Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
58
00:07:35,780 --> 00:07:40,700
Investigaes revelam que a fuga
de Adolf Eichmann da Alemanha para a Amrica do Sul
59
00:07:40,860 --> 00:07:42,940
foi possvel graas a um passaporte da Cruz Vermelha
60
00:07:43,100 --> 00:07:45,160
obtido com ajuda do Vaticano.
61
00:07:45,161 --> 00:07:48,220
O Papa nunca teria ajudado um nazista a fugir !
62
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
S ajudou porque ele era
um bom catlico.
63
00:07:51,740 --> 00:07:54,020
Deus no o deixou fugir.
64
00:07:54,500 --> 00:07:56,980
Deus, no...
mas os alemes, sim.
65
00:07:57,580 --> 00:08:00,260
Voc ver, eles no vo pedir sua extradio.
66
00:08:00,820 --> 00:08:02,580
O ex-oficial da SS
67
00:08:02,820 --> 00:08:05,620
seguiu a rota mais conhecida nos meios de espionagem
68
00:08:05,780 --> 00:08:07,840
como "Ratline" (Linha de Ratos).
69
00:08:07,841 --> 00:08:11,300
Eichmann obteve sua falsa identidade
e seu passaporte em Gnova
70
00:08:11,460 --> 00:08:14,620
embarcando em seguida num navio italiano
para Buenos Aires.
71
00:08:15,140 --> 00:08:18,540
85
00:09:04,220 --> 00:09:07,500
Trata-se de um dos livros mais importantes
do sculo XX.
86
00:09:07,660 --> 00:09:08,900
Leia-o !
87
00:09:10,620 --> 00:09:13,700
Ela da turma daqueles filsofos europeus ?
88
00:09:14,220 --> 00:09:16,800
Ela foi a primeira pessoa a escrever
sobre o Terceiro Reich
89
00:09:16,801 --> 00:09:19,180
dentro do contexto da civilizao ocidental.
90
00:09:19,500 --> 00:09:21,180
Foi brilhante, mas abstrato.
91
00:09:22,020 --> 00:09:24,020
Entendo muito bem por que ela quer ir.
92
00:09:24,940 --> 00:09:27,900
Filsofos no cumprem prazos.
93
00:09:29,580 --> 00:09:31,800
Ligue para ela. Vamos.
94
00:09:37,580 --> 00:09:39,820
Voc quer mesmo se infligir isso ?
95
00:09:41,100 --> 00:09:43,540
Lembra-se do estado de choque em que ficava
96
00:09:44,180 --> 00:09:46,860
quando recebia aquelas notcias escabrosas
que mandavam da Europa ?
97
00:09:49,460 --> 00:09:51,380
Como voc ficava horrorizada ?
98
00:09:55,580 --> 00:09:59,140
Nunca me perdoaria se no aproveitasse
essa ocasio.
99
00:10:26,580 --> 00:10:31,200
Voc sempre disse que fui inteligente e corajosa
de fugir de Gurs.
100
00:10:32,020 --> 00:10:33,820
Foi, sim, querida.
101
00:10:34,660 --> 00:10:36,780
Muitas mulheres decidiram ficar
102
00:10:36,940 --> 00:10:38,980
temendo que seus maridos no as encontrariam mais
103
00:10:39,140 --> 00:10:41,020
se elas fugissem do campo.
104
00:10:41,620 --> 00:10:43,660
Eu a teria procurado onde quer que fosse.
105
00:10:44,980 --> 00:10:46,380
Talvez no.
106
00:10:48,900 --> 00:10:51,300
No calor daquele vero...
107
00:10:52,780 --> 00:10:54,660
ainda se tinha a esperana...
108
00:10:54,820 --> 00:10:56,820
que aquilo tudo logo ia acabar.
109
00:10:58,100 --> 00:10:59,740
Mas depois...
110
00:11:00,220 --> 00:11:01,500
veio a espera...
111
00:11:02,500 --> 00:11:06,060
A cada dia que passava as mulheres
ficavam mais desleixadas, no se penteavam mais...
112
00:11:06,700 --> 00:11:08,740
no tomavam mais banho.
113
128
00:12:20,060 --> 00:12:23,180
Entende agora por que no quero que voc v ?
129
00:12:35,460 --> 00:12:37,140
Parabns !
130
00:12:38,500 --> 00:12:41,460
Hannah, que maravilha !
Voc simplesmente pediu...
131
00:12:41,620 --> 00:12:43,260
e eles disseram "sim" ?
132
00:12:43,420 --> 00:12:45,140
Eles aceitaram. Simples assim.
133
00:12:46,020 --> 00:12:47,980
Para um gnio tudo simples.
134
00:12:48,140 --> 00:12:49,420
Vamos, no exagere !
135
00:12:49,580 --> 00:12:51,500
Espero que continue como nossa professora
no prximo semestre.
136
00:12:51,660 --> 00:12:54,420
Sabero de tudo quando eu voltar.
137
00:12:58,020 --> 00:12:59,300
Sabe,
138
00:12:59,460 --> 00:13:01,820
estou com um pouco de medo dessa viagem.
139
00:13:01,980 --> 00:13:03,780
Gostaria de poder te acompanhar.
140
00:13:03,940 --> 00:13:06,340
Oh, Hans, seria to bom.
Me sentiria to melhor.
141
00:13:08,941 --> 00:13:10,641
Quer que acenda, Sra. Arendt?
142
169
00:14:43,020 --> 00:14:45,100
Vocs j se conheciam na Alemanha ?
170
00:14:45,260 --> 00:14:46,820
Eu disse "velho amigo".
171
00:14:46,980 --> 00:14:48,980
Isso, na Europa, significa que nos conhecemos
h mais de 10 minutos.
172
00:14:49,140 --> 00:14:52,860
Conheceram-se nos anos 20
como alunos de Heidegger.
173
00:14:53,180 --> 00:14:56,220
No pronuncie meu nome junto
com o desse nazista.
174
00:14:56,500 --> 00:14:57,540
Hans !
175
00:14:58,420 --> 00:15:02,200
Ento, todos vocs foram alunos
do polmico Martin Heidegger.
176
00:15:02,940 --> 00:15:04,840
Eu no terminei nem o segundo grau.
177
00:15:04,850 --> 00:15:06,820
Mas voc no professor no Bard College?
178
00:15:07,220 --> 00:15:10,860
Pensadores originais no precisam de diplomas,
Prof. Miller.
179
00:15:11,660 --> 00:15:15,020
A Hannah e sua viagem para Jerusalm !
180
00:15:15,780 --> 00:15:17,200
Obrigada, Hans.
181
00:15:17,300 --> 00:15:19,000
Isso no uma viagem de prazer, Hans.
182
00:15:19,140 --> 00:15:21,060
Lotte, champanhe !
183
00:15:24,500 --> 00:15:26,900
Ouvi falar tanto de vocs.
184
00:15:27,300 --> 00:15:31,500
uma honra que uma colega da minha universidade
tenha recebido essa grande oportunidade
185
00:15:31,550 --> 00:15:34,140
de ser uma testemunha ocular desse fato histrico.
186
00:15:34,700 --> 00:15:37,380
Vamos sentir saudades.
Obrigada.
187
00:15:38,460 --> 00:15:40,660
realmente maravilhoso, Hannah,
188
00:15:40,860 --> 00:15:44,100
que algum do nosso grupo, voc,
189
00:15:44,460 --> 00:15:46,220
estar presente nesse grande julgamento.
190
00:15:46,700 --> 00:15:49,180
No um grande julgamento.
ilegal.
191
00:15:50,140 --> 00:15:53,180
Trata-se de um sequestro a mando do Mossad.
ilegal !
192
00:15:53,340 --> 00:15:55,200
Israel tem o direito sagrado de julgar
um nazista
193
00:15:55,201 --> 00:15:57,260
pelos crimes cometidos contra o povo judeu.
194
00:15:57,420 --> 00:16:00,220
Direito sagrado ?
Hans, voc ficou louco ?
195
00:16:00,380 --> 00:16:02,780
A maioria dos sobreviventes mora l.
196
238
00:17:44,060 --> 00:17:46,140
preciso provar...
239
00:17:46,300 --> 00:17:49,700
No importa o que estejam dizendo,
eu concordo com todos vocs.
240
00:17:51,040 --> 00:17:53,940
Vamos todos falar ingls, por favor.
241
00:17:54,620 --> 00:17:56,020
Desculpe, Mary.
242
00:17:59,620 --> 00:18:00,940
At logo.
243
00:18:03,841 --> 00:18:05,991
Adeus, Charlotte.
Adeus.
244
00:18:07,020 --> 00:18:09,460
Obrigada, querida.
At logo.
245
00:18:10,180 --> 00:18:12,780
Fomos impiedosos com o Hans.
Diga-lhe que eu sinto muito.
246
00:18:12,940 --> 00:18:15,940
Voc sempre diz isso.
Eu sei.
247
00:18:16,380 --> 00:18:17,660
Nos veremos no campus.
248
00:18:17,820 --> 00:18:19,820
Adorei que voc viesse, Thomas.
249
00:18:19,980 --> 00:18:21,300
At logo.
250
00:18:22,740 --> 00:18:25,580
At logo...
Tome cuidado com a tempestade.
251
00:18:25,740 --> 00:18:27,220
Srio.
252
00:18:31,460 --> 00:18:33,660
Pronto.
Sinto um certo prazer perverso..
253
00:18:34,420 --> 00:18:37,260
de enfurecer nosso querido Hans.
254
00:18:37,700 --> 00:18:40,180
Especialmente por estar to feliz
de ver voc indo para o inferno.
255
00:18:43,860 --> 00:18:46,500
Oh... malvado.
256
00:19:17,420 --> 00:19:18,620
Veja isso!
257
00:19:19,220 --> 00:19:21,460
"Ele agradeceu ao Fhrer ao assumir o cargo."
258
00:19:24,540 --> 00:19:27,500
Em seguida cantaram o Horst-Wessel-Lied.
(Hino do Partido Nacional Socialista).
259
00:19:52,380 --> 00:19:54,020
Boa noite, malvada !
260
00:19:54,300 --> 00:19:55,940
Boa noite, querido !
261
00:19:58,041 --> 00:20:00,141
Vamos dormir?
262
00:21:02,140 --> 00:21:04,540
Hannah !
Minha Hannah !
263
00:21:16,060 --> 00:21:17,420
Jerusalm...
264
00:21:17,740 --> 00:21:19,340
meu amor.
265
00:21:19,740 --> 00:21:20,700
Sim.
266
00:21:25,140 --> 00:21:27,340
Como vai meu querido Heinrich ?
267
00:21:28,140 --> 00:21:30,460
Ele est se comportando bem com voc ?
Sim.
268
00:21:32,060 --> 00:21:33,860
Bem at demais.
269
00:21:34,620 --> 00:21:37,940
Queria que ele estivesse aqui para me esclarecer
algumas coisas.
270
00:21:38,100 --> 00:21:42,180
No consigo me entender nesse
labirinto de acontecimentos.
271
00:21:42,340 --> 00:21:44,860
Eu que preciso de esclarecimentos.
272
00:21:45,780 --> 00:21:48,300
Ele receia que tudo isso me faa
273
00:21:48,460 --> 00:21:50,460
reviver os tempos sombrios.
274
00:21:51,100 --> 00:21:53,780
Esse processo importante para ns.
275
00:21:55,100 --> 00:21:56,700
Mas voc forte...
276
00:21:56,860 --> 00:21:58,940
sempre foi.
277
00:21:59,100 --> 00:22:00,260
E corajosa.
278
00:22:00,420 --> 00:22:02,020
Muito corajosa.
279
00:22:02,420 --> 00:22:04,220
Diga-me primeiro como voc est.
280
00:22:05,140 --> 00:22:06,340
Como est seu corao ?
281
00:22:07,460 --> 00:22:08,780
Mais ou menos.
282
00:22:09,700 --> 00:22:12,420
Ele nunca se acostumou a aceitar
283
00:22:12,620 --> 00:22:14,980
a realidade do nosso mundo.
284
00:22:17,900 --> 00:22:21,460
Israel envelheceu mais rapidamente que voc,
minha querida Hannah.
285
00:22:23,540 --> 00:22:27,500
Sempre achei que voc teria
um monte de filhos.
286
00:22:28,100 --> 00:22:30,540
Oh, Jenny.
no comeo ns ramos muito pobres.
287
00:22:30,700 --> 00:22:34,460
Quando pudemos, j estvamos velhos demais.
288
00:22:35,020 --> 00:22:38,240
Muitos aqui tambm so pobres
mas tm filhos.
289
00:22:38,260 --> 00:22:41,300
As crianas so importantes.
Somos um pas jovem.
290
00:22:41,460 --> 00:22:44,300
J era hora de voc vir nos visitar.
291
00:22:44,460 --> 00:22:47,060
Ela no est aqui de visita.
Vejam s !
292
00:22:47,620 --> 00:22:49,820
Ele j est me expulsando.
293
307
00:24:34,780 --> 00:24:37,740
e nas guas dos rios poloneses.
308
00:24:38,380 --> 00:24:42,900
Seus tmulos esto espalhados por toda a Europa.
309
00:24:46,340 --> 00:24:48,020
O sangue deles grita.
310
00:24:49,220 --> 00:24:52,100
Mas no podemos ouvir seus apelos.
311
00:24:55,100 --> 00:24:56,500
E Hausner fica se pavoneando
312
00:24:56,660 --> 00:25:00,220
como se estivesse competindo com o Eichmann
num ensaio de teatro !
313
00:25:00,380 --> 00:25:03,700
O tom dramtico do seu discurso
j era de se esperar.
314
00:25:03,860 --> 00:25:06,180
Foi exigncia do Ben-Gurion ?
315
00:25:06,340 --> 00:25:08,700
ele quem est dando as cartas, no ?
316
00:25:09,300 --> 00:25:13,380
Israel tem que tomar cuidado
para no fazer desse processo um espetculo.
317
00:25:14,300 --> 00:25:17,660
voc que est vendo assim, Hannah !
Espere um pouco.
318
00:25:17,820 --> 00:25:20,260
Tente compreender Ben-Gurion.
319
00:25:20,420 --> 00:25:22,340
Nossos jovens se recusam
320
00:25:22,500 --> 00:25:26,180
a aceitar esses tempos sombrios,
335
00:26:16,540 --> 00:26:21,060
por que calhou de ser voc
a passar essa ordem ?
336
00:26:21,260 --> 00:26:22,940
Por que voc, Eichmann ?
337
00:26:25,100 --> 00:26:27,060
O Reichsfhrer no tinha outros canais de comunicao
338
00:26:27,260 --> 00:26:31,500
a no ser Eichmann ?
339
00:26:33,740 --> 00:26:36,260
O relatrio em questo prova
340
00:26:36,420 --> 00:26:40,380
que a polcia local ou distrital
341
00:26:40,740 --> 00:26:43,860
comunicou suas ordens ao Departamento 4.
342
00:26:44,020 --> 00:26:48,980
Foram essas as instrues que eu recebi
343
00:26:49,140 --> 00:26:52,740
e que segui como intermedirio.
344
00:26:52,900 --> 00:26:56,780
Foram as ordens que eu recebi.
S fiz obedecer.
345
00:26:59,660 --> 00:27:02,580
Contudo, nas orientaes,
era voc quem fixava
346
00:27:02,780 --> 00:27:06,780
o nmero de pessoas para cada vago, correto?
347
00:27:07,820 --> 00:27:09,580
Eu recebia ordens.
348
00:27:09,740 --> 00:27:11,980
Se elas seriam mortas ou no,
349
00:27:12,140 --> 00:27:14,260
as ordens tinham que ser executadas.
350
00:27:14,900 --> 00:27:16,980
As regras eram executadas de forma administrativa.
351
00:27:17,140 --> 00:27:20,660
Eu s era responsvel apenas
por uma pequena etapa do processo.
352
00:27:20,820 --> 00:27:25,060
Outras etapas, como transporte,
353
00:27:25,220 --> 00:27:28,020
eram executadas por outros comandos.
354
00:27:31,500 --> 00:27:32,580
Senhor Presidente,
355
00:27:32,740 --> 00:27:36,620
estou me sentindo como um fil de alcatra
sendo assado
356
00:27:36,780 --> 00:27:39,380
por um fato repleto de imprecises,
357
00:27:39,540 --> 00:27:44,700
como bem se pode observar.
358
00:27:46,220 --> 00:27:48,740
Enfim voc ouviu o exterminador.
359
00:27:52,380 --> 00:27:54,220
Est se sentindo mal ?
360
00:27:54,380 --> 00:27:56,340
No. Estou bem.
361
00:27:56,940 --> 00:27:58,260
Bem ?
362
00:27:59,300 --> 00:28:00,700
Que bom...
363
00:28:01,860 --> 00:28:03,380
E ?
364
00:28:04,100 --> 00:28:06,900
Ele muito diferente do que eu imaginava.
365
00:28:07,740 --> 00:28:10,460
Ele um dos piores da SS.
366
00:28:10,620 --> 00:28:12,220
No.
367
00:28:12,980 --> 00:28:14,460
justamente isso.
368
00:28:15,100 --> 00:28:17,260
Ele fica ali sentado naquela gaiola de vidro.
369
00:28:17,420 --> 00:28:18,820
Parece um fantasma...
370
00:28:18,980 --> 00:28:21,020
Ainda por cima, resfriado.
371
00:28:24,900 --> 00:28:26,900
Ele no d medo algum.
372
00:28:28,740 --> 00:28:30,260
um ningum.
373
00:28:31,380 --> 00:28:33,780
S usa aquele horrvel jargo administrativo.
374
00:28:33,980 --> 00:28:36,140
De repente solta uma frase tipo :
375
00:28:38,140 --> 00:28:41,780
"Estou me sentindo como um fil de alcatra
sendo assado."
376
00:28:44,060 --> 00:28:45,340
inacreditvel !
377
00:28:45,500 --> 00:28:48,420
Garom !
Vai querer um fil ?
378
00:28:48,580 --> 00:28:50,060
Est querendo me animar ?
379
00:28:50,220 --> 00:28:52,860
"Quando se percebe a inteno fica-se irritado."
380
00:28:53,020 --> 00:28:56,340
"Quando se "sente" a inteno fica-se irritado."
381
00:28:57,340 --> 00:28:59,420
" permitido o que agradvel."
382
00:28:59,780 --> 00:29:00,780
Isso tambm Tasso.
383
00:29:00,940 --> 00:29:03,260
" permitido o que conveniente."
384
00:29:04,420 --> 00:29:07,460
"Se quer saber o que conveniente,
385
00:29:07,620 --> 00:29:10,780
s perguntar a uma nobre mulher."
386
00:29:12,600 --> 00:29:15,900
Meu pai era costureiro em Berlin.
387
00:29:16,300 --> 00:29:19,580
Ao barbear-se sempre recitava Fausto.
388
00:29:19,740 --> 00:29:21,620
De preferncia Mephisto.
389
00:29:24,020 --> 00:29:26,460
"O sangue um bem singular..."
390
00:29:27,060 --> 00:29:28,180
Eichmann.
391
00:29:29,740 --> 00:29:31,580
Eichmann no Mephisto.
392
00:29:35,700 --> 00:29:39,060
Meu pai tinha 58 anos,
minha me 43.
393
00:29:39,220 --> 00:29:41,460
Meu irmo tinha 22.
394
00:29:41,620 --> 00:29:43,060
Eu tinha 21.
395
00:29:43,220 --> 00:29:44,940
Minha irm, 19.
396
00:29:46,420 --> 00:29:48,220
Meu irmo, 16.
397
00:29:48,380 --> 00:29:50,340
Meu outro irmo, 14.
398
00:29:50,500 --> 00:29:53,460
Minha irm, 8 e meu irmo caula, 5.
399
00:29:53,660 --> 00:29:56,180
Procurvamos ficar juntos andando pela rua,
400
00:29:56,340 --> 00:29:58,999
como mandavam os oficiais valentes da SS.
401
00:30:00,780 --> 00:30:04,620
Na sua famlia quem sobreviveu ?
402
00:30:05,380 --> 00:30:06,860
S eu.
403
00:30:11,140 --> 00:30:13,420
Mais tarde, fomos transportados para outro lugar...
404
00:30:13,580 --> 00:30:16,140
s sobraram uns 200 ou 300
405
00:30:16,300 --> 00:30:18,340
dos 1200 que haviam embarcado.
406
00:30:18,500 --> 00:30:20,540
O seguintes foram todos para as cmaras de gs.
407
00:30:20,700 --> 00:30:22,980
Os que chegaram logo depois de ns
408
00:30:23,140 --> 00:30:25,260
foram todos para as cmaras de gs.
409
00:30:29,860 --> 00:30:31,580
Foi...
410
00:30:34,460 --> 00:30:35,900
Desculpe...
411
00:30:37,580 --> 00:30:40,260
Por favor, tente...
412
00:30:41,420 --> 00:30:43,380
Prossiga.
413
00:30:47,100 --> 00:30:49,860
Foi uma fora,
414
00:30:50,060 --> 00:30:53,380
uma fora sobrenatural,
415
00:30:54,940 --> 00:30:57,100
que me manteve vivo.
416
00:30:58,540 --> 00:31:00,700
Dessa forma...
417
00:31:00,900 --> 00:31:03,620
depois do tempo que passei em Auschwitz,
418
00:31:04,460 --> 00:31:07,420
dos dois anos que passei em Auschwitz,
419
00:31:07,980 --> 00:31:10,140
onde fui prisioneiro,
420
00:31:11,980 --> 00:31:13,740
consegui resistir...
421
00:31:15,700 --> 00:31:17,060
Um momento, por favor...
422
00:31:17,660 --> 00:31:19,740
Por favor, escutem o que o Sr. Hausner tem a dizer...
423
00:31:23,340 --> 00:31:24,580
Calma, por favor.
424
00:31:24,740 --> 00:31:28,860
Permaneam em seus lugares, por favor.
425
00:31:31,580 --> 00:31:33,300
Permaneam em seus lugares !
426
00:31:34,940 --> 00:31:40,020
A sesso est suspensa at que a testemunha
esteja em condies.
427
00:31:40,180 --> 00:31:42,860
Sr. Hausner, no se sinta to seguro.
428
00:31:43,020 --> 00:31:47,420
Creio que dificilmente a testemunha estar
em condies de depor.
429
00:31:56,860 --> 00:31:59,220
Madame, sua ligao para a Amrica
est aguardando.
430
00:31:59,380 --> 00:32:00,820
Obrigada.
431
00:32:14,300 --> 00:32:18,180
Voc precisava ver a calma com que as pessoas
testemunham.
432
00:32:18,380 --> 00:32:23,320
A maioria das histrias nada tem a ver
com Eichmann enquanto pessoa.
433
00:32:21,980 --> 00:32:23,300
enquanto indivduo.
434
00:32:23,500 --> 00:32:25,900
Mas ns sabamos desde o incio que o julgamento
435
00:32:26,060 --> 00:32:29,180
enfocaria mais o fato histrico que os atos
de um homem.
436
451
00:33:18,500 --> 00:33:21,540
Isso de certa maneira nos tranquilizou
452
00:33:21,700 --> 00:33:23,580
pois j sabamos
453
00:33:23,740 --> 00:33:27,580
qual era a finalidade dos "Judenrat".
454
00:33:29,540 --> 00:33:31,810
Em que medida...
455
00:33:32,511 --> 00:33:39,541
o senhor informava as comunidades das provncias,
os deportados ?
456
00:33:39,600 --> 00:33:45,060
Isso era impossvel,
pois assim que eu recebia a informao
457
00:33:45,220 --> 00:33:48,620
e assim que percebemos o que era Auschwitz,
458
00:33:49,940 --> 00:33:54,340
o leste e o nordeste da Hungria,
459
00:33:55,340 --> 00:33:58,400
cerca de 300,000 pessoas,
460
00:33:58,760 --> 00:34:04,420
j tinham recebido as informaes,
sabiam do destino que lhes aguardava,
461
00:34:04,580 --> 00:34:07,020
mas o que podamos fazer ?
462
00:34:09,020 --> 00:34:11,700
Retirem-no imediatamente !
Est perturbando o recinto !
463
00:34:11,860 --> 00:34:15,900
Covarde !
Traidor !
464
00:34:18,460 --> 00:34:23,500
479
00:35:17,100 --> 00:35:20,020
o senhor o teria matado com suas prprias mos.
480
00:35:20,740 --> 00:35:22,740
Se ele fosse um traidor, certamente.
481
00:35:22,900 --> 00:35:25,580
No! Se o Fhrer lhe tivesse dito !
482
00:35:28,820 --> 00:35:31,020
O senhor teria matado seu pai ?
483
00:35:31,180 --> 00:35:33,140
S se ele me provasse.
484
00:35:33,300 --> 00:35:36,940
Se provasse, meu juramento me obrigaria a tal.
485
00:35:37,100 --> 00:35:41,180
E foi-lhe provado que os judeus
deviam ser exterminados ?
486
00:35:41,340 --> 00:35:43,220
Eu no os exterminei.
487
00:35:44,540 --> 00:35:47,980
O senhor nunca sentiu algum conflito
488
00:35:48,140 --> 00:35:51,140
entre seu dever e sua conscincia ?
489
00:35:51,340 --> 00:35:53,700
Diria mais uma dualidade.
490
00:35:53,900 --> 00:35:56,140
Uma dualidade ?
Sim...
491
00:35:57,140 --> 00:35:59,780
uma dualidade consciente...
492
00:35:59,940 --> 00:36:04,420
em que se navega de um extremo ao outro
e inversamente.
493
522
00:37:33,700 --> 00:37:37,880
que o homem que executou tudo
que um sistema assassino exigiu dele,
523
00:37:37,980 --> 00:37:42,360
que at relata suas funes nos mnimos detalhes,
524
00:37:42,540 --> 00:37:46,860
insista no fato de que pessoalmente no tem
nada contra os judeus ?
525
00:37:47,020 --> 00:37:49,260
Est mentindo !
No ! Ele no est mentindo.
526
00:37:49,420 --> 00:37:50,900
Voc est entrando no jogo dele !
527
00:37:51,060 --> 00:37:53,180
Ele alega que ignorava para onde iam os trens.
528
00:37:53,340 --> 00:37:54,780
Tambm acredita nisso ?
529
00:37:54,840 --> 00:37:57,900
Essa informao no tinha importncia para ele.
530
00:37:58,060 --> 00:38:00,980
Ele era encarregado de transportar essas pessoas
para a morte.
531
00:38:01,000 --> 00:38:03,420
Mas no se sentia responsvel !
532
00:38:03,580 --> 00:38:06,750
Uma vez que os trens se punham em movimento
sua tarefa estava cumprida.
533
00:38:06,751 --> 00:38:09,460
E ele acha que no tem responsabilidade alguma
534
00:38:09,620 --> 00:38:12,140
pelo destino reservado s pessoas que ele transportava ?
535
00:38:12,300 --> 00:38:15,180
Sim ! assim que ele v.
um burocrata.
536
00:38:15,940 --> 00:38:18,540
Sua busca pela verdade louvvel,
mas voc est perdendo o foco !
537
00:38:18,700 --> 00:38:22,780
Mas Kurt, voc no pode negar a enorme
disparidade que existe
538
00:38:22,940 --> 00:38:27,320
entre a inimaginvel crueldade de um homem
e sua mediocridade.
539
00:38:28,860 --> 00:38:30,580
No se preocupe, Rachel.
540
00:38:30,740 --> 00:38:32,740
Nossas discusses so sempre assim.
541
00:38:32,900 --> 00:38:36,420
Meu nico medo que ela venha a exasperar muita gente.
542
00:38:36,860 --> 00:38:39,340
Mas da natureza dela.
O que se pode fazer ?
543
00:38:42,180 --> 00:38:44,060
Mas depois de cada nocaute...
544
00:38:44,220 --> 00:38:46,500
Sempre fazemos as pazes.
545
00:38:53,900 --> 00:38:55,940
Ei ! No, Kurt !
546
00:38:57,060 --> 00:38:58,460
Pense no seu corao.
547
00:39:00,140 --> 00:39:02,340
Eu sei. No estou ficando mais jovem.
548
00:39:02,500 --> 00:39:04,900
Se pelo menos voc tivesse ps de chumbo,
549
00:39:05,060 --> 00:39:07,660
607
00:44:33,940 --> 00:44:35,460
Pode colocar aqui.
608
00:44:37,660 --> 00:44:39,720
Obrigada, Freddy.
De nada.
609
00:44:40,500 --> 00:44:42,140
Como est Israel ?
610
00:44:42,540 --> 00:44:45,180
No mnimo mais 500 pginas do tribunal.
611
00:44:52,820 --> 00:44:55,100
Eu os organizarei mais tarde.
612
00:44:58,340 --> 00:45:00,460
Lotte, o que seria de mim sem voc ?
613
00:45:01,740 --> 00:45:04,940
Tanta amizade assim eu acho que no sentiria
nem com minha prpria filha.
614
00:45:05,100 --> 00:45:07,900
Meu pai diz que Deus nos d a famlia,
615
00:45:08,060 --> 00:45:11,220
mas que graas a Ele podemos escolher
nossas amigos.
616
00:45:11,700 --> 00:45:12,900
verdade...
617
00:45:13,900 --> 00:45:15,460
Uma teoria interessante.
618
00:45:16,060 --> 00:45:17,820
Acha que eu escolheria a Charlotte ?
619
00:45:17,980 --> 00:45:20,420
J ia me esquecendo. Ela ligou.
620
00:45:20,580 --> 00:45:22,460
Ela quer o novo telefone de Heinrich na Bard.
621
650
00:47:18,060 --> 00:47:20,460
Deve estar me achando uma exibicionista.
651
00:47:20,620 --> 00:47:22,020
E .
652
00:47:23,020 --> 00:47:26,580
Mas esse seu primeiro livro sem sombra
de experincias pessoais.
653
00:47:26,740 --> 00:47:28,340
fico pura, no ?
654
00:47:28,500 --> 00:47:31,620
Isso foi um elogio mal feito ou uma crtica escancarada ?
655
00:47:31,780 --> 00:47:34,620
Acho que voc produziu frases lindamente harmoniosas
656
00:47:34,780 --> 00:47:36,700
e certas passagens so verdadeiramente hilariantes.
657
00:47:36,860 --> 00:47:39,780
Voc nunca foi to encorajadora.
Voc detestou meus outros livros ?
658
00:47:39,940 --> 00:47:41,540
Mary ! No sabe aceitar um elogio ?
659
00:47:41,700 --> 00:47:43,180
Hannah !
660
00:47:43,780 --> 00:47:46,700
Voc minha herona !
Obrigado !
661
00:47:46,860 --> 00:47:49,020
O Departamento de Alemo te agradece !
662
00:47:49,180 --> 00:47:50,500
Ns todos agradecemos.
663
00:47:50,660 --> 00:47:52,780
Devem estar querendo aumento.
664
00:47:58,660 --> 00:47:59,700
Entendam,
665
00:47:59,860 --> 00:48:02,060
a tradio ocidental
666
00:48:02,460 --> 00:48:04,340
parte do pressuposto de que
667
00:48:04,540 --> 00:48:07,580
os piores atos que o homem pode cometer
668
00:48:07,980 --> 00:48:10,820
resultam do seu egocentrismo.
669
00:48:12,260 --> 00:48:15,780
Mas, nesse sculo em que vivemos,
o mal se revelou
670
00:48:15,940 --> 00:48:19,140
de uma forma muita mais radical
do que se podia prever.
671
00:48:20,060 --> 00:48:23,420
Sabemos agora que o pior mal,
672
00:48:23,580 --> 00:48:25,980
o mal radical,
673
00:48:26,140 --> 00:48:28,340
nada tem a ver com motivos
674
00:48:28,500 --> 00:48:32,340
humanamente compreensveis e imorais
como o egocentrismo.
675
00:48:32,780 --> 00:48:36,380
Pelo contrrio, est ligado principalmente
ao seguinte fenmeno :
676
00:48:36,540 --> 00:48:41,060
o de tornar o homem suprfluo.
677
00:48:43,540 --> 00:48:47,540
O sistema reinante nos campos de concentrao visava
678
00:48:47,700 --> 00:48:51,020
a convencer os prisioneiros de que eles eram suprfluos...
679
00:48:52,260 --> 00:48:54,220
antes de serem mortos.
680
00:48:55,740 --> 00:48:58,380
Nos campos as pessoas tinham que aprender
681
00:48:58,580 --> 00:49:02,500
que a punio aplicada a elas
no se devia a um delito.
682
00:49:04,140 --> 00:49:07,300
Que a explorao no se dava para trazer
vantagens a ningum,
683
00:49:07,820 --> 00:49:09,500
e que o trabalho
684
00:49:09,660 --> 00:49:12,140
no servia para gerar lucro.
685
00:49:12,940 --> 00:49:15,260
O campo um lugar
686
00:49:15,940 --> 00:49:18,620
onde cada fato, cada gesto,
687
00:49:18,780 --> 00:49:21,660
por definio, se despoja de qualquer sentido.
688
00:49:22,740 --> 00:49:26,380
Em outras palavras, cria-se o absurdo.
689
00:49:27,460 --> 00:49:29,300
Vou recapitular.
690
00:49:30,900 --> 00:49:32,780
Se verdade
691
00:49:32,940 --> 00:49:35,700
que na fase final do totalitarismo
692
00:49:35,860 --> 00:49:38,300
707
00:50:29,860 --> 00:50:32,860
Mas os franceses no estavam do seu lado ?
708
00:50:33,060 --> 00:50:35,460
No princpio, sim. Eles nos acolheram.
709
00:50:35,980 --> 00:50:39,940
Mas os alemes invadiram a Frana
no dia 10 de maio de 1940,
710
00:50:40,500 --> 00:50:44,740
e nossos amigos franceses logo nos mandaram
para um campo de internao.
711
00:50:46,540 --> 00:50:49,180
Tornamo-nos uma nova espcie de gente.
712
00:50:49,340 --> 00:50:51,740
Os inimigos nos mandavam para campos de concentrao
713
00:50:51,900 --> 00:50:54,940
e os amigos para campos de internao.
714
00:50:55,380 --> 00:50:58,060
E como conseguiu escapar ?
715
00:50:58,860 --> 00:51:02,100
Eu e meu marido tivemos a sorte de conseguir
um visto para a Amrica.
716
00:51:02,260 --> 00:51:05,740
Um visto. No um passaporte.
Durante 12 anos fomos aptridas.
717
00:51:07,420 --> 00:51:10,940
Qual foi sua primeira impresso da Amrica ?
718
00:51:14,140 --> 00:51:15,580
O paraso.
719
00:51:49,220 --> 00:51:51,100
Vocs entenderam ?
720
00:51:52,620 --> 00:51:54,020
Hannah !
721
00:51:55,380 --> 00:51:57,060
S um momento, por favor.
722
00:51:58,300 --> 00:52:00,060
Como voc soube...
723
00:52:03,420 --> 00:52:05,740
Quem foi que ligou ?
- Charlotte.
724
00:52:08,660 --> 00:52:10,900
A turma est esperando.
725
00:52:11,060 --> 00:52:12,500
Pode deixar que eu assumo.
726
00:52:13,380 --> 00:52:15,260
No, Mary, ...
727
00:52:16,700 --> 00:52:18,380
uma turma adiantada.
728
00:52:18,540 --> 00:52:21,620
Eles adoraro falar ingls de novo.
V, v.
729
00:52:55,980 --> 00:52:57,380
Querida...
730
00:52:58,980 --> 00:53:00,540
No chore.
731
00:53:01,300 --> 00:53:03,060
Falei com o mdico.
732
00:53:06,300 --> 00:53:09,260
Voc tem 50% de chance.
733
00:53:11,620 --> 00:53:14,740
Est se esquecendo dos 50% restantes.
734
00:53:40,340 --> 00:53:43,740
Do que voc estava falando com os alunos ?
735
750
00:55:10,980 --> 00:55:13,740
No.
Primeiro voc tem que se restabelecer.
751
00:55:15,140 --> 00:55:17,660
Desde meu acidente benigno voc no escreve.
752
00:55:17,820 --> 00:55:19,420
No. Fiz umas anotaes.
753
00:55:19,580 --> 00:55:22,660
E um aneurisma cerebral no acidente benigno.
754
00:55:22,820 --> 00:55:24,620
Voc podia ter morrido.
755
00:55:25,500 --> 00:55:27,500
Mas Eichmann um monstro.
756
00:55:29,300 --> 00:55:31,940
Quando digo monstro no estou falando do diabo.
757
00:55:32,100 --> 00:55:34,140
No preciso ser inteligente ou forte
758
00:55:34,300 --> 00:55:36,300
para se comportar como um monstro.
759
00:55:36,460 --> 00:55:38,380
Voc est sendo simplista.
760
00:55:38,940 --> 00:55:41,860
O que novo no fenmeno Eichmann,
761
00:55:42,020 --> 00:55:44,740
que h inmeras pessoas como ele.
762
00:55:44,900 --> 00:55:47,420
um indivduo horrivelmente normal.
763
00:55:47,580 --> 00:55:50,980
Mas nem todos os indivduos normais dirigiam
a Seo IV B4
764
00:55:51,140 --> 00:55:52,580
Era "Matars".
779
00:56:32,060 --> 00:56:36,600
Para cumprir a tarefa tinha-se
que resistir tentao de ser bom.
780
00:56:36,601 --> 00:56:40,900
Formidvel !
Logo, ningum responsvel ou culpado.
781
00:56:41,100 --> 00:56:43,820
Qualquer pessoa sensata sabe que errado matar.
782
00:56:44,180 --> 00:56:47,140
A maioria dos europeus, inclusive amigos nossos,
783
00:56:47,300 --> 00:56:49,740
de repente ficou insana.
Heidegger era seu amigo.
784
00:56:49,900 --> 00:56:50,460
Hans !
785
00:56:50,740 --> 00:56:52,860
Ele no foi o nico a nos decepcionar.
786
00:56:53,540 --> 00:56:56,460
Hannah, voc no pode escrever isso no New Yorker.
787
00:56:56,660 --> 00:56:58,940
De maneira nenhuma.
Hans, mais um copo !
788
00:57:00,020 --> 00:57:02,860
Est muito abstrato.
Muito ambguo.
789
00:57:03,260 --> 00:57:05,220
Eles no querem um tratado de filosofia.
790
00:57:05,380 --> 00:57:08,180
Querem saber o que Eichmann, o nazista, fez.
791
00:57:08,380 --> 00:57:11,980
Hemingway no passava de um motorista
de ambulncia, Thomas !
792
00:57:12,140 --> 00:57:16,500
Enquanto escritor, foi apenas
o ejaculador precoce do sculo XX.
793
00:57:16,660 --> 00:57:18,900
Voc o detesta s porque ele escrevia
como um homem de verdade.
794
00:57:19,220 --> 00:57:21,740
Est querendo perdo-lo ?
Mas que absurdo !
795
00:57:21,900 --> 00:57:23,420
Estou feliz de v-lo enforcado.
796
00:57:23,740 --> 00:57:26,340
Brindemos ao restabelecimento de Heinrich !
797
00:57:27,100 --> 00:57:29,740
Ao Heinrich !
sua sade !
798
00:57:29,900 --> 00:57:32,620
Boa ideia.
Tome, Hans. Ao Heinrich.
799
00:57:37,540 --> 00:57:38,980
Meu amor, sua sade.
800
00:57:39,140 --> 00:57:40,940
Mais beijos, mas s para mim.
801
00:57:42,820 --> 00:57:45,900
Por que o Hans estava to furioso comigo ?
802
00:57:46,060 --> 00:57:49,420
Porque ele te ama.
Ele te ama desde que era estudante.
803
00:57:49,580 --> 00:57:51,180
Que besteira !
804
00:57:51,340 --> 00:57:56,180
E odeia Heidegger mais por t-la conquistado
do que por ter-se juntado ao partido.
805
820
00:59:18,820 --> 00:59:21,060
E pensamos
821
00:59:21,580 --> 00:59:25,020
porque somos seres pensantes.
822
00:59:26,260 --> 00:59:28,380
Estamos to habituados a considerar
823
00:59:28,740 --> 00:59:31,700
a razo e a paixo como antagonistas
824
00:59:32,140 --> 00:59:34,820
que a ideia de um pensamento passional,
825
00:59:34,980 --> 00:59:38,340
em que a ideia e o fato de se estar vivo
se fundem,
826
00:59:39,300 --> 00:59:41,500
me causa um certo espanto.
827
00:59:46,860 --> 00:59:49,700
Me desculpe.
No, Hannah !
828
01:00:34,460 --> 01:00:37,300
Tolstoi escreveu Guerra e Paz em menos tempo.
829
01:01:18,900 --> 01:01:20,500
Sra. Arendt !
830
01:01:20,900 --> 01:01:22,500
o Bill Shawn.
831
01:01:22,860 --> 01:01:25,740
Posso falar ?
Isto , est ocupada ?
832
01:01:26,180 --> 01:01:27,820
Sim, por qu ?
833
01:01:28,220 --> 01:01:30,860
Posso ajudar ?
Como ?
834
01:01:31,260 --> 01:01:34,180
Se j tiver terminado o primeiro artigo
835
01:01:34,380 --> 01:01:35,980
quem sabe eu poderia dar uma olhada ?
836
01:01:36,140 --> 01:01:38,340
Sr. Shawn, no fao entregas a prestao.
837
01:01:38,740 --> 01:01:40,100
Claro.
838
01:01:40,260 --> 01:01:44,260
Eu compreendo a envergadura do seu trabalho.
839
01:01:44,420 --> 01:01:47,860
Estamos ansiosos para ver o resultado.
840
01:01:48,020 --> 01:01:49,740
Ento melhor eu voltar a trabalhar
841
01:01:49,940 --> 01:01:51,780
em vez de ficar conversando pelo telefone.
842
01:01:51,940 --> 01:01:54,340
Ou est querendo me pressionar com prazos ?
843
01:01:54,500 --> 01:01:55,340
No !
844
01:01:55,540 --> 01:01:58,740
Claro que no.
Leve o tempo que precisar.
845
01:01:58,900 --> 01:01:59,900
Obrigada.
846
01:02:00,700 --> 01:02:01,940
At logo.
847
01:02:10,380 --> 01:02:12,060
O que deu em voc ?
848
01:02:12,220 --> 01:02:15,500
Esta apaixonado por ela ?
Meu Deus, no !
849
01:02:29,700 --> 01:02:33,580
O senhor diz que no executou ningum.
850
01:02:34,620 --> 01:02:36,420
Que no era responsvel por seus atos.
851
01:02:36,580 --> 01:02:38,660
No isso o que disse ?
852
01:02:38,820 --> 01:02:42,260
No. Nunca pensei nisso.
Nunca pensou nisso ?
853
01:02:42,420 --> 01:02:44,860
Como ?
Nunca pensou nisso ?
854
01:02:45,020 --> 01:02:46,380
O senhor era um idiota.
855
01:02:46,540 --> 01:02:48,580
No pensou ?
Se pensei ?
856
01:02:48,740 --> 01:02:51,180
Sim.
Pensar ? Sim, pensei.
857
01:02:51,340 --> 01:02:53,060
No era um idiota ?
858
01:03:02,340 --> 01:03:05,100
Tem certeza que est bem para ir ?
859
01:03:05,260 --> 01:03:06,860
Voc os alarmou tanto
860
01:03:07,020 --> 01:03:09,460
que esto me esperando com uma cadeira de rodas.
861
01:03:09,900 --> 01:03:14,580
Aquelas mulheres lindas vo se digladiar
para te dar um abrao.
862
891
01:05:28,820 --> 01:05:32,840
E esses lderes, quase sem exceo,
cooperavam,
892
01:05:32,841 --> 01:05:35,220
de uma maneira ou de outra e por diversas razes,
893
01:05:35,380 --> 01:05:36,780
com os nazistas. "
894
01:05:37,580 --> 01:05:42,380
A verdade que, se o povo judeu
realmente estivesse desorganizado e sem qualquer liderana,
895
01:05:42,740 --> 01:05:45,020
teria havido caos e muita misria...
896
01:05:45,140 --> 01:05:47,820
mas o nmero de vtimas no teria se situado
897
01:05:48,100 --> 01:05:51,260
entre 4,5 e 6 milhes."
898
01:05:54,060 --> 01:05:55,999
Alguns lderes judeus testemunharam no julgamento.
899
01:05:56,000 --> 01:05:58,600
Isso tinha que ser mencionado.
Ela est culpando as vtimas.
900
01:05:58,601 --> 01:05:59,900
Isso no verdade, Fran.
901
01:06:00,100 --> 01:06:03,580
Ela traa uma diferena ntida entre
a impotncia das vtimas
902
01:06:03,780 --> 01:06:05,900
e as opes dbias de certos chefes.
903
01:06:06,060 --> 01:06:08,150
Ntida ? No exageremos !
904
01:06:08,200 --> 01:06:11,100
Ademais, um trecho de apenas dez pginas
919
01:06:52,580 --> 01:06:54,380
Tudo bem ?
Claro.
920
01:07:00,380 --> 01:07:01,660
Isso aqui grego, no ?
921
01:07:04,820 --> 01:07:05,820
"Einai".
922
01:07:05,980 --> 01:07:08,060
Significa "ser", no sentido de existncia.
923
01:07:08,220 --> 01:07:11,020
Voc h de convir que nossos leitores
no entendem grego.
924
01:07:11,180 --> 01:07:12,780
Pois deviam aprender.
925
01:07:23,020 --> 01:07:26,680
S tem uma seo que realmente...
926
01:07:26,660 --> 01:07:30,460
nos preocupa um pouco.
927
01:07:30,620 --> 01:07:34,140
Ah, hoje voc diz "ns" e no "eu" ?
928
01:07:35,060 --> 01:07:37,700
Convocou seu exrcito, Sr. Shawn ?
929
01:07:37,860 --> 01:07:40,620
Sim, possvel.
930
01:07:42,460 --> 01:07:44,700
Trata-se dessa descrio dos lderes judeus.
931
01:07:44,860 --> 01:07:47,820
A relao deles com o escritrio de Eichmann
era muito importante.
932
01:07:47,980 --> 01:07:50,660
Acho que tornei isso bem claro.
Sim, claro,
933
01:07:50,661 --> 01:07:55,380
mas voc apresenta um tipo de interpretao pessoal,
934
01:07:55,580 --> 01:07:58,580
que pode gerar uma certa comoo.
935
01:07:58,740 --> 01:08:00,020
Isso incorreto.
936
01:08:00,540 --> 01:08:02,980
Eu deliberadamente no tentei analisar
937
01:08:03,380 --> 01:08:05,100
ou explicar o comportamento deles.
938
01:08:07,260 --> 01:08:08,980
"Para um judeu...
939
01:08:09,980 --> 01:08:11,860
essa participao dos lderes judeus
940
01:08:12,020 --> 01:08:14,420
no extermnio do seu prprio povo
941
01:08:14,580 --> 01:08:20,380
, sem dvida alguma o captulo mais sombrio
de toda essa histria sombria."
942
01:08:22,620 --> 01:08:25,780
Isso pode ser visto como uma interpretao.
943
01:08:26,220 --> 01:08:27,980
Mas um fato.
944
01:08:51,660 --> 01:08:53,780
Enfim !
Mal posso esperar para ler !
945
01:08:55,100 --> 01:08:56,500
Gostou ?
946
01:08:57,260 --> 01:08:59,860
Essa pergunta j encerra uma suposio.
947
01:08:59,861 --> 01:09:02,300
961
01:10:28,380 --> 01:10:29,540
Sim.
962
01:10:31,740 --> 01:10:34,000
Al, minha querida....
963
01:10:34,220 --> 01:10:37,060
Esto todos em fria com voc.
Ol, querido.
964
01:10:37,220 --> 01:10:40,020
No percamos tempo com isso.
965
01:10:40,180 --> 01:10:42,660
O procurador de Jerusalm
acabou de pegar um avio
966
01:10:42,820 --> 01:10:45,340
para falar com os sobreviventes aqui em Nova York.
967
01:10:45,540 --> 01:10:48,500
manchete no Daily News :
968
01:10:48,940 --> 01:10:55,280
"Procurador responde bizarra defesa de Eichmann
feita por Hannah Arendt."
969
01:10:55,300 --> 01:10:58,780
Est na primeira pgina !
uma tempestade num copo d'gua.
970
01:10:58,940 --> 01:11:01,500
Isso no uma tempestade.
um furaco, Hannah.
971
01:11:01,660 --> 01:11:03,540
Diga-me o que voc vai comer hoje.
972
01:11:05,780 --> 01:11:07,460
Espinafre,
973
01:11:07,620 --> 01:11:09,460
com po integral e gua.
974
01:11:10,660 --> 01:11:13,180
bom que voc no esteja aqui em Nova York.
975
01:11:13,320 --> 01:11:17,920
Todos esto te condenando
por defender o Eichmann, Hannah
976
01:11:18,580 --> 01:11:22,820
Querido, so apenas uns artigos de revista.
977
01:11:22,980 --> 01:11:24,420
Minha querida,
978
01:11:24,980 --> 01:11:26,780
voc est sendo ingnua.
979
01:11:34,060 --> 01:11:36,660
Ela acha que se proteger com seu sarcasmo.
980
01:11:40,140 --> 01:11:42,900
S faz mostrar sua vulnerabilidade.
981
01:11:46,180 --> 01:11:48,800
Ela tenta manter uma certa distncia
dessa histria toda,
982
01:11:48,860 --> 01:11:50,900
e por isso mesmo acaba assumindo-a mais ainda.
983
01:11:50,920 --> 01:11:53,460
Voc se engana, se engana muito.
984
01:11:54,100 --> 01:11:55,580
No se trata dela.
985
01:11:55,740 --> 01:12:00,840
Mas onde ela se situa ao escrever
sobre esse nazista e seus crimes ?
986
01:12:00,980 --> 01:12:04,660
Ela tem direito de expor a dor que sente.
987
01:12:04,820 --> 01:12:08,500
Isso seria vergonhoso.
No do seu feitio.
988
01:12:08,940 --> 01:12:12,420
Pois saiba que por mais que ela tente reprimi-la
989
01:12:12,580 --> 01:12:14,900
essa dor acabar dominando-a
990
01:12:15,060 --> 01:12:16,460
E a voc tambm.
991
01:12:43,420 --> 01:12:46,260
O Professor Heidegger
est aqui para v-la.
992
01:12:46,420 --> 01:12:47,860
Obrigada.
993
01:13:06,180 --> 01:13:08,020
um dos segredos do tempo :
994
01:13:08,180 --> 01:13:10,900
ele volta e pode nos transformar.
995
01:13:12,660 --> 01:13:16,620
Quando eu a vi l, com aquele lindo vestido,
996
01:13:17,020 --> 01:13:21,180
eu sabia que era o incio
de uma nova e prspera fase para ns.
997
01:13:21,780 --> 01:13:23,100
Pare a um pouco.
998
01:13:24,460 --> 01:13:27,060
Eu no sabia se devia vir.
999
01:13:27,220 --> 01:13:31,820
No h maior convite ao amor que preced-lo amando.
1000
01:13:31,980 --> 01:13:37,600
"Nulla est enim maior ad amorem
invitatio quam praevenire amando"
1001
01:13:37,601 --> 01:13:38,700
Santo Agostinho.
1002
01:13:39,660 --> 01:13:42,060
Sua ltima carta deixou-me triste.
1003
01:13:42,700 --> 01:13:45,780
Como voc pde acreditar naquelas calnias ?
1004
01:13:48,100 --> 01:13:51,820
Senti um aperto no peito ao ler
seu discurso como reitor.
1005
01:13:52,820 --> 01:13:54,260
No podia crer
1006
01:13:54,420 --> 01:13:57,540
que meu professor de filosofia se comportava
como um tolo.
1007
01:13:57,700 --> 01:14:03,280
Sei que esses anos tm sido duros para voc.
Sofridos, cheios de privaes e de vulnerabilidade.
1008
01:14:04,220 --> 01:14:06,100
Para mim tambm foram duros.
1009
01:14:06,260 --> 01:14:09,980
Martin, eu s vim porque o compreendo.
1010
01:14:11,580 --> 01:14:12,900
Hannah...
1011
01:14:13,060 --> 01:14:16,460
Sou como uma criana que sonhava
e no sabe o que faz.
1012
01:14:20,260 --> 01:14:23,300
No tenho talento algum nem experincia
em poltica.
1013
01:14:23,460 --> 01:14:25,620
Eu sei disso, mas espero...
1014
01:14:25,780 --> 01:14:27,580
aprender ainda...
1015
01:14:27,740 --> 01:14:30,100
para que nenhuma linha de pensamento
seja desprezada.
1016
01:14:30,620 --> 01:14:35,060
1044
01:16:47,340 --> 01:16:50,820
Se eu ganhar voc promete me responder
uma pergunta extremamente pessoal ?
1045
01:16:52,060 --> 01:16:53,660
Voc no vai ganhar.
1046
01:16:54,380 --> 01:16:56,660
Por isso prometo qualquer coisa.
1047
01:17:01,461 --> 01:17:02,661
Ento...
1048
01:17:05,220 --> 01:17:07,740
Ele foi o maior amor da sua vida ?
1049
01:17:08,100 --> 01:17:10,499
Quem ?
Voc sabe muito bem.
1050
01:17:10,660 --> 01:17:12,780
Seu "Rei secreto do pensar".
1051
01:17:14,060 --> 01:17:16,100
No. No foi.
1052
01:17:17,120 --> 01:17:19,020
o Heinrich.
1053
01:17:19,380 --> 01:17:21,860
Muito bem.
Ento, preenchendo a lacuna,
1054
01:17:22,020 --> 01:17:26,160
Heidegger foi a melhor (
) da minha vida.
1055
01:17:28,260 --> 01:17:30,660
Vamos, no vou contar para ningum.
1056
01:17:32,540 --> 01:17:37,060
Existem certas coisas que so mais fortes
que um nico indivduo.
1057
01:17:42,620 --> 01:17:44,380
Voc leu o livro ?
1058
01:17:45,140 --> 01:17:48,220
Seu pior erro foi de criticar os judeus
1059
01:17:48,221 --> 01:17:50,740
enquanto o aougueiro estava no banco dos rus !
1060
01:17:50,900 --> 01:17:53,660
E de descrever o criminoso como um palhao,
1061
01:17:53,820 --> 01:17:55,700
um funcionariozinho do Hitler...
1062
01:17:56,020 --> 01:17:59,020
sem opinio prpria !
E ainda diz que ele normal.
1063
01:17:59,180 --> 01:18:00,620
Essa a Hannah Arendt :
1064
01:18:00,780 --> 01:18:02,860
s inteligncia, sentimento nenhum.
1065
01:18:03,100 --> 01:18:04,980
Adorei seu comentrio no artigo, Norman.
1066
01:18:05,140 --> 01:18:08,140
Vocs leram a refutao incisiva do Norman?
Como era mesmo ?
1067
01:18:08,380 --> 01:18:11,480
"A perversidade do gnio."
Sim, a perversidade do gnio.
1068
01:18:11,500 --> 01:18:15,800
Foi mais que justo.
Agora ela est chocada, claro...
1069
01:18:16,060 --> 01:18:18,980
Tolice. Ela ama esse tipo
de sensacionalismo intelectual.
1070
01:18:19,140 --> 01:18:20,660
Ela inteligente demais para no saber
1071
01:18:20,820 --> 01:18:24,640
o escndalo que provocaria ao atacar
os lderes judeus.
1072
01:18:24,820 --> 01:18:27,820
Da ltima vez que nos falamos, voc implorava
para que ela fosse professora no seu departamento.
1073
01:18:27,980 --> 01:18:29,700
Esse erro eu no repetirei.
1074
01:18:29,900 --> 01:18:34,260
Esto tratando Hannah Arendt como uma suspeita
numa delegacia...
1075
01:18:34,420 --> 01:18:37,300
e no como a pensadora poltica de respeito que .
1076
01:18:37,460 --> 01:18:41,480
Bill, por favor, ningum atacou
o carter de Hannah Eichmann.
1077
01:18:41,980 --> 01:18:43,260
Seu artigo sobre a Hannah
1078
01:18:43,460 --> 01:18:46,540
s fez provar que sua histeria o privou
de um mnimo de coerncia.
1079
01:18:46,700 --> 01:18:51,380
E seu trocadilho infeliz s faz provar
que tambm perdeu o controle do que diz.
1080
01:18:51,580 --> 01:18:55,380
Voc est enfeitiada
com a pretenciosidade europeia de Arendt.
1081
01:18:55,540 --> 01:18:58,500
Mesmo se fosse Himmler
voc concordaria com a defesa ela.
1082
01:18:59,020 --> 01:19:00,840
Sossega, Norman,
o veneno est escorrendo.
1083
01:19:00,841 --> 01:19:02,780
A maioria aqui nem leu os artigos.
1084
01:19:02,940 --> 01:19:05,180
1099
01:20:44,220 --> 01:20:45,700
Madame Arendt ?
1100
01:20:46,620 --> 01:20:47,820
Siegfried !
1101
01:20:55,540 --> 01:20:58,340
Lembra-se de mim ?
Claro.
1102
01:20:58,900 --> 01:21:02,260
Voc fazia parte do grupo antissionista
de Kurt Blumenfeld emBerlin.
1103
01:21:03,540 --> 01:21:06,000
difcil de acreditar que voc j foi antissionista.
1104
01:21:07,820 --> 01:21:13,220
O Servio Secreto os enviou aqui para falar
dos pecados da minha juventude ?
1105
01:21:13,380 --> 01:21:17,300
Estou aqui para pedir-lhe que suspenda
a publicao de seu livro sobre Adolf Eichmann.
1106
01:21:18,260 --> 01:21:21,540
O Estado de Israel pagou quatro passagens de avio
s para me dizerem isso?
1107
01:21:22,540 --> 01:21:27,000
Devem estar nadando em dinheiro
para desperdiarem desse jeito.
1108
01:21:27,140 --> 01:21:29,500
No entendemos como voc, judia,
1109
01:21:29,660 --> 01:21:32,220
pode espalhar tantas mentiras sobre o seu povo.
1110
01:21:32,540 --> 01:21:34,340
Est falando de um livro que eu nunca escrevi.
1111
01:21:35,820 --> 01:21:38,420
Um livro que jamais ser publicado em Israel.
1112
1127
01:24:00,060 --> 01:24:03,060
Voc pensar de outra forma
depois que tiver lido.
1128
01:24:05,580 --> 01:24:07,420
Eu li isso.
1129
01:24:09,580 --> 01:24:12,820
Desde quando voc d ouvidos aos outros
quando se trata de mim ?
1130
01:24:15,340 --> 01:24:17,860
Voc no tem amor nenhum por Israel ?
1131
01:24:18,820 --> 01:24:21,180
No ama seu povo ?
1132
01:24:24,100 --> 01:24:26,300
No consigo mais achar graa
em nada do que diz.
1133
01:24:29,780 --> 01:24:33,940
Kurt, voc me conhece.
Nunca amei um povo.
1134
01:24:35,540 --> 01:24:37,820
Por que teria que amar o judeu ?
1135
01:24:40,180 --> 01:24:42,020
S amo meus amigos.
1136
01:24:43,820 --> 01:24:46,380
o nico tipo de amor de que sou capaz.
1137
01:24:50,700 --> 01:24:52,020
Kurt...
1138
01:24:54,420 --> 01:24:56,140
Eu amo voc.
1139
01:25:40,060 --> 01:25:42,900
Essas daqui acham que seus artigos so excelentes.
1140
01:25:43,820 --> 01:25:46,700
Essas acham que voc est totalmente equivocada...
1141
01:25:46,860 --> 01:25:48,900
e no deveria ter escrito nada.
1142
01:25:49,380 --> 01:25:51,780
Tem algum que eu conhea ?
1143
01:25:52,500 --> 01:25:54,180
Sim. Alguns amigos.
1144
01:25:55,540 --> 01:25:57,220
Esses querem v-la morta.
1145
01:25:57,380 --> 01:25:59,940
Alguns so at bem imaginativos.
1146
01:26:01,860 --> 01:26:03,220
Eu atendo.
1147
01:26:10,500 --> 01:26:12,020
Oh, Lotte !
1148
01:26:12,780 --> 01:26:14,260
Estou atrasada ?
1149
01:26:14,420 --> 01:26:15,780
Tudo bem.
1150
01:26:22,340 --> 01:26:24,540
Oh, Hannah, no sabia que...
1151
01:26:25,020 --> 01:26:27,100
Lore, que bom te ver.
1152
01:26:27,260 --> 01:26:29,060
Vim ajudar a Lotte.
1153
01:26:29,220 --> 01:26:31,860
No, sente-se aqui primeiro.
1154
01:26:38,180 --> 01:26:39,900
Tome.
1155
01:26:41,380 --> 01:26:43,020
Voc veio ontem ?
1156
01:26:43,180 --> 01:26:45,500
No queria deixar a Lotte sozinha.
1157
01:26:45,660 --> 01:26:47,660
Obrigada.
No h de qu.
1158
01:26:49,300 --> 01:26:50,900
Como vai o Hans ?
1159
01:26:51,060 --> 01:26:52,140
Ele...
1160
01:26:52,780 --> 01:26:54,500
Por que ele no veio ?
1161
01:26:54,660 --> 01:26:56,780
Ele no est se sentindo bem.
1162
01:26:57,820 --> 01:26:59,300
Oh, meu Deus !
1163
01:27:00,420 --> 01:27:02,260
O que foi que escreveram ?
1164
01:27:02,420 --> 01:27:03,620
Oh, nada.
1165
01:27:07,700 --> 01:27:09,020
Vamos, Lotte.
1166
01:27:09,940 --> 01:27:11,140
Leia para ns.
1167
01:27:15,540 --> 01:27:20,360
"Sua foto revela um rosto duro como pedra
e frio como o gelo no Polo Norte.
1168
01:27:20,500 --> 01:27:22,300
Seus lbios denotam desprezo
1169
01:27:22,460 --> 01:27:25,220
e os olhos uma brutalidade frrea.
1170
1225
01:33:13,380 --> 01:33:16,300
Nem mesmo o "antissemitismo".
1226
01:33:16,460 --> 01:33:19,380
Somente a pessoa.
1227
01:33:20,420 --> 01:33:23,380
O problema com um criminoso nazista
como Eichmann,
1228
01:33:23,540 --> 01:33:29,060
que ele insistia em renunciar
a qualquer trao pessoal.
1229
01:33:29,060 --> 01:33:33,460
Como se no tivesse sobrado ningum
para ser punido ou perdoado.
1230
01:33:34,340 --> 01:33:37,040
Repetidas vezes ele protestava,
1231
01:33:37,140 --> 01:33:40,300
rebatendo as acusaes da promotoria,
1232
01:33:40,460 --> 01:33:45,140
dizendo que no tinha feito nada
por iniciativa prpria.
1233
01:33:45,460 --> 01:33:49,140
Que jamais fizera algo premeditadamente,
1234
01:33:49,150 --> 01:33:50,860
para o bem ou para o mal.
1235
01:33:51,020 --> 01:33:54,860
Apenas cumprira ordens.
1236
01:33:56,580 --> 01:33:57,580
Esta...
1237
01:33:58,420 --> 01:34:00,340
desculpa tpica dos nazistas
1238
01:34:00,500 --> 01:34:03,820
torna claro que o maior mal do mundo
1239
01:34:03,980 --> 01:34:07,580
o mal perpetrado por ningum.
1240
01:34:08,500 --> 01:34:11,140
Males cometidos por homens sem qualquer motivo,
1241
01:34:11,460 --> 01:34:13,780
sem convico, sem razo maligna
1242
01:34:13,980 --> 01:34:15,580
ou intenes demonacas.
1243
01:34:15,640 --> 01:34:20,120
Mas seres humanos que se recusam a ser pessoas.
1244
01:34:20,340 --> 01:34:23,180
E este fenmeno
1245
01:34:23,340 --> 01:34:24,860
que eu chamei
1246
01:34:25,020 --> 01:34:28,220
a "banalidade do mal".
1247
01:34:30,540 --> 01:34:31,740
Senhora Arendt,
1248
01:34:32,540 --> 01:34:35,780
a senhora est evitando a parte mais importante
da controvrsia.
1249
01:34:36,040 --> 01:34:39,860
Disse que menos judeus teriam morrido
se seus lderes no tivessem cooperado.
1250
01:34:40,380 --> 01:34:42,600
Essa questo surgiu durante o julgamento.
1251
01:34:42,601 --> 01:34:47,280
Eu a relatei e tive que esclarecer o papel
desses lderes judeus
1252
01:34:47,281 --> 01:34:49,980
que participaram diretamente nas atividades
de Eichmann.
1253
01:34:50,140 --> 01:34:53,820
A senhora culpa o povo judeu
por sua prpria destruio.
1254
01:34:54,460 --> 01:34:57,100
Jamais acusei o povo judeu !
1255
01:34:59,980 --> 01:35:01,860
Resistncia era impossvel.
1256
01:35:03,220 --> 01:35:04,420
Mas talvez
1257
01:35:05,340 --> 01:35:09,480
haja alguma coisa entre a resistncia
1258
01:35:11,180 --> 01:35:12,740
e a cooperao.
1259
01:35:12,900 --> 01:35:17,200
E s nesse sentido que eu digo
que talvez...
1260
01:35:17,320 --> 01:35:21,580
alguns dos lderes judeus poderiam ter agido
de forma diferente.
1261
01:35:23,980 --> 01:35:28,100
extremamente importante
1262
01:35:28,260 --> 01:35:30,300
fazer-se essas perguntas.
1263
01:35:30,460 --> 01:35:33,180
Porque o papel dos lderes judeus
1264
01:35:33,280 --> 01:35:35,780
fornece o maior exemplo mais chocante
1265
01:35:35,980 --> 01:35:39,140
do ponto a que chegou o colapso moral
1266
01:35:39,300 --> 01:35:43,420
causado pelos nazistas na respeitada sociedade europeia.
1267
1296
01:37:36,500 --> 01:37:41,180
Consequentemente, ele se tornou incapaz
de fazer juzos morais.
1297
01:37:41,340 --> 01:37:44,340
Essa incapacidade de pensar
1298
01:37:44,500 --> 01:37:48,100
permitiu que muitos homens comuns
1299
01:37:48,260 --> 01:37:53,700
cometessem atos cruis numa escala monumental
jamais vista.
1300
01:37:54,980 --> 01:37:56,500
verdade.
1301
01:37:56,700 --> 01:38:00,540
Tratei dessas questes de forma filosfica.
1302
01:38:01,660 --> 01:38:05,140
A manifestao da do ato de pensar
1303
01:38:05,900 --> 01:38:07,700
no o conhecimento,
1304
01:38:08,380 --> 01:38:12,300
mas a habilidade de distinguir o bem do mal.
1305
01:38:13,060 --> 01:38:15,660
O belo do feio.
1306
01:38:16,180 --> 01:38:18,060
E eu tenho a esperana
1307
01:38:19,180 --> 01:38:20,620
de que o pensar
1308
01:38:20,900 --> 01:38:23,500
d fora s pessoas
1309
01:38:23,980 --> 01:38:28,300
para evitar a catstrofe nesses
raros momentos,
1310
1325
01:40:23,620 --> 01:40:27,100
Seu amigo Eichmann era responsvel pelo transporte
para Gurs.
1326
01:40:27,260 --> 01:40:30,380
Se voc no tivesse fugido a tempo do campo
1327
01:40:31,220 --> 01:40:34,320
teria tido o mesmo destino das outras mulheres !
1328
01:40:34,321 --> 01:40:35,780
Pare !
1329
01:40:35,940 --> 01:40:38,820
Todas foram transportadas !
Transportadas para...
1330
01:40:38,980 --> 01:40:41,900
Pare, Hans !
1331
01:40:50,420 --> 01:40:51,940
A partir de hoje,
1332
01:40:52,100 --> 01:40:55,220
eu renego a aluna preferida de Heidegger.
1333
01:41:28,700 --> 01:41:31,940
Todo mundo tenta provar que eu estou enganada.
1334
01:41:33,020 --> 01:41:35,780
Ningum percebe meu verdadeiro erro.
1335
01:41:37,740 --> 01:41:41,820
O mal no pode ser simultaneamente
banal e radical.
1336
01:41:43,940 --> 01:41:46,260
O mal sempre extremo.
1337
01:41:47,700 --> 01:41:49,340
Jamais radical.
1338
01:41:52,540 --> 01:41:55,700
O bem sempre profundo e radical.
1339