Sei sulla pagina 1di 85

0

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Mayo 2013
CONOCIMIENTO DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

PROYECTO FIN DE GRADO

GRADO EN TRADUCCIN Y COMUNICACIN INTERCULTURAL

ANA BENAYAS VALDS PILAR PIMENTEL MOYANO

DIRECTORA DEL PROYECTO: GALA ARIAS RUBIO

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

NDCE
INTRODUCCIN ........................................................................................ 4 2 METODOLOGA ......................................................................................... 8 ESTUDIO ................................................................................................... 12 CONCLUSIN ........................................................................................... 70 BIBLIOGRAFA ........................................................................................ 74 APNDICES............................................................................................... 76 Cuestionario .................................................................................... 78

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

NTRODUCCON
Hoy en da, estamos viviendo lo que se conoce como globalizacin, es decir, la necesidad de los diferentes pases de nuestro planeta de estar interconectados con el fin de unificar sus mercados, sociedades y culturas. Se trata de una necesidad de comunicacin e interdependencia entre las diferentes culturas y personas. 4

El papel del traductor o intrprete aparece al intentar establecer estas relaciones y conexiones, especialmente, entre personas que hablan diferentes idiomas.

Este proyecto es una investigacin sobre el conocimiento de la poblacin sobre la traduccin y la interpretacin, en especial, sobre las competencias, la formacin y salidas profesionales del traductor e intrprete.

Consideramos que, en general, la sociedad no reconoce el valor de los traductores e intrpretes y, a travs de esta investigacin, queremos conocer la opinin real de la poblacin. De este modo, queremos estimular el inters de la poblacin y decir, de alguna manera: Aqu estamos!

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Para ello, hemos llevado a cabo una encuesta para conocer la opinin de 400 personas en Madrid. Nuestra motivacin para este proyecto final es ante todo personal. A lo largo de los cuatro aos de estudio nos hemos 5 percatado de que muchas personas no conocen en qu consisten los estudios o la profesin.

La traduccin es una profesin muy poco valorada y no est reconocida por la sociedad a pesar de ser una actividad difcil que requiere de mucho conocimiento y nivel cultural. Esto se puede deber a la responsabilidad del traductor de pasar desapercibido. Los buenos traductores trabajan con el objetivo de que las personas no se percaten de que el texto fue escrito con anterioridad en otro idioma. En realidad, la traduccin se encuentra en todas partes de nuestra vida diaria pero solo unas pocas personas son conscientes de su importancia.

Cabe mencionar que no existe ninguna investigacin similar. Este proyecto es totalmente innovador. Es cierto que se han realizado varios estudios sobre la traduccin editorial en Espaa, la traduccin y la interpretacin institucional, etc.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Consideramos que esta investigacin puede ser muy til para conocer lo que la poblacin opina. Se ha hablado mucho sobre el hecho de que la profesin est muy infravalorada y de que no est reconocida por la sociedad. Pero, es esto realmente cierto? Este estudio muestra cul es la situacin real. 6

En conclusin, el objetivo de este proyecto final es ofrecer al usuario los resultados de nuestro anlisis estadstico sobre el conocimiento general de la poblacin acerca de la traduccin y la interpretacin.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

CONOCIMIENTO DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

METODOLOGA
Esta investigacin se ha realizado dentro del Proyecto Fin de Grado de dos alumnas del Grado en Traduccin y Comunicacin Intercultural de la Universidad Europea de Madrid. En dicho proyecto se detalla ms informacin acerca de la elaboracin y el procedimiento establecido durante todo el proceso de la investigacin. 8

Para realizar esta investigacin se ha elaborado un cuestionario. Dicho cuestionario ha sido revisado en varias ocasiones y su diseo se ha modificado hasta llegar al deseado. En el apartado de Apndices podr encontrarlo. Para el anlisis estadstico de los datos de la encuesta se ha utilizado el programa SPSS. Este programa es muy til y es uno de los ms conocidos.

Con el fin de establecer el tamao de la muestra, hemos utilizado la tabla de Arkin y Colton para poblaciones finitas o infinitas con un margen de error de 1, 2, 3, 4, 5 10 o. A continuacin se muestra dicha tabla:

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Ilustracin 1: Amplitud de la muestra dependiendo del tamao de la poblacin y segn un margen de error

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Segn la pgina web del Ayuntamiento de Madrid, a 1 de enero de 2012, la ciudad de Madrid tena una poblacin de 3 237 937 habitantes. Hemos establecido un margen de error del 5%, que es la cifra ms comn que se utiliza a menudo en las encuestas. Por esta razn hemos decidido que el tamao de la muestra debe ser de 400 personas. 10 Se ha supuesto que las personas menores de 18 aos o mayores de 70 no tendr muchos conocimientos acerca de la profesin, ya sea porque son demasiado jvenes para estar interesados o para tener conocimiento acerca del grado o la profesin o porque son lo suficientemente mayores como para no haber vivido el perodo de la globalizacin o de la aparicin de la titulacin de Traduccin e Interpretacin en las universidades espaolas. Por lo tanto, la muestra encuestada en este proyecto se sita entre personas de 18 a 70 aos.

MUESTRA TOTAL: personas de entre 18 y 70 aos con todo tipo de estudios de Madrid capital.

TAMAO DE LA MUESTRA: 400 personas.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

11

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

ESTUDO
A continuacin, se muestran los grficos con la informacin bsica de la encuesta: sexo de los encuestados, edad y nivel de estudios. 12

Ilustracin 2: Distribucin de la muestra por estudios PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

13

Ilustracin 3: Distribucin de la muestra por sexo

Ilustracin 4: Distribucin de la muestra por edades PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

14

Ilustracin 5: Distribucin de la muestra por estudios y edades

Como se puede comprobar, entre los encuestados hay un mayor nmero de mujeres, jvenes entre 18-30 aos y personas con estudios universitarios.

Teniendo esta informacin en cuenta, a continuacin, se muestran los resultados de cada pregunta de la encuesta segn la edad y el nivel de estudios de los encuestados.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Consideramos que puede ser interesante comparar las opiniones en funcin de la edad y del nivel de estudios. A pesar de que en el cuestionario hemos distinguido a hombres y a mujeres no consideramos que este dato sea tan relevante a la hora de comparar las opiniones de ambos. 15

Las preguntas se han estructurado en tres bloques: competencias, formacin y salidas profesionales. Adems, tambin incorporamos las dos preguntas del cuestionario con respuestas libres y hacemos un pequeo anlisis y reflexin de todas las respuestas recogidas en este tipo de preguntas abiertas.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Cuando piensa en la Traduccin y la Interpretacin, qu palabras se le vienen a la cabeza? No se detenga a pensar lo que va a escribir y escriba lo primero que se le ocurra relacionado con la Traduccin y la Interpretacin. (pregunta abierta) En esta primera pregunta hemos recibido todo tipo de contestaciones. La mayora de las respuestas relacionan la traduccin con idiomas, comunicacin, diccionarios, viajes, ONU, embajadas... El tipo de traduccin ms nombrada en esta pregunta es la traduccin simultnea, la traduccin de libros o literaria, la traduccin de pelculas y la traduccin jurdica. Tambin hemos obtenido respuestas haciendo referencia a la dificultad de dicha profesin. La interpretacin la relacionan en su mayora con teatro o con una especie de traduccin de textos poco literal. Lo que s hemos podido observar en esta pregunta es que la gente no tiene mucha idea, especialmente, cuando se trata de la interpretacin. De hecho, una gran parte de los cuestionarios tienen esta pregunta en blanco o slo con una o dos palabras. 16

Como datos curiosos, mencionamos algunas de las respuestas que ms nos han llamado la atencin: Interpretacin del patrimonio natural y cultural. Aburrimiento. Personas que nos ayudan a terminar artculos cientficos. Lenguas muertas. Gramtica.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

COMPETENCIAS Pregunta n1: Cree usted que un buen conocimiento de idiomas es suficiente
para realizar una buena traduccin? 17

Ilustracin 6: Un buen conocimiento de idiomas es suficiente para realizar una buena traduccin

El grfico anterior recoge, en general, el nmero de respuestas a esta pregunta sin distinguir el sexo y el nivel de estudios. El grfico muestra que una gran mayora de personas piensa que un traductor, adems de conocer idiomas, ha de poseer otros conocimientos. A pesar de ello, 155 personas han contestado de forma afirmativa, es decir, que una persona con conocimientos de un idioma puede traducir sin necesidad de ningn conocimiento ni formacin adicional.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

18

Ilustracin 7: Un buen conocimiento de idiomas es suficiente para realizar una buena traduccin, por edades

El grfico anterior muestra la respuesta a la pregunta n1 segn la edad de los encuestados. Cabe destacar que las personas ms jvenes y las ms mayores son los grupos que ms coinciden en su respuesta a esta pregunta. Al contrario, las personas de 41 a 55 aos, han contestado en su mayora que para realizar una buena traduccin hacen falta muchos conocimientos y no slo los idiomas. Segn este grfico, este grupo de edad es el que ms sabe sobre la traduccin.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

19

Ilustracin 8: Un buen conocimiento de idiomas es suficiente para realizar una buena traduccin, por estudios

La grfica de barras anterior muestra la respuesta a la pregunta n1 segn el nivel de estudios de los encuestados. De estos datos se puede deducir que las personas con ms formacin han contestado negativamente a esta pregunta, es decir, las personas con ms estudios consideran que para traducir correctamente, adems de conocer el idioma, es necesario tener otros conocimientos adicionales. Sin embargo, en el caso de las personas con estudios primarios, por ejemplo, ocurre lo contrario. Las personas con menos estudios consideran que s es suficiente. Esto es muy interesante ya que, de esta primera pregunta, se puede deducir que cuantos ms estudios tiene una persona, ms conocimientos acerca de la traduccin tiene.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n2: Adems de su lengua materna conoce algn otro idioma? En caso
negativo marque No y vaya directamente a la pregunta n4.

20

Ilustracin 9: Conocimiento de otro idioma aparte de la lengua materna

La respuesta a esta pregunta, en su mayora, ha sido afirmativa. Casi un 80% de los encuestados conoce algn idioma adems de su lengua materna. En los siguientes grficos se detalla la informacin de las personas que han contestado la encuesta (edad y estudios).

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

21

Ilustracin 10: Conocimiento de otro idioma aparte de la lengua materna, por edades

El grupo de edad que ms idiomas conoce, adems de la lengua materna, son los ms jvenes. Esto era de esperar ya que los jvenes han vivido la poca en la que tanto los institutos como las universidades han impulsado notablemente el aprendizaje de idiomas. Otro dato curioso es que, en segundo lugar, son ms los adultos de entre 41 y 55 aos que conocen idiomas que, por ejemplo, los adultos entre 31 y 40 aos. La diferencia no es muy significativa pero s es un dato curioso. Por ltimo, otro dato que tambin era de esperar es que las personas de mayor edad son las que ms han contestado que no, es decir, que no conocen otro idioma aparte de la lengua materna. Esto es muy normal ya que, la mayora de estas personas, cuentan con estudios bsicos y no han aprendido otros idiomas.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

22

Ilustracin 11: Conocimiento de otro idioma aparte de la lengua materna, por estudios

El grfico de barras anterior demuestra que las personas con ms estudios conocen ms idiomas, adems de la lengua materna, que las personas con menos estudios. Las personas con estudios universitarios o de postgrado son las que ms abundan en la respuesta afirmativa. Las personas con estudios primarios son las que menos idiomas conocen (solo 5 personas s conocen otro idioma). Estos datos son, en parte, obvios ya que las personas con menos estudios suelen ser tambin las ms mayores. Es muy comn que las personas con estudios universitarios o estudios de postgrado tengan conocimientos de otro idioma.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n3: Se considera usted capaz de realizar una buena traduccin?

23

Ilustracin 12: En el caso de conocer otro idioma, se considera capaz de realizar una buena traduccin

El grfico anterior recoge la respuesta, en general, a esta pregunta. Casi la mitad de las personas ha contestado que no se ven capaces de realizar una buena traduccin. Es muy curioso que casi un 30% haya contestado que s se ven capaces. A continuacin, consideramos esta misma pregunta en funcin del nivel de estudios y de la edad de los encuestados.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

24

Ilustracin 13: En el caso de conocer otro idioma, se considera capaz de realizar una buena traduccin; por edades

La mayora de personas de cada grupo de edad ha contestado negativamente a esta pregunta. Las personas que conocen otro idioma no se consideran capaces de realizar una buena traduccin. A pesar de ello, muchas otras personas han contestado que s a esta pregunta. Los ms jvenes son los que ms arriesgan. Los jvenes de entre 18 y 30 aos son los que ms capaces se consideran de traducir, seguidos por las personas de entre 31 y 40 aos. Cabe destacar que, entre los casos afirmativos, las personas de ms de 56 aos se ven ms capaces de traducir que las de entre 41 y 55. No existe una gran diferencia entre estos dos grupos de edad pero este dato es muy interesante.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

25

Ilustracin 14: En el caso de conocer otro idioma, se considera capaz de realizar una buena traduccin; por estudios

El grfico anterior muestra las personas que han contestado a la pregunta en funcin de su nivel de estudios. Predomina la mayora que ha contestado negativamente a esta pregunta pero es interesante analizar la informacin de los que han contestado afirmativamente. Entre las personas que han contestado afirmativamente, la mayora posee estudios universitarios, de postgrado y tambin secundarios, es decir, las personas con un mayor nivel de estudios. Las personas que tienen ms estudios son las que se consideran ms capaces de realizar una buena traduccin conociendo un idioma. Solo una persona con estudios primarios ha contestado que s se considera capaz de realizar una buena traduccin.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n4: Considera usted que para ser traductor es necesario ser bilinge?

26

Ilustracin 15: Para ser traductor es necesario ser bilinge

El grfico anterior recoge la respuesta, en general, de los encuestados a esta pregunta. Una gran mayora opina que para ser traductor es necesario ser bilinge. Tan solo un 34% opina que no es una condicin fundamental. A continuacin, se analiza la respuesta a esta misma pregunta en funcin de la edad y del nivel de estudios de los encuestados.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

27

Ilustracin 16: Para ser traductor es necesario ser bilinge, por edades

Todos los grupos, en su mayora y sin importar la edad, han contestado que s a esta pregunta. Las personas con ms edad son las que ms han apostado porque s es necesario ser bilinge para ser traductor. Les siguen las personas de entre 31 y 40 aos y los ms jvenes. El grupo de edad que ms ha contestado negativamente a esta pregunta son los adultos entre 41 y 55 aos.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

28

Ilustracin 17: Para ser traductor es necesario ser bilinge, por estudios

En el siguiente grfico no existe una tendencia significativa. Casi todas las personas han contestado que s es necesario ser bilinge. Cabe destacar que el grupo de personas con un mayor nivel de estudios (postgrado) que han contestado que no ha esta pregunta supera a las que han contestado que s. No existe mucha diferencia (27 s, 29 no). Esto es interesante porque, a pesar de que la mayora de personas han contestado que s, el grfico demuestra que las personas con ms estudios no consideran que ser bilinge sea una condicin fundamental.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n5: Existen herramientas en Internet que traducen de forma automtica


(Google, El mundo, etc). Las conoce? En caso negativo marque No y vaya directamente a la pregunta n7.

29

Ilustracin 18: Conoce herramientas que traducen de forma automtica

El grfico anterior resume las respuestas, en general, a esta pregunta sin tener en cuenta la edad ni el nivel de estudios. La mitad de los encuestados no sabe de qu se trata la traduccin automtica mientras que casi un 25% s las conoce y casi otro 25% adems de conocer la traduccin automtica la ha utilizado en alguna ocasin.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

30

Ilustracin 19: Conoce herramientas que traducen de forma automtica, por edades

Las personas de mayor edad son las que ms desconocen qu es la traduccin automtica, seguidos por los adultos de entre 41 y 55 aos. A continuacin, son los ms jvenes los que menos conocen de qu se trata. Este dato es muy curioso porque se supone que los ms jvenes son los que deberan conocer todo lo relacionado con Internet. Sin embargo, se puede ver que no. El grupo de personas que ms las conoce y, adems, las ha utilizado es el de adultos entre 31 y 40 aos. Tambin es curioso que los mayores de 56 aos han utilizado ms estas herramientas que las personas de entre 41 y 55 aos.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

31

Ilustracin 20: Conoce herramientas que traducen de forma automtica, por estudios

La barra que ms destaca en este grfico es la gran cantidad de personas con estudios universitarios que no conocen qu es la traduccin automtica. Este dato es sorprendente ya que consideramos que las personas con ms estudios son las que, probablemente, ms deberan conocer en qu consiste la traduccin automtica. Tambin, la mayora de personas con estudios primarios (24 de 28) no conocen la traduccin automtica.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n6: Para una buena traduccin, cree que estas herramientas son
adecuadas?

32

Ilustracin 21: Estas herramientas son adecuadas para una buena traduccin

En este grfico existe claramente una respuesta que gana por mayora. La mayora de encuestados (324 personas) opina que la traduccin automtica no es una herramienta adecuada para realizar una buena traduccin. Aunque, como hemos visto anteriormente, muchas personas conocen la traduccin automtica y la han utilizado en alguna ocasin, la mayora de encuestados no consideran que sean adecuadas.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

33

Ilustracin 22: Estas herramientas son adecuadas para una buena traduccin, por edades

El mayor nmero de personas que han contestado negativamente a esta pregunta son los ms jvenes, es decir, las personas entre 18 y 30 aos son las que consideran que la traduccin automtica no es adecuada para una buena traduccin. Las personas entre 31 y 40 aos son las que ms consideran que estas herramientas son adecuadas. Es interesante destacar el nmero de personas mayores de 56 aos que no han sabido o no han contestado a esta pregunta, probablemente esto se deba a su escaso conocimiento de los ordenadores e Internet en general.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

34

Ilustracin 23: Estas herramientas son adecuadas para una buena traduccin, por estudios

Independientemente del nivel de estudios que tengan los encuestados, la mayora de ellos opina que la traduccin automtica no es adecuada para una buena traduccin. Son muy pocas las personas que consideran que estas herramientas son adecuadas, por lo que consideramos que la poblacin conoce bastante estas herramientas y es consciente de sus desventajas. Las personas con menos estudios son las que menos han contestado a esta pregunta (No sabe/No contesta).

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n7: Una actividad relacionada con la traduccin es la interpretacin. En


este sentido, con qu conceptos relacionara usted la interpretacin? Elija todas las opciones que considere oportunas.

35

Ilustracin 24: Conceptos que relacionan con la interpretacin

Como se puede deducir del grfico, la mayora de personas ha acertado pero, en realidad, las respuestas estn bastante igualadas. Muchas personas no conocen bien qu es la interpretacin. En los siguientes grficos se analiza esta informacin en funcin de la edad y del nivel de estudios de los encuestados.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

36

Ilustracin 25: Conceptos que relacionan con la interpretacin, por edades

En esta pregunta, se puede ver que las personas ms jvenes son las que ms se aproximan a qu es la interpretacin. La eleccin de traduccin oral es la que cuenta con ms respuestas en todos los grupos de edades salvo en las personas ms mayores. Las personas mayores de 56 aos han elegido por mayora actuacin y representacin teatral. Esto indica que los ms mayores son los que ms desconocen de qu trata la interpretacin. En general, la opcin de actuacin y representacin teatral ha sido la segunda ms escogida, siendo la tercera respuesta ms escogida la lengua de signos. Muchas personas se han sentido confundidas en esta pregunta y dudaban de si el intrprete de idiomas tambin interpretaba la lengua de signos. En esta pregunta, tambin quisimos incluir alguna opcin ms e incluimos la redaccin de guiones, algo que no est en absoluto relacionado pero que tambin ha obtenido gran nmero de respuestas.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

37

Ilustracin 26: Conceptos que relacionan con la interpretacin, por estudios

Este grfico muestra el conocimiento de los encuestados acerca de qu es la interpretacin en funcin de su nivel de estudios. Las personas con un mayor nivel de estudios asocian la interpretacin con la traduccin oral mientras que, por ejemplo, los encuestados con estudios primarios, en su mayora, han elegido la opcin de actuacin y representacin teatral. Las personas con estudios secundarios han elegido en su mayora la traduccin oral pero gran cantidad de personas de este grupo han elegido la opcin relacionada con el teatro.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

FORMACIN Pregunta n8: Conoca usted la existencia de la carrera de Traduccin e


Interpretacin?

38

Ilustracin 27: Conoce la carrera de Traduccin e Interpretacin

En general, la mayora de personas han contestado de manera afirmativa a esta pregunta. La mayora de personas ya conoca la existencia de este ttulo. A pesar de ello, casi un 25% de los encuestados no conoca su existencia. A continuacin, analizamos esta informacin en funcin de la edad y del nivel de estudios de los encuestados.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

39

Ilustracin 28: Conoce la carrera de Traduccin e Interpretacin, por edades

Este grfico es muy representativo. Se puede ver claramente que, cuanta ms edad tienen los encuestados, menos conocimiento acerca de la existencia en la carrera en Traduccin e Interpretacin. Los estudios de TeI llevan implantados en Espaa relativamente poco tiempo y, posiblemente por este motivo, las personas con ms edad no los conocen.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

40

Ilustracin 29: Conoce la carrera de Traduccin e Interpretacin, por estudios

Este grfico recoge las respuestas de los encuestados acerca de si conocan la existencia de la carrera de Traduccin e Interpretacin en funcin de su nivel de estudios. Como se puede comprobar, los encuestados con estudios primarios no conocan su existencia mientras que, por ejemplo, los universitarios y los postgraduados en su gran mayora s conocan su existencia.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n9: Cuntos idiomas extranjeros cree que se suelen estudiar como mnimo en los estudios relacionados con la traduccin?

41

Ilustracin 30: Idiomas extranjeros que creen que se suele estudiar en la carrera

Este grfico demuestra que existe una mayora del 40% que opina que, como mnimo, se estudian 2 idiomas en la carrera de Traduccin e Interpretacin. Estas personas estaran en lo cierto. Sin embargo, una gran cantidad de personas (32,83%) opina que se estudian, como mnimo, 3 idiomas extranjeros. Despus, le siguen aquellas personas que piensan que se estudian 4 idiomas, las que opinan que se estudia 1 idioma y, por ltimo, las que opinan que se estudian 5 idiomas extranjeros o ms. A continuacin, se desglosa esta informacin segn la edad y el nivel de estudios de los encuestados.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

42

Ilustracin 31: Idiomas extranjeros que creen que se suele estudiar en la carrera, por edades

Este grfico representa la opinin de los encuestados, segn su edad, a la pregunta del nmero de idiomas extranjeros que se estudian como mnimo en la carrera. Los ms jvenes, en su mayora, han elegido que se estudian 2 o 3 idiomas como mnimo. Los adultos de entre 31 y 40 aos opinan que se estudian 3 o 2 idiomas aunque una gran cantidad de personas han seleccionado que se estudian 4 idiomas. Los adultos de entre 41 y 55 aos han seleccionado, principalmente, que se estudian 2 o 3 idiomas. Por otro lado, los mayores de 56 aos han seleccionado principalmente 2 y 3 idiomas pero, tambin, muchas personas han elegido 1 o 4. Un dato curioso es que, aunque pocas personas consideran que se estudian, como mnimo 5 idiomas extranjeros, los ms jvenes son los que ms han elegido esta opcin.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

43

Ilustracin 32: Idiomas extranjeros que creen que se suele estudiar en la carrera, por estudios

Este grfico representa la respuesta a esta pregunta en funcin de su nivel de estudios. Aunque hay muchas personas que han elegido la opcin de 2 idiomas, en realidad, las respuestas estn bastantes igualadas. Como se puede observar en el grfico la mayora de los universitarios estn en lo cierto. Sin embargo, muchas otras personas de este grupo se arriesgaron a decir que 3 idiomas era el mnimo de idiomas requerido en esta carrera.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n10: Cree usted que el grado en Traduccin e Interpretacin se centra,


bsicamente, en el aprendizaje de idiomas?

44

Ilustracin 33: La carrera se centra bsicamente en el aprendizaje de idiomas

En general, sin diferenciar por edades o nivel de estudios, el 75% de las personas ha contestado que no a esta pregunta. La mayora de personas opina que, adems de idiomas, se estudian otros conocimientos en la carrera. Sin embargo, existe casi un 25% que opina que el estudiante de traduccin e interpretacin se dedica, bsicamente, al aprendizaje de idiomas. En los siguientes grficos se analiza esta informacin segn la edad y el nivel de estudios de los encuestados.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

45

Ilustracin 34: La carrera se centra bsicamente en el aprendizaje de idiomas, por edades

En este grfico se analiza la informacin segn la edad de los encuestados. Como se puede apreciar, los jvenes de entre 31 y 40 aos y las personas mayores de 56 aos son las que ms opinan que solo se estudian idiomas. En todos los grupos de edades se aprecia que la mayora de respuestas a esta pregunta es que no. Sin embargo, en las personas mayores de 56 aos ocurre lo contrario. Las personas mayores de 56 aos que han respondido afirmativamente son ms que aquellas que han respondido de manera negativa. Las personas con ms edad son las que, quiz, tengan menos idea acerca de en qu se centra el grado.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

46

Ilustracin 35: La carrera se centra bsicamente en el aprendizaje de idiomas, por estudios

El grfico representa claramente que las personas con menos estudios (primarios) son las que ms han contestado de manera asertiva a esta pregunta. Sin embargo, el resto de grupos ha contestado, en su mayora, negativamente. Por ejemplo, los encuestados con estudios de postgrado, en su mayora han contestado que no. Adems, 168 personas con estudios universitarios tambin han contestado de la misma forma. La respuesta de los encuestados con estudios secundarios no est tan clara en esta pregunta.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n11: Qu otro tipo de conocimientos cree usted que se imparten en la


carrera de Traduccin e Interpretacin? Elija todas las opciones que considere correctas.

47

Ilustracin 36: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

En el grfico que se muestra anteriormente, se pueden ver los distintos conocimientos que segn la gente se imparten en el grado de Traduccin e Interpretacin. Quizs por la lgica, los ms destacadas son la traduccin oral y el aprendizaje de distintos tipos de traduccin. Es decir, 361 personas, y para ser ms exactos, un 15,36% de los encuestados opina que en la carrera se imparten asignaturas sobre otros tipos de traduccin, como puede ser la traduccin econmica, literal, mdica, jurdica, etc. Igualmente 393 personas opinan que en la carrera se aprende traduccin oral de cualquier ndole. Al contrario, las opciones menos elegidas son la interpretacin teatral y la lengua de signos. Adems, un 6,10% de los encuestados seleccionaron otros, considerando la gran mayora de ellos que en la carrera tambin han de impartirse conocimientos culturales de todo tipo. 48

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

49

Ilustracin 37: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera, segn las personas de 18-30 aos

Debido al gran nmero de opciones de respuesta hemos optado por dividir los grficos para la mejor comprensin de los datos. En este grfico en particular podemos ver las opiniones de los ms jvenes. Es interesante ver que la mayora ha optado por las respuestas ms realistas y adecuadas. Aun as, llama la atencin las 76 personas que eligieron la lengua de signos como uno de los conocimientos ms necesarios en la carrera.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

50

Ilustracin 38: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera, segn las personas de 31-40 aos

En este grfico se representan los posibles conocimientos que se imparten en el grado de Traduccin e Interpretacin segn las personas de 31 a 40 aos. Es interesante ver cmo se mantiene una igualdad en las respuestas, exceptuando el aprendizaje de distintos tipos de traduccin y la traduccin oral. Es decir, un porcentaje muy parecido de personas ha elegido tanto la interpretacin teatral como la traduccin audiovisual o la enseanza de espaol a extranjeros. Esto demuestra que no saban mucho sobre el tema.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

51

Ilustracin 39: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera, segn las personas de 41-55 aos

En el grfico anterior se muestran las opciones que han elegido las personas de 41 a 55 aos con respecto a la pregunta 11. En este caso, quiz sea el grupo de edad ms acertado, ya que slo 21 personas han seleccionado la opcin de interpretacin teatral y 24 la de lengua de signos. Mientras que 84 personas han optado por el aprendizaje de distintos tipos de traduccin y 87 han escogido la traduccin oral.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

52

Ilustracin 40: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera, segn las personas de ms de 56 aos

Este grfico muestra las respuestas de los ms mayores. Las personas mayores de 56 aos no saben muy bien por qu decantarse. Las barras muestran un porcentaje muy similar en todas las opciones. Esto demuestra que este grupo de edad no tiene muchos conocimientos sobre la traduccin e interpretacin y, especialmente, sobre las asignaturas o

conocimientos que se imparten en dicha carrera.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

53

Ilustracin 41: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera, segn las personas con estudios primarios

Este grfico, en particular, muestra el nmero de personas con estudios primarios que eligieron cada opcin de la pregunta 11. Este grfico resulta un poco similar al anterior. Las personas con estudios primarios escogieron todas las respuestas por igual. Cada opcin fue elegida por unas 40-50 personas. Esto indica que las personas con estudios primarios no tienen gran idea sobre los posibles conocimientos que se imparten en la carrera de Traduccin e Interpretacin.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

54

Ilustracin 42: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera, segn las personas con estudios secundarios

En este grfico, las personas con estudios secundarios han seleccionado sobre todo la traduccin oral, seguida por el aprendizaje de distintos tipos de traduccin y la gestin de proyectos de traduccin. Cabe destacar el bajo nmero de personas (34) que ha escogido la enseanza de espaol para extranjeros, mientas que ms de 50 personas han elegido la interpretacin teatral y la lengua de signos como posibles asignaturas del grado en Traduccin e Interpretacin.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

55

Ilustracin 43: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera, segn las personas con estudios de Formacin de grado superior

Los encuestados que tenan estudios de formacin profesional de grado superior han destacado como conocimientos imprescindibles de la carrera la traduccin oral y el aprendizaje de distintos tipos de traduccin. La interpretacin teatral, mientras tanto, es la opcin menos escogida por los encuestados con este tipo de estudios, en concreto, por 18 personas.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

56

Ilustracin 44: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera, segn las personas con estudios universitarios

La grfica de barras de los universitarios es la ms variada junto con los estudiantes de postgrado. Esto indica que conocen ms la carrera y que poseen ms informacin al respecto. En este caso, la mayora de universitarios optan por el aprendizaje de otros tipos de traduccin y por la traduccin oral, seguidos muy de cerca por la gestin de proyectos de traduccin y las herramientas informticas aplicadas a la traduccin.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

57

Ilustracin 45: Posibles conocimientos que se imparten en la carrera, segn las personas con estudios de postgrado

Los estudiantes de postgrado no varan mucho en sus respuestas con respecto a los universitarios. La proporcin es muy parecida y las grficas son casi idnticas. Siguen destacando la traduccin oral y el aprendizaje de distintos tipos de traduccin. Los menos elegidos siguen siendo la interpretacin teatral y la lengua de signos.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

SALIDAS PROFESIONALES Pregunta n12: Qu salidas profesionales principales considera que tiene
la Traduccin y la Interpretacin? (pregunta abierta) En esta pregunta la gente se ha centrado sobre todo en un par de salidas. Las ms nombradas son las de traductor autnomo, empleado en cualquier negocio o empresa relacionada con los viajes y el turismo, y todo lo relacionado con empresas internacionales y comercio exterior. Tambin han nombrado en varias ocasiones la salida de intrprete como una persona de acompaamiento a ministros o jefes de estado. En algunos casos mencionaban tambin la salida como actor en cine o teatro. Sin embargo, consideramos que muchos no tenan ninguna idea sobre cules podran ser las salidas de esta carrera. En la siguiente pregunta, en la que los encuestados elegan las salidas profesionales dentro de una lista cerrada, hay gran variedad de respuestas. Sin embargo, en esta pregunta abierta en la que los encuestados tenan que responder libremente, no han mencionado ni la mitad de las salidas que han seleccionado posteriormente. 58

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Pregunta n13: Segn su criterio, marque en la siguiente lista las 7 salidas


profesionales ms comunes de la carrera de Traduccin e Interpretacin.

59

Ilustracin 46: Posibles salidas profesionales de la carrera

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

En este grfico de sectores aparecen representados el nmero de personas que han escogido cada salida profesional. Son 14 posibles salidas profesionales, de entre las cuales, los encuestados deban escoger las 7 que ms comunes les resultaban. En el grfico se puede observar cmo las salidas ms elegidas son la de intrprete, traductor autnomo, traductor en una empresa de traduccin y empleado en un organismo internacional. Por otro lado, las menos escogidas son las salidas de escritor, editor e intrprete de lengua de signos. Si analizamos el grfico en general, podemos concluir que, a la hora de seleccionar las posibles salidas profesionales, la gente no se ha alejado mucho de la realidad y ha acertado bastante en sus respuestas. 60

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

61

Ilustracin 47: Posibles salidas profesionales de la carrera, segn las personas de 18-30 aos

En este grfico de barras se puede ver el nmero de personas de 18 a 30 aos que ha escogido cada salida profesional. Las proporciones del grfico no varan mucho con respecto al grfico de sectores que recoge las respuestas en general. Las salidas ms escogidas siguen siendo las mismas, al igual que las menos seleccionadas. Una de las salidas ms comunes segn los ms jvenes es la de empleado en el sector turstico. Llama la atencin ver que anteponen esta salida profesional a otras que quiz sean mucho ms comunes entre los traductores como la traduccin audiovisual, la gestin de proyectos de traduccin o ser empleado en una empresa con presencia internacional.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

62

Ilustracin 48: Posibles salidas profesionales de la carrera, segn las personas de 31-40 aos

Para las personas de 31 a 40 aos, la salida profesional ms comn sera la de intrprete y profesor de lenguas. Aqu vemos un cambio con respecto al resto de grficos y edades. Aunque para todos, ser profesor de lenguas es una de las salidas ms importantes, las personas de 31 a 40 son los que ms han seleccionado esta opcin, dejando por debajo otras salidas como son la de traductor autnomo o traductor en una empresa de traduccin.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

63

Ilustracin 49: Posibles salidas profesionales de la carrera, segn las personas de 41-55 aos

Este grfico representa las respuestas a esta pregunta para personas entre edades de 41 y 55 aos. Las respuestas estn bastante igualadas. Sin embargo, existen claramente tres opciones que han sido las menos elegidas: editor, escritor e intrprete de lengua de signos. El resto de respuestas estn bastante igualadas aunque bien es verdad que las opciones ms elegidas han sido las de traductor autnomo e intrprete.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

64

Ilustracin 50: Posibles salidas profesionales de la carrera, segn las personas de ms de 56 aos

Este grfico recoge las respuestas a esta pregunta entre las personas mayores de 56 aos. Las tres respuestas ms elegidas han sido las de traductor autnomo, profesor de lenguas y empleado en cualquier empresa con presencia internacional. Las opciones menos elegidas han sido las de editor, gestor de proyectos de traduccin y escritor.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

65

Ilustracin 51: Posibles salidas profesionales de la carrera, segn las personas con estudios primarios

El grfico anterior recoge la respuesta a esta pregunta de aquellos encuestados con un nivel de estudios primario. Como se puede comprobar existen dos salidas profesionales principales: traductor autnomo y profesor de lenguas. Cabe destacar que la tercera opcin ms elegida por este grupo de personas es la de empleado en el sector turstico. En otros grupos, esta opcin no estaba tan elegida. Las dos salidas profesionales menos elegidas han sido las de editor y la de gestor de proyectos de traduccin.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

66

Ilustracin 52: Posibles salidas profesionales de la carrera, segn las personas con estudios secundarios

Las personas encuestadas con estudios secundarios se han mostrado bastante iguales a la hora de contestar a esta pregunta. La principal salida profesional que han elegido los encuestados de este grupo ha sido la de profesor de lenguas. El resto de opciones estn bastante igualadas. Sin embargo, existen claramente cuatro opciones que son las menos votadas: editor, revisor lingstico, escritor e intrprete de lengua de signos.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

67

Ilustracin 53: Posibles salidas profesionales de la carrera, segn las personas con estudios de Formacin de grado superior

Las opciones elegidas por este grupo son muy variadas y estn bastante igualadas. Las dos principales salidas que han elegido es profesor de lenguas e intrprete. El resto de salidas profesionales estn bastantes igualadas. Sin embargo, existen tres salidas principales que han sido las menos elegidas por los encuestados de este grupo: escritor, editor y empleado en una editorial.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

68

Ilustracin 54: Posibles salidas profesionales de la carrera, segn las personas con estudios universitarios

Este grfico representa las respuestas de las personas con estudios universitarios a la pregunta de cules son las principales salidas profesionales del traductor e intrprete. Este grupo de personas ha elegido, por mayora, traductor autnomo, empleado en un organismo internacional, intrprete y traductor en una empresa de traduccin. Este dato es muy curioso ya que aquellas personas con estudios de postgrado han elegido, por mayora, las mismas opciones, tal y como se puede comprobar en el siguiente grfico. Sin embargo, entre los universitarios las respuestas estn ms repartidas. Entre las respuestas menos elegidas se encuentran la de editor, escritor e intrprete de lengua de signos.
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

69

Ilustracin 55: Posibles salidas profesionales de la carrera, segn las personas con estudios de postgrado

En el grfico superior se muestran las respuestas a esta pregunta segn las personas con mayor nivel de estudios (postgrado). Sus principales respuestas han sido: traductor autnomo, empleado en un organismo internacional, intrprete y traductor en una empresa de traduccin. Estas salidas profesionales se podran consideran como las ms comunes de la lista aunque bien es verdad que hay muchas otras. Las salidas profesionales menos seleccionadas por este grupo de personas han sido intrprete de lengua de signos, escritor y editor.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

CONCLUSON
Tras esta investigacin se podra concluir que, en general, no hay una clara tendencia sobre el conocimiento por parte de la poblacin acerca de la traduccin y la interpretacin. Nuestra hiptesis consista en que, en general, la poblacin no conoce en qu consiste la carrera o no sabe cul es la profesin del traductor o intrprete. Es cierto que muchas personas han contestado correctamente a las preguntas pero existen muchas otras personas que no. En realidad, pensbamos que exista un mayor desconocimiento acerca de qu es la traduccin y la interpretacin y nos han sorprendido mucho las respuestas. Tambin, al haber un gran nmero de universitarios y de jvenes entre los encuestados, las respuestas de stos tienen ms peso que, por ejemplo, las personas ms mayores o con un nivel de estudios inferior. Las personas ms jvenes, en general, tenan ms conocimiento acerca de la carrera y la profesin. Esta carrera es relativamente nueva. Las personas ms mayores, normalmente, son las que menor nivel de estudios tienen y son las que quiz han vivido menos la globalizacin y la expansin de los estudios de traduccin e interpretacin. 70

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Sin embargo, entre los jvenes es cierto que tambin hay muchas personas que desconocen la carrera y la confunden, por ejemplo, con el teatro. Como hemos dicho anteriormente en otras ocasiones, creemos que la profesin 71 est muy infravalorada pero este estudio pone en manifiesto que no es tanto como nos imaginbamos y que esta percepcin se puede deber a la falta de conocimiento general que existe de la profesin. Con esta investigacin queramos conocer lo que realmente opinan las personas. Constatar lo que realmente piensan. Entre los comentarios finales de las encuestas, muchas personas se manifestaban diciendo lo complicada que tiene que ser esta profesin. Una profesin que requiere de mucho esfuerzo, conocimiento y dedicacin. Adems, muchas personas han reflejado entre los comentarios que apenas conocan qu era la traduccin y la interpretacin y que, gracias a la encuesta y a nosotras, han podido conocer un poco ms lo que es. Consideramos que este estudio es importante ya no solo porque era necesario aclarar hasta qu punto haba una falta de conocimiento de la traduccin y la interpretacin, sino que tambin porque esta carrera cada vez est ms demandada en las universidades. En este mundo interconectado, la figura del traductor tiene un futuro prometedor.

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Estamos muy orgullosas del resultado de la investigacin porque no existe ningn estudio similar a este. Las investigaciones anteriores se centran en el estado de la profesin, en las caractersticas de los estudios, etc. Se espera que haya mucho trabajo y que la demanda de traductores e intrpretes aumente. Por este motivo, con este estudio pretendemos concienciar a la poblacin, en la medida de lo posible, acerca de la verdadera labor del traductor. Finalmente, huelga decir que la ignorancia de la poblacin, en general, sobre esta profesin es un tanto preocupante. 72

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

73

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

BBLOGRAFA
MONOGRAFAS
HERBERT, A y ROOSEVELT COLTON, R. Tables for statisticians. New York: Barnes & Noble, 1963. 168 p. 74

IGARTUA PEROSANZ, J.J. Mtodos cuantitativos de investigacin en comunicacin. Barcelona: Editorial Bosch S.A., 2006. 104 p. 978-84-9790-271-7.

PREZ LPEZ, C. Tcnicas de anlisis de datos con SPSS 15. Madrid: Pearson Educacin, 2009. 712 p. 978-84-8322-601-8.

PGINAS WEB
IBM. SPSS software. [Web en lnea] < http://www01.ibm.com/software/analytics/spss/> [Consulta: 02-05-2013]

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

75

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

76

APENDCES

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

77

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

CUESTIONARIO ESTUDIO SOBRE LOS CONOCIMIENTOS DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN E INTERPRETACIN Somos dos estudiantes del Grado en Traduccin y Comunicacin Intercultural de la Universidad Europea de Madrid y, como Proyecto de Fin de Grado, estamos realizando un estudio del conocimiento general de la poblacin sobre algunos aspectos de la Traduccin y la Interpretacin (formacin, competencias, salidas profesionales). Para ello le pedimos que, por favor, conteste a las siguientes preguntas con sinceridad.

78

DATOS DE LA PERSONA ENCUESTADA Sexo: Edad:

Hombre

Mujer 31 - 40 41 - 55

18 - 30

+56
Nivel de estudios:

Primarios Secundarios Formacin Profesional de grado superior Universitarios Postgrado Otros: ____________________________ _____
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Cuando piensa en la Traduccin y la Interpretacin, qu palabras se le vienen a la cabeza? No se detenga a pensar lo que va a escribir y escriba lo primero que se le ocurra relacionado con la Traduccin y la Interpretacin durante 2 minutos. __________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ 79 ___________________________________________________________________

COMPETENCIAS 1. Cree usted que un buen conocimiento de idiomas es suficiente para poder realizar una buena traduccin?

S No
2. Adems de su lengua materna conoce algn otro idioma? En caso negativo marque No y vaya directamente a la pregunta n4.

S No
3. Se considera usted capaz de realizar una buena traduccin?

S No

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

4. Considera usted que para ser traductor es necesario ser bilinge?

S No
5. Existen herramientas en Internet que traducen de forma automtica (Google, El Mundo, etc). Las conoce? En caso negativo marque No y vaya directamente a la pregunta n7.

80

S S y las he utilizado en alguna ocasin No


6. Para una buena traduccin, cree que estas herramientas son adecuadas?

S No
7. Una actividad relacionada con la traduccin es la interpretacin. En este sentido, con qu conceptos relacionara usted la interpretacin? Elija todas las opciones que considere oportunas.

Actuacin y representacin teatral Traduccin oral Redaccin de guiones Lengua de signos

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

FORMACIN 1. Conoca usted la existencia de la carrera de Traduccin e Interpretacin?

S No
81 2. Cuntos idiomas extranjeros cree que se suelen estudiar como mnimo en los estudios relacionados con la traduccin? ___________ 3. Cree usted que el grado en Traduccin e Interpretacin se centra, bsicamente, en el aprendizaje de idiomas? En caso afirmativo marque S y vaya directamente a la pregunta n12.

S No

4. Qu otro tipo de conocimientos cree usted que se imparten en la carrera de Traduccin e Interpretacin? Elija todas las opciones que considere correctas.

Aprendizaje de los distintos tipos de traduccin: econmica, jurdica, cientfica, de software, etc.
Traduccin oral Interpretacin teatral

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Lengua de signos Enseanza de espaol a extranjeros Gestin de proyectos de traduccin Herramientas informticas para la traduccin Traduccin de guiones de pelculas Otros:
____________________________ 82

SALIDAS PROFESIONALES 5. Qu salidas profesionales principales considera que tiene la Traduccin y la Interpretacin? _______________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

6. Segn su criterio, marque en la siguiente lista las 7 salidas profesionales ms comunes de la carrera de Traduccin e Interpretacin.

Editor Gestor de proyectos de traduccin Traductor autnomo


83

Profesor de lenguas Revisor lingstico Empleado en un organismo internacional Escritor Empleado en una editorial Intrprete Traductor en una empresa de traduccin Empleado en el sector turstico Intrprete de lengua de signos Empleado en cualquier empresa con presencia internacional Traductor de guiones de pelculas

Tiene algn comentario que quiera compartir? _________________________________________________________________________ Muchas gracias por su colaboracin!
PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

84

PERCEPCIN DE LA POBLACIN SOBRE LA TRADUCCIN Y LA INTERPRETACIN

Potrebbero piacerti anche