Sei sulla pagina 1di 64

1

00:00:01,000 --> 00:00:15,000


The Sopranos S01E13
Sincronizado por robsao
2
00:01:39,402 --> 00:01:41,385
Sabemos o que vamos fazer.
3
00:01:41,385 --> 00:01:43,392
At o governo nos indiciar.
4
00:01:45,833 --> 00:01:48,042
lsto esclarece suas dvidas?
5
00:01:48,042 --> 00:01:49,635
Muita coisa foi esclarecida.
6
00:01:51,721 --> 00:01:52,168
Certo.
7
00:01:52,713 --> 00:01:53,574
Ento, isso.
8
00:02:09,768 --> 00:02:11,303
Precisa pegar os ingressos.
9
00:02:11,303 --> 00:02:12,514
J tenho.
10
00:02:16,902 --> 00:02:18,695
Voc est certo,
ele mesmo.
11
00:02:18,695 --> 00:02:21,736
Ele pediu uma reunio para
discutir assuntos j tratados.
12
00:02:21,736 --> 00:02:23,230
Ele est usando uma escuta.
13
00:02:24,359 --> 00:02:26,535
Voc tem a minha
permisso.
14
00:02:26,535 --> 00:02:29,252
Que isto sirva
de aviso a todos.

15
00:02:32,358 --> 00:02:33,786
At mais.
16
00:02:45,157 --> 00:02:47,460
Voc no odiava russos?
17
00:02:47,460 --> 00:02:50,852
Os caras que Junior mandou
para me surrar eram russos.
18
00:02:50,852 --> 00:02:52,676
Fiquei com raiva
por um tempo.
19
00:02:52,676 --> 00:02:55,492
Mas a amante de Tony russa
e um amor de pessoa.
20
00:02:55,492 --> 00:02:57,248
Estas duas so amigas dela.
21
00:02:57,572 --> 00:02:59,172
Estou perfumado?
22
00:02:59,172 --> 00:03:02,084
At parece que bebeu
um vidro de Paco Rabanne.
23
00:03:02,084 --> 00:03:05,347
fcil falar. No arrumo
moas jovens como antes.
24
00:03:05,347 --> 00:03:07,619
Voc vai me agradecer.
25
00:03:07,619 --> 00:03:11,514
Basta um carinho
e as russas vo j para cama.
26
00:03:13,156 --> 00:03:15,236
Elas so limpas l embaixo?
27
00:03:15,236 --> 00:03:17,379
Eu no sei. aqui.
28

00:03:17,379 --> 00:03:19,650


Voc nem deixou
que eu me trocasse!
29
00:03:19,650 --> 00:03:21,144
Aqui estamos.
30
00:03:25,730 --> 00:03:26,876
Ol, Baby. Como vai?
31
00:03:27,363 --> 00:03:28,707
Tatiana est aqui?
32
00:03:28,707 --> 00:03:29,655
Vou cham-la.
33
00:03:33,122 --> 00:03:34,583
-Voc Jimmy?
-Est certo.
34
00:03:35,330 --> 00:03:36,191
Sou Jimmy.
35
00:03:42,241 --> 00:03:43,583
Cara!
36
00:03:46,946 --> 00:03:49,760
Peituda de ps pequenos.
Um sucesso entre os homens.
37
00:03:54,752 --> 00:03:56,279
Sente-se.
38
00:04:05,215 --> 00:04:06,304
Seus desgraados!
39
00:04:06,304 --> 00:04:08,576
Vocs se esqueceram
que sou capito?
40
00:04:08,576 --> 00:04:11,807
Por que no pede
ajuda pela escuta, traidor?
41
00:04:11,807 --> 00:04:12,735
Me de Deus!

42
00:04:12,735 --> 00:04:14,361
O que foi,
est sem ela hoje?
43
00:04:15,359 --> 00:04:17,631
Ele no teve tempo
de se trocar.
44
00:04:17,631 --> 00:04:18,297
Meu Deus!
45
00:04:23,358 --> 00:04:24,405
Pegue o carrinho.
46
00:04:31,934 --> 00:04:33,658
Pare com isto.
Eu quero assistir.
47
00:04:36,766 --> 00:04:38,140
Beije-me!
48
00:04:38,621 --> 00:04:40,115
to Georgia O'keefe!
49
00:04:42,461 --> 00:04:44,436
o porto dos fundos?
50
00:04:45,725 --> 00:04:46,772
No deve ser nada.
51
00:04:47,549 --> 00:04:48,316
Venha c.
52
00:04:48,316 --> 00:04:50,488
Sempre dizem isto
nesses filmes de terror.
53
00:04:50,877 --> 00:04:53,597
A ltima coisa que eu quero
que seu pai volte...
54
00:04:53,597 --> 00:04:55,157
e veja um dominicano aqui.
55
00:04:56,604 --> 00:04:57,948
Settimia!

56
00:04:57,948 --> 00:04:59,257
O que isto?
57
00:05:01,627 --> 00:05:05,305
Eu vi minha v ali na janela.
Como ela chegou aqui?
58
00:05:17,051 --> 00:05:18,235
Cakey!
59
00:05:18,235 --> 00:05:21,147
Mande
minha irm abrir a porta!
60
00:05:21,147 --> 00:05:23,355
Sou eu, v! Anthony Jr.
61
00:05:23,355 --> 00:05:25,340
Voc est tossindo!
62
00:05:25,340 --> 00:05:27,194
V pegar o vaporizador.
63
00:05:27,739 --> 00:05:28,567
Que droga!
64
00:05:31,386 --> 00:05:32,662
O que a senhora quer?
65
00:05:33,114 --> 00:05:34,128
Suma daqui.
66
00:05:35,961 --> 00:05:37,238
Eu nunca mais...
67
00:05:37,785 --> 00:05:41,266
vou falar uma palavra
com voc, Settimia.
68
00:05:42,393 --> 00:05:44,857
A tia Settimia est morta.
Sou eu, Meadow.
69
00:05:44,857 --> 00:05:45,652
"Facia bruta"!

70
00:05:46,776 --> 00:05:50,585
Vov, sou Meadow, lembra-se?
Venha se sentar.
71
00:05:50,585 --> 00:05:51,926
Claro...
72
00:05:52,536 --> 00:05:53,397
Meadow.
73
00:05:55,192 --> 00:05:57,976
No posso ficar
nesta casa, querida.
74
00:05:57,976 --> 00:06:00,432
No com aquela
'facia bruta" aqui.
75
00:06:01,176 --> 00:06:03,248
Vamos ver quem , vov.
76
00:06:08,503 --> 00:06:10,296
Boa noite. Como esto?
77
00:06:10,296 --> 00:06:12,500
Tire minha irm desta casa.
78
00:06:13,432 --> 00:06:17,175
uma da manh. Por que est
perambulando pelas ruas?
79
00:06:17,175 --> 00:06:18,582
Cale a boca!
80
00:06:19,287 --> 00:06:22,038
Recebemos reclamaes
sobre uma senhora perdida.
81
00:06:22,038 --> 00:06:23,086
Ela minha av.
82
00:06:23,543 --> 00:06:24,491
Oi, v.
83
00:06:28,470 --> 00:06:30,198

A senhora conhece
este garoto?
84
00:06:30,198 --> 00:06:31,093
Claro! Ele ...
85
00:06:35,766 --> 00:06:36,562
meu neto.
86
00:06:37,141 --> 00:06:39,596
E esta sua casa, querida?
87
00:06:46,678 --> 00:06:47,954
Onde ela queria ir?
88
00:06:50,069 --> 00:06:51,084
Schraft's.
89
00:06:53,397 --> 00:06:56,820
Fizeram exames
para ver se Alzheimer.
90
00:06:56,820 --> 00:06:59,379
Tem sido uma odissia
com sua me, no?
91
00:06:59,379 --> 00:07:02,282
Estes ltimos sculos
passaram voando!
92
00:07:05,396 --> 00:07:06,836
Oua isto...
93
00:07:06,836 --> 00:07:08,145
Tudo bem.
94
00:07:10,131 --> 00:07:11,347
Desabafe.
95
00:07:11,347 --> 00:07:13,517
Ela vai para um asilo.
96
00:07:14,674 --> 00:07:15,471
O que ...
97
00:07:16,083 --> 00:07:18,539

a coisa que ela mais temia.


98
00:07:18,931 --> 00:07:22,542
No estranho
ela ter perdido a memria...
99
00:07:23,026 --> 00:07:26,343
aps voc ter
quase morrido no assalto?
100
00:07:27,154 --> 00:07:28,747
Voc acha que foi assalto?
101
00:07:29,042 --> 00:07:30,351
Claro que no.
102
00:07:31,538 --> 00:07:34,702
Mas eu tenho uma boa idia
de quem est por trs disto e...
103
00:07:36,690 --> 00:07:38,512
j falei demais.
104
00:07:38,834 --> 00:07:40,626
Voc no vai querer saber.
105
00:07:40,626 --> 00:07:42,161
Talvez voc que no queira.
106
00:07:42,161 --> 00:07:43,345
Como assim?
107
00:07:43,345 --> 00:07:44,848
Vamos analisar.
108
00:07:44,848 --> 00:07:46,441
Perto da ocasio
do tiroteio...
109
00:07:46,801 --> 00:07:50,478
voc estava tendo alucinaes
com a tal de lsabella, no?
110
00:07:51,409 --> 00:07:53,743
A me amorosa e protetora?
111

00:07:54,800 --> 00:07:57,582


Seu subconsciente estava
lhe avisando de algo.
112
00:07:59,344 --> 00:08:03,850
Um dia antes do tiroteio, voc
disse que ela s falava...
113
00:08:04,239 --> 00:08:08,816
sobre aquelas mes que atiram
os filhos pela janela.
114
00:08:08,816 --> 00:08:10,889
Vamos colocar as cartas
na mesa aqui.
115
00:08:12,016 --> 00:08:13,967
Acha que minha me mandou
me matar...
116
00:08:13,967 --> 00:08:15,919
por que eu a coloquei
num asilo?
117
00:08:15,919 --> 00:08:19,463
Em um de seus piores pesadelos
um pato voa com seu pnis.
118
00:08:20,494 --> 00:08:21,193
Castrao.
119
00:08:21,422 --> 00:08:23,438
Ela nunca me tocou l!
120
00:08:23,438 --> 00:08:24,486
No, literalmente.
121
00:08:26,063 --> 00:08:30,222
Normalmente, o paciente tem de
chegar sozinho estas concluses.
122
00:08:30,222 --> 00:08:32,974
Mas sua vida est em perigo,
ento...
123
00:08:32,974 --> 00:08:34,697
vou colocar
as cartas na mesa!

124
00:08:35,469 --> 00:08:37,890
Eu acho que a sua me,
no mnimo...
125
00:08:38,637 --> 00:08:41,358
tem uma personalidade
"borderline".
126
00:08:41,358 --> 00:08:43,502
Personalidade "borderline".
127
00:08:43,502 --> 00:08:48,007
Vou ler a descrio para voc.
Definies da Condio.
128
00:08:50,796 --> 00:08:55,553
Um padro de relacionamentos
instveis, instabilidade real.
129
00:08:56,173 --> 00:08:59,970
lsto significa uma ansiedade
intensa e infelicidade.
130
00:09:00,972 --> 00:09:04,747
S o que importa para estas
pessoas so suas fobias.
131
00:09:04,747 --> 00:09:07,403
O mundo real e as pessoas
so perifricos.
132
00:09:07,403 --> 00:09:09,770
Estas pessoas no sentem amor
nem compaixo.
133
00:09:10,539 --> 00:09:13,066
Quem tem personalidade
"borderline"...
134
00:09:13,066 --> 00:09:14,855
tem comportamento duplo...
135
00:09:15,723 --> 00:09:19,236
e cria conflitos
entre pessoas do seu meio.
136

00:09:21,450 --> 00:09:22,628


Sua desgraada!
137
00:09:23,530 --> 00:09:26,953
Estamos falando da minha me,
no de um manaco assassino!
138
00:09:26,953 --> 00:09:27,786
Acalme-se.
139
00:09:27,786 --> 00:09:29,542
Ns j acabamos aqui.
Voc e eu!
140
00:09:29,802 --> 00:09:33,795
Est acabado, e voc tem sorte
de eu no arrebentar a sua cara!
141
00:09:50,793 --> 00:09:55,232
O trabalho de Jackie o matou.
Foi aquela tenso gerou o cncer.
142
00:09:55,432 --> 00:09:59,176
Mas o reinado dele foi pacfico.
O atentado contra meu Tony...
143
00:09:59,176 --> 00:10:03,528
E se ele no morresse de cncer?
Quem sabe como ele acabaria?
144
00:10:03,528 --> 00:10:07,172
Angie Bompensiero se acabou
desde que Pussy sumiu.
145
00:10:09,863 --> 00:10:13,508
Com os cumprimentos da casa:
"buccatini matriciana".
146
00:10:13,735 --> 00:10:15,742
Quer ver duas balofas
saindo daqui?
147
00:10:16,006 --> 00:10:17,468
A panchetta importada.
148
00:10:17,734 --> 00:10:18,822
Voc vai me odiar...

149
00:10:18,822 --> 00:10:21,692
se eu achar este lugar melhor
que o Vesvio antigo?
150
00:10:23,271 --> 00:10:28,005
S tem o problema dos insetos.
O bicho na sua salada foi azar.
151
00:10:28,294 --> 00:10:30,398
Compro do produtor mais
caro da regio.
152
00:10:32,166 --> 00:10:33,922
O seguro veio a calhar.
153
00:10:34,149 --> 00:10:35,131
Veio mesmo!
154
00:10:35,750 --> 00:10:38,662
E a me de Tony? Chiara
falou com Meadow na escola.
155
00:10:38,662 --> 00:10:40,603
-Parece ser Alzheimer.
-Minha nossa!
156
00:10:43,013 --> 00:10:46,559
Conheo a Sra. Soprano
h tempos, ela sempre foi...
157
00:10:47,301 --> 00:10:49,405
individualista,
se pudermos falar assim.
158
00:10:50,020 --> 00:10:52,508
Mas uma parada,
que figura!
159
00:10:54,916 --> 00:10:56,094
Pobre Tony.
160
00:10:56,324 --> 00:10:57,666
Ele est muito sentido.
161
00:10:58,116 --> 00:10:59,327
Ele passou por muito.

162
00:11:01,316 --> 00:11:02,625
A tentativa de assalto...
163
00:11:03,875 --> 00:11:04,409
Bem...
164
00:11:07,012 --> 00:11:09,346
Vou deix-las comer.
Bom apetite!
165
00:11:09,636 --> 00:11:10,584
Obrigada, Artie!
166
00:11:14,755 --> 00:11:16,380
Veja quem est aqui!
167
00:11:18,051 --> 00:11:19,587
Por que est
se escondendo?
168
00:11:19,587 --> 00:11:21,375
Sua melhor amiga
est na mesa 12.
169
00:11:22,530 --> 00:11:24,221
Quando vai perdo-la?
170
00:11:25,314 --> 00:11:28,610
Amo Carmela como a uma irm.
S no quero que este lugar...
171
00:11:28,610 --> 00:11:31,327
torne-se um ponto de mafiosos
como o outro Vesvio.
172
00:11:32,162 --> 00:11:36,122
Quando vai aprender
que esta gente d retorno?
173
00:11:37,921 --> 00:11:40,190
Este o retorno...
que deve ser evitado.
174
00:11:46,592 --> 00:11:47,869
Droga!
175

00:11:49,792 --> 00:11:51,233


sua primeira vez aqui?
176
00:11:51,233 --> 00:11:52,891
Eu recebi um convite.
177
00:11:53,376 --> 00:11:54,816
Faz parte da inaugurao.
178
00:11:54,816 --> 00:11:56,576
A comida inacreditvel!
179
00:11:56,576 --> 00:11:58,111
isso o que eu ouvi dizer.
180
00:11:58,111 --> 00:12:02,105
Eles tem de fazer algo especial
para superar vocs duas.
181
00:12:03,712 --> 00:12:06,272
Ro, eu estive na casa
da Carmela, na outra noite.
182
00:12:06,272 --> 00:12:10,046
Ns comemos zabaglione,
que preparamos juntos!
183
00:12:10,463 --> 00:12:12,252
Todos adoraram.
184
00:12:12,608 --> 00:12:14,200
Voc o fez quase sozinho!
185
00:12:15,008 --> 00:12:19,676
Eu gostaria que Tony aceitasse
conversar comigo sobre o assalto.
186
00:12:20,542 --> 00:12:21,338
Somos dois.
187
00:12:23,006 --> 00:12:24,127
Bem...
188
00:12:24,127 --> 00:12:26,712
melhor eu me sentar
e pedir.

189
00:12:27,134 --> 00:12:29,403
Por que no fica aqui
e descansa um pouco?
190
00:12:29,853 --> 00:12:31,646
E o relgio, padre?
191
00:12:31,646 --> 00:12:33,566
Maravilhoso!
192
00:12:33,566 --> 00:12:37,014
Descobri que posso fazer
a contagem para o milnio.
193
00:12:37,598 --> 00:12:38,874
Ainda no o fiz.
194
00:12:39,197 --> 00:12:40,506
o relgio de Jackie?
195
00:12:48,093 --> 00:12:49,369
Obrigado novamente, Ro.
196
00:13:13,115 --> 00:13:15,418
O Sr. Soprano
veio gentilmente.
197
00:13:15,418 --> 00:13:17,914
Aps ameaarem
esperar por meus filhos.
198
00:13:17,914 --> 00:13:21,876
O agente Harris explicou
que queremos que oua algo.
199
00:13:22,235 --> 00:13:24,623
A coleo do Springsteen?
J tenho!
200
00:13:25,466 --> 00:13:27,002
J conhece
o agente Grasso.
201
00:13:27,002 --> 00:13:27,984
Como vai?
202

00:13:28,218 --> 00:13:29,713


Sente-se.
203
00:13:34,777 --> 00:13:38,160
Como ns dois sabemos, houve
um atentado contra sua vida.
204
00:13:38,873 --> 00:13:39,920
Voc tem inimigos.
205
00:13:40,282 --> 00:13:41,722
Eu diria, que com certeza...
206
00:13:41,722 --> 00:13:44,953
voc est acabado
aqui em Nova Jersey.
207
00:13:44,953 --> 00:13:48,629
O adorvel agente Harris e eu
j falamos sobre isto. Eu dispenso.
208
00:13:48,952 --> 00:13:50,446
Ainda no ouviu a fita.
209
00:13:51,352 --> 00:13:53,425
Pode toc-la,
pois no me importa.
210
00:13:53,656 --> 00:13:57,337
Voc e o agente Grasso
tiveram um colquio...
211
00:13:57,337 --> 00:13:59,256
sobre nossas razes.
212
00:13:59,256 --> 00:14:00,085
Colo, o qu?
213
00:14:00,408 --> 00:14:03,416
Voc e eu somos bem
diferentes, Tony.
214
00:14:03,416 --> 00:14:05,237
O agente Grasso
e eu somos iguais.
215
00:14:05,783 --> 00:14:08,946

Apesar de nossos ancestrais


terem vindo da mesma pennsula.
216
00:14:10,711 --> 00:14:12,118
Qual a sua?
217
00:14:13,944 --> 00:14:16,695
Mas ns compartilhamos
as mesmas idias culturais...
218
00:14:16,695 --> 00:14:18,006
a religio...
219
00:14:18,006 --> 00:14:20,242
a culinria e o matriarcado.
220
00:14:21,910 --> 00:14:24,342
Talvez possamos
motiv-lo a testemunhar.
221
00:14:24,342 --> 00:14:27,691
Quer ir direto ao ponto?
No sei do que voc est falando.
222
00:14:34,005 --> 00:14:36,755
Anthony est atravessado
na sua garganta. Admita.
223
00:14:37,590 --> 00:14:40,404
Voc est louca
para cap-lo de vez.
224
00:14:40,661 --> 00:14:43,278
No sei do que est falando!
225
00:14:43,957 --> 00:14:45,964
, e eu sou jogador do Mets.
226
00:14:48,213 --> 00:14:51,857
Ele est se consultando com uma
psiquiatra, h algum tempo.
227
00:14:54,131 --> 00:14:56,203
S Deus sabe
o que ele conta.
228
00:14:57,043 --> 00:14:58,388

Grampearam Green Grove.


229
00:14:58,388 --> 00:15:00,181
Ele deve achar
que sou idiota.
230
00:15:00,181 --> 00:15:03,595
Foi idia minha. Todos achavam
um desperdcio de dinheiro.
231
00:15:05,715 --> 00:15:09,907
Meu primo Cakey fez lobotomia
e ficou igualzinho a meu filho.
232
00:15:09,907 --> 00:15:11,281
-Livia!
-Ficou vazio.
233
00:15:12,339 --> 00:15:14,930
Era melhorque Cakey
tivesse morrido.
234
00:15:14,930 --> 00:15:16,490
A me dele sempre
dizia isso.
235
00:15:27,346 --> 00:15:28,689
Que reunies?
236
00:15:28,689 --> 00:15:30,482
Quem?
Pelo amor de Deus, Livia?
237
00:15:30,482 --> 00:15:31,758
Todos eles!
238
00:15:32,177 --> 00:15:33,356
Raymond!
239
00:15:33,874 --> 00:15:34,930
Larry!
240
00:15:34,930 --> 00:15:37,133
Trs dos meus capos
tm mes aqui?
241
00:15:38,130 --> 00:15:41,105

Se for verdade,
sabe o que devo...
242
00:15:41,105 --> 00:15:43,825
Eu sou o Chefo, pelo amor
de Deus! Se eu no agir...
243
00:15:43,825 --> 00:15:45,734
com violncia ou no...
244
00:15:45,968 --> 00:15:47,790
Tenho de fazer isto.
245
00:16:10,351 --> 00:16:11,147
Sra. Soprano?
246
00:16:13,102 --> 00:16:13,931
Como vai?
247
00:16:16,334 --> 00:16:18,123
Lembra-se de mim?
248
00:16:19,182 --> 00:16:20,491
Arthur Bucco.
249
00:16:20,750 --> 00:16:22,505
isto mesmo!
250
00:16:23,438 --> 00:16:24,583
O filho de Victoria.
251
00:16:24,814 --> 00:16:25,644
lsto mesmo.
252
00:16:26,383 --> 00:16:30,855
Voc e o meu Johnny jogavam
juntos na liga infantil.
253
00:16:32,109 --> 00:16:34,733
No, Johnny era seu marido.
254
00:16:34,733 --> 00:16:38,759
Mas est certa. Eu joguei na liga
infantil com Tony.
255
00:16:39,502 --> 00:16:40,685

Meu filho.
256
00:16:40,685 --> 00:16:41,830
Tem razo.
257
00:16:44,237 --> 00:16:46,473
O que est
acontecendo comigo?
258
00:16:50,125 --> 00:16:50,823
Como vai?
259
00:16:52,811 --> 00:16:54,572
Como vai, Arthur?
260
00:16:54,572 --> 00:16:55,750
Melhor do que nunca.
261
00:16:58,861 --> 00:17:00,835
um belo quarto.
262
00:17:01,132 --> 00:17:02,539
Bem ensolarado.
263
00:17:04,651 --> 00:17:06,080
Sente-se.
264
00:17:07,562 --> 00:17:10,410
Como est sua me?
Liga sempre para ela?
265
00:17:10,827 --> 00:17:11,874
Minha me faleceu.
266
00:17:12,204 --> 00:17:12,869
mesmo?
267
00:17:15,275 --> 00:17:16,584
Quando?
268
00:17:18,538 --> 00:17:19,585
H uns seis meses.
269
00:17:20,010 --> 00:17:20,643
Porfavor...

270
00:17:20,875 --> 00:17:22,249
mande lembranas a ela.
271
00:17:23,850 --> 00:17:25,606
Ela continua com as dietas?
272
00:17:32,011 --> 00:17:33,898
Eu trouxe algo
para a senhora...
273
00:17:35,913 --> 00:17:39,337
do meu restaurante, Vesvio,
no sei se a senhora se lembra.
274
00:17:39,337 --> 00:17:42,654
Claro que lembro! Era
o restaurante do seu pai.
275
00:17:44,009 --> 00:17:44,957
Muito bem.
276
00:17:45,961 --> 00:17:47,935
Eu tenho um novo restaurante
agora.
277
00:17:49,577 --> 00:17:51,038
Aqui est.
278
00:17:53,992 --> 00:17:55,486
Gavadel!
279
00:17:56,136 --> 00:17:59,997
Com um belo ragu de pato.
Bem caseiro. do norte.
280
00:18:02,951 --> 00:18:03,715
Nortista?
281
00:18:07,976 --> 00:18:09,634
Sra. Soprano...
282
00:18:10,087 --> 00:18:11,199
qual o problema?
283
00:18:14,854 --> 00:18:15,935
Falei alguma coisa?

284
00:18:17,766 --> 00:18:21,083
Voc um bom menino.
Veio me visitar.
285
00:18:22,726 --> 00:18:24,582
Ns nos conhecemos
h tempos!
286
00:18:24,582 --> 00:18:26,437
A senhora fazia
timos sanduches.
287
00:18:28,070 --> 00:18:30,854
Depois do que meu filho
fez com voc...
288
00:18:30,854 --> 00:18:33,187
como vou poder encar-lo?
289
00:18:34,277 --> 00:18:35,366
Tony?
290
00:18:35,366 --> 00:18:37,188
O que ele fez agora?
291
00:18:37,926 --> 00:18:40,129
Voc no o culpa
pelo incndio?
292
00:18:43,876 --> 00:18:45,436
Voc um homem bondoso!
293
00:18:47,204 --> 00:18:49,892
Ns todos devemos
ser gratos...
294
00:18:49,892 --> 00:18:52,642
por ningum
ter morrido no incndio.
295
00:19:01,955 --> 00:19:03,548
O velrio de Altieri hoje.
296
00:19:04,259 --> 00:19:05,753
J fiz
uma ameaa de bomba.

297
00:19:06,146 --> 00:19:07,226
lsso j demais.
298
00:19:15,459 --> 00:19:18,914
Junior e Mikey armaram tudo.
Comecem a planejar.
299
00:19:18,914 --> 00:19:20,002
J sabamos mesmo.
300
00:19:20,002 --> 00:19:21,891
Como teve certeza?
301
00:19:21,891 --> 00:19:23,297
No h nenhuma dvida.
302
00:19:23,714 --> 00:19:24,446
Minchia.
303
00:19:24,834 --> 00:19:25,597
Sinto muito.
304
00:19:25,987 --> 00:19:27,328
Seu prprio tio.
305
00:19:27,970 --> 00:19:30,178
Vamos fazer tudo direito.
306
00:19:30,178 --> 00:19:33,506
Agir normalmente e planejar.
Nada de erros.
307
00:19:33,506 --> 00:19:36,993
Se eu fosse o seu tio,
eu terminaria o servio.
308
00:19:36,993 --> 00:19:38,400
Ele pode atacar primeiro.
309
00:19:38,880 --> 00:19:42,497
E no vai usar moleques.
Vai pegar gente conhecida.
310
00:19:42,497 --> 00:19:46,241
Chucky Signore.

Mikey est muito no alto.


311
00:19:46,241 --> 00:19:48,826
Chucky deve sumir,
sem alarde.
312
00:19:49,377 --> 00:19:51,318
Acabei de passar no teste
de barcos.
313
00:19:55,072 --> 00:19:56,381
Mais alguma coisa?
314
00:19:58,304 --> 00:19:59,384
Minha orelha arde.
315
00:20:10,783 --> 00:20:11,349
Aqui...
316
00:20:12,222 --> 00:20:14,132
Tome isto.
Vai ajud-lo a dormir.
317
00:20:18,111 --> 00:20:21,078
Que tipo de pessoa sou?
Minha me me quer morto!
318
00:20:25,758 --> 00:20:27,449
O problema no voc.
319
00:20:28,158 --> 00:20:29,913
Aquela mulher
muito estranha.
320
00:20:30,270 --> 00:20:31,677
Ela sempre foi.
321
00:20:32,446 --> 00:20:34,078
Mas isto no importa.
322
00:20:34,078 --> 00:20:35,741
Agora ela piorou
com a idade.
323
00:20:35,741 --> 00:20:38,622
Acha que minha me no
me avisou na noite de npcias?

324
00:20:38,622 --> 00:20:40,148
No comece com
isto de novo...
325
00:20:40,445 --> 00:20:41,597
Suas irms fugiram.
326
00:20:41,597 --> 00:20:44,411
At parece que estavam
juradas de morte tambm.
327
00:20:45,213 --> 00:20:45,714
Eu sei.
328
00:20:46,492 --> 00:20:49,941
Mas voc foi diferente.
Voc tentou ficar de bem com ela.
329
00:20:53,212 --> 00:20:55,452
Dois canalhas com 9mm.
330
00:20:55,452 --> 00:20:58,102
Minha auto-estima
no existe mais.
331
00:20:59,771 --> 00:21:03,481
Eu poderia mat-la
com minhas prprias mos.
332
00:21:04,444 --> 00:21:06,004
Da prxima
vez que eu a vir...
333
00:21:06,364 --> 00:21:08,283
Vai ser uma nora carinhosa.
334
00:21:08,283 --> 00:21:10,971
Mantenha a compostura,
pelo bem dos negcios.
335
00:21:10,971 --> 00:21:15,515
Danem-se os negcios!
Esta coisa de mal de Alzheimer...
336
00:21:15,515 --> 00:21:17,881
encenao

para ela se livrar.


337
00:21:22,939 --> 00:21:26,458
O tio Junior e eu tivemos
diferenas nos negcios...
338
00:21:26,458 --> 00:21:30,680
mas eu jamais deveria ter
zombado dele por fazer sexo oral.
339
00:21:31,481 --> 00:21:34,002
Sexo oral e psiquiatria
nos meteram nessa!
340
00:21:34,585 --> 00:21:37,749
Voc precisava de uma psiquiatra
por causa da me que tem.
341
00:21:40,281 --> 00:21:43,542
Quando eu olho para os rapazes
eu me sinto humilhado.
342
00:21:47,193 --> 00:21:49,265
Vou cuidar do meu tio.
343
00:21:49,816 --> 00:21:51,670
Vou cuidar de Mickey P...
344
00:21:51,992 --> 00:21:53,487
e vou me sentir vingado.
345
00:21:55,577 --> 00:21:57,103
Mas l dentro...
346
00:21:57,944 --> 00:21:59,667
sempre saberei.
347
00:22:17,302 --> 00:22:18,551
Minha nossa! Relaxe!
348
00:22:18,551 --> 00:22:19,798
O que faz aqui?
349
00:22:19,798 --> 00:22:21,910
Trouxe meu barco
para esta marina.

350
00:22:21,910 --> 00:22:22,379
Srio?
351
00:22:22,646 --> 00:22:24,784
Veja esta beleza,
peguei aqui no porto.
352
00:23:20,434 --> 00:23:22,059
Espere a!
353
00:23:24,498 --> 00:23:26,221
Preciso falar com voc!
354
00:23:31,440 --> 00:23:33,808
Vou ligar para a polcia!
355
00:23:34,610 --> 00:23:36,944
Voc no me deixa escolha!
356
00:23:39,761 --> 00:23:42,960
Se algo acontecer,
eles vo ouvir!
357
00:23:42,960 --> 00:23:46,637
Vamos tomar um caf!
Vai estar cheio de gente!
358
00:23:47,601 --> 00:23:48,816
Emergncia.
359
00:23:48,816 --> 00:23:50,955
Quero conversar com voc!
360
00:23:51,216 --> 00:23:55,078
Voc me d sua palavra
de que no estarei em perigo?
361
00:23:55,407 --> 00:23:58,310
Sinto-me honrado
por confiar na minha palavra.
362
00:23:58,736 --> 00:23:59,824
Como?
363
00:23:59,824 --> 00:24:01,482
Tem minha palavra!

364
00:24:02,095 --> 00:24:04,845
Diga a natureza
da emergncia.
365
00:24:26,638 --> 00:24:30,151
No gosto de saber que eu estava
certa sobre a sua me.
366
00:24:31,438 --> 00:24:33,892
Voc teve pesadelos
desde que ouviu as fitas?
367
00:24:40,557 --> 00:24:42,150
S sonhos sexuais.
368
00:24:44,908 --> 00:24:46,093
Com quem?
369
00:24:46,093 --> 00:24:47,692
Minha vizinha...
370
00:24:47,692 --> 00:24:48,553
Jean Cusamano.
371
00:24:50,987 --> 00:24:52,172
Prossiga.
372
00:24:52,172 --> 00:24:53,862
Ela est de quatro...
373
00:24:55,404 --> 00:24:57,036
Voc conhece Jean.
374
00:24:57,036 --> 00:24:58,464
Tudo bem, continue.
375
00:25:00,396 --> 00:25:02,370
Eu a pego por trs...
376
00:25:03,212 --> 00:25:06,626
quando eu termino,
o traseiro dela est enorme...
377
00:25:08,042 --> 00:25:09,802
No temos tempo para isto!

378
00:25:09,802 --> 00:25:14,379
Estranho voc dizer traseiro
enorme. Ela bem magra.
379
00:25:14,379 --> 00:25:17,419
Preciso falar de outras coisas
alm do traseiro de Jean!
380
00:25:17,419 --> 00:25:18,954
Como se sentir imprestvel...
381
00:25:18,954 --> 00:25:20,969
aps sua me
ter planejado mat-lo?
382
00:25:20,969 --> 00:25:25,482
Um dos motivos do atentado
foi porque venho psiquiatra.
383
00:25:25,482 --> 00:25:26,048
Voc!
384
00:25:29,930 --> 00:25:32,745
As conversas que temos so
segredo profissional.
385
00:25:32,745 --> 00:25:35,272
No posso testemunhar
contra ningum.
386
00:25:35,272 --> 00:25:38,568
Eles podem saber disso,
mas podem no saber.
387
00:25:38,889 --> 00:25:41,321
De qualquer modo,
foi uma desculpa.
388
00:25:41,321 --> 00:25:44,387
Voc nunca mencionou
o nome de seus colegas!
389
00:25:44,809 --> 00:25:47,049
A no ser aquele sujeito...
390
00:25:47,049 --> 00:25:48,425

Booty?
391
00:25:48,425 --> 00:25:49,961
Pussy!
392
00:25:49,961 --> 00:25:52,927
Tanto faz.
No sei o sobrenome dele.
393
00:25:53,480 --> 00:25:55,170
Quanto ao seu tio...
394
00:25:55,591 --> 00:25:57,379
Cale-se um instante!
395
00:25:58,823 --> 00:25:59,968
Voc est em perigo.
396
00:26:00,776 --> 00:26:02,696
Pare! lsso no justo!
397
00:26:02,696 --> 00:26:05,281
Quem disse que seria?
Eles no ligam se justo!
398
00:26:09,287 --> 00:26:10,407
O que devo fazer?
399
00:26:10,407 --> 00:26:13,308
Saia j da cidade!
Hoje, agora mesmo!
400
00:26:13,990 --> 00:26:17,574
Vou mandar uns caras ficarem
com voc at que pegue um avio.
401
00:26:17,574 --> 00:26:20,738
No posso! Tenho
minha vida! Meus pacientes!
402
00:26:21,158 --> 00:26:23,207
Diga que adiantou as frias
este ano.
403
00:26:23,207 --> 00:26:25,222
No funciona assim!

404
00:26:25,222 --> 00:26:26,629
Tenho pacientes suicidas.
405
00:26:27,493 --> 00:26:29,348
No melhoraro
se voc for morta!
406
00:26:29,797 --> 00:26:31,739
Meu Deus do cu!
407
00:26:32,933 --> 00:26:35,203
Eu sei, e eu sinto muito,
est bem?
408
00:26:35,686 --> 00:26:39,717
Vou cuidar dessas pessoas
que so uma ameaa para voc.
409
00:26:39,717 --> 00:26:40,927
Da, vai poder voltar.
410
00:26:41,605 --> 00:26:42,270
Meu Deus!
411
00:26:44,165 --> 00:26:46,052
Estas pessoas sero mortas,
no ?
412
00:26:46,692 --> 00:26:49,179
No se distraia com isto,
cuide de sua vida.
413
00:26:50,212 --> 00:26:51,620
Sei o que est pensando.
414
00:26:51,620 --> 00:26:52,709
Voc nem imagina!
415
00:26:52,709 --> 00:26:53,988
Voc quer ir polcia.
416
00:26:53,988 --> 00:26:56,257
No vo ajud-la
pois voc no pode depor!
417
00:26:59,043 --> 00:27:01,409

No seja boba.
Nem mesmo agora.
418
00:27:02,339 --> 00:27:03,616
Saia da cidade.
419
00:27:08,451 --> 00:27:11,418
Voc foi uma boa psiquiatra.
Obrigado.
420
00:27:22,561 --> 00:27:24,417
Artie, como vai a assadura?
421
00:27:28,386 --> 00:27:29,570
O que est fazendo?
422
00:27:29,570 --> 00:27:30,268
Como pde?
423
00:27:30,785 --> 00:27:32,541
Como voc pde fazer isto?
424
00:27:32,865 --> 00:27:34,425
Voc recebeu dinheiro
deles?
425
00:27:36,320 --> 00:27:39,553
V em frente! Atire!
J no me importo mais!
426
00:27:39,553 --> 00:27:41,440
O restaurante
era como um filho!
427
00:27:42,497 --> 00:27:43,544
Envenenaram voc?
428
00:27:43,937 --> 00:27:44,992
Trs geraes...
429
00:27:44,992 --> 00:27:46,967
de Buccos naquele fogo!
430
00:27:47,873 --> 00:27:50,839
At a sua me preserva
a memria do Vesvio.

431
00:27:55,039 --> 00:27:55,934
Minha me?
432
00:27:56,352 --> 00:28:00,094
No me diga que ela mentiu.
Por que ela faria isso?
433
00:28:01,183 --> 00:28:02,361
O que ela disse?
434
00:28:02,591 --> 00:28:03,801
No piore as coisas!
435
00:28:04,543 --> 00:28:07,487
Tenha a decncia
de no me tratar...
436
00:28:07,487 --> 00:28:09,112
como se eu fosse um idiota!
437
00:28:11,327 --> 00:28:16,542
Ao explodir o restaurante,
voc me tornou cmplice do crime!
438
00:28:16,542 --> 00:28:18,302
Voc chegou a pensar nisto?
439
00:28:18,302 --> 00:28:21,086
Eu no sei
o que minha me lhe disse.
440
00:28:21,086 --> 00:28:22,547
Logo a minha me.
441
00:28:23,869 --> 00:28:26,557
Dois investigadores disseram
que foi um acidente.
442
00:28:26,557 --> 00:28:28,862
Por que eu explodiria
o seu restaurante?
443
00:28:28,862 --> 00:28:30,782
Para me ajudar...
444
00:28:30,782 --> 00:28:32,571

seu maluco, desgraado!


445
00:28:33,565 --> 00:28:37,245
Soube que seu tio ia matar
algum para me prejudicar...
446
00:28:37,245 --> 00:28:38,619
e esta foi a soluo?
447
00:28:39,580 --> 00:28:41,522
Queim-lo
para receber o seguro!
448
00:28:44,636 --> 00:28:47,419
Que lgica burra
e doentia essa?
449
00:28:49,308 --> 00:28:51,217
Est bem.
Pergunte-se a si mesmo.
450
00:28:51,484 --> 00:28:53,272
Sou to burro assim?
451
00:28:55,772 --> 00:28:57,560
verdade,
sou to burro assim?
452
00:29:02,396 --> 00:29:03,739
Minha me...
453
00:29:03,739 --> 00:29:05,562
que Deus a abenoe...
454
00:29:06,300 --> 00:29:08,339
est ficando senil.
455
00:29:09,851 --> 00:29:10,679
Voc a viu.
456
00:29:11,482 --> 00:29:13,205
Eu adoro
o meu restaurante novo.
457
00:29:14,745 --> 00:29:16,655
E isto estragou tudo!

458
00:29:20,187 --> 00:29:24,888
Juro que no incendiei
seu restaurante, Artie.
459
00:29:25,625 --> 00:29:27,415
Minha me est confusa.
460
00:29:29,626 --> 00:29:31,381
Olhe nos meus olhos...
461
00:29:32,472 --> 00:29:33,465
e me diga...
462
00:29:33,465 --> 00:29:35,320
que no fez nada!
463
00:29:38,266 --> 00:29:40,785
Eu no incendiei
seu restaurante.
464
00:29:41,945 --> 00:29:43,603
Juro por minha me.
465
00:29:53,784 --> 00:29:55,191
Calma!
466
00:29:56,664 --> 00:29:58,224
O que isso?
467
00:30:09,687 --> 00:30:11,214
Cuidado!
468
00:30:18,006 --> 00:30:20,821
bom nos reunirmos
para jantar aos domingos.
469
00:30:20,821 --> 00:30:22,382
Deixamos
de comer bagulho.
470
00:30:26,198 --> 00:30:26,863
Bagulho!
471
00:30:31,029 --> 00:30:35,797
Admita: muito bom a casa
de repouso deix-la sair.

472
00:30:35,797 --> 00:30:37,269
No admito nada.
473
00:30:37,269 --> 00:30:38,795
Preciso sair logo.
474
00:30:40,148 --> 00:30:41,557
Preciso estudar.
475
00:30:41,557 --> 00:30:43,540
O porco foi bem cozido?
476
00:30:43,540 --> 00:30:47,093
As crianas crescem.
Logo sairo de casa.
477
00:30:47,093 --> 00:30:48,238
At aquele baixinho.
478
00:30:48,724 --> 00:30:50,829
Se ela for estudar
eu vendo uma ponte.
479
00:30:51,347 --> 00:30:54,163
Eu li no jornal
da semana passada...
480
00:30:54,163 --> 00:30:58,671
sobre uma famlia em Saint
Louis Obispo, Califrnia...
481
00:30:59,252 --> 00:31:02,355
A famlia toda morreu
de triquinose.
482
00:31:02,355 --> 00:31:03,631
Foi a carne de porco.
483
00:31:05,138 --> 00:31:07,699
lsso foi ano passado.
A mesma famlia.
484
00:31:07,699 --> 00:31:08,331
Ora, vejam.
485

00:31:08,659 --> 00:31:10,447


Ele sabe de tudo.
486
00:31:16,691 --> 00:31:19,276
O que seu advogado
disse sobre aquele negcio?
487
00:31:19,794 --> 00:31:21,321
lsso vai longe.
488
00:31:21,778 --> 00:31:26,993
No acha que no deviam falar
disso mesa? Fale de sua vida?
489
00:31:26,993 --> 00:31:27,855
Como o qu?
490
00:31:28,337 --> 00:31:29,930
Sei l, poltica?
491
00:31:32,721 --> 00:31:34,663
Artie Bucco foi visit-la?
492
00:31:35,153 --> 00:31:36,679
Quem Artie?
493
00:31:41,905 --> 00:31:44,271
um amigo meu,
do primrio.
494
00:31:44,688 --> 00:31:47,184
Ele dono
de um restaurante.
495
00:31:47,184 --> 00:31:48,711
Eles tiveram um incndio.
496
00:31:49,008 --> 00:31:51,245
Ele veio me ver? Onde?
497
00:31:51,505 --> 00:31:53,893
Do que estamos falando?
Onde foi isto? Aqui?
498
00:32:07,215 --> 00:32:09,386
Eu perdi a f em tudo.

499
00:32:09,870 --> 00:32:13,007
Voc se afastou de Deus
h muito tempo.
500
00:32:13,007 --> 00:32:13,835
justo dizer...
501
00:32:14,094 --> 00:32:16,363
que esta crise
no to recente.
502
00:32:17,389 --> 00:32:18,567
Vem desde o 2 grau.
503
00:32:19,598 --> 00:32:21,354
Talvez at antes.
504
00:32:22,510 --> 00:32:25,739
Trago meus filhos aqui
em dias santos, mas divago!
505
00:32:26,798 --> 00:32:29,066
S vejo os vidros sujos...
506
00:32:29,741 --> 00:32:31,083
os chapus das pessoas...
507
00:32:33,196 --> 00:32:35,597
Estou cheio de dio, padre!
508
00:32:35,597 --> 00:32:38,150
Sentimentos assassinos,
coisas assim!
509
00:32:38,765 --> 00:32:39,692
lmpulsos.
510
00:32:40,876 --> 00:32:45,219
No odeio s este homem.
Detesto todos os homens!
511
00:32:47,788 --> 00:32:49,217
Detesto a vida!
512
00:32:50,443 --> 00:32:52,075
Voc falou com sua esposa?

513
00:32:52,075 --> 00:32:52,707
No posso.
514
00:32:53,740 --> 00:32:54,438
Por qu?
515
00:32:55,083 --> 00:32:56,229
O que faria a ela?
516
00:32:58,028 --> 00:32:59,718
Elaj sofreu demais.
517
00:33:00,075 --> 00:33:01,635
Charmaine
uma mulher forte.
518
00:33:03,019 --> 00:33:05,833
Ela vai descobrir tudo
durante a investigao.
519
00:33:07,307 --> 00:33:08,288
Eu...
520
00:33:09,995 --> 00:33:12,133
eu no fui companhia
de seguros.
521
00:33:12,779 --> 00:33:13,574
Por que no?
522
00:33:14,826 --> 00:33:15,753
Bem, legalmente...
523
00:33:15,978 --> 00:33:18,978
e se eu estiver errado? Podem
me processar por difamao.
524
00:33:19,882 --> 00:33:23,078
Arthur, voc sabe
o que seu corao diz.
525
00:33:25,065 --> 00:33:26,857
Voc s no contou
Charmaine...
526

00:33:26,857 --> 00:33:30,273


porque voc sabe que ela o faria
ir polcia, imediatamente!
527
00:33:31,721 --> 00:33:34,885
lsso ameaaria o restaurante
e tudo o mais.
528
00:33:36,360 --> 00:33:38,182
Mas voc precisa serforte.
529
00:33:42,184 --> 00:33:45,829
Com todo o respeito, padre
voc est fugindo ao assunto.
530
00:33:51,368 --> 00:33:52,480
Lamento o atraso.
531
00:33:56,903 --> 00:33:58,910
Eu preciso dizer uma coisa.
532
00:33:59,624 --> 00:34:02,940
Quero que saibam por mim,
e no pelas ruas.
533
00:34:08,359 --> 00:34:10,268
H uns cinco meses...
534
00:34:11,174 --> 00:34:12,800
eu comecei a fazer terapia.
535
00:34:13,798 --> 00:34:18,500
Vocs sabem que tive desmaios
e que no descobriam nada.
536
00:34:19,910 --> 00:34:21,404
Ela tem me ajudado.
537
00:34:29,893 --> 00:34:32,261
Vamos l, podem falar!
Falem na minha cara!
538
00:34:37,509 --> 00:34:41,338
Sei que deve ter feito tudo
com total discrio.
539
00:34:43,428 --> 00:34:48,000

E falando por Pussy, se ele


estivesse vivo, ele concordaria.
540
00:34:48,837 --> 00:34:50,909
No falei dos negcios
nem dei nomes.
541
00:34:55,555 --> 00:34:57,214
Junior sabe...
542
00:34:57,860 --> 00:34:59,899
e decidiu usar isso
contra mim.
543
00:35:07,746 --> 00:35:10,202
Perguntem agora,
pois no falaremos mais disso.
544
00:35:13,122 --> 00:35:15,543
No a pior coisa
que j ouvi.
545
00:35:16,385 --> 00:35:19,004
Eu tambm fiz terapia
h um ano.
546
00:35:24,098 --> 00:35:28,221
Eu tinha problemas e ponto.
Aprendi a lidar com eles.
547
00:35:29,890 --> 00:35:32,161
Olhe, neste nosso ramo...
548
00:35:32,161 --> 00:35:34,364
e o modo como vai indo...
549
00:35:35,361 --> 00:35:38,078
melhor sermos francos,
entre ns.
550
00:35:39,361 --> 00:35:42,231
Estes so tempos difceis
e estressantes.
551
00:35:45,184 --> 00:35:46,591
Mas isto nunca acontece.
552

00:35:49,631 --> 00:35:51,901


E voc?
V algum problema?
553
00:35:57,823 --> 00:35:59,994
um tipo de terapia
de casais?
554
00:36:01,791 --> 00:36:02,969
algo assim.
555
00:36:03,679 --> 00:36:04,693
parecido.
556
00:36:18,942 --> 00:36:21,559
O contra-comandante
tentou nos intimidar.
557
00:36:22,397 --> 00:36:23,607
um pas perigoso!
558
00:36:29,085 --> 00:36:30,034
Est delicioso.
559
00:36:30,269 --> 00:36:33,138
O manjerico fresco
realmente d um sabor.
560
00:36:36,701 --> 00:36:37,628
Padre, veja...
561
00:36:38,621 --> 00:36:39,352
Obrigado.
562
00:36:39,677 --> 00:36:42,709
-Quer um pouco?
-No. J comi em casa.
563
00:36:59,579 --> 00:37:01,019
Deveramos
comearassim...
564
00:37:01,019 --> 00:37:03,408
Deseja um aperitivo
ou a carta de vinhos?
565
00:37:03,740 --> 00:37:05,019

Assim est bom.


566
00:37:05,019 --> 00:37:06,651
Farei como voc preferir.
567
00:37:06,651 --> 00:37:09,883
No outro emprego,
os garons faziam isso.
568
00:37:09,883 --> 00:37:11,834
Mas eu posso faz-lo,
se voc quiser.
569
00:37:11,834 --> 00:37:14,037
-timo! Obrigada.
-Est certo.
570
00:37:17,946 --> 00:37:21,241
Ela aprende rpido.
muito esforada.
571
00:37:21,562 --> 00:37:24,602
Ela tem dois empregos porque
quer ser empresria musical...
572
00:37:24,602 --> 00:37:25,911
ou seja l o que for.
573
00:37:28,089 --> 00:37:29,496
Est tudo indo bem.
574
00:37:33,594 --> 00:37:38,448
Adorei os novos dedetizadores.
O dono portugus: ranzinza.
575
00:37:40,248 --> 00:37:42,648
Eu me sinto tima!
Ns estamos de volta!
576
00:37:42,648 --> 00:37:44,503
Voc ia me dizer algo?
577
00:37:49,783 --> 00:37:51,190
Gostei dos bancos do bar.
578
00:37:58,519 --> 00:37:59,696
Bom dia a todos!

579
00:38:00,407 --> 00:38:02,316
Hoje voc est
de bom humor, pai.
580
00:38:11,574 --> 00:38:16,364
Se Chucky ligar, d o nmero
do meu celular. Voc me ouviu?
581
00:38:17,494 --> 00:38:20,276
Acho que eu j
ouvi voc falar isso!
582
00:38:20,789 --> 00:38:22,130
V tomar um calmante!
583
00:38:46,611 --> 00:38:47,723
Nipps!
584
00:38:49,012 --> 00:38:50,386
Mal educado!
585
00:39:41,168 --> 00:39:42,575
Cretino!
586
00:39:48,944 --> 00:39:50,253
Droga!
587
00:39:59,662 --> 00:40:00,971
Por favor!
588
00:40:05,071 --> 00:40:07,274
Por favor! Eu imploro.
589
00:40:07,791 --> 00:40:09,514
Estou cheio de urtiga!
590
00:40:11,279 --> 00:40:13,550
Voc matou meu amigo Brendan
na banheira!
591
00:40:13,550 --> 00:40:15,309
Ele nem teve a chance
de fugir!
592
00:40:15,309 --> 00:40:17,166

No, foi Junior!


Eu juro por Deus.
593
00:40:17,166 --> 00:40:18,792
Ele o odiava!
594
00:40:19,118 --> 00:40:21,573
At parece!
O Mister Magoo?
595
00:40:21,870 --> 00:40:23,560
Deixe disto! Por favor!
596
00:40:24,877 --> 00:40:26,535
J sinto as coceiras!
597
00:40:54,316 --> 00:40:55,526
Corrado Soprano? FBl.
598
00:41:02,891 --> 00:41:04,363
Voc Laurance Barese?
599
00:41:04,363 --> 00:41:06,337
Que droga que esta!
600
00:41:07,242 --> 00:41:09,131
Joseph Sasso,
voc est preso.
601
00:41:09,131 --> 00:41:10,113
Que droga!
602
00:41:10,730 --> 00:41:14,123
Junior Soprano, suposto chefo da
famlia do crime em Nova Jersey...
603
00:41:14,123 --> 00:41:17,537
foi indiciado hoje
por crimes federais.
604
00:41:19,401 --> 00:41:21,856
Em cima da hora.
Ele tem sorte de estar vivo.
605
00:41:22,377 --> 00:41:26,602
Laurence "Larryboy"Barese,
suposto segundo chefe...

606
00:41:26,602 --> 00:41:31,272
Joseph Beppy Sasso e outros 13
membros da mfia foram presos.
607
00:41:31,272 --> 00:41:33,321
o tio Junior!
608
00:41:33,321 --> 00:41:34,750
... vejam s...
609
00:41:35,208 --> 00:41:38,023
eles o filmaram algemado!
Um empresrio honesto.
610
00:41:38,856 --> 00:41:40,167
Pai, pode parar.
611
00:41:40,167 --> 00:41:41,865
V secar o cabelo.
612
00:41:41,865 --> 00:41:46,720
Estas prises fazem parte
de uma investigao de 4 anos.
613
00:41:47,336 --> 00:41:51,710
Foi o maior golpe contra
a Mfia em Nova Jersey...
614
00:41:52,103 --> 00:41:54,339
desde o incio dos anos 80.
615
00:41:56,231 --> 00:41:57,605
O tio Junior foi preso.
616
00:41:58,088 --> 00:41:59,037
Legal.
617
00:42:00,039 --> 00:42:02,663
De acordo com as autoridades,
no foi encontrado...
618
00:42:02,663 --> 00:42:04,767
o chefe de agiotagem...
619
00:42:05,094 --> 00:42:07,623

Michael Radback Palmice.


620
00:42:07,623 --> 00:42:11,941
As autoridades crem que
Palmice fugiu a tempo.
621
00:42:11,941 --> 00:42:13,413
Sorte dele.
622
00:42:13,413 --> 00:42:16,610
A esposa negou
sabero paradeiro dele.
623
00:42:17,702 --> 00:42:19,840
Ele estava to feliz.
624
00:42:20,166 --> 00:42:23,133
Ele foi correr
para experimentar o tnis novo.
625
00:42:24,069 --> 00:42:26,305
Ele disse que me amava...
626
00:42:27,012 --> 00:42:28,802
e que voltaria
logo em seguida.
627
00:42:30,789 --> 00:42:31,650
Eu no posso...
628
00:42:32,325 --> 00:42:34,943
Est certo.
Vo comer em outro lugar.
629
00:42:37,636 --> 00:42:40,386
Obrigado por ligar
to rpido, doutor.
630
00:42:42,372 --> 00:42:45,754
Ele disse que mais onda
dos federais que outra coisa.
631
00:42:46,084 --> 00:42:48,324
No fui indiciado pois
se concentraram...
632
00:42:48,324 --> 00:42:49,795

em fraudes telefnicas...
633
00:42:49,795 --> 00:42:51,748
e em um negcios
das aes Diamante...
634
00:42:51,748 --> 00:42:55,489
com o qual
no tive envolvimento nenhum.
635
00:42:56,259 --> 00:42:57,922
Ainda bem.
636
00:42:57,922 --> 00:43:00,508
Altieri entregou muita
coisa a eles.
637
00:43:00,898 --> 00:43:05,372
H provas contra todos ns,
nas gravaes em Green Grove.
638
00:43:06,275 --> 00:43:07,810
Ainda no montaram o caso.
639
00:43:07,810 --> 00:43:10,046
E a investigao
que est em andamento.
640
00:43:10,466 --> 00:43:12,855
Falam isso porque soa bem.
641
00:43:13,730 --> 00:43:15,039
Mas no brincadeira.
642
00:43:16,257 --> 00:43:20,797
Duro vai ser se os que foram
presos abrirem o bico.
643
00:43:35,393 --> 00:43:37,665
Artie, como vo as coisas?
644
00:43:37,665 --> 00:43:39,159
timas. Ando ocupadssimo.
645
00:43:40,289 --> 00:43:41,120
E com voc?

646
00:43:41,120 --> 00:43:43,389
como dizem...
o pobre nunca descansa.
647
00:43:44,736 --> 00:43:49,013
Oua padre, quero agradecer
por aquela nossa conversa.
648
00:43:50,079 --> 00:43:51,606
Voc falou com sua esposa?
649
00:43:55,071 --> 00:43:57,023
Quando eu estava
l na Casa de Deus...
650
00:43:57,023 --> 00:44:00,639
percebi que podemos
ser pessoas a favor ou do contra.
651
00:44:00,639 --> 00:44:03,423
Plos positivos
ou plos negativos.
652
00:44:03,423 --> 00:44:06,586
Eu no tenho certeza
de que estou entendendo direito.
653
00:44:07,199 --> 00:44:10,239
que Livia sempre
foi muito estranha.
654
00:44:10,239 --> 00:44:12,573
Ela sempre foi um mar
de negatividade.
655
00:44:13,022 --> 00:44:16,446
Quando crianas, aprendemos
logo a engolir sapos dela.
656
00:44:16,446 --> 00:44:19,228
Mas voc disse que o filho
dela era instvel.
657
00:44:20,286 --> 00:44:22,041
Eu estava com raiva.
658
00:44:22,653 --> 00:44:25,173

Ele meio complicado,


claro.
659
00:44:25,661 --> 00:44:28,509
Ele se sente confortvel
fora-da-lei? Certamente.
660
00:44:29,469 --> 00:44:33,146
Mas duvidar dele, no traria
nada de bom ao mundo.
661
00:44:34,653 --> 00:44:38,743
E a informante, infelizmente,
nunca diz nada de bom.
662
00:44:41,021 --> 00:44:42,909
Voc parece em paz.
663
00:44:43,165 --> 00:44:44,113
E estou, padre.
664
00:44:46,012 --> 00:44:47,027
Obrigado de novo.
665
00:44:47,643 --> 00:44:49,366
De nada, Artie.
666
00:44:53,852 --> 00:44:55,412
Prefere Corrado ou Junior?
667
00:44:56,507 --> 00:44:58,165
Eu prefiro Sr. Soprano.
668
00:44:59,643 --> 00:45:01,715
Seu mandato de chefo
foi bem curto.
669
00:45:02,748 --> 00:45:04,886
lsto incomum
em vrios aspectos.
670
00:45:06,107 --> 00:45:07,354
Serei bem claro...
671
00:45:07,354 --> 00:45:10,899
poder evitar a condenao
se testemunhar que, de fato...

672
00:45:11,834 --> 00:45:14,900
o senhor no era o chefo
de Nova Jersey. Que, de fato...
673
00:45:15,354 --> 00:45:18,223
seu sobrinho, Anthony Soprano,
era o chefo e ainda .
674
00:45:19,514 --> 00:45:22,448
Que, de fato, ele controlava
os seus capos...
675
00:45:22,905 --> 00:45:25,434
com o apoio
de duas famlias de Nova York...
676
00:45:25,434 --> 00:45:27,822
atravs do emissrio
John Sacrimoni.
677
00:45:30,840 --> 00:45:32,985
Ns queremos Johnny Sack.
678
00:45:32,985 --> 00:45:35,320
E mais ainda,
queremos Mangano e Teresi.
679
00:45:35,897 --> 00:45:38,713
Quero Angie Dickinson.
Vejamos quem tem mais sorte.
680
00:45:38,713 --> 00:45:41,304
Queremos que confirme
informaes que obtivemos...
681
00:45:41,304 --> 00:45:43,191
atravs de informantes
e grampos.
682
00:45:43,639 --> 00:45:45,975
De que o senhor lucrava,
mais ou menos...
683
00:45:45,975 --> 00:45:49,208
mas no dava ordens e nem
estava no crculo de Nova York.

684
00:45:49,208 --> 00:45:51,032
Foi nomeado como bode
expiatrio...
685
00:45:51,032 --> 00:45:52,592
e est cumprindo isto agora.
686
00:45:52,983 --> 00:45:56,179
A pergunta ...
at quando vai engolir isso?
687
00:46:00,375 --> 00:46:02,741
O senhor tem 70 anos.
Quantos lhe restam?
688
00:46:11,863 --> 00:46:14,001
Meu sobrinho no comando?
689
00:46:15,317 --> 00:46:17,365
No aquele debilide.
690
00:46:17,365 --> 00:46:18,991
No nesta vida.
691
00:46:27,957 --> 00:46:29,517
Deixe-me ajudar.
692
00:46:31,062 --> 00:46:32,785
Tem mais no carro?
693
00:46:34,804 --> 00:46:36,080
Como entrou aqui?
694
00:46:36,340 --> 00:46:39,124
Liliana. Ela pediu para dizer
que saiu mais cedo.
695
00:46:39,124 --> 00:46:42,736
Ouviu sobre a tempestade
que est a caminho?
696
00:46:43,060 --> 00:46:43,988
Quer caf?
697
00:46:44,820 --> 00:46:46,642
S se voc for fazer.

698
00:46:47,316 --> 00:46:47,763
Padre...
699
00:46:48,084 --> 00:46:49,261
no comece com isto.
700
00:46:49,683 --> 00:46:50,770
srio.
701
00:46:50,770 --> 00:46:53,454
Est mesmo na hora
de um coquetel...
702
00:46:54,131 --> 00:46:55,668
Prefere um vinho?
703
00:46:55,668 --> 00:46:57,773
Que tal Lillet?
Voc quer um tambm?
704
00:47:00,467 --> 00:47:03,501
Vim ver como vocs esto
com esta histria das prises.
705
00:47:04,371 --> 00:47:05,319
Estamos levando.
706
00:47:08,114 --> 00:47:10,673
J falamos disso
h uns meses.
707
00:47:10,673 --> 00:47:13,234
Voc acha que os ltimos
acontecimentos...
708
00:47:13,234 --> 00:47:15,755
faro com que Tony
reavalie a vida dele?
709
00:47:15,986 --> 00:47:18,513
Que ele tome algumas
decises difceis?
710
00:47:18,513 --> 00:47:20,782
Eu disse a ela para
no usar o meu carto!

711
00:47:21,105 --> 00:47:22,185
lsto meu.
712
00:47:22,673 --> 00:47:25,233
Um Amor Verdadeiro.
Acabou de sair em DVD.
713
00:47:25,233 --> 00:47:27,089
Eu estava passando
pela locadora...
714
00:47:27,089 --> 00:47:29,839
e achei que gostaria
de assistir, para espairecer.
715
00:47:33,616 --> 00:47:35,176
Quer ficar para o jantar?
716
00:47:36,401 --> 00:47:37,448
Algo errado, Carm?
717
00:47:38,544 --> 00:47:41,959
Quero saber quantos fils
descongelo. Tony no vir.
718
00:47:42,544 --> 00:47:42,991
Bom...
719
00:47:45,360 --> 00:47:48,432
como eu estava dizendo
eu me preocupo com Tony...
720
00:47:48,432 --> 00:47:50,853
Padre, ele no d a mnima!
721
00:47:51,472 --> 00:47:54,667
Voc sabe disto, assim com eu.
Ao menos por um futuro prximo.
722
00:47:54,990 --> 00:47:56,206
Mais um motivo...
723
00:47:56,206 --> 00:47:57,286
Ele um pecador!
724

00:47:57,614 --> 00:48:00,783


E voc vem aqui e come
os fils dele...
725
00:48:00,783 --> 00:48:02,725
usa os aparelhos dele...
726
00:48:03,023 --> 00:48:03,557
Carmela...
727
00:48:04,463 --> 00:48:05,902
O DVD para voc!
728
00:48:05,902 --> 00:48:06,606
mesmo?
729
00:48:06,606 --> 00:48:10,021
Aps eu ter dito que no sou
f de Rene Zelwegger?
730
00:48:10,479 --> 00:48:12,814
Voc disse?
Eu no me lembro disso.
731
00:48:12,814 --> 00:48:15,301
Se quiser assistir, Um Amor
Verdadeiro, tudo bem.
732
00:48:15,629 --> 00:48:16,578
Ao menos admita.
733
00:48:17,806 --> 00:48:21,254
Achei que voc gostasse
de filmes. "Mea culpa"!
734
00:48:21,998 --> 00:48:25,161
Sabe o qu? Eu j recebo este
tratamento de Tony. "Quem, eu?"
735
00:48:25,389 --> 00:48:26,534
No preciso de dois.
736
00:48:28,269 --> 00:48:31,693
Tony pensou em mudar?
Poupe-me, padre.
737
00:48:31,693 --> 00:48:35,468

Voc acha mesmo que sou


um aproveitador, um parasita.
738
00:48:36,237 --> 00:48:39,138
Eu j perguntei uma vez
e voc negou, mas o que pensa.
739
00:48:39,500 --> 00:48:41,354
No, sabe o que eu penso,
padre?
740
00:48:41,835 --> 00:48:44,705
Acho que voc gosta,
nem sei nem como chamar isso...
741
00:48:45,420 --> 00:48:49,826
Gosta deste sopro de sexualidade
que no d em nada.
742
00:48:50,571 --> 00:48:53,708
Eu tenho sentimentos por voc,
j admiti isso.
743
00:48:53,708 --> 00:48:57,931
Devo lidar com eles e manter
meus deveres pastorais.
744
00:48:57,931 --> 00:49:00,865
O que Rosalie Aprille tem
a ver com estes sentimentos?
745
00:49:03,050 --> 00:49:04,228
Ento isso.
746
00:49:06,346 --> 00:49:09,413
Eu realmente agradeo
tudo que voc fez por mim.
747
00:49:10,218 --> 00:49:11,778
Os conselhos religiosos...
748
00:49:12,202 --> 00:49:15,306
o livro sobre budismo,
as conversas maravilhosas.
749
00:49:15,306 --> 00:49:17,216
Eu gosto muito de voc.

750
00:49:17,962 --> 00:49:19,139
Mais que isso.
751
00:49:21,513 --> 00:49:23,335
Acho que precisa
se auto-criticar.
752
00:49:26,154 --> 00:49:27,463
Digamos que um toque.
753
00:49:28,713 --> 00:49:31,113
Acho que voc tem o hbito
de manipular...
754
00:49:31,113 --> 00:49:33,731
mulheres espiritualmente
carentes.
755
00:49:33,992 --> 00:49:36,743
E de alguma forma, tudo
est relacionado com comida.
756
00:49:36,743 --> 00:49:39,461
E tambm com um jogo
de tenso sexual.
757
00:50:33,797 --> 00:50:36,731
Sr. Soprano!
Sua esposa o achou rpido.
758
00:50:37,604 --> 00:50:39,620
Como assim, ela me achou?
759
00:50:39,620 --> 00:50:40,932
Vocs no se falaram?
760
00:50:40,932 --> 00:50:43,204
Deixamos uma mensagem
na sua secretria.
761
00:50:43,204 --> 00:50:44,731
Sua me teve um derrame.
762
00:50:45,989 --> 00:50:46,948
Um derrame?
763

00:50:46,948 --> 00:50:50,883


O noticirio na TV a chateou.
No tenho nada a ver com isso.
764
00:50:50,883 --> 00:50:52,227
Mas foi o que aconteceu.
765
00:50:52,227 --> 00:50:54,878
Ela est sob controle at
chegar ao hospital.
766
00:50:57,091 --> 00:50:57,538
Me...
767
00:50:59,683 --> 00:51:01,921
-Eu sei o que voc fez.
-Por favor, senhor.
768
00:51:01,921 --> 00:51:04,410
Seu nico filho! O do meio.
769
00:51:04,643 --> 00:51:07,992
-O centro da fala foi afetado!
-Uma ova!
770
00:51:08,738 --> 00:51:12,381
Ouvi as fitas, me.
No finja que no sabe!
771
00:51:13,089 --> 00:51:15,329
No se meta,
George Clooney!
772
00:51:15,329 --> 00:51:18,401
-Chame a segurana!
-Tio Junior est preso.
773
00:51:18,401 --> 00:51:21,506
S falta cuidar
de um pequeno detalhe.
774
00:51:21,506 --> 00:51:24,449
Vim aqui dizer
que eu no morro to fcil, me!
775
00:51:24,449 --> 00:51:26,904
Terei vida longa! Voc, no.

776
00:51:27,682 --> 00:51:28,477
J chega!
777
00:51:29,473 --> 00:51:30,624
Continuem levando!
778
00:51:30,624 --> 00:51:33,280
Eu quis seu bem
e voc quis me matar!
779
00:51:33,280 --> 00:51:35,423
Ela no pode entend-lo!
780
00:51:35,423 --> 00:51:38,042
Ela est sorrindo!
Vejam a expresso dela!
781
00:51:40,064 --> 00:51:43,616
Vejam a cara dela!
Ela est sorrindo, vejam!
782
00:51:43,616 --> 00:51:45,208
J chega!
783
00:52:16,286 --> 00:52:18,293
Ela saiu de frias!
784
00:52:41,852 --> 00:52:45,168
No conseguiremos
chegar na casa de Tia Patty.
785
00:52:48,412 --> 00:52:51,611
Pai? No conseguiremos
chegar na casa da tia!
786
00:52:51,611 --> 00:52:53,723
Por que comprei este carro?
787
00:52:53,723 --> 00:52:55,763
Para evitar os recursos
naturais?
788
00:52:56,699 --> 00:53:00,441
Ela tem razo. No podemos
continuar nessa chuva.
789

00:53:01,019 --> 00:53:04,051


-Que rua essa?
-Acho que Walnut Parkway.
790
00:53:04,954 --> 00:53:06,033
Tive uma idia.
791
00:53:13,881 --> 00:53:16,053
Vamos! Para dentro!
Vamos logo!
792
00:53:16,442 --> 00:53:18,417
Traga o guarda-chuva!
793
00:53:27,608 --> 00:53:28,569
Graas a Deus!
794
00:53:28,569 --> 00:53:30,297
Ns os pegamos na escola...
795
00:53:30,297 --> 00:53:33,680
mas no conseguimos chegar
em casa. Caiu uma rvore na rua.
796
00:53:35,256 --> 00:53:37,848
Estamos
h horas sem comer.
797
00:53:37,848 --> 00:53:41,784
Estamos sem luz! Vou fechar
assim que eles sarem.
798
00:53:41,784 --> 00:53:43,992
Vamos ao Mickey D.
Eles vo estar abertos.
799
00:53:43,992 --> 00:53:44,788
Vamos l.
800
00:53:47,991 --> 00:53:50,162
No! Entrem! Venham aqui!
801
00:53:50,520 --> 00:53:52,723
Ns podemos dar um jeito.
802
00:53:55,351 --> 00:53:58,135
Eles me deram esterides,

mas no adiantou.
803
00:53:58,135 --> 00:54:01,142
Afaste-se de mim.
Sou alrgico tambm.
804
00:54:01,142 --> 00:54:02,898
Ora, vejam s isto!
805
00:54:03,191 --> 00:54:03,823
Como vo?
806
00:54:05,495 --> 00:54:06,509
Como vai, amigo?
807
00:54:07,479 --> 00:54:08,427
Voc est linda.
808
00:54:08,886 --> 00:54:09,518
Como vai?
809
00:54:15,573 --> 00:54:16,239
Como vai?
810
00:54:17,173 --> 00:54:18,357
Chiara e os irmos...
811
00:54:18,357 --> 00:54:20,626
esto na cozinha
se vocs quiserem v-los.
812
00:54:21,014 --> 00:54:22,442
Mais refugiados.
813
00:54:23,029 --> 00:54:26,005
Ainda h gs.
Cozinho luz de velas.
814
00:54:26,005 --> 00:54:27,052
Temos tudo, menos...
815
00:54:27,381 --> 00:54:29,104
Qualquer coisa est bom.
816
00:54:30,069 --> 00:54:32,404
Jos, um Cabernet,

por favor.
817
00:54:32,404 --> 00:54:33,930
Regaleali, no?
818
00:54:34,613 --> 00:54:35,954
timo.
819
00:54:37,716 --> 00:54:38,993
No fume.
820
00:54:46,228 --> 00:54:49,042
Veja aquele
pigmeu apaixonado!
821
00:54:51,315 --> 00:54:55,373
Tony est vendo uma psiquiatra.
O que voc acha disto?
822
00:54:56,179 --> 00:54:59,027
No me intrometo na vida
dos outros. Faa o mesmo.
823
00:54:59,411 --> 00:55:01,102
Temos um Pat Cooper aqui!
824
00:55:02,898 --> 00:55:04,690
lsso o incomoda?
825
00:55:04,690 --> 00:55:07,078
Voc tambm
foi ao psiquiatra!
826
00:55:07,410 --> 00:55:08,818
Mas no era uma mulher!
827
00:55:08,818 --> 00:55:11,699
lsto no est certo.
No aceito isto.
828
00:55:11,699 --> 00:55:14,674
voc que tem problemas
com mulheres.
829
00:55:14,674 --> 00:55:16,561
Eu no quero saber.

830
00:55:16,561 --> 00:55:17,873
Assim melhor.
831
00:55:17,873 --> 00:55:20,906
De qualquer modo,
eu resolvi meu problema.
832
00:55:21,521 --> 00:55:23,855
Onde voc est
querendo chegar, Paulie?
833
00:55:24,240 --> 00:55:26,062
A lugar nenhum.
834
00:55:26,545 --> 00:55:27,409
Olhe...
835
00:55:27,409 --> 00:55:29,799
ele vai ser o novo Chefo.
836
00:55:30,097 --> 00:55:33,391
Vai ser nomeado e tudo mais.
Deseje-lhe boa sorte.
837
00:55:38,000 --> 00:55:39,755
Vocs tm pasta
de amendoim aqui?
838
00:55:52,559 --> 00:55:55,112
Voc foi a salvao da noite.
839
00:55:56,399 --> 00:55:58,154
Est uma beleza, Artie.
Obrigado.
840
00:55:58,638 --> 00:55:59,466
Bom apetite.
841
00:56:05,135 --> 00:56:06,411
Voc falou porcaria!
842
00:56:09,709 --> 00:56:11,170
Esperem.
843
00:56:12,813 --> 00:56:14,886
Quero propor um brinde.

844
00:56:16,302 --> 00:56:18,157
minha famlia.
845
00:56:20,781 --> 00:56:24,523
Algum dia, vocs tero
suas prprias famlias.
846
00:56:25,101 --> 00:56:27,011
Se tiverem sorte...
847
00:56:27,565 --> 00:56:30,314
iro se lembrar
dos pequenos momentos.
848
00:56:30,636 --> 00:56:31,464
Como este.
849
00:56:36,588 --> 00:56:38,214
Momentos bons.
850
00:56:40,812 --> 00:56:42,056
Sade.

Potrebbero piacerti anche