:04,080 --> 00:33:06,780
que deveria prestar contas aos alemes ?
448
00:33:07,900 --> 00:33:09,260
Eles nos disseram
449
00:33:10,420 --> 00:33:15,619
que cerca de 4 ou 5 mil deveriam constituir
esse corpo representativo.
450
00:33:15,620 --> 00:33:17,940
No o chamavam de "Judenrat".

451
00:33:18,500 --> 00:33:21,540
Isso de certa maneira nos tranquilizou
452
00:33:21,700 --> 00:33:23,580
pois j sabamos
453
00:33:23,740 --> 00:33:27,580
qual era a finalidade dos "Judenrat".
454
00:33:29,540 --> 00:33:31,810
Em que medida...
455
00:33:32,511 --> 00:33:39,541
o senhor informava as comunidades das provncias,
os deportados ?
456
00:33:39,600 --> 00:33:45,060
Isso era impossvel,
pois assim que eu recebia a informao
457
00:33:45,220 --> 00:33:48,620
e assim que percebemos o que era Auschwitz,
458
00:33:49,940 --> 00:33:54,340
o leste e o nordeste da Hungria,
459
00:33:55,340 --> 00:33:58,400
cerca de 300,000 pessoas,
460
00:33:58,760 --> 00:34:04,420
j tinham recebido as informaes,
sabiam do destino que lhes aguardava,
461
00:34:04,580 --> 00:34:07,020
mas o que podamos fazer ?
462
00:34:09,020 --> 00:34:11,700
Retirem-no imediatamente !
Est perturbando o recinto !
463
00:34:11,860 --> 00:34:15,900
Covarde !
Traidor !
464
00:34:18,460 --> 00:34:23,500

Permaneam sentados se desejam continuar


no recinto !
465
00:34:36,820 --> 00:34:39,300
Um oficial presta juramento de fidelidade bandeira.
466
00:34:39,460 --> 00:34:41,300
Se ele quebra esse juramento...
467
00:34:41,700 --> 00:34:43,780
ele no vale nada.
468
00:34:43,940 --> 00:34:45,820
Essa minha opinio.
469
00:34:45,980 --> 00:34:48,580
Jurei s dizer a verdade aqui.
470
00:34:49,420 --> 00:34:52,620
Esse era meu ponto de vista nessa poca :
471
00:34:52,780 --> 00:34:54,460
Juramento juramento.
472
00:34:54,620 --> 00:34:57,940
Acha que quem prestou tal juramento
473
00:34:58,100 --> 00:34:59,820
estaria liberado dele
474
00:34:59,980 --> 00:35:02,900
aps a morte de Hitler ?
475
00:35:03,060 --> 00:35:04,900
Aps a morte de Hitler,
476
00:35:05,060 --> 00:35:08,540
todos certamente estariam liberados desse juramento.
477
00:35:09,140 --> 00:35:12,140
Durante o interrogatrio o senhor disse
478
00:35:12,300 --> 00:35:16,540
que se o Fhrer lhe tivesse dito que
seu pai era um traidor

479
00:35:17,100 --> 00:35:20,020
o senhor o teria matado com suas prprias mos.
480
00:35:20,740 --> 00:35:22,740
Se ele fosse um traidor, certamente.
481
00:35:22,900 --> 00:35:25,580
No! Se o Fhrer lhe tivesse dito !
482
00:35:28,820 --> 00:35:31,020
O senhor teria matado seu pai ?
483
00:35:31,180 --> 00:35:33,140
S se ele me provasse.
484
00:35:33,300 --> 00:35:36,940
Se provasse, meu juramento me obrigaria a tal.
485
00:35:37,100 --> 00:35:41,180
E foi-lhe provado que os judeus
deviam ser exterminados ?
486
00:35:41,340 --> 00:35:43,220
Eu no os exterminei.
487
00:35:44,540 --> 00:35:47,980
O senhor nunca sentiu algum conflito
488
00:35:48,140 --> 00:35:51,140
entre seu dever e sua conscincia ?
489
00:35:51,340 --> 00:35:53,700
Diria mais uma dualidade.
490
00:35:53,900 --> 00:35:56,140
Uma dualidade ?
Sim...
491
00:35:57,140 --> 00:35:59,780
uma dualidade consciente...
492
00:35:59,940 --> 00:36:04,420
em que se navega de um extremo ao outro
e inversamente.
493

00:36:04,900 --> 00:36:07,180


Deve-se renunciar-se sua prpria conscincia?
494
00:36:07,340 --> 00:36:07,980
Como ?
495
00:36:08,140 --> 00:36:11,660
Deve-se renunciar-se sua prpria conscincia ?
496
00:36:12,180 --> 00:36:13,820
Pode-se dizer que sim.
497
00:36:13,980 --> 00:36:16,060
Logo, se tivesse havido maior coragem cvica
498
00:36:16,220 --> 00:36:18,220
as coisas teriam sido diferentes.
499
00:36:18,380 --> 00:36:20,740
Correto ? Responda !
Coragem cvica...
500
00:36:20,900 --> 00:36:25,100
Em se tratando de uma estrutura hierrquica,
sim, certamente.
501
00:36:25,460 --> 00:36:30,200
No se tratava de um destino manifesto.
502
00:36:30,980 --> 00:36:34,220
Foi mais uma questo de comportamento humano.
503
00:36:34,380 --> 00:36:38,480
Sim, foi uma questo de comportamento humano.
504
00:36:38,580 --> 00:36:40,300
Estvamos em guerra,
havia muita agitao...
505
00:36:40,460 --> 00:36:43,420
Todos se diziam : No adianta tentar resistir...
506
00:36:43,580 --> 00:36:46,380
Sim. Teria sido uma gota no oceano,
507
00:36:46,580 --> 00:36:49,140

intil, sem chance de xito ou...


508
00:36:49,300 --> 00:36:51,340
ou o que quer que fosse...
509
00:36:51,500 --> 00:36:53,780
Suponho que...
510
00:36:54,300 --> 00:36:56,620
tenha sido resultado da poca em que vivamos.
511
00:36:56,820 --> 00:36:59,500
poca, educao que as crianas recebiam,
512
00:36:59,660 --> 00:37:01,660
d ideologia que se inseminava,
513
00:37:01,820 --> 00:37:05,060
do servio militar, esse tipo de coisa.
514
00:37:12,860 --> 00:37:15,740
Eichmann no antissemita ?
Mas que infmia !
515
00:37:15,900 --> 00:37:18,580
Voc ouviu. Ele s fez obedecer lei.
516
00:37:18,740 --> 00:37:20,220
Teria obedecido a qualquer lei.
517
00:37:20,380 --> 00:37:23,420
Todos que aderiram ao partido,
especialmente os da SS,
518
00:37:23,580 --> 00:37:25,860
eram antissemitas convictos e desprezveis.
519
00:37:26,020 --> 00:37:29,460
Ele jura que pessoalmente nunca feriu um judeu sequer.
520
00:37:29,620 --> 00:37:31,620
Ele s est enrolando !
521
00:37:31,780 --> 00:37:33,540
Mas no interessante

522
00:37:33,700 --> 00:37:37,880
que o homem que executou tudo
que um sistema assassino exigiu dele,
523
00:37:37,980 --> 00:37:42,360
que at relata suas funes nos mnimos detalhes,
524
00:37:42,540 --> 00:37:46,860
insista no fato de que pessoalmente no tem
nada contra os judeus ?
525
00:37:47,020 --> 00:37:49,260
Est mentindo !
No ! Ele no est mentindo.
526
00:37:49,420 --> 00:37:50,900
Voc est entrando no jogo dele !
527
00:37:51,060 --> 00:37:53,180
Ele alega que ignorava para onde iam os trens.
528
00:37:53,340 --> 00:37:54,780
Tambm acredita nisso ?
529
00:37:54,840 --> 00:37:57,900
Essa informao no tinha importncia para ele.
530
00:37:58,060 --> 00:38:00,980
Ele era encarregado de transportar essas pessoas
para a morte.
531
00:38:01,000 --> 00:38:03,420
Mas no se sentia responsvel !
532
00:38:03,580 --> 00:38:06,750
Uma vez que os trens se punham em movimento
sua tarefa estava cumprida.
533
00:38:06,751 --> 00:38:09,460
E ele acha que no tem responsabilidade alguma
534
00:38:09,620 --> 00:38:12,140
pelo destino reservado s pessoas que ele transportava ?
535
00:38:12,300 --> 00:38:15,180
Sim ! assim que ele v.

um burocrata.
536
00:38:15,940 --> 00:38:18,540
Sua busca pela verdade louvvel,
mas voc est perdendo o foco !
537
00:38:18,700 --> 00:38:22,780
Mas Kurt, voc no pode negar a enorme
disparidade que existe
538
00:38:22,940 --> 00:38:27,320
entre a inimaginvel crueldade de um homem
e sua mediocridade.
539
00:38:28,860 --> 00:38:30,580
No se preocupe, Rachel.
540
00:38:30,740 --> 00:38:32,740
Nossas discusses so sempre assim.
541
00:38:32,900 --> 00:38:36,420
Meu nico medo que ela venha a exasperar muita gente.
542
00:38:36,860 --> 00:38:39,340
Mas da natureza dela.
O que se pode fazer ?
543
00:38:42,180 --> 00:38:44,060
Mas depois de cada nocaute...
544
00:38:44,220 --> 00:38:46,500
Sempre fazemos as pazes.
545
00:38:53,900 --> 00:38:55,940
Ei ! No, Kurt !
546
00:38:57,060 --> 00:38:58,460
Pense no seu corao.
547
00:39:00,140 --> 00:39:02,340
Eu sei. No estou ficando mais jovem.
548
00:39:02,500 --> 00:39:04,900
Se pelo menos voc tivesse ps de chumbo,
549
00:39:05,060 --> 00:39:07,660

no fugiria tanto de mim.


550
00:39:08,380 --> 00:39:10,060
No estou fugindo de voc.
551
00:39:10,780 --> 00:39:12,060
Jamais.
552
00:39:12,220 --> 00:39:14,220
O que voc est levando a ?
553
00:39:14,780 --> 00:39:16,980
Cpias do interrogatrio.
554
00:39:17,700 --> 00:39:20,300
Seis cassetes do interrogatrio de Eichmann.
555
00:39:20,460 --> 00:39:22,740
Poderia t-las mandado para voc em Nova York.
556
00:39:22,900 --> 00:39:24,940
Preciso l-lo imediatamente.
557
00:39:45,300 --> 00:39:47,740
Da prxima vez traga o Heinrich.
558
00:40:47,580 --> 00:40:49,100
Voc est a ?
559
00:40:55,060 --> 00:40:56,620
E o seu curso ?
560
00:40:56,780 --> 00:40:59,380
Cancelei !
Afinal, tratava-se de uma emergncia.
561
00:41:05,460 --> 00:41:06,980
Obrigada, Freddy.
562
00:41:08,181 --> 00:41:09,481
Obrigado.
563
00:41:32,020 --> 00:41:34,660
Que bom estar de volta !
564

00:41:34,820 --> 00:41:35,580


Quatro quilos...
565
00:41:37,180 --> 00:41:38,940
No d para notar ?
566
00:41:44,300 --> 00:41:46,620
Passei por privaes por sua causa.
567
00:41:53,340 --> 00:41:55,540
Veja quanto dever de casa eu trouxe.
568
00:41:56,900 --> 00:41:58,900
Tire alguns dias para descansar.
569
00:41:59,060 --> 00:42:02,340
Preciso ler mais de 2,000 pginas
antes do segundo semestre.
570
00:42:02,900 --> 00:42:05,220
V com calma, Senhora Professora.
571
00:42:08,780 --> 00:42:10,300
Foi a Mary que mandou ?
572
00:42:11,180 --> 00:42:12,380
No.
573
00:42:13,300 --> 00:42:14,820
Eu.
574
00:42:26,940 --> 00:42:28,860
No ! No nessa pilha.
575
00:42:30,060 --> 00:42:32,820
Miller me pediu que assumisse outro curso.
576
00:42:32,980 --> 00:42:37,500
Algum ficou doente ou se divorciou ou algo assim,
tipicamente americano.
577
00:42:37,660 --> 00:42:39,940
Assim nunca mais sairei de casa !
578
00:42:40,100 --> 00:42:43,980
Tem que aprender a dizer no.

Pelo menos para os outros, claro.


579
00:42:44,380 --> 00:42:45,740
Hannah...
580
00:42:52,260 --> 00:42:53,340
Sim ?
581
00:42:54,241 --> 00:42:56,041
Ah, sim...
582
00:42:57,940 --> 00:42:59,500
Bom dia, Sr. Shawn.
583
00:43:00,300 --> 00:43:02,180
Ela no est no momento.
584
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
No deve demorar.
585
00:43:03,900 --> 00:43:06,140
Sim, darei o recado.
586
00:43:07,420 --> 00:43:08,660
Ento ?
587
00:43:08,820 --> 00:43:11,900
O Sr. Shawn, educado como sempre,
no falou muito.
588
00:43:12,060 --> 00:43:13,780
Certamente deve estar curioso para saber
589
00:43:13,940 --> 00:43:15,740
quando voc vai entregar o artigo.
590
00:43:15,900 --> 00:43:17,900
O veredito nem saiu ainda !
591
00:43:18,060 --> 00:43:19,340
Sim...
592
00:43:20,100 --> 00:43:22,940
Como ele ousa te telefonar ?
593

00:43:23,980 --> 00:43:26,060


Nem deve passar pela cabea dele
594
00:43:26,220 --> 00:43:29,020
que uma autora clebre como voc
595
00:43:29,500 --> 00:43:32,260
possa estar s voltas com pilhas de papel
sem conseguir escrever uma palavra sequer.
596
00:43:32,420 --> 00:43:36,300
Ao passo que voc j teria escrito o artigo
h sculos, no ?
597
00:43:38,700 --> 00:43:40,740
No resta dvida.
598
00:43:42,580 --> 00:43:44,140
Obrigada.
Senhora Professora.
599
00:43:46,860 --> 00:43:49,020
Voc podia usar o meu escritrio.
600
00:43:49,521 --> 00:43:51,521
Mas que gentileza, senhor.
601
00:43:52,340 --> 00:43:54,940
s tirar de l o porta-charutos.
602
00:43:55,100 --> 00:43:57,140
Seu mdico que gostaria disso !
603
00:43:57,300 --> 00:43:59,060
Muito engraado...
604
00:44:11,460 --> 00:44:14,580
Vai sair sem me dar um beijo ?
Nem um chamego ?
605
00:44:16,180 --> 00:44:19,260
No se deve atrapalhar a reflexo
de grandes filsofas.
606
00:44:19,940 --> 00:44:22,220
Mas como poderei refletir sem um carinho ?

607
00:44:33,940 --> 00:44:35,460
Pode colocar aqui.
608
00:44:37,660 --> 00:44:39,720
Obrigada, Freddy.
De nada.
609
00:44:40,500 --> 00:44:42,140
Como est Israel ?
610
00:44:42,540 --> 00:44:45,180
No mnimo mais 500 pginas do tribunal.
611
00:44:52,820 --> 00:44:55,100
Eu os organizarei mais tarde.
612
00:44:58,340 --> 00:45:00,460
Lotte, o que seria de mim sem voc ?
613
00:45:01,740 --> 00:45:04,940
Tanta amizade assim eu acho que no sentiria
nem com minha prpria filha.
614
00:45:05,100 --> 00:45:07,900
Meu pai diz que Deus nos d a famlia,
615
00:45:08,060 --> 00:45:11,220
mas que graas a Ele podemos escolher
nossas amigos.
616
00:45:11,700 --> 00:45:12,900
verdade...
617
00:45:13,900 --> 00:45:15,460
Uma teoria interessante.
618
00:45:16,060 --> 00:45:17,820
Acha que eu escolheria a Charlotte ?
619
00:45:17,980 --> 00:45:20,420
J ia me esquecendo. Ela ligou.
620
00:45:20,580 --> 00:45:22,460
Ela quer o novo telefone de Heinrich na Bard.
621

00:45:22,620 --> 00:45:24,180


Voc deu ?
622
00:45:24,340 --> 00:45:26,380
No consegui encontrar.
623
00:45:27,780 --> 00:45:28,860
Cuidado, Lotte.
624
00:45:29,020 --> 00:45:32,260
Com certeza seu psicanalista est
praticando telepatia.
625
00:45:34,060 --> 00:45:35,460
Quer que eu comece ?
626
00:45:35,620 --> 00:45:36,900
Sim, por favor.
627
00:45:38,300 --> 00:45:39,500
Obrigada.
628
00:45:56,420 --> 00:45:58,100
Estavam todos dormindo como se estivessem mortos.
629
00:45:58,580 --> 00:46:02,100
Algum entrou e gritou :
630
00:46:02,260 --> 00:46:05,140
Corram! Os SS esto chegando.
631
00:46:05,300 --> 00:46:07,780
Eu estava com dois amigos meus.
632
00:46:08,100 --> 00:46:09,940
Eu os empurrei...
633
00:46:10,100 --> 00:46:14,220
Uma vez por semana o famigerado Dr. Mengele
realizava a seleo.
634
00:46:14,780 --> 00:46:18,100
O simples rumor de que o Dr. Mengele
tinha chegado
635
00:46:18,260 --> 00:46:22,060

era o suficiente para semear terror no campo.


636
00:46:22,220 --> 00:46:24,380
preciso que se reconhea sua culpabilidade...
637
00:46:24,540 --> 00:46:26,740
Os polticos...
638
00:46:28,940 --> 00:46:31,060
Se tivesse havido mais
639
00:46:31,220 --> 00:46:34,420
daquilo que eu chamo de coragem cvica,
640
00:46:34,580 --> 00:46:37,660
as coisas teriam sido diferentes.
641
00:46:37,820 --> 00:46:40,980
FACULTDADE DE FILOSOFIA
DR. M. HEIDEGGER
642
00:46:47,260 --> 00:46:48,820
Fraulein Arendt.
643
00:46:52,020 --> 00:46:56,060
Voc diz que gostaria de aprender
a pensar comigo.
644
00:46:58,940 --> 00:47:00,220
Pensar
645
00:47:00,900 --> 00:47:03,140
um ato solitrio.
646
00:47:10,300 --> 00:47:11,660
s eu escrever uma cena ertica
647
00:47:11,820 --> 00:47:13,820
e voc aparece na minha conscincia.
648
00:47:13,980 --> 00:47:16,140
como se voc estivesse me cutucando,
mandando que eu pare.
649
00:47:16,300 --> 00:47:17,900
No tenho nenhum problema com sexo.

650
00:47:18,060 --> 00:47:20,460
Deve estar me achando uma exibicionista.
651
00:47:20,620 --> 00:47:22,020
E .
652
00:47:23,020 --> 00:47:26,580
Mas esse seu primeiro livro sem sombra
de experincias pessoais.
653
00:47:26,740 --> 00:47:28,340
fico pura, no ?
654
00:47:28,500 --> 00:47:31,620
Isso foi um elogio mal feito ou uma crtica escancarada ?
655
00:47:31,780 --> 00:47:34,620
Acho que voc produziu frases lindamente harmoniosas
656
00:47:34,780 --> 00:47:36,700
e certas passagens so verdadeiramente hilariantes.
657
00:47:36,860 --> 00:47:39,780
Voc nunca foi to encorajadora.
Voc detestou meus outros livros ?
658
00:47:39,940 --> 00:47:41,540
Mary ! No sabe aceitar um elogio ?
659
00:47:41,700 --> 00:47:43,180
Hannah !
660
00:47:43,780 --> 00:47:46,700
Voc minha herona !
Obrigado !
661
00:47:46,860 --> 00:47:49,020
O Departamento de Alemo te agradece !
662
00:47:49,180 --> 00:47:50,500
Ns todos agradecemos.
663
00:47:50,660 --> 00:47:52,780
Devem estar querendo aumento.

664
00:47:58,660 --> 00:47:59,700
Entendam,
665
00:47:59,860 --> 00:48:02,060
a tradio ocidental
666
00:48:02,460 --> 00:48:04,340
parte do pressuposto de que
667
00:48:04,540 --> 00:48:07,580
os piores atos que o homem pode cometer
668
00:48:07,980 --> 00:48:10,820
resultam do seu egocentrismo.
669
00:48:12,260 --> 00:48:15,780
Mas, nesse sculo em que vivemos,
o mal se revelou
670
00:48:15,940 --> 00:48:19,140
de uma forma muita mais radical
do que se podia prever.
671
00:48:20,060 --> 00:48:23,420
Sabemos agora que o pior mal,
672
00:48:23,580 --> 00:48:25,980
o mal radical,
673
00:48:26,140 --> 00:48:28,340
nada tem a ver com motivos
674
00:48:28,500 --> 00:48:32,340
humanamente compreensveis e imorais
como o egocentrismo.
675
00:48:32,780 --> 00:48:36,380
Pelo contrrio, est ligado principalmente
ao seguinte fenmeno :
676
00:48:36,540 --> 00:48:41,060
o de tornar o homem suprfluo.
677
00:48:43,540 --> 00:48:47,540
O sistema reinante nos campos de concentrao visava

678
00:48:47,700 --> 00:48:51,020
a convencer os prisioneiros de que eles eram suprfluos...
679
00:48:52,260 --> 00:48:54,220
antes de serem mortos.
680
00:48:55,740 --> 00:48:58,380
Nos campos as pessoas tinham que aprender
681
00:48:58,580 --> 00:49:02,500
que a punio aplicada a elas
no se devia a um delito.
682
00:49:04,140 --> 00:49:07,300
Que a explorao no se dava para trazer
vantagens a ningum,
683
00:49:07,820 --> 00:49:09,500
e que o trabalho
684
00:49:09,660 --> 00:49:12,140
no servia para gerar lucro.
685
00:49:12,940 --> 00:49:15,260
O campo um lugar
686
00:49:15,940 --> 00:49:18,620
onde cada fato, cada gesto,
687
00:49:18,780 --> 00:49:21,660
por definio, se despoja de qualquer sentido.
688
00:49:22,740 --> 00:49:26,380
Em outras palavras, cria-se o absurdo.
689
00:49:27,460 --> 00:49:29,300
Vou recapitular.
690
00:49:30,900 --> 00:49:32,780
Se verdade
691
00:49:32,940 --> 00:49:35,700
que na fase final do totalitarismo
692
00:49:35,860 --> 00:49:38,300

surge um mal absoluto,


693
00:49:39,460 --> 00:49:42,500
absoluto porque no pode ser imputado
razo humana,
694
00:49:42,660 --> 00:49:44,980
logo igualmente verdade
695
00:49:45,740 --> 00:49:47,420
que sem ele,
696
00:49:47,580 --> 00:49:49,340
sem o totalitarismo,
697
00:49:49,500 --> 00:49:52,700
nunca se teria conhecido
698
00:49:53,260 --> 00:49:55,500
a natureza do mal radical.
699
00:49:58,420 --> 00:49:59,780
Que horas so ?
700
00:50:01,580 --> 00:50:04,620
J se passaram duas horas.
Sabem o que isso significa.
701
00:50:05,980 --> 00:50:07,460
Obrigada.
702
00:50:10,780 --> 00:50:11,820
Obrigada.
703
00:50:11,980 --> 00:50:14,580
Posso fazer-lhe uma pergunta pessoal ?
704
00:50:15,580 --> 00:50:16,860
Por favor.
705
00:50:18,380 --> 00:50:21,220
A senhora j esteve num campo ?
706
00:50:23,560 --> 00:50:29,700
Fiquei internada durante certo tempo
no campo de Gurs, na France.

707
00:50:29,860 --> 00:50:32,860
Mas os franceses no estavam do seu lado ?
708
00:50:33,060 --> 00:50:35,460
No princpio, sim. Eles nos acolheram.
709
00:50:35,980 --> 00:50:39,940
Mas os alemes invadiram a Frana
no dia 10 de maio de 1940,
710
00:50:40,500 --> 00:50:44,740
e nossos amigos franceses logo nos mandaram
para um campo de internao.
711
00:50:46,540 --> 00:50:49,180
Tornamo-nos uma nova espcie de gente.
712
00:50:49,340 --> 00:50:51,740
Os inimigos nos mandavam para campos de concentrao
713
00:50:51,900 --> 00:50:54,940
e os amigos para campos de internao.
714
00:50:55,380 --> 00:50:58,060
E como conseguiu escapar ?
715
00:50:58,860 --> 00:51:02,100
Eu e meu marido tivemos a sorte de conseguir
um visto para a Amrica.
716
00:51:02,260 --> 00:51:05,740
Um visto. No um passaporte.
Durante 12 anos fomos aptridas.
717
00:51:07,420 --> 00:51:10,940
Qual foi sua primeira impresso da Amrica ?
718
00:51:14,140 --> 00:51:15,580
O paraso.
719
00:51:49,220 --> 00:51:51,100
Vocs entenderam ?
720
00:51:52,620 --> 00:51:54,020
Hannah !

721
00:51:55,380 --> 00:51:57,060
S um momento, por favor.
722
00:51:58,300 --> 00:52:00,060
Como voc soube...
723
00:52:03,420 --> 00:52:05,740
Quem foi que ligou ?
- Charlotte.
724
00:52:08,660 --> 00:52:10,900
A turma est esperando.
725
00:52:11,060 --> 00:52:12,500
Pode deixar que eu assumo.
726
00:52:13,380 --> 00:52:15,260
No, Mary, ...
727
00:52:16,700 --> 00:52:18,380
uma turma adiantada.
728
00:52:18,540 --> 00:52:21,620
Eles adoraro falar ingls de novo.
V, v.
729
00:52:55,980 --> 00:52:57,380
Querida...
730
00:52:58,980 --> 00:53:00,540
No chore.
731
00:53:01,300 --> 00:53:03,060
Falei com o mdico.
732
00:53:06,300 --> 00:53:09,260
Voc tem 50% de chance.
733
00:53:11,620 --> 00:53:14,740
Est se esquecendo dos 50% restantes.
734
00:53:40,340 --> 00:53:43,740
Do que voc estava falando com os alunos ?
735

00:53:44,740 --> 00:53:46,500


De ns.
736
00:54:30,780 --> 00:54:32,340
Entendo.
737
00:54:32,500 --> 00:54:34,540
Obrigado pelo recado.
738
00:54:34,940 --> 00:54:36,060
Sim.
739
00:54:38,860 --> 00:54:40,260
Hannah !
740
00:54:40,420 --> 00:54:41,300
Sim ?
741
00:54:43,540 --> 00:54:45,420
Vo enforcar o Eichmann.
742
00:54:46,180 --> 00:54:48,660
mesmo ?
Sim...
743
00:54:49,220 --> 00:54:50,620
Mas no justo.
744
00:54:50,780 --> 00:54:52,660
Acha que a pena foi branda ?
745
00:54:52,820 --> 00:54:56,020
A pena faz justia apenas aparentemente.
746
00:54:56,180 --> 00:54:59,140
No existe pena para crime dessa natureza.
747
00:54:59,300 --> 00:55:02,180
Seria mais corajoso deix-lo viver !
748
00:55:06,420 --> 00:55:07,900
Saiu o veredito :
749
00:55:08,060 --> 00:55:10,580
melhor evitar seus amigos do New Yorker.

750
00:55:10,980 --> 00:55:13,740
No.
Primeiro voc tem que se restabelecer.
751
00:55:15,140 --> 00:55:17,660
Desde meu acidente benigno voc no escreve.
752
00:55:17,820 --> 00:55:19,420
No. Fiz umas anotaes.
753
00:55:19,580 --> 00:55:22,660
E um aneurisma cerebral no acidente benigno.
754
00:55:22,820 --> 00:55:24,620
Voc podia ter morrido.
755
00:55:25,500 --> 00:55:27,500
Mas Eichmann um monstro.
756
00:55:29,300 --> 00:55:31,940
Quando digo monstro no estou falando do diabo.
757
00:55:32,100 --> 00:55:34,140
No preciso ser inteligente ou forte
758
00:55:34,300 --> 00:55:36,300
para se comportar como um monstro.
759
00:55:36,460 --> 00:55:38,380
Voc est sendo simplista.
760
00:55:38,940 --> 00:55:41,860
O que novo no fenmeno Eichmann,
761
00:55:42,020 --> 00:55:44,740
que h inmeras pessoas como ele.
762
00:55:44,900 --> 00:55:47,420
um indivduo horrivelmente normal.
763
00:55:47,580 --> 00:55:50,980
Mas nem todos os indivduos normais dirigiam
a Seo IV B4
764
00:55:51,140 --> 00:55:52,580

instalada no Escritrio Central de Segurana do Reich


765
00:55:52,740 --> 00:55:54,940
encarregada de exterminar todos os judeus da Europa.
766
00:55:55,100 --> 00:55:57,900
Tem razo.
Mas ele se julgava...
767
00:55:58,100 --> 00:56:01,820
um funcionrio a servio da Alemanha
obedecendo ao Fhrer.
768
00:56:01,980 --> 00:56:03,660
"Minha lealdade minha honra."
769
00:56:03,860 --> 00:56:06,460
Uma ordem do Fhrer era lei.
770
00:56:06,620 --> 00:56:09,460
E ele se disse inocente diante do promotor :
771
00:56:09,620 --> 00:56:11,860
Ele agia conforme mandava a lei.
772
00:56:12,020 --> 00:56:15,540
Os documentos provam que Eichmann
levou adiante a "soluo final"
773
00:56:15,740 --> 00:56:18,540
mesmo depois de Himmler t-lo proibido.
774
00:56:18,980 --> 00:56:22,940
E por qu ?
Ele queria concluir seu trabalho.
775
00:56:23,100 --> 00:56:25,380
Ser que voc no percebe que todas as leis,
776
00:56:25,540 --> 00:56:27,740
todas as ordens foram completamente subvertidas ?
777
00:56:27,900 --> 00:56:30,260
No era mais "No matars",
778
00:56:30,420 --> 00:56:31,900

Era "Matars".
779
00:56:32,060 --> 00:56:36,600
Para cumprir a tarefa tinha-se
que resistir tentao de ser bom.
780
00:56:36,601 --> 00:56:40,900
Formidvel !
Logo, ningum responsvel ou culpado.
781
00:56:41,100 --> 00:56:43,820
Qualquer pessoa sensata sabe que errado matar.
782
00:56:44,180 --> 00:56:47,140
A maioria dos europeus, inclusive amigos nossos,
783
00:56:47,300 --> 00:56:49,740
de repente ficou insana.
Heidegger era seu amigo.
784
00:56:49,900 --> 00:56:50,460
Hans !
785
00:56:50,740 --> 00:56:52,860
Ele no foi o nico a nos decepcionar.
786
00:56:53,540 --> 00:56:56,460
Hannah, voc no pode escrever isso no New Yorker.
787
00:56:56,660 --> 00:56:58,940
De maneira nenhuma.
Hans, mais um copo !
788
00:57:00,020 --> 00:57:02,860
Est muito abstrato.
Muito ambguo.
789
00:57:03,260 --> 00:57:05,220
Eles no querem um tratado de filosofia.
790
00:57:05,380 --> 00:57:08,180
Querem saber o que Eichmann, o nazista, fez.
791
00:57:08,380 --> 00:57:11,980
Hemingway no passava de um motorista
de ambulncia, Thomas !

792
00:57:12,140 --> 00:57:16,500
Enquanto escritor, foi apenas
o ejaculador precoce do sculo XX.
793
00:57:16,660 --> 00:57:18,900
Voc o detesta s porque ele escrevia
como um homem de verdade.
794
00:57:19,220 --> 00:57:21,740
Est querendo perdo-lo ?
Mas que absurdo !
795
00:57:21,900 --> 00:57:23,420
Estou feliz de v-lo enforcado.
796
00:57:23,740 --> 00:57:26,340
Brindemos ao restabelecimento de Heinrich !
797
00:57:27,100 --> 00:57:29,740
Ao Heinrich !
sua sade !
798
00:57:29,900 --> 00:57:32,620
Boa ideia.
Tome, Hans. Ao Heinrich.
799
00:57:37,540 --> 00:57:38,980
Meu amor, sua sade.
800
00:57:39,140 --> 00:57:40,940
Mais beijos, mas s para mim.
801
00:57:42,820 --> 00:57:45,900
Por que o Hans estava to furioso comigo ?
802
00:57:46,060 --> 00:57:49,420
Porque ele te ama.
Ele te ama desde que era estudante.
803
00:57:49,580 --> 00:57:51,180
Que besteira !
804
00:57:51,340 --> 00:57:56,180
E odeia Heidegger mais por t-la conquistado
do que por ter-se juntado ao partido.
805

00:57:57,740 --> 00:58:00,180


Ento deveria detestar voc mais ainda.
806
00:58:01,460 --> 00:58:03,260
Talvez.
807
00:58:05,780 --> 00:58:09,580
Essa comemorao toda me cansou.
808
00:58:10,420 --> 00:58:11,860
Vou dormir.
809
00:58:35,660 --> 00:58:37,740
O pensar
810
00:58:38,340 --> 00:58:44,520
comparado cincia,
no conduz a nenhuma forma de saber.
811
00:58:44,620 --> 00:58:46,140
O pensar
812
00:58:46,300 --> 00:58:53,000
no acrescenta nenhum saber prtico.
813
00:58:53,220 --> 00:58:55,060
O pensar
814
00:58:55,220 --> 00:58:59,660
no resolve nenhum dos enigmas deste mundo.
815
00:59:00,580 --> 00:59:03,220
O pensar no proporciona
816
00:59:04,180 --> 00:59:07,540
nenhuma fora imediata
817
00:59:08,580 --> 00:59:10,300
que leve ao.
818
00:59:11,260 --> 00:59:14,380
Ns vivemos
819
00:59:15,380 --> 00:59:18,060
porque somos seres vivos.

820
00:59:18,820 --> 00:59:21,060
E pensamos
821
00:59:21,580 --> 00:59:25,020
porque somos seres pensantes.
822
00:59:26,260 --> 00:59:28,380
Estamos to habituados a considerar
823
00:59:28,740 --> 00:59:31,700
a razo e a paixo como antagonistas
824
00:59:32,140 --> 00:59:34,820
que a ideia de um pensamento passional,
825
00:59:34,980 --> 00:59:38,340
em que a ideia e o fato de se estar vivo
se fundem,
826
00:59:39,300 --> 00:59:41,500
me causa um certo espanto.
827
00:59:46,860 --> 00:59:49,700
Me desculpe.
No, Hannah !
828
01:00:34,460 --> 01:00:37,300
Tolstoi escreveu Guerra e Paz em menos tempo.
829
01:01:18,900 --> 01:01:20,500
Sra. Arendt !
830
01:01:20,900 --> 01:01:22,500
o Bill Shawn.
831
01:01:22,860 --> 01:01:25,740
Posso falar ?
Isto , est ocupada ?
832
01:01:26,180 --> 01:01:27,820
Sim, por qu ?
833
01:01:28,220 --> 01:01:30,860
Posso ajudar ?
Como ?

834
01:01:31,260 --> 01:01:34,180
Se j tiver terminado o primeiro artigo
835
01:01:34,380 --> 01:01:35,980
quem sabe eu poderia dar uma olhada ?
836
01:01:36,140 --> 01:01:38,340
Sr. Shawn, no fao entregas a prestao.
837
01:01:38,740 --> 01:01:40,100
Claro.
838
01:01:40,260 --> 01:01:44,260
Eu compreendo a envergadura do seu trabalho.
839
01:01:44,420 --> 01:01:47,860
Estamos ansiosos para ver o resultado.
840
01:01:48,020 --> 01:01:49,740
Ento melhor eu voltar a trabalhar
841
01:01:49,940 --> 01:01:51,780
em vez de ficar conversando pelo telefone.
842
01:01:51,940 --> 01:01:54,340
Ou est querendo me pressionar com prazos ?
843
01:01:54,500 --> 01:01:55,340
No !
844
01:01:55,540 --> 01:01:58,740
Claro que no.
Leve o tempo que precisar.
845
01:01:58,900 --> 01:01:59,900
Obrigada.
846
01:02:00,700 --> 01:02:01,940
At logo.
847
01:02:10,380 --> 01:02:12,060
O que deu em voc ?
848
01:02:12,220 --> 01:02:15,500
Esta apaixonado por ela ?

Meu Deus, no !
849
01:02:29,700 --> 01:02:33,580
O senhor diz que no executou ningum.
850
01:02:34,620 --> 01:02:36,420
Que no era responsvel por seus atos.
851
01:02:36,580 --> 01:02:38,660
No isso o que disse ?
852
01:02:38,820 --> 01:02:42,260
No. Nunca pensei nisso.
Nunca pensou nisso ?
853
01:02:42,420 --> 01:02:44,860
Como ?
Nunca pensou nisso ?
854
01:02:45,020 --> 01:02:46,380
O senhor era um idiota.
855
01:02:46,540 --> 01:02:48,580
No pensou ?
Se pensei ?
856
01:02:48,740 --> 01:02:51,180
Sim.
Pensar ? Sim, pensei.
857
01:02:51,340 --> 01:02:53,060
No era um idiota ?
858
01:03:02,340 --> 01:03:05,100
Tem certeza que est bem para ir ?
859
01:03:05,260 --> 01:03:06,860
Voc os alarmou tanto
860
01:03:07,020 --> 01:03:09,460
que esto me esperando com uma cadeira de rodas.
861
01:03:09,900 --> 01:03:14,580
Aquelas mulheres lindas vo se digladiar
para te dar um abrao.
862

01:03:14,660 --> 01:03:17,340


Ningum faz isso melhor que voc.
863
01:03:17,820 --> 01:03:19,180
Lotte.
864
01:03:19,580 --> 01:03:21,340
Cuide bem dela.
865
01:03:31,540 --> 01:03:33,020
Obrigada.
866
01:03:36,020 --> 01:03:37,260
Escute.
867
01:03:38,380 --> 01:03:40,500
Eu mudei o comeo.
868
01:03:41,980 --> 01:03:46,140
"O mal, como aprendemos, algo demonaco,
869
01:03:46,300 --> 01:03:48,340
uma encarnao de Sat.
870
01:03:48,500 --> 01:03:50,540
Mesmo com toda a boa vontade do mundo,
871
01:03:50,700 --> 01:03:54,000
no se percebe em Eichmann nenhuma
ndole diablica ou demonaca.
872
01:03:54,220 --> 01:03:57,140
Ele era incapaz de pensar."
873
01:03:57,900 --> 01:03:59,980
Excelente.
Est melhor, no ?
874
01:04:01,900 --> 01:04:03,140
Sim.
875
01:04:34,620 --> 01:04:39,300
"De uma vida medocre,
desprovida de qualquer sentido ou importncia,
876
01:04:39,500 --> 01:04:42,660

os ventos sopraram Adolf Eichmann para a Histria".


877
01:04:42,820 --> 01:04:46,020
Que escolha fascinante !
Comea de uma forma to potica !
878
01:04:46,180 --> 01:04:47,860
Meio exagerado.
879
01:04:48,020 --> 01:04:49,860
"Como uma folha no turbilho dos tempos,
880
01:04:50,020 --> 01:04:54,100
"ele foi alado aos mais altos escales do Reich Milenar."
881
01:04:54,260 --> 01:04:56,140
Duas metforas seguidas com vento ?
882
01:04:56,300 --> 01:04:57,660
Mas escutem s isso :
883
01:04:58,780 --> 01:05:01,140
"Foi por absoluta falta de reflexo,
884
01:05:01,300 --> 01:05:03,340
o que nada tem a ver com ignorncia,
885
01:05:03,500 --> 01:05:08,560
que o predisps a tornar-se
um dos maiores criminosos do sculo XX.
886
01:05:09,420 --> 01:05:12,140
Ele era simplesmente incapaz de pensar."
887
01:05:15,660 --> 01:05:16,860
Isso original.
888
01:05:18,860 --> 01:05:21,860
Isso aqui tambm bem original.
889
01:05:22,460 --> 01:05:24,340
Vo querer cortar nossas cabeas.
890
01:05:25,060 --> 01:05:28,660
"Onde quer que os judeus morassem
havia sempre lderes judeus reconhecidos.

891
01:05:28,820 --> 01:05:32,840
E esses lderes, quase sem exceo,
cooperavam,
892
01:05:32,841 --> 01:05:35,220
de uma maneira ou de outra e por diversas razes,
893
01:05:35,380 --> 01:05:36,780
com os nazistas. "
894
01:05:37,580 --> 01:05:42,380
A verdade que, se o povo judeu
realmente estivesse desorganizado e sem qualquer liderana,
895
01:05:42,740 --> 01:05:45,020
teria havido caos e muita misria...
896
01:05:45,140 --> 01:05:47,820
mas o nmero de vtimas no teria se situado
897
01:05:48,100 --> 01:05:51,260
entre 4,5 e 6 milhes."
898
01:05:54,060 --> 01:05:55,999
Alguns lderes judeus testemunharam no julgamento.
899
01:05:56,000 --> 01:05:58,600
Isso tinha que ser mencionado.
Ela est culpando as vtimas.
900
01:05:58,601 --> 01:05:59,900
Isso no verdade, Fran.
901
01:06:00,100 --> 01:06:03,580
Ela traa uma diferena ntida entre
a impotncia das vtimas
902
01:06:03,780 --> 01:06:05,900
e as opes dbias de certos chefes.
903
01:06:06,060 --> 01:06:08,150
Ntida ? No exageremos !
904
01:06:08,200 --> 01:06:11,100
Ademais, um trecho de apenas dez pginas

num total de trezentas.


905
01:06:11,500 --> 01:06:13,060
uma declarao de guerra, Bill.
906
01:06:13,660 --> 01:06:15,940
bom que ela saiba do que est falando.
907
01:06:16,100 --> 01:06:18,060
Seno teremos que nos cercar de guarda-costas.
908
01:06:18,220 --> 01:06:19,660
Para ela e para ns.
909
01:06:20,180 --> 01:06:22,700
No me parece que ela tenha
se afastado dos fatos.
910
01:06:23,420 --> 01:06:25,780
Por outro lado a gramtica...
911
01:06:31,900 --> 01:06:34,700
O que voc escreveu simplesmente brilhante.
912
01:06:35,420 --> 01:06:38,700
Proponho que seja publicado em cinco artigos separados.
913
01:06:38,860 --> 01:06:39,460
Cinco ?
914
01:06:39,620 --> 01:06:40,660
Se eu conseguir o espao
915
01:06:40,860 --> 01:06:42,980
isso implicar em pouqussimas alteraes.
916
01:06:43,140 --> 01:06:47,740
Falei com seu editor e ele me disse
que seu livro ser lanado logo em seguida.
917
01:06:47,900 --> 01:06:49,460
Parabns.
918
01:06:49,740 --> 01:06:50,780
Obrigada.

919
01:06:52,580 --> 01:06:54,380
Tudo bem ?
Claro.
920
01:07:00,380 --> 01:07:01,660
Isso aqui grego, no ?
921
01:07:04,820 --> 01:07:05,820
"Einai".
922
01:07:05,980 --> 01:07:08,060
Significa "ser", no sentido de existncia.
923
01:07:08,220 --> 01:07:11,020
Voc h de convir que nossos leitores
no entendem grego.
924
01:07:11,180 --> 01:07:12,780
Pois deviam aprender.
925
01:07:23,020 --> 01:07:26,680
S tem uma seo que realmente...
926
01:07:26,660 --> 01:07:30,460
nos preocupa um pouco.
927
01:07:30,620 --> 01:07:34,140
Ah, hoje voc diz "ns" e no "eu" ?
928
01:07:35,060 --> 01:07:37,700
Convocou seu exrcito, Sr. Shawn ?
929
01:07:37,860 --> 01:07:40,620
Sim, possvel.
930
01:07:42,460 --> 01:07:44,700
Trata-se dessa descrio dos lderes judeus.
931
01:07:44,860 --> 01:07:47,820
A relao deles com o escritrio de Eichmann
era muito importante.
932
01:07:47,980 --> 01:07:50,660
Acho que tornei isso bem claro.
Sim, claro,

933
01:07:50,661 --> 01:07:55,380
mas voc apresenta um tipo de interpretao pessoal,
934
01:07:55,580 --> 01:07:58,580
que pode gerar uma certa comoo.
935
01:07:58,740 --> 01:08:00,020
Isso incorreto.
936
01:08:00,540 --> 01:08:02,980
Eu deliberadamente no tentei analisar
937
01:08:03,380 --> 01:08:05,100
ou explicar o comportamento deles.
938
01:08:07,260 --> 01:08:08,980
"Para um judeu...
939
01:08:09,980 --> 01:08:11,860
essa participao dos lderes judeus
940
01:08:12,020 --> 01:08:14,420
no extermnio do seu prprio povo
941
01:08:14,580 --> 01:08:20,380
, sem dvida alguma o captulo mais sombrio
de toda essa histria sombria."
942
01:08:22,620 --> 01:08:25,780
Isso pode ser visto como uma interpretao.
943
01:08:26,220 --> 01:08:27,980
Mas um fato.
944
01:08:51,660 --> 01:08:53,780
Enfim !
Mal posso esperar para ler !
945
01:08:55,100 --> 01:08:56,500
Gostou ?
946
01:08:57,260 --> 01:08:59,860
Essa pergunta j encerra uma suposio.
947
01:08:59,861 --> 01:09:02,300

Melhor seria perguntar "se" gostei.


948
01:09:14,100 --> 01:09:17,300
No tm o direito de publicar uma coisa dessas !
No sabem do que esto falando !
949
01:09:18,780 --> 01:09:20,820
"S dez pginas" !
950
01:09:21,860 --> 01:09:24,220
So 100 telefonemas por pgina.
951
01:09:24,380 --> 01:09:25,980
Por enquanto.
952
01:09:28,381 --> 01:09:29,981
Que merda ...
953
01:10:02,420 --> 01:10:05,500
Ignore...
Assim voc enlouquece !
954
01:10:06,180 --> 01:10:09,260
Mas a resposta de Shawn no New Yorker
foi muito convincente.
955
01:10:09,420 --> 01:10:12,340
Quer que eu mande para voc ?
Que resposta ?
956
01:10:12,500 --> 01:10:14,820
A um artigo medonho que saiu no New York Times.
957
01:10:14,980 --> 01:10:17,460
Ah, aquele jornal.
No estou nem a !
958
01:10:18,300 --> 01:10:20,700
Diga-me como est o Heinrich.
959
01:10:21,300 --> 01:10:23,820
Charlotte est cozinhando para ele todas as noites.
960
01:10:23,980 --> 01:10:27,140
Heinrich s pode comer carne duas vezes
por semana.

961
01:10:28,380 --> 01:10:29,540
Sim.
962
01:10:31,740 --> 01:10:34,000
Al, minha querida....
963
01:10:34,220 --> 01:10:37,060
Esto todos em fria com voc.
Ol, querido.
964
01:10:37,220 --> 01:10:40,020
No percamos tempo com isso.
965
01:10:40,180 --> 01:10:42,660
O procurador de Jerusalm
acabou de pegar um avio
966
01:10:42,820 --> 01:10:45,340
para falar com os sobreviventes aqui em Nova York.
967
01:10:45,540 --> 01:10:48,500
manchete no Daily News :
968
01:10:48,940 --> 01:10:55,280
"Procurador responde bizarra defesa de Eichmann
feita por Hannah Arendt."
969
01:10:55,300 --> 01:10:58,780
Est na primeira pgina !
uma tempestade num copo d'gua.
970
01:10:58,940 --> 01:11:01,500
Isso no uma tempestade.
um furaco, Hannah.
971
01:11:01,660 --> 01:11:03,540
Diga-me o que voc vai comer hoje.
972
01:11:05,780 --> 01:11:07,460
Espinafre,
973
01:11:07,620 --> 01:11:09,460
com po integral e gua.
974
01:11:10,660 --> 01:11:13,180
bom que voc no esteja aqui em Nova York.

975
01:11:13,320 --> 01:11:17,920
Todos esto te condenando
por defender o Eichmann, Hannah
976
01:11:18,580 --> 01:11:22,820
Querido, so apenas uns artigos de revista.
977
01:11:22,980 --> 01:11:24,420
Minha querida,
978
01:11:24,980 --> 01:11:26,780
voc est sendo ingnua.
979
01:11:34,060 --> 01:11:36,660
Ela acha que se proteger com seu sarcasmo.
980
01:11:40,140 --> 01:11:42,900
S faz mostrar sua vulnerabilidade.
981
01:11:46,180 --> 01:11:48,800
Ela tenta manter uma certa distncia
dessa histria toda,
982
01:11:48,860 --> 01:11:50,900
e por isso mesmo acaba assumindo-a mais ainda.
983
01:11:50,920 --> 01:11:53,460
Voc se engana, se engana muito.
984
01:11:54,100 --> 01:11:55,580
No se trata dela.
985
01:11:55,740 --> 01:12:00,840
Mas onde ela se situa ao escrever
sobre esse nazista e seus crimes ?
986
01:12:00,980 --> 01:12:04,660
Ela tem direito de expor a dor que sente.
987
01:12:04,820 --> 01:12:08,500
Isso seria vergonhoso.
No do seu feitio.
988
01:12:08,940 --> 01:12:12,420
Pois saiba que por mais que ela tente reprimi-la

989
01:12:12,580 --> 01:12:14,900
essa dor acabar dominando-a
990
01:12:15,060 --> 01:12:16,460
E a voc tambm.
991
01:12:43,420 --> 01:12:46,260
O Professor Heidegger
est aqui para v-la.
992
01:12:46,420 --> 01:12:47,860
Obrigada.
993
01:13:06,180 --> 01:13:08,020
um dos segredos do tempo :
994
01:13:08,180 --> 01:13:10,900
ele volta e pode nos transformar.
995
01:13:12,660 --> 01:13:16,620
Quando eu a vi l, com aquele lindo vestido,
996
01:13:17,020 --> 01:13:21,180
eu sabia que era o incio
de uma nova e prspera fase para ns.
997
01:13:21,780 --> 01:13:23,100
Pare a um pouco.
998
01:13:24,460 --> 01:13:27,060
Eu no sabia se devia vir.
999
01:13:27,220 --> 01:13:31,820
No h maior convite ao amor que preced-lo amando.
1000
01:13:31,980 --> 01:13:37,600
"Nulla est enim maior ad amorem
invitatio quam praevenire amando"
1001
01:13:37,601 --> 01:13:38,700
Santo Agostinho.
1002
01:13:39,660 --> 01:13:42,060
Sua ltima carta deixou-me triste.

1003
01:13:42,700 --> 01:13:45,780
Como voc pde acreditar naquelas calnias ?
1004
01:13:48,100 --> 01:13:51,820
Senti um aperto no peito ao ler
seu discurso como reitor.
1005
01:13:52,820 --> 01:13:54,260
No podia crer
1006
01:13:54,420 --> 01:13:57,540
que meu professor de filosofia se comportava
como um tolo.
1007
01:13:57,700 --> 01:14:03,280
Sei que esses anos tm sido duros para voc.
Sofridos, cheios de privaes e de vulnerabilidade.
1008
01:14:04,220 --> 01:14:06,100
Para mim tambm foram duros.
1009
01:14:06,260 --> 01:14:09,980
Martin, eu s vim porque o compreendo.
1010
01:14:11,580 --> 01:14:12,900
Hannah...
1011
01:14:13,060 --> 01:14:16,460
Sou como uma criana que sonhava
e no sabe o que faz.
1012
01:14:20,260 --> 01:14:23,300
No tenho talento algum nem experincia
em poltica.
1013
01:14:23,460 --> 01:14:25,620
Eu sei disso, mas espero...
1014
01:14:25,780 --> 01:14:27,580
aprender ainda...
1015
01:14:27,740 --> 01:14:30,100
para que nenhuma linha de pensamento
seja desprezada.
1016
01:14:30,620 --> 01:14:35,060

Por que voc no faz uma declarao pblica ?


1017
01:14:58,900 --> 01:15:01,020
S se fala em voc !
1018
01:15:02,820 --> 01:15:04,820
Que bom te ver de novo !
1019
01:15:04,980 --> 01:15:06,340
Que lindas !
1020
01:15:06,500 --> 01:15:09,020
So do Jim.
Est morto de saudades e louco para v-la.
1021
01:15:09,180 --> 01:15:11,540
Quando vou conhec-lo finalmente ?
1022
01:15:11,700 --> 01:15:13,300
Vamos marcar.
1023
01:15:13,460 --> 01:15:15,940
Como foi a viagem ?
tima. Mas estou faminta.
1024
01:15:20,260 --> 01:15:22,580
Voc devia vir palestra.
1025
01:15:25,780 --> 01:15:27,540
No pode fazer isso !
1026
01:15:28,020 --> 01:15:31,020
Tem que respeitar as regras.
Pra qu ? Ningum respeita.
1027
01:15:33,580 --> 01:15:36,100
O que voc quer que eu discuta ?
1028
01:15:37,420 --> 01:15:41,700
No houve uma crtica sequer
sobre o que eu realmente escrevi.
1029
01:15:42,380 --> 01:15:46,820
Voc realmente achou
que no haveria uma reao to violenta ?
1030

01:15:47,020 --> 01:15:49,500


Ora, Hannah, nem um pouco ?
1031
01:15:49,660 --> 01:15:52,460
Na verdade voc usou um certo tom
que no habitual.
1032
01:15:52,620 --> 01:15:55,580
Para mim est bem afinado.
1033
01:15:55,740 --> 01:15:59,700
Para voc talvez. Mas ningum jamais
ousou ser irnico com esse assunto.
1034
01:15:59,701 --> 01:16:02,460
Voc est querendo me distrair.
Imagina !
1035
01:16:04,620 --> 01:16:05,860
Est vendo ?
1036
01:16:06,020 --> 01:16:08,300
Acredite, intil.
1037
01:16:08,460 --> 01:16:10,780
Metade nem chegou a ler o livro.
1038
01:16:10,840 --> 01:16:13,620
Por isso mesmo voc deveria vir a pblico e falar.
1039
01:16:13,780 --> 01:16:16,820
Exponha a hipocrisia deles.
Force-os a discutirem de verdade !
1040
01:16:16,980 --> 01:16:20,540
Recuso-me a dar explicaes para esses imbecis.
1041
01:16:36,460 --> 01:16:41,020
"Num dilogo com voc eu me sinto sozinha."
1042
01:16:42,100 --> 01:16:43,940
Que memria boa.
Sim.
1043
01:16:44,100 --> 01:16:45,900
Mas o sotaque sofrvel.

1044
01:16:47,340 --> 01:16:50,820
Se eu ganhar voc promete me responder
uma pergunta extremamente pessoal ?
1045
01:16:52,060 --> 01:16:53,660
Voc no vai ganhar.
1046
01:16:54,380 --> 01:16:56,660
Por isso prometo qualquer coisa.
1047
01:17:01,461 --> 01:17:02,661
Ento...
1048
01:17:05,220 --> 01:17:07,740
Ele foi o maior amor da sua vida ?
1049
01:17:08,100 --> 01:17:10,499
Quem ?
Voc sabe muito bem.
1050
01:17:10,660 --> 01:17:12,780
Seu "Rei secreto do pensar".
1051
01:17:14,060 --> 01:17:16,100
No. No foi.
1052
01:17:17,120 --> 01:17:19,020
o Heinrich.
1053
01:17:19,380 --> 01:17:21,860
Muito bem.
Ento, preenchendo a lacuna,
1054
01:17:22,020 --> 01:17:26,160
Heidegger foi a melhor (
) da minha vida.
1055
01:17:28,260 --> 01:17:30,660
Vamos, no vou contar para ningum.
1056
01:17:32,540 --> 01:17:37,060
Existem certas coisas que so mais fortes
que um nico indivduo.
1057
01:17:42,620 --> 01:17:44,380
Voc leu o livro ?

1058
01:17:45,140 --> 01:17:48,220
Seu pior erro foi de criticar os judeus
1059
01:17:48,221 --> 01:17:50,740
enquanto o aougueiro estava no banco dos rus !
1060
01:17:50,900 --> 01:17:53,660
E de descrever o criminoso como um palhao,
1061
01:17:53,820 --> 01:17:55,700
um funcionariozinho do Hitler...
1062
01:17:56,020 --> 01:17:59,020
sem opinio prpria !
E ainda diz que ele normal.
1063
01:17:59,180 --> 01:18:00,620
Essa a Hannah Arendt :
1064
01:18:00,780 --> 01:18:02,860
s inteligncia, sentimento nenhum.
1065
01:18:03,100 --> 01:18:04,980
Adorei seu comentrio no artigo, Norman.
1066
01:18:05,140 --> 01:18:08,140
Vocs leram a refutao incisiva do Norman?
Como era mesmo ?
1067
01:18:08,380 --> 01:18:11,480
"A perversidade do gnio."
Sim, a perversidade do gnio.
1068
01:18:11,500 --> 01:18:15,800
Foi mais que justo.
Agora ela est chocada, claro...
1069
01:18:16,060 --> 01:18:18,980
Tolice. Ela ama esse tipo
de sensacionalismo intelectual.
1070
01:18:19,140 --> 01:18:20,660
Ela inteligente demais para no saber
1071
01:18:20,820 --> 01:18:24,640
o escndalo que provocaria ao atacar

os lderes judeus.
1072
01:18:24,820 --> 01:18:27,820
Da ltima vez que nos falamos, voc implorava
para que ela fosse professora no seu departamento.
1073
01:18:27,980 --> 01:18:29,700
Esse erro eu no repetirei.
1074
01:18:29,900 --> 01:18:34,260
Esto tratando Hannah Arendt como uma suspeita
numa delegacia...
1075
01:18:34,420 --> 01:18:37,300
e no como a pensadora poltica de respeito que .
1076
01:18:37,460 --> 01:18:41,480
Bill, por favor, ningum atacou
o carter de Hannah Eichmann.
1077
01:18:41,980 --> 01:18:43,260
Seu artigo sobre a Hannah
1078
01:18:43,460 --> 01:18:46,540
s fez provar que sua histeria o privou
de um mnimo de coerncia.
1079
01:18:46,700 --> 01:18:51,380
E seu trocadilho infeliz s faz provar
que tambm perdeu o controle do que diz.
1080
01:18:51,580 --> 01:18:55,380
Voc est enfeitiada
com a pretenciosidade europeia de Arendt.
1081
01:18:55,540 --> 01:18:58,500
Mesmo se fosse Himmler
voc concordaria com a defesa ela.
1082
01:18:59,020 --> 01:19:00,840
Sossega, Norman,
o veneno est escorrendo.
1083
01:19:00,841 --> 01:19:02,780
A maioria aqui nem leu os artigos.
1084
01:19:02,940 --> 01:19:05,180

At tentamos, mas no suportamos ir at o fim.


1085
01:19:05,340 --> 01:19:07,940
Faz sentido, Hannah no escreve novelas.
1086
01:19:08,140 --> 01:19:13,040
Seria at demais esperar que a Sra. Arendt
escrevesse sobre julgamento em si.
1087
01:19:13,340 --> 01:19:16,480
Foi preciso inventar algo mais interessante.
1088
01:19:16,500 --> 01:19:18,620
Quem ela pensa que , Aristteles ?
1089
01:19:18,780 --> 01:19:22,160
Ao contrrio de vocs, Hannah foi forada ao exlio.
1090
01:19:22,260 --> 01:19:23,660
Esteve num campo de internao.
1091
01:19:24,140 --> 01:19:29,020
No admirvel que ela seja a nica pessoa
que pode discutir esse assunto sem se lamuriar ?
1092
01:19:29,140 --> 01:19:30,540
E como voc explica isso ?
1093
01:19:30,860 --> 01:19:33,280
Por ser mais inteligente que pessoas
com sentimentos ?
1094
01:19:33,281 --> 01:19:35,580
Ser mais inteligente que voc fcil.
1095
01:19:35,600 --> 01:19:37,780
Ela mais corajosa que voc.
1096
01:19:40,920 --> 01:19:43,860
Senhoras e senhores, haver tempo de sobra
1097
01:19:44,060 --> 01:19:47,220
para discusses aps as palestras.
1098
01:19:47,380 --> 01:19:50,060
Acomodem-se para que possamos comear.

1099
01:20:44,220 --> 01:20:45,700
Madame Arendt ?
1100
01:20:46,620 --> 01:20:47,820
Siegfried !
1101
01:20:55,540 --> 01:20:58,340
Lembra-se de mim ?
Claro.
1102
01:20:58,900 --> 01:21:02,260
Voc fazia parte do grupo antissionista
de Kurt Blumenfeld emBerlin.
1103
01:21:03,540 --> 01:21:06,000
difcil de acreditar que voc j foi antissionista.
1104
01:21:07,820 --> 01:21:13,220
O Servio Secreto os enviou aqui para falar
dos pecados da minha juventude ?
1105
01:21:13,380 --> 01:21:17,300
Estou aqui para pedir-lhe que suspenda
a publicao de seu livro sobre Adolf Eichmann.
1106
01:21:18,260 --> 01:21:21,540
O Estado de Israel pagou quatro passagens de avio
s para me dizerem isso?
1107
01:21:22,540 --> 01:21:27,000
Devem estar nadando em dinheiro
para desperdiarem desse jeito.
1108
01:21:27,140 --> 01:21:29,500
No entendemos como voc, judia,
1109
01:21:29,660 --> 01:21:32,220
pode espalhar tantas mentiras sobre o seu povo.
1110
01:21:32,540 --> 01:21:34,340
Est falando de um livro que eu nunca escrevi.
1111
01:21:35,820 --> 01:21:38,420
Um livro que jamais ser publicado em Israel.
1112

01:21:39,100 --> 01:21:43,420


E que no deveria ser publicado em lugar algum
se tivesse um pingo de decncia.
1113
01:21:44,980 --> 01:21:46,980
Vocs censuram livros,
1114
01:21:47,700 --> 01:21:49,780
e vm me falar de decncia ?
1115
01:21:50,660 --> 01:21:53,820
Estou avisando...
No, est me ameaando !
1116
01:21:56,140 --> 01:21:59,180
Queramos que Kurt Blumenfeld a convencesse,
1117
01:21:59,340 --> 01:22:01,740
mas ele est morte.
1118
01:22:02,860 --> 01:22:05,340
No quisemos ser to cruis.
1119
01:22:12,660 --> 01:22:14,820
Voc no sabia ?
1120
01:22:52,100 --> 01:22:56,020
Rivka, por que no me avisaram antes ?
1121
01:22:56,180 --> 01:22:57,980
Kurt no queria.
1122
01:23:40,580 --> 01:23:43,220
O que que voc est me aprontando, querido !
1123
01:23:47,300 --> 01:23:49,820
Dessa vez voc foi longe demais.
1124
01:23:50,660 --> 01:23:52,700
No vamos discutir, hoje no.
1125
01:23:54,460 --> 01:23:56,060
Essa crueldade...
1126
01:23:57,140 --> 01:23:59,900
essa sua falta de respeito.

1127
01:24:00,060 --> 01:24:03,060
Voc pensar de outra forma
depois que tiver lido.
1128
01:24:05,580 --> 01:24:07,420
Eu li isso.
1129
01:24:09,580 --> 01:24:12,820
Desde quando voc d ouvidos aos outros
quando se trata de mim ?
1130
01:24:15,340 --> 01:24:17,860
Voc no tem amor nenhum por Israel ?
1131
01:24:18,820 --> 01:24:21,180
No ama seu povo ?
1132
01:24:24,100 --> 01:24:26,300
No consigo mais achar graa
em nada do que diz.
1133
01:24:29,780 --> 01:24:33,940
Kurt, voc me conhece.
Nunca amei um povo.
1134
01:24:35,540 --> 01:24:37,820
Por que teria que amar o judeu ?
1135
01:24:40,180 --> 01:24:42,020
S amo meus amigos.
1136
01:24:43,820 --> 01:24:46,380
o nico tipo de amor de que sou capaz.
1137
01:24:50,700 --> 01:24:52,020
Kurt...
1138
01:24:54,420 --> 01:24:56,140
Eu amo voc.
1139
01:25:40,060 --> 01:25:42,900
Essas daqui acham que seus artigos so excelentes.
1140
01:25:43,820 --> 01:25:46,700
Essas acham que voc est totalmente equivocada...

1141
01:25:46,860 --> 01:25:48,900
e no deveria ter escrito nada.
1142
01:25:49,380 --> 01:25:51,780
Tem algum que eu conhea ?
1143
01:25:52,500 --> 01:25:54,180
Sim. Alguns amigos.
1144
01:25:55,540 --> 01:25:57,220
Esses querem v-la morta.
1145
01:25:57,380 --> 01:25:59,940
Alguns so at bem imaginativos.
1146
01:26:01,860 --> 01:26:03,220
Eu atendo.
1147
01:26:10,500 --> 01:26:12,020
Oh, Lotte !
1148
01:26:12,780 --> 01:26:14,260
Estou atrasada ?
1149
01:26:14,420 --> 01:26:15,780
Tudo bem.
1150
01:26:22,340 --> 01:26:24,540
Oh, Hannah, no sabia que...
1151
01:26:25,020 --> 01:26:27,100
Lore, que bom te ver.
1152
01:26:27,260 --> 01:26:29,060
Vim ajudar a Lotte.
1153
01:26:29,220 --> 01:26:31,860
No, sente-se aqui primeiro.
1154
01:26:38,180 --> 01:26:39,900
Tome.
1155
01:26:41,380 --> 01:26:43,020
Voc veio ontem ?

1156
01:26:43,180 --> 01:26:45,500
No queria deixar a Lotte sozinha.
1157
01:26:45,660 --> 01:26:47,660
Obrigada.
No h de qu.
1158
01:26:49,300 --> 01:26:50,900
Como vai o Hans ?
1159
01:26:51,060 --> 01:26:52,140
Ele...
1160
01:26:52,780 --> 01:26:54,500
Por que ele no veio ?
1161
01:26:54,660 --> 01:26:56,780
Ele no est se sentindo bem.
1162
01:26:57,820 --> 01:26:59,300
Oh, meu Deus !
1163
01:27:00,420 --> 01:27:02,260
O que foi que escreveram ?
1164
01:27:02,420 --> 01:27:03,620
Oh, nada.
1165
01:27:07,700 --> 01:27:09,020
Vamos, Lotte.
1166
01:27:09,940 --> 01:27:11,140
Leia para ns.
1167
01:27:15,540 --> 01:27:20,360
"Sua foto revela um rosto duro como pedra
e frio como o gelo no Polo Norte.
1168
01:27:20,500 --> 01:27:22,300
Seus lbios denotam desprezo
1169
01:27:22,460 --> 01:27:25,220
e os olhos uma brutalidade frrea.
1170

01:27:25,380 --> 01:27:28,300


Na minha opinio, a pgina que contm sua foto
1171
01:27:29,540 --> 01:27:32,180
contamina toda a matria.
1172
01:27:32,500 --> 01:27:36,540
Vesti luvas, revoltado de tocar o papel
com minhas mos.
1173
01:27:37,300 --> 01:27:44,340
Arranquei-a da revista e,
para no a dignificar queimando-a,
1174
01:27:44,660 --> 01:27:46,900
atirei-a no lixo.
1175
01:27:48,220 --> 01:27:50,180
No carrego dio em meu corao,
1176
01:27:50,340 --> 01:27:52,700
nem me compraz a ideia de vingana.
1177
01:27:53,700 --> 01:27:55,300
Mas de uma coisa estou certo.
1178
01:27:55,780 --> 01:27:58,700
A alma dos seis milhes de mrtires
que voc profanou
1179
01:27:58,860 --> 01:28:00,980
a assombraro dia e noite
1180
01:28:01,140 --> 01:28:03,100
e no lhe daro descanso.
1181
01:28:05,700 --> 01:28:07,820
No poderia ser diferente."
1182
01:28:24,900 --> 01:28:26,900
Voc foi muito gentil
1183
01:28:27,060 --> 01:28:28,980
de ficar aqui comigo esta noite.
1184
01:28:37,660 --> 01:28:39,660

Voc teve um dia muito cansativo.


1185
01:28:49,460 --> 01:28:52,100
Quando eu era criana meu pai estava
muito doente.
1186
01:28:52,740 --> 01:28:55,020
Ele morreu quando eu tinha 7 anos.
1187
01:28:58,060 --> 01:28:59,780
Aps uma grande luta.
1188
01:29:01,820 --> 01:29:03,620
Eu s o conheci doente.
1189
01:29:05,460 --> 01:29:08,140
E nos meus sonhos ele sempre aparece...
1190
01:29:09,460 --> 01:29:11,060
bem de sade.
1191
01:29:14,700 --> 01:29:15,860
Ele est bonito.
1192
01:29:18,620 --> 01:29:21,100
Ele me olha e diz: "Eu te amo".
1193
01:29:41,340 --> 01:29:43,580
O que voc faz com as cartas ?
Vou respond-las.
1194
01:29:43,740 --> 01:29:45,620
No vai, no.
1195
01:29:46,140 --> 01:29:48,100
No vai terminar nunca.
1196
01:29:48,260 --> 01:29:52,020
Eu feri os sentimentos dessas pessoas.
Tenho que lev-las a srio.
1197
01:29:53,260 --> 01:29:57,660
Vivo aqui h vinte anos.
No tenho inteno de fazer minhas malas de novo.
1198
01:29:57,820 --> 01:30:00,820

No ser por causa de uns artigos que vo expuls-la.


1199
01:30:00,980 --> 01:30:02,620
Tem certeza ?
1200
01:30:12,420 --> 01:30:15,500
Aquele senhor simptico do 10o andar
pediu que lhe entregasse isso.
1201
01:30:15,660 --> 01:30:17,100
Obrigada, Freddy.
1202
01:30:25,940 --> 01:30:29,020
V para o inferno, sua puta nazista !
1203
01:30:47,460 --> 01:30:51,140
Discutimos tudo exaustivamente
e chegamos a uma concluso unnime.
1204
01:30:51,300 --> 01:30:56,280
Com todo respeito, aconselhamo-la
a desistir de suas funes como professora.
1205
01:30:56,380 --> 01:30:59,160
Em hiptese alguma abandonarei minhas turmas.
1206
01:30:59,220 --> 01:31:03,060
Talvez no tenha nmero suficiente da alunos
que queiram estudar com a senhora.
1207
01:31:03,340 --> 01:31:07,500
Talvez no tenham se comunicado
com seus prprios alunos.
1208
01:31:07,660 --> 01:31:10,540
No momento minhas turmas esto lotadas.
1209
01:31:11,140 --> 01:31:16,300
E, por causa do imenso apoio dos alunos,
decidi aceitar o convite
1210
01:31:16,301 --> 01:31:21,380
para falar publicamente sobre essas
reaes histricas ao meu relatrio.
1211
01:31:21,381 --> 01:31:25,140
Bem Hannah Arendt.

Toda arrogncia, nenhum sentimento.


1212
01:31:58,620 --> 01:32:03,640
Hoje, excepcionalmente, espero que me permitam
fumar logo.
1213
01:32:21,660 --> 01:32:27,800
Quando a New Yorker me convidou
para cobrir o julgamento de Adolf Eichmann
1214
01:32:28,220 --> 01:32:34,060
eu imaginei que o tribunal em si teria apenas
um propsito.
1215
01:32:35,220 --> 01:32:37,820
Fazer justia.
1216
01:32:40,180 --> 01:32:42,540
Minha tarefa no foi fcil.
1217
01:32:42,700 --> 01:32:47,060
O tribunal que julgava Eichmann via-se diante
de um crime
1218
01:32:47,580 --> 01:32:49,860
que inexistia nos cdigos penais.
1219
01:32:50,020 --> 01:32:55,999
E o ru era diferente de todos aqueles
que antecederam o julgamento de Nuremberg.
1220
01:32:57,460 --> 01:32:59,140
Mesmo assim,
1221
01:32:59,300 --> 01:33:03,660
cabia ao tribunal definir Eichmann
como homem
1222
01:33:03,820 --> 01:33:05,999
sendo julgado por seus atos.
1223
01:33:06,980 --> 01:33:09,900
No se julgava um sistema.
1224
01:33:10,380 --> 01:33:12,700
No se julgava a Histria, nenhum "ismo".

1225
01:33:13,380 --> 01:33:16,300
Nem mesmo o "antissemitismo".
1226
01:33:16,460 --> 01:33:19,380
Somente a pessoa.
1227
01:33:20,420 --> 01:33:23,380
O problema com um criminoso nazista
como Eichmann,
1228
01:33:23,540 --> 01:33:29,060
que ele insistia em renunciar
a qualquer trao pessoal.
1229
01:33:29,060 --> 01:33:33,460
Como se no tivesse sobrado ningum
para ser punido ou perdoado.
1230
01:33:34,340 --> 01:33:37,040
Repetidas vezes ele protestava,
1231
01:33:37,140 --> 01:33:40,300
rebatendo as acusaes da promotoria,
1232
01:33:40,460 --> 01:33:45,140
dizendo que no tinha feito nada
por iniciativa prpria.
1233
01:33:45,460 --> 01:33:49,140
Que jamais fizera algo premeditadamente,
1234
01:33:49,150 --> 01:33:50,860
para o bem ou para o mal.
1235
01:33:51,020 --> 01:33:54,860
Apenas cumprira ordens.
1236
01:33:56,580 --> 01:33:57,580
Esta...
1237
01:33:58,420 --> 01:34:00,340
desculpa tpica dos nazistas
1238
01:34:00,500 --> 01:34:03,820
torna claro que o maior mal do mundo

1239
01:34:03,980 --> 01:34:07,580
o mal perpetrado por ningum.
1240
01:34:08,500 --> 01:34:11,140
Males cometidos por homens sem qualquer motivo,
1241
01:34:11,460 --> 01:34:13,780
sem convico, sem razo maligna
1242
01:34:13,980 --> 01:34:15,580
ou intenes demonacas.
1243
01:34:15,640 --> 01:34:20,120
Mas seres humanos que se recusam a ser pessoas.
1244
01:34:20,340 --> 01:34:23,180
E este fenmeno
1245
01:34:23,340 --> 01:34:24,860
que eu chamei
1246
01:34:25,020 --> 01:34:28,220
a "banalidade do mal".
1247
01:34:30,540 --> 01:34:31,740
Senhora Arendt,
1248
01:34:32,540 --> 01:34:35,780
a senhora est evitando a parte mais importante
da controvrsia.
1249
01:34:36,040 --> 01:34:39,860
Disse que menos judeus teriam morrido
se seus lderes no tivessem cooperado.
1250
01:34:40,380 --> 01:34:42,600
Essa questo surgiu durante o julgamento.
1251
01:34:42,601 --> 01:34:47,280
Eu a relatei e tive que esclarecer o papel
desses lderes judeus
1252
01:34:47,281 --> 01:34:49,980
que participaram diretamente nas atividades
de Eichmann.

1253
01:34:50,140 --> 01:34:53,820
A senhora culpa o povo judeu
por sua prpria destruio.
1254
01:34:54,460 --> 01:34:57,100
Jamais acusei o povo judeu !
1255
01:34:59,980 --> 01:35:01,860
Resistncia era impossvel.
1256
01:35:03,220 --> 01:35:04,420
Mas talvez
1257
01:35:05,340 --> 01:35:09,480
haja alguma coisa entre a resistncia
1258
01:35:11,180 --> 01:35:12,740
e a cooperao.
1259
01:35:12,900 --> 01:35:17,200
E s nesse sentido que eu digo
que talvez...
1260
01:35:17,320 --> 01:35:21,580
alguns dos lderes judeus poderiam ter agido
de forma diferente.
1261
01:35:23,980 --> 01:35:28,100
extremamente importante
1262
01:35:28,260 --> 01:35:30,300
fazer-se essas perguntas.
1263
01:35:30,460 --> 01:35:33,180
Porque o papel dos lderes judeus
1264
01:35:33,280 --> 01:35:35,780
fornece o maior exemplo mais chocante
1265
01:35:35,980 --> 01:35:39,140
do ponto a que chegou o colapso moral
1266
01:35:39,300 --> 01:35:43,420
causado pelos nazistas na respeitada sociedade europeia.
1267

01:35:44,100 --> 01:35:47,220


E no s na Alemanha, mas em quase todos os pases.
1268
01:35:48,980 --> 01:35:50,660
No apenas
1269
01:35:51,100 --> 01:35:53,060
dentre os que perseguiam
1270
01:35:54,100 --> 01:35:56,620
mas tambm entre as vtimas.
1271
01:35:59,060 --> 01:35:59,980
Sim ?
1272
01:36:01,180 --> 01:36:03,860
A perseguio visava aos judeus.
1273
01:36:04,020 --> 01:36:06,860
Por que descreve os crimes de Eichmann
1274
01:36:06,861 --> 01:36:09,340
como crimes contra a humanidade ?
1275
01:36:10,540 --> 01:36:13,940
Porque os judeus so seres humanos.
1276
01:36:14,780 --> 01:36:18,380
De sada, os nazistas os negavam como tal.
1277
01:36:19,100 --> 01:36:21,820
Um crime contra eles , por definio,
1278
01:36:21,980 --> 01:36:24,660
um crime contra a humanidade.
1279
01:36:25,580 --> 01:36:28,780
Como todos sabem, eu sou judia.
1280
01:36:29,420 --> 01:36:32,600
J fui acusada de no me aceitar como judia,
1281
01:36:32,700 --> 01:36:36,260
de defender os nazistas e desprezar meu prprio povo.
1282

01:36:38,100 --> 01:36:40,780


Isso no um argumento.
1283
01:36:41,980 --> 01:36:44,780
um assassinato de carter !
1284
01:36:46,100 --> 01:36:48,840
Nada do que escrevi foi em defesa de Eichmann.
1285
01:36:49,620 --> 01:36:54,080
Tentei foi conciliar a chocante mediocridade
desse homem
1286
01:36:54,061 --> 01:36:56,300
com seus atos abominveis.
1287
01:36:57,420 --> 01:37:01,740
Tentar entender no o mesmo que perdoar.
1288
01:37:02,380 --> 01:37:05,300
Minha responsabilidade entender.
1289
01:37:05,460 --> 01:37:09,940
a responsabilidade de qualquer um que ouse escrever
sobre essa questo.
1290
01:37:12,220 --> 01:37:17,260
Desde Scrates e Plato,
que geralmente se referiam ao pensar
1291
01:37:17,260 --> 01:37:22,400
como o dilogo silencioso travado
consigo mesmo.
1292
01:37:23,340 --> 01:37:25,460
Ao recusar-se a ser uma pessoa,
1293
01:37:25,620 --> 01:37:27,980
Eichmann abdicou totalmente
1294
01:37:28,140 --> 01:37:31,100
da caracterstica que mais define o homem
como tal :
1295
01:37:31,260 --> 01:37:34,620
a de ser capaz de pensar.

1296
01:37:36,500 --> 01:37:41,180
Consequentemente, ele se tornou incapaz
de fazer juzos morais.
1297
01:37:41,340 --> 01:37:44,340
Essa incapacidade de pensar
1298
01:37:44,500 --> 01:37:48,100
permitiu que muitos homens comuns
1299
01:37:48,260 --> 01:37:53,700
cometessem atos cruis numa escala monumental
jamais vista.
1300
01:37:54,980 --> 01:37:56,500
verdade.
1301
01:37:56,700 --> 01:38:00,540
Tratei dessas questes de forma filosfica.
1302
01:38:01,660 --> 01:38:05,140
A manifestao da do ato de pensar
1303
01:38:05,900 --> 01:38:07,700
no o conhecimento,
1304
01:38:08,380 --> 01:38:12,300
mas a habilidade de distinguir o bem do mal.
1305
01:38:13,060 --> 01:38:15,660
O belo do feio.
1306
01:38:16,180 --> 01:38:18,060
E eu tenho a esperana
1307
01:38:19,180 --> 01:38:20,620
de que o pensar
1308
01:38:20,900 --> 01:38:23,500
d fora s pessoas
1309
01:38:23,980 --> 01:38:28,300
para evitar a catstrofe nesses
raros momentos,
1310

01:38:28,780 --> 01:38:31,020


na hora da verdade.
1311
01:38:34,100 --> 01:38:35,300
Obrigada.
1312
01:39:32,140 --> 01:39:35,220
Hans, se eu soubesse que voc estava a.
1313
01:39:36,900 --> 01:39:38,380
Eu vim...
1314
01:39:39,780 --> 01:39:42,700
na v esperana de que voc tivesse entendido.
1315
01:39:43,500 --> 01:39:45,820
Mas voc continua a mesma.
1316
01:39:47,020 --> 01:39:51,020
Hannah... com essa sua tpica arrogncia,
1317
01:39:52,380 --> 01:39:56,380
e sua conhecida ignorncia sobre as coisas judaicas,
1318
01:39:56,381 --> 01:40:00,300
voc transformou esse julgamento num tratado de filosofia.
1319
01:40:00,500 --> 01:40:02,500
Hans, estou muito cansada.
1320
01:40:03,580 --> 01:40:06,820
Voc est usando os mesmos artifcios de argumentao
1321
01:40:06,980 --> 01:40:09,100
tpicos dos intelectuais alemes que desprezam os judeus.
1322
01:40:09,260 --> 01:40:12,780
Acusa-nos de sermos cmplices do Shoah !
1323
01:40:15,820 --> 01:40:19,740
Voc nunca aceitou o fato
de que os alemes a traram.
1324
01:40:20,100 --> 01:40:23,460
Eles a expulsaram e teriam-na matado se pudessem !

1325
01:40:23,620 --> 01:40:27,100
Seu amigo Eichmann era responsvel pelo transporte
para Gurs.
1326
01:40:27,260 --> 01:40:30,380
Se voc no tivesse fugido a tempo do campo
1327
01:40:31,220 --> 01:40:34,320
teria tido o mesmo destino das outras mulheres !
1328
01:40:34,321 --> 01:40:35,780
Pare !
1329
01:40:35,940 --> 01:40:38,820
Todas foram transportadas !
Transportadas para...
1330
01:40:38,980 --> 01:40:41,900
Pare, Hans !
1331
01:40:50,420 --> 01:40:51,940
A partir de hoje,
1332
01:40:52,100 --> 01:40:55,220
eu renego a aluna preferida de Heidegger.
1333
01:41:28,700 --> 01:41:31,940
Todo mundo tenta provar que eu estou enganada.
1334
01:41:33,020 --> 01:41:35,780
Ningum percebe meu verdadeiro erro.
1335
01:41:37,740 --> 01:41:41,820
O mal no pode ser simultaneamente
banal e radical.
1336
01:41:43,940 --> 01:41:46,260
O mal sempre extremo.
1337
01:41:47,700 --> 01:41:49,340
Jamais radical.
1338
01:41:52,540 --> 01:41:55,700
O bem sempre profundo e radical.
1339

01:42:00,540 --> 01:42:04,060


Voc teria coberto o julgamento se soubesse
o que a aguardava ?
1340
01:42:19,220 --> 01:42:20,540
Sim.
1341
01:42:21,940 --> 01:42:23,820
Teria, sim.
1342
01:42:27,100 --> 01:42:30,020
Talvez at para descobrir quem so
meus verdadeiros amigos.
1343
01:42:30,180 --> 01:42:32,900
Kurt era seu amigo e teria continuado sendo.
1344
01:42:36,460 --> 01:42:38,420
Kurt era minha famlia.
1345
01:43:27,321 --> 01:43:30,321
O questo do mal tornou-se tema fundamental
de Hannah Arendt.
1346
01:43:30,522 --> 01:43:34,722
Retomado vrias vezes, ela ainda
trabalhava nele quando de sua morte.
1347
01:48:50,220 --> 01:48:53,220
1348
01:48:54,000 --> 01:48:57,139

Potrebbero piacerti anche