Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
E N LA
ILDEFONSO
ADVERTENCIA.
ecopilado, almas virtuosas tendris en este tornito el trabajo de la divina gracia en la conversin del pecador. Este pequeo volumen es el man que reciban los hijos de Israel en el desierto que exceda en dulzura la ambrosa que fingi la gentilidad que brindaba Jpiter la hermosa H e be; este es tesoro del Rey, el libro sellado, el huerto cerrado, la torre de marfil, el tesoro de Salomon y el arca de la alianza. Sulenguage es dulce como la miel del monte Hibla, como las palabras de la esposa en
el valle de los aromas, fragante como las rosas de Jeric, y elevado como los cedros del Libano y las palmeras de Cades. Recibidlo como un regalo y sellado con el amor depositadlo en el arca de vuestro corazn con el profundo respeto con que era tratada el arca del testamento que no podia ser tocada sin el castigo de muerte rigurosa y que contenia en su seno un poco de man, y la vara de Aaron obradora de mil prodigios. Tal vez ser este obsequio precioso el l timo que recibis de
L E t e r n o Dios Omnipotente, aunque es nico en su sustancia, y nica su accin considerada en el inmenso pilago de su infinidad, como autor de la naturaleza produce dife-
II
rentes cosas $ y aunque no est sujeto al tiempo y en u n i n s t a n t e puede o b r a r l o t o d o , q u i e r e mostrar p o r grados y succesivamente sus grandezas. Del mismo modo como autor de la gracia, pudiendo de u n solo golpe trasladar al h o m b r e del cieno del pecado al grado mas eminente de perfeccin, procede no obstante con o r den , con t a l que siempre sea nica su accin y no sufra m u danza alguna Eyo Dominus et non mutor. E n t a n t o toca con su gracia el pobre corazn humano de
III
durapiedra y lo muda enblanda cera, purgndolo de sus iinmundicias hasta convertirlo en claro sol adornado con los r a yos de todas las virtudes, y enriquecido con admirables dones celestiales para e s t a b l e cerlo en su deliciosa morada. E s t a verdad que p e r t e n e c e la santa f, aunque sea bien conocida de las personas i l u minadas en las sagradas c i e n cias , no est al alcance de las personas ignorantes, que e s t n envueltas en las tinieblas del pecado y confusas nubes del e r r o r 5 p o r cuyo motivo,
IV
la santa Iglesia para no dejar abandonadas estas pobres a l mas sin espiritual alimento, ha sustituido y mantenido las sagradas i m g e n e s , que son como libros abiertos los ojos de los mismos idiotas. Habiendo llegado mis manos p o r casualidad algunas imgenes del Mio J e s s c o locado de diferentes m a n e r a s en medio del corazn, y h a biendo hecho sobre ello seria reflecsion con el objeto de mi provecho e s p i r i t u a l , descubr que se manifestaba en ellas el misterioso succesivo trabajo
que la divina gracia obra en el corazn h u m a n o . J u z g u pues hacer participante al p blico , para servir de provecho ( con la ayuda del dador de toda gracia ) los pobres i g norantes p e c a d o r e s , en beneficio de sus almas; siendo as que p o r este medio puede concebirlo fcilmente cualquier persona p o r ignorante que sea: p e r o antes de esplicar en p a r ticular cada una de las figur a s , p r e s e n t a r u n breve eplogo. El Eterno Verbo Increado, J e s s Nazareno Rey de la
TI
gloria abre el amensimo camino para llegar la p e r f e c cin que tiene su cumplimiento e n el cielo. I . Manifiesta p r e ciosa corona al alma cargada con el grave peso de la cruz d e sus debilidades y amarrada las cadenas de sus pecados, e n medio de las espinas de los comunes enemigos. I I . L a llama s , rompiendo las t r i p l i cadas cadenas de los mismos t r e s comunes enemigos. I I I . E n el u m b r a l , llama la p u e r t a como amante S e o r , para que se la a b r a n . I V . A b i e r t o el c o r a z n , espera que se e v a -
vir p o r e el fetor srdido y m o r tal. V . E n t r a n d o en l, en virtud de su eterna luz hace que se descubran sus culpas como venenosas serpientes. V I . A r r o j a despus los monstruos con la confesin sacramental. V I I . L o riega con el egercicio de las obras de religin. V I I I . Con la a s p e r sin de su preciosa sangre lo consagra en templo suyo. I X . Como legtimo Real M o narca le promulga su dulce y suavsima ley de amor. X. R e cuerda al alma su pasin. X I . Comunicndole el fruto
VIII
abundante de la misma, llena y adorna su corazn con h e r mosas flores. X I I . L o adiestra e n sujetar los enemigos c o munes , imprimiendo en el c o r a z n los cuatro novsimos. X I I I . L o instruye con su doc-* t r i n a celestial. X I V . Esculpe en l la misma doctrina con varias saetas de fuego. X V . L o inflama con abundantsimas gracias celestiales. X V I . P o sedo en l de un amoroso sueo le deja o b r a r en v i r t u d de la viva f , segura confianza y desinteresado amor. X V I I . Con la ctara de p r o -
I X
fundsimos conocimientos lo recrea y vivfica. X V I I I . Con su voz dulce y eficaz, descubrindole algn rayo de los divinos a t r i b u t o s , lo inunda con u n m a r de alegras , c o n tentos y jbilos, sin t e m o r de la m u e r t e , de las lgrimas y de la confusin. X I X . F i n a l mente adornado con v i c t o r i o sas p a l m a s , es coronado con la diadema gloriosa del Divino Redentor. E s t o es lo que he podido comprender en las presentes misteriosas figuras, r e m i t i n dome siempre p o r lo que p e r -
tenece al sagrado dogma y buenas costumbres la c e n s u r a de la santa Iglesia Catlica y Apostlica lio mana, de la cual me declaro p e r p e t u a m e n t e obediente y fidelsimo hijo.
INVITACIN
ir (Eterna tteW
HECHO HOMBRE,
R E Y DE LA
GLORIA
, pecadores^ vosotros sois el blanco de mis dulces, amorosas saetas, reunidas en este librito, destinado traspasar vuestro corazn que es tenaz en el mal, y vaciarlo de las aguas mmimdasde la iniquidad. De este
OSOTROS
modo recompenso la cruel amargura que habis causado mi corazn amoroso, violando las promesas juradas en el bautismo de creerme y obedecerme, como vuestro Dios y Redentor. De este modo cumplo yo mismo lo que hice escribir mi Apstol Pablo, que cada uno con la bondad de su corazn debe vencer la malicia de sus enemigos ( i ) . Acogedlo al menos con paciencia, y como un manojito de mirra de palabras francas y sinceras, conservadlo en vuestro pecho y procurad que sirva para estimular la lentitud de vuestro
(1) Nulli malum pro malo. Rom. 1 2 . 1 7 . Noli vinci m a l o , sed vince in bono malum.
e
obrar espiritual. No atendis, amados hijos de mi herido corazn j la personapor cuyo medio os lo presento, que es vuestro fiel hermano y compaero en el pecar, aunque de presente arrepentido. Levantad un poco los ojos de la tierra y considerad que ni en este, ni en otro negocio alguno puede pensar, ni hablar, ni obrar, sin que mi Padre Omnipotente, el Espritu benignsimo y mi Sabidura fecunden su mente, desaten su lengua y lo muevan obrar. Yo soy el que hablo en estas hojas, yo vuestro Dios y Redentor ofendido, y hablo vosotros, hijos ingratsimos mios y os hablo para reconciliaros con mi gracia. Escuchadme pues esta vez, y dejaos
conducir por el camino del cielo, hasta que mi mano os adorne eter-> mente con palmas y os corone de gloria.
5
ESVLICACION DE LA LAMINA 1.*
SE VE EN E L U A l AMANTE JESUS NAZARENO QUE ENSEA AL ALMA UNA GLORIOSA CORONA ELLA CON LA CRUZ SORRE LOS HOMBROS, CON UNA CADENA EN EL BRAZO, ENTRE AGUDAS ESPINAS SE PREPARA PARA GANARLA , SUBIENDO UN ASPERO MONTE, Y PARECE QUE JESUS LE DIGA!
COLOQUIO.
S I L t l l l i .
O A querida, esta es aquella corona que m se deba por naturaleza, y que no obstante ^ ^ J m e vi obligado ganrmela con padecimientos ( i ) . Primerav
(1) Nonne hxc oportuit pati Christum, et ita intrare in glriam suam. Lue. 24. 2 6 .
en el honor; por lo que pertenece la patria ( i ) por haber sido criado en la humilde aldea de Nazaret 5 por lo que pertenece la parentela , por haber crecido en una tienda ( 2 ) ; por lo que toca la sabidura , por haber sido tachado de ignorante porque no tuve maestro ( 3 ) ; respecto las costumbres, por haber conversado siempre con los pecadores (4) J aun ahora respecto ala Religin, por tacharse mis milagros como obra del deDiente (1) A Nazareth potest aljuid bon esse? Joan. 1. 4*5(2) Nonne hic est fabri filius ? Matth. 1 5 . 5 5 . Nonne hic est faber filias Mariae? Marc. 6. 3 . (5) Quomodo hic litteras scit, cnm non dklicerit. Joan. 7. 15. (4) Peccatores recipit, et mandacat c a m illis. Luc. 15. 2 .
monio ( i ) . Secundariamente me la gan con padecimientos en el cuerpo ( 2 ) , con la pobreza de mis viages (3), con las fatigas, y finalmente con la muerte de cruz (4). En tercer lugar, la gan con padecimientos en. el esp-* ritu (5), hasta haber sido.. abandonado de mis discpulos (6:), vendido por un Apstol y aun desamparado de mi Eterno Padre (7);
3
, (1) Beelzebnb babet.... in principe dse-. moniorum ejicit^ damonia. Marc. 5 . 2 2 . (2) Egenus factus est cm sset divesV 2 . Cor. 8. 9 . (3) Fatigatas e% itinere. Joan. 4- 6 . (4) Mortem autem crucis. Philip. 2. 8. (5) Tristis est anima mea usque ad m o r tem. Matlh. 2 6 . 5 8 . (6) Omnes relicto e fugertint. Matth. 26. 56. (7) Detis, Deus m e n s , nt quid d e r e l i quisti me? Matth. 2 7 . 4 7 .
1
A mas de serme debida por naturaleza se me debe por mrito, habiendo sido yo el obrador de todas las virtudes por las cuales en m se complace el Divino Padre ( i ) , y se convertan las almas al conocimiento de la infalible verdad. Tambin me fu dada despus de haber destruido el pecado, vencido al mundo, desterrado al demonio y dominado la muerte. Esta es aquella corona que conquistaron los escogidos, siguiendo mis pisadas segn el decreto de la eterna y divina voluntad ( 2 ) . Por
(1) In quo mihi bene complac. Matlh. 17. 5 . (2) Quos praeseivit, et prsedestinavit conformes fieri imaginis Filii su!. Rom. 8. 2 9 . Si tamen compatimur, nt et conglorlficeumr. Ronu 8. 1 7 .
esta corona desnudaron diligentemente de los terrenos afectos sus corazones, emprendieron animosos todas las fatigas por la virtud, y con alegra arrostraron todos los peligros, sufrieron todos los tormentos y se mostraron discpulos mios. Ellos fueron como t plantados en el campo frtil de mi Iglesia, regados con la misma lluvia de mi Evangelio, cultivados con los mismos Sacramentos y asistidos igualmente de mis Ministros. Como t estuvieron llenos de pasiones, sujetos .la ley del pecado y sitiados por crueles enemigos. Emplearon sabiamente sus talentos y se grangearon tan preciosa corona. Con estas armas toma valor y
10
esfuerzo^ condesciende mi de* seo ( i ) y la natural inclinacin que tienes de ser eternamente fe^lz ( 2 ) . Si te espanta la altura del monte de la perfeccin; si te oprime el peso de la cruz que por naturaleza heredaste de tu padre Adn; si te pesa la cadena de tu desordenado amor propio; finalmente si te estorban las espinas de las contradicciones; te juro por mi palabra que te bastar mi gracia (3), por la cual dirs con mi Apstol : Omnia possum in eo qui me confortt.
(1) Hc est voluntas Dei santificado v e s tra. 1. Tliess. 4. 3. (2) Inquietum est cor ' nostrum, doee requiescat in te. S. 4ug. (3) Suficit tib gratia mea. 2 . Cor. 12. 9 .
11
Qu cosas no se sufren por adquirir un honor del mundo, corona corruptible y que se marchita bien pronto! Atiende los mulos cortesanos, que por buscar unai grandeza aparente, estn contentos en privarse de su libertad; mira los aldeanos, que por un pedazo de pan sufren los rigores de la estacin; pon los ojos en los militares, que por un adelanto pasagero no dudan poner en gran peligro su misma vida. Y por la corona de la gloria, premio eterno que no puede fallar, no querrs sufrir un pequeo trabajo, que por m se hace dulce y agradable? Et Mi quidem ut corruptibilem coronara accipiunt, nos autetn incorrup-
12
tam ( i ) . Entra dentro de t mism a , amada hija, semejanza del hijo prdigo; sigeme obediente una vez, y deja por fin tus inconsideradas costumbres.
(I)
1. Cor. 9 .
25.
dulce Padre mi! Mi natural inclinacin al dominio, la gloria v al honor, me ha movido hasta el presente buscar mi felicidad en el rido desierto, de la tierra; pero viendo burladas mis fatigas, finalmente vuestra gracia me mueve levantar los ojos al cielo, y contemplando en vuestra mano la preciosa corona de los honores verdaderos, dominio y gloria que
1* me ofrecis, os adoro con humildad de entendimiento y prontitud de corazn; seguramente confio en vos y generosamente os amo; veisme ya pronta y ligera para toda fatiga, penalidad y sufrimiento, para grangearme tan rico y nobilsimo premio. Me mueve esto no tanto el deseo de aquello que me es til y gustoso, cuanto el ardor y zelo q u e debo tener da vuestra gloria y honor, el cual resulta y consiste en daros vos mismo, liberalmente en premio los mas ingratos, entre los cuales soy yola primera y la mas indigna.
15
ESI'LICACION DE LA LAMINA S."
3*0U0
cor
ezyoscms.
ti ALMA CONSIENTE Y SE D E T R M A A SUBIR AL MONTE! RMPESE LA RED EN QUE APRISIONABAN SU CORAZN LOS TRES KNEMlOS HUNDO, CARNE Y DEMONIO El MISMO JESUS LO SACA A FUERA CON LA MANO IZQUIERDA DE SU PODER Y CON LA DERECHA DE SU BENIGNIDAD.
COLOQUIO.
IID ^ i i i i ,
LMA querida, yo solo tenia sobre ese tu corazn dominio de propiepor .creacin, conservay redencin; yo pues para conservar un dominio til y
(1) Laqueus contritas e s t , et non liberati suinus. Psalm. 125. v. 7.
16
de posesin lo encaden con ligaduras y cadenas de amor ( i ) que le daban la riqueza de la libertad de los hijos de Dios ( 2 ) . Pero t apenas llegaste al uso de la razn, rompiste las doradas cadenas de mi amor, quebrantaste mi suave yugo, diciendo voz en grito con tus pensamientos, palabras y obras: no quiero servir este Dios de amor ( 3 ) , y en un mismo instante lo pensaste, dijiste y egecutaste.
(1) Traham eos in vinculis carilatis. Osees,
(2) In liberttem glorise filioram D e i . Eom. 8 . 2 2 . Ubi spiritus D o m i n i , ibi libertas. 2 . Cor. 5. 1 7. (5) A ssecuto confregisti jognm m e u m , r u pisti vincula m e a , et dixisti: non serviam. Jer. 2 . 2 0 . Ecce lorjuuta e s t , et fecsti mala, et p o tuisti ? ibicl. 5 . 5.
17
Y tuviste corazn para abandonarme m, que soy tu nico, sumo y universal amador, Seor y Dios? Te sujetaste un enemigo tuyo y mi, que es el pecado, y con tus propias manos te has formado una red, en la que prisionera te azota el demonio, te hace traicin el mundo y te atormentan tus pasiones, por haberte alejado de m que soy tu Seor, Conoce y confiesa pues, que la dura esclavitud del pecado es un rayo de pesadsimo hierro, y lazo de dursimo bronce ( i ) . Pero procura esforzarte, alma querida, re( T Jugum Ulitis, jugtim ferreum est: e t vhiculum i l u s , vincuhan aereum est. Eccles. 28. 2/ .
f
18
cobra t antigua fortaleza: piensa que eres viva imagen de las tres Divinas Personas ( i ) , y recuerda que fuiste destinada en tu bautismo para ser vestida de gloria, convertida en mstica ciudad de tu Seor. Levntate pronto y rompe esforzadamente las cadenas de tu cuello. Si te reconoces muy dbil por naturaleza, no temas, yo estar contigo; no te desalientes ( 2 ) , tu. lado asistir yo que soy Seor fuerte y poderoso, y con mi fortaleza
(1) C o n s u r g e , consurge, indnere fortitadine t u a , S i o n , induere vestimentis glorise tuse, Jerusalem, civitas sancti.... Excutere de' p u l v e r e , consurge, c o n s u r g e , Jerusalem: s o l v e vincula coili tui, captiva filia Sion. Is. 5 2 . 1.-2. (2) Noli t i m e r e , quia ego tecum snra. Gen. 2 6 . 84.
19
te dar nuevo s bro s ( i ) . Si des confias po rque, ests agravada co n el frreo yugo del pecado o riginal y de, tus frecuentes pecado s acma les que te han fo rmado lazo s mas duros que el bro nce, mientras yo est contigo, fate de m ( 2 ) , po r que yo con estas mis manos desha r las pesadas trabas y romper tus cadenas (3). N o temas, no al porfiado sitio qu te po nen tus enemigos, yo te po ndr en liber tad (4) ; y enco ntrndo te aun
(1) Domnus forts et potens. Psalm 2 3 . 8. E t benedicam tib. Gen. 12. 2 . (2) Confide, filia. Matth. . '*2. (3) E t nunc contram virgam ejus de d o r so t n o , et vincula tua dirrumpani. Nahum. 1. 13. ( ) Ne timeae facie e o r u m , quia ego t e cura s u m , et eruam te. Jerem. 1. t.
26
entre sus manos ( que crees fortisimas) te librar fcilmente ( i ) . Dame pues tu consentimiento como tu fiel amigo, y vers los admirables efectos.
(1) L i b e r b a t e de manu pessimorum, et redimam te de mana fortium. Jer. 15. 2 1 .
AFECTOS
eor mi muy amado, conozco ya que mis culpables pasiones, como intrincada red hacindome cautiva^ me entregaron por presa mis crueles enemigos y vuestros; solo el amoroso valor de vuestros brazos puede sacarme y libertarme; por lo cual fervorosamente os suplico, me fortifiquis, para que no caiga en adelante en tan dura esclavitud. As ser yo vuestra
dulce alegra y hermosa corona, como lo dijisteis por boca del Apstol: Gaudiufti meurri et corona, mea. Sostened pues, amado Seor mi, en vuestras manos mi espritu: In manus tuas Domine^ commendo spiritum meum. Escondedlo en vuestro corazn, para que ninguno se glore en m que soy dulce esclava vuestra. Tee cfuod habes, ut nenio accipiat coronam
23
fcSr-LCAClON DE LA T, A M I S A 3.
JESS NAZARENO EMPUADO AMOROSAMENTE EN QUE SE LE ABRA EL C0RA0\ DEL PECADOR , PARA EVIRAR COS Sil GUACIA, LLAMA A LA PIJERTA.
COLOQUIO.
LMA querida, ya que est rota la red esterior que te aprisionaba.,brela me ahora el corazn para que I entre Yo, tu absoluto Seor, amigoj, hermano y padre. Seor, porque te cri; amigo, porque te confi mi corazn ( i ) ; hermano
(1) Quaccumque audivi p a t r e m e o , nota
f e c i v o b i s . Joaivi.
15. 1 5 . 3
24
mayor, porque part contigo mi herencia; padre, porque te regener en la Cruz. Complcete pues, muy amada ma, y breme tu corazn ( i ) , mientras estoy clamando con ansiedad, cargado con el roco celestial ( 2 ) de infinitas gracias que he de depositar en t. Si das oidos mi voz (3) y me abres, entrar gustoso: sacindome yo de t, te saciars con la abundancia de mis delicias. Tu miseria, tu debilidad, el.infeliz y deplorable estado en que
(1) Aperi m i h i , sror m e a , amica mea, columba mea , immaculata mea. Cant. 5. 2 . (2) Caput meum plenum est rore , et c i n cinni mei guttis noctium. Cant. 5. 2 . (3) Si quis audierit vocem m e a m , et a p e r u e n t milii januam , iiitrabo ad illum , ct eccnabo cum illo, eti pse rnecum. Jpoc. 5 . 2 0 .
25
te encuentras, han recurrido mi asiento celestial, implorando la ayuda de tu Seor, amigo, hermano y padre ( i ) . Heme enfrente de tu puerta; breme, breme con presteza ( 2 ) y no me hagas perder mas tiempo. Durante todo el tiempo de tu vida, has sido un campo abierto mis enemigos, que recogan el fruto de todas tus obras: tu. corazn ha sido una fuente abundante, que ha repartido el agua de sus afectos todas las criaturas ; para m has sido un huerto
(1) Clamor filiorum Israel veht ad m e , vidique afliclionern eorum. Exod. 3 . 9. E t scicns dolorem ejns, descend ut liberem eum de manibus JEgiptiorum. Ibid. 5 . 8 . (2) Ecce sto ad ostium, et pulso. Apoc> 5. 2 0 .
3*
26
cerrado y una fuente sellada. Habame, respndeme, amada mia, que tu acento es dulce y regalado mis oidos ( i ) . Clama de lo ntimo del corazn y grita: venga y baje mi amado ( 2 ) mi corazn, jardn de sus delicias., y alimntese de los frutos fecundados por su divina misericordia. Pero si por ahora no te complaces en abrirme, te aseguro, que por todo el tiempo de tu vida, permanecer enfrente de tu puerta, sin sentarme, ni descansar, siempre de pie y con vigilancia,
(1) Sonet vox tua in aurbus m e i s , v o x euim tua dulcs. Cant. 5. 14(2) Venial ( descendat ex Amh. Vers.) dilectos meus in hortum s u u m , et comedet 'ructum pomorum suorum. Cant. 5. 1.
n
sin permitir que te entregues al sueno. Siempre te mantendr en inquietud ( i ) : Primero, con mis claras luces de la muerte prxima, del riguroso juicio que tendrs que sufrir, del infierno que te habrs granjeado , y aun del Paraso que mi amor te prepar y que neciamente has perdido. Segundo, con el recuerdo de los dones que te repart, de fortuna, naturaleza y gracia. Tercero, con la voz apostlica de mis Ministros. Cuarto, con el ejemplo de mis hijos fieles, superiores t, iguales inferio( l ) Pulsat D e a s 1. p e r internam Ilustra tionetn, 2 . per prsedicatores, 3 . per e x e m p l a , et 4 tndem per flagella. Hugo Card.
23
res en edad., secso y condicin. Quinto, con el azote de las tribulaciones corporales y espirituales. De este modo, como amante importuno y amigo, recabar de t cuanto deseo. breme ya, no te detengas, y permanezcamos en paz.
29
AFECTOS
fcd 2Uma.
ermoso Seor mo Jess, amoroso padre, vuestra dulce y poderosa voz puede dispertarme del mortal sueo de mis culpas. S, ved abierta de par en par , vuestra seal, la dura puerta de mi obstinacin; entrad como gustis, y obrad segn la medida de vuestros eternos designios, los cuales os movieron dispertarme : disponed segn vuestra admirable sa-
30
bidura, que todo lo compone perfeclamente; y ordenad en m vuestra inmensa y eterna candad que todo lo fortalece perpetuamente.
31
ESPLICACION DE LA LAMINA 4."
ABIERTO E l CORAZN A l PRINCIPIO BE I A CONVERSIN 6EL ALMA, SALE UNA ECSALACION PESTFERA, \ JESS NAZARENO DEJNDOLA EVAPORAR, ESPERA CON PACIENCIA, PARA PODERSE INTRODUCIR.
COLOQUIO.
LMA querida, este humo pestfero que sale de tu corazn, no es aquel JH^oLor ( i ) que produce en t el incienso de mi Divinidad, la mirra de mi Humanidad y la
(1) E x aromatibus m i r r a , et t h u r i s , nnlrersi pulveris pigraentar. Canl. 5. 6. et
32
fragancia de las virtudes que yo practiqu para provecho tuyo en el curso de mi vida y de mi muerte en la Cruz. Esta ecsalecion no es aquella fragancia que te fu comunicada con los sagrados leos en el santo Bautismo, cuando te fu intimada la observancia de mis Mandamientos ( i ) , y protestaste renunciar desde luego satans con sus pompas y operaciones. Este no es el olor de aquel suavsimo ungento, con que fu sealada tu frente en el Sacramento de la Confirmacin, debiendo t acceptar las contradicciones con sufrimiento, paciencia
(1) Si vis ad vitam I n g r e d , data. Wclh. 19. 17. serva man-
33
y amor, para que siendo mia en la mansedumbre, humildad y caridad, fueses igualmente mi agradable olor ( i ) . Este no es el olor de mis hijos, que en el abundoso campo de sus corazones ecsala suave fragancia de todas las virtudes, por las cuales les comunico mi bendicin paternal ( 2 ) . El rayo de mi divina gracia que constantemente hiri tu corazn, pudo abrirlo por fin, y ha visto que era aquel pozo del abismo ( 3 ) , que como horno ardiente arroja
(1) Christi faonus odor sumos. 2 . Cor. 2 . 15. (2) D e rore Cceli, et pinguedine tense. Gen. 2 7 . 2 8 . '3) E t aperuit puteum abissi, et ascendt fu ni us putei, sicut l'uiiius fornacis magna?: et obscura tus est s o l , et aer .de fumo putei. /Jpoc. y. 2.
un liumo o scursimo que llena de tinieblas el aire y aun el mismo sol. Ah bien co no zco que estas ecsalaciones so n la pestilente co r rupcin de tus pecado s, semejante aquella que subi hasta el cielo , por la cual Yo y mi Eterno Padre indignados, enviamo s un diluvio universal, sin librar de la muerte los jvenes tierno s y lo s ino centes nio s; y solamente nuestro eterno amo r preserv del co mn naufragio o cho perso nas por mira miento de la futura redencin ( i ) . Esta es la hedio ndez de tus ini quidades, igual la de So do ma y de Go mo rra que fuero n abrasadas
(1) O cto animse salvae factss sunt per aquam. 1. Pelr. 3 . 2 0 .
35
por una horrible lluvia de fuego. Esa corrupcin es peor que la que ecsal el mismo Lucifer; poique l se revel contra un Dios Criador, y esta es una pestilencia de rebelin contra un Dios Criador y Redentor. Habas merecido por esto mayores castigos que la ciudad de Pentpolis y que el mismo Lucifer; pero no lo ha permitido mi fervoroso corazn; te he mirado por fin con compasin ( i ) ; he disimulado para inducirte penitencia ( 2 ) . Las penas de mi vida, la sangre que derram en
(1) Propterea expectat D o m i n u s , t mise^ reatur. ls. 3 0 . 18. (2) Dissimu lats peccata hominum propter pceuitentiam. Sap. 1 1 . 24-
36
el huerto, los azotes , las espinas que me sujet por tu amor; igualmente las splicas continuas que abogan por t en el sacrificio incruento, han hecho que yo disimulase tus fealdades, para escitarte dulcemente penitencia (i). Entro pues para que conozcas tus pecades, causa de mi amargura y de tus merecidos castigos.
(1) Ignoras qnoniam benigntas Dei ad peenitentiam te adducit. Rom. 2. 4-
37
AFECTOS
h dulce amor mi Jess! dominador de todos los siglos, huid de mi horrenda putrefaccin que sale de un corazn ingrato, huid, retiraos mas bien habitar en los montes odorferos de vuestros escogidos; pero dirigid hacia m de cuando en cuando vuestro semblante: Fu ge, dilecte mi et assimilare caprce hinnuloque eervorum super montes aromatum.
} }
38
Cant. 8. i4- Pero cmo quedo yo solitaria y abandonada, en poder de mis enemigos y llena de toda horrible malicia? Deteneos pues, amado Bien, deteneos; estableced y fijad sobre m como en dursima piedra vuestro pie; as como vuestra sola presencia me convid despedir de m tan pestfero vapor, ahora lo disipe y lo desvanezca. Y ya que no puede daaros y m me ayuda admirablemente vuestra permanencia, por razn de justicia, de conveniencia y de amor; no partis: Fuge Ubi, dilecte mij dominator sceculi, de trra hac immunda, et habitat majestas la in ccelis excelsis. Cant. 8. v. i4 juxta vers. Chald.
39
J^aclej sed redi uti sicut discessii tuo humilior, et meam infirmitatem agnoscOj, it a accesu tuo virtuturn augmenta exalter et amoris affectu respirem. Alap. ibid.
3
41
E S P M C A C I O N DE LA LAMIWA 8.*
DESVANECIDA YA LA FETIDEZ CON LA RESOLUCIN DEL ALMA EN CONVERTIRSE, ENTRA JESS NAZARENO CON SU LUZ PARA ECSAMINAR LA CONCIENCIA.
COLOQUIO.
LMA querida, t sabes que yo soy el rutilante sol que disipo en todas ^partes las tinieblas, y que no hay cosa alguna oculta mis ojos. Sabes que soy la luz perene que ilumina todos los hombres que viajan en las tinieblas de este siglo, y sabes tambin que soy la
1
4*
42
linterna luminosa y ardiente, por medio de la cual los miamos bienaventurados en el cielo gozan de la visin beatfica y arden en el divino amor. Observa ahora, que con la misma luz, entrando en tu corazn, te hago conocer los monstruos que has nutrido con el dispendio de los propios haberes, con la prdida de la salud corporal y blanca vestidura nupcial que recibiste eu el Bautismo. Contempla las vboras de la lengua mordaz que tantas veces ha ofendido el honor de tus prjimos ( i ) ; mira aquel lobo rapaz de tu avaricia por la cual has despojado tus herma() Occidet eum lingua vperas. Job. 2 0 . 1 6 .
43
nos ( i ) ; mira aquel perro de tu envidia ( 2 ) y de tus continuas recadas; observa aquel animal immundo de tu liviandad ( 3 ) ; contempla aquel spid sordo de tu dureza, por la cual has resistido mis constantes llamamientos (4) ; observa aquella zorra de tu astuta malicia y de tu finsima hipocresa, fingindote siervo mi para adquirir honores, dignidad y empleos ; mira aquel len de tu nimo
(1) Quasi lupi rapientes prscclam. Ezech. 22. 27. Lupus rapit et dispergit oves. Jo. 10. 12. (2) Famem patientur ut canes. Ps. 5 8 . 7. Canis reversus ad suum vomitiun. 2. Petr. 2. 2 2 . (3) Sus Iota i ii voluptabro lu ti. 2 . Peir. 2. 22. (4) Sicut aspidis surd, et obturantis mires suas. Ps. 57. 5 .
u
vengativo contra todos los inferiores, iguales y superiores; advierte el oso de tu golosa intemperancia, por la cual engordado tu cuerpo ha recalcitrado ( i ) contra mi ley; mira el topo de tu holgazanera, por la cual te has entregado todo vicio; y contempla aquel demonio de tu soberbia rebelin. Has conocido los monstruos que has alimentado y como te has llenado de iniquidad y de pecados ( 2 ) ; perdiste mas todas las gracias que yo te haba dado y aquella sabidura que conduce
(1) Incrassatus est dilectas et recalcitravit. Deut. 5 2 . 15. (2) Repleta sunt interiora tua quilate, et peccasti. Ezech. 8. 16.
48
todos los bienes ( t ) ; pero ahora que yo entro en tu corazn penitente y arrepentido, te admito en el nmero de mis amados y convertidos pecadores, como David, Pedro, Mateo j Magdalena y Agustn.
(1) Perdidisti sapicutiam tuarn. Ezech. 2 8 . 17. Venerunt mihi omnia Lona pariter cum illa. Sap. 7. 11.
pasmosa maravilla del amor divino! Cmo me habis sufrido, tolerado y alimentado, siendo yo como un horrible y espeso bosque lleno de todas las fieras dainas ? Cmo podia yo dormir en segura paz? Estas eran las causas atosigadoras de las diarias inquietudes de mi afligido corazn. Os doy las gracias, Bien m i , Dios mi; y ahora estoy segura de mi eterna
47
salud, porque es la suma verdad, que descubierta la enfermedad mortal y enemiga, fcilmente ser curada por tan diestro mdico como vos sois.
49
ESPIIC A C I N D E L A LAMINA 6.*
JESS NAZARENO CON LA ESCOBA EN LA MANO LIMPIA EL CORAZN DE LOS MONSTRUOS DEL PECADO EC. SITNDOLO A LA CONTRICIN,
COLOQUIO.
50
mas que antes ( i ) . No sea terreno como el dolor de Esa, que llor por haber perdido la hereditaria bendicin paternal ( 2 ) . No sea ocasionado del temor temporal como el de Antioco, que atemorizado con la muerte, se arrepenta de los males cometidos contra Jerusalem, prometa restituir cuanto habia robado en la profanacin del Templo, hacerse hebreo y ser predicador de mis glorias ( 3 ) . No sea
(1) Peccavi in Dominum D e u m v e s l r u m , et in vos : sed nunc dimittite peccatum ini hi etiam hac vice. E t induratimi est cor Plia raonis. Exod. 7. 15. et 10. 16. (2) Reprobatus e s t , non enim invenit pcenitentise l o c u m , quamquam cum lacrarais i n quisisset eam. Hebr. 12. 17. (3) Nunc reminiscor m a l o r n m , quse feci in Jerusalern.... propterea invenerunt me mala i s t a , et ecce pereo. 1. Mach. 6 . 1 2 . 1 3 .
51
como el de Judas, qu restituy los treinta diteros; pero por desesperacin ( i ) . N o , yo no accepto semejante dolor; sea mas bien como el dolor de los Israelitas, que por su recaida en la idolatra, hallndose por espacio de diez y ocho aos esclavos entre los Filisteos, sometindose mis castigos, arrojaron en un instante todos los dolos ( 2 ) .
Orabat autem hic scelestus D o m i n u m , quo non esset misericordiam conseculurus. 2. : Jtach, 9 . 15. (1) .Pcenientia ductus rctut trginta a r g n t e o s , dicens: peccavi tredens suigtiinem justum...- et abiens Jaqueo se suspendit. Math. 27. 5. (2) Omnia de finibus suis alienoi-um D e o rura idola projecerunt, et servierunt Domino D e o , qui doluit super miseiiis eorum. Jud. 10. 16.
52
Sea el ejemplo de tu dolor mi amado David, que confes pblicamente la gravedad de su vana complacencia en tener bajo su mandato millares de valerosos soldados; la llor y obtuvo de Dios que el castigo fuese la peste de tres di as, de la que no pudiese ecsimirse la Real vida ( i ) . Mrate en el espejo de los Ninivitas, que apenas escucharon el anuncio de la divina clera por boca de mi Profeta^ se arrepintieron de corazn, castigaron no solo su gula, sino los mismos animales con ayuno de comida y be(1) E g o snm qui peccavi, ego inique egi; isti qui oves sutil:, quid fecerunt ? vertatnr, o b s e c r o , manustua contra m e . 2.Keg.%. 17
83
bida por tres das; castigaron su vanidad vistindose de cilicio, y su soberbia cubrindose de ceniza ( i ) . Este arrepentimiento de corazn que se manifiesta con las obras, obtiene perdn absoluto. Alma querida, yo como amigo fiel y abogado, para suplir tu vergenza y timidez, yo mismo te conducir mi Divino Padre para que obtengas el perdn; por tanto arrepentida de corazn le dirs...;
(I) E t vidll Deus opera i l l o r u m , quia c o n versi sunt de via sua m a l a , et iuisertus est Deus super malitiam.
AFECTOS
x 2Uma.
eor^ miradme en vuestra presencia: me conocis? Yo soy aquella criatura formada vuestra imagen y semejanza, que por misericordia agraciasteis en el santo Bautismo; enriquecisteis con dones de vuestro Divino Espritu en la Confirmacin; lavasteis muchas veces con el Sacramento de la Penitencia, y nutristeis con vuestro Divino Hijo humanado en la Eu-
55
Me conocis, Seor? Me conocis? Ah! demasiado me rezelo que mis pecados me han trasfigurado e n un horrible monstruo, compuesto de tantos innumerables monstruos cuantos han sido mis vicios ( i ) . Dios mi, conozco que son mas mis iniquidades que las estrellas del cielo, que las gotas d e l agua y las arenas del mar; i m p l o r o por tanto vuestra omnipotencia para que tengis piedad de m: vos sois Omnipotente para perdonarme; vos sois fuente inecsausta de todo bien para enriquecerme con todas las gracias; vos
Carista. (1) Omnes enim vri et liominis imnginem relinquentes, bestiarnm et serpentium sumsere imagines. 1, Ilier. in Is. c. 5 0 . 5
56
sois la santidad para elevarme vuestra perfecta amistad. Hacedlo, Dios mi, por respeto la encarnacin , vida, pasin y muerte de vuestro Divino Hijo, mi pacientsimo Redentor, zeloso abogado, amante hermano y fiel amigo; que yo juntamente con l procurar cumplir vuestra santsima voluntad, alimentarme siempre con la misma y buscar en todo vuestra divina gloria.
57
ESPLICACION DE LA LAMINA 7.*
tJu cok i i k a n .
JESS NAZARENO CON SU BENDICIN CONSAGRA POR TEMPLO SUYO EL CORAZN QUE BABIA SIDO PROFANADO CON EL PECADO.
COLOQUIO.
L M A querida, este tu corazn, hechura de las divinas manos y precio | d e mi crucificada vida, que se habia trasformado en abominable establo el cual seoreaban los dolos de tus vicios, monstruos infames destruidos ya, es consagrado por m en templo de mi
B8
habitacin. Esta aspersin de mi Sangre con la cual lo bendigo, har agradables mi Padre tus pensamientos, tus palabras 3^ tus obrasj har que l tambin te d su bendicin ; har que resp^cdezca continuamente sobre t la perene luz de su semblante; que multiplique sobre t sus infinitas misericordias, y que parta contigo su misma paz (1). Alma querida,, esta es aquella bendicin que auguraban sus hijos los antiguos padres antes de morir; esta imploraban sobre los fieles los sacerdotes en el tiempo
(1) Benedicat tibi Domintis, Ostendat Domiuus faciem suam reatur tui. Convertat Domlnus ad t e , et det tibi pacera. Num. etcustodiat te. t i b i , et m i s e valtum suum 6. 24.
S9
de los sacrificios : para que t la recibas ahora levanta del abismo profundo de tu "miserable ser los ojos al cielo; manifiesta al Seor las cicatrizes de tus culpas y esclama: Protector noster aspice, Deus, et rspice infaciem Christi tui. Vuelve sobre t misma y reprende tu corazn traidor, porque pudo voluntariamente darse por esclavo al pecado, despus de haber recibido tantos beneficios de mi amoroso y legtimo Padre. Dale en rostro con su ingratitud, crueldad y.traicin, y ecsrtalo que se anegue en sus propias lgrimas: desata la lengua y publica todas las criaturas las gracias con que fuiste colmada, y las asistencias
60
coa que fuiste socorrida en el mismo tiempo de tu prevaricacin; convdalas dar las gracias al Eterno Padre y ecsaltarlo ( i ) , cantando las misericordias con que te ha favorecido. Formen estas un haz de lea sobre el cual con los ojos vendados de la f, con las manos atadas de la fidelidad te ofrezcas como vctima de la divina voluntad; y no dudes que bajara'n del cielo manera de torrente las eternas bendiciones. Pero ya que vivo templo te consagro con esta mi bendicin y con la aspersin de mi propia Sangre mustrate benfica todos los pue?
(1) Magnifcate Dominum rnecum , et exaltemus nornen ejus in idipsum. Ps. 3 3 . 4* "
61
blos, saciando los hambrientos y sedientos; proveyendo los enfermos, encarcelados y peregrinos; sepultando los cadveres: acurdate que si de mi misericordia has recibido el conocimiento de la f, ests obligada comunicarlo otros y iluminar los ignorantes; si has alcanzado estar contenta y saciada de la divina gracia, debes confortar los afligidos; si yo he tolerado tus pecados y te he perdonado, perdona tambin tus enemigos y sufre sus imperfecciones. Finalmente, ruega en mi nombre y con fervor mi Divino Padre, que d tus prjimos salud, providencia y. paz, que les perdone sus culpas y vista de su gracia.
62
AFECTOS
ios mi dulce y amable, no, no me empear en improperar mi desgraciado corazn, por haber sido una perene fuente de toda horrenda ingratitud, porque al fin soy hijo heredero de la culpa; sino que lo mover mas bien admirar vuestra eterna bondad que constantemente me ha tolerado, alimentado y defendido en el mismo tiempo del terrible furor de mis
63
culpas; y con inefable magnificencia en lugar de maldecirme como tierra reproba, abundante en cardos y espinas para mi eterno tormento, me bendecs mas que bendijo Abrahm Isc Isc Jacob. Este vuestro proceder, dulce Seor mi, es un nuevo y amoroso castigo que atormenta mas que ninguno mi corazn^ de manera que desfalleciendo en s mismo, muere dulcemente en vuestros brazos. Como vctima vuestra pues, acogedlo y acceptadlo como singular fruto de vuestra Sangre.
65
ESPLICACION DE LA LAMINA 8.
a
JESS NAZARENO PURIFICA MAS E l CORAZN CON LAS AGUAS DE SU GRACIA QUE NACEN DE DIFERENTES ACTOS D E RELIGIN.
COLOQUIO.
LMA querida, ya te veo limpia de aquellos ^ monstruos que te causaban mortal fiebre de sober... ~~J- bia de avaricia y otros vicios; pero que! te lian quedado las malas inclinaciones, infame raz de toda iniquidad, y cada momento te amenaza la recada. Esta recada
)Vi>s 1 3
66
servira de orgullo tus enemigos, t quedaras pusilnime y yo con mi Divino Padre y el Espritu Santo no podramos complacernos en t. Por tanto, para estirpar estas venenosas races, debes beber las aguas abundantes de mi gracia; ninguna otra fuente puede saciar tu sed, sino yo que soy tu fiel amigo. Alma querida, las verdaderas aguas de esta fuente son: I. La divina palabra, qua recibida en el. corazn, le hace producir nuevos frutos. II. La memoria de mi Pasin renovada en tantos sacrificios, la cual injerida en tu espritu, mortifica la carne y sus concupiscencias, y la hace apta para produ-
67
cir los dulcsimos frutos de la vida eterna. III. Mi Cuerpo, en que habita todo el lleno de la Divinidad, el cual dej yo en la tierra hasta la consumacin de los siglos. Con este manjar el viejo fermento que conduce al mal, quedar amortiguado, porque no vivir en t el viejo Adn, sino yo mismo en persona. IV. Las splicas que hars al Eterno Padre, como t e l o ensea la oracin dominical; el egercicio en los actos de f, ofrecindote hasta sufrir el martirio; la esperanza del perdn, la gracia, la gloria y hasta la providencia misma para las necesidades del.cuerpo; amarme esmeradamente m que siempre te he amado; tener siempre presentes
3
68
tus culpas, aunque perdonadas, para humillarse; obedecer los superiores , venerar las sagradas imgenes y finalmente tener siempre presente m y la memoria de los beneficios que te he concedido. El egercicio de todos estos actos arranca de raz la costumbre inveterada y culpable, y te granjea una santa facilidad en obrar bien. Lavndote continuamente con estas aguas preciosas, abatirs tus enemigos, hacindote formidable para ellos; adelantars en las virtudes y gozars la paz de tu conciencia, la serenidad de tu corazn y la tranquilidad de tu nimo.
AFECTOS
h ingrato corazn mi! Y no te cubres de negra confusin ? No te escondes en los profundos abismos de la nada? No se parte de sentimiento tu pecho? No te consumes de ardiente amor para con un Seor tan benfico? Mira, como no satisfecho con haberte limpiado de los monstruos y llenado de eternas bendiciones, ahora mas que nunca quiere arrancar del todo la
70
pequea simiente de tus antiguos errores y toda venenosa raz de las mortferas espinas de tus vicios. Por este tu piadoso empeo, t, como rida tierra abierta con los deseos de las potencias espirituales y corporales, recibes en tus entraas perenes rios que nacen del inmenso mar de su amable sabidura, los cuales tienen por esencial propiedad, estinguir todos los males, producir, fecundar y madurar todos los frutos de santidad, de doctrina, de virtud y de mrito y grita pues continuamente: Amplius lava me ab iniquitate mea, et peccato meo munda me. Psalm. 5o. v- 3.
ESILIGACIN
DE
LA
L A M I N A -9.
JESS NAZARENO CON EL CETRO Y CON LA CORONA SENTADO EN SU TRONO, TOMA POSESIN DE SU REINO Y PUBLICA SUS LEYES.
COLOQUIO.
LMA querida, aunque yo fuese Rey por aclamacin, por conquista \ y por sucesin, lo he sido y ^ I f l s e r siempre por naturaleza y por esencia, y por tanto, absoluto, independiente y eterno. Yo soy Rey, y la ley de mi obrar es mi eterna voluntad que todo lo or6
72
dena con perfeccin. Yo soy Rey, y mis vasallos no son subditos ni esclavos que no conocen el corazn de su Seor, son mis comensales, confidentes y amigos; gozan de lo que yo gozo, poseen lo que yo poseo, y conmigo son poderosos, sabios y amantes. Con este carcter son declarados hijos queridos de mi propia Sangre y herederos de los tesoros inecsaustos, adquiridos con la vida, pasin y muerte de mi Humanidad; y son eesaltados ser mis coherederos en la gracia y en la gloria de mi Eterno Padre y tambin suyo. A una seal ma jiran los cielos, los planetas y las estrellas. Segn mi orden , el sol, el agua y la tierra producen
73
frutos, flores y plantas. Segn mi voluntad se multiplican los animales voltiles, aquticosy terrestre? y todo esto solo por la utilidad y placer de los hombres, que son mis queridos vasallos, hermanos y amigos; y no satisfecho con esto mi corazn, ha destinado mis ngeles cortesanos su custodia, proteccin y defensa. Alma querida, mi eterna voluntad legisladora en el cielo y en la tierra y en la eternidad es esencialmente amor. Amor pues es la nica ley que yo dicto las criaturas, y quien no me ama no est conmigo ( i ) , es mi contrario y est se(1) Matth. Qui non 12. 5 0 . est m e e u m contra me est.
6*
74
parado de m. T, para qxie ests conmigo, regula con esta ley los pensamientos y los afectos del corazn, los acentos de tu lengua, las obras de tus manos, los pasos de tus pies y los movimientos de tus sentidos. Este es mi feliz y delicioso reinar en el amado reino del corazn humano. Este es el vivir tranquilo y feliz del corazn humano en medio del tempestuoso mar de este siglo, y en medio de los crueles asaltos de sus capitales enemigos. Si tu amor es cordial, me amars no solo m, sino tus hermanos, y con particularidad los Ministros del sagrado Altar ^ los cuales he divinizado con el carc-
75
ter de mi eterno sacerdocio, mediadores entre Dios y el hombre, que destruyen por mi virtud el pe" cado y hacen caer del ciclo las divinas misericordias en el sacrificio; honrars los Templos y las sagradas ha lajas, como aquella muger que padeca flujos de sangre honr el estremo de mi testidura; si no practicares esto, ser tu amor fingido
y falaz.
AFECTOS
rande y Soberano Amor mi Jess, lleg aquel dia deseado de vuestro eterno amor, en que vuestro corazn fuese un solo corazn con el mi, como lo sois vos con vuestro Eterno Padre. Este es el di a de vuestra Omnipotencia, que con los brazos abiertos ensalza y honra la vileza de mi barro. Este es aquel
77
da que vueslra sabidura en la eternidad alumbr en el sptimo dia en que con placer reposasteis dulcemente, despus de haber criado y ordenado perfectamente el mundo. Este luminoso dia sealasteis cuando fu Ester nueva luz de paz para su querido pueblo. Este mismo dia delineasteis cuando aumentasteis nuevo esplendor de gracia en Judit contra Holofernes. Tambin disteis esplendor este dia en el prodigioso triunfo de David contra el soberbio Goliat. Ahora s que clamar eternamente con el mismo David: Hosc clies quam fecit Dominus exultemus et Icetemur in ea. Convidar todo el mundo regozijarse y gozar conmigo , convidar todos
78
loaros y bendeciros como autor de todo bien, y esclamar con voz de jbilo: Tu gloria Jerusalem, tu Icetitia Israel^ etc.
(. /44&'j
4fwf4/.i
c4'
:i/f
t/t'f-fv
79
ESI'LIC ACIN E LA LAMINA 10.
A
~0S&@3t
i.MA querida, he sujetado tu corazn mi ley;pero para que seas 'semejante m como debes ser, mira como te presento el patrimonio dado por mi Eterno Padre mi Humanidad en el primer instante de mi Encarnacin hasta mi muerte; saber, los instrumentos de mi pasin. Estas son
80
las armas con que venc Lucifer, venc al mundo, deshice el pecado y super la muerte. Si t las abrazas en medio de tu corazn, sers mi perfecta imagen; debes acceptarlas, si ests unida m verdaderamente , por la ley de amor que te he dado. La afliccin y la Cruz es la heredad que te entrego^ y si eres compaera mia en los tormentos lo sers en la herencia del cielo. Esta es aquella semejanza que busca mi Eterno Padre en mis discpulos ( i ) . Pero no creas que tales padecimientos sean del todo amargos y acerbos, yo los har suaves y agradables;
(1) Qnos praescivit et proBilestinavit c o n f o r mes fieri imaginis Fl sui. Rom. 8. 2 9 .
81
de esta manera en las aflicciones sobreabundar una alegra inesplicable Haz de manera pues, que seas como yo fui vctima y holocausto; porque la virtud se perfecciona en los padecimientos ( i ) , de los cuales resultar infinito bien toda la Iglesia. ! En el huerto, alma querida, en el principio de mi pasin, observando tantos crueles tormentos que deban sumergirme en una tempestad de dolores ( 2 ) , mi Humanidad semejante la tuya se espant y afligi tanto, que derram
(1) V i i t u s in nfirmitate perficitur. 2 . Cor. 12. 9. (2) V e n i in allitudinem maris, et tempestas demersit me Ps. 6 8 . 3 .
82
la amargura en el mismo espritu, y puesto en agona derram copioso sudor de sangre ( i ) . Pero representndome el gran fruto y la copiosa mies que habia de recojer, me revest de tanto valor, que abraz alegremente la Cruz. jQuerrs t romper nuestra amistad? Querrs renunciar tan grande amor? Querrs perder tan copioso fruto? Ah! no amada mia, no huyas de tu cruz; as si admitiste de corazn mi amorosa ley, recibe igualmente con placer tu padecimiento, que es una sombra del mi, del cual se deriva toda eficacia, dulzura, mrito y gloria.
(1) E t factusin agnia pr'olixius orabat, et factus est sudor ejus sicnt guttse sanguinis d e ourrentis in trra tu. Lite. 2 2 . 44-
83
AFECTOS
Dulce
amante mi
Jess,
si c o -
triunfante
vuestra
e t e r n a b e a t i t u d , q u e y a la g o z a b a i s en el a l m a , carne y la merecais en la
desde vuestra
Encarnacin;
84
gloria^ de alegra y de p l a c e r , por c u y o m o t i v o es j u s t o q u e c o n v u e s tra su profunda posesin, sabidura conservis en l
trasladando
vuestros Sirva
dolorosos vuestra
instrumentos. columna de
pues
m a r m o l para afianzar m i
c o r a z n ser l a
adornada
resplandecientes m-
de virtudes,
de prodigios., de
m a d o m i corazn c o n estos
dulces
85
y penosos instrumentos, sufrir yo a l e g r e m e n t e todas las p e n a s , y cantar eternamente:
Paraium est cor meunij Deus, paraium cor meum, cantabo et Psalmum di~ cam Domino.
3
87
ESPLCACION D E LA LAMINA il.*
LMA
q u e r i d a , el
haber
obligado re-
88
g u r a s y ele l o s p a d e c i m i e n t o s ; p a s la lluvia de tus suspiros y d e tus
q u e llenas d los
Humanidad. yo de
(1) Ja ni liyems transiit, mber a l m t , et r e - cessit. Cant. 2 . 11. (2) Flores apparnernnt n trra nostra, tempus putalionis advenit. Ibid-
89.
estas flores ( i ) , no quiero que se d e s v a n e z c a n , sino que reproduci-
te honrare, destinndote
marti-
r i o s p o r l a e c s a l t a c i o n d e su g l o r i a , c o m o me destin querido Hijo? (1) Dilectas m e a s descendit in hortum suum ad areolam aromalurn, ut pascatur in hortis, et lilia colligat. Cant. 6. 2 . m q u e soy su
7*
90
Alma vivir, querida, el este modo de de los el q u e es carcter
todas que
el suave olor de v i d a
yo de
de corazn, mansa
padecer,
abundancia,
91
enemigos y conformada con nuestra eterna d i v i n a v o l u n t a d . Y o , asegurndome que la muerte, seguirs mi as hasta en
colocar
lecho
medio
d e estas
agradables
flores,
para dormir en l descansadamente en una perfecta preveo, que paz. Pero mi porque
durante
sueo te te
enemigos,
adiestrar en pelear valerosamente, y en vencerlos, con los cuatro c o l o q u i o s s i g u i e n t e s . E n t o n c e s s, q u e en el florido lecho de tu corazn
92
AFECTOS ; fd Stima.
amorosavil son
mente,
corazn m i hecho
(1) Egrpclietur virga de radice J e s s e , flos de radice ejus asceudet. hai. 11. 1.
93
e o r n u a R e d e n c i n . Y si t a n flores bellas aparecen graciosamente en la
destinados
vuestra
gloria y
nor ( i ) ; y tanto mas porque nacieron fuera de t i e m p o y fuera de t o d a espectacion; por lo cual confun-
d da c o n t a n m a r a v i l l o s o s p r o d i g i o s , tendr el a t r e v i m i e n t o de suplicacom-
descansadamente flores;
en m e d i o
de estas
Lectulus
noster Jloridus.
P e r o n o p u e d o pre~ porque yo
(1) Flores apparucrnnt in trra nostra. Cant. 2 . 12. Flores mei fructus lionoris et honestatis. Ecc. 24. 2 5 .
94 de m i propia naturaleza, soy c o m o astuta, venenosa y antigua serpiente escondida en por cuya causa las m i s m a s debis mas flores; bien
enemiga.
95
ESPLICACION DE LA LAMINA li.*
JESS NAZARENO CON EL PINCEL' DE SU SABIDURA PINTA EN E L CORAZN LOS CUATRO NOVSIMOS. COLOQUIO.
roeosat
LM querida, amor, tu si con para
voluble
nuestra a m i s t a d ,
inespugna-
ble torre, mi C r u z ;
si e s t a b l e c i s t e
96
una valla impenetrable con los instrumentos de m i p a s i n , para i m -
Luego
t u corazn
borrados
b a r g o , no lo encuentro c o m o estaba
97
antes de tus cadas. Yo lo haba
negro que
a h o r a se de nuevo
piado y lavado
contri-
98
con mi propia mano vivsimos pintarlo, colores y en espresar c o n
descansadamente al-
pared pintar la
d b i l ; i g u a l a a l r i c o , al p o b r e , noble,
j o v e n .
al
plebeyo, su
al
viejo
y al pode-
Mira como
brazo
roso t o d o l o s u p e r a , v e n c e y aterra.
(1) In mnibus operibus tais memorare n o vissima t u a , t in sternum non peccabis. Sce. 7.
40.
99
M i r a c o m o de t o d o hace u n fardo, y c m o se r e de las lgrimas de
aun-
ha obrado m a l y n o ha sabido
5.
(1)
4.
l.Tess.
100
mente fin. E n la otra pared pintar m i tima venida, cuando concluido reino de con suma la misericordia, y lel m que soy su nico
vendr (i).
gloria mi
magestad
aparicin
lloran (2).
l o s p u e b l o s d e la, t i e r r a
que
g r a n d e ser e l u n i v e r s a l t e m o r ! a u n los j u s t o s , m i r n d o m e e n o j a d o , se
(1) Videbunt filium bominis venientem m nube cum potestate magna et majestate. Luc. 21. 27. (2) T u n e plangeut orones tribus t e r r x . Matth. 4 . 5 0 .
101
llenarn de espanto. Mira
c u a n
g r a n d e ser e l t e r r o r d e l o s m i s e r a r bles reos. G r i t a r n los m o n t e s q u e caigan sobre ellos, la para n o y estar congrito
espuestos
vergenza
fusin ( i ) . O h qu horrible
rosas s o n s u s p e n a s
c u a n
mas en la vista, o i d o
tidos; c u a n amargas insoportables las p e n a s d e d a o ; e n la m e m o r i a , por los bienes pasados y por el mal obrado y perdidos, obstinada-
102
m e n t e ; en el e n t e n d i m i e n t o , por l a v e r d a d n o abrazada y por los e r rores r e c i b i d o s y en la v o l u n t a d , promulgados; y por el aborreciy la
variedad de
Considera en saber
l a justicia d e este
siempre
escrito y
aquel la
jams
que
ves
sobre
puerta de esta c r c e l ,
procura
103
P a r a s o . M i r a q u v a r i e d a d , si p e r manecieres fiel, y qu dulzura en de
placeres probars
la ternura de
n o c i m i e n t o s , por lo
perteneciente
los justos.
de la
en y
t o d o se todo lo tan el
comunica,
104
ojo vio, ni el corazn h u m a n o p u e d e idear (i). estas cuatro pinturas, con-
Mirando
(1) Oculus non v i d i t , nec ann's audivit, n e c in cor hominis ascendit qtise preparavit Deus bis qu diligunt illum.-l. Cor. 2 . 9 . (2) Ad eum v e n i e m u s , et riansj,onein apud eum faciemus. Jcann. 14> 2 5 .
105
AFECTOS
(Oaro
para
Padre
Seor,
habis vuestra
con
nobilsimas
p i n t u r a s , las c u a l e s son : la m u e r t e , e n q u e se c o n o c e v u e s t r a d i v i n a o m n i p o t e n c i a 3 e l j u i c i o , en q u e se v
106
vuestra sabidura j el i n f i e r n o , y en el q u e se t e m e v u e s t r a j u s t i c i a ,
c u a t r o ros a b u n d a n t e s
que
fecun-
darn los frutos de v i d a e t e r n a ; sern cuatro impetuosos vientos d e raz m e arranquen de la y sern cuatro ruedas que que
tierra, en el
toda felicidad y
107
ESPLICACION DE LA LAMINA 13*
&
o c r. enikm*
S U S NAZARENO COMO MAESTRO DEL CORAZN DESEMPEA LA CELESTIAL ESCUELA, ESI'LICANDO LAS OCHO BIENAVENTURANZAS. COLOQUIO.
verdadero quiero
ensearte
algunos ten mi en
fciles para q u e de
conocimiento e n c u a n t o seas
beatitud,
capaz
108
la presente vida. Estos caminos" son las o c h o B i e n a v e n t u r a n z a s q u e e n la c i m a d e l monte comuniqu
amigos.
Escchame
agrado,
c o n q u alegra m d
la b e a t i t u d y la S , escucha noble y
tu
alma
verdaderos d i tui.
Audi, 1. 8.
disciplinan! patris
109
chosos en este m u n d o son a q u e l l o s que estn c o n t e n t o s de mi provi-
Reino
Celestial,
A q u e l l o s q u e e n las
contradic-
mansedumbre co-
los la
poseern
(1) Beati pauperes spirtaqnoniam psorum est Rfignum Coelorum. Mallh. 5. 3 . (2) Bsati mites quoniam ipsi possidebunt terram. Match, 5. 4
110
y genos q u e fueron probarn causa de consuelo mi (i). Pasin, IV. La
abundante gracia
celestial que
almas
estn
siempre
el corazn c o m o fuente
Divi-
(1) Boati qni lugent quoniam ipsi c o n s o l a Lmitur. Iliid. 5. 5. (2) Beati qui esuriunt et sitiunt justitiam quoniam ipsi snfurauuntur. Ib. 5- 6 . (3) B:ati mi se rico riles quoniam ipsi misericordiam conse queutur. Malth. 5. 7.
111
nidad hijos (i). de VIL Bienaventurados aquellos y que por Dios sern
sus p a s i o n e s , (2).
Celestial
s o l e d a d te confio m i c o r a z n ,
m i d o c t r i n a sern c a s t i g a d o s en esta
(1) Beati mundo corde quoniam ipsi D e u m videbunt. Ib. 5 . 8 . 2) Beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur. Ib. 5. 9 . (3) Beati qui persecutionem patinntnr p r o p ter justitiam quoniam ipsorum e s t R e g n u m Ccelorum. Ib. 5. 10.
(
112
y e n l a o t r a v i d a . I. A y d e l o s a m a dores de las r i q u e z a s , su p a g a ( i ) . porque II. A y ya de
recibieron
Cain
vida
porque te (3).
IV.
aquellos
se s a c i a n estarn
d e la i n i q u i d a d , de la
hambrientos
eternidad de
duros
corazn
(1) Vse vobis divitibns, qnia habetis cousolationera vestram. Luc. 6. 2 { . (2) Voe illis,qui in viaCainabierunt. JudceW. (3) Vse vobis qui ridetis n u n c , quia l u g e b i tis et flebitis, luc. 6 . 7. 5 . (4) Va? vobis qui saturati esti;, qnia e s u rietis. Ib.
113
para c o n los prjimos, porque en el p u n t o d e su m u e r t e n o h a l l a r n ( i ) . V I . A y de a q u e -
misericordia
llos que pasan una vida sucia, porque c o m o animales immundos corrern fuego sumergirse en el mar del VIL Ay de los
eterno ( 2 ) .
de la
tranquilidad, en el
c o m o su VIII. Ay
Lucide
munda-
(1) Cor durum habebit male in novissmo. Ecc. 5 . 2 7 . (2) At illi exeuntes abierunt in porcos et ecce mpetu abiit tolus grex per prseoeps in m a r e , et mortui snnt in aquis. Matth. 8. 3 2 . _ (5) Vse illis qui in contradietione Core p e rierunt. Jud. 11.
114
sern b u r l a d o s y afligidos p o r D i o s en el espritu (i). vobls b o m b e s .
115
sa-
vuestra doctrina celestial, mientras en mi pocas palabras habis con la llenado grande
entendimiento
corazn
abierto
116
m a n o s ; p o r q u e al ber ocultar los fin, si es u n depensamientos del resulta sin em-
propio
Monarca,
y honor, nuestro
(1) Sacramentum Regs abscondere brnnm e s t j opera autem Dei revelare, et confiteri, honorificum est. Tob. 12. 7.
118
p a r a l a o b s e r v a n c i a (i) de las p r e c e d e n tes l e c c i o n e s q u e h a s r e c i b i d o . Y p a r a q u e se i m p r i m a n mejor de en mis
tu a l m a , a a d i r la fuerza
abrasadas
m i penosa vida
buscars en todas
cosas la p e r -
(1) E g o D o m i n n s Dens Uros aprebendens manum tunm. Ts. 4 1 . 15. (2j Sagit* potcntis acutae cum cai'bonibus dessolatoriis. Ps. 119. 4 -
119
placencias, infinitamente mayores q u e las d e l i c i a s , glorias y a t r a c t i v o s del mundo. L a p r i m e r a saeta para desarrai-
la pobreza de y muerte, mi
vida
que
hasta
cadver men-
fu s e p u l t a d o c o m o el de un digo.
tu
mansedumbre, Hecapos-
l u m n i a s , c o n e l d e s e o d e ser
puesto Barrabs y m o rir en m e d i o de dos ladrones. L a tercer saeta para corregir tus
120
i n c l i n a c i o n e s al p l a c e r y g o z o s d e l s i g l o , y hacerte sobria y p e n i t e n t e , se f a b r i c c o n mis lgrimas en y el
aun
desvanecer propia
t u t i b i e z a e n la s a n t i f i c a c i n
santificar
Egipto;
c u a n d o sufr l a s e d
en mi
muerte
condicin
121
s u e r t e , s a n a n d o todas las dades, alimentando enfermelos nam-
brientos, resucitando
los
muertos
cerlo puro para m i r a r m e e n l , form pura, grado, en toda mi vida, santa que en
tanto
mismos
enemigos
s e r h i j a d e D i o s , se Cenculo, cuando
unin
qued el
sacrahuerto
y cuando en
122
a b r a z al t r a i d o r , i m p l o r d e mi E t e r n o P a d r e el p e r d n para los q u e me crucificaban. L a o c t a v a saeta para desarraigar tu t i m i d e z , y hacerte pronta todo p a d e c i m i e n t o , se f o r m e n l a o f r e n da que por todcs los hombres hize
mi Cuerpo. Alma q u e r i d a , si p o r m e d i o en t , y de t
estas saetas v i v o y o ya
m e n t e i n f u n d e , para q u e
123
tiquen fcilmente y con jbilo d o c u m e n t o s d e ra e s c u e l a (i). los El
t e p r o v o c a r las cosas e s p i r i t u a l e s ,
(1) E t villi... agnum stantem tamquam o c cisuin liabentem oculos septein , qui sunt Septem Spiritus Dei rnissi in omnem terram. Apoc. 5. 6. (2) E t requiescet super eum spiritus D o mini , spiritus sapiential et intellectus, spiritus coniilii et fortitudinis, spiritus scientios et p i e tatis, et replevit eurn spiritus timoris Domini. Is. 11. 2 . (3) T i m o r Domini ipse est thesaurus ejus. Is. 5 2 . 7.
124
y con la perpetua gua de la obed i e n c i a a p a g a r la lujuria. T e r c e r o , por m e d i o del d o n d e la ciencia, uti-
c u a l pospondrs
v i v i r s c o n t e m p l a n z a sin avaricia. C u a r t o , por m e d i o d e su fortaleza, sufrirs los p a d e c i m i e n t o s m a r t i r i o , y vencers las y aun el pasiones, sin envi-
permaneciendo liberal y
al a l m a ,
d o n de e n t e n d i m i e n t o , c o n el cual
125
se a p a g a la gula y se e g e r c i t a la j u s t i c i a . S p t i m o , te adornar c o n verdadera y a l t s i m a sabidura para q u e gustes los m i s t e r i o s revelados,
126
AFECTOS
asta, no
mas,
Jess
mi,
mi colas de
amado B i e n ; que
el m i s e r a b l e resistir
saetas
verdaderos
conocique
la l ,
produce pero
efecto;
esperiencia,
127
y os i m p r i m e e n m i c o r a z n , como Si el cincel i m p r i m e en el p l o m o .
queris. Bien mi, Dios m i , continuar en asaetearme por c o n t e n t a miento vuestro, sabed, que mi
corazn lnguido y
amorosamente
129
ESPLICACION E LA LAMINA 15*.
JESISS NAZARENO LLENA EL CORAZN DE LLAMAS QUE SON LOS DOCE FRUTOS DEL ESPRITU SANTO, Y LO HACE BRILLAR CON CLARSIMOS RAYOS QUE SON LAS GRACIAS GRATUITAS.
COLOQUIO.
j yo
LMA Alt l
) O C U ,
querida, quejarse
en la e s c u e l a d e m i
l e s t i a l d o c t r i n a , si m i Padre lo llama s
Eterno con la Si
s u a v s i m a f u e r z a d e su g r a c i a ? q u e soy el Maestro le
precedo de
y le a c o m p a o
c o n el e j e m p l o
J30
mi vida? S i el E s p r i t u S a n t o c o n l a s s a e t a s d e sus d o n e s l o e c s o r t a
correr cual herido y sediento c i e r v o , para s u m e r g i r s e e n las a g u a s l i m p i d s i m a s de la D i v i n i d a d ? T confiesa todos el ardor misma has
que
e s p e r i m e n t a d o en tus entraas c o n mis que coloquios; te c a u s a n confiesa las cosas el la nusea terrenas; que
manifiesta tiene tu
todos
deseo
corazn
de subir
en p b l i c o
t o d o el m u n d o las obras del S e o r ; c u e n t a l a s d e l i c i a s , las c o m p l a c e n c i a s , los arcanos y c o n q u e has s i d o franqueza, conocimientos Di con
regalada.
c u l e s son los
trabajos en
q u e has s u f r i d o e n m i e s c u e l a ,
131
comparacin de aquellas fatigas e s triles q u e sufriste en el spero p r e c i p i c i o d e la p e r d i c i n ? Y a es p u e s t i e m p o q u e tu corazn de mas yo llene lladel t la
ardorosas frutos
m a s , q u e son
los d o c e
D i v i n o Espritu. D e r r a m o en caridad I ( i ) ,
por la c u a l el c o r a z n
desmayo
ocasiona un
(1) Fructus autem spinltis est chantas, gand i u m , p a x , patientia, benignitas, bonitas, l o n ganimitas, mansueliulo, fieles, modestia, c o n tinentia, castitas. Gala!. 5. 2 2 . 2 .
132
tranquila produce IIT, l a c u a l es raz q u e IV, y nutre la paciencia
las a g u a s
la benignidad V ,
enemigos)
persona. Y no para en e s t o ,
D i o s , generosa b u e n a s obras. de la f I X ,
procede
133
misterios revelados, y tomas fideque l i d a d para s e g u i r l a s p r o m e s a s me hiziste, las cuales el
son m a n i de tu
fiestas
todos con
fruto que
ejemplar modestia X ,
te hace
castidad X I I ,
en ala-
b a r , b e n d e c i r y d a r g r a c i a s al g r a n
134
Padre de todo de las misericordias, lodo Dios bien y de consuelo,
esplicacion la
misterios de
Trinidad,
n a c i n y P r e d e s t i n a c i n ; la s e g u n d a ( J ) Alii quicleui per spiritum datur sermo sapientia?; alii autem sermo sciential secundum eundem spiritum; altcri fides in eodem spiritu; alii gratia sanitatum in uno spiritu; alii o p c r a tio vrtutum ; alii prophetia; alii discretio spiritu 11 rn; alii genera lingunrum; alii interpretatio sermouum. Ha;c omnia opjratur unus atque dem spiritus, dvidcns singulis prout vult. 1. Cor. 12. 8 . 9 . , etc.
135
gracia, hablar con ciencia en la m e j o r a d e las c o s t u m b r e s , h a c i e n d o concebir fcilmente la f , con con la verdad de y
las razones h u m a n a s
las
semejanzas;
la t e r c e r a es confianza,
a q u e l l a f q u e se l l a m a
enfermos, la s a l u d
ruega,
sptima
10
136
tener un claro discernimiento en conocer el estado interior de toda alma, si se mueve por espritu diablico, por espritu santo; la octava es poseer la variedad de lenguas de todas las naciones, y finalmente , la nona hace interpretar el verdadero sentido de la palabra de Dios, sea la de las Divinas Escrituras, sea la locucin interna hecha de corazn corazn, las almas queridas.
137
AFECTOS 2Uma.
Jj \mable Seor mi y Padre mi, si vuestro santo Profeta con sola la consideracin de vuestras obras admirables qued asombrado y sin espritu , cmo podr yo esplicar los hombres las varias finezas de vuestra divina gracia, raz de toda dulzura, semilla de toda delicia y fuente de todo placer? Solamente puedo esclamar con el santo Apstol , que ni ojo pudo ver, ni oido
10*
138
escuchar, ni entendimiento humano comprender una sola gota del inmenso mar de dulzuras y gozos que vuestra Divinidad comunica sus amados. Me habis comunicado en el presente coloquio todo lo que diria que tenis que comunicar, si la santa f no me obligase creer que as como sois Infinito en el ser, lo sois tambin en el obrar y difundiros. Bien me decia mi corazn , que un dia por pura misericordia vuestra debia quedar limpia de toda inmundicia, y llena de toda gracia de vuestro Divino Espritu ( i ) .
(1) Spiriti Sanctus supervenid in t e , e t virtus Altissimi obumbrabil libi. Luc. 1. 54'
139
S l ' L I C A C I O X DE r.A L A M I X \ IC.
SeSii
cctdi
iut)onieii5.
JESl'S NAZARENO TRATQCILAHEfTE DUERME EN EL C O R A M , MIENTRAS ESTE SE RALLA CERCADO DE TINIEBLAS EN E l MAR PELIGROSO \ AGITADO POR CUATRO VIENTOS CONTRARIOS , BAJO DE UN CIELO QUE ARROJA RAY9S.
COLOQUIO.
T.MA querida, bastante me fatigu al principio cuando te complaciste 2! en dar oidos los deshagos de r^7& mi amante corazn, para desarraigar la planta de tus pecados y de tus pasiones; tambin trabaj muchsimo en adelante para lie-
140
narte de documentos celestiale?, de doctrina divina y de toda especie de dulcsimos y agradables dones; y t me has sufrido con paciencia. Es ya pues tiempo que yo repose y duerma en ese mismo corazn ; pero es necesario que t ests vigilante para defender mi honor, mis fatigas y tus tesoros de los enemigos mios y tuyos. Sbete siu embargo, que ellos no tieneu ya tanta fuerza; sigue pues con seguridad tu camino por la senda indicada, fijando los ojos en m, que aunque dormido, desvanecer sus engaos, y merecers cada instante gloriosas palmas. Sbete adems , que por esta nuestra amistad, omnia mea tua sunt,
Ul
bien sean los mritos de mi vida, bien sean las virtudes de mi Humanidad, las coronas de mi gloria y los atributos de mi Divinidad. Omnia mea tua sunt. T no vives, vivo yo en t* por este motivo, todo suspiro de tu pecho, todo pensamiento de tu mente y todo movimiento de tu cuerpo, ser de la complacencia de mi Divino Padre, servir de edificacin tus prjimos y de terror al infernal enemigo , como yo lo fui en los ltimos tres dias de mi pasin. Sbete aun, que cuando3^0 habr cerrado los ojos al sueo, te vers cercada de espesas y oscursimas tinieblas; no tendrs claro conocimiento en el entendimiento, ni
142
fervor en meditar, ni prontitud en obrar. Comenzars entonces fastidiarte ; volvers todas partes tus ojos para descubrir mi luz; preguntars todos los pasageros, si han visto a tu amado; suplicars mis Ministros,, que tenindome en sus manos al tiempo del divino sacrificio, me avisen que desfalleces. Por esta dura privacin te vers obligada salir de tu soledad, salir fuera de t misma, correr por los caminos de las criaturas y gritar en las plazas: Num quem diligit anima mea vidistis? ( i ) . Seguir estas tinieblas el desorden del mar de tus sentidos, que con el flujo y reflujo de lo concu-
143
piscible irascible querr sumergir L e ; entre tanto, esforzndote t ea vencer las olas tempestuosas del concupiscible, que son el amor, el odio, el deseo y el fastidio, el, gozo y la tristeza, te vers asaltada por las rabiosas oleadas del irascible, que son., la presuncin y la desesperacin, el temor y el atrevimiento, y finalmente la ira. Ah! Entonces s que te llenars de espanto! Esteriormente te vers agitada por los cuatro furibundos . impetuosos vientos, que son la enfermedad, la pobreza, la persecucin y finalmente las diablicas tentaciones. En tal tiempo, amada mia, te volvers hacia el cielo como yo en el huerto, y gritars dul-
144
cemente desde los profundos abismos de tus padecimientos : Pater mi, si possibile est transeat me calix iste ( i ) ; pero encontrars aquel cielo, que, Solem suumoriri facit super bonos et malos, et pluit super justos et injustos ( 2 ) , convertido para t en rayos de espanto, de tal suerte, que te vers obligada abandonarte una profunda y mortal tristeza ( 3 ) . Pero t, hija, no desconfies de m , yo estoy dentro de t, no te dejar sumergir por la tempestad; yo soy el que contemplo tus padecimientos, sostengo tu espritu y corono tus victorias,
(1) . Matth. 2 6 . 3 9 . (2) Matth. 5 . 4 5 . (5) Tristis est anima mea usque ail mortem. Matth. 2 6 . 5 8 .
146
zon, vaso elegido de oro y de honor, lleno de vuestra misma persona , haga su peregrinacin con pura fe en este destierro, entre las fatigas y las penas, las amarguras y la cruz, las angustias y los dolores; y asi semejanza del Apstol gritar yo tambieu : Superabundo gaudio in omni tribulationc mea. En tal tiempo, Seor mi muy amado, os seguir con f, os amar sin inters y os servir sin recompensa. Haced pues prontamente lo que sea de vuestro agrado, porque medida de vuestras promesas, estar vigilante en guardar mi precioso tesoro, que sois vos, y con la voz del silencio gritar todas las criaturas: Nolite suscitare di-
147
lectum meiinij, doee ipse velit. En este tiempo no se anda con los pies, sino que se vuela como blanca nube preada de agua y trasportada felizmente por el viento. Hacedlo, Dios mi, con presteza, para que se vea que soy toda vuestra, que estoy en vuestias manos, y que es todo vuestro mi corazn.
149
E S V 1 . 1 C A C I 0 N U l L A L A M I N A 17."
COLOQUIO.
i-jaeoagio"'
LMA querida, en tu generoso y fiel combate, teniendo los ojos del entendimiento fijos en mis '. promesas, has conocido el admirable concierto de mi vida, pasin y muerte, que como armoniosa ctara de diez cuerdas, pulsada por
ISO
mi Eterno Padre, te ha sosLenido y recreado. Esta armona result: I. Del resarcimiento del honor de mi Divino Padre. IT. De haber satisfecho la Divina Justicia. III. De la estension de la misericordia. IV. De llenar las sillas vacas de los ngeles. V. Del rescate del gnero humano. VI. De allanar ]os caminos para la salvacin de los fieles. VII. De la destruccin del pecado. VIII. De vencer al mundo. IX. De haber vencido la muerte. X. De haber desterrado al enemigo infernal. A este misterioso concierto aluda la ctara de mi David, que alegraba Sal y ponia en huida
181
al maligno espritu que lo agitaba ( i ) . En este nuestro amigable viage, he formado yo de t otra ctara bien concertada con la ma, que pulsndola ambos, recrea toda mi c o r t e celestial ( 2 ) , y sus cuerdas son: I. El temor, al verte rodeada de tinieblas. II. La humilde contricin en tus pasiones. III. La sincera confesin de tu miseria en la pobreza. IV. La fortaleza de la f en las tentaciones. V. La confianza en la reminiscencia de las culpas. VI. La
(1) Quandocumque Spiritus Domini malus arripiebat S a l , David toebat c y t h a r a m , et peroutiebat manu sua, et relocillabat Sal, et levius habebat, recedebat enim ab eo spiritus malus. I. Reg. 16. 2 3 . (2) Gaudim erit coram augelis De i super n o peecatore poenitentiam agente. Lite. 16. 1 0 .
11
152
continua oracin en tus enfermedades. VIL La fidelidad en las promesas. VIII. Tu paciencia. IX. Tu longanimidad. X. Y tus ardorosos suspiros. Alma querida, ordenando mi Divino Padre que me vistiese de la Humanidad, fui rodeado de toda vileza y miseria (esceptuando el pecar) ( i ) , y siendo esta una nueva invencin de amor, necesario era coucertar un nuevo cntico en alabanza del mismo Seor liberalsimo. Este cntico fu, magnificar, dar gracias y alabanzas Dios en el tiempo de la armoniosa ctara, salterio de las tribulacio() Novum crenvit Dominus snper teiram, fa-inina circunitlabit vil un. Jer. 5 1 .
Ib3
nes ( i ) . Yolo canteen el Cenculo, amenazndome la tempestad de mi pasin, y lo cant mi amado Pablo: I. En los incesantes trabajos. II. En los dilatados encarcelamientos. III. En las profundas heridas. IV. En los continuos peligros de muerte en los rios y en el mar. V. Azotado cinco veces por los judos como vil. VI. Herido tres veces con varas como rebelde. VIL Golpeado con peascos. VIII. Desterrado de la ciudad y de las mismas soledades. IX. En los vi ages despojado por los ladrones, perseguido por los gentiles , desechado por los hebreos de
(1) Confitemini Domino in c j t l i a r a , in pfalterio decem chordarum psallite iili, cntate, ei canticum novutn. Ps. 5 1 . i. 3 .
11*
i
su nacin y vendido por sus mismos hermanos. X. Finalmente, en las fatigas y angustias, hambre , sed y ayunos, desnudez y fri, y en to do tiempo., cantaba: Superabundo gaudio in omni tribulaiione. Y si alguna vez hubiese de glo riarme, solo me glo riar de mis padeci mientos, po r lo s cuales habita den tro de m la gloria de Jesucristo ( i ) . Iguales mi Apsto l Pablo fue ron lo s otros Apsto les, fieles dis cpulos mios, que disperso s po r el mundo y destinado s la muerte como mansos co rderillo s en medio de los lobos ( 2 ) , saltaban delante
(1) Glorabor in infirrr.itatibns m e i s , ut inbabilet in me virtus Clnisti. 2. Cor. 12. 9 . (2) Puto enim quod Dcus nos Apostlos novis
155
de los tiranos al morir por mi glo-* ria ( i ) ; sonaban su salterio con los padecimientos en el vestido, en el honor y en el cuerpo. Por boca del mismo Pablo manifestaban todos, que despus de tantos aos hasta aquel dia haban sido : I. Flacos en el cuerpo por el hambre. II. Secos por la sed. III. Desprevenidos de vestido. IV. Heridos con bofetadas. V. Desechados de todos. VI. Escasamente alimentados cou el trabajo de las propias manos. VII. Detestados de todos los pueblos. VIII. Persimos posuit, tamquam mor ti tlestinatos. l.Cor.
4-9.
E c c e ego mitto vos sicut agnos nter lupos. Match. 16. Luc. 10. 3 . . (1) Ibant gauclentes conspectu conclit, quoniam tlgni liabiti sunt pro nomine J e s u c o n tumeliam pati. Act, 5. 41.
156
seguidos en todos los lugares. IX. Blasfemados de todas las personas. X. Y finalmente, como la mas srdida basura, hollados de todo el mundo ( i ) . Al son de tal armona, no hacan otra cosa mis amados, que sostenerse, bendecir y dar gracias los mismos perseguidores, por haberlos juzgado dignos de tanto honor.
(I) Usque n lianc horam et csurimns, et nudi sumus, ct colapliis caxlirnur, et instabiles s u m u s , et laboramus operantes manibus nostris, maledirimur, et benedicimus; persecutionem patimur et sustinemus , blaspbemamuret obseciamns, tamquam purgamenta bujiis mnnc fa.cti sumus ouiiiium peripsema usque adliuc. 1. Cor. 4. 11. 12. 15.
157
158
servancia de vuestra ley, Viam mandatorum luorum cucurri cum dilatasti cor meum, cumpliendo y llenando vuestra divina voluntad. Sea este pues el triunfo de vuestra omnipotencia, sea gloria de vuestra sabidura, y honor de vuestro amor inlinilo.
L"Jf
159
ESPI.ICACIOiV DE LA LAMIXA 18 .
a
JESliS NAZARENO, CON EL CANTO DE SI! DIVINA VOZ DA A l CORAZN HUMANO UNA VIDA CELESTIAL, POBQUE LO ALEGRA CON EL CONOCIMIENTO DE SUS INFINITOS ATRIBUTOS.
COLOQUIO
O A querida, si te han rodeado cuantos males hay en la tierra, de enfermedad, de fatiga., de des'honor, de pobreza, de persecuciones, de calumnias, de traicionas., de fraudes, de angustias y de psligros; al sonido de la
160
ctara de tus padecimientos, acorde con la mia, perdern toda su fuerza contra t; y si te molestaron los tiranos , los falsos hermanos y enemigos, y aun los mismos demonios, yo mismo desde el altsimo cielo de mi Divinidad entonar mi voz ( i ) en medio de todos, para que vergonzosamente se retiren, obligndolos que te confiesen por verdadera hija de Dios, como de m lo confesaron los que me dieron muerte de Cruz, al terminar en ella el sonido de mi ctara; de modo que al escuchar mi voz, se vern obligados alabarme como al gran Dios de los egrcitos, Jess Nazareno,
(1) Intonuit de ccelo D o m i n u s , et in sonitu magno auditam ecit vocem suam. Eccl. 4 6 . 2 0 .
161
Rey de la gloria: al mismo tiempo que mi voz ardiente y luminosa ( i ) aterroriza y dispersa los enemigos, ilumina mis amados., los limpia aun de los mas leves errores y los llena de una vida de jbilo^ de tranquilidad y de paz: de jbilo, por la inteligencia de los elevados misterios celestiales; de tranquilidad, por las pasiones bien reguladas y sujetas enteramente la razn; de segura y bellsima paz, por la ntima unin de mi corazn con el tuyo, y del tuyo con el mi ( 2 ) Alma querida, es ya tiempo que apliques tu entendimiento escu(1) Tgnitum elorruium tuum Ps. 118. 1 4 0 . (2) Ps. 28. per tolum. vehementer.
162
char mi dulce voz, para aprender el conocimiento de mis infinitos y divinos atributos. Aunque enteramente olvidada de todo lo criado, vulvete hacia m sin cesar, en quien habita todo el lleno de la Divinidad. Admira el Divino Ser, nico y simplicsimo en la sustancia, pero trino necesariamente en las personas, en el cual se v un principio activo del Padre, que engendra con el conocimiento de s mismo y de su perfeccin eternamente al Hijo; y del Padre y de la eterna complacencia de entrambos procede el Divino Espritu que fecunda las almas de los fieles con
E g o dilecto m e o , et Cant. 7. 10. ad m e , conversio ejus.
163
gracias, mrito y gloria. Admira este Ser Increado, independiente y sin principio. Es Infinito en sus perfecciones, Eterno Inmenso, sin lmites de tiempo y de lugar, inmutable en sus obras y en sus decretos. Admira este Ser incomprensible no solo en cada uno de sus atributos, sino en cada pequeo efecto de su poder inefable; simplicsimo sin mezcla de otra sustancia y de accidentes, aunque trino en las personas, Infinito en sus atributos, infalible en sus disposiciones, impecable y sin ningn defecto. Alma querida, aunque te veo bastante imbuida de cuanto te
digo, para darte una muestra de las infinitas grandezas comunicadas por la Divinidad mi Humanidad primognita entre todas las criaturas, quiero que abundes en el conocimiento de otros atributos, que son: la Caridad, que todo lo abraza; la Bondad, que se difunde en todas partes; la Sabidura, que todo lo comprende; la Omnipotencia, que todo lo puede; la Eternidad, que se estiende todas las cosas; la Justicia, que todo lo regula; la Misericordia, que todo lo sufre; la Longanimidad, que todo lo espera; la Clemencia, que todo lo acoje; la Liberalidad, que todo provee; la Veracidad, que
164
165
todo lo ilumina; la Benignidad, que todo llega; la Dulzura, que todo lo contenta, y la Santidad, que todo lo llama.
166
AFECTOS
^Padre mo amoroso, este coloquio es justamente semejante aquel rio perene, que mostraste vuestro querido discpulo, saliendo con mpetu de eterno amor de vuestro trono soberano y majestuoso, el cual con un curs placido y lisonjero formaba en aquella mansin celestial un inmenso y luminoso mar de dulzuras y delicias, y ahora lo forma tambin en mi corazn:
167
aunque esle era muy estrecho, de sucio y terrenal, admirablemente lo habis transformado en ancho, limpio y lumiuoso, como un nuevo cielo de vuestra agradable habitacin. Ahora s que conozco que sois vos aquella piedra fuerte, viva y divina, de cuyas entraas nacen infinitos rios de agua dulce y vivificante; agua que sirve parala general utilidad de vuestros dichosos discpulos y secuaces. Flumina de ventre ejus fluent aquoe vivce. Por lo cual, si se ha formado en m el gran mar de los profundos conocimientos de vuestros divinos atributos, espero en virtud de los mismos promulgar toda criatura en todo tiempo y lugar, vuestra
168
magnificencia, querido Padre y Seor mi, vuestra liberalidad y grandeza, y que sois vos el gran Padre de las misericordias, el gran Dios de las dulzuras, el gran Monarca de la clemencia, el Dueo de las riquezas, el origen de todo bien y la gran fuente quo bona cuneta proeedunt. Procurar con todo mi esfuerzo, que mi dbil voz sea como sonoro trueno que despierte y mueva todas las criaturas admirar vuestras obras, para que todas se empeen en amaros. Deseo que todos mis pensamientos y palabras sean otras tantas lenguas de fuego para imprimir en cada uno aquel amor que vos mismo habis mandado, semejante al que ter-
169
mente se encuentra entre vos y vuestro Divino Padre; pues- este es puntualmente el fin por el cual os humillasteis conversar con nosotros en este pobre y miserable destierro de pecadores.
12*
171
EXPLICACIN D E LA LAMINA 19.
A
LMA querida el luto de tu corazn por mi pasin, el llanto que 'has derramado por la salud de las almas, y tus dulces lgrimas por los propios pecados, te han dado constancia en las tribulaciones, y has sido una fecundsima semilla de gloriosas palmas. Mas ya
3
172
es tiempo de la suspirada mies ( i ) , y llena de jbilo con las mismas palmas en la mano, debes presentarte tu Divino Padre, que tambin es mi. Estas palmas gloriosas las ganaste: I. Con el propsito perpetuamente cumplido de no poner los ojos en objetos peligrosos y vanidad de este siglo. II. Las reoojiste, guardando tu oido de los discursos perniciosos y novedades profanas. II. Privando el olfato de los olores apetecidos intiles. IV. Con la templanza del gusto y freno de la lengua. V. Con la mortificacin de todo el cuerpo, pri(1) Qui seminant in lacrymis, n exultatione mclent venientes a u t e m , venienteurn e x u l tatione , portantes manipulossuos. Ps, 1 2 5 . 5. 6'
173
vndolo de los regalos, y hacindolo padecer enfermedad y penitencia. Con estas mismas palmas has vencido: I. La soberbia infame, pertinaz y desobediente. II. La avaricia cruel, falaz inquieta. III. La lujuria fea, precipitada impa. IV. La envidia calumniosa, brbara y odiossima. V. La ira futibunda, vengativa y desdeosa. VI. La gula inmunda y arruinadora. VII. La pereza psstilente y pernir ciossima. Alma querida, por estas tus victorias te has hecho temible tus enemigos y los mios ( i ) ; has servido de honor, gloria y alegra
(11 Terribilis ut caslrorum acics Cant. 6 . 5 . 9 . ordijata.
174
todos los pueblos ( i ) ; y toda hermosa, perfecta y limpia, formas las delicias de las tres Divinas Personas. Ahora yo que soy tu fiel amado, te conducir la eterna posesin de mi gloriosa corona. All para gloria de mi Divino Padre, complacencia de la crte celestial y honor tuyo singular ( 2 ) , publicar en todas partes tu admirable hermosura esterior interior (3): hermosa en el entendimiento, por la humilde sujecin la f; hermosa
(1) Tu gloria Jerusalem, tu lsetilia Israel, tu hoiioriflcentia populi nostri, quia ccisti v i rili ter , et conlortatum est cor tuum. Judith. 1 5 . 10. 1 1 . (2) Nimis honorifcali sunt amici tui D e u s . Ps 158. 17. (3) Pulchra e s , amica a i e a , ecce tu pulchra es. Cant. 1. 15.
175
en la memoria, por el continuo recuerdo de las divinas promesas; hermosa en la voluntad, por la amorosa resignacin con el divino querer; hermoso tu corazn, por la continua ansiedad de poseerme; hermosos tus pensamientos, porque son rectos y puros; hermoso tu hablar, porque sale de una boca llena de leche de pureza y de prudencia ( i ) ; hermoso tu semblante, por su candorosa modestia y vergenza ; hermosas tus manos, porque estn proutas para las obras de misericordia ( 2 ) ; hermosos tus pa(1) Favus distillans labia t u a , sponsa , mel et lac sub Jingua tna. Cant. 4- 11(2) Manus ipsius tornatilis, aure p e n * hyacinthis. Cant, 5. 14.
176
sos ( i ) , porque los has dirijico por el amor y odorferas sendas de todas las virtudes, con las cuales has incitado otros seguirme. En una palabra, eres toda hermosa, amada mia, en las potencias internas y en los sentidos esteriores; y eres toda hermosa para aquellos que siguen tu ejemplo, en unirse conmigo con mi gracia (a). Ea pues, paloma mia muy amada, sin mancha y sin hil, levanta tu vuelo de la negra y pesada tierra de tu cuerpo, y ven habitar en mis llagas (3), como
(1) Quam pulchr snnt gressus tui in c a l ceamentis, filia Principia. Cant. 7. I. (2) Proxirnae ejus afferentur tib in loetilia, et exuUatione; adducentur in templum Regs. Ps. 44. 15. 1 6 . (3) S u r g n , amica m e a , specicsa mea , et v e n i , columba m e a , 11 foraminibus petrae, in caverna mcense. Cant, 2 . 13. 14
177
amiga cordial; corre veloz, para abrazarte con mi corazn tantas veces herido amorosamente con las saetas de tus deseos; ven, ven del destierro la patria; del establo ai palacio; de las tinieblas la luz; de la esclavitud al dominio; de la muerte la vida; de la f la gloria : ven de la guerra la paz; de la fatiga al reposo; del trabajo la recompensa, y de la victoria la triunfante corona. Ven, amada hija, ven tu Dios, nuestro comn Padre amoroso, libre ya de la cautividad del infierno, con la muerte del Unignito su amado. Ven del natural desierto de tu miseria, y del abominab}e lodo de tus pecados adornada con las abundantes
3
178 delicias y riquezas de tu Esposo el Divino Espritu. S, ven, hermana querida ma, de las espinas del siglo y de las fauces del lobo infernal; ven las espaldas del buen Pastor, que te llevar al redil celestial de los predestinados; vena recibir la corona por las victorias obtenidas de los enemigos, para ser adornada con las piedras preciosas d tus heroicas virtudes; ven recibir la corona de las almas convertidas por tu ejemplo y por tu
zelo. Qui viceritj dabo ei sedere mecum in throno meo; sicut ego vici et sedicum Paire meoin thro-
no ejus. Apoc. 3. 2 1 . 2 2 .
Ubi sum ego_, illic et meus erit. Joan. 1 2 . 16. minister,
179
ULTIMOS AFECTOS
Y ACCIONES DE GRACIAS
tel
3Uma.
umo Bien mi, mi Dios, mi amado Padre y Seor, dulce amante m i , con la luz de vuestra divina gracia conozco claramente, que debo por ley de creacin,, conservacin, redencin, eleccin y elevacin, alabaros, bendeciros y daros gracias; porque afortunadamente me veo ceida de gloriosas palmas, adornada con majestuosa corona y
180
vestida hermosamente de rico esplendor: conozco muy bien, que de m, impa por la culpa, toda terrena, brutal y diablica, no poda nacer alguna de tantas maravillas que he visto y admirado; han sido prodigiosas obras del brazo fuerte de vuestra omnipotencia, que todo lo puede; admirablemente dispuestas por vuestra sabidura, que todo lo sabe, y perfectamente cumplidas por vuestro antiguo y divino amor, que todo lo quiere segn las incomprensibles entraas de su misericordia. Ahora yo arrastrado suavemente por fragantes ungentos de los misterios revelados de la santa f, al ureo trono de vuestra augusta Majestad, con
181
reverente obsequio de corazn, de entendimiento y de espritu, quiero esclamar eternamente:::: Pero cmo podr yo hacerlo., conociendo por el brillante rayo de vuestra gracia, que mi lengua est muda y sin palabra? Non est sermo m nigua mea ( i ) . Y aunque tuviese voz, seria balbuciente, dbil informe, como la de un nio sin juicio: A, , , nescio loquij quia puer ego sum (a) : aunque estuviese suelta y espedita mi lengua, mis labios no estn puros y limpios , sino srdidos y podridos como toda yo: Vir pollutus labiis ego
(1) (2)
4.
182
sum-(\") y aunque estos fuesen sanos, hermosos y limpios, no es recto mi corazn, para respirar y ecsalar amorosos afee tos hacia vos, que sois mi amado Bien; y aun cuando tuviese corazn recto, mi entendimiento no est libre y desocupado de las intrigas venenosas de los sentidos y de los objetos terrenos. Estoy pues confundida y envilecida , obligada corromperme en el profundo inmenso mar de una estril ingratitud. En este profundo abismo, dulce amor mi Jess, siento que se despedaza mi pecho, y que manan de mis ojos profundos ros de eternas lgrimas, mas que
(l)
Is.
6. 5.
183
caan de los ojos de vuestro amado Juan, cuando no se encontraba en el cielo ni en la tierra modo alguno de abrirse el gran libro de la vida de los vivientes, cerrado con siete sellos. Pero as como l fu por fin consolado y ecsortado que cesase de llorar, porque el poderoso y manso Cordero, Hijo del Padre, que sois vos, podia, sabia y quera abrirlo, el cual fu despus la alegra del Paraso, el consuelo, el jbilo, la fiesta y el regocijo; as parece que me salga al encuentro vuestra amantsima Madre, Mara Santsima, para enjugar las lgrimas de mi confusin, y sacarme airosa de mi eterna obligacin para con vos. Ella que os estaba obliga13
184
da, correspondi su deber, y llen todo su reconocimiento con el bello cntico Magnficat, concebido en su luminoso entendimiento, ecsalado de su rectsimo corazn, pronunciado por sus labios purpreos y amorosos, y por su dulcsima y pursima lengua.
18S
IJA. querida ma, amoroso parto de mi corazn, bien conozco el dolor, la tristeza y la | confusin que esperi mentas., por no poder alabar, bendecir y dar gracias nuestro amable Seor, y comn Redentor Jess Nazareno, por las infinitas gracias que te ha distribuido. Yo sola te compadezco, pues aunque
13*
186
mas honrada que t, y ecsaltada cuanto es posible una criatura acercarse al Solio de la Divinidad; por la miserable condicin, herencia del comn padre Adn, no podia, ni sabia mostrarme agradecida tantos beneficios; pero cuando por virtud del Espritu Santo se encarn en mi seno el Divino Verbo, entonces l mismo me ense reconocer su majestuosa magnificencia, y sus perenes beneficios: esto no fu con un rayo pasajero de la divina luz, corno los antiguos Padres y Profetas; con todo el Sol de su Divina Personalidad, se dign vivir conmigo en mi sangre, y respirar con mi mismo aliento; entonces cuanto
187
tomaba l de mi humanidad , tanto me daba de su divina gracia en el pensar, en el sentir y obrar, de modo que mi persona pareca teandrica. Por tanto, luego que fui anunciada como Madre, esclam prontamen te: Magnficat anima mea Dominum. Pero antes que yo te esplique la inteligencia secreta de nuestro divino Cntico, conviene que comprendas su autoridad, escelencia, virtud y poder; escucha pues, y recbelo en tu entendimiento como bienhechora lluvia de celestial roco, que se empapa y fecunda la tierra de tu corazn, para que pueda producir verdaderos frutos de alabanza, de accin de gracias y
188
Nuestro Cntico pues toma su autoridad del origen que lo produce, que es el Divino Verbo encarnado que habita en mi pecho; y su escelencia de mi misma persona, que indignamente soy su Madre ( 2 ) . Su utilidad se conoce, porque apenas lo profiri mi lengua, cuando qued llena del Espritu Santo mi prima Isabel, y
(1) Deal. 3 2 . 2 . (2) V o x V i r g i n i s , vox erat incarnati Verbi in lia Tlieophilactus. Chiistus intus dctat, Maria foras personal, . Thomas de Vili, in Conc. Vis. Clnift.is ioquutus est per os Matris s u , 3obamirs autetn audivt per ames Matris sute. Lulhym. Jiap, in Lue.
189
santificado Juan Bautista en las entraas de su madre. Finalmente, su poder se conoce, por hallarse compuesto de diez versculos, semejante en esto la ctara de David, de diez cuerdas, que con su sonido correga y auyentaba de Sal al maligno espritu. Ea pues, amada mia, sbete que estamos unidas con internos lazos, que nos d a n una sola alma y un corazn, aunque con la misma cabeza Jess, mi Hijo, y hermano tuyo. Formen pues entre las dos una sola voz, que sea sonora trompeta, que promulgue en todo el universo la grandeza de nuestro comn Seor, Dios y Redentor.
191
ESPLICACIOIY
M Cntico
de los egrcitos, Seor Omoi'potente; cuanto son grandes "y admirables vuestras obras en la creacin ( i ) , tanto os deben todas las criaturas, la alabanza, la bendicin y accin de gracias.
GRAN DIOS (1) M i g u a et mirabilia sxint opera tn, Domine Dcus Omnipotens. Apoc. 15. 5 . .
192
O gran Rey de todos los siglos, cuanto son justos y rectos los caminos de vuestra verdadera doctrina, dignndoos uniros nosotros con la Redencin, tanto os son debidas infinitas bendiciones, alabanzas y acciones de gracias ( i ) . Y quin ser el que no tema vuestra Omnipotente Majestad? Quin tan necio y falto de conocimiento , que no promulgue vuestra gloria y vuestro honor? ( 2 ) . Pero por cuanto vos sois la gran fuente de la piedad, vos corrern todas las gentes, naciones y pueblos, para adoraros ante el trono de
(1) Justa? et vera sunt via: tuse, R e x sse culorum. Jpoc. 15. 3 . (2) Quis non t i m e b i t t e , D o m i n e , e t m a g nificabit uomeu tiuun ? Ibid. 4
193
vuestro divino acatamiento ( i ) . Aunque no somos capaces de glorificaros cuanto os es debido, oh gran Rey de la gloria, haremos al menos cuanto podamos, animados de vuestro Divinsimo Espritu. I. Sea bendito, alabado y adorado siempre por todos en lodo lugar el gran Dios, Seor de Seores, Jess Nazareno, Plenipotenciario eu el cielo y en la tierra, poderoso en su voz, y prodigioso ea sus obras: Magnficat anima mea Dominum.
(I Quia solrts plus e s , qnoniam omnes gentes VLiiient et adorabunt iti conspectu tup, quoniam judicia tua maniiesta sunt. Ibid,
1
19* II.
Sea bendito, alabado y adorado siempre por todos en todo lugar nuestro amable Seor, Jess Na^ zareno, que con el leo de su Humanidad, y el vino de su Divinidad dio salud y vida al herido y casi muerto gnero humano: Et exulta vit spiritus meus in Deo salutari meo. III. Sea bendito alabado y adorado por todos siempre en todo lugar nuestro dulce Jess, que por su mera piedad se dign comparecer
{
195
IV. Sea bendito, alabado y adorado por todos siempre en todo lugar nuestro hermoso amor Jess, Seor rico y liberal, que derram sobre nosotros manos llenas las grandezas de su gracia y de sus inmensos dones, sin mrito alguno nuestro, por solo miramiento su Gloriossimo "Nombre: Quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum Nomen ej'us.
Sea bendito, alabado y adorado por todos siempre y en todo lugar el Divino Sol Jess, que manifest nuestros tiempos la claridad de los luminosos rayos de su misericordia, deseada de todos los siglos: Et misericordia ejus progenie in progeniem timentibus eum. VI. Sea bendito, alabado y adorado por todos siempre en todo lugar nuestro Seor Omnipotente Jess, qu con el brazo fuerte de su amorosa sabidura abati y confundi
107
a ]ts;.-spberbios de entendimiento 'J^rzofa-, como son los incrdu' ^ s y. la'obstinados en el pecado: -recit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente crdis sui, VIL Sea bendito, alabado y adorado por todos siempre en todo lugar nuestro Jess Nazareno, que como Eterno Juez de vivos y muertos, con su eterna justicia despoj del asiento de la gloria los soberbios demonios, y ecsalt en su Pasin y muerte los humildes y dispersos hijos de Adn: Deposuit potentes de sede, et exallavit humiles.
198
VIII.
Sea bendito, alabado y adorado por todos siempre en todo lugar nuestro amado Jess, Seor sabio y prudente, que llen y saci de todo bien de naturaleza y gracia sus discpulos hambrientos y deseosos de su gloria, y dej en abandono, vacos, miserables y desnudos, los hinchados y saciados de s mismos y de sus ilcitas pasiones: JEsurientes implevit bonis, et divites dimissit inanes. IX. Sea bendito, alabado y adorado por todos siempre en todo lugar nuestro amante Jess, Seor grande, que con su benignidad tom y
199
adopt por compaero, amigo, hermano, hijo, como su tierno infante, al gnero humano, pobre y abandonado, atendiendo solamente su antigua misericordia: Suscepit Israel puerum suum recordalus misericordia? sitas.
X.
Sea bendito, alabado y adorado siempre por todos en todo lugar nuestro celoso Seor Dios, fiel en sus promesas hechas Abrahan y sus descendientes, asegurndoles, que l mas bien, nuestro nico Redentor, y no Isc, debia sacrificarse por los hombres para restablecer, la perpetua paz universal:
200
Sicut locutus est ad Paires nostros Abr alian, et semini ej'us in sceccula. Ahora s, alma hermosa, hija mia muy amada; despus de haber escuchado este dulce y misterioso cntico podrs conocer que no es obra mia; sino que por el rgano de mi persona, el Divino Verbo dentro de m encarnado habl dulcemente. Ahora si que en estos diez versculos, manifestndose los principales atributos de nuestro universal Redentor, comprenders claramente que este cntico es el compendio de todas las divinas revelaciones., y aquel Verbo abreviado en la tierra: Abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terree.
201
(i) E s tambine cntico de los cnticos con mayor fundamento qu el de Salomon, por cuanto en aquel no se saborean como en el nuestro los doce frutos de la perfeccin, los cuales se encuentran esparcidos en el antiguo y nuevo Testamento; por tanto toda alma puede concluir con nuestro amado Seor Jesus: Omnia poma nova et velera, dilecte mi, servavi Ubi. Cnt. 7. i3.
NDICE.
.
Invitaeion del Eterno Verho hecho homhre Jasas Nazareno Rey de la gloria, todos loi pobres pe cadores. 1 Esplicacion de la lmina 1.* 1 COELI. S Esplicacion de la lmina 2 / JESS COR X POSCENS 15 Esplicacion de lalmina 3 . " JESS COR PULSANS. 23 Esplicacion de la lmina 4 . ' JESS FOETOREM HORRENS. 31 Esplicacion de la lmina 5* JESS COR SCRUTANS. 41 Explicacin de lalmina .* JESS COR EX PURGANS. 49 Esplicacion de la lmina 7 JESS COR LUSTRANS. 57 Esplicacion de la .lmina 8 . JESS COR EX PA NS. 65 Esplicacion de la lmina 9 . JESS C0RD1IMPERANS. 71 Esplicacion de la lmina 1 0 . JESS COR AFFLIGENS. 79 Esplicacion de la lmina 1 1 . JESS COR ORNANS. 87 Esplicacion de la lmina 1 2 . JESS COR FORMA NS. 95 Esplicacion de la lmina l'. JESS COR ERUD1ENS. 107 Esplicacion de la lmina 1 4 . JESS COR VULNERANS. 117 Esplicacion de lalmina 1 5 . JESS COR INFLAMANS. 129 Esplicacion de la lmina l>. JESS CORDI IMDORMIENS. Esplicacion de la lmina 17. > JESS COR RECREANS Esplicacion de la lmina 18. JESS COR EX HILARANS. b!> Esplicacion de la lmina 1 9 . ' .AEStfS CORONANS. }7{ MARA SANTSIMA al alma. *> Esplicacion del Cntico MAGNFICAT. 191
4 a a 1 1 8