Sei sulla pagina 1di 584

PROSODIA C A S T E L L A N A

VERSIFICACIN

CASTELLANA
VERSIFICACIN
ron

E D U A R D O

B B ]Sr O

TTOJVIO

SE: QUN

DO

ADMINISTRACIN
JUAST M U O Z S A N C H E Z , E D I T O R Calle del Fcar, nm. 3.Telfono 1 080

MADRID

ES

PROPIEDAD.

IMPRENTA

DE

PEDRO

KXEZ, ESPRITU

SANTO,

18.

i p

CARTA I

Querido a m i g o i d i s c p u l o : N u n c a con m s r a z n que t r a t n d o o s del acento puede confirmarse l a p r o f u n d i d a d del dicho de GTOETHE: t o d o estudio en que uno se e m p e a seriamente es u n i n f i n i t o . ACCIDENTE de los sonidos vocales, es el acento; slo u n ACCIDENTE. P e r o de este ACCIDENTE depende, no slo l a fisonoma de todos nuestros vocablos, sino l a t e o r a de los diptongos i de las sinalefas, i toda l a v e r s i f i c a c i n c a s t e l l a n a . Observo con sumo gusto que piensas sobre e l p a r t i c u l a r , i t u n u e v a carta merece toda m i a p r o b a c i n . Es ms. Creo que de tantos versificadores amigos seas t e l p r i m e ro que me consulta atinadamente sobre l a c u e s t i n de las s i nalefas i del influjo que sobre ellas ejerce l a a c e n t u a c i n . P o r las preguntas que me haces veo que has pensado bastante sobre e l asunto,, i que no h a podido menos de sorprenderte su enrevesada c o m p l e j i d a d . A l que, fiado en sus buenas dotes n a t u r a l e s , h a salvado siempre por el oido las dificultades de cada caso, h a b r de parecerle (como t a m b i n a m i me p a r e c i hace y a bastantes a o s ) que es enteramente i n t i l el conocimiento de las leyes a/

que las sinalefas estn sometidas; i , con efecto, en la mayor parte de los conflictos i de las dificultades mtricas, el oido bien educado es el supremo guia. Pero, el oido no es infalible, n i muellsimo menos; i bien nos lo testifica lo innumerable de los traspis, tropezones i caldas dadas por los mejores i ms pulcros i eximios fabricantes de versos. Por lo cual nunca han de estar de ms las reglas que sobre este poco estudiado asunto puedan haberse llegado a descubrir. Las leyes son cosa de la inteligencia, n de la sensibilidad. Afortunadamente (i segn te contest a tu misiva exploratoria) tus preguntas no me cogen desprevenido. A no tener yo estudiada la cuestin desde hace muchos aos, me seria enteramente imposible improvisar las respuestas que tu nuevo catecismo reclama; pero, habiendo yo empezado (con injustsimo desdn) a prestar algo de atencin a esta clase de problemas, el tiempo i las frecuentes dificultades (que nunca me era dable de pronto resolver) me hicieron, al cabo, caer en la cuenta de que no resultaba verdaderamente mu filosfico n i mui favorable para m el contestarme yo a m propio con un sandio encogimiento de hombros a un enigmtico por qu tal reunin de vocablos resulta fcil i fluida, mientras t a l otra, que'parece hallarse en las mismas condiciones, es trabajossima, ingrata i apenas pronunciable? Empec, pus, a reunir datos; i , aunque sin prestarles exclusiva atencin en un principio, al cabo al cabo llegu a elaborar la teora que te tengo indicada, i que no hallo inconveniente en comunicarte, a valga lo que valiere.

No se puede ensear a hacer poesa; pero s a hacer versos a quienes tienen disposicin. I es ms: a hacerlos buenos; o, por lo menos, a no hacerlos malos. E l dicho tan frecuente de que en el estudio de los clsicos hallarn los jvenes modelos seguros para la buena metrificacin, es una de las ms grandes tonteras que han logrado acreditarse en el mundo de los loros. Los poetas antiguos no pueden, SOLOS, servir de guia, hallndose sus composiciones empedradas de versos detestables; por lo que, para consultarlos aprovechadamente, se necesita

un criterio ya formado; de manera que venimos a encontrarnos aqu con el antojo de la abuela cuando no quera que su nieto se baara hasta que el angelito supiese nadar perfectamente . Los versos defectuosos, a veces intolerables! de los poetas florecientes en nuestro llamado Siglo de Oro, ban llegado basta nuestra edad aplaudidos i estimados, a pesar de sus defectos patentsimos, i adems envueltos en una respetable aureola de veneracin por la inmensa cantidad que atesoran de estudio i do poesa. Por otra parte, nos los presentaban como un NON PLUS ULTRA nuestros viejos preceptistas; en general, respetables vertebrados sin criterio, ricamente provistos de todas las cualidades del gnero papagayo, i que a veces no podan n i saban recitarlos sin quitarles o agregarles slabas ad Ubitum; o bien, sin dislocarles los acentos corendolos en el tono ms prosaico i ridculo posible. Con verdad te digo que nunca he podido explicarme cmo un retotolludo Profesor de Gramtica i-Retrica, que se sabe de corrido la Epstola ad Pisones, puede no grabar en la memoria, durante aos de estarlos barajando sin cesar, versos que se pegan a todo el mundo (ellos exclusive); i ms en nuestra tierra de Andaluca, donde cualquier g a n mide los versos perfectamente bien. Recuerdo haber odo a tu Maestro, don B. R . , recitar como sigue la conocidsima cuarteta de EsPRONCEDA:
Siempre iguales! Necias las mujeres! Inventz otras caricias, Inventz otro mundo, otras delieiap, O maldito sea el placer.

Pero qu mucho, si tambin deca:


Que haya un cadver ms, qu le importa al mundo?

I aquel hombre sabia mucho latn. iPero era profesor; es decir, no tenia odo! Slo tenia orejas! nada chicas, como recordars si algn da te llamaron la atencin. Yo no poda explicarme aquella carencia absoluta de sentido mtrico que compartan con l los otros comprofesores suyos en literatura; n i tampoco los gazapatones ortogrficos

del maestro de primer ao de latn. Faltas de ortografa cual las suyas no he visto j a m s en ninguna persona dedicada a las letras. I, sin embargo, enseaba etimologa! Por otra parte, nuestros crticos antiguos saban mui poco, i , en su mayorjjarte, no eran versificadores. Los defectos, pues, de los poetas antiguos pasaban; i tenan que pasar ante un pblico ignorante, para el cual el haber faltas de prosodia era l o . m ^ n o que el haber postas en tiempos de David (segn TIRSO), o e l ser Jerusaln puerto de mar (segn CALDERN). E n fin; el verso endecaslabo era extico, i hasta fu recibido desfavorablemente. Muchos, como CASTILLEJO, le h i cieron, por no sentir su ritmo, mui obstinada guerra; i (si al cabo el nuevo metro logr carta de naturaleza) entonces, a favor de la novedad, tenan que pasar i pasaban abusos que hoi no es posible tolerar n i consentir.

Puedo, pus, porque he prestado atencin a estos problemas, decirte lo que sobre ellos he pensado; i remitirte ordenadas muchas papeletas (centenares i hasta miles podra enviarte) de las muchas que, sin sentir, he ido coleccionando; unas veces por aficin solamente, i otras estimulado por la excitacin de polmicas empeadas en los peridicos de literatura. Pero has de acomodarte a la condicin de que te vaya exhibiendo mis resultados segn me dejen tiempo i voluntad mis quehaceres; que, aunque muchos, no son hoi, por fortuna, agobiadores, a causa, por desgracia, de m i reuma. Como mui bien vislumbras, el particular, si no difcil, es complicado; pero tan complicado, que en este instante no te formas n i aun idea de su balumba. I, para que veas como n i aun te formas idea del asunto, he de anticiparte que no cabe hablar de sinalefas sin un largo estudio previo de la diptongacin i la adiptongacin castellanas. Slo puedo asegurarte que, aunque por entregas, recibirs completa l a obra, si me dan mimbres i tiempo. Ten, pus_, confianza en que no echar tu catecismo inacabable en el pozo del olvido. Tuyo.

C A R T A IT

Mon clier: Recibida tu carta. Por ella veo que soi mui bondadoso al prestarme a descifrar tus dudas; i mucho me alegra el saber que m i bondad llega a tanto como dices. Gracias, i no bai que levantar falsos testimonios.

E n tu carta vislumbro (no precisamente por lo que dices, sino por tus reticencias i su retintn) que me juzgas mui severo con las faltas de los clsicos, i que estimas mui exagerada la frase de estar sus composiciones empedradas de versos abominables. Pues, mira; un favor voi a pedirte: que tengas franqueza conmigo, i que nada se te repudra por dentro. Si algo de lo que yo te exponga no te pareciere aceptable, me lo dices con entera libertad, bien para retirar yo cualquier error que me hagas conocer, bien para demostrarte que no hai exageracin en lo que te parezca exagerado. Respecto a malos versos en los clsicos, i aun en los versificadores que los siguieron, i tambin en los actuales, tengo recogido tanto, tanto, que, a querer, fcilmente pudiera formar un libro mui voluminoso de versos mancos, cojos, tuertos i jorobados. Pero no me expreso propiamente. Ms bien que libro, resultara un verdadero HOSPITAL DE INCITEABLES. Mais revenons d nos moutons, que es tu cuestionario.

Por aquello de que al buei por el asta... voi, ahora que tengo un instante mi, a empezar a contestar a tu catecisma sobre sinalefas.
T O M O II. 2

10

E l orden - en que t preguntas no ser el de mis respuestas, i tanto, que en mis prximas cartas, n i de sinalefas siquiera habr de poder hablarte. Pero, si el orden de los factores no alterar el producto, la ndole de estas cuestiones exigir empezar por el huevo de Leda; i aqu ese huevo son los D I P T O N G O S . Algo de lo que voi a escribirte holgar seguramente para t, por haber sido asunto de cartas anteriores; pero, huelgue o no huelgue, creo de conveniencia mencionarlo o repetirlo, para no dejar enemigos a la espalda, i obtener unidad en el conjunto. A l grano^ pues. E n espaol hai cinco vocales que en PROSODIA deben clasificarse separadamente, como sigue:
a, o, e,

ya veremos el por qu. E n toda palabra, una vocal se pronuncia con mayor empuje del aliento que las dems, i este mayor empuje es lo que se llama acento, segn ya sabemos de sobra:
cntara, cantra, cantar.

E l acento, es decir, el mayor esfuerzo con que expelemos de los pulmones el aire necesario para la emisin de una de las anteriores a es, respectivamente, es lo que diferencia esas tres voces, idnticas por lo dems. Lo mismo ocurre en
dmine, domine, domin; intrprete, interprete, interpret; milite, milite, milit; tomo, tom; amaran, amarn, etc.;

slo el acento distingue i diferencia esas palabras.

Cuando letras consonantes separan una vocal de otra vocal,


ama, lmina, rmora,

ningn espaol titubea en la prosodia de las slabas:

11

ama tiene dos slabas; remora, tres; dmine, tres; i los mismos tres tiempos se requieren para decir domine, i tambin otros tres tiempos silbicos para domin; intrprete requiere cuatro; tomo, dos, etc., etc. Si el acento carga en l a ltima, slaba de un vocablo^ la voz se llama:
ICTIULTJMA: interpret, tom;

i sobre la pemiltima,
LLANA: interprete, tmo,

i si sobre la antepenltima,
ESDRJULA: intrprete, dmelo.

Paso por alto, pues, todo lo que me acude sobre estas dicciones, en que cada vocal est separada de otra por una consonante o por ms; i las omito, porque las dificultades de nuestra prosodia slo empiezan cuando dos o ms vocales se encuentran contiguas, i porque cuanto de stas se diga genricamente valdr para todos los dems casos que al estudio hayamos de someter. Dos vocales, i ms, pueden estar inmediatas i pronunciarse cada vocal en el tiempo de una slaba:
oia, hua, leja, veia, etc. De oro y azul el porvenir tra-i-a. Los recuerdos hu-i-an. Cada cual para ver si algo ve-i-a. Vertiendo en torno, afable sonre-i-a.
ESPRONCEDA.

I tambin dos vocales, o m s , pueden estar consecutivas i pronunciarse en el solo tiempo de una slaba:
juez, pi, bui.

Las fuEntes murmuraban. Las graciap, el deleite. Invencin celestiAl. QUINTANA^

A veces los mismos sonidos pueden modificarse por razn de la acentuacin i como consecuencia del silabeo:
pi, pi-e, pi-; fe-ria, fe-ri-a; san-dia, san-di-a; con-ti-nuo, con-ti-nu-o, con-ti-nu , etc.

E n algunas ocasiones puede a voluntad el que habla pronunciar dos vocales en un solo tiempo silbico, o bien pronunciarlas en dos tiempos, uno para cada vocal:
Eco lejano de ar-mo-nio-so canto. Se mece al son del agua ar-mo-ni-o-sa. I al contemplar las formas ma-jes-tuo-sas. Tu disco en paz ma-jes-tu o-so envia.
ESPHGNCEDA."

Guando dos vocales se pronuncian en un solo tiempo silbico, entonces se dice que constituyen diptongo:
aire, sauce, hil.

Cuando cada vocal requiere un tiempo silbico para su enunciacin, entonces se dice de ellas que constituyen adiptongo. Las reuniones de vocales inmediatamente contiguas forman, pues, parejas o grupos diptngales i adiptongales. Son grupos diptngales, pronunciados en un tiempo i formando una sola slaba,
fiel, mttdo, traquea, urea, hui, acweo,

i son grupos adiptongales, pronunciados en dos tiempos silbicos los tres primeros, i en tres tiempos el ltimo,
cru-el, la-ud, coarta, cre-i-a, etc.

13

A l decir pronunciados en nn tiempo i formando una sola slaba, s que caigo, a sabiendas, en el feo pecado de redundancia expresa, por ser, en efecto, la.frase francamente pleonstica, toda vez que, si dos vocales forman diptongo, es porque constituyen silaba; i , si constituyen slaba, es porque forman diptongo. Pero en esto quiero ser machacn basta el abuso, porque buena parte de la confusin que sobre el particular reina entre los prosodistas depende de mirarse con frecuencia como diptongo a cualquiera combinacin de dos yocales contiguas, por l solo hecho de estar contiguas; i con tantas ms apariencias de razn sucede esto, cuanto que en muchas palabras una misma combinacin binaria de vocales se pronuncia unas veces naturalmente como diptongo, i otras artificialmente como adiptongo. I viceversa. Y a hemos visto lo que pasa con armonioso i con majestuoso. Pues el hecho de las dos prosodias no se limita a esas dos solas voces. L a voz trae puede ser monoslabo artificialmente, 0 bien dislabo por naturaleza. GrxaoRA dice:
Treme nuevas de mi esposa.

1 BARTOLOM ARGENSOLA:
Que si micer Pandolfo trae corona.

I QUEVEDO:
L a que me traes es tal mercadera,

versos en los cuales la voz TRAE es un monoslabo, por pronunciarse en el tiempo de una slaba mtrica, lo cual quiere decir en otra forma, que las vocales AE constituyen diptongo en esos casos. Pero no lo constituyen en el octoslabo de LOPE DE VEGA:
tra-en del baile a tu choza,

donde TRA-EN requiere para su recta pronunciacin el tiempo de dos slabas, lo mismo que tra-ed en el heptaslabo de HERRERA:
tra-ed, cielos, huyendo.

14

E n el endecaslabo
Las casadas, viudas i doncellas,

el sustantivo VIUDAS tiene tres slabas, i , por consigniente, no hai diptongo. Pero en
Las casadas, las viudas, las doncellas,

de QUEVEDO, l a i la % de VIUDAS se enuncian (por licencia no digna de imitacin) en el tiempo de una sola slaba mtrica, i , por tanto, constituyen diptongo.

As, pues, i no se te olvide, dos vocales contiguas, unas veces forman diptongo i otras no. I esto, no slo en los casos particulares
armonioso, majestuoso, trae, viuda...

sino mui en general.


DIPTONGOS. NO DIPTONGOS.

Ccm-ce. Cwa-dro. Cn-gma. Dia-blo. Bai-le. E-bro. Ctto-ta. Con-ti -nza. Es-tre -nMo. Etc.

9-i'a' Tra-i-a. Ve--a-is. Ti-a-ra. A-pe-a-os. Cc^ar-ta. Le-i-a-is. Con-ti -nu -a. Ex-te -nu -o. Etc.

Cuando una combinacin que es por naturaleza adiptongal se pronuncia artificialmente en un solo tiempo silbico, al diptongo artificial, potestativo, as formado, se le da el nombre de sinresis. Por ejemplo: en
sun-tu o-so, tra-e, vi-u-da,

las parejas vocales son por naturaleza adiptongales; pero re-

15

sultn diptongadas pronunciando (ms o menos lcitamente, en virtud de lo que llaman sinresis):
sun-tuo-so, tre, viu-da.

E l procedimiento contrario se emplea con las voces


armonioso, grandioso,

diptngales por naturaleza, i adiptongadas por diresis, diciendo:


ar-mo-ni-o-so, gran-di o so.

L a diresis, pues, desliga artificialmente diptongos naturales, i la sinresis los forma, artificialmente tambin.

Claro es que, habiendo yo por ahora de hablar slo de DIPTONGOS, no tengo para qu entretenerme en la enumeracin de aquellos casos en que cada vocal forma por naturaleza slaba independiente i desligada de las que le estn contiguas, segn se ve en la columna anterior de la derecha, i autorizan numerosos ejemplos:
E n el semblante tristes i tra-i-an. Que las llevamos siempre en la huida (l). GARCI-LASSO.

Cada una de las tres vocales que cierran los versos anteriores requiere para s sola el tiempo necesario a la emisin de una silaba, i , por lo mismo, no h lugar a la formacin de n i n g n diptongo. De estas vocales contiguas, pero independientes, no hablar por ahora. I baste, POR AIIOEA, tambin,* con lo dicho, nicamente enunciado para fijar tu atencin en que lo que voi desde luego a exponerte, antes de meternos en la extensa e intrincada regin de las sinalefas, ha de referirse exclusivamente a l a emisin de dos sonidos vocales en el solo tiempo de una slaba, o sea a los DIPTONG-OS.
(1) GARCI-LASSO solia aspirar las h\ pronunciaba aqu tal vez en la juida.

16

(Entre parntesis: Observa que lie diclio POE AHOEA; pues como sabes, cabe pronunciar ms de dos vocales en el tienr po de una slaba. Cuando son tres las enunciadas en ese tiempo, al conjunto se le da el nombre de triptongo; pero POE AHOEA slo de diptongos te hablar.) Olvida, pus, todas las clasificaciones hechas hasta el da por los prosodistas, especialmente los extranjeros, en diptongos PEOPIOS e IMPEOPIOS, porque semejante distincin no tiene razn ninguna de ser en castellano (ni tampoco en otras lenguas, sea dicho entre parntesis). O la pronunciacin de dos sonidos vocales diferentes i distintos se verifica en el tiempo de una sola slaba, o n: S i l o primero, las dos vocales constituyen diptongo: S i no, n. L o cual no invalida ni menoscaba en lo ms mnimo el hecho incuestionable e importantsimo, ya apuntado, de que en algunas palabras espaolas (n muchas: hoi la lengua est como cristalizada) sea opcional i potestativo del versificador el ligar en diptongo vocales inmediatas naturalmente adiptongales, o bien el dejarlas sin ligar e independientes, siendo naturalmente diptngales, pronunciando cada una en el tiempo de una slaba:
fas-tuo-so au-xi-iia, an-sia, a-cer-cos, ce, Tis, pi-sis, etc. fas-tu-o-so; au-xi-li-a; an-si-a; a-cer-ca-os; ca-e; Ta-is; pi-sa is;

E l nmero de las palabras de doble prosodia es, pus, de alguna consideracin, a pesar de estar la lengua cristalizada actualmente. Pero ya vendremos a ellas en captulo especial.

Pocas veces_, en verdad, es enteramente potestativo el l i gar o el no ligar en diptongo vocales contiguas; mas el solo hecho de pronunciarse a veces dos vocales contiguas en el tiempo de una sola slaba, o el de pronunciarse en el tiempo correspondiente a dos, hace variar a veces del todo, POE USO

17 CONSTANTE i UNIVERSAL, la acepcin i el significado de una misma agrupacin de letras:


fe-ria, te-nia, ve-nia, pi, o-tr-gueos-la, con-fie-se, diez, san-dia, fe-ri-a; te-ni-a; ve-ni-a; pi-, pie; o-tor-gu-os-la; con-fe-se; Di-ez, san-di-a.

Pero esta carta ha ido creciendo demasiado. Conque hasta que tenga yo ms tiempo. Tu afectsimo siempre, maestro i amigo.

TOMO

II.

C A R T A III

Casi mal gusto demuestras, querido discpulo, deseando la creacin del Hospital de Incurables. Son tan feos todos los tullidos! Tan deformes todos los corcovados! Tan dignos de lstima los raquticos i tuberculosos! Pero creo que tienes muclio de razn al decir que del estudio de las anormalidades^, i hasta de los monstruos, saca la filosofa tanta enseanza como del estudio de los m s hermosos seres tpicos. Para m, sin embargo, es ms agradable estudiar la poesa de las formas en la Venus de Milo, que calcularla por las deformidades de Esopo; pero, pues tanto lo deseas, i tan poco tiene de costarme el complacerte, el Hospital de Incurables se edificar cuando diptongos i sinalefas i otras cosas, ainda maiSj hayan tocado su trmino. Yoi ahora a interrumpir, por tu inters en lo feo, el trabajo ya empezado? No; por ahora no hai Hospital. I en cuanto a las reglas de las dicciones de doble prosodia, tampoco debo en este momento satisfacer tu nueva curiosidad; porque, para calmarla cumplidamente, es menester antes hablar de muchas otras cosas. Parceme ocioso reproducir aqu lo que todo el mundo sabe respecto a las generalidades que determinan las diferencias entre asonantes i consonantes; pues, paralo que tengo que decir sobre una primera clasificacin de las vocales espaolas, bstame por lo pronto hablar nicamente de las diferencias que distinguen los unos de los otros.

19

H a i dos clases de voces l l a n a s asonantes: 1. a A q u e l l a s en que desde el acento h a s t a el fin de l a p a -

labra no se e n c u e n t r a n sino i d n t i c a s vocales; 2. a tan I aquellas en que, a d e m s , l i a i vocales que no se c u e n -

para la asonancia. aliora no es menester h a b l a r de l a asonancia de las

Por voces

que t i e n e n el acento en l a l t i m a s l a b a , ni. t a m p o c o esdrjulas. ZPJRIMBRA. CIJA.SE. Asonantes en


ua, uo, ue.

de las d i c c i o n e s

Asonantes en
aa, ao, ac.

Asonantes en
ea, eo, ee.

Asonantes en
ia, io, ie.

Asonantes en
oa, o, oe.

Cama, campo, catre.

Lea, lecho, leche.

Silla, signo, sirte. S E G U N D A .

Polla, polo, polen. CLA.SJE.

Tumba, tumbo, tumbe.

Asonantes en
aa, ao, ae,

Asonantes en
ea, eo, ee.

Asonantes en
ia, io, ie.

Asonantes en
oa, oo, oe,

Asonantes en
na, uo, ue.

PlttA, gurdA, ftttA.

NittrA, dulA,
TCUk.

InctA.

CngriA.

MtA.

La u del diptongo no se cuenta para la asonancia. . . .

RitdG, cwrzo, rdMO. OMSE, gwrds. exange GitA, acigA, mpHA.

DMCIO, ditlo, perptMO. DMEIE, adztdE, tnwE. PlitA, pHgA, vniA. LdiA. GlriA. NtnA. LCWK. PerspcMO. Monstruo. MUMO.

La i del diptongo no se cuenta para la asonancia . . . .

Bilo, diblo, cmbo. irE, apidE, ndiE.

Rino,
nEto,

rcio.
PEUE, vinE, progmK.

Inicio.

Socio.

Ecio.

VCE.

EscriE.

AnnciE.

20

H a i otros diptongos de dos absorbibles en que t a m b i n es absorbida una vocal: cuita,. Ms adelante hablar de ellos. Los elementos, pus, que constituyen la asonancia, son dos: 1. L a vocal del acento; 2. L a vocal terminal de la diccin. Pero por el momento nicamente vamos a servirnos de las asonancias para estudiar uno de los ms importantes fenmenos de esta clase sui generis de rima, slo existente en espaol, i slo sentida generalmente (1) por los espaoles; a saber: la cualidad o naturaleza de las vocales. E n la segunda clase de lo-s asonantes llanos que anteceden se ve que siempre, para los efectos de la asonancia, se desvanecen i eclipsan las dos vocales

en su concurrencia con las otras tres vocales


a, o, e,

i de aqu una importantsima clasificacin.

Las vocales espaolas para los efectos prosdicos se dividen en absorbentes (a, o, e), i absorbibles (i, u). Es decir, que l a I, l a o i la e, absorben siempre los sonidos de i i de u, cuando cualquiera de las tres primeras se encuentra en la misma slaba formando diptongo con cualquiera de las dos segundas; i esto lo mismo cuando alguna de las dos (i, u) precede, que cuando sigue a alguna de las tres (a, o, e). Tan numerosos son los ejemplos aducibles de absorcin de las vocales u} i , que cualquier Romancero es bueno para autorizar lo que dejo establecido.
(1) E n alemn HEINE hizo vanamente algunas tentativas serias para aclimatar el asonante.

21

Tomo, pues, cualquier romance. E l siguiente es del Oscar, de D. JUAN NICASIO G-ALLEGO:
Dermidio! Fatal, fatal amigo! Bajo un v e l o impenetrable su vivir se oculta i.su muerte tambin; mas si de m<evo volviere a Selma, quien vengarle supo le podr ver sin odio? Desde el t i e m p o que esta pasin tirana me subyuga, loco, sin albedrio, errante, ciego, ni mando en m, n i soi Oscar. Veria en l a mi rival, n al dulce, al t i e r n o amigo que adoraba; i de este duro suplicio que otros males i tormentos acaso nos prepara, un medio solo bal de evitar la saa, un solo m e d i o : mi fuga.

E l siguiente trozo es del conocidsimo romance de QUEVEDO:


Dos maraveds de luna alumbraban a la t i e r r a , que por ser yo el que naca no quiso que un cuartq f u e r a . Nac tarde, porque el sol tuvo de verme v e r g e n z a , en una nocbe templada, entre clara i entre y e m a . U n mircoles con un martes tuvieron grande r e v u e l t a , sobre que ninguno quiso que en sus trminos n a c i e r a .

En el siguiente, del Romancero, el nmero de los versos asonantados que tienen absorbibles es mayor que el de los asonantados sin ellas:
Home soi, dijo Bernardo, que antes que entrra en la r e g l a si no venc reyes moros engendr quien los venciera; i agora, en vez de cogulla, cuando la ocasin se ofrezca, me calar la celada i pondr al caballo espuela0. Para fugir, dijo el C i d , podr ser Padre, que s e a ;

22

que ms de aceit que sangre manchado el hbito mitestra. Oalledes, le dijo el Rei, en mal hora, que no en buena; acordrsevos deba de la jura i la ballesta. Cosas tenedes, el Cid, que farn fablar las piedras; pues por cualquier niera facis campaa la iglesia. Pasaba el conde de Oate que llevaba la su d u e a , i el Rei, por facer mesura, acompala a la puerta.

Las absorbibles, cuando preceden a las absorbentes (diptonga! o adiptongalmente) no se cuentan para el cmputo de los consonantes.
I a la luz del relmpago se muestra Del rayo armada la divina diestra. Buscando al Sol i con seguro vuelo, Volando a hallarle en el remoto cielo.
ESPRONCEDA.

Y o no s por qu algunos dan el nombre de imperfectos a los asonantes en que, como en la mayora de los ejemplos anteriores, concurren vocales absorbibles con otras absorbentes. Por m i parte debo decir que no se me alcanza semejante perfeccin n i imperfeccin. L a asonancia procede de la persistencia con que, durante algunos segundos, dominan el oido ciertos sonidos vocales prominentes; i todo nuestro Romancero patentiza, desde liace siglos, que el fenmeno ocurre con independencia absoluta, no slo de las articulaciones consonantes, sino t a m b i n de los sonidos vocales de las absorbibles i w en su concurrencia diptongal con a, con o, o con e. Pero no veo inconveniente en que los asonantes donde no haya ninguna vocal absorbida se distingan de los en que las haya; i , si, para bacer constar esta distincin, quiere usarse de las mui impropias palabras
perfecto, imperfecto.

23

admtanse enliorabuena, a pesar de su evidente impertinencia, con tal de que nadie se juzgue autorizado a creer que en el asunto cabe
perfeccin, ni imperfeccin.

O el oido queda satisfecho,'o no: Si lo queda, t a i asonancia: si n, no existe tan preciosa propiedad. Repugnndome, pues, tan inadecuado tecnicismo, yo denominara sencillamente estas dos clases de asonancias,
simple, compuesta.

As, serian simples los siguientes i sus anlogos:


De qu sirve la esperanza, I de qu la posesin? Que si se tiene, es engao, I si se pierde, dolor. ESQUILACHE,

Todo soi horror. E l mar E s monumento inconstante De un msero qun rendido Entre sus espumas t r a e . CALDERN. N, Fernanda, tus cabellos, N i tus labios c a r m e s e s , N i tus luceros hermosos. N i tus alegres matices. DUQUE DE FRAS. N i tu donairoso talle, Que listn ligero c i e , N i tu seno torneado. Que pura tnica v i s t e . DUQUE DE FRAS. E n la vega de Granada, L a mora i cristiana sangre Fecundaban de Castilla Los laureles inmortales. FRAS.

24

I resultaran compnestos los siguientes i los dems en que se halle alguna de las vocales i, u unida en diptongo con alguna de las absorbentes A, O, E:
Tiembla el marqus, da un gemido, Su rgida fuerza pierde, I a brazos del gentil-hombre Flojo i desplomado v i e n e . Acuden sus servidores, . I entre todos, cual si fuese Cadver, fuera del templo Le conducen como pueden. E n cuanto le di en el rostro A cielo abierto el ambiente. Los ojos abre, suspira, De nuevo a la vida vuelve; Se pone en pi, gira en torno L a vista, como si hubiese De una pesadilla horrible Despertado... ... I dice Con acento tan ferviente, I una expresin tan sublime, * Que hasta las piedras conmueve: No ms abrasar el alma Con sol que apagarse p u e ? e ; No ms servir a seores Que en gusanos se convier&n. I desmayse de nuevo, Hundido en maligna fiebre... DUQUE DE RIVAS. Aqu yace el Rei Ramiro, Que libr a Espaa del fewdo; A l moro que hoi lo cobrare L a ganancia no le arriendo. M . DE LA ROSA.

E n esta distincin me fundar ms adelante cuando te hable de la doble prosodia de algunas voces, i cuando me pronuncie contra el uso comn de considerar como ictiltimas las asonancias en silaba acentuada final:
i, is, i, is.

Por lo dems, esta es distincin que para nada o para mu poco sirve, ya que en los romances alternan constantemente

25

los asonantes simples con los compuestos, segn le place al versificador. A veces es mayor el nmero de los asonantes simples; a veces predominan los compuestos.
Naturaleza al toro Di cuernos en la frente; Uas a los caballos; Ligereza a las liebres; A los bravos leones Sima de horribles dientes; Di el volar a las aves; Di el nadar a los peces; Di prudencia a los hombres; Mas para las mujeres No le qued otra cosa Que liberal les d i e s e . Pues qu les di? Belleza; L a belleza, que p t e d e A u n ms que los escudos I que las lanzas fuertes, Porque en poder i en fuerza Una hermosura excede A l hierro que ms corte, A l fuego que m s queme. LUZN. Aqu jaz o mal illustre Senhor Joao Mozinnho Sowza Carvalho Silva da Andrade... Sobra nombre o falta l o s a . M . DE LA EOSA. Abenhmar a Toledo Acude, que sitia el g o d o , I fijar en su mezquita Quiere la cruz victorioso. DUQUE DE FRAS.

Excusado me parece recordar que los consonantes se diferencian de los asonantes en que todas las letras son iguales en los consonantes desde la vocal del acento hasta el fin de las palabras, mientras que para los asonantes basta que lo sean dos vocales: la del acento i la final del vocablo.
Asonantes.Con espesos relmpagos de t e r Brilla encendido: todo a los varones Pone a la vista inevitable muerte. LUZN. TOMO II. 4

26 Consonantes.Ven, muerte, tan e s c o n d i d a , Que no te sienta v e n i r , Porque el placer del m o r i r No me torne a dar la v i d a . Slo el silencio t e s t i g o Puede ser de mi t o r m e n t o , I aun no cabe lo que s i e n t o E n todo lo que no d i g o . COPLAS POPULARES. E n esto era gran prctico y t e r i c o . U n gato, pedantsimo r e t r i c o , Que hablaba en un estilo tan e n f t i c o Como el ms estirado c a t e d r t i c o . IRIARTE.

Por lioi me parece ya bastante. Hasta otra, que no s cuando ser_, pues me ha caido qu hacer. Tuyo.

C A R T A IV

M i estudioso amigo: Efectivamente, es verdad lo que dices en tu carta, N o son propias las denominaciones aplicadas por los prosodistas a las
absorbentes: a, o, e,

ni a las

.
absorbibles: i , u.

Los que las llaman llenas i dbiles, respectivamente, no usan voces adecuadas: lo lleno no es antittico de lo dbil, n i entre lo lleno i lo dbil cabe comparacin. Es como si se dijera: qu es mejor, una aguja o un caballo? Los prosodistas que las lian denominado fuertes i dbiles han acertado en cuanto al uso de voces que las hacen comparables; pero han echado mano deplorablemente de los dos adjetivos menos propios i menos aplicables al caso. L o que hace fuertes i dbiles a las vocales es el ACENTO, i siempre que una i o una u estn acentuadas, sern ms fuertes que cualquier a, o, e sin acento.
Ab, o, cre, zabor. Azul, lad, comn, Per, etc.

I aun hubiera disculpa para las dos denominaciones


F U E R T E S , DBILES,

si, comparada una fuerte acentuada con otra dbil tambin acentiiada, resultase siempre ms intensa que la vocal l i a -

28

mada dbil la vocal llamada fuerte. Pero no hai tal cosa. L a i de ahinco es ms fuerte que l a a de ayo, i la M de avestruz es ms fuerte que la a de comer. E t sic de ceteris. Slo no teniendo orejas es como puede desconocerse que lo fuerte o lo dbil dicen relacin a la intensidad con que empuja el aliento al pronunciar las vocales, i de ninguna manera a la naturaleza o cualidad especial que hace absorbibles a unas (i, u) i absorbentes a otras (a, o, e). Si be preferido los nombres
absorbentes, absorbibles,

es porque expresan un becbo real.

I volvamos a la principal cuestin, interrumpida con este incidente.

Y a hemos observado que los elementos constitutivos de las rimas asonantes son: la vocal del acento i la vocal terminal de la palabra. De ambos elementos tengo que hablar extensamente para dilucidar la cuestin de los diptongos; pero, no pudiendo tratar de ambos a la vez, dedicar esta carta i las inmediatas a los particulares del elemento acentual; i , cuando haya terminado yo con ellos, continuar m i tarea, estudiando la influencia del elemento terminal.

Cuando l a u, o bien la , se encuentra formando DIPTONGO ACENTUADO con cualquiera de las otras tres vocales absorbentes,
a, o, u,

el acento siempre carga sobre la absorbente, i nunca sobre la absorbible: es decir, carga sobre la , la o o l a e, i j a m s sobre la u n i sobre l a i .

Cisa Girda Fausto Gwpo Aplwde Perstde Copiba Opiata Heroico Furioso Kemna Trueca Adeudo Ptdo Adtde Pwde Eina Hiena

29 (a antes), (a d e s p u s ) , (a antes). [a d e s p u s ) . [a antes). [a d e s p u s ) . [a antes). [a d e s p u s ) . (o antes), (o d e s p u s ) . (e antes). (e d e s p u s ) . (e antes). (e d e s p u s ) . (e antes). (e d e s p u s ) . (e antes). (e d e s p u s ) , etc.

E l acento en los diptongos j a m s est sobre l a u ni sobre la i : siempre carga sobre la a, l a o, o l a e. Para que el acento, pues, caiga sobre i o sobre contiguas a cualquiera de las otras tres Tcales absorbentes, A, o, E , precisa de toda precisin que no haya diptongo. Lo repito: slo no habiendo diptongo es como pueden tener acento l a o la en concurrencia con cualquiera de las otras tres yocales absorbentes a, o, e, y a estn las absorbibles antes, ya despus de las absorbentes:
Pa, fala, continua, desahucie, sahume, ahume, baranda. Aune, zahrda. Bal, Eaul, Sal. Perpetu, extenu, uctue, rene, rehurta, rehuyo. Buho, do, gradu, situ, valu.

30 Tia, mia, ria, pa,


Daz, quera, etc., a m a a , etc., auxilia, Eie, lie, engre, Diez, creble, reime, etc. atesmo, creiste, correita, paseito, rehice, re, engre, etc. Rio, mi. Po, lio, engrio, etc.^ confo, prohibo, prohijo, oila, m 9 hio, egosmo, 9^ ro, perodo (1).

feria,
teologa, sinfona, simpata, judaiza, cado, desvaido, trailla, ana, Lainez, Calanos, alcalaino, bilbano, vizcano, etc. hebrasmo, judaismo, paraso, ahito, ah, ra, raz, maz, Can, pas.

El-aco, afrodsi-a-co, man-a-co (mani-a-co, ma-nia-co). Hama-dri-a-des (Hama-dr-des).

Como se ve, ninguna absorbible acentuada se une a la vocal inmediata. Si se ligara con ella, perdera el acento, como sucede en pe-rio-do; Ha-ma-dria-des, etc.

(1) Los que dicen i escriben pe-ri-do con diptongo, cargan el acento sobre la o. I lo mismo hacen los que pronuncian j?e-r-o-(o.

31

E n los siguientes casos, i anlogos, la absorbible i no se junta a ninguna de sus dos absorbentes contiguas:
oia, caa, lea, reia, vea,... etc. (piamos, caamos,.,, etc.

Asi/pues, las vocales a, o, e, no slo son absorbentes de los sonidos vocales i, u, sino tambin de la fuerza acentual. I creas t que no quedaba ya nada qu decir del ACENTO! Tuyo afectsimo.

CARTA

Curioso discpulo: Tus cartas me recuerdan los tiempos en que yo andaba a caza de reglas para salir de confusiones, i m trasladan a mejores das; pero tus preguntas (siempre mui atinadas) me haran perder el hilo de mi exposicin, si a cuanto se te ocurre cJiemin faisant hubiera yo de contestar en el acto. A todo contestar; pero cuando cuadre en m i plan. Por ahora no he de salir de los DIPTONGOS. E l hecho de la absorcin no es tan sencillo como a primera vista lo parece; i , asi, ya desde su mismo origen empieza a manifestarse la complejidad que, con razn, has vislumbrado. L a primera dificultad que se presenta es la del influjo del acento. Nunca ha de olvidarse que no cabe absorcin, estn-, do acentuada una cualquiera de las vocales i . Este es propiedad que muchos no han deslindado. E l gran prosodista americano P . ANDES BELLO debi no ver lo absoluto del hecho de que para que una vocal absorbible tenga acento es preciso que no exista diptongo. As es que, no equivocndose casi nunca en cuanto a lo individual de cada caso, anda siempre indeciso en cuanto a* la regla general. Su lenguaje deja ver siempre sus vacilaciones: la llena, por lo regular, atrae el acento... Solemos, empero^ acentuarla dbil en nombres hebreos... Tiene asimismo acentuada la dbil el adverbio ah... Como ves, BELLO llama a cada una de las tres absorbentes a, o. e, i dbil a cada una de las dos absorbibles.

33

Descartado el caso de tener acento alguna de las absorbibles u, i , analicemos los casos de absorcin que pueden ocurrir. Cuatro casos pueden ocurrir en la concurrencia diptongal de absorbentes i absorbibles: 1. Que una de las vocales absorbentes forme diptongo con una de las absorbibles en slaba donde cargue el acento:
ulico, ura,

2.

Que el diptongo se forme en silaba no acentuada'.


audz, lngua.

3.

Que una absorbible se halle delante de una absorbente:


diosa, grcia.

4. I que, por el contrario, la absorbible est detrs de la absorbente:


ire, Cati.

Esto da lugar a combinaciones tan numerosas, que los casos ascienden a muclios millares, i de su complejidad te formars alguna idea con slo pasar la vista por el cuadro siguiente, cuya ltima columna ofrece un spcimen de cada una de las ramificaciones a que puede dar lugar la diptongacin de una absorbible, antes o detrs de una absorbente. Examina, pues, con detencin ese cuadro; pero no creas que desde luego voi a hablar de todos los casos en l contenidos. E n virtud de razones, que ms adelante sern mui obvias, har caso omiso ahora de todas las diptongaciones (de cierto importantsimas) en slaba inacentuada anterior a la del acento; i , libre de ellas, proceder a estudiar solamente los diptongos de absorbentes i absorbibles: 1. en slaba acentuada, 2. i en slaba inacentuada posterior a la del acento.
TOMO II. 5

34

CASOS POSIBLES DE ABSORCIN


/antes la absor-itutano, bibIepilago. 'detrs la absor-i ludano, bible ciclidico. /antes la absor-guapo, ) bible (diablo, (detrs la absor-(aura, bible aire. /antes la absor-iignal, Ictiltimas.. bibiefciriaL 'detrs la absor- (llevis, bible | /antes la absor-cuadragsima, (diettico. Esdrjulos.. ) bible (detrs la absor-jautcrata, bible | D /antes la absor-(guantero, ) bible Iperiodismo, (detrs la absor-IEuterpe, bible airoso. /antes la absor-(aguantar, Ictiltimas..) b i b l e * ' hediondez. (detrs la absor-jlaurel, bible (cairel. 'antes la absor-(ventrlocuo. | / Esdrjulos.. I bible posterior al acento...! (detrs la absorbible /antes la absor-(legua, [Llanas bible*labia(detrs la absor-(dabais, bible

Esdrjulos..

l.o

/ Llanas. Absorbible en slaba acentuada.\

anterior ai acento... \ Llanas,

2.o

Absorbible en slaba inacentuada....

35

Nota, t , pues, con cuidado, los siguientes casos de la concurrencia de la A con la, u o con la i (formando diptongo, se entiende) en slaba acentuada o posterior a la acentuada:
EN EN SILABA A C E N T U A D A . A L A ACENTUADA. SILABA INACENTUADA POSTERIOR

Apiada, aciaga. Amaina, baila. Guarda, guapa. Causa, ' flauta.

i antes de a.

Eabia, magia. Dabais, estimabais. Capua, estatua.

i despus de a.

u antes de a. , , , w despus de a.

Como ests viendo, sea que la i o la, u inacentuadas precedan ala, a, o bien sea que la sigan, en slaba diptongal, con acento o sin l, la i l a ^ son siempre absorbidas por la a.

Ampliar pormenores para que no se dude del anlisis. Concretmonos por un instante a la concurrencia diptongal de la a acentuada con l a u inacentuada:
Fusta, nuta, agurda. Ftua.

Por causa de la absorcin de la M inacentuada, esas voces son asonantes en -a, como si no existiese la u . L a misma absorcin ejerce l a a acentuada respecto de l a u inacentuada, aun cuando fuere otro el asonante:
Clustro, ustro, gupo, luro, aplude, persude, etc.

Diptongo en la slaba del acento.

36 Lngua, perptua, continua, meliflua, antigua, rdua. Naufrgo, cautivo, caudillo, augsto, augr.

Diptongo despus de la slaba del acento.

Diptongo antes de la slaba del acento.

L o que con l a a, pasa tambin con la o en su concurrencia diptongal con la u. Siempre se eclipsa l a u:
Cuota, Outo, Susa, Souza. Ftuo, frguo.

Para los efectos de la asonancia, no se cuenta en esas voces con la u; lo que tambin sucedera siendo otros los asonantes: siempre la u inacentuada seria absorbida por la o:
Monstruo, perptuo, antiguo, continuo, melifluo, etc.

L a e absorbe igualmente a la w inacentuada cuando forma diptongo con ella, ya est delante, ya detrs; ya en slaba con acento; ya sin l en slaba posterior (o anterior):
Pude, adude, Tnue,

que son clarsimos asonantes en e-e. I lo anlogo en las voces que siguen:

37 Furza, hulla, truca. Euma, enfituta. dnda Eugo, suldo, purto. Fudo, dudo, uro. Nuz. Averige. Sule, murte, huste. Enfude.

JuZj etc.

Con lo diclio, i con los ejemplos a continuacin, vers que en todo caso la i no acentuada es, semejantemente, absorbida por la a, la o, i la e, cuando con estas forma la i combinaciones diptngales en slaba acentuada, o bien sin acento, ya antes; ya despus:
Copiba, triga, friles, nupciles. Opita, aciga. Nupcial, amis. Patria, grcia, lidia, reliquia. Agobia, gloria. Amrais, etc. Vi, teji, etc. Herico, igo. Furioso. trio, oprobio, sitio, arbitrio, delirio, obsquio. Ciba, Barbrie, Liva, nadie, espcie, afita, amreis. rina, ciga, fira, tirra, hina, firo, etc. mil, pil, amaris, etc.

En un solo polislabo puede haber ms de un diptongo por ejemplo; uno en una slaba formado con u inacentuada^ i otro en otra slaba con i tambin inacentuada: cuando un polislabo tiene slabas as, siempre se desvanecen las vocales absorbibles:
Austria, Tndia, gurdia. Ausnio, augurio, cautivrio, audcia,

Tambin puede haber palabras en que una misma absorbible se desvanezca en ms de una slaba de una misma voz:

38 Traigis, ciencia, obediencia, etc.

I las liai en que las absorbibles se. hallan en todas las slabas, inclusa la del acento:
audiencia.

No creo necesario insistir sobre estos lieclios; i ms tratndose de tan buen entendedor, a quien pocas palabras bastan. Tuyo.

CARTA

VI

Querido amigo: Si al apstol SANTO TOMS le fu necesario ver para creer, no es extrao que t , que nada tienes de santo ni de apstol, quieras pruebas evidentes de que (sin haber en ello andaluzada) ascienden a millares los casos en que l a a, la o i la e, no slo absorben a la ^ i a la i en su concurrencia diptongal con ellas, sino que n i aun siquiera les consienten el acento. Quieres pruebas? Pues las t e n d r s . Hace tiempo que, con un objeto gramatical puramente, no prosdico, empec a sacar notas de los casos en que la radical de un verbo se cambia en diptongo al conjugarse, como
de de de de dormir, mostrar, temblar, cegar, duerme; muestra; tiembla; ciega, etc.

Despus v i que estos estudios podan servir para esclarecer las cuestiones de la rima; i , poco a poco, fui extendiendo papeletas en considerable nmero, que (para dejar tranquila tu curiosidad) no tengo ms que disponer adecuadamente. No retiro, pus, ni borro un solo tilde en cuanto a lo de las millaradas. Pero la ordenacin exigir das, porque, si bien nada ofrece de difcil, no puedo consagrarme exclusivamente a ella. Pero se h a r i te la remitir. Veo que insistes en la ereccin del HOSPITAL DE INCUEABLES. Convenido. Se edificar, pero cuando acabemos lo empezado. I entonces vers que (por falta de estudio) son innu-

40

merables los casos de versos malos. ISo liai n i un versificador impecable. Aunque est en los altares de la veneracin! Pero, qu cliasco te llevas creyendo prxima la hora de cartas sobre las sinalefas! N. Todava t a i que hablar, i mucho, mucho, muchsimo, de los caballeros diptongos. Alies worin man sich ernstlich einlasst ist ein Unendliches. Conque, aguantar el resuello!!

Sabemos ya lo que pasa cuando el diptongo est constituido por una vocal absorbente i por otra absorbible precedente o siguiente. Pero (problema nuevo) qu es lo que ocurrir cuando se combinen en diptongo dos absorbentes slo_, o slo dos absorbibles? Se dan casos de esta clase de combinaciones binarias?

Se dan. Efectivamente hai diptongos formados por absorbibles slo: l a i i l a u pueden pronunciarse en el tiempo de una slaba:
cm'da, triunfa, huiixe.

Pero cuando esto ocurre, la vocal absorbida no es siempre la misma, como hemos visto hasta aqu en las combinaciones binarias sometidas a nuestro estudio. N: en la concurrencia de slo dos absorbibles (iu, ui) la ltima que se pronuncia es l a persistente en el oido, pues en todo caso la primera se desvanece. Siempre l a ltima resulta preponderante. As,
cuida, citita,

son asonantes en ia, i


triunfa

asonante en ta.
I da i noche en veladora cuita, Del santo altar arrodillada al pi, A aquella Madre del Seor bendita Por el ingrato sin cesar rogu.
GARCA GUTIRREZ.

41

Todo al silencio c o n v i d a , I el hombre duerme i no c u i d a . Donde ninguno de ninguno c u i d a , Pronto se aprende a conocer la v i d a . ESPRONCEDA.

L o m i s m o s u c e d e r a siendo otra c u a l q u i e r a l a asonancia:


cuido triunfo fuiste cudela (asonante en io), ( uo), ( ie), ( > ia),

Muclios autores presentan como d i s l a b o a l vocablo


viu-da.

P a r a m , vi-u-da tiene tres s l a b a s ; i l i o i i n d u d a b l e m e n t e los versificadores escrupulosos lo hacen t r i s l a b o ; pero en tiempo de nuestros clsicos no s u c e d a a s : E j e m p l o s al canto:
V w d a sin ventura, trtola cuitada, mustia i asombrada de una muerte dura. FRANCISCO DE LA TORRE. Ms quiero a un viejo sufrir que a una vmda impertinente. unca saben distinguir una viuda de una duea. TIRSO. Es viudo? Borradle luego. Eyiz DE ALARCK.

N a t u r a l m e n t e , el acento c a r g a siempre sobre l a absorbible que sea segunda en l a c o m b i n a c i n . I t a n es a s , que p a r a i n v e r t i r l a r e g l a es necesario desatar el d i p t o n g o . Sobre esto recuerdo u n caso m u i notable que se l l a l l a en P o r el stano i el t o r n o , de TIESO, i y a citado con otro m o t i v o .
TOMO ir. 6

Qu? Tambin entra en la danza la perrita? No me admiro que allanen dificultades embelecos berberiscos. Eso averigelo el tiempo, que es gran desentierra-vivos; i decidme en qu punto andan desvelos i amores v-u- dos.

E l romance, como es obvio, es de los asonantados en io, i , por consigniente, es necesario hacer esdrjulo, i de tres slabas, a la palabra
v-u-dos

para cumplir las exigencias de la asonancia.

Igualmente la ltima vocal carga con el acento cuando ste afecta a la slaba final del vocablo:
Feli, Benju, Menju, fui, constru (que tambin se pronuncia constru como destru). mui, Ei-Lpez

Los monoslabos

carecen de acento; i son dislabas las combinaciones ui en


Tui, cucui.

Por supuesto, el hecho de que, estando contiguas dos absorbibles, l a ltima asuma el acento, no quiere decir en modo alguno que necesariamente haya de haber siempre diptongo. Puede mui bien no haberlo:
hu, huid, huida, arg, argamos, destru, ruin... Es instrumento ruin.
CALDERN.

43 A h o r a nos queda l a otra fase del p r o b l e m a : Qu es lo que sucede cuando dos absorbentes (a, o, e) se encuentran contiguas? P e r o esto l i a de ser l a r g o , i b i e n liaremos en dejarlo p a r a las p r x i m a s cartas. Tuyo. P o s t d a t a . E - e l e x i o i i a n d o sobre l a c o n c u r r e n c i a d i p t o n g a l de dos absorbibles, p a r c e m e como s i fuesen neutros estos diptongos, u i , iuj p a r a algunos oidos; i , por eso, creo m u i dignas de tenerse en cuenta las autoridades que c i t a BELLO. Y o i a p e r m i t i r m e copiarlas. Dice: No b a i duda que a n t i g u a m e n t e se acentuaba l a u en cuido, cuita i descuido, nombre i verbo,, como se v por l a asonancia en no pocos pasajes. Siguiendo voi una estrella Que desde lejos descubro, Ma clara i resplandeciente Que cuantas vi Palinuro. Yo no s adonde ms guia, I as navego confuso, El alma a mirarla atenta, Cuidadosa i con descuido.
CERVANTES.

Una cortesana vieja A una muchacha de Burgos, Mal adestrada en el arte, La rie ciertos descuidos.
ROMANCERO GENERAL.

A u n h o i dia conservan esta a n t i g u a p r o n u n c i a c i n los c h i lenos, i acaso no se h a perdido del todo en l a P e n n s u l a , pues l a vemos en este pasaje de MELNDEZ^ citado por D . VICENTE SALVA: Le adulars con ella? O all en la fra tumba Los mseros que duermen De lgrimas se cuidan?

44

DON ALBERTO LISTA prommciaba de la misma manera, pues dice expresamente que descuido es asonante de mudo (tomo II, p g . 43 de sus Ensayos, recopilados por DON J . J . DE MOEA), viuda se pronunciaba viuda asonante en i a .
Que te abra Los ojos Santa L u c i a , Mas don Lus sale aqu Con una enlutada o v i d a . Tapada como la nuestra. Donde hai cebo todos p i c a u .

TIRSO.
Dichas Que en la ausencia echaba menos Me restauran, aunque vittda, A tus ojos i a tu casa Apenas en ella p i s a n .

IDEM.
Crime el cuerdo recato De una madre medio r i c a , Que lloraba, aunque casada, Soledades como viztda.

IDEM.

Pero todos estos ejemplos de TIESO tendran explicacin suponiendo esdrjulo a


Vf-u-da.

Son neutras estas asonancias? Puede haber asonancias neutras?

CARTA

M i estudioso discpulo: Qu es lo que pasa cuando las absorbentes a, o, e, se encuentran contiguas? Aqu ocurre un fenmeno enteramente nuevo. Atiende. Dos absorbentes pueden sin duda pronunciarse en el tiempo de una sola slaba; o, lo que es lo mismo, pueden juntarse en diptongo.
Tal vez hablo con el Cura. ae.De Ddalos, de FAEtontes... I al fin, porque tienen faldas, Hablo tambin con los montes. GERARDO LOBO, ea.EntrEAbierto el cristal por el calor.
ESPRONCEDA.

oe.Invictos heroEs son. Cual multiplican! GALLEGO. eo.I del herculEO brazo la venganza. HERRERA.

Vaya alguna que otra autoridad:


Di el intenso gemir al noble grupo ao.Do en lastimero afn LAOconte espira. GALLEGO. As todos los DnAOS suplicaba. HERMOSILLA. Vosotros dos tambin, honor eterno ort.De Btica i GuipzcOA... Ah! si el destino QUINTANA.

46
T e n e r las llaves de oro de l a suerte I las l l a v e s echar de u n a boArdilla.

J. ALCAL GALA.NO.

E l fenmeno nuevo, pues, consiste en que aqu hai dipt O l l g O ^ P E E O NO COMO A N T E S , ABSORCIN.

H a i solamente P R E P O N D E R A N C I A , S U P R E M A C A de sonido; n desvanecimiento o eclipse de una vocal. E n esta clase de combinaciones binarias, entre absorbentes solas,
ao, oa, ae, ea, oe, eo,

la a prepondera sobre l a o i sobre l a e, pero sin absorberlas; i la o prepondera sobre l a e, pero sin eclipsarla. De modo que la e ocupa entre las absorbentes el menos importante lugar, i la a el ms distinguido. Cuando decimos, v. g r . :
ao.Ahorcar, oa.Boabdil, ae.Faetonte, ea.Breas, oe.Hroe, eo.Crneo,

un oido ejercitado percibe que en esas palabras la supremaca vocal corresponde a la a sobre la o, i muclio ms sobre la e; i a la o sobre l a e: sentimos que hai, sin duda, cierta desvanecencia de la e junto a la a o junto a la o (o bien de la o junto a la a); pero la e (o l a o junto a la a) conserva de tal modo su individualidad fontica, que su principio de desvanecimiento no puede llamarse de n i n g n modo absorcin; como sucede al concurrir la o la M diptongalmente con cualquiera de las otras tres vocales a, o, e. Como ves, esto es cosa del sentir, n del razonar. E l que no lo sienta, no puede discutir. Extranjeros mui entendidos son enteramente insensibles a estas diferencias. Pero qu digo extranjeros! Literatos espaoles no perciben nada de esto! Es ms (i asmbrate), versificadores buenos, que sienten perfectament l a mensura i la acentuacin, son

47

sordos a estas variantes!!! L o cual no debe maravillarte hasta quitarte el sueo; pues bien sabes que las vocales son HIPEETONOS REFORZADOS, es decir, vibraciones especiales; fenmenos musicales en lo que tienen de msica las notas habladas, mientras que la mensura i la intensidad nada tienen que ver con las notas de la escala. As los daltonianos no distinguen los colores n i los diferencian unos de otros, por ejemplo, el rojo del verde; i ven, sin embargo, perfectamente las formas i los tamaos. I, como las cuestiones de absorcin de unas vocales por otras, o de prepondencia de las unas sobre los dems son materia de sensibilidad i no de raciocinio, cuando me encuentro con que algn humanista incompleto me disputa sobre el asunto, me encojo de hombros i le dejo que diga cuanto quiera i se despache a su gusto.Qu vas a decir a un daltoniano que te clasifica como iguales rojo i verde? Tenerle lstima, i se acab.ISo: no se acab: daltoniano me he encontrado que crea del mismo color el verde de los rboles que el azul del cielo, las cortinillas azules de mis armarios de ropa que el verde de unas gafas mas, i que pensaba bona fide que le hablbamos unnimes de diferencias, por habernos puesto de acuerdo los que le llevbamos la contraria para hacerlo rabiar i desesperarse. Algo como la escena de la Venta, en que todos estaban de acuerdo sobre que la bacia era el yelmo de Mambrino. L a individualidad de la vocal desvanecida se observa con mayor claridad en la concurrencia diptongal de la o con la a. Digamos:
Guipzcoa, AstAiioa, Anaos.

Sin duda el sonido de la a domina al de la o; pero la o conserva su individualidad de tal manera, que a nadie puede quedar duda de que los diptongos ao i oa son de otra naturaleza (o, por lo menos, de otra ndole) que aquellos en que las absorbibles entran:
As todos los DAnaos suplicaba.
HKRMOSIIULA.

De Btica y Guipzcoa... \Ah.\ si el destino. QUINTANA. Quieren a/iorcArte, hijo m i . L a boardilla est mui alta.

48

Casi todos los prosodistas lian notado la diferencia entre estos diptongos de dos absorbentes i los otros de absorbente i absorbible, absorbible i absorbente, o absorbible i absorbible: algunos gramticos han sentado sobre esta diferencia las ms extraas aseveraciones respecto a los esdrjulos: otros han diclio que los diptongos
ao, oa, ae, ea,

oe,eo,

son mui duros e ingratos; i no lia faltado quien quisiera proscribirlos de la silabizacin espaola. Ms adelante veremos en qu casos se encuentra desagrado en esas combinaciones binarias, especialmenie en la sinalefa, cuyo segundo elemento tiene acento (porque debo anticiparte que la causa de tales aseveraciones procede de falta de anlisis profundo que distinga los diptongos i las sinalefas, as como las slabas acentuadas i las slabas sin acentuar.) Lejos de ser ingratas, son esas combinaciones binarias de slo absorbentes, un precioso elemento de variedad, i , sobre todo, de vigor en la ya riqusima silabizacin castellana. Juzgo una profanacin inicua el que, so pretexto de dulzuras i melifluidades imaginarias, se mutilen las palabras espaolas i se proscriban combinaciones silbicas. No debe decirse: Mstruo, sino monstruo, n i Ottibre por Octubre, n i esperiencia por experiencia, n i trasporte por transporte, n i Villamana por Villamagna; que la cuantidad silbica i la riqueza i numerosidad de las articulaciones lucen cual grandes excelencias slo en lenguas viriles i rotundas como la espaola; i tiende a afeminarlas el menguadsimo afn de cuantos, crej^endo suavizarlas i embeUecerlaSc, les cercenan acaso todo, su valor etimolgico. Sin saber el por qu, siempre me recuerdan los que tal hacen, a cuantas viejas hallan satisfaccin estpida en cortar #1 rabo i las orejas, para ponerlos ms bonitos i garbosos, a los gatos de su imbcil predileccin. Pues i los indios bra-

^os, qne se desfiguran las facciones i se laceran los miembros! En seguida se me aparecen! Tan ridicula es la omisin de letras, que el pueblo, a veces, las suprime para zaherir i motejar. Recuerdo un tipejo que andaba por Cdiz hace aos, i a quien los chiquillos perseguan i atormentaban, gritndole Don Sicustancias para hacerle rabiar. Las lenguas son lo que son en virtud de luengos i elaborados procesos evolutivos dignos del ms alto respeto; i slo de lo monstruoso i contrario a su ndole i naturaleza es de lo que deben verse libres, merced al constante e inteligente esfuerzo de los verdaderos literatos. Quienes quisieran proscribir esas combinaciones en oa i en O, pretenderan por de pronto pura i simplemente una imposibilidad; pero, si (por concesin absurda) tal lograran, privaran a nuestra lengua de una clase especial de combinaciones que le dan nmero, energa i cuantidad como a ninguna.

Los unos, aplaudiendo incondicionalmente las combinaciones diptngales de solas absorbentes; los otros, hacindoles ascos so pretexto de suavidades afeminadoras; casi ninguno conociendo las condiciones acentuales de esta clase de diptongacin,... todos han contribuido a resultados contradictorios, i a echar sombra en una cuestin de suma sencillez i claridad. De ah el que voces tales como 'boardilla hayan prevalecido sobre la etimolgica buhardilla; De ah el que muchos de los clsicos, siguiendo al vulgo, sustituyesen al diptongo ae el menos propio a i :
A media noche trairn Cartas de su capitn. TIRSO.

De ah tambin el contar como esdrjulos a voces evidentemente llanas, como


crAneo, linea, hEroe...

confundiendo de un modo incomprensible la individualidad i n absorcin del sonido de la e con el nmero de silabas (un esdrjulo ha de tener tres por lo menos, i crneo, linea, heTOMO ir. 7

50

roe,... se pronuncian normalmente siempre, siempre, en dos7 dgase cuanto se quiera en contrario); De ah, en fin, lo refractario, i , por consiguiente, inslito de violentar i contraer en diptongacin capricliosa dos vocales absorbentes cuando una de ellas tiene acento, i_, por tanto, se halla desligada de l a otra por uso universal i constante, que constituye una de las ms importantes leyes de la lengua. Adis por hoi. Tu viejo maestro.

Querido discpulo i amigo: No tienes por qu darme gracias. Djate de cumplimientos i no te conduelas del trabajo que me tomo. Te aseguro que lo hago con gusto, i que siempre lie querido trasladar al papel mis ideas relativas a este asunto tan mal analizado de los diptongos de solas absorbentes. No lo he hecho antes por falta de estmulo i de ocasin; i , si ahora lo verificc), esto tengo que agradecerte, pues, sin tu catecismo, nada me habra movido. E l vulgo no estima esta clase de trabajos. I los doctos miran con recelo todo cuanto discrepa de lo que tienen estatuido como artculo de f. L a enorme variedad de opiniones (a que te refieres en tu ltima carta) me impone la obligacin de entrar en pormenores mui detallados acerca de tantos particulares; i , a fin de desvanecer todas las contradicciones que encuentras en los prosodistas i en la prctica de los versificadores, habr de demostrar: 1. Que en las slabas no acentuadas constituyen diptongo las seis combinaciones posibles de absorbentes
ao, oa, ae, ea, oe, eo;

2. Que nunca son esdrjulas por naturaleza las palabras terminadas por solo absorbentes inacentuadas; 3. I que en slaba acentuada no es naturalmente diptongable ninguna de las seis combinaciones
ao, oa, ae, ea, oe, eo;

52

4. Kara vez i por sinresis pueden lcitamente contraerse en diptongo artificial las tres de las seis combinaciones
o, e, e;

mas no las otras tres


a, a, o,

sin atentar a las leyes de la prosodia castellana.

Empiezo las demostraciones a que me lie comprometido y fundndome en la prctica de los buenos escritores; i , puesto' que todos proclaman al uso como
jus et norma loquendi,

creo que nadie rechazar conclusiones ajustadas a l. Acaso me equivoque: no las rechazar el vulgo; pero las rechazarn los doctos; i , si no las rechazan, las mirarn de reojo, que es peor, pues les n e g a r n indefinidamente su aquiescencia. L a desaprobacin de la verdad subleva i acelera la proclamacin de la verdad; pero la resistencia pasivadetiene toda clase de los adelantos.

E n slaba inacentuada se pronuncia como diptongo cada una de las seis combinaciones binarias de absorbentes
ao, oa, ae, ea, ce, eo.

Pero por qu esta diptongacin no ocurre naturalmente sino sobre slabas inacentuadas? Quiz el esfuerzo que se exige a nuestros rganos vocales para pronunciar diptongalmente bien tales combinaciones es de naturaleza tan especial, que no les es posible encargarse de ninguna otra funcin, i por eso nunca tales diptongos se encuentran en las slabas acentuadas de los vocablos espaoles. As, pus, los seis diptongos de que se trata estn NORMALMENTE antes o despus de la slaba del acento. Examinemos la concurrencia de a con o, o de o con a.

53

En
Boa-bdil, Lao-cn-te, Lao-m-des,
Gui-pz-coa, D-nao,

hai ciertamente d i p t o n g o , pero n en l a s l a b a acentuada. Decimos diptongalmente


Aho-rrar, Ahor-car, mAho-me-ta-no, coAr tar, loA-bi-l-si-mo,

en s l a b a s s i n acento; i nos vemos precisados a p r o n u n c i a r


A-h-rra, A-hr-ca,

MA-h-ma,
co-r-ta,

!o--ble,

siempre i cuando exigencias de l a l e n g u a r e c l a m a n el acento sobre l a a o sobre l a o. Decimos t a m b i n sin diptongo


Ba-ca-lA-o,
Bil-bA-o, ca-cA-o,

gra-o,
sarA-o, Me-ne-lA-o, b9-A, jo-A, etc.

E x a m i n e m o s ahora l a c o n c u r r e n c i a de e con las otras dos absorbentes, i yeremos t a m b i n que donde h a i d i p t o n g o no b a i acento:
AK-ri-for-me, CAE-di-ZO, tEA-tral, poE-si-a, em-pi-rEO;

54

pero t a i que desatar el diptongo si la lengua exige acento en alguna de esas vocales
A-E-reo,
CA-E,

tE -A-tro,
pO--tCO,

Pi -rE -o, etc.

Halla en el otro un natural potico. ESPRONCEDA.

Fcil fuera autorizar lo dicho con citas de antiguos, como, por ejemplo, las siguientes, de OALDEEN:
CO.Que tambin le Ahorcara yo. , Con muchsimo respeto Os he de Ahorcar, juro a Dios.

E n estos ejemplos, no slo liai diptongo, sino hasta triptongo por sinalefa:
oa.No sienta tanto VoAc. [diptongo). VoAc no se aija, n. {id.), ae.Donde tengan los brutos su FAEtonte (id.). E l que preso i AhErrojado {triptongo por sinalefa). ea.Fu iEAltad de nuestro pecho S i fu iEAltad, yo os perdono De una parte el amor propio, 1 la iEAltad de otra parte, Me rinden. Pero, qu dudo? L a iEAltad del rei, no es antes? L a iEAltad, en mi llevis Qu no haya una ventana EntrEAbierto esta villana! ee.Acrdora a la malicia Quien crr que habiendo sido {diptongo){id.}.

[id.) {id.) [id.).

{id.) {id.). (id.);

pero prefiero las autoridades de solo un moderno^ ESPEONCEDA, tanto porque no se diga que el uso antiguo diferia del

55

presente, cnanto porqne tan aplandido i solicitado versificador debe por precisin ser tenido por fiel intrprete de la prosodia actual, pnes, de haber ido siempre contra ella, no habra podido alcanzar la popularidad de que indisputablemente goza. I hai m s . Los que, por no distinguir entre vocales inacentuadas i acentuadas, sostienen que no es espaol n i normal el ligar dos absorbentes en diptongo, hacen poderoso hincapi sobre ciertas i determinadas palabras, como tipo indubitable de adiptongacin; i , precisamente por eso, sobre esas palabras (estimadas como experimentum crucis) presentar siempre que me sea dable ms de un ejemplo, para que, por la virtud de la insistencia, no slo se conmueva la conciencia errnea, sino que desaparezca toda duda. Como haya amor a lo verdadero (lo cual es casi paradisaco el esperar), de seguro desaparecer toda vacilacin, porque se trata de hechos, i los hechos no pueden recusarse ms que por la fosilizacin de la rutina o de los prejuicios infundados. Quin es el valiente que sabe decir me equivoqu?
(10. AHOGAR.

Se siente con sus lgrimas ahogar. Ahogarme siento en infernal tortura. Ahogndole su cuello retorcidos. Quin en su propia sangre los ahog? Prase, i el aliento ahogado exhala. 1 luego siente su pecho ahogado. I el odio ahogar del nazareno impuro.

Quin podr dudar de que la a i la o forman diptongo en los ejemplos anteriores, cuando en los penltimos versos hai hasta triptongos por sinalefa (oao), i en [el ltimo nada menos que un tetraptongo (ioao)?
AHOKDAR.

Ahondando la cuestin de estrago tanto. Presume ahondar tan misterioso arcano.

Aqu hai m s que diptongo: nada menos que un triptongo por sinalefa (eao).

56
MAHOMETANO.

I sobre el pecho, al uso mahometano Gozoso de su estruendo el mahometano


ZAHOR.

I cuando vi que el mozo hecho un zahori.


P,.AHEUEOJAR.

Aherrojado a sus pis el len.


TRAER.

Tal vez que traer? Traer un desengao?


O.COAGULAR.

Coagularse su sangre el viejo siente. Toda la sangre coagulada enva.


oe. POESA.

I quin aficionado a la poesa...


ROEDOR.

T u pecho de roedor remordimiento.


ea. CREACIN.

I ser la mujer creacin divina... Donde la juventud nuevas creaciones. I hasta el origen creador. Salve, llama creadora del mundo. Crear otros sres de inmortal blasn?
ENTREABIERTO.

I duerme ahora, su entreabierta boca. Como entreabierta garra alza la mano.


REALIDAD.

Palp la realidad, i odi la vida. I en realidades mis sueos.


REALZAR.

Su clara luz realzando su ternura.

57
FEALDAD,

Es fealdad vuestra hermosura.


eo.JEHOV.

Cuando las aguas por Jehov lanzadas. I al rei ensalza que Jehov castiga. Donde mofaba de Jehov el impo. Mensajeros de Jehov.

Hasta se lia negado la posibilidad de reunir en diptongo dos vocales absorbentes iguales:
aa, oo, ee.

aa.Logres^ Saavedra con certera mano. GALLEGO. oo.Pero reina en mi albedrio Dndoos, para ms honor, Su corona vuestro l i o , Sus triunfos, vuestro valor. CALDERN, ee.En la ansiedad vehemente que le aqueja. Con vehemente furia szotes.

Creo que se necesitara no tener oidos para negarse a la evidencia de estos ejemplos. Qu se aduce en contra? Una verdad que no ajusta con el caso. Que cuando decimos
ahoga, ahogu; ahonda,'ahonde; M ahorna; trae, cae; crea, cree, (subj.j; entreabro, entreabra; real, reales; realzo, realza, realce; feo, fea, feoo, etc.,

las dos vocales absorbentes no forman n i pueden formar diptongo.Verdad!


TCMO i i . 8

58

Muclia verdad! Quin la niega? Pero semejante verdad no es pertinente en modo alguno; porque aqu no se trata de absorbentes
acentuadas,

sino de absorbentes
inacentuadas,

como
coagula, traer, roedor.

E l argumento estriba en la falta de anlisis, del pobre an-. lisis qne no discierne la regla de formacin prosdica ms general en castellano: cuando las vocales de un adiptongo abandonan nna slaba acentuada para pasar a otra slaba inacentuada^ ambas vocales se ligan ipso fado en diptongo, ya sean absorbentes, ya absorbibles, ya absorbentes i absorbibles, ya al revs:
valMi!, valuacin; Tperpetuz, perpettadad, perpetua; suntwaso, suntuosidad; hediondo, hediondez; loable, loabilsimo, etc.

I, por consiguiente, como es li general la de que se trata, en ella estn comprendidas las dos que siguen relativas a las parejas de solo absorbentes: 1. a E n slaba acentuada nnnca forman diptongo dos vocales absorbentes; 2. a E n slaba inacentuada siempre forman diptongo dos absorbentes. Tuyo.

CARTA

IX

Si es cierto, amigo mi, que en las slabas inacentuadas forman diptongo las vocales absorbentes, desde luego fe deduce que las voces terminadas en alguna de las seis parejas
ao, oa, ' ae, ea,
OP,

eo,

no pueden sor esdrjulas, como tantos pretenden por no distinguir entre absorcin i predominancia. n esdrjulo ba de tener el acento en la antepenltima slaba; i , pronuncindose cada una de esas seis desinencias de absorbentes en el tiempo de una sola slaba, el acento de palabras, tales como
aiea, Breas, funreo, hroe...

tiene que caer (i cae efectivamente) en la penltima; con lo que tales voces no pueden ser esdrjulas, sino llanas. Esto es evidente para la generalidad; qu digo generalidad! para TODOS, TODOS los mejores i ms fecundos versificadores de la lengua castellana; i , no obstante, bai quienes persisten en dar por esdrjulos dicciones como
h-roe, B-reas...

a pesar de que nunca lo son, i de que nadie invierte en ellas el tiempo que invertiran en decir
hrodes, Bredas,

60

1, para que veas lo infundado de creer t r i s l a b a s p o r n a turaleza semejantes voces, v o i a presentarte numerosos ejemplos (como en l a carta anterior) probatorios de ser monosil b i c a s esas desinencias; i llanas, por consiguiente, las voces que en ellas t e r m i n a n . S i el
jus et norma loqucndi

las l i a empleado constante i u n i v e r s a l m e n t e como tales, Hab r a l g u i e n que levante bandera c o n t r a el uso? Quisiera creer que no. P a r c e m e que nadie se n e g a r a t a n r e p e t i d a evidencia; por m s que sea m u i difcil c o n v e r t i r a mejor acuerdo a quienes de buena fe h a y a n sostenido muclio t i e m p o una tesis no conforme con l a v e r d a d . S i n embargo, ejemplos se b a n visto de t a n i n s l i t o v a l o r , por aquello de
sed magis rnica veritas.

P o r lo expuesto en m i carta a n t e r i o r , p o n d r ejemplos de


EsPaONCEDA.
HEROE.

Soaba al he-of ya: la plebe atenta. Dije, i aquellos hroes a mi acento. Llam al hroe la guerra. Mucho.s los hroes son que Fingal manda (1;. Morir cual hroes i romper el cetro. Espaa un tiempo fu: cien hroes fueron. Dnde fueron tus hroes esforzados? Presto otra vez al hroe se adelanta. Revuelve e! hroe la tajante espada. Hroe del eapafiol alta memoria. As el hroe se aparta desdeoso. A l hroe amaga el brbaro saudo. I esforzndose el hroe a levantarse.

f l ) Mal verso; obstruccionista en novena; para que suene bien hai que decir que Fingal manda.

61

E n estos i'lfcimos ejemplos hasta h a i t r i p t o n g o por sinalefa: en los siguientes, hiato:


Baste saber que nuestro hroe existe. Dirigi nuestro hroe su paseo. Nuestro hroe gritando. Sobre huesos de hroes levantado.

Hroe es siempre b i s l a b o ; i claro es que no p o d a usarlo ele otra manera u n versificador como ESPEOXCEDA, a n en versos de otra m e d i d a d i s t i n t a de l a del e n d e c a s l a b o .
Su gemido al del hroe junt. Nuestros hroes en fnebre lloro.

P u e d e n recusarse estas numerosas autoridades de E s PEONCEDA? C o n t r a l a p r c t i c a CONSTANTE p o d r haber argumento? H a b r a sido popular u n poeta que CONSTANTEMENTE hubiera empleado u n a i n c o r r e c t a prosodia? Otras faltas se dis pensan a u n versificador; pero n u n c a l a voz p o p u l a r le toler a r a l a de l a m a l a cuenta de las s l a b a s . I q u decir si l a p r c t i c a de ESPEONCEDA coincide con l a de otros afamados versificadores? N o q u i s i e r a citar m s que a ESPEONCEDA en este asunto; pero no puedo resistir a l a t e n t a c i n de apoyarle con los s i guientes versos de QUINTANA, m s estimado a n entre los h u manistas de este s i g l o :
E l hroE de Toledo recorra. Miro al-hroE que lucha; i lucha en vano. De tantos hrois que enlutada llora. Ingls, te aborrec; i hroE, te admiro. A los hroEs de Hesperia que moran. Despertad, raza de hroEs; el momento...

C o n t i n u o con ESPEONCEDA, por lo antes dicho: su p o p u l a ridad.


AEREO.

E s t a v o z , por m a l a n a l i z a d a , es d i g n a de estudio. L a s dos primeras vocales no f o r m a n d i p t o n g o , conforme a l a p r i m e r a

62

regia a ellas concerniente, porque en una de las dos (la e) carga acento; pero por inacentuadas lo constituyen las dos segundas, conforme a la regla segunda.
Luego en aereo modulado acento. I gil, veloz, aerea i vaporosa. I tras la aerea i luminosa ensea.

Notars que aqu hasta hai triptongo por sinalefa.


Formas aereas que copi en el cielo. Que amor derrama de su aereo manto. Mstica i aerea dudosa visin. I en aerea fantstica danza.
AUREO.

Esta palabra merece tambin algn comentario: es bislaba; las dos primeras vocales forman diptongo por no estar acentuada la absorbible u ; las dos lltimas tambin lo constituyen por absorbentes inacentuadas.
Se alza orgullosa sobre el ureo rio. Aureos sofs de blanco terciopelo. Sus ureas alas una fuente pura.

NICOLS MORATN dice:


Me puso l a urea ctara en la mano.
FERREO.

Rechinan girando las frreas veletas. De ferreos nervios hecho.


TARTAREO.

I al tremendo tartreo ruido. L a tartrea bacanal.


BOREAS.

E n el Breas retumba tu voz. Las turbias olas Breas arrebata.

63

LEANDEO MOEATN dice:


Brama el Breas; felices. HERCULEO. I su herclea, simptica figura. CRANEO. L a losa al choque de los crneos duros. EMPIREO. I humildes gracias al empreo asiento.

A q u hai triptongo por sinalefa.


IGNEO.

Con gneas cintas el tremante suelo.

M i l ejemplos de otros poetas (i no es ponderacin esto de mil) pudiera yo aducir en que siempre resultan diptngales las desinencias de dos absorbentes inacentuadas. Observa estos que tengo a la mano:
Sulfreo volcn revienta. Cuando las etreas salas. Tan amigo. Gurdeos Dios. E n Dnae, Leda i Europa. CALDERN. E l fri Breas i el ardiente soto. F. DE LA T e RE. Qu es un hroe.? Hijo mi, hroe se llama. GALLEGO.

Aqu por sinalefa hai triptongo (oehi).


Vosotros dos tambin, honor eterno de Btica i Guipzcoa... Ah! Si el destino. QUINTANA.

E n este notable verso (ya citado), el poeta consider tan monosilbica la desinencia oa, que basta se crey autorizado

64

para agregarle una interjeccin (que pudo mu bien liaber suprimido), i form por sinalefa un triptongo (oaAh).

Puede pedirse mas? Pues hai ms, i terminante. L a sancin plebiscitaria.

PEALVEE, en su Diccionario de l a Eima, cataloga como llanas todas las voces terminadas en dos absorbentes inacentuadas, tales como
heroK, tartarEO, ferrEO, marmorEO, nuclEO, eburnEA...

Pero a qu citar? todas, en fin. LANDA, modificador de PEALVEE, por cierto nada acertado, sigue en esto a su modelo. Agotadas las ediciones, se lian reimpreso en el extranjero (ms o menos legalmente ), i tambin se lian vendido esas nuevas ediciones Cabe, pus, en cabeza humana .que hubiesen hallado fcil salida, libros enteramente contrarios a la prosodia universal? Cmo nadie ha protestado? Nada dice la conformidad de coleccionistas competentes i la aquiescencia del pblico comprador? I qu se cita CONTEA LA PECTICA UNIVEESAL? Contra el jus et norma loquendi? Se cita menos de media docena de versos (no pasa), cuya medida cabe explicar por diresis, como pronto hemos de ver al analizar las palabras de prosodia doble. E n fin, hasta los versos de los donados motilones se levantan a deponer en contra de los doctos equivocados, i en favor de la prctica comn, que hace monosilbicas las terminaciones inacentuadas con
ea, eo,...

i , en prueba, alia va como pedrada la cuarteta (famosa por su

55

imbecilidad) que en una iglesia de Madrid lia explicado durante dos siglos un cuadro devotsimo de San Bernardo:
Lcteos virgneos candores Bernardo gupt, oh, portento! Y a no es extrao lo dulce Si tan melifluo fu el premio.

T u antiguo maestro.

TOMO II.

CARTA

Querido discpulo: H o i le llega el turno a las feas i torpes contracciones en un solo tiempo de los absorbentes
oa, ea, eo

en slaba acentuada. Repelindose dos absorbentes cuando alguna de ellas tiene acento, juzgese de lo temerario de las contracciones que, contra l a ndole de la lengua, se permitan a veces nuestrosclsicos, i en que con tanta frecuencia incurren todava (!) algunos versificadores modernos.
E l hen, re de los bosques poderoso. SAMANIEGC Es el peor enemigo el que aparenta. IDEM. Qu dice de mi tela el seor gusano? IRARTE. Cual nave real en triunfo empavesada. JOVELLANCS.

Eeal es bislabo: CALDERN dice:


Por cinco o seis mil reales.

Ledn es bislabo.
Fiero len, que a la leona siente. ESPRONCEDA-

67

Peor t a m b i n tiene dos s l a b a s :


Ms seguro ni peor.
ESPRON'CEr'A,

Real, a s m i s m o .
Son mis amores reales. DUQUE DE RIVAS.

M a l suenan esas horribles contracciones en que l a l e ; pero inuclio m s l a s t i m a n t o d a v a las contracciones en que l i a i a, o bien o con acento:
E l licenciado Ramn, JustinianOj Ochoot, Cepeda. ROJAS. Que loaran su vajentia. ROMANCERO. Sobre Calahorra, esa villa. IDEM.

P a r a m i oido son intolerables esas contracciones


p'r, s'r, r'l, och', cal'rra,...

Que h.ai q u i e n las comete t o d a v a ! I liemos de regoldar, porque b a i personas educadas que s i g u e n a los g a a n e s ? P o r supuesto, cuando por u n a de esas contracciones v i tandas se e n u n c i a n en s l a b a acentuada dos vocales absorbentes en el t i e m p o de u n a s l a b a , entonces l a a asume l a fuerza acentual en su c o n c u r r e n c i a con o, o con e; i l a o en su c o n c u r r e n c i a con l a e. P o r eso en esos deplorables r e n g l o n e s l i a i que p r o n u n c i a r
Ocho, r a l , etc.

A n t e s de s e g u i r , lie de hacerme cargo de a l g u n a s pequeneces. P a r a e v i t a r el feo encuentro e n s l a b a acentuada de dos absorbentes, verificaban los antiguos aquellas p e r e g r i n a s e l i -

68

siones que tanto nos l l a m a n l a a t e n c i n , i que s i n duda f a c i l i t a b a n grandemente el cantar de sus romances. P o r ejemplo: e l Romancero, en e l mismo i p r o p i o r o m n ce que empieza
E l hijo de Arias Gonzalo, E l mancebo Pedro Arias,

trae luego l a m u c h a m s fluida p a l a b r a P e d r a r a s :


Pedrarias dice: S, otorgo.

Como esta e l i s i n de P e d r a r i a s son las conocidas de Pe~ ransttres, P e r a n t n , e t c .

A l g u n a s veces p o d r parecer que los antiguos el diptongo en s l a b a s i n a c e n t u a d a s .


I hombre, en fin, que nos mandaba A pan i agua ayunar Los viernes, por a-ho-rrar L a pitanza que nos daba. TIRSO.

desataban

Pero este desate del d i p t o n g o es solo aparente; ese verso se aspiraba l a ^ i se decia:
Los viernes, por ajorrar...

pues

en

S i es de l i e l desligar, cuando h a i acento, los d i p t o n g o que dos absorbentes solas f o r m a n en s l a b a s inacentuadas,


tea-tra!, maho-me ta-no, te a-tro; M a ho-ma,

conviene recordar que no es preciso este desate cuando en e l

diptongo entran absorbibles; pero con frecuencia se desligan tambin estas vocales absorbibles en slaba acentuada:
mons-truo, pa-trio-te-ri-a, viu-dez, mons-tru-o-so; pa-tri-o-ta; vi-u-do, etc.

Volveremos a todo esto al hablar de la doble prosodia de algunas voces. Mientras tanto, quede sentado que siempre las sinresis son de evitar, i que de todas ellas las que ms ofenden son las de dos vocales absorbentes, cuando alguna de las dos tiene acento. Adis, i hasta mi prxima. Tu afectsimo maestro.

C A R T A

X I (i)

Amigo i discpulo mui querido: Me deja perplejo lo que. me cuentas de ese seor literato don J . 0. P . , a quien has ledo mis iiltimas, que no est conforme con ellas i que prepara un trabajo de impugnacin. Venga, i cuanto antes mejor. Estoi seguro de no haberme equivocado; pero, si me demostrase m i error, lo confesara en el acto. Mas, si los argumentos de ese seor son slo citas de autores que no piensan como yo, dile que se ahorre la molestia de redactarlos. Y a s que muchos prosoditas (algunos dignos del mayor respeto) sientan principios distintos de los que yo establezco; pero contra todos los autores del mundo, habidos i por haber, tengo yo reservado uno solamente: EL QUE NUNCA SE EQUIVOCA: el uso: la p r c t i c a constante de los buenos escritores: de todos, de todos sin excepcin. E s t , pues, por m i dispuesto a defenderme el nico que puede decir a cuantos han escrito de prosodia;
Rebeldes, prosternaos; de hinojos ante m .

Venga, pues, esa impugnacin, en cuya eficacia no creo. I mientras tanto prosigamos impertrritos nuestro estudio.

Y a tenemos, amigo i buen discpulo, base en que apoyarnos. Poseemos las siguientes reglas:
(1) V a s e CARTA X V .

I.3, Dos vocales, sean las que fueren, ya absorbibles, ya absorbentes, ya absorbibles i absorbentes, ya absorbentes i absorbibles, forman siempre diptongo si ninguna tiene acento:
augusto, diafragma, legua, lidia, ahorcar, traern, Guipzcoa, hroe.

2.a Dos absorbentes contiguas no forman diptongo si una de las dos tiene acento:
ahrca, loble, Bilbao, recrea.

3.a Una absorbible acentuada no forma diptongo con ninguna absorbente, ya la absorbible est delante, ya detrs de la absorbente:
ahnco, fala.

4.a S i de dos absorbibles una tiene acento, la absorbible acentuada tiende a no formar diptongo:
ruin, juicio.

Pero yeces lo forman. L a tercera regla, la de una absorbible acentuada contigua a una absorbente, no consiente excepciones; pero las otras se relajan a veces: L a 1.a por diresis. L a 2.a i 4.a por sinresis; i de aqu la doble prosodia de gran nmero de voces.

Pero, antes de seguir, be de advertirte que, en la mayor parte de los casos, son ilegales, tanto las diresis como las sinresis. Las voces espaolas estn ya cristalizadas. L a lengua es actualmente un organismo mu talludito, i no consiente que le estiren los huesos, n i tampoco que se los aplasten, i de n i n g n modo que se los disloquen.

Como e l asunto es m n i c o m p l i c a d o , conviene e v i d e n c i a r l o todo con ejemplos.


DIRESIS.

L a t e r m i n a c i n ioso es n o r m a l m e n t e

bislaba:

Eesuena el canto en armomoeo coro. Call la voz i el armonioso coro. Eco lejano de armonioso canto. A l blando son de la armoniosa lira. Ser tu padecer i harto glorioso. Poco a poco armonioso espirar.
ESPRONCEDA,

P e r o por d i r e s i s esta t e r m i n a c i n se hace t r i s l a b a , espec i a l m e n t e a l fin de v e r s o : Se mece al son del agua armn i-o-sa. Algn hecho pasado grandi-o-so. Templo soberbiOj alczar grandi-o-so.
ESPROKCEDA.

F i l i a l es n o r m a l m e n t e b i s l a b o : Eudas ofenden tu filial ternura.


Esrp.O.'-CEDA.

P e r o puede ser t r i s l a b o por d i r e s i s : Del fili-al afecto que le encanta.


MORA. SINEESIS.

L a t e r m i n a c i n uoso es t r i s l a b a : Estrella impetu--so. Como la mar tempestu--sa ruje. Alzar un monumento suntu--so. I all despus en templos suntu--sos. E n su lecho suntu--so. Eiquezas, lujo, estancia suntu--sa. En torno dl respetu -sa imita. Tu disco en paz majestu- so enva. E l majestu--so rio. Voluptu--sa pereza. All voluptu--sa se reclina. Dulce placer, beldad voluptu--sa. Que orna voluptu--sa liviandad. I era tu luz voluptu--sa i tierna. Voluptu--sa niebla de colores.
EfPP.O.NXKDA

73

P u e s esta t e r m i n a c i n t a n evidentemente t r i s l a b a (aunq u e se sostenga lo contrario) se reduce a b i s l a b a por s i n resis, que r e s u l t a siempre dura a l oido; especialmente a l fn de verso, o b i e n cuando se hace pausa en ella:
I all Rodrigo respetuoso guia. .^ M i pluma en lo dems tan respetuosa. I al contemplar las formas majestuosas. Con lento paso i ceo majestuoso. Tornan, i al muro majestuosos giran. I en su frente la ondina voluphosa. Pasad, pasad, mujeres voluptuosas.
ESPRONCEDA.

Su-a-ve es por n a t u r a l e z a t r i s l a b o :
A l son su-a-ve de las arpas de oro. Humo su-a-ve que en fragante nube. Humo eu-a-ve de quemado aroma. Oh! cun su-a-ve reson en mi oido. Una voz de su-a-ve meloda.
ESPRONCEDA.

I por s i n r e s i s queda sii-a-ve reducido a b i s l a b o , t a m b i n duro:


L a fe, la religin, blsamo sttave. I empape suave beleo. Sus nervios suavemente entumeciendo.
ESPRONCEDA.

D i - a - r i o , v a r i - a - d o , idi-o-ma, curi-a-na, . . . son voces en que l a i , aunque i n a c e n t u a d a , no forma d i p t o n g o con l a absorbente acentuada que l a sigue, i , s i n e m b a r g o , por s i n r e s i s , n u n ca m u i l e g a l , suele unirse a r t i f i c i a l m e n t e con ellas:
Baste saber que el Diario en su importante... i/|V^y ' y E n estilo variado i elegante. j ^ H ai/U. t i < Las ms punzantes voces del idioma. Oiga ust, padre Curiana.
ESPRONCEDA.

D o s absorbibles pueden por n a t u r a l e z a formar o n diptongo.


TOMO ir. 10

74

Supongamos como

que naturalmente
ru-i-na,

c o n s t i t u y a n adiptougo?

ru-i-do (trislabos).

E l mundo todo a funeral m-i-na. Pavor, desolacin, muerte, ru-i-na. Crmenes, sangre, asolacin, ru-i-na. I a su ru-i-na i su destino enlaza El destino del mundo i su ru-i-na. I aquel extrao i nico ru-i-do. Crece entonces el mpetu: el ru-i-do. ESPRONCED.

Pues b i e n ; estas voces por s i n r e s i s (que suena m u i m a l al fin de verso) r e s u l t a n b i s l a b a s :


Su mina i desolacin. E l justo cielo le anunci su mna. Por las losas deslizase sin mido. ESPRONCEDA.

H a s t a t r a t n d o s e de voces extranjeras cabe s i n r e s i s , g n n u e s t r a m a n e r a de p r o n u n c i a r l a s :


N i - M l novum sub sol, dijo el sabio. La de NIHIL admirari, i la hall un dia (1). ESPRONCKDA.

se-

Como se v , estas d i r e s i s i s i n r e s i s no t i e n e n nada que ver con las reglas establecidas a l p r i n c i p i o de esta C a r t a , pues slo p r u e b a n que en ciertas t e r m i n a c i o n e s cabe i r contra las reglas generales. P e r o h a i m s . Independientemente de esta clase especial de relajaciones, cabe doble prosodia en algunos otros casos.

I digo en algunos otros, porque seria m u i de sentir el que se c r e y e r a que todas las voces en que h a i dos vocales c o n t i guas eran susceptibles de d i r e s i s s i c o n s t i t u a n n a t u r a l m e n te d i p t o n g o , o b i e n de s i n r e s i s , caso de pronunciarse por n a (1) Fesima novena obstruccionista (llun).

75

turaleza cada vocal independientemente i en el tiempo de una slaba, L a doble prosodia no es, pues, propiedad general de todas las vocales diptngales o adiptongales, n i menos patrimonio de determinadas desinencias; i seria mui de desear que alguien las catalogase. L a subdivisin de las unas i las otras es mui fcil. 1. Voces en que pueden relajarse las reglas establecidas al principio de esta Carta (i que, en vista de lo mucho que este asunto lia crecido, dejaremos para otro dia). 2. Voces en que se hallan contiguas vocales no comprendidas en esas reglas. 3. Voces en que emigra el acento a otra slaba (observa que digo a otra slaba, i no que el acento se traslada de la vocal acentuada a la vocal contigua). Por ejemplo:
or gi-a, or- gia:

Siempre en bquicas orgias. I el otro canta, i en inmunda orgia. E n vicios rica estrepitosa orgia. Carcajadas, orgias, brindis. E n frenticas orgias intentara.
ESPRONCEDA.

an-sia,

an-si-a.

Ansias, amores i glora. Con el mismo Tarif ansia animoso. Glorias i triunfos conquistar ansia. ESPRONCEDA.. pa-li-e, pa-lie.

Que no disculpe o plie sus delitos. DUQUE DE RIVAS.

I, como estas voces, son tambin


Glrio, vanagloria, reconcilio, yo flio, Glorio; vanagloria; reconcilio; yo folio;

76 auxilia, se extsia, pirxia, galvanoplstia, fraseolgia, auxilia; se extasa; pirexia; galvanoplastia; fraseologa; geologa.

Yo no me atengo al sealar estas voces a lo que quieren establecer gramticos insignes, sino que tomo al uso como guia. E n autores de gran nota se encuentran las anteriores voces unas veces de un modo i otras de otro. L a ACADEMIA quiere una sola Prosodia: tiene razn, no liai duda; pero hasta ahora, autores de gran nota (acadmicos mismos) proceden segn lo estiman mejor. Se trata de hechos. 4. Voces hai de doble prosodia en que, sin embargo, noexisten parejas de vocales inmediatas:
E l nuevo sol, presjo de mal tanto. HERRERA. Infalible ^rsa^ro De la tempestad. ESPRONCEDA. De la cigarra el eco montono Kepiten con mondono comps.

5.

Voces existen de ms de dos prosodias; pero son raras:


pe-ri-o-do, pe-ri--do, pe-ri-do. Pasarn los pe-rf-o dos de guerras * (1). Daban en pe-ri--dos contrahechos. MORA. Han visto en tan brevsimo pe-ri-do. DUQUE DE KIVAS. ma-ni-a-co, ma-ni -co, ma-ni co; i-l-a-co, i-li--co, i-li-co; a-fro-di-si-a-co, a-fro-di-si co.

(1)

Los versos con asterisco son de autor annimo o que no recuerdo.

77

Terminar con una observacin: Existen voces en que no se sabe si para la doble prosodia se comete diresis o sinresis, por no ser fcil asegurar cul es la prosodia ms usual i corriente, n i cul la artificial:
Di-fa-na gota por la flor correr. M-a-jes-tuo-sa, di--fa-na i radiante. Ma-jes-tu-o-sa, di-fa-na i radiante,
ESPROKCEDA.

Maana van a empezar Las ma-ni-o-bras militares. Nifas, pretexto plausible Para echaros a la calle. * Sorprende la acertada ma-ni-o-bra.
MORA.

I tanta es la dificultad, que a veces no puede asegurarse cmo medira un autor determinado verso. Cmo recitaba CALDERN el siguiente octoslabo:
Sen-tos-qu'el viento su-a-ve,

Sen-ta-os qu'el viento sua-ve?

Cmo midi ESPRONOEDA el anteriormente citado:


Majes-tuo-sa, di--fana i radiante,

o bien
Majes-tu--sa, di-fana i radiante?

Cul es, pus, la correcta prosodia de voces tales como


embriaga, Guadiana, juicio, etc.,
O

de
agrie, etc.?

Para concluir: Algunas voces han cambiado su prosodia con el tiempo:


Este despedazado anfiteatro. Impio honor de los dioses.
CARO.

Hoi se dice imjn-o, i , si algn moderno sigue la prosodia antigua, es por evidente apuro mtrico o por gala de innecesario arcasmo:
E n que el genio del mal mpias ofrendas.
MORA.

Tuysimo.

CARTA.

XII

(i)

Amigo mo: I ese seor mi impugnador? Desiste de su empeo? O es acaso hombre de mulaos quehaceres? Porque al cabo de los das que han pasado, bien poda haber dado trmino a su anunciada tarea. Y o la creo imtil. Sigamos: De lo dicho en la anterior se deduce, amigo discpulo, que en la prctica de la diresis i de las sinresis hai mucho de caprichoso i arbitrario, dependiente del uso, i de lo que han hecho o dejado de hacer los versificadores de nota. Parece, pues, que no pueden darse reglas para su empleo; i que, desde este punto de vista, resultan ilegislables.

E n efecto, dada una desinencia es mui difcil decidir cundo conviene o n una diresis; cundo presta majestad o cundo la quita; cundo una sinresis da cuantidad i energa, i cundo no. Slo cabe decir cundo estas desinencias se deben evitar. Si dos vocales inacentuadas forman siempre diptongo, es claro que HEEMOSILLA no debi decir
De-i-fo-bo, sino Dei-fo-bo, otra lanza tomar, i a De-i-fo-bo;

(1)

Vase CARTA X V .

80

ni CSCALES tuvo razn en escribir


fe-al-dad, en vez de feal-dad; enfermedadep, fe-al-dad, olvido, etc.

Por otra parte, cada da se va limitando m s i m s el uso de estos desvies de lo normal, porque mientras m s tiempo pasa por una lengua, m s se petrifica, i menos ductilidad ofrece para el uso de voces con prosodia doble. Hoi nadie dira
eavidi-o-so, n i espaci-o-so, n i glori-o-so;

i, sin embargo, FEAI LUS DE LEN pudo decir hace m s de tres siglos:
Ai, nube envidi-o-sa!

i HERRERA:
Traed, cielos, huyendo Este cansado tiempo espaci o-so, Que oprime, deteniendo E l curso glori-o-so.

Hoi puede decirse:


E l monstruoso inventar de los delirios; L a guerra i el incendio monstm-o-sos;

pero seria ridicula la diresis


a-cu-o-so,

por m s que en general la desinencia uoso sea t r i s l a b a .


Y o en palacios suntuosos. CALDERN.

P o d r decirse
vali--so iva-li-so; radi--so i ra-di-so; grandi--so i gran-di-so.,.

81

pero seria torpe l a s i n r e s i s


bri-so. Tan lucidos i bri-o-sos, CALDERN.

i t o r p s i m a s las d i r e s i s
insidi--so, ignomini--so, irreligi--so...

E l empleo, p u s , de las d i r e s i s i de las s i n r e s i s es cada vez m s r e s t r i n g i d o ; m s dependiente de los capriclios del uso; i m s i l e g i s l a b l e , por consecuencia.

P e r o , en cambio, cada vez es m s fcil el saber c u n d o no deben cometerse tales licencias: porque tenemos reglas que no deben i n f r i n g i r s e . E m p e c e m o s por a v e r i g u a r c u n d o no debe haber s i n r e s i s . Sabemos: 1. S i u n a absorbible tiene acento, no se une a u n a absorbente c o n t i g u a ; 2. S i de dos absorbentes u n a e s t acentuada, tampoco se une a l a otra. R e s p e c t o de l a p r i m e r a r e g l a no cabe i n f r a c c i n ; p o r q u e , si se i n f r i n g i e r a i las dos vocales se uniesen en d i p t o n g o , l a p a l a b r a se d e f o r m a r a , l a absorbible p e r d e r a su acento, i s t e se t r a s l a d a r a a l a i n m e d i a t a absorbente, puesto que, hace y a t i e m p o , hemos visto que en todo d i p t o n g o u n a a, u n a o, o u n a e, no slo absorben los sonidos de l a i o de l a u con que se u n e n , sino que t a m b i n asumen l a fuerza acentual. Cuando GAKCI-LASSO e s c r i b i
Pintado el caudaloso ri se va,

hizo perder su acento a l a i de ri-o, i lo t r a n s f i r i feamente a l a i n m e d i a t a . L a voz W-o, por esta i l c i t a s i n r e s i s , no slo p e r d i en m i m e r o de s l a b a s (puesto que de b i s l a b o se conv i r t i en m o n o s l a b o ) , sino que l a i EADICAL p e r d i su acento para trasladarse a otra vocal DESINENCIAL que no debe ostentarlo.
TOMO II. 11

82

L o anlogo sucede cuando de dos absorbentes est acentuada l a dominable: si, por ilegal sinresis, se obliga a las dos absorbentes a juntarse, el vocablo se deforma, no slo por mermarse el nmero de slabas, sino por el viaje acentual, puesto que (como repetidamente hemos observado), en toda unin de absorbentes la dominante asume la fuerza acentual: la a, si se une a la o o a la e; l a o, combinada con l a e. Esto ocurre en la horrible contraccin de QUEVEDO
Las nias solfean por s,

donde la e dominable de solfean pierde su acento, porque lo asume la dominante a contigua. De aqu una primera prohibicin. No cabe sinresis cuando el acento haya de viajar.

Tambin debe proscribirse la sinresis cuando de dos absorbentes caiga ^or naturaleza el acento en la segunda, o haya de ir a la segunda vocal, por ser la preponderante. Len tiene el acento en la segunda vocal; i , aunque la o es dominante de l a e, resultan intolerables las contracciones de SAMANIEGO
All donde su corte el Len tenia; E l Ledn, ri de los bosques poderoso. SAMANIEGO.

I por idntico motivo no es lcita la contraccin


Los sacros dientes i las uas reales. SAMANIEGO. Olearte i digo al fin con voz doliente (1). FRAI LUS DE LEN. (1) stos no son versos si se pronuncian como es debido; o hai que contraerlos horriblemente para decir algo como All donde su corte el L ' o n tenia. E l L ' o n ri de los bosques poderoso. Los sacros dientes i las uas r'ales. Ol'arte i digo al fin con voz doliente.

83

Ocha tiene el acento en l a o, i es trislabo; pero si, por temeridad, se hiciese bislaba esa diccin uniendo en diptongo la o con l a a, la a asumira en el acto 4a acentuacin, por dominante, como vimos en el verso de ROJAS
Justiniano, Ocho, Cepeda.

No cabe, pues, sinresis ms que en los adiptongos


ao, ae, oe;

esto es, cuando el acento est en la primera vocal de la adiptongacin. Pero el justificarlo requerir la sancin autoritaria. Adis, pus^ por boi.

C A R T A XIII a )

her Monsieur: Veo que mi impugnador no dice oste n i moste. E l castellano no repugna la emigracin del acento de una slaba a otra, pero repugna la traslacin del acento de una vocal a la contigua. Decimos:
mo, mas, man, me,

donde el acento se conserva en la radical


am;

i , sin perjuicio de esto, forma parte de nuestro sistema de derivaciones la emigracin acentual a otras slabas desinenciales, como cuando decimos
a m m o s , a m b a i s , a m a r , a m a r a i s , a m i g o , a m i s t d , etc.

Pero no podemos resistir transferencias acentuales como las de


h a b i , fri, a f e , solfen,

segn se desprende de mi ltima carta. As es que en los casos de sinresis lcitas el acento no viaja. En
ma-jes-tu--so i ma-jes-tu-so

(1)

V a s e CARTA X V .

85

el acento est siempre en la , lo mismo antes que despus de la sinresis. Pero... tambin podr decirse que en
Len, reles,

el acento no cambia de vocal despus de la contraccin al decir:


E l Ledn, rei de los bosques poderoso; Los sacros dientes i las uas reles;

pero esta es precisamente la excepcin cuando se trata de dos absorbentes contiguas. S i la segunda es la acentuada (o la que debe resultar acentuada), no lia de cometerse sinresis; i , sin embargo, puede permitirse esta licencia si el acento est en la primera vocal. Semejante singularidad de la prosodia de las absorbentes no puede creerse bajo palabra; i , as, procedo a presentarte l a sancin autoritaria de quien nunca se equivoca: el uso.

Slo son lcitas las contracciones o, e, e.

Empezar por la e, que es mui frecuente. Esta combinacin es bislaba, porque dos absorbentes no forman diptongo si una tiene acento:
Puede tra-r la culpa del pasado. HERRERA (1). P e n s que ser hombre llano Para suegro era importante, Pues otros dicen que son Tropezones en que caen. CALDERN.

Caen es aqu tan dislabo, que por eso resulta asonante en -e.
(1) Pero no se olvide que la combinacin ae es monosilbica cuando ninguna de las dos vocales tiene acento: I a las hermanas de Faetn en musgo. J. G. GONZLEZ.

86

L a doble prosodia de esta terminacin se ve patente en la siguiente cuarteta:


Pues qu he de hacer ai de m! E n confusin semejante. Si quien la tre por favor Para su muerte la tra-e? CALDERN.

ESPRONCEDA dice en bislabo:


Tr-e a m i alma inspiracin divina;

i en otros lugares contrae en sinresis:


Tre, Jarifa, trae tu mano. E n sus rfagas tre la cancin. Que tre regalo i esperanza al alma. Nos tren recuerdos de mejores das.

Ms adiptongos en -e:
Caen de un monte a un valle entre pizarras. LOPE. El monstruo cae i llama. MELENDEZ. Vctima cae. Los primeros meses. JOVELLANOS. Mas llega el tiempo i la estremece i cae. Cae; los campos gimen. QUINTANA. Junto la roca aletargado cae. GALLEGO.

Pero ESPEONCEDA dice con sinresis:


A i que oe, la caridad. I mientras cen los agitados rizos,

Como vemos, en c-e, c-en, tr-e... bislabos, el acento carga por naturaleza sobre la vocal primera de la combinacin, sobre la a, i en esa misma absorbente continua despus de la contraccin artificial en monoslabos.

I esto desde los albores de la lenguaCaballeros trae doscientos. Muchas galas trae consigo. ROMANCERO.

Yamos ahora a la combinacin adiptongal -os. LOPE dice:


Sosega-os i enjugad Unas lgrimas tan bellas. U n error llama a otro error; Libra-os bien del primero. Sacia-os, cielos, sacia os; Abrid todos los abismos. Id a la muerte i goza-os Con aumentar mis conflictos.

E n todos estos versos tiene dos slabas la terminacin a-os i el acento carga sobre la vocal primera. Pero cuando CALDERN dice:
I quedaos aqu, porqu Si este secreto apuris,

la contraccin es lcita, por cuanto, si bien merma el nmero de las slabas, no disloca de n i n g n modo el acento, n i I9 hace cambiar de vocal dominante i primera de la sinresis.

L a sinresis oe ocurre poco:


Qu me vale huir del mundo A l silencio de los bosques. Si aquellos remordimientos Todas mis entraas ro-en? Rdenme las fieras memorias De mal pagados favores, I me siguen como furias Los recuerdos de mis goces.

(Observa, en passant, que no es de buen efecto usar en sinresis la voz que inmediatamente antes se ha usado sin contraer.) Tal vez deban elogiarse las sinresis cuando, sin mermar ms que el nmero de las slabas, presten vigor a versos que exijan rudeza o rapidez en los sonidos.
Caen, estallando, de los fuertes gonces. GALLEGO. Francia, levanta! Sal del caos profundo. C. CORONADO. A l suelo caen las torres incendiadas. MACPHERSON.

L a relativa dureza de estas sinresis se compensa con creces por la rapidez i cuantidad con que expresan actos de celeridad i vigor. Pero en general, son mui de evitar aun las sinresis lcitas; porque siempre el que las comete altera una de las facciones distintivas de una diccin:
SU NMERO DE SLABAS,

petrificado al cabo de los siglos por razones muahas veces recnditas, pero siempre atendibles de etimologa, de uso i de autoridad. Sin duda pudo FEAI LUS TE LEN escribir con sinresis
I aquella nao dichosa;

pero cunto mejor babria sido algo como


I aquella nao hermosa!

Licito fu a CALDEEN contraer en el endecaslabo


E n cuya confusin un caos admiro;

pero el verso le result niiii duro, aunque bastante menos que cuando hizo el horrible octoslabo
Que si hubiera un maestro slo;

indisculpable junto al precioso


Que fu mi ma-estro un sueo.

Si, pues, deben evitarse


en general

hasta las sinresis lcitas, qu decir de cmo recibir el oido todas aquellas otras en que, a ms de la reduccin de slabas, abandone ,el acento la vocal en que naturalmente cargue, para transferirse a la vocal contigua, dislocndose as lo esencial en la prosodia? Nada menos que el acento!
No D E B E , P U E S , H A B E R S I N R E S I S SI E L ACENTO H A D E V I A J A R .

Qu perramente mal suenan las que siguen!


Las nias solfean por s. I no consienta el Himeneo tirano. Desea comunicar al pordiosero. Dese la del dichoso al desdichado. Pues ved que la mujer del perezoso. Q u e m a s ponerme tal verdugo al lado? QUEVEDO. Con los que v a s ardientes te detengas. I con los que veas tibios te apresures. Lup. ARGKNSOLA. Quien ms negare a su desear mendigo. MEDRA NO. Simple bondad al po' ruego. GNGORA.

Qu deplorables contracciones las siguientes!!


TOMO n. 12

90 M i l aos que abofeteaba. Bofetada que habi dado. EOJAS. Cido del cielo al lodo que le afea. MELENDEZ. Son los corales de la mar extrados. *

E l verso requiere toda la gala i la rotundidad que presta la clara, distinta i no obstruida emisin de los sonidos vocales, especialmente, los de las vocales absorbentes. Cunto mejor que contrada suena bislaba la desinencia a-os!
Sacia-os, cielos, sacia-os. Sosega-os i enjugad. Senta-os.Me lo mandis? LOPE. Serena-os, seor. Eetira-os al punto. Yo os advierto. JOVELLANOS.

E l Romancero dice:
Ape a-os, hijo mi.

Por el contrario; cuan bien la individualidad de los sonidos en toda su plenitud!


Tra--do-le fu un caballo. I Pela-ez con vejigas. ROMANCERO.

Por qu condensar vocales en el tiempo de una slaba slo para salvar a costa de un repullo una dificultad mtrica? Si
o-i-a, cai-a, ere i-a, ie-i-a, re-i-a, ve-i-a, tra-i-a, se-a-is.

91

son trislabos en la conversacin, por qu no han de continuar sindolo tambin en mtrica?


As, temblando, el m u s u l m n h u i a .

QUINTANA. A l escribir G-AEOI-LASSO


De los pastores que v e n a n cantando,

no solamente por la absorcin diptongal de la i queda el rotundo trislabo


ve-ni-an

reducido a pobre i duro bislabo, sino que^ i esto es lo que ms deforma la contrada voz! el acento viaja, i se transfiere desde l a a l a a; porque, como ya sabemos, siempre que l a a i la i se ligan i confunden en diptongo, la a asume constantemente la acentuacin, motivo por el que esa contraccin tiene que sonar i suena
vem'n, i n ve-ni-an,

acentuacin, por lo anormal, impronunciable. L a misma fealdad hace repulsivos los siguientes versoSj tambin de G-ARCI-LASSO:
Q u e h a b i que ver c o n largo a p a r t a m i e n t o . M a s con l a l e n g u a m u e r t a i f r i l a b o c a . P i n t a d o e l caudaloso rio se v i a . M o s t r a b a en l a l a b o r que h a b a tejido. P a r t e d e l aire que s o l i dar v i d a . Deste d p a r a m m a y o r que u n a o . S e r i a de m , h e r m o s a flor de G u i d o (1), etc.

Entre los grandes pecados de que nuestros antiguos versificadores t e n d r n que dar cuenta al dios Apolo, ninguno ms general que esta horrible i constante deformacin de nuestras voces, mermando la numerosidad de sus slabas^ quitando su acento a la vocal que naturalmente lo tiene, i regalndoselo a otra que por el uso carece de l, con lo cual ha

(1)

E n este v e r s o se a s p i r a b a l a h de hermosa: S e r i de m j e r m o s a flor de G u i d o .

'

92

habido i hai ms que suficiente para prostituir i destrozar la rotundsima lengua castellana! Exceptuando a HEERERA, todos los antiguos poetas pecan abusivamente de lo mismo. Busco mis cdulas de la Aurcana, i encuentro, casi sin mirar:
Solan antiguamente de tablones. Salin, cuando con paso apresurado. Do no sea convocado este maldito. Crec/n los intereses i malicia. E r a lo que Valdivia habi por bueno. Que en mil aos de afn habi ganado. De fno's mortales, hambres i calores. Podra de algunos ser aqu una cosa. Era de sol a sol el d pasado. Tendido haba los rayos de su lumbre. Tenan para el seguro de la tierra. Quera llevarlo todo a pura espada. Contra los que del fuerte haban salido. Tena con la Imperial concierto, hecho. Tena un ojo sin luz de nacimiento.

I la mar! A qu seguir? Contraer de este modo es un delito de lesa prosodia. Esto no es versificar con las palabras hechas por el transcurso de los aos. Esto es hacei^ palabras a capricho, para que puedan adomiinarse en versos malos.

No terminar sin decir dos palabras sobre una especialidad de sinresis. Las contracciones de dos vocales iguales pasan mui bien, porque vienen a ser, ms bien que diptongo, una como prolongacin del mismo sonido; el cual se sostiene todo cuanto lo permite el tiempo de una silaba. L a voz cree tiene dos slabas:
I el Alcorn en la siniestra mano, Muere o cree frentica clamando. MELENDEZ.

93 Que no me crees, dices? Que yo mismo Aborrezco tan brbara simpleza? JORGE PITILLAS. I hace creer que tuviera Buena disculpa si hablara. LOPE. Cree que como ha cumplido. *

E h estos ejemplos l a voz cree es b i s l a b a , como quiere l a r e g l a : cnando de dos absorbentes u n a e s t acentuada, no h a i diptongo por n a t u r a l e z a ; pero las dos vocales pueden contraerse m u i b i e n en m o n o s l a b o a r t i f i c i a l m e n t e por s i n r e s i s .
Pues ere que van i vienen tantas veces Por dejarse en la orilla ciertos peces. Pero al crer que es remedo el tal gruido. SAMANIEGO,

E s t a f a c i l i d a d de c o n t r a c c i n l i a beclio que algunas p a l a bras que antes t e n a n dos ees t e n g a n h o i u n a solamente: l a palabra /e, p o r ejemplo:
Acudid a que lla os pague, Que no son buenos papeles E n el consejo de amor Las finezas ni las fees. CALDERN.

P e r o de estas contracciones, aunque no l l a g a n viajar e l acento, cabe aconsejar l o que de todas las otras: en g e n e r a l vale m s e v i t a r l a s , por duras, como las siguientes:
Leen en la historia i sufren paroxismos. Avaro cree que a los dems se esconde. I el libro cierra que anhelante le (lee). ESPRONCEDA.

Ms reprobables son las siguientes contracciones:


V i a Camila ms hermosa Que la Venus que en altares, Chipre entre rosas i azaAares Venera por madre i diosa. MONTALVN.

94

Azres por azahares es feo de toda fealdad.


Di que es pensil su bulto de mezclados Clavel i azahar, i abeja revolante, T, que libas sus clices pintados.
L . MORATN.

Cunto mejor es evitar la contraccin!


Mecen el blanco azahar. ESPRONCEDA.

Tuyo afectsimo.

Postdata.BELLO se inclina a condescender, increible parece! con estas teas contracciones; pues dice: No les es prohibido (a los poetas) contraer alguna vez. I pone como justificacin los contralieclios versos que siguen!
E l Len, ri de los bosques poderoso. SAMANIEGO. Que habz de ver con largo apartamiento. GARCI-LASSO. Los ros su curso natural reprimen. De ondisonante ri ni lava ardiente. ESPRONCEDA.

I hasta dice que serian as ms nutridos nuestros versos! Lo que es la costumbre del error! L a lengua castellana exije que no haya diptongo cuando la dominable tiene acento, o cuando lo tiene la segunda de dos dominantes, Yale, amigo i discpulo querido.

Querido d i s c p u l o : Corresponde h o i decir algo sobre las d i r e s i s , esperanza en el mar de confusiones donde se a h o g a n los que quieren que
hroe, Breas, purpureo,...

sean voces e s d r j u l a s . E s l i d e l castellano, que fuera de l a s l a b a acentuada se junte en d i p t o n g o toda pareja de vocales; a s de dos absorhentes, como de dos absorbibles, o b i e n de u n a absorbible i una absorbente, o b i e n de u n a absorbente i u n a absorbible. P o r consecuencia, l a d i r e s i s slo p o d r d e s l i g a r d i p t o n gos anteriores a l a s l a b a acentuada o posteriores a e l l a , verbigracia:
poe-si-a; h-roe.

I, en efecto, algunos versificadores los d e s l i g a n , liacieudo tetraslabo a


po-e-pi-a,

i queriendo otros que


h-ro-e

sea t r i s l a b o i e s d r j u l o (!). P o e - s i - a es t r i s l a b o naturalmente;


i ya siento Haberme dedicado a la poe-si-a. ESPHONCEDA.

96

P e r o a l g u n a vez se h a l l a feamente desatado el d i p t o n g o :


Piensas que esto que llaman j)o-e-s-a.

MORATN.
Esparcir deber la ptp-e-sia.

, QUINTANA H r o e es siempre por n a t u r a l e z a b i s l a b o , i m s si liemos de dar c r d i t o a l a p r c t i c a u n i v e r s a l (de que son e x i g u o s ejemplos los aducidos en una de mis cartas anteriores) i a l a s a n c i n p l e b i s c i t a r i a : pero por d i r e s i s lo h i z o m a l a m e n t e t r i s l a b o SAMANIEGO:
Cuando a un h-ro-e quieras Coronar con el lauro.

B r e a s , b i s l a b o , f u usado como t r i s l a b o
B-re as aterido,

por don J . J . DE MORA, autor m i l i aficionado a escarceos i excentridades r t m i c a s , q u i e n por lo m i s m o hizo t e t r a s l a b o a etreos:
Desparece L a luz en los e-t-re os umbrales.

T a m b i n se c i t a otro ejemplo de HAETZENBUSCH, que n u n ca he v i s t o escrito. I AQU paz, i d e s p u s g l o r i a . A h tienes, a m i g o m i , todo cuanto se aduce p a r a p r o b a r que las desinencias de dos absorbentes son b i s l a b o s . Menos de m e d i a docena de citas!! B u e n p u a d o son tres moscas! I con estos pocos i pobres ejemplos q u i e r e n e n t i d a des, dignas s i n duda de respeto^ i n v a l i d a r l a g r a n l i de l a prosodia e s p a o l a ! ! ! E s t o n i aun m e r e c e r a d i s c u s i n , si no fuera por l a tempestad que se l e v a n t a , no b i e n se contradice a esas entidades, dignas seguramente (lo repito) de respeto i g r a n d s i m a e s t i m a c i n , i acaso p a r a m m s que p a r a n a d i e . G r a n t o r m e n t a ! pero en u n vaso de a g u a . I todo, por q u ? P o r no haberse v i s t o l a d i s t i n c i n que y o designo con los

97

nombres de bsorcin i predominancia, nombres que no defiendo: lo que defiendo es la realidad de la distincin que con los distingo. Despus de todo, estas pocas i pobres diresis (desligadoTas de diptongos de absorbentes) hacen esmirriados i desfallidos los versos a que se aplican; por manera que slo cuando quisiera sacarse partido de este desfallecimiento, es cuando podran aconsejarse (?). Regularmente suenan mal, no slo en las pocas citas escarbadas penosamente por los empricos, i presentadas como experimentum crucis, sino en algn que otro ejemplo que yo lie podido huronear en mis constantes lecturas. I llama tanto ms la atencin la polmica suscitada sobre este asunto, cuanto que n i n g n prosodista aplica las diresis a los diptongos anteriores o posteriores al acento formados con absorbentes i absorbibles. Nadie dice
a-u-gs-o, ca-i-r], Frn-ci-a, tr-gu-a.

L a diresis slo se aplica con frecuencia al desate de absorbibles ante absorbentes en slaba acentuada:
vali--so, grandi-o-so, etc.,

sobre lo cual no caben reglas, sino que cada vez seria ms aventurado darlas; porque la prctica tiende a restringir rpidamente su uso. H o i n i n g n buen versificador dira, como HEEKEEA,
Donde el lmite rojo de Ori-ente,

ni
Cantad en vuestras jaulas, cri-aturas,

como ALVAKEZ pudo, hace medio siglo. L a cuestin queda, pues, reducida a las parejas de
absorbente i absorbente,

cuyas reglas son: L a S i una est acentuada, no hai diptongo; 2.a S i ninguna tiene acento, hai diptongo. S i cae, trae... se ligan, es por sinresis. S i Breas, malamente se desata, es por diresis (verdaderamente censurable). T O M O II. 13 *

L a segunda regia casi no debera promulgarse, por ser un caso particular de la gran li de nuestra prosodia: Dos inacentuadas cualesquiera contiguas forman diptongo.

Ahora bien. Contra esta teora profesan hombres mui entendidos esta otra: Dos absorbentes contiguas no se ligan. S i se unen diptongalmente, es por sinresis. Pero esta teora es insostenible: 1. V a c o n t r a a sancin que, en broma, llam plebiscitaria, pero que, en profunda filosofa i seriamente, es nada menos que la pragmtica del uso;
jus ef norma loqziendi;

2. V a contra la prctica de TODOS los buenos versificadores (exceptuando media docena de casos); 3. Introduce una excepcin innecesaria en la gran Li general: dos inacentuadas se ligan siempre en diptongo; 4. I, cosa rara! L a sinresisestimada como licencia seria la regia, si tal teora fuese siquiera atendible. Otro da seguir.

Post scriptum.B 'EJjJjO (siguiendo lamentablemente autoridades equivocadas) deja en esto de tomar por guia al odo, i se extravia de un modo incomprensible en tan sabio prosodista. Reconoce que en verso son monoslabos los finales inacentuados ao, ae, eo, ea, oe, I cita, en confirmacin, las autoridades siguientes:
As a todos los D-naos suplicaba. HERMOSILLA. Leu-c-noe, ni los nmeros caldeos. Los h-roes que la fama.
M GRATN.

99

I , sin embargo, sostiene que debe decirse


D-na-o (esdrjulo), Leu-c-no-e (esdrjulo), h-ro-e (esdrjulo).

I por qu"? H e a q u l a estupefaciente r a z n ; S i se cons u l t a eJ oido, dice, creo que se p e r c i b i r que en las vocales finales de D n a o , v i r g n e a , hroe, se consume m s tiempo que n las de espacio, V i r g i n i a , serie 1 f r a g e MS TIEMPO! Qu argumento! C o n f u n d i r el elemento temporal de u n a s l a b a con el ictus metricus! E l tiempo con la fuerza! P e r o porque se i n v i r t i e s e m s t i e m p o , b a m o s a d u p l i car u n a s l a b a ? I b a m o s de u n a s l a b a a hacer dos? M s t i e m p o se consume en decir mors en monstruo, que en pron u n c i a r mos en MOSTEO (como lo hizo CERVANTES), O b i e n en v i os de mosto que en mo de mote ; pero n u n c a por eso s e r d u p l i c a b l e el m mero de s l a b a s de mons. A t a n i n s i g n e prosodista como BELLO no se le e s c a p , pues, que no es precisamente u n s i m p l e f e n m e n o de absorcin el que ocurre en l a d i p t o n g a c i n de las terminaciones inacentuadas ao, ae, oa, oe, ea, eo; pero no supo diferenciar l a a b s o r c i n de l a p r e d o m i n a n c i a . I , olvidado de que acababa de decir los poetas, por Ucenc i a que no deja de halagar el oido (?), d i s u e l v e n a veces los d i p t o n g o s , como
E l rbol de victoria Que cie estrechamente Tu glo-ri-o-sa frente GRCI-LASSO,

c i t a , en c o n t r a de las reclamaciones de su oido, i c o n t r a el uso constante en los buenos versificadores, los excepcionales versos siguientes, que slo p r u e b a n licencias p o t i c a s (por c i e r t o n a d a agradables a l oido):
...desparece L a luz en los e-t-re-os umbrales. Se estremece al silbido De huracn que derrama B-re-as aterido. MORA.

100 Cuando a un h-ro-e quieras Coronar con el lauro. SAMANIEGO.

Pero quin dice etredos, Bvedas, Jirode? I tal es la fuerza de la verdad, que el nlismo BELLO; insigne observador! no puede menos de exclamar en el acbo: El valor MONOSILBICO de estas combinaciones es en verso la REGLA GENERAL, i el disilbico la excepcin. Ya lo creo que es la excepcin! De seguro que NADIE, NALIE citar de los clsicos una docena ms de diresis tan excepcionales. Pues si BELLO confiesa que ese desate es la excepcin, cmo quiere hacer pasar por regla la excepcin? Si glo-ri-oso es excepcin en la terminacin dislaba oso, quin puede creerse autorizado para decir que glorioso no es trislabo? Podr ser tetraslabo por torpe diresis; pero n por norma desinencial. I BELLO, a continuacin, agrega por respetos de autoridad i sumisin indebida al Magister dixit: D. GREGORIO GARCA DEL Pozo, autor de un trabajo sobre la acentuacin que ba sido recomendado por D . ALBERTO LISTA, reputa esdrjulas las palabras rea, etreo, hroe, i califica de llanas estas otras: gracia, Virginia, mutua. Vase tomo II, p g . 45, de los E n sayos de LISTA, que sigue la misma opinin.No alego, contina el gran prosodista venezolano, la prctica de los poetas italianos que en el final de los versos esdrjulos admiten vocablos que terminan en vocales llenas (absorbentes) inacentuadas (como B-re-as, D - n a - e ) , porque tambin lo hacen con las combinaciones ia, ie, io, ua, ue, uo, si carecen de acento (gl-ri-a, nrd-tu-o); i pudiera parecer caprichoso (ya lo creo!) que mirsemos aquello como natural i arreglado, i esto ltimo como una licencia autorizada. Bien que tampoco seria yo el primero que as pensara. Vase en el Arte Potica de E-ENGIPO, p g . 375 i siguientes, una resea de varias opiniones sobre esta materia. (Advierto que la edicin de RENGIPO a que me refiero es la del ao 1769.) Por qu BELLO, que se atena siempre a las decisiones de su oido i a la prctica de los buenos versificadores deja ahora de hacerlo? No es extrao, pus, que BELLO, consecuente con lo antes

]01

sustentado, i como preparacin al prrafo referente al ritmo, repitiera que esas terminaciones son naturalmente esdrjutas, sin embargo de que nuestros poetas las usan ms a menudo como llanas, haciendo de las dos vocales un diptongo? Ms a menudo? Siempre. Rara vez, rarsima vez son b i slabas en sus plumas esas desinencias de absorbentes. I aun eso en pluma de tan malos versificadores como SAMANiEG-o o ESCIQUIZ, o de un hombre tan capriclioso cual MOEA. I agrega BELLO: Pudiera el poeta emplearlas en fin de verso como llanas o como esdrjulas, segn el metro en que se propusiese escribir. Purpreo es llano en esta copla de D. NICOLS DE MOEATN:
All la blanca rosa; All el clavel purpureo, I el lirio azul, formaban Paraso segundo.

Pero por qu aqu purpureo lia de ser llano? No constara lo mismo el verso si pudiera decirse purpurado? I sigue BELLO: I no pecara contra la prosodia el que, componiendo en esdrjulos, dijese:
Lleva en sus alas Zfiro Esencias aromticas, Y a de clavel pur-p-re-o, Y a de azucena Cndida.

Si en ese pur-p-re-o se desliga por diresis el diptongo eo, i el recitador es hbil, pudiera h&G&Tse por Ucencia pasar a purpureo como esdrjulo. Pero quin va a empedrar de licencias una composicin? Por una sola vez, quiz podra pasar. I eso, gastando mui anchas mangas la conciencia. N i menos es de sorprender (vista semejante deduccin) que BELLO continuase en una nota: Los italianos llevan en esto la libertad hasta el punto de disolver diptongos propios para formar dicciones esdrjulas: as MONTI, en una composicin en qUe alterna los versos esdrjulos con los llanos, ha dicho:

102

laccio la fe, la pubblica Utilit, gli onori, Dover, giustizia e pa-tri-a, Prezzo d'inami ardori.

Pero, por lo visto, ignoraba BELLO que, como regla, los italianos disuelven al fin de verso vocales que en el centro de metro ligan diptongalmente; por lo cual sus poetas tienen, para gran nmero de palabras, dos prosodias igualmente legtimas:
mi tu au-ra pa-tria i i i i mi o; ta-o; a-u-ra; p-tri-a, etc.

E n fin, BELLO, siempre encariado con una idea desdicbadamente preconcebida, aunque condenada por el uso general i \& p r c t i c a de los versificadoresl (segrn l mismo reconoce i confiesa) BELLO pondera las excelencias de la fbula de IRARTE, E l Gato, el Lagarto i el Grillo, porque el fabulista desde, no slo el usar, a estilo italiano, terminaciones de absorbibles, cmelas p-tri-a, gl-ri-a, s-ri-e, r-du-o, sino el emplear las de absorbentes, como li-ne-a, pur-p-re-o, h-ro-e. No cabe, pues, llevar ms lejos contra las decisiones del oido, i la prctica universal de versificadores i confeccionadores de Diccionarios de la rima, el predominio de una regla infundada i no seguida! I esto slo por no romper con los preceptistas! I esto un hombre como BELLO, independiente cual pocos en muclias ocasiones! I lo peor es que a n lioi haya quienes, por facilitar la versificacin en esdrjulos, sostengan, con la respetable autoridad de BELLO i la que ellos mismos se han conquistado gloriosamente, \que purpureo, empreo, cetceo, etc., son esdrjulos!!! I los oidos! No sirven para nada? Oh, Rutina, E n tina, viejecita portentosa, que acrecientas tus fuerzas con los aos! Oh, cunto ciegas! I, si no ciegas, por qu nadie se levanta en contra tuya?
No ha de haber un espritu valiente? Siempre se ha de sentir lo que se dice? Nunca se ha de decir lo que se siente?

103

J a m s los c l s i c o s , n i tampoco los buenos versificadores modernos l i a n hecho d i s l a b a s las t e r m i n a c i o n e s inacentuadas


ao, ae, oa, oe, ea, eo;

I, s i n embargo, l a R u t i n a tiene emborrachados a muchos e s p r i t u s valientes, hasta el punto de hacerles ver lo que no es.
No pusiste all un candil? Cmo me parecen dos?

P e r o v l a m e D i o s i c m o ha crecido esta es m a y o r que l a e p s t o l a ! Adis.

P o s t d a t a ! Si

C A R T A

X V (i)

Dear S i r : I mi Impugnador? I su gran trabajo? Hace bien en no entrar en el palenque. V o i a ver si finalizo el anlisis de las palabras de prosodia doble. A l observar hace aos la frecuencia con que en ellas incurran los antiguos, hube de preguntarme: Ser lcito suponer la argumentacin siguiente? E l uso permite aliora dos prosodias (ambas admitidas como legales, aun tratndose de voces a las que tiene la ACADEMIA sealada una sola i especial acentuacin). Los mismos Acadmicos no se ajustan a ella, siguiendo ms al uso que a las decisiones de la docta Corporacin. L o que pasa actualmente ocurra en lo antiguo en mayor nmero de casos? H a babido un tiempo en que se deca tila i A t i l a : .RENGIPO trae A t i l a . Actualmente bai quienes (con razn o sin ella) pronuncian:
Mitrdates i Mitridates.

FELIPE I V deca Mitridates, i sus cortesanos se lo dejaron decir:


Amada de Mitrdates vencido. FELIPE IV.

(1)

Vanse CARTAS XI a XIII.

105

L a ACADEMIA admite jjrsago i presago, conforme al uso:


Corta, presago de siniestra suerte. ARGUIJO. * Infalible prsago De la tempestad. ESPRONCKDA.

Impo se ha diclio desde HEREEEA, en el siglo x v i , hasta MOEA, en nuestros das, por ms que la ACADEMIA, conforme al uso moderno, slo traiga impo:
Con espanto i con muerte la mpia guerra. Csar del hado adverso la mpia saa. \ HERRKRA.

mpio h^nor de los dioses, cuya afrenta. EIOJA. Dejarn la mpia secta i ritos vanos. LUZN. E n que el genio del mal implas ofrendas. MORA. I vive an para el dolor impo. ESPRONCEDA.

Constantemente se ha dicho O-c-a-no i O-ce-a-no: la ACADEMIA slo admite Oc-a-no.


Llgue do el sacro OCEAUO se trabe Con el pilago austral. HERRERA. Riesgos por el OCAUO profundo. LUZ.N. Su turbulento OCEAUO abrasado. ESCIQUIZ. Con su mole el OCEAUO i bramando.
ClENFUEGOS.

Ai! que ya del OCUO saliendo. Imperial, i el OcAno sonoro. LISTA. Canta como al OCAUO sonoro. BLANCO I CRESPO. li ms olas levanta el OcEAno. LOPE. TOMO n. 14

106 Derramado i sonoro el OCEAUO. QUE VEDO. Hija del OCEADO. HERMOSILLA. A las playas del ltimo OCEAUO. Ci con 0(!EAno dilatado. Do se dilata el OCEAUO inmenso. Del O c E A n o los profundos senos. Eayando el O c E A n o . LISTA. No responde bramando el
OcEAno.

BLANCO I CRESPC. Que cie el rico en perlas OCEAUO . ESPRONCEDA. Infinito OCEAUO! Aniquilada! I me llama la voz del O c E A n o . E n tanto que el esplndido OCEAUO. Cuanto hoi circunda i cubre el OCEAUO... Como el ancbo OCEAUO i el Desierto! ALARCN.

C-os i caos son de uso p r o m i s c u o :


I desde que del ca-os donde mora. LOPE. Tema volver el mundo al cos tremendo. GMEZ DE TEJADA.

Na-o i nao l i a n sido de uso c o r r i e n t e .


I aquella nao dicbosa. ERAI LUS DE LEN. De oro la na o gaditana aporta. JOVELLANOS.

E n g e n e r a l , es de uso hacer m o n o s l a b a o d i s i l a b a l a term i n a c i n aos, cuando el os es e n c l t i c o .


Alegr-os, husped mi, Que el arco est sin lesin; Mas n vuestro corazn. LUZN. Ambaos yo, seor, luego que abristes. LOPE. Seutos. El cielo me valga! Eetiros todos ahora. MORETO.

107 Quedos en aquesta playa, De mis pensamientos puerto; Quejos de mi desventura, I no echis la culpa al viento. GNGORA Oos e s t en el mismo caso que aos. Oost-os tanto la diima? * I renovndoos los celestes ojos . HERRERA. Costos la mujer que os dieron. QUEVEDO. A n l o g a m e n t e a lo anterior h a i actualmente bras de prosodia doble: Demonio s -is: cbrome al instante. Si sois lo que parecis. MORETO. Machas cosas de Pri-a-mo pregunta. CSCALES. I el infeliz Pri-a-mo ce sin vida. * Con pi firme se gloria audaz buscando. CSCALES. I del engao infame se glori-a. Presuntu-o-so, vano i arrogante. IDEM. Lenguaraz como ninguno. Presuntuoso i arrogante. * Que el crimen no disculpe o lo pali-e. * Que no disculpe o palie sus delitos. DUQUE DE RIVAS. Acaba en perspectiva grandi-o-sa. MORA. Ju-i-cio i juicio se be decirse sino ju-i-cio. Seales son de ja-i-ci. LOPE. encuentra a cada paso, si bien no deotras pala-

108 1 se quitar el j u i-cio. QUE VE DO. Algn mal escritor al jui-cio apela. IRIARTE.

Claro es que muclias prosodias dobles de otros tiempos no serian lcitas ahora. Hoi nadie dira:
Ju-ez, o-ri-en-te, es-pa-ci-o-so glo-ri-o-so, pi-a-do-sa, -

pero as se ha dicho en lo antiguo, conjuntamente como ahora:


I del ju-ez obligacin i partes. CSCALES. Hermosas perlas que del Ori-en-te. Tra-ed, cielos, huyendo Este causado tiempo es-pa-ci-o-so Que oprime, deteniendo E l curso glo-ri-o-so; Haced que se adelante piesuroso. Que de mi pena fuisteis pi-a-do-sas! HERRERA. Los que muerden con rabia en-vi-d-i-osa.
RO.TA..

I por timbre el martirio glo-ri-o-so. QUEVEDO.

I cuenta que al hablar de la doble prosodia de muchas voces en nada me refiero al lenguaje bajo, antes bien lo excluyo cuidadosamente, porque, de no excluirlo, dnde bamos a parar?
Ole! i Ol!

dice la gente del bronce:


le el salero! Viva la gracia i ol! etc., etc.

109

Si esto pasa hoi, pas en lo antiguo? No pudo suceder que en tiempos de GTAROI-LASSO i posteriores, tuvieran tambin dos prosodias, no ya precisamente ciertas palabras, sino las desinencias cuya contraccin be censurado en mis anteriores epstolas?

Para m no bai duda en que eso pudo ser, i , basta cierto punto, fu; pero que nunca estuvo autorizado el uso de las dos; sino el de una solamente. E l ejemplo de los poetas italianos inuy sin duda en el abuso, pero estoi cierto de que las contracciones boi vitandas, lo fueron igualmente en tiempo de los clsicos. LUPERCIO AEGENSOLA dice v-a i ved:
I cuando veas al triste que se ablanda;

i ocbo versos despus escribe:


E n donde tu aficin mejor se vea.

QUEVEDO, en un mismo verso, pone:


ru-i-nas i rui nas: Tus ru-i-nas aumenten, i tus rui-nas, etc.

Este verso prueba que los clsicos dislocaban las palabras cuando no podan o no queran versificar como era debido, i que el capricbo, o el antojo, o la pobreza de recursos era quien decida del resultado, i n las reglas de la prosodia italiana. E n italiano no se contrae al fin de verso. Hubo ciertamente quien quiso, como CSCALES, introducir en nuestra mtrica la legislacin italiana; pero, segn se ve, nadie ia sigui. E n el verso anterior de QUEVEDO basta se bace lo contrario: desligar en medio del verso i contraer al fin del mismo.

E n todos los pueblos bai siempre tres pronunciaciones: Una, la escogida, que se debe conservar pura, correcta i sin adulteracin por las personas que bablan bien;

110

Otra, la que las mismas personas educadas se permiten en conyersacin, i que ser tanto ms aceptable, cuanto menos se desvie de la correcta; o que, si se lia desviado mucho, vuelva a acercarse a la pronunciacin-modelo; I otra tercera, en fin; la vulgar i desordenada del vulgo ineducado, de la cual es preciso huir constantemente, abominndola sin consideraciones. Descartemos desde luego los modos brutales de hablar de esta tercera clase, tales como
vyamos, higa, tngamos, seamos, oigamos, pudamos, hugamos, hyamos, vyamos, suco, por hi, Valluliz, ci, vyais; higa; tngais; seis; oigis; pudais; hugais; hyais; vyais; balustre; pis; Madriz; veli, etc.

Sabed, en fin, que donde vyais voi. Anda alegre por hi mondo i lirondo.
ESPRONCEDA!

Quin n i siquiera se permite discurrir sobre tales groseras i aberraciones? Dnde iramos a parar? No: no me refiero a lo evidentemente rstico i soez, sino a lo familiar entre gente educada, i admitido innegablemente en la conversacin. H o i cabe tal vez cr a una misma persona:
venia tendra seria i veni, i tendri, i seri, etc.

Hasta en el Parlamento i en la Ctedra se deslizan contracciones de esa clase, cuando los oradores se refieren a asuntos jocosos i risibles; i , sin embargo, hoi por hoi, n i n g n versificador de conciencia se atrevera a escribir en estilo elevado:
vengari, excitari.

111

como veo en una composicin del da, segn acostumbraban los antiguos:
I escucharla el que no tiene caudal. De contar mal no se pagana sisa. Por t queri la vida i el reposo. HURT. DE MEND. E n parte creo' que s: porque no puede. LUP. ARGN SOLA. No hahia venido al gusto lisonjera. QUEVEDO. A l mpetu i ardor del Leo'n de E s p a a .
LuzN.

Del caso que en su dao habi pasado. FR. DIEGO GONZLEZ.

I no se olvide que los antiguos llevaban el abuso basta poner las dos prosodias en un mismo verso:
Ve-o juntos los ojos, ved las bocas [l). LUP. ARGENSOLA. E l i que me aborreces, ese dia (1). QUEVKDO.

Pues bien; la cuestin es sta: As como boi entre las gentes ilustradas existen dos prosodias para determinadas voces, i , sobre todo, para determinadas desinencias, pero una sola POR UNIVERSAL CONVENIO DE LOS DOCTOS es la admitida i autorizada en lo escrito,, existi, anlogamente, en los tiempos del clasicismo la doble pronunciacin con carta de naturaleza en el estilo serio i en el elevado? No; no hubo autorizacin para las dos indiferentemente:
(1) Estos dos versos prueban que la versificacin de entonces no obedeca a los modelos italianos contrayendo en medio del verso i desligando al fi. entonces los versificadores no obedecan ms que al capricho o al apuro del momento.Como muchos del da

112 M en tiempos de GAECI-LASSO, n i en los de EROILLA, n i aun despus cuando las licencias del lenguaje teatral llegaron hasta el abuso, eran de cierto admisibles las licencias entre los versificadores esmerados i exquisitos; i la prueba est en las obras mismas de aquellos ingenios, que PREFEEIAN a la l i cenciosa, la correcta prosodia; en la cual conservaban constantemente inalterado el nmero natural i corriente de las slabas, sin hacer viajar capricliosa e insensatamente el lugar que prescriba, al acento la pronunciacin normal. Versificadores hubo que evitaron cuidadosamente las licencias; HERRERA, si no recuerdo mal i he analizado bien; pues, si en l se encuentran diresis, es porque entonces eran lcitas:
glorioso, fieles, gloriosa, Oriente, etc.

Sin duda en aquella poca la prosodia era doble para ciertos vocablos; i , lo que es mucho ms trascendental, para algunas desinencias usuales. E l pueblo, lo mismo entonces que ahora, deca:
habi-a teni-a comeri-a i i i habi, teni, comeri, etc.;

pero nunca fu de seguir el segundo uso, aunque bastante general.

Otra cuestin: Son hoi de imitar esos abusos de los clsicos? Los que actualmente, para ensanchar (!) las esferas de la versificacin, los remedan, abroquelndose tras la antigua autoridad, son dignos de censura? Indudablemente. Entonces, cuando la lengua era mas d.ct i l , se hacia uso de formas que la evolucin del castellano ha ido abandonando poco a poco, hasta quedar desterradas por completo. Vamos ahora a resucitar las terminaciones
alio, alia, alie, etc..

113

usadas en vez de
arlo, arla, arle...?

Podramos decir ahora (a no ser por licencia)


Cuerpo a cuerpo he de matALLB, Donde Sevilla lo vea, O en la plaza o en la calle: Que al que mata i no pelea Nadie puede discul PALLE. LOPE. Duro consejo! Ai, Estrella! Temo tu seguridad... Veo que es una maldad, Don Arias, mas voi a hacELLA. IDEM. Si yo, arrestado, atropello M i gusto, sirvo a la li; Que esto es obrar como ri Ortiz, Don Arias, sin sello. EntendeZZo i no entendeZZo Importa, pues yo lo callo. Le mat; no he de negado; Mas por qu? no lo dir: Otro confiese el por qu, Pues yo confieso el mataco? IDEM.

Hemos de volver terminaciones que el uso ha proscripto, como en


Pastores loe que fuERDEP, all por las majadas al otero, Si por ventura VIKRDES Aquel que yo ms quiero. Decidle que adolezco, peno i muero. S. JUAN DE LA CRUZ. Rogrades, que en fuego est encendido. HERRERA, Te verns a aborrecer? *

Muchas veces los ejemplos no prueban ms sino que ciertos hechos han existido, o bien que ha sido comn i corriente
TOMO II. 15

114

el uso de reprobables licencias. Vamos lioi a considerar como consonantes a


tizne i cisne,

porque as, con evidente abuso,' ya que no ignorancia, le plugo hacerlo a IGLESIAS DE LA CASA:
r a s e u n vejete M s b l a n c o que cisne, Q u e , a fuerza d e tizne, A c u e r v o se mete?

O bien:
M e d r e s y crezcas E n yerbas frescas?

GIL POLO.

O acaso:
C r i a d a adrede p o r designio tuyo P a r a a b a t i r su orgullo?

CARVAJAL.

Los bechos, sin criterios que revelen sus leyes, no pasan de la categora de casos. No son ciencia. Sin duda pudo en lo antiguo haberse impuesto l a doble prosodia: pero no se impuso; i , por eso, eran, a n entonces mismo, vituperables las contracciones en diptongo i los viajes de acentos que boi nos parecen intolerables, i que seria demencia el resucitar. I digo mal resucitar, porque algo queda. Las terminaciones
alio, alia, alle...x

se usan todava en muchas partes; i , sin i r ms lejos, al norte de nuestra provincia de Cdiz, en la Sierrra de 01 vera:
Q u i e t o , quieto, S e o ; que a q u estamos mosotras p quitado,*

o algo por el estilo es de uso corriente all. E l uso, pus; subsiste a n , i viene desde mui antiguo;

115

pero su antigedad no es timbre de nobleza, como no lo es la de los zngaros. Esa dislocacin de acentos ha sido siempre un abuso i no debe prevalecer, a pesar de su respetable ancianidad; que, no slo se echa de ver en la silabizacin mtrica del Romancero, sino tambin en los rastros llegados hasta nosotros por los cantares de Andaluca:
Y o V hwhi dicho mi pena Si la hubis querid escuch; (1) Pero quin se ba a la playa A contrsela a la m? l le hubi conto sus quejas Si lo hubin querio o; Pero quin se queja a un mrmo Como yo me quejo a t?

Repitmoslo: hubo sin duda las dos pronunciaciones (hoi las hai); pero de las dos no era admisible ms que una solamente. Tuvimos dos literaturas: una erudita, servil, i casi siempre falsa; otra popular, espontanea, i admirable por su inters i su verdad; pero no tuvimos nunca ms que una lengua, aunque tal vez tuvimos dos lenguajes: el que luego degener en culto, i el que siempre sirvi de fundamento al castellano, sistema admirable de manifestacin del pensamiento! tan portentoso por la libertad i abundancia de sus construcciones, como por la riqueza inagotable de sus desinencias i dems medios expresivos de relacin! Pero la prosodia familiar nunca se impuso, como en otras partes ha logrado imponerse para el estilo serio. E n Italia tienen muchas palabras doble prosodia, i en esas voces viaja el acento, segn reglas escritas:
Misuransi i n una sillaba (purchfe la voce non sia i n fin del verso) mi, fuo, suo, lei, cui, lui, io, m i , voi,poi, sii, simo, aitare, aura, mauro, etc. E COS ancora i veri dittonghi, quali son gi, cielo, piedi, lieto...
ZOTTI.

(1) L a s, final de slaba i antes de consonante, se pronuncia en Andaluca con una suavsima aspiracin: algo como ejcucha en el ejemplo.

116

Esto imit nuestro HARTZENBUSGH al liacer monoslabo #a mo:


Oh triunfo del mi' saber! ciencia fallada por Oham .

Pero no t i z o bien; porque la regla italiana no es regla del espaol. E n ingls es usual el tener ms de una forma cada tiempo de la conjugacin:
Do you not go? I have written, I shali speak, I would buy, Don't yon go? I've written; I ' l speak; I'd buy, etc.

Los versos de TERENCIO, cuya medida es la desesperacin de los modernos latinistas, pueden, a m i entender, tener explicacin en el hecho de haberse debido recitar segn la familiar pronunciacin corriente entonces, no obstante estar escritos conforme a la pronunciacin gramatical. Imaginmonos la desesperacin de un prosdista del porvenir, si se encontrase correctamente escrito el cantar anterior!
l le hubiera contado sus quejas Si le hubieran quero oir: Pero quin se queja a un mrmol como yo me quejo a t?

Cundo, por esa escritura, podra calcular que el cantar era todo de octoslabos? I, suponiendo que lo supiese^ cmo podra ya volver a medirlos? A u n pretendiendo estar escritas las modernas piezas andaluzas segn la popular pronunciacin de la tierra, qu prosdista del porvenir podra adivinar la suave aspiracin con que nosotros los andaluces en nuestras conversaciones familiares e ntimas sustituimos la s ante consonante? Por falta de tipos de imprenta especiales i ad hoc, nunca puede indicarse en lo impreso esa aspiracin, sustituto de la s. I no nos causa risa a nosotros los andaluces el or, no digamos a los extranjeros, sino hasta a los espaoles mismos de otras provincias, cuando, creyendo imitarnos, sustituyen la aspiracin por un ceceo risible en que jams incurrimos, i una entonacin de lo menos saleroso imaginable?

117

E l intento, pues, de reliabilitar las antiguas vituperables contracciones seria acto indiscretsimo en nuestros dias, cuando el nmero de slabas i el lugar de los acentos est ya tan determinado i fijo como una petrificacin. L a prosodia (lo mismo entonces que ahora), exiga i sigue exigiendo: Que no baya diptongo cuando cargue el acento sobre una vocal absorbible en concurrencia con otra vocal absorbentej Que cargue la absorbente con el acento si ha de haber diptongo; I, si se trata de dos .absorbentes, es de rigor que no se haga contraccin cuando el acento ha de estar en la vocal segunda. As, slo son tolerables aquellas contracciones en que, aun ligando el versificador diptongalmente vocales que el uso mantiene regular i comunmente separadas, el acento permanece sobre la vocal primera preponderante, cambiando nicamente con la contraccin el nmero de las slabas (n el l u gar del acento). Hacer lo contrario es un atentado contra las leyes de l a lengua, sin que pueda servir de circunstancia atenuante el mal ejemplo de los clsicos, n i la realidad de una doble prosodia para ciertas desinencias: pues n por capricho n i por pereza es lcito menguar el nmero de las slabas de un vocablo, ni atentar a su acentuacin, esencia de cada voz! Ensanchar los lmites de la versificacin, qu pretexto! Si un versificador halla mui difcil el vencer las dificultades del metrificar, tiene ms que dejarlo, i abstenerse religiosamente de dar tormento a las voces?
Siervo es el metro: obedecer le incumbe (1).

Tuysimo.

(l)

BOILEAU dijo: L a rime est une esclave et ne doit qu'obir.

C A R T A XVI

Querido e investigador discpulo: Recibidas las tuyas. Y a te lie dicho que tengo gusto en satisfacer a tus preguntas; i que precisamente has acudido a m en buena ocasin: cuando me haban de entrar veliementes deseos de emborronar papel. H o i , por nada en el mundo dejara yo de seguir el trabajo comenzado. Adems, el reuma me tiene preso, i me morira sino tuviese algo en qu pensar. Veo, por lo que me dices, que ese seor don J . O. P . no desiste de su empresa, i que est aguardando a que yo termine.Bueno! que haga lo que guste.

Te sobra la razn en lo referente a los versos que cito. No todos son impecables. Los presento como autoridad; pero n como dechado. Es indudable que aho forma diptongo en la slaba inacentuada de ahondando en el verso
ahondamZo la cuestin de estrat/o tanto,

i que la autoridad de ESPRONCEDA es decisiva en cuanto a que la h interpuesta entre l a i l a o no impide la unin diptongal de las dos absorbentes; pero tambin es cierto que el verso no puede presentarse como un dechado de perfeccin, puesto que hai en l nada menos que tres asonancias interiores en o, que no habra en un verso-modelo. Que hroe tiene dos slabas, se prueba con la autoridad del verso
muchos los hroes son que Fingl manda;

119

pero el acento de Fingl en 9.a es obstruccionista del constituyente en 10.a manda, i el verso, por tanto, es contrario a uno de los ms importantes cnones de la versificacin: el que proscribe los acentos obstruccionistas. Claro es que en mis citas cuido de no presentar deformidades; pero, a veces, un verso censurable bajo un respecto, es excelente bajo otro; i de que yo utilice lo excelente no se l i a de deducir que indulte lo censurable.

Dije al principio que los elementos constituyentes de l a asonancia son L a vocal del acento, i La'vocal terminal de la palabra. Doi punto por ahora a mis observaciones sobre el elemento acentual, i paso a estudiar la influencia del elemento terminal de las dicciones.

E l nrmero de asonancias que bai en espaol, es el de veinte:


-a -o -e a -o -e oa o e i-a -o -e u-a -o -e

imn, honor, verje'l; abr!, virUtd;

rma, prdo, llve;

tema, cerco, mente;

rom, loco, bronce;

Urna, h'no, sirte;

plwm?, hmo, kmes.

A primera vista, i teniendo en cuenta la li de las combinaciones algebricas, ese nmero de asonancias parece que debera exceder de veinte; pero, como sabes, las palabras, cuya ltima vocal es
i , o bien u,

120

se consideran como t e r m i n a d a s en
e, o bien en o.

As,
Trsis es asonante en -e. Adonis -e. Btis -e. Filis -e. Crsi -e.

I tambin
Vnus Tribu -o. -o. Etc.

P o r otra p a r t e , en los e s d r j u l o s no se cuentan p a r a l a asonancia m s que dos vocales: a q u e l l a de l a a n t e p e n l t i m a s l a b a en que c a r g a el acento, i a q u e l l a que r e s u l t a final; pues se desvanece l a v o c a l de l a s l a b a i n t e r m e d i a ; i , como s i l a l t i m a v o c a l del e s d r j u l o es i , se cuenta, como antes, por e; i , si es u , por o, r e s u l t a que e l n m e r o v e i n t e de las asonancias no v a r i a , aun teniendo en cuenta los e s d r j u l o s . A.s,
cbala, nfora, lgebra, lpida, crpwla, (a en el centro) (o ) (e ) (i ) (u )

son asonantes todos en - a . As,


nade, Npoles, plceme, clmide, cudmple, lcali, proli, Tmesis, anlisis, lapislzuli

son asonantes en -e. I a s , en fin, son asonantes en -e


xtasis, Perspolis diresis, dficit,

i en -o lo son
mpetu, espritu, et

121 a o.I es tambin filantropa E l jovial desembarazo Con que dam as i galanes Se aprietan aqu la mano? L a moda... Pues yo le niego A esa moda el exequtur. BRETN. a e.En confusos laberintos De armas ya la villa arde, I para abortar horrores, Vbora de alquitrn i spid (1) De plvora hecha pedazos. Todas las entraas abre. CALUEHIN Fuera yo en aquellos tiempos I a par del Marqus de Cdiz, I a par del Conde de Cabra, I del Marqus de Gomares. FHIAS. Si con sus abiertas hojas L a rosa embalsama el aire; Si desde el bcaro olores Del clavel difunde el cliz. IDEM. N i hmedo del agua estigia A Aquiles invulnerable, N i lo inmortal desmintiendo L a aguda flecha de P a r s . IDEM. Conste, Mulei, que no admito N i una babucha, ni un jaique, N i una espingarda, n i un fez, N i una guma... ni un dtil! * o -e.Hijos del alma, Llorad, Amores, Fin mi dicha. Muri mi Adonis. Siempre en m labio Suena su nombre; Vulvelo el eco, 1 l no responde. M . DE LA Eos; (1) Fesimo verso: obstruccionista en sexta; para que el verso no pertur base el ritmo mtrico, seria preciso decir: Vbora de alquitrn i spid. TOMO i i . 16

122 As Venus, afligida, Clamaba en busca de Adonis, Que exnime i desangrado Yace a la falda de un monte. M . DE LA ROSA. I en tanto cien Cupidilios Cercan el cuerpo de Adonis, I con las alas enjugan L a sangre que aun tibia corre. IDEM. E n lecho de mirto i rosas Arrullando est Dione Una turba de Amorcillos Cual nido de ruiseores. Muestran los recin-nacidos Condicin tmida i dcil. Mas baten las tiernas alas I ya a volar se disponen. IDEM. I le entregan, cuando menos, Su lealtad i un reino en dote; Segunda dicha de Marte, Primera dicha de Adonis. * Concedido. Te dispones A servirme hoi mismo? Ahora. Has de comprenderme... lo oyes? A una mirada... Ojos tengo. Segura tu mano i dcil. Hiera al que yo te seale. No temis que yerre el golpe. BRETN. e-o.Vuestro hermano, entre otras joyas, Perdi este retrato vuestro, I sin saber cyo fuese (De que hago testigo al cielo I a cuantos dioses adoro). Slo por ser tan perfecto, Mand a un pintor que me hiciese Dl una imagen de Fenws. CALDERN.

J23
N i a de las redes, E r e s , s e g n creo, De la mar nacida I h e r m a n a de Venus.

M. DE LA ROSA.
Blanca i bella ninfa L>e los ojos negros, H u y e l o peligros D e l hijo de Venus. * A l que se m u e r e de h a m b r e P e r l a s le d e n de alimento; I a q u i e n le duelen las m u e l a s T r i g a n l e l a diosa Venus. * C u a n d o el lego estornuda T i e m b l a el c o n v e n t o , I e l p r i o r le responde; D o m i n u s TECUM. * e . E l pez, en e l seno undoso. Sus gratos a r d o r e siente, I de b l a n d o amor s u s p i r a n L a s r u b i a s ninfas d e l B e t i s . J u n t o a su zagala, A n f r i s o C e l e b r a r dulcemente E l arco que d o m a e l m u n d o I el a r p n que dioses h i e r e .

LIST
D e l h u m a n o deseo R i d c u l o s juguetes. S o n p a r a e l necio d i c h a s , I e n v i d i a s p a r a el dbil.

IDEM,
I q u he conseguido? C e l o s I rigores, s i n deberle N i s* t , n i a l amor, n i a l hado, A u n l a esperanza m s dbil.

IDEM.
E l famoso S e b a s t i n , N u e s t r o r i , que v i v a s i e m p r e , H e r e d e r o de los siglos, A l a imitacin del fnix, H o i a l A f r i c a hace guerra. N o h a i caballero que quede E n P o r t u g a l , que las voces D e l a F a m a nadie d u e r m e .

CALDERN.

124 -(Como dicen en Castilla), I que con deudo se suelde, Pues dando la mano vos A dofa Clara, la fnix De Granada, como parte Entonces... L a lengua cese, Seor don Fernando Vlor, Que hai muchos inconvenientes. Si es el fnix doa Clara, Estarse en Arabia punde, Que en montaas de Castilla No hemos menester al fnix.
CALDERN,

Pero de todos E l m s solemne Ser un bocado... digno de Xerges. Y a te relames... Saberlo quieres? TJna pechuga Del ave Fnix.
BRETOM.

Desde la primer desdicha No hai suceso n i accidente Que otra desdicha no sea, Que unas a otras suceden, Herederas de s mismas, A la imitacin del Fnix. *" Ya la selva, que, colmada De frutos, b r i l l a b a / e r ^ Cuando orl otoo de pomas L a guirnalda de su frente. Con su triste ausencia queda Expuesta al hielo i la nieve, I el temido invierno anuncia Los rigores del Noviembre
LISTA.

Entre las Sirtes i Sellas De Egipto a pique le echen Los zozobrados embates, Los contrastados vaivenes De las rfagas de Eolo O los sepulcros de Tetis.
CALDERN.

125 Que una cosa es ser quien soi, I otra ofenderme l. Oh! plegu A l cielo que victoriosa Tan en su favor navegue L a armada de tu socorro, Que sobre el puerto de Menfis E n tan grande estrecho ponga L a confusin de sus gentes, Que, temerosas de qu Las mas sus muros entren A sangre i fuego, a partido Eeducidas, me lo entreguen. CALDERN. i-i.I en tanto, dulce Fernanda, Hoi mi parabin admite Entre msicas alegres, Entre vtores felices, Entre el tropel de las danzas, Entre el calor de los brindis. DUQUE DE FRAS. Cun felices en el campo Los desengaados viven, Sin pensar en los gobiernos. Sus intrigas ni sus crisis. * I ya con tmida lira, Que un dia ser sublime, Os del alto Parnaso Hollar la senda difcil. BRETN, Y o en la magia consabida Vbi trabajando de firme, I espero llegar mui pronto A l opus coronat FINS. IDEM. Cual en cielo nebuloso Con sus cambiantes el ris, Cual fresca flor adorante E n los amenos pensiles. DUQUE DE FRAS. Vive Dios, que tengo esposa Tan honesta, casta i firme, Que deja atrs las romanas Lucrecia i Porcia i Formiris! CALDERN.

126 w-e. Despus de tantos aos Que tras la dicha anduve, Logr la paz marmrea Del desengao intil. * A l salir de los toros Dijo una cursi: He dado con un majo
De los de buten. *

ESDRUJULOS. Pasaba el alquimista L a noche en negras c&aias, I el da atormentando Los fuelles de la fragua. De muertos las cenizas Guardaba en viejas n f o r a s , 1 en negros aldeles Piritas calcinaba. Llenaba pergaminos Con clculos de un lgebra Que entonces misteriosa Apenas comenzaba. Con trazos cabalsticos Escrita en roja lpida, Miraba hacia el Oriente L a VOZ ABRACADABRA. Teatro era la cueva Tal vez de inmunda crpTla, Que en vicios sus desastres E l mgico olvidaba. " : ! A las lbricas orgias, 1 a los bquicos delirios, Sigui pronto la epilepsia, I en el Conde estragos hizo. I el que nunca de la carne Dominar supo los mpetus, Talleci en un manicomio Sin los goces nYespritu. * Limpia mesa, muelle cama, Trato corts i apacible... Slo a mi ventura falta Ver el teatro del Principie. BRETN.

127

Creo, pues, que se necesitara ser enteramente sordo, para no percibir que, cuando se trata de asonancias, lo importante en cada palabra espaola son dos vocales solamente: la acentuada i la final (si la hai); la acentuada i por el considerable ESFUERZO relativo que requiere su pronunciacin; i la final, por la importancia que le da la PAUSA mtrica (tambin considerable relativamente), necesaria para que sea bien perceptible toda rima. I tan claro es todo esto para los oidos espaoles_, que con razn se critica a D . ALBERTO LISTA por la cuarteta siguiente, en que, escribiendo en el asonante a-o, puso contiguos otros dos versos asonantados en e-o, faltando al precepto de no escribir ninguna estrofa con dos clases de asonantes diferentes (a menos de componer de intento as con dos rimas asonantes):
E l dulce yugo de Venus Reciban en vuestros brazos, As gocis" %n ptrptuo Solaz del bien suspirado. LISTA.

Pero aqu ocurre un beclio digno de mencin. Los prosodistas todos han visto la importancia del elemento acentual, i , a mi entender, mui pocos han concedido al de la pausa mtrica toda l a que le corresponde, a pesar de su evidente influjo. Los antiguos solan reunir mui torpemente en diptongo las vocales contiguas, aun a riesgo de cometer contracciones i m pronunciables; pero sentan tan claras las exigencias de las pausas mtricas que, regularmente, para hacerlas bien perceptibles, desligaban las vocales que en el centro de los versos acostumbraban a unir diptongalmente. I esto desde los a l bores de la versificacin castellana. E n el Bomancero se encuentra frecuentemente contrado en dos slabas el trislabo
traia, Qu' el E e i lo tra-i consigo. Armas nuevas tra-in todos;

128

pero, en nal de verso, siempre ostenta sus tres slabas ese tiempo del verbo traer:
Los que Rodrigo tra-i-a. Que para ella tra-i-a. E n tiros nuevos tra i-a. Las nuevas que le tra-i-an.

I lo que con ese verbo, sucede con sus anlogos:


So pena que envi-a-ri -a (1), etc.

E n el mismo Romancero, a principio o en medio de verso, suele estar como bislabo el vocablo hdbia, feamente contrado con tal fin en habi:
Todo lo habin destruido. Su padre le habi sudado. Alcanzado habin los moros (2),

i , sin embargo de tan feo abuso, al terminar verso siempre haba aparece trislabo:
Desposado los habi-a. Consigo cenado haba.

L a palabra len se encuentra all a veces en medio de terso liorriblemente contrada en monoslabo:
Que a Castilla i Len tenia. I los hechos en len bravo (3);

(1) T r a a en el mismo Romancero aparece trislabo regularmente en medio de verso; No tra i-a el asta el fierro; i lo mismo otros tiempos o personas: Tra-e-is barbar cabello. (2) Pero tambin hahia es trislabo en centro de verso, como en Que ha-bi-a dentro en Castilla Tra--dol ha-bi-an lumbre. Adems aqu la sexta es obstruccionista.

129

pero no sucede tal cosa a la terminacin de los octoslabos:


Que los homes d Le-n. A San Isidro en Len.

Las voces Gadea i sea se contraen repetidamente en el Romancero, ^QYO nunca al final de octoslabo:
E n Santa G&de de Burgos;

pero
Desterrme el Re Alfonso Porque all en Santa Gae-a le tom el su juramento con ms rigor que l quisiem. * Para cuando se pedido (,!>. Que con su espada en dos aos Te ha ganado el Cid ms tierras Que te dej el Ei Fernando, Tu padre, que en gloriare-a.

Greneralmente es monoslaba para nuestros antiguos la terminacin aos en centro de verso (2):
Sentos, Beltrn; el examen E n nombre de Dios comienzo.
ALARCN.

Pero el mismo ALARCN, poco antis de decir


Guardaos, si viene a saberse Que fuisteis vos mi ofensor,

desliga el diptongo al cerrar verso,


L a tierra que estis pisando ser el altar de mi boda. Caballero, levanta-os. No me dis gracias por esto supuesto que no lo hago yo por vos, sino por m, que la palabra os he dado; (1) Alguna vez sea es all bislabo en medio de verso: No se a otra Medusa. (2) E n el Romancero se lee, sin embargo: Ape a-os, hijo mi.
TOMO II. 17

]80

donde, siendo el romance en a-Ot, se ve rimar a


levanta-os

con
pisando, hago, dado, etc.

L a importancia, tanto de la pansa como de la vocal final en qne la pansa se verifica, se v mni bien en el siguiente trozo:
Vosotros que en el Esto Del Guadalete en la m r g e n A l son de alegres vihuelas Dulces coplas entonabais, Venid a este pobre enfermo Con vuestros viejos cantares I en goces trocad las penas Que en otro tiempo trocabais. *

L a importancia de la i.f por ser terminal, hace que los verbos


entonabais, trocbale,

sean asonantes en a-e de


mrgen i cantares.

I tanta es la influencia de la pausa, que una absorbente (nada menos que la a), pierde su jerarqua, al finalizar verso, en la terminacin ais. Aunque se alargue muclio esta carta, no he de dejar pasar la ocasin sin hacerte notar que slo por la detencin a que obligan los finales mtricos, adquieren fuerza acentual considerable, vocecillas insignificantes desprovistas de ella en cual* quiera otra ocasin:
Tus fuentes i manantiales Todos secado se han... Tu rio tan caudaloso, , T u rio Guadalaviar, Con las otras aguas tuyas De madre salid9 ha. ROMANCERO,

131 I aunque nunca v i n i habl Sino un hombre solamente Que aqu mis desdichas siente, Por quien las noticias s De cielo i tierra-, i aunque. CALDKRON.

E l primer aunque tiene un acento mui dbil sobre su r, pero el segundo lo ostenta, i mui prominente, en la e terminal; i esto a causa de la pausa mtrica. I es mui de observar que tal reduplicacin de la fuerza acentual no resulta en ningn modo licencia potica que se tomara CALDERN (como lie oido decir): no; todos cambiamos el dbilsimo acento que hai en la a de aunque, i lo transferimos a la e final, cuando, hablando, detenemos el discurso en esa palabra, por cualquier motivo que sea.
Se ha de empezar. Vuestra Alteza Lo mir bien, porque aunque Parece poca la empresa, Importa mucho, que hai cosas, Mayormente como stas, Que1 no dan honor ganadas, I perdidas dan afrentas. CALDERN.. No antes de venir el dao Se reserva ni se guarda Quien le previene, que, aunque. IDEM. Contigo desde pequeo. Me cri Lauro, i aunque, Segn m i edad, ya podr Gobernar casa i ser dueo... TIRSO DE MOLINA, Decidle aun ms-, decid qu... LOPE. Celebremos nuestro da, Que es el Viernes, a la usanza De nuestra nacin, sin qu Pueda esta gente cristiana.,. JALDE RON.

132 Ms estimo Ver postrada esa soberbia, Que el alto triuno con qu Koma recibirme espera. CALDKRON Pero entre apartarle tanto Que ignore quin habr sido, I acercarle tanto qu Sepa que viene conmigo, H a i un medio, que es ponerle Con tal dueo i en tal sitio. IDEM. Digo que me ha parecido Tan bien, Clara hermosa, qu H a de pesarte algn dia Que me parezca tan bien. IDEM.] Escucha, don Juan: sabrs.., Qu he de saber? Que eres falsa. Que me abandonaste, qu... Y a lo s; no digas nada. MORATN. E n el pueblo no s dnde, I en casa de no s quin, E l dia de no s cundo, Me dijeron no s qu. CANTAR. Del negro caudal, porqu... CALDERN. Lo que pretendis, porgue... TDKM. Acuerdo drmele, ^ws. IDEM.

A veces se lia recurrido a la pausa para dar fuerza acentual a slaba que no la tiene, si bien infringiendo la normalidad prosdica, lo que no es de imitar:
Como he estado tanto en pi. E l corazn desfallece. Ai, Dios! E a , que parece Que os desmayis. Ai! Tent. TIRSO.

133

Otras veces la pausa da fuerza a voz sin acento, si bien rompiendo la ligazn natural de una frase, lo que es altamente censurable:
...Aqu lleg, Seor, de tu engao el fin; lufre. Torre obscura yo? Llevadle. E l demonio sin Duda me Aristobol. CALDERN.

Otras veces la pausa d acento a la primera de dos vocales que naturalmente estn desprovistas de fuerza acentual; como se ve en el siguiente ejemplo de MOEA, tan amigo de juguetees con la rima:
Narctico eficaz i activo coVque Abra la mano, caiga el libro, i ronque.

De entre estas extravagancias es notable la siguiente;


Con jabn, arena i cisco Est limpiando la lmpara E l lego que pide pn-para Los frailes de San Firancisco.

L a vocal ltima de los esdrjulos, cuando en ellos se hace pausa, suele distinguirse por un acento que normalmente no tiene; circunstancia que, en verdad, tampoco es una lictencia potica, puesto que en la conversacin comn i corriente oimos con frecuencia ese acentuar en la ltima slaba de los esdrjulos:
Rei don Sancho, Rei'don Sancho, Hermano mo i seor: Cuando yo me era pequea, S que un dn me prometi; Agora que soi crecida, Seor, otrgamelo. ROMANCERO.

134 - -

I si por pobre me dejas, I t mueve el i n t e r s , S i has menester lo que valgo, T u esclavo soi; vndem. ROMANCERO Ai, Vasco! R e t i r a t . TIRSO. D e s t a p o s . AiMrtes. IDEM. L o s brazos. T r u c a m e l s . IDEM.

Es de notar, que en este caso cada voz tiene dos acentos:


otrga-mel, ret-rat, a p r - t e s , etc.

Lo que s debe mirarse como licencia es el acentuar las enclticas^ para que el verso tenga acentos constituyentes que, sin esa libertad, no ostentaran. Alguna vez estas licencias son tolerables: otras, las m s , desagradan.
J u n t n d o l o s , c o n u n c o r d n los ato. GARCI-LASSO. EHCJOIS, i de u n dolor t a m a o . . . IDEM. I s i dolindom de v e r t u o l v i d o . . . B. ARGENSOLA. Consgral tu abominable vida. QUINTANA. P a l p n d o l e s con amorosas m u e s t r a s . N . MORATN. P r e c i p i t n d o s de m o n t e en m o n t e . L . MORATN E l H o m b r e ; miral cual s e o r e a . . . ARRAZA. V a y a , d i v i r t a n s e los senadores. IDEM. H u y e , pues, M m d d , p i r d e t e luego. IDEM.

135 I cmplas la voluntad del Hado. HERMOSILLA. Dejmosle que se adelante un poco. IDEM. Tierra, vulvemel; la muerte en vano... MAURY. Ven, hija, sigeme, i unidos demos... DUQUE DE FRAS.

T u amigo i maestro afectsimo. Postdata.Quisiera hacerte dos o tres observaciones 1. a No es una licencia potica el acentuar, donde se haga pausa natural, la encltica de los esdrjulos compuestos. Pero BELLO dice: Es un defecto pronunciar estas dicciones como si el acento principal cargase sobre el pronombre; bien que a los poetas se permite alguna vez hacerlo, a beneficio del metro. I, sin embargo, quin no oye constantemente en la conversacin
trael, llamal, etc.?

I no lo dice uno mismo? 2. a SALV, a pesar de sus constantes indecisiones, parece resolverse en absoluto contra las contracciones. Efectivamente, deben en general condenarse; pero es preciso no desconocer que el hecho de haber existido (i de existir an) una doble prosodia para algunas desinencias n-o ha podido menos de imponerse en ciertas voces (mui pocas hoi, i cuyo nmero cada dia decrece, por la tendencia de los buenos escritores a no escribir sino conforme a la prosodia acadmica). Esta doble prosodia es actualmente privilegio de alguna que otra diccin, i slo cuando en ellas no se hace pausa; por lo cual nicamente se las encuentra contraidas al principio o hacia el medio de los versos, i j a m s al fin (cuando se versifica irreprochablemente).

136

T a l es, por ejemplo, l a p a l a b r a sea usada t a n mente como m o n o s l a b o en el RomanGero:


Libre de esclavitud no se ninguno.

frecuente-

JUINTANA.

Digno tambin del universo sea. IDEM. I no hai playa, Se cualquiera, N i bandera De esplendor...
ESPRONCEDA,

Encomendadme otra vez, Don Juan, al diablo, no sea Que, si os oye Dios me vea Cautivo i esclavo en Fez, IDEM.

3.a T e v o i cobrando miedo, b u e n d i s c p u l o , por las observaciones que me haces; i , para p r e v e n i r u n a que me estoi viendo v e n i r , v o i a decirte que no apruebo las m s de las veces l a l i c e n c i a de dar acento por medio de las pausas m t r i c a s a voces insignificantes que sin l a pausa no l a t e n d r a n . Q u i n puede aprobar las siguientes cuartetas?
Tres veces son las que m Admiras, tres las que ignoras Quien soi, pues las tres me viste E n diverso traje i forma. CALDERN. Con una caja... Ya empiezafe? Que este rato que call Nos hizo merced de n Rompernos estas cabezas. IDEM.

E s t a s l i c e n c i a s son abusivas: las frases f o r m a n a veces conjuntos elocutivos i n d i v i s i b l e s , como u n a sola p a l a b r a ; i esta clase de roturas de las ilaciones elocutivas recuerda l a del mismo CALDEEN:
1 la otra mitad a cuenta de la primera clcsclabradnra que se ofrezca;

137

o la de MALN DE CHAIDE:
Oidme, vacas gordas \ del monte de Samara, a do pacis las yerbas regaladas i las orejas sordas volved ya voluntariamente, del verde pasto descuidadas,

imitacin de la tan conocida de FKAI LUS DE LEK:


I, mientras miserablemente se estn los otros abrasando con sed insaciable del codicioso mando, tendido yo a la sombra est cantando.

Pero, a veces, interponindose un inciso, hacemos pausa en YOZ regularmente inacentuada, i , por causa de la detencin, le damos fuerza acentual, v. gr.:
no salga de aqu a Guadalupe hasta qu, junto todo el tercio est. CALDERN.

Pero quin defiende a CARVAJAL cuando dice


Justos, timoratos, i los que conocen tus leyes?

BRETN DE LOS HERKEEOS solia caer en tentaciones como stas, que muchos consideran disculpables en l por la donosura de su estilo: pero yo, por mi parte, no me dejo seducir; i , si mi opinin valiera, no tolerara licencia ninguna. Unico medio de acabar con el libertinaje potico! Vale.

TOMO II.

18

Amigo querido i mui estimado: Las yocales a, o, e, son, como repetidsimamente hemos visto, absorbentes de l a u i de l a i ; pero hai casos en que no (segin ya en la carta anterior se dejaba vislumbrar).

Cuando en compaa diptongal de C o de o es una i la riltima vocal de un vocablo, colocado al fin de verso, entonces no hai absorcin; sino slo supremaca de l a i o de l a o. R e p e t i r el ejemplo que aduje:
Vosotros que en el Esto Del Guadalete en la m d r g e n , A l son de alegres vihuelas Dulces coplas entonabais, Venid a este pobre enfermo Con vuestros viejos cantares, I en goces trocad las penas Que en otro tiempo trocabais.

Aqu la i final de
entonabais, trocabais,

se encuentra en slabas inacentuadas; i , sin embargo, por virtud de las pausas mtricas^ esas ies tienen poder bastante para hacer que suenen como asonantes en. a-e los verbos cuyas son.

139

Pero en lionor de verdad, no sucede as cuando la vocal acentuada no es a; v. gr.:


Qu desgracia. L a mayor Que suceder me p u d i e r a . Si me queris despachar... La pobre Doa V i c e n t a Cmo est? Cmo ha de estar? Traspasada! Si quisierais despacharme,.. S, al momento Ir si me dais l i c e n c i a .
MORATN.

L a i final de quisierais no tiene ciertamente en este caso la fuerza necesaria para individualizar una asonancia franca en ee; i , as, de cierto disonara la transformacin del trozo anterior en el siguiente:
Qu desgracia! L a mayor Que pudiera sucederme.. Si me queris despachar... I el pobre de Don Vicente Cmo es Cmo ha de estar? Traspasado! Si quisierais...

L a i tambin puede finalizar desinencia de slaba en que cargue el acento, como


estis, miris, amis, etc.,

i esta desinencia puede ser diptongal (casi siempre lo es), o bien bislaba.
Porqu me miris as? Que vivis vos de donaire;

aqu la desinencia is es diptongal i acentuada. Pero puede ser bislaba, conservndose siempre el acento en l a a.

140 Oi-r-a is tal vez indiferentes E l clamor de la Patria, castellanos? Ve-r-a-is oprobio en vuestras frentes Brillando el hierro en las inultas manos?

Entonces, cuando la desinencia se liace bislaba, hai que clasificarla entre los asonantes en -e.
Partid, Rodrigo, Requena Do tambin el Rei se parte; I cuidad a qu infanzones Vuestras fijas entrega-is.

A pesar de la a que la antecede, cuya supremaca es evidentsima, conserva en estos ejemplos la i final de tal manera su individualidad propia, que seria indiscreto el decir que estos son casos de absorcin anlogos a los en un principio estudiados; i de aqu el que yo me haya rebelado siempre contra el uso de considerar como asonantes en acenttiada a las voces terminadas en las desinencias
A l , A3!?.

Cuanda leo
E l letrado pela, Pela el oficial, Que hai mil peladores Si pelones hi. TIRSO.

la asonancia en a me es imperceptible, a menos de no pronunciar (o pensar que pronuncio)


E l letrado pela, Pela el oficial, Que hai mil peladores Si pelones h.

No diciendo esto, la rima se me escapa. Slo veo cuatro versos en que no hai asonantes, i siempre se me vienen a la memoria los cantMres de nuestra tierra, que; en cuanto sien-

.141

ten qne la manzanilla empieza a distraer a los jaleadores, improvisan nn engao, como
A las rejas de la crcel No me vengas a llorar, Que entre dos que bien se quieren Con uno que cma basta;

engao recibido siempre con palmas, por lo mismo qne en l falta el encanto de la rima. Dice TIESO:
Y a con vuesa hermosa vista Yerba el prado brotar, Por ms que la seque el sol, Pues vos sus campos pisis. De qu estis melancoliosa, Hermossima Tamar, Pues con vuesos ojos bellos Estos montes alegris?... Honradla, miros a ella. Aunque hermosa me llamis, Tengo una mancha afrentosa; Si la veo he de llorar. Manchas tenis? I aun por eso. Que aqu los espejos que hai, Si manchas muestran, las quitan. Enseando al amistad

Para m, en el ejemplo anterior, las les finales de


pisis, alegris, llamis, hai,

conservan, por razn de las pansas mtricas, de tal modo sn individnalidad, qne no son de n i n g n modo absorbidas, n i , por tanto, resnltan, n i pueden resultar, asonantes en
, sino en -e;

i el conjunto me liace el efecto de la chuscada engaadora


A las rejas de la crcel No me vengas a llorar, Que entre dos que bien se quieren Con uno, que cma basta.

142

Por libil que sea el lector, no puede hacer olvidar que? especialmente al fin de verso, las terminaciones
ai, ais,

deben (o por lo menos pueden) ser dislabas; i que toda i final, inacentuada, se cuenta por e para los efectos de la asonancia:
' E n aquel glorioso dia, Teidos de hirviente sangre, Muchos fuertes caballeros Ante tantos moros ci-en. Eran uno contra veinte A l empezar el combate; Pero a la puesta del sol Pocas diferencias h a - i .

l i aqu por qu el oido no se da por satisfeclio cuando se le presentan esas desinencias como asonantes en acentuada. Tanta es la importancia de la i terminal de un vocablo en pausa mtrica. Se me objetar que no lo lia estimado as gran nmero de excelentes versificadores; MOEATN entre ellos, i BEETN DE LOS HEEEEEOS. Verdad! responder. Reconozco el lieclio: cmo haba yo de negarlo? Pero no admite su autoridad; i es ms; lo censuro, i lo condeno, Pues no faltaba ms sino que los malos ejemplos fuesen de seguir siempre que lograran la suerte de una genera,! aceptacin! Qu decir, entonces, contra la astrologia? Contra el abuso del vino? Contra la pasin del juego? Repetir siempre, como HAMLET hablando de las ptimas aristocrticas, o sea soberanas borracheras, tan comunes entre las altas clases de Albin en los tiempos de SHAKESPEAEE (i...- aun despus... i aun hoi):
..... el nuevo i bullicioso Monarca ya tenerse en pi no puede; I a la par que del E h i n tragos apura, Clarines i timbales vociferan Las glorias de sus brindis. Es costumbre?

343 S, tal; pero yo juzgo, aunque nacido E n esta tierra, i a sus usos hecho, Que a tal costumbre ms honor se haria Con su infraccin, que n con su observancia.

No hai n i n g n versificador a quien dejen satisfeclio esos malamente llamados asonantes en acentuada; i as me lo han confesado an los que han caido en tentacin siguiendo la costumbre, por ahorrarse el trabajo de pensar. I, como hasta los que siguen la corriente, convienen en que no les asiste razn ninguna para continuarla, yo me creo autorizado para decir:
Que a tal costumbre ms honor se baria Con su infraccin que n con su observancia;

i que los que tal hacen^ vician la esencia de la rima asonante: similitud de sonidos vocales, tan prominente e inobstruida i perceptible, que persista largo tiempo en el oido. Mejor, si cabe, patentizan lo que voi diciendo los romances en acenftmda; pero con lo dicho hai ya bastante por hoi. Me salen las cartas tan voluminosas! Adis.

Postdata.Uno de los males de escribir de prosodia est en que los que han de sancionar las reglas verdaderas son precisamente los mismos enviciados en infringirlas. Te parece que ser bien recibido un sermn contra el vino, predicado delante de borrachos? Crees t que MOEATN i BRETN diran contritos:peccavi?

CARTA

XVIII

Mon cher: No me es posible siempre decir de quines son los versos que en mis cartas suelen aparecer sin autoridad. Hace tantos aos que los orden en cdulas! Bien quisiera yo satisfacer el deseo que expresas en la tuya, oportunamente recibida; pero, al extender las papeletas, se me olvidaba entonces frecuentemente agregar el nombre del autor, i no es cosa de registrar ahora tomos i tomos para ver de encontrar la procedencia. E n otras ocasiones los ejemplos proceden de recortes de peridicos; i cheles usted galgos. Sin embargo, de estos recortes va siempre mui poco, pues en todo caso doi preferencia a los clsicos. I n porque sus ejemplos son mejores que los de los modernos, sino porque no quiero nada con los vivos. L a combinacin oi es indudablemente monoslaba en medio del verso:
... Madre elegida sois: cantad (1) vivientes. LISTA.

Pero la i pospuesta a una acenttiada en slaba final de verso no se deja absorber tampoco. L a pausa mtrica terminal inclina el oido a que el diptongo se desligue, i a que la desinencia i sea asonante en d-e; i , por eso, no han conseguido nunca,

(1)

Eecuerda, sin embargo, el verso de MORETO (Carta X V } , Demonio so-is! Cbreme al instante.

145

ITUNOA dejar satisfeclio el odo los que h a n echado mano de t a n i n f e l i z recurso.


Seoras; pues siempre ha sido Sagrado el que es templo, hoi Sea m i sagrado aqueste, Puesto que es templo de amor.

CALDERN. Q u i n siente que en l a a n t e r i o r cuarteta r i m a n el segundo verso i e l cuarto? Oye el siguiente ejemplo de TIESO DE MOLINA:
Hablad, ojos, si podis; Sentid mi mal, lenguas sois; Lgrimas sern palabras Que expliquen el corazn. tan portentoso caso No hai palabras; no hay razdu Que aconsejen i consuelen; Triste i confuso me voi.

Evidentemente
sois, voi,

m s b i e n suenan en ese trozo como asonantes en -e que como asonantes en acentuada de


Amn, dolor, corazn, razn.

L a preponderancia de l a o final acentuada es inconcusa; pero esta i n n e g a b l e s u p r e m a c a no e n t r a a l a perfecta absorc i n de l a que r e q u e r i r a l a supuesta asonancia en o con acento final, i a l final de verso. P i e n s o que se me puede objetar con l a a n t i g e d a d , puesto que y a en el Romancero se encuentran ejemplos: los s i g u i e n tes versos son de a l l : T O M O u. 19

146 Dijo el Ri: Noble Jimena, Pues el buen Cid Campeador Por estar aun en las lides H o i de la Iglesia falo, A falta del brazo suyo Y o vuestro bracero soi. Ms quiero facerlo luego; Sabed que le plugo a Dios De guardarles sendos reyes A Elvira i a Doa Sol Ser en las bodas padrino, Pues casamentero soi. I por primeras mercedes Bien dignas de quien vos sois.

P e r o el uso no es r a z n de nada cuando h a i r a z n c o n t r a el uso; n i l a a n t i g e d a d es de a d u c i r cuando con lo a n t i g u o l i a i que r o m p e r . A d e m s , es de a l t s i m a p r o b a b i l i d a d que, muchas veces,, correcciones inoportunas hechas por indoctos copiantes, pensando mejorar lo que en su i g n o r a n c i a c r e a n mal escrito, sean fundamento infundado de muchas de nuestras perplejidades. Q u i n que t e n g a en el oido el frasear del Romancero, no v que e l l t i m o verso seria
Bien dignas de quien sois vos?

Q u i n no se i n c l i n a a creer que l a p a l a b r a soi se p r o n u n c i a r a s? No dicen a c t u a l m e n t e so, v, en vez de soi, v o i . . . gentes de Gruadalajara i de B u r g o s ? P u e s q u , no t i e n d e n a evidenciarlo a s , ejemplos posteriores acerca de c u y a m s esmerada copia i r e p r o d u c c i n no es t a n l c i t o dudar como de lado las ediciones d e l Romancero? E n t r e m u l t i t u d de ejemplos aduoibles, recuerdo s t e de MOKETO:
Casi, casi. Dole a Judas;

donde usa dol en l u g a r de cloile. A n t i g u a m e n t e , no t e r m i n a b a n en i soi, d o i , v o i , estoi, que se p r o n u n c i a b a n s , d , v, esto:


E n tu presencia esto, i est en tu olvido. HURTADO DE MENDOZA.

147

Por otra parte, no es siempre legtimo deducir de la ortografa de los imperitos copiantes i poco entendidos impresores de los pasados siglos, la genuina pronunciacin de entonces; i tanto menos debemos confiar sistemticamente en lo que nos han conservado i transmitido, cuando vemos hoi que las piezas andaluzas (aun las mismas de SANZ PEEZ, que correga cuidadosamente las pruebas) estn plagadas de letras i terminaciones sobrantes, que, pronunciadas, alteraran la rima i hasta la medida de los versos. Quin no v que en el antiguo romance de
La morilla burlada

deben pronunciarse
sa, mdr, A l c a l i ,

las palabras
sahe, madre, Alcalde?

Yo m' era mora Moraiua, Morilla de un bel catar: Cristiano vino a mi puerta, Cuitada! por m' e n g a a r . H a b l m e en algaraba Como aquel que bien la sahe. {s, tal vez sal Abrasme las puertas, mora; S A l te guarde de mal. C m o t' abrir, mezquina, Que no s quien te sers? Y o soi el moro M a z t e , Hermano de la tu madre, [m] Que un cristiano dej mnerto; Tras m venia el Alcalde. (Alcald) Si no m' abres t , mi vida, A q u me vers matar. Cuando esto o, cuitada, C o m e n c m e a levantar: V i s t i r a m e una a l m e j a . No encontrando mi hxial; F u r a m e para la puerta, I abrila de par en par.

S i los copiantes hubiesen escrito


helio catar9 en vez de hel catar,

148

o bien
asi Al fe guarde, en vez de si Al...

diramos que los versos tenan una slaba de ms, cuando en realidad fueron bien medidos por su ignorado autor. He oido censurar a ALARCN porque escribi como asonantes
Mont-BIanc i volcu. Ayer mis pasos la nevada cumbre Hollaban del esplndido Mont-Blanc... Hoi huellan de los crteres la lumbre Sobre la rota frente del volcn!

Pero no es claro que el poeta escribi Mont-Blanc con l a ortografa francesa, reservndose el no pronunciar la c final? Pero ya mgo la objecin: Es que no se trata de la antigedad veneranda: es que los modernos continan con el uso antiguo:
Mas doi que humilde sea, Que sea casta doi, I si te encuentras luego Con que come por dos? Cielos! Eso es peor; Que se case un demonio; Y o no me caso, n . BRETN.

No lo niego, pero esto prueba solamente la vitalidad de la rutina. (I la dificultad de escribir sobre prosodia.) Las desinencias
OS, o,

(lo mismo que las terminaciones


ais, ai)

aunque generalmente monoslabas,


Fementidos i traidores Sois todos los zamoranos, ROMANCERO. De cinco que sois, mis hijos, IDEM,

149

pueden indudablemente pronunciarse, i se lian pronunciado? en el tiempo de dos slabas (con especialidad habiendo pausa)? en. cuyo caso resultan asonantes en -e.
Demonio sois: cbrome al instante.
MORETO.

E l gran convo-i caminaba tardo. Con torpe lentitud iba el convo-i.

I, por tanto, por mucha que sea la habilidad del recitador, no hai medio de hacer olvidar al oyente que esas finales son o pueden considerarse como dislabas, precisamente cuando l a majestad de la pausa terminal de verso requiere que se hagan sentir las desinencias en toda la amplitud mayor de que sean susceptibles. E n confirmacin de lo que digo, te hablar en m i prxima de la e final antecedida diptongalmeute de a o <M o en slaba acentuada; caso en el que el oido exige que no haya diptongo. Orelo: la terminacin oi no es asonante en . Tu amigo i maestro. Post scriptum.Parece haber sido desconocido por los prosodistas el hecho de tener dos slabas estas terminaciones al final de verso. BELLO, nada menos, hablando precisamente de la palabra convoi, dice: Es indisoluble; quiero decir, que n i aun. por l i cencia potica pueden las vocales concurrentes pronunciarse de modo que formen dos slabas. Bien es verdad que, al sostener que las terminaciones de pur-pu-reo, Da-nao,he-roe,... son esdrjulas, se olvida de que^ s i n r a z n , haba sentado que tarai) carei, convoi, hai, soi, etc., son insolubles, i dice: Los italianos son en esto ms libres que nosotros. I TASSO mismo, que en su magnfica octava j a m s termina el verso en vocal aguda, no se desdea de interpolar en ellas rimas en ai, ei, oi, ui. Pero, cmo podran hacer eso los italianos, si tales terminaciones fuesen ^or naturaleza insolubles, es decir, no desligables n i aun por licencia potica? L o que por naturaleza es, ES en todas las lenguas. Por eso en espaol resultan tan desligables como lo son en italiano.

M e preguntas en t u l t i m a , oh, j o v e n b l i c o ! por que r a z n con preferencia he de tomar siempre de los c l s i c o s mis ejemplos. H o m b r e ! m e t e r m e yo con los vivos!!! Genus i r r i t a b i l e vatum se viene diciendo desde hace bastantes meses. C a d a esperpento que h o i se escribe pone susto a l miedo mismo; i , s i las alcaldadas de nuestros actuales HOMEROS merecen manifestaciones no pacficas, es preciso afrentarlas i n a n i m a v i l i , es decir, en el Parnaso muerto; para que e l actual r e p i t a : P u e s a h me las den t o d a s . A l g u n a que otra vez c i t a r a a l g u i e n de entre los v i v o s ; pero, como sistema, me g u a r d a r m u bien de hacerlo. N o q u i e r o cuentas con serranos.

U n poco m s que con l a i final en su concurrencia d i p t o n g a l con l a a, se observa l a n o - a b s o r c i n (aunque b i e n se echa siempre de ver l a s u p r e m a c a f o n t i c a de l a a) cuando finaliza verso u n a e precedida i n m e d i a t a m e n t e de u n a a acentuada. L a no-absorcin es en ese caso t a n evidente, que no he oido a nadie t o d a v a alabar a ESPROXCEDA, cuando, en uno de esos momentos de a b e r r a c i n i n c o m p r e n s i b l e que padecen hasta los Y e r s i i c a d o r e s - m o d e l o , se a t r e v i a e s c r i b i r :
Y o quiero amor, quiero gloria, Quiero un deleite divino, Como en mi mente imagino. Como en el mundo no hai;

151

1 es la luz de aquel lucero Que enga mi fantasa. Fuego fatuo, falso guia Que enante i ciego me trae.

L a e final de trae no es absorbida por la a (i, por tanto, la voz no es i c t i l t i m a , que es lo que ESPEONCEDA p r e t e n d a ) , si bien el sonido de la r e s u l t a , sin g n e r o de duda, prominente en sumo grado. Trae, como Tiqi, es asonante en -e, i ya lo liemos visto en el trozo
E n a q u e l glorioso dia. Teidos de h i r v i e n t e sAngrE, Muchos fuertes caballeros

Ante tantos moros CAEU.


E r a n uno contra v e i n t e A l e m p e z a r el c o m b A t E ;

Pero a l a puesta del sol


Pocas diferencias IAI.

I ESPEONCEDA es tanto menos disculpable en liacer a


trae i h a i

asonantes en (acentuada), cuanto que u s la t e r m i n a c i n ae como asonante en -e en el Romance de A d n i la Salada, de E l D i a b l o - M u n d o (como ya liemos notado que lo practic GAL DEEN):
No ;Son s por qu no me gusta tan lindas! l l e v a r flores Ver esas m a n o s c o n SAngrE.

Mejor que un p u a l les CA-E. Qu hermosa es!Cmo en ondas


Los negros rizos le c a - e n !

Quisiera tener millones De almas para adorarte. Sueos son esos, A d n , Los que tu mente d i s t r A - E n ; Aire que anhelas coger. Porque los sueos s o n AirE. De tanto afn. Se ha dormido. Qu hermoso es! Qu SUAVES Sobre sus cerrados ojos Las negras pestaas CA-EU! Etc.

152

S i cae, trae, distrae... son asonantes en - e , lo m i s m o (por l a s i m i l i t u d asonante) deben serlo en final m t r i c o las voces acabadas en a i
-i!, Ca-t-i, a-m-is,

i por eso h i z o m a l a m e n t e MOEATN cnando e s c r i b i


Uno buscaba entre chispas L a piedra filosofal, Suplemento de las minas de Golconda i del Oati... Los difuntos empleaban Las noches en pasear Con llamas i cadenitas 1 estribillo de ai! al! ai!

D e c i d i d a m e n t e : a q u no h a i asonancia en a.

Pues veamos ahora a l a e pospuesta d i p t o n g a l m e n t e a l a o en s l a b a final inacentuada. L a e no es absorbida, antes bien conserva de t a l modo su i n d i v i d u a l i d a d f o n t i c a , que e l l a d e t e r m i n a en este caso l a asonancia.
Enristrad las fuertes lanzas, Cubrios con los broqueles, I no contis los contrarios, Que no los cuentan los hroes.

I es claro que no p o d r a n c u m p l i r s e las exigencias de l a r i m a diciendo, v . g r . :


Levantad los tristes rostros, Abatidos caballeros, I repetid las fazaas De nuestros antiguos hrces,

(hros) como debiera ser, s i l a e fuese absorbida por l a o.

N o h a i r e g l a sin e x c e p c i n , suele decirse; n i e x c e p c i n sin ontra-excepcin. Como queda sentado, l a i pospuesta d i p t o n g a l m e n t e en s-

]53

laba final de verso a la a o a la o, no se deja absorber por ellas, antes bien forma asonancias en -e i en -e. Pero, cuando la i final se lialla precedida de acentuada, entonces vuelve a ser absorbible la i . I es que, por acabar el vocablo en i , debe, para la asonancia, contarse esa i como e; i , por estar este ficticio sonido vocal precedido de otri e real, los dos sonidos tienden a fundirse en el d&una sola si prolongada - i , efectivamente, se funden, como cuando dijo ESPEONCEDA:
I el libro cierra que anhelante le.

H aqu en confirmacin de l a absorcin de i final por e con acento:


A l fin, llena la medida Del sufrimiento cortes, Don; Alfonso de Fonseca No se pudo contenr; I Ri de Francia prorrumpe, Si mofaros pretendis De m, que soi caballero. De m i patria i de mi Re', Vive Dios que a tolerarlo No estol dispuesto. DUQUE DE RITAS,

I esta absorcin de la i precedida de e, tiene ms de contraccin que de desvanecimiento. E s algo como la contraccin que hizo ESPEONCEDA de las dos ees de lee.
I el libro cierra que anhelante le.

Los siguientes ejemplos prueban que para D. JUAN G-UALBEETO GONZLEZ la voz grei tenia una slaba en medio de verso i dos al fin, pues D. JUAN G-UALBEETO slo escriba en endecaslabos llanos:
De nuestra gri pastor o viadero. J. G, GONZLEZ. Con el verde sustento as tu grei... TOMO II. IDKM. 20

154 Que a l g n d i a q u e r r s , cuando a l a grei... J . G. GONZLEZ. J a m s , empero, l a encerrada grei... IDEM.

Ms ejemplos en confirmacin de todo lo diclio:


N o os h e de m e n t i r e n n a d a ; Q u e el h o m b r e , s e o r , de h i n , N o sabe m e n t i r j a m s , I m s delante d e l R e i . CALDERN. S , p e r o de e x t r e m o a e x t r e m o P a s a r e l que q u i s o bien, N o f u s i n grande o c a s i n . S u p l i c o s no m e a p r e t i s . Q u e sc h o m b r e q u e e n a u s e n c i a D e las mujeres d a r L a v i d a p o r n o decir C o s a i n d i g n a d e s u ser. IDEM. Muerta qued! Plegu a Dios, Ingrato, aleve i cruel. Falso engaador, fingido, S i n f, s i n D i o s i s i n le'i. IDEM. H o i de l a g r a n B a r c e l o n a L o s m u r o s llegas a ver, G l o r i a de A r a g n u n d i a I de u n venturoso re. , DUQUE DE FRAS. E e c u e r d a a l tercer F e r n a n d o , Que h o r r o r nuestro b r a z o fue D e l a gente d e s c r e d a Que tiene e l C o r n p o r l e ' i

IDEM.

'. con esto doi n a lo que me p r p o n i a decir de lo? :.eSj como s a n c i n deabsorbencias i dominancias.

155 Creo que ya no puede dudarse de la importancia de la


vocal del acento i de la vocal terminal de diccin;

especialmente en pausa mtrica; porque de la impresin casi simultnea de las dos en el oido depende la rima asonante; I porque de la percusin acentual depende en la mayor parte de los casos el fenmeno de la absorcin de la u i de l a ?; as como el de la predominancia de l a a sobre la o i sobre l a , i de la o sobre la e; de lo cual resultan todas las parejas posibles
de de de de dos absorbentes, dos absorbibles, absorbible i absorbente, absorbente i absorbible,

con acento o sin l. E n mi prxima resumir, i cumplir una promesa pendiente. Tuyo.

Post scripfum.Me alegra muCio> muellsimo tu conformidad respecto a lo diebo de las terminaciones
is, i; is, i,

en los romances asonantados en o en con acento. Como t, NADIE encuentra satisfactorias las supuestas asonancias, NADIE, NADIE; i , sin embargo, continua el uso, porque... s, (que no es floja razn).

M i buen discpulo: Adjunto va por n^ para condensar*! resumir lo dicho sobre asonancias, el ndice de un Catlago relativo a las absorciones de la u i de la i por las vocales a, o, e. Hace aos empec la impresin del Catlogo in-extenso, i se tiraron varios pliegos en la imprenta de la .Revista Mdica de .Cdiz; pero no s qu lia sido de ellos. L o que s puedo decirte es, que no conservo n i un solo ejemplar; i que, por eso, he tenido que rehacer el ndice que te envo. V a slo un ejemplo de cada desinencia, i no sus otros consonantes (caso de haberlos); i bien vers que, a ponerlos todos, los casos de absorcin, en realidad i sin andaluzadas, ascenderan a muchos miles. Por-de pronto, excede, i con mucho, de 100 000 el nmero de casos diptngales correspondientes a las desinencias de nuestra conjugacin castellana; i , para convencerte, no tienes ms que pasar la vista por el siguiente cuadro. E s t dividido en tres columnas: E n la primera van las combinaciones diptngales acentuadas en la ltima slaba del tiempo correspondiente; en la segunda columna se hallan registradas las de los tiempos que constituyen voces llanas, i en la tercera las de los tiempos esdrjulos de la conjugacin. Observars que algunos de esos tiempos llevan asterisco, cuyo objeto es indicarte que esas voces son de doble prosodia, pues pueden tener una slaba ms por diresis, o una menos por sinresis, v. gr.:
a-m-rais i a-m-ra-is, a-ma-r-a-is i a-ma-ri-ais, etc.

157
DESINENCIAS DIPTONGALES D E L A CONJUGACIN.

EN

VOCES

ICTIULTIMAS.

V.N

VOCES

LLANAS.

EN

ESDRUJULOS.

amis,

temis;

amabais,

temais,

* *

partais; temi, parti; amasteis,

temisteiF,
partisteis; temieron, partieron;

amaris,

temeris, partiris;

amis,

temis, partis;

amarais,

temiera, temieras, temiera; temierais, temieran; * t e m i r a m o s ;

partiera, partieras, partiera; partierais, partieran; * partiramos;

amaseis,

temiese, temieses, temiese; temieseis, temiesen; temisemos;

partiese, partieses, partiese; partieseis, partiesen; partisemos;

amarais,* temerais, partirais;

amareis;

temiere, temieres, temiere; temiereis, temieren; temiremos;

partiere, partieres, partiere; partiereis, partieren, partiremos.

temiendo, partiendo.

158

E n efecto: como ya te indiqu al hablar del subpunto, suponiendo que el nmero de nuestros verbos usuales sea de
5 600 en la 1 a, 600 en la 2.8", i 500 en la 3.a conjugacin;

multiplicando los de la primera por 9, total de sus desinencias diptngales; por 30 los de la segunda conjugacin, total de las suyas (teniendo en cuenta que son doblemente diptngales las de
temierais, temieseis, i.emie'reis);

i por 29 los de la tercera, teniendo tambin en cuenta anloga consideracin, nos resultar un producto de ms de 86 000. Pero hai que notar que, en ese nmero enorme, no est comprendido el de los tiempos compuestos, n i el de las formas pasivas^ ni otras,
hubiere amado, hubieseis sido amados, siendo amada, tuviera escritos, etc., etc.,

lo que, como ves, hace ascender considerablemente el ya no corto guarismo. E n lo de las millaradas no haba, pus, exageracin. Nuestra lengua es caractersticamente diptongal (i sinalfica); i no puede menos de admirarme que no poseamos todava trabajo ninguno importante referente a diptongos n i a sinalefas. E n esto, n i el latn ni el italiano nos igualan: no hai que hablar, por supuesto, del francs, n i del alemn; n i hai para qu nombrar en este asunto al ingls. Slo el espaol vive por la preferencia de la vocalizacin. De aqu su incomparable rotundidad. Pero, si empiezo a hablar de lo rotundo de nuestra lengua, j a m s llegar al trmino del viaje. Al orden! Antes de seguir adelante, debo llamarte la atencin hacia dos puntos importantsimos.

159

Primero: en esa indicacin de Catlogo faltan los casos (de que en otra ocasin te habl) en que hai absorcin de w o de i antes de la slaba acentuada, tales como
raitdl, atditr,

autor,
cawdna,

awgr,
aplaudirs,

CMCtlidd,

guarida,

m'rdo, arecllo, paniagudo, etc., etc.

E n segundo lugar, notars que, entre las desinencias catalogadas, las hai que cuentan familia mui numerosa. Solamente pasa de un millar el nmero de las palabras en que l a i es absorbida por l a e en la terminacin iento, tales como
aprovechamiento, descubrimiento, miramiento, etc.;

o por l a o en las desinencias w, iones, como


ilusiones, pasiones, visiones, tentaciones, etc.

No s si ser mejor ver antes o despus del NDICE lo que sigue. Delante, puede servir de guia. D e t r s , de resumen. Por razones que no creo interesante enumerar, me decido a que vaya delante.
CUADEO DE LOS CASOS DE ABSORCIN.

I.

L a u es absorbida
EN SILABA NO F I N A L . EN SILABA FINAL.,

Innccntuada.

Acentuada

Inacentuada.

Acentuada.

1 a, guardar, . Ante , gipo,: j Ante a, r<Sua; a , maullar; tras , lro: , cwotidiano, <, Cowsillas; , fuetazo, , Europa. ante 6, citta, tras 6, Cwto; ante , btno, tras , fudo. ante o, ftuo; ante e, tnite.

Ante a. igttlante fragu.(

ante , fu.

160

II.

L a e s absorbida
EN SLABA KO FINAL. EN SILABA FINAI-. Inacentuada. A n t e a, s b i a ; Acentuada, A n t e a, fluvial; (1) ante , m o v i ; ;* (2) . ante e, p i

Inacentuada. A n t e a, d i a b l i l l o , t r a s ' a, b a i l a b l e ; ante o, endiosar, tras o, h e r o i c i d a d ; ante e, h i e r i c o , tras e, veleidoso.

Acentuada. A n t e , d i b l o , tras * , b i l e ; a n t e , d i s a , tras < 5 , boina; ante , h i n a , tras' r ina.

* CD
ante o, l b i o ; ' (2) ante e, n a d i e , tras e, a m r e i s .

Las cinco vocales castellanas se dividen, pues, Bajo i m primer concepto


( absorbentes {a, o, e). en < a b s c r b i b l e s ( i , w).

Bajo otro segundo concepto


en

dominantes, dominables.

I la jerarqua de preponderancia es
a>o, o>e, e> \
\ u

L a a por tanto, es, siempre dominante i nunca dominable: siempre absorbente i nunca absorbible. L a o es dominable de la a, i. dominante de l a e: absorbente de i , u, i nunca absorbible. L a e es siempre dominable, nunca dominante; absorbente i nunca absorbible. Por esto, las vocales espaolas deben en prosodia ordenarse siempre de este modo:
a, o, e, i, u ( bien u , i , e, o, a).

I, teniendo en consideracin la abertura de la boca^


i, e, o, a, u (o b i e n u , e, o, a, i) (3).

(1) R e c u r d e s e que l a i n o es a b s o r b i d a e n las c o m b i n a c i o n e s a i , ais, i s . (CARTA a n t e r i o r XVII)." (2) N i tampoco e n las c o m b i n a c i o n e s i, is. (CARTA XVIII.) (3) T e n i e n d o e n c o n s i d e r a c i n los pentaptongoa (i en g e n e r a l las s i n a l e fasle que se h a b l a r e n e l siguiente L i b r o I V ) , conviene t a m b i n considerarlas e n e l o r d e n siguiente. {Tomo 7 , p g . 268): i e a o u, o bien u o a ei.

r> i o JE

(lAIALDIill Bl ABSOECMES I DI PROHMUS

T E
C A S O S

P R I M E R A
D E A B S O R C J O N .

SECCION I.
Absorciones de la u. I-

A ) . L a a en slaba no final acensuada absorbe a l a w antepuesta.


ASONANTE A A . ASONANTE AO. ASONANTE A E .

Menguada, cuadra, enjuaga, cuaja, iguala, gualda, antigualla, Juana, zanguanga, aguanta, guapa, guarda, guarra, cuarta, guasa, pazguata, paraguaya, aguaza.
TOMO II.

Lenguado, cuadro, enjuago, cuajo, igualo, guano, cuando, zanguango, aguanto, guapo, guardo, guarro, cuarto, cuarzo, pazguato, uruguayo, desguazo.

Averiguable, esguace, disuade, cuadre, enjuague, lenguaje, iguale, aguante, guarde, menguarse, aciguate.

21

162 B ) . L a a en s l a b a no final a c e n t u a d a absorbe a l a puesta.


ASONANTE A A . ASONANTE AO. ASONANTE A E .

pos-

Rauda, Jauja, jaula, fauna, aura, causa, exclaustra, pauta.

Arauco, raudo, enjaulo, fauno, lauro, aplauso, fausto, claustro, cauto. final

Cauce, fraude, auge, enjaule, aunque, restaure, exclaustre, incaute.

C).-La a en slaba antepuesta.


ASONANTE A A . ASONANTE OA.

no a c e n t u a d a

absorbe a l a

ASONANTE EA.

ASONANTE IA.

ASONANTE UA,

Vacua, fragua, anua, rangua, ardua, ascua, estatua.

Congrua.

Kecua, lengua, ingenua, mengua, superfina, perpetua.

Inicua, asidua, meliflua, ambigua, continua, propincua, promiscua.

Mutua,

D ) . L a a e n s l a b a final a c e n t u a d a puesta. Fraguad, igual, Juan, jaguar, locuaz. II. A).La o en s l a b a no final

absorbe a l a ^ ante"

acentuada

absorbe a l a u

a n t e p u e s t a (1). Cuota. B ) . L a o en s l a b a no final a c e n t u a d a absorbe a l a M pospuesta (2), Bou, Couto, Goula, Sousa {Souza.)

(1) (2)

Los casos son mui raros. Los casos son mui raros.

163

C). La o en slaba final no acentuada absorbe a law antepuesta.


ABONANTE AO. A S O N A N T E 00. ' ASONANTE EO. A S O N A N T E 10. A S O N A N T E UO.

Evacu, aguu,
anuo,

Congruo, monstruo.

arduo, fatuo.

Ecuo, ingenuo, menguo, superfino, perpetuo.

Perspicuo, residuo, melifluo, exiguo, continuo, propincuo, promiscuo.

Mutuo.

D ) . L a o en silaba final acentuada absorbe a la w antepuesta.


Fragu, averigu, etc.

nr.
A ) . L a e en silaba no final acentuada absorbe a la u antepuesta.
ASONANTE E A . ASONANTE EG. ASONANTE E E .

Cueva, puebla, rueca, rueda, suegra, cazuela, absuelva, vuelca, suelda, huelga, vuelta^ degella, buena, cuenca, luenga, cuenta, encuentra, vergenza, duea, muera, tuerca, cuerda, Pisuerga, duerma, cuerna, huerta, fuerza, frambuesa, muesca, cuesta, muestra, escuela, cueza.

Huevo, pueblo, hueco, puedo, fuego,


Suegro,

suelo, absuelvo, vuelco, sueldo, suelto,


cuello,

trueno, estruendo, luengo, encuentro, sueo, agfiero, cuervo, puerco, recuerdo, muermo, cuerpo, puerto, escuerzo, hueso, gregescos, denuesto, secuestro, asueto, pescuezo.

Llueve, mueble, cuece, puede, muele, absuelve, suelde, cuelgue, vuelque, suelte, descuelle, vascuence, fuente, suee, trueque, muere, tuerce, muerde, duerme, muerte, fuese, hueste, ecuestre.

164

- L a e en slaba no final acentuada absorbe a la w POSpuesta.


ASONANTE EA. APONANTR EO.AEONANTB EE,

Teucra, deuda, reuma, pleura, enfiteuta, neutra.

Pentateuco, Teucro, feudo, neutro.

Adeude, enfiteusis.

C).La e en slaba final no acentuada absorbe a l a w antepuesta.


ASONANTE AE. ASONANTE EE. ASONANTE IE.

Evacu, desage, exange.

Tenue, menge.

Oblicu, santige, propincuo, trilinae, promiscu.

-La e en silaba final acentuada absorbe a l a u antepuesta.


Fu, averig, etc., Samuel, buen, mager, pus, juez.

SECCION II. Absorciones de la i, IA).- -La a en slaba no final acentuada absorbe a la i antepuesta.
ASONANTE AA. ASONANTE AO. ASONANTE AE.

Endiabla, egipciaca, apiada, aciaga, colegiala, anciana, corrjedianta, heresiarca, entusiasma, entusiasta, opiata.

Diablo, simoniaco, apiado, aciago, anciano, entusiasmo, vicariato, justiciazgo.

Codiciable, apiade, bestiaje, andurriales, acristiane, diaucbe, comediante, diantre, codiciarse, entusiasme

165

B J . L a a en slaba no final acentuada absorbe a la i -poi puesta.


ASONANTE AA. ASONANTE AO. A SONANTE A E .

Copaiba, laica, Zaida, taifa, . caiga, baila, vaina, sopaipa, desaira,

Laico, azofaifo, traigo, afrailo, envaino, pairo, engaito.

Zaide, arraigue, fraile, amaine, naipe, aire, engaite.

Cj.-La a en slaba final no acentuada absorbe a la i antepuesta.


ASONANTE AA. A S O N A N T E OA. ASONANTE EA. ASONANTE IA. A S O N A N T E U.

Rabia, cabria, lacia, Trinacria, Arcadia, zafia, magia, agria, Galia, salvia, infamia, cambia, amplia, Albania, Francia, Islandia, mandria, ansia, prosapia, paria, jarcia, escarpia. Alcarria, Asia, galvanoplastia, patria.

Novia, Escocia, custodia, cofia, elogia, Anatolia, momia, testimoni apropia, parroquia, gloria, divorcia, concordia, bigornia, hostia, heterodoxia.

Previa, ebria, Grecia, pirotecnia, comedia, egregia, blasfemia, venia, sentencia, vilipendia, inepcia, epilepsia, acequia, arteria, soberbia, inercia, Auvernia, controversia, iglesia, bestia, pirexia.

Libia, noticia, envidia, pifia, Estigia, insignia, familia, Silvia, alquimia, limpia, provincia, India, corintia, estereotipia, reliquia. Siria, tirria, lisia, omniscia.

Kubia, astucia, estudia, refugia, tertulia, rumia, calumnia, columpia, pecunia, juncia, facundia^ zupia, furia. turbia, liturgia, alcurnia. Murcia, mustia, industria, nutria.

D ) . L a a en slaba final acentuada absorbe a la i antepuesta.


Cambiad, flnvial, rufin, asociar, agriaz.

166

A ) . L a o en s l a b a no final acentuada absorbe a l a i antepuesta.


Pensiona, diosa. I los pretritos seguidos de la, las, como movila, movilas. Menciono, religioso. I los pretritos seguidos de lo, los, nos, como movilo, movinos. Mencione, endiose. I los plurales tracciones, atenciones, p a s i o n e s , ilusiones, con todos los dems plurales en dones i siones. I los pretritos seguidos de se, le, les, como movise, movile, moviles.

B ) . L a o en s l a b a no final acentuada absorbe a l a i pospuesta.


Heroica, oiga, coima boina. Estoico, oigo, Zoilo, Cicloide, coime,

C) . L a o en s l a b a final no acentuada absorbe a l a / antepuesta.


ASONANTE AO. A S O N A N T E 00. A S O N A N T E EO. A S O N A N T E 10. A S O N A N T E O.

Laljio, cinabrio, lacio, trinacrio, radio, zafio, plagio, agrio, palio, andamio, cambio, amplio, geranio, rancio, sandio, ansio, apio, salario, Marcio, pericardio, garfio, escarnio, pericarpio, barrio, gimnasio, patio, atrio.

Oprobio, socio, custodio, elogio, folio, binomio. matrimonio, insomnio, soponcio, floripondio, hipocondrio, congrio, propio, coloquio, territorio, consorcio, exordio, unicornio, cimborrio, obnoxio.

Previo, ebrio, precio, predio, regio, evangelio, premio, ingenio, silencio, compendio, obsequio, impeno, soberbio, comercio, adefesio.

Anfibio, vicio, fastidio, pifio, prestigio, designio, auxilio, Silvio, nimio, limpio, exterminio, indio, absintio, ripio, deliquio, delirio, lisio, omniscio, sitio, arbitrio.

Diluvio, manubrio, rucio, preludio, refugio, peculio, condumio, calumnio, columpio, Junio, nuncio, gerundio, augurio, turbio, mustio, industrio.

167 -D).La puesta. Temi parti, i d e m s a n l o g o s de 2.a i 3.a c o n j u g a c i n oriol, Dios. Pasin, visin, ilusin, constitucin, i dems anlogos. o en s i l a b a final a c e n t u a d a absorbe a l a ante-

ni.
A ) . L a e e n s i l a b a no antepuesta.
ASONANTES E N EA, ASONANTES E N EO. ASONANTES E N E E .

final

acentuada

absorbe a l a z

Niebla, quiebra, hieda, piedra, ciega, vieja, tiembla, siembra hiena, tienda, piensa, tienta, mientras, fiera, pierda, pierna, sierra, vierta, sierva, priesa, Bribiesca, arriesga, enhiesta, siniestra, dieta, nieva, pieza, diezma.

Miedo, ciego, viejo, cielo, fieltro, tiemblo, tiempo, remiendo, incienso, viento, lienzo, fiero, siervo, pierdo, infierno, encierro, vierto, tieso, riesgo, tiesto, diestro, prieto, empiezo, diezmo.

.Nieve, fiebre, hiede, empiece, niegue, avieje, tiemble, siembre, siempre, tiene, comience, tiende, inciense, ambiente, vientre, confiere, pierde, cierne, acierte, hierve, confiese, arriesgue, manifieste, siete, diezme.

mm

168 Tambin son asonantes en EA las terminaciones verbales de 2.a i 3 a conjugacin: Temiera, temieras, temieran; partiera, partieras, partieran. l asonantes en EO las terminaciones verbales de 2.a i S.a conjugacin; Temieron, partieron; temiendo, partiendo; Adems, las terminaciones verbales esdrjulas de 2.a i 3.a conjugacin: Temisemos partisemos; temiremos, partiremos; temiramos, partiramos. I en EK las terminaciones verbales de 2.a i 3.a conjugacin: Temiese, partiese, temieses, partieses, temiesen; partiesen; temiere, partiere, temieres, partieres, temieren; partieren. Igualmente vienen esta columna las desinencias de 2.a i 3.a conugacin: Temiseis, partiseis; temireis, partireis. Estas desinencias, por su diptongacin final, habrn de clasificarse de nuevo, pues ofrecen la particularidad de ser doblemente diptngales.

B). La e en slaba no final acentuada absorbe a la i pospuesta.


ASONANTE E A . ASONANTE E O . ASONANTE E E .

Ceiba, Nereida, reina, treinta, pleita, albitar.

Eeino, pleito.

Aceite, peine, reine, veinte.

C). La e en slaba final no acentuada absorbe a la antepuesta.


ASONANTE A E . ASONANTE OE. ASONANTE E E . ASONANTE I E . ASONANTE E .

Eabie, sacie, nadie, plagie, cambie, sustancie, ansie, tapie, barbarie, enjarcie.

Obvie, negocie, odie, elogie, encomie, testimonie, acopie, englorie, divorcie, exordie.

Abrevie, especie, asedie, privilegie, apremie, progenie, sentencie, compendie, obsequie, serie, tercie.

Alivie, calvicie, fastidie, efigie, reconcilie, vendimie, limpie, principie, lisie.

Diluvie, ensucie, repudie, refugie, rumie, calumnie, columpie, anuncie, injurie, enturbie, angustie, industrie.

169

D ) . L a e en slaba final no acentuada absorbe a la pospuesta; pero el asonante no cambia, porque la i final se cuenta por e.
ASONANTE A E . ASONANTE E E . ASONANTE IE.

Amsteis, amseis. amreis.

Temiseis, partiseis, temireis, partireis.

Temisteis, partisteis.

Tomad mi espada, don Nufo, i ourad, si la blandireis, que siempre fu vencedora de las agarenas huestes.
GLVEZ.

E ) . L a e en slaba final acentuada absorbe a l a i antepuesta, i tambin a la pospuesta.


Pi, rabi, etc., relif, mil, quin, brigadir, traspis, diz. Ri. sis, amis, temis, amaris, temeris, partiris,

i dems anlogos.
IV.
DOBLE I TRIPLE ABSORCIN O PREDOMINANCIA EN UNA SOLA P A L A B R A .

Auspicio,
awxiho,

Olatdio, Braulio, ajguno, sancionis, audacia, Aurelia, tauromaquia, causaris, urea, ureo, nausea, guardia, acuario, situaciones.

Glorirais, incendiara, incendiario, pasionaria, Dionisia, ciencia, parietaria, audiencia, las terminaciones verbales: Temierais, partierai', temieseis, partieseis, temiereis, partiereis.

Paniaguado, Vuecencia, Ettfrasia, Teucrio, Eugenia, Eustaquio, euritmia, Eulogio, eupatorio, consuetudinario, etc.

TOMO II.

22

170

PARTE
CASOS DE NO ABSORCIN

SEGUNDA.
I SI DE PREDOMINANCIA.

SECCIN I. E n silaba final, s i n acento o c o n l. r. .


PREEOMINAIS'CIA SOHRK LA .

A ) . L a a en slaba final no acentuada no absorbe a la pospuesta; cuya individualidad es tanta como si el asonante acabase en e, cuando l a vocal acentuada es a: Vosotros, que en el eetio, Del Guadalete en la matgen, Al son de alegres vihuelas, Dulces cantos entonabais: Venid a este pobre enfermo Con vuestros viejos cantares, Y en goces trocad las penas Que en otro tiempo trocabais.
LOMA.

No cayendo e l acento en a, entonces hai absorcin: Qu desgracia! La mayor Que sucederme pudie. a. Si me queris despachar... La pobre doa Vicenla, cmo est? Cmo ha de estar? Traspasada! Si quisierais Despacharme... S, al momento Ir, si me dis licencia.
MORATIN.

L a a en slaba final acentuada no absorbe, al terminar ver-

171

so, a la i pospuesta: si bien nruclios usan estas terminaciones como asonantes en .


Cata, hai, amaip, temaip, partis.

B ) . L a o en slaba final acentuada no absorbe a la i pospuesta; si bien muchos usan estas terminaciones como asonantes en .
Hoi, vo, sois. TIPREDOMINANCIA SOBRE LA -

A) . L a a en slaba final no acentuada prepondera sobre l a o, antepuesta o pospuesta; pero no la absorbe,


Astrloa, Guipzcoa. Doao.

...honor eterno De Btica i Guipzcoa... Si el destino... QUINTANA. As a todos los Daos suplicaba. HERMOSILLA.

I la desinencia compuesta inacentuada aos


maos, tmaos, etc.

B) . L a a en slaba final acentuada no absorbe a la o pospuesta.


Amos,

i dems anlogos por contraccin. NOTA. E n fin de verso el diptongo se deshace, i , entonces, se dice:
ama-os (asonante en a-o).

172

I lo mismo en los otros imperativos de las conjugaciones segunda i tercera:


teme-op, partios.

NOTA. S i por contraccin se ligasen estos imperativos, formaran diptongos abominables, por haber de viajar el acento.
TemePj

parlip, etc.

L o normal es el adiptongo:
Venios conmigo vos. CALDERN.

III. PREDOMINANCIA SOBRE LA C .

A ) . L a a en slaba final no acentuada prepondera sobre la e antepuesta o pospuesta, pero no la absorbe, si bien l a combinacin resulta diptongal.

ASONANTE AA. Herbcea, lctea, cutnea, terrquea.

ASONANTE OA. Resinoidea , ciclpea, idnea, corprea, cornea, rosea.

ASONANTE EA. Cibelea, homognea.

ASONANTE IA. Silcea, gnea, fulmnea, vitrea, nivea.

ASONANTE UACerlea, purpurea, ebrnea, ltea,

ASONANTE AE. Dnae.

AEONANTE IE. Paefae.

B ) . L a o en slaba final no acentuada prepondera sobre la e antepuesta; pero no la absorbe.

173
ASONANTE AO. Cetceo, lcteo, flameo, ped.meo, terrqueo, tartreo. ASONANTE 0 0 . Resinoideo, oleo, errneo, ciclpeo, troqueo, marmreo, hrreo, oseo. ASONANTE EO. Cibeleo, heterogneo, frreo. ASONANTE 10. ASONANTE UO. Ncleo, hercleo, purpureo, ebrneo.

Silceo, igneo, virgneo, empreo, niveo.

L a desinencia compuesta eos, gurdeos, meos, etc.

L a desinencia compuesta eos, quireos, tmeos, etc. (1).

L a o en silaba final no acentuada no absorbe a la e pospuesta; cuya individualidad es tanta, que l a e determina la asonancia.
Azoe, hroe.

L e v a n t a d los tristes rostros, abatidos i n f a n z o n e s , y r e p e t i d las f a z a a s de nuestros antiguos h r o e s .

C).La e no es absorbida en slaba final acentuada tras a ni tras o; que, sin embargo, preponderan sobre ella.
Retre, Fere (tambin Froe.)

SECCION II.
E n . s l a b a anterior a la del acento.

A ) . L a a en slaba anterior a la acentuada prepondera sobre la o i sobre la e, antepuestas o pospuestas; pero no las absorbe.

G u r d e o s Dios? G u r d e o s e l cielo. LOPE. Q u i r e o s bien? E s o n o s . MONTALVN.

174
Ahorcr, mahometno, Laocnte, Laomdes, Boabdl, soasr, boardilla, moabta. Teatno, caedizo, Faetnte, etc., etc.

B) . L a o en slaba anterior a la acentuada prepondera sobre la e antepuesta o pospuesta; pero no la absorbe.


Jehov. Coercitivo.

C) . E n una sola palabra caben dos predominancias sin absorcin.


Coetnea, coetneo, etc.

SECCIN III.
Dos absorbibles.

A).Cuando se unen diptongalmente i con u. o u con i prepondera la ltima sin absorcin.


Triunfa.
Ftli.

Cuita.
Benju.

I aqu, querido discpulo i amigo, doifina esta indicacin de Catlogo en que, a mi entender, te dejo indicados todos los casos de absorcin de las vocales i , u ; i tambin todos los de preponderancia de las otras vocales a, o, e.
Ya vis cmo s cumplir una palabra empeada.

T u afectsimo. Postdata.BELLO vi l a diferencia entre absorbentes i absorbibles; pero n la existente entre dominantes i domi-

175

nables; por lo cual no deslind con exactitud los casos de supremaca vocal n i los de absorcin. Hasta su tecnologa demuestra esa falta de distincin. E l fu el gran padrino de las calificaciones deplorables de llenas i dbiles: Divdense, dice, las vocales en llenas i dbiles. Llenas son la a, l a e i la o; dbiles la i l a u . L a e parece tener ms bien un carcter medio, i aproximarse algo a las dbiles. Y a te demostr que en absoluto esto es incorrecto. Tan llena puede ser una , como dbil una a. E n relacin uuas vocales con otras no hai lleno n i dbil. Dbil no es lo opuesto de lleno. L o que hai, en comparacin, es absorcin i preponderancia. Pero, dejando aparte impropiedades verbales puramente, es indudable que BELLO vi claro el fenmeno de la absorcin, si bien no lo deslind del de la preponderancia o supremaca de unas absorbentes sobre otras. Vale.

CARTA

XXI

Mi aprovecliado discpulo: Iba a terminar i resumir lo dicho sobre las vocales acentuadas e inacentuadas en su relacin con diptongos i acliptongos; pero llega tu carta, i me parece bien que la curiosidad en ella revelada, quede desde luego satisfecha, ligando mi contestacin con lo que pensaba exponerte para terminar estos preliminares al estudio de las sinalefas. (Por supuesto: no hago caso de tus piropos. Flatteur) Deseas saber por qu nuestros prosodistas no han acertado a explicar esas que ahora, al ver el Indice enviado con mi ltima, no te parecen ya dificultades, i que generalmente se hallan tan mal expuestas. Pues bien; voi a complacerte en el acto, porque no me desvias de mi ruta. Las confusiones en que han incurrido los prosodistas han dependido de dos faltas: I. Deficiencia en la enumeracin de los casos diptngales; II. Deficiencia de anlisis, i consiguiente taita de distincin. I. Los prosodistas, en general, no creen que con las cinco vocales espaolas, puedan, tomadas de dos en dos, formarse todas las 25 combinaciones diptngales algebraicamente posibles. De tantos como hace tiempo yo consultaba, el que ms.

177

admita solamente la posibilidad de 16 diptongos, segn el siguiente cuadro (1):


' aa. ae. ai. ao. au. ea. ee. ei. eo. ew. a. ie. ii. io. iu. oa. oe. oi. oo. ou. ua. ne. ui. uo. uu. No. No. Baile, ire, hablis, hi, cir'do. N. Cwsa, cawdl, a^sncia. Lnea, trquea, Breas, teatrl. N. Rema, peine, hable'is, gre'i, deicdio. Idneo, marmreo, virgneo, teocrtico. De'ado, re'wma, Masdew, iJtrpa. Grcia, vnia, diafanidad, Cielo, tiene, diettico, N. Prcio, dio, estdio, idiosincrsia. Trmnfo, ciwdd, ciwdadno. N. N. Estoico, sois, vdi, heroicidd. N. N. Yr&gua, rcwa, igwl, cwalitatvo. Dwlo, exn^e, hwertezula. Cwita, cuiddo. MtMO, rdwo, duodcimo. N.

L a ACADEMIA slo kace mencin de los 14 siguientes:


ai. au. oi o. ei. ew. A i , hai, aire, estai, verdega. Pausa, aplaudo. Ho, soi, estoico, convoi. Bou. Lei, veis, pleito4 caravei. Feudo, adeuda.

(1) Despus de escrito esto, veo: SALVA dice en su Gramtica: H a i en castellano 17 diptongos,que son: a i , aw, KA, ei, EO, m , i a , ie, io, i u , OE, O, OH, ua, ue, ui, uo; i cuatro triptongos iai, iei, uai i uei. TOMC'II. 23

m
ia. io. ie. iu. ua. uo. ue. ni. Diablo, lluvia. Vid, didcesisj estudio, estadio, atencin, Pi, fiel, anuncie, anunci, bien. Viitda, ciwdad, trmnfo, triunf. Cual, agua, ingenwa, chanto, i g m l . Cwota, residido, evactto, evacu. Fu, -pues, hijuela, santige, santig, F u i , cuita, benju.

Pero estos nmeros, 17, 16 i 14, son verdaderamente un derroclie, comparados con el nmero de diptongos que se digna concedernos CSCALES. H aqu sus palabras:
En la lengua Castellana no tenemos ms que dos diptongos, au, eu, como autor, aumento, Eugenio, Euterpe... E n nuestra lengua Castellana hai muchas contracciones, que es casi lo mismo que diptongo.

I el buen CSCALES comprende entre las contracciones los pares de vocales siguientes:
ai, ei, oi, ie, io, eo, u i , ue, ea, ae, oe,

como
gaita, Zoilo, fiestas, Mando, fuiste, fueron, crea, trae, roe.

Segn ves, el bienaventurado de CSCALES hablaba del arquitrabe con paradisiaca inocencia. Debo confesarte que, aunque ignoro si existe algn autor que traiga una enumeracin m s completa que las precedentes, no be querido apurar el examen de los Tratados de Prosodia, por no haberme satisfecho los varios que hace tiempo consult. BELLO slo me pareci por entonces digno de aprecio, respecto a diptongos, aunque t a l vez i tal otra creo que anda desacertado, i pocas veces sea completo. Los dems... vi que todos se copiaban i repetan cuando no disparataban! Quiz haya cosa mejor que lo que yo he visto; pero, no habiendo llegado su fama hasta m, tir por el atajo, recordando el famoso dicho de MONGOLPIEE: La mejor manera de saber una ciencia, es formarla. Y o no cre nunca (ni lo creo ahora) ciencia esto de los diptongos i de las sinalefas; i me dije: Pues a leer con cui-

179

ciado, i a ver las reglas a que LA PRCTICA se ajusta. I lo que haga LA PRCTICA UNIVERSAL eso es la norma. Con el respeto, pues, debido a las gentes del oficio, he de decirte que la primera de las anteriores enumeraciones de casos diptngales (aunque la ms completa que me he encontrado, i por cierto en una gramtica castellana escrita en ingls) es incompleta a todas luces. En efecto, ya hemos visto que son posibles diptongos no enumerados en el primer cuadro anterior; i, por si quedara duda, tengamos presentes autoridades de prueba; aunque sea repitiendo algunas citas.
aa.Logres, Saavedra, con certera mano. GALLEGO. ae.Mi esperanza traes confusa. MORETO. Donde tengan los brutos su Faetonte. CALDERN. AI suelo caen las torres incendiadas. MACPHRSON.. ao.Do en lastimoso afn Laoconte espira. GALLEGO. Padre, soltad en mal hora; Soltad, padre, enhoramala: Si no furados mi padre Dieraos una bofetada. GUILLEN. ee.En su vehemente afn piedad implora. * ii.Quiero por mis turgencias semihidrpicas. IRARTE. E l nihilismo jams en Rusia duerme. * oa.Vosotros dos tambin, honor eterno. De Btica i Guipzcoa... Ah! si el destino... QUINTANA. Boabdil en llanto prorrumpi cual hembra. Era Boabdil! Boabdil, el fruto airado... ALARCN. oe.Su poesa es torrente inextinguible. * Etc., etc.

180

Claro es que, a yo querer, podra aumentar las autoridades citando ejemplos condenables por contracciones violentas, como
aa.Ni a Camila ms hermosa Que la Venus que en altares Chipre con rosas i azahares Venera por madre i diosa.
MONTALVN.

Clavel i azahar i abeja revolante.


MORATN.

Pero no liai necesidad de recurrir a ejemplos recusables, existiendo a centenares los buenos. II. Pero lo de menos es lo deficiente de la enumeracin: lo de ms es la absoluta carencia de anlisis. Nadie ha cuidado de distinguir lo ESENCIAL: si las vocales estn acentuadas o n. L a falta de acento i la realizacin del diptongo son condiciones que se observan en toda pareja de vocales. I, por tanto, quien prescinda del examen del acento, tenga por cosa segura que nunca acertar en el estudio de la teora del diptongo. N i de la sinalefa.

E n espaol existen realmente todas las 25 combinaciones diptngales algebraicamente posibles con cinco letras tomadas de dos en dos; pero no siempre que dos vocales se bailan inmediatas, ha de haber diptongo. L o uno i lo otro estn sujetos a condiciones acentuales. Para que se realice, pues, o n la emisin de dos vocales en el tiempo de una sola slaba, se necesitan especiales circunstancias dependientes de la situacin del acento; i por eso (no me cansar de repetirlo) el anlisis que del acento prescinda es enteramente intil, si n perjudicial. Yamos por partes.

181

A:

'

DIPTONGOS INACK>.TUADOS A N T E S DE L A SLABA DEL ACENTO.

Todas las 25 combinaciones tericas son posibles; pero en slaba ANTEEIOE. a l a acentuada. De propsito he ido constantemente dejando para lo ltimo la explanacin de esta importantsima clase de diptongos anteriores a l a slaba donde est el acento. Bien recordars que al principio de mis cartas te manifest que, por el momento, no liablaramos de ella. Entonces te deca: Por ahora no trataremos de los diptongos situados en slaba anterior a l a acentuada... I, en este instante, habr de parecerte sumamente obvia la razn. Las 25 combinaciones de diptongos en slaba anterior a la slaba del acento comprenden, no slo los casos de absorcin/ sino tambin los deprpdominancia sin absorcin;!, al empezar, era indispensable distinguir los unos de los otros (para lo cual entonces no habla tiempo). Por eso postergu la individualizacin de estas 25 combinaciones diptngales anteriores al acento, en que de todo hai (absorcin unas veces i predominancia otras); si bien en varias ocasiones la he dejado entrever al estampar la gran LE de nuestra prosodia: Toda pareja de vocales cualesquiera inacentuada forma diptongo. H aqu ejemplos de las 25 combinaciones, siempre posibles en slaba anterior la slaba del acento:
aa. ao. ae. ai. mi. oa. 00. oe. 01. ou Saovedra. Laoconte. Traern. Traicin, ^lMtoridad. Loabilsimo. Coordinar. Poetastro. Oidor, Lowrizn.

182 ea. eo. ee. ei. en. ia. 10. ie. 11. m. un. uo. ue. ui. uu. Peatn. Leonera, Vehemencia. FreiJor. Euro-peo. Diamante. Biogrfico. Diezmaba. Nihilista, semihidrpicas. ViitJez. Guapetn. Cuotidiano. Hwevecillo. Cuidado. SttMm caique.

D e algunas combinaciones se e n c u e n t r a n ciertamente pocos casos, i de otras p o q u s i m o s ; pero su r a r e z a no significa en modo a l g u n o i n c a p a c i d a d del castellano p a r a p r o n u n c i a r las. E s simplemente escasez de voces como L o w r i z n , n i h i l i s m o , etc. I (considerados en conjunto) los d i p t o n g o s en s l a b a anterior a l a acentuada, existen en muclio menor n m e r o que en s l a b a final s i n acento, i t a m b i n que en s l a b a acentuada. E s i m p o r t a n t e observar que considerable n m e r o de diptongos de dos absorbentes situadas en s l a b a a n t e r i o r a l a acentuada suelen verse disueltos por d i r e s i s (casi siempre fea, a d e m s de i l e g a l . ) S i en el d i p t o n g o inacentuado b a i absorbible con absorbente, no cabe en buena prosodia desatarlo. Preciosas p o e s a s suelen, a s , verse empedradas de faltas mtricas. I , a p r o p s i t o , y a bemos v i s t o que l a i m p o r t a n t e palabra p o e s a se usa ( m a l a m i entender) como t e t r a s l a b a , siendo por n a t u r a l e z a t r i s l a b a :
Poe s a i po-e si-a;

i , como e l l a , o a n l o g a m e n t e , muchas parejas de absorbentes inacentuadas. A s , se v i m p r e s o :

183 Fae-ton te (legal) Pea-tn Leal-tad > Roe-dor > Saa-ve-dra > Coor di-nar > Lee-ri-a i i i i i i i Fa-e-ton-te (ilegalmente . pe-a-tn. le-al-tad. > ro-e-dor. Sa-a-ve dra. > co -or-di-nar. le-e-ri-a, etc.

Tambin los menesterosos de dislocar palabras suelen disolver algn que otro diptongo de dos absorbibles anteriores al acento.
Viudez, v i u - d e z (raro). Ruinoso, r u i no-so. >

B.
DIPTONGOS INACENTUADOS DESPUES DE L A SLABA DEL ACENTO.

Vamos ahora a los diptongos de vocales inacentuadas situados en slaba POSTERIOR a la del acento. Deberan existir tambin las 25 combinaciones, puesto que dos vocales inacentuadas se ligan siempre en diptongo; pero las terminaciones desinenciales del espaol no son tantas como seria menester para utilizar todas las 25 combinaciones posibles en teora. Bien clara se v la posibilidad examinando el resumen siguiente:
aa. ao. ae. ai. au. oa. oo. oe. oi. ou. ea. eo. ee. ei. eu. Dnao. Dnae, Pasfae. Dbais, ambais...

Guipzcoa, Antnoo. Hroe,

Purprea, gneo. Dires...

184 ia. io. ie. ii. iu. ua. o. ue. ui. uu. Rbrt... Rbio... Rbte...

Frgua... FrgMO... Frgtte...

E n l a i m a g i n a c i n se v que nuestros r g a n o s no encont r a r a n i m p e d i m e n t o n i n g u n o p a r a p r o n u n c i a r vocablos fant s t i c o s , inventados a capricho por no e x i s t i r n i n g u n o s en nuestra l e n g u a ( s e g n existen en otras) terminados en a u , o, o u , . . . co.no
Dnau, Dnoi, Dnow,... etc.

P e r o , como ves, en s l a b a final no acentuada slo h a i 15 combinaciones d i p t n g a l e s , de las que n i c a m e n t e 11 son de uso c o r r i e n t e :
antepuesta; antepuesta, pospuesta; antepuesta, pospuesta; antepuesta, pospuesta; a antepuesta;

s e g n todo se v en el cuadro s i g u i e n t e :
( rcwa, antepuesta < . &tuo, { tnue; ( npa, antepuesta | lbio, ' ndie; ! pospuesta ^ r ( amaseis;

I arnfas $ n0 ^sorbida);

185 ( antepuesta \ ( pospuesta antepuesta ^ \ gjn absorcin.

| jj^g. Guipzcoa; Dnao; diraos.

!
a

pospuesta antepuesta

Slo, pues, en final son de uso corriente los 11 diptongos:


ua, uo, ue, ia, lo, ie. ai, ei, ea, eo, oe,

c.
DIPTONGOS EN LA SILABA DEL ACENTO.

Vamos ahora a tratar de los diptongos, una de cuyas vocales tenga acento. Todos son:
l.o De absorbible i absorbente, absorbente i absorbible.

La absorbente siempre asume la acentuacin: si no la asume, no hai diptongo.


2. De dos absorbibles.

Pueden darse dos subcasos: 1. La slaba del acento no es la final; 2. E l acento est en la slaba final.

Veamos el primer subcaso: En slaba no final acentuada no caben ya todas las 25 combinaciones tericas; i , as, slo se encuentran las 14 siguientes, diptngales por naturaleza; i , aun de ellas, cuatro
TOMO n . 24

186

son tan raras i escasas, que las comunes i corrientes quedan reducidas a solamente 9.
antepuesta / cwdra, | cwta (raro), ( cweva; Gwla, Sowsa (raro), dewdo;

pospuesta

pospuesta

opta, niebla? t r i u n f o (raro); lico, b o i n a (raro), peine, cuita (raro).

Como se v, en silaba no final acentuada no hai naturalmente diptongo sino cuand9 una de las dos vocales es absorbible.
( antepuesta, \ pospuesta; . antepuesta, ( pospuesta.

E l acento repugna a toda contraccin de dos absorbentes. Parecen con ellas incompatibles el contraer i el acentuar a a vez.

eamos el segundo subcaso: E n slaba final acentuada existen:

antepuesta

( fragu, ( fu; ciril, j pasin, ( pi; l a m i s ( l a i no es absordida), | sois ( l a i no es absorbida), ( ri, temis.

antepuesta
2.0

pospuesta

187

3.

C o n frecuencia l a f o r m a i m p e r a t i v o - r e c p r o c a aos:
( maos, ) . o pospuesta ( , sm absorcin, ( acrcaos, J

i las s i n r e s i s , como c o s , t r e , r e . . . 4. L o s raros diptongos de absorbibles


Feli, fui, benju..

5. ticas:

I algunos a n m s raros en voces enteramente ex-

heru, pru...

Masdu.

A d i s , q u e r i d o d i s c p u l o . B a s t a por l i o i . E n m i p r x i m a [te h a r u n RESUMEN de todo lo explicado acerca de los d i p t o n g o s . Vale.

C A R T A XXII

Querido a m i g o : H e a q u el ofrecido EESUMEN. Eesfimiendo lo observado en el curso de este L i b r o I I I , podemos decir fundadamente: A ) . E n s l a b a inacentuada 1. a S o n posibles todas las 25 combinaciones d i p t n g a l e s antes de l a s l a b a del acento; 2. S l o son posibles d e s p u s de esta s l a b a del acento los diptongos de
u antepuesta, i antepuesta o pospuesta, e antepuesta,

i algunos otros raros de


e o pospuesta, antepuesta, pospuesta.

JB ,).En l a s i l a b a d e l acento: 1. E n s l a b a acentuada no final slo caben los d i p t o n gos de


, ( antepuesta, i u inacentuada { I pospuesta; / a una a absorbente i inacentuada antepuesta, pospuesta;

189

2. E n siaba final acentuada los de


u antepuesta, '

. j antepuesta, ! a " n a a absorbente. I pospuesta; /

I las sinresis de
o I > pospuestas a a, 6J cos, tre, roe.

3. Los dems nombres exticos


benju, Feli, heru.
OBSERVACIN IMPORTANTE.

Si de dos absorbentes contiguas una tiene acento, no hai diptongo. Los versificadores que por sinresis las contraen hacen mal, por ir contra el buen uso, que requiere la adiptongacin:
a.Luces el blanco azahar. a.Dir tus males, sin que mucho ahonde.
RlOJA.

A rogar que Mahoma las asista. LUZN. a.En J a n , donde resido. ALCZAR. q.Loado sea Dios, dijo en entrando. * q.Que en su loor mis versos ocupase. BOSCN. o.Marino, gran pintor de los odos, I Kubeng, gran poeta de los ojos. LOPK. e.Recrendose estaba junto al rio. e.Del ancho muro el torren alzado. HERRERA ee.Te tundan, te golpeen, te martillen. FR. DIEGO GONZLEZ.

190

CONCLUSIONES.

1.a

Las yocales se dividen en


absorbentes (a, o, e), absorbibles (, u).

Las absorbentes se subdividen en


a, dominante de \ 0' o, dominante de e.

3.a Las cinco vocales, tomadas de dos en dos, se clasifican para la diptongacin en
parejas de dos absorbibles parejas de dos absorbentes ni, i u , un, i i ;

! ao> a e 5 o e 5 aa? 0 0 e e . I oa, ea, eo, '

ai, au, parejas de absorbentes i absorbibles. oi, ou, { ei, eu; parejas de absorbibles i absorbentes. \ laa, ^0' r > ( ia, io,u.e' le.

REGLAS.

PAREJAS

DIPTONGABLES.

1. a Dos vocales contiguas cualesquiera inacentuadas se ligan en diptongo, ya estn antes, ya despus de la slaba del acento: Viwdez, mahometano, grandiosidad, cairel.

EXCEPCION.

Por diresis desatan algunos malamente las parejas de dos absorbentes I . , , dos absorbibles "^tuadas, Fa-etonte, ru-inossimo. Hro-e.

Guipzcoa, radio, dbais.

2. a Si absorbente acentuada est ante absorbible, hai diptongo: tifa, coime, pine, llegis, veris, suce, Suza, fudo.

191

PAREJAS

ADIPTONGABLES.

3.a U n a absorbente acentuada no se une en diptongo a otra absorbente: potico, terico, ancboa, correa, caos/trae, roe, real, len, azahar, cohombro, creencia, alzaos.

EXCEPCION.

Por sinresis pueden alguna vez unirse en diptongos los adiptongos acentuados en que precede dominante a dominada: a-o, a-e, o-e, nao, cae, loe, alzaos. Pero es fea e ilegal toda sinresis en que precede" dominada a dominante.

4.a U n a absorbible acentuada no se une en diptongo a ninguna absorbente: auna, fala, paraso, vaia,

PAREJAS

NEUTRAS.

5.a Cuando una absorbible precede a una absorbente acentuada, hai diptongo la mayor parle de los casos; pero a veces hai adiptongo: Cwo'la, grandioso. Suntwo'so, criado.

EXCEPCIONES.

Por sinresis: sun-tuo-so. Por diresis: grandi--so.


EXCEPCIN.

6.a Dos absorbibles a veces se l i gan en diptongo, i a veces n: Cuida, triwnfa. Ewina, \i'uda.

Por sinresis o diresis, segn el caso (siempre feas): viu-da, cu-i-ta, ruin.

Las reglas anteriores contienen todos los casos que pueden ocurrir, como cabe demostrarlo acudiendo a la teora algebraica de las combinaciones. Es trabajo que tengo hecho, i que suprimo por no alargar ms esta carta. Adems, tal vez semejante demostracin resultara ajena a la ndole de esta obra.

192

Si se prescinde de diresis i sinresis, es fcil abreviar las anteriores reglas, como signe:
DIPTONGACIN.

1. a Dos vocales contiguas cualesquiera inacentuadas forman diptongo:


Vmdez, cuidado, mahometano, caedizo, grandiosidad, airoso, cairel. Guipzcoa, crmcin, Dnae, radio, barbarie, dbais, etc., etc.

2. a Toda absorbible inacentuada forma, en general^ diptongo con cualquier vocal acentuada:
gita, boina, pine, llegis, veris; anctna, diosa, vine; swce, Swza, wdo; gttpo, acwso, bwno; cwda, trinfa.
ADIPTONGACIN.

1.a

Ninguna vocal acentuada se une a una absorbente:


alzaos, caos, trae, roe, anchoa, correa, Ocano; potico, terico, real, len; aaahar, cohombro, creencia, loor, creer; paraso, valia, perodo, pisimo; ana, fala.

Esto es sencillo como todo lo que es verdad. Queda, adems, demostrado que el Uptongo depende del acento.

I aqu doi trmino a mi anlisis sobre diptongos i adiptongos; i ya desde mi prxima empezar a analizar las sinalefas, teniendo a la vista tu insaciable catecismo. Tuyo.

193

Postdata.Hai voces de doble prosodia en que el acento emigra de una slaba a otra:
nsia, 'ansia; : se extsia, se extasa; folie, folie.

Estas voces dependen del nso.

Cuando se parte de la observacin se llega siempre a resultados irreprochables. Quiz sean incompletos, si la observacin no es todo lo nutrida que debiera; pero las leyes descubiertas sern en cualquier caso dignas de fe, aunque con el lunar de no tener toda la generalidad debida. L a verdad slo se halla cuando se arranca de los hechos. Pero, cuando se deducen los hechos de reglas no funda -das en observacin suficiente, se llega siempre a deducciones inaceptables. Esto ha sucedido a BELLO, al gran prosodista BELLO!; el <cual de sus reglas concluye que no puede haber en castellano ms que los 13 diptongos inacentuados que siguen:
ai. au. ei. eu. oi. ia. ie. io. iu. ua. we. M. uo. Cairel, amabais. Nitrera. Peinado, temiereis. Feidal. Oigamos. Justicia, cambiamiento. Superficie, bienandanza. Arbitrio, endiosado. Enviwdar, Ctaterno, fra<nta Cttestin, temte. CMidado. Contimto, cuociente.

Pero las listas que te he presentado en que se demuestra l a realidad de las 26 combinaciones, recuerda la exclamacin de Segismundo:
Vive Dios, que pudo ser!*

TOMO

II.

25

194 -

Respecto a los diptongos en slaba no final acentuada, hai casi conformidad entre lo que te he manifestado i la doctrina de BELLO. Los diptongos en slaba acentuada son para BELLO los s L guientes:
i. u. . u. di. i. e'. id. u. u. nrt. i. u. i. Caigo, tari. Pitta. Peine, ve)ei. Feudo. Oigo, vi. Ptno. Viento, pie. Didsa, vid. Cwtro. Vwe'lo, pues. CMOta, apacig?t(). Vircte. Cuio, fui. Ti.

H a i , sin embargo, que observar que algunos de los ejemplos no son del todo pertinentes: piano es trislabo; vmdat tambin, i Tui es dislabo, cuando no se contrae. Por ltimo, falta en BELLO la regla generalsima: ninguna vocal acentuada se liga en diptongo con una absorbente. Vale.

CARTA

XXITI

No crea yo, querido discpulo, que a mis aos pudiera haber algo en el mundo capaz de hacerme salir de mis casillas. Pero yo no contaba con lo imprevisto de ese impugnador que me ha salido, antiguo Catedrtico de Retrica, i mui seor mo i de mi mayor respeto i consideracin, don J . C. P . Pues est buena! Conque ESPEONCEDA es recusable! Conque el nmero d 3 autoridades que presento es exiguo! Tnsignificante nada menos!!!! Conque voi contra lo que dicen autores mui dignos de respeto!! Hombre! qu me cuenta usted? Pues me sorprende la noticia! Que lo que digomo tiene precedentes!... Pero vamos ver: Cree el Sr. C. P . que yo iba a tomar la pluma slo para decir lo que otros han dicho? O para repetirlo de la misma manera sin adecuarlo a un nuevo fin? Por otra parte: es propio de estos tiempos el magister dixit? Todos somos (o debemos ser) sacerdotes de la verdad: todos tenemos cargo de almas, i todos debemos mirar siempre delante de nuestros ojos el
Amicus Plato, amicus Scrates, sed magia rnica Veritas.

Mucho respeto me inspiran los maestros de la lengua; mui amigo soi yo de todos ellos, de los muertos i de los vivos; pero soi incomparablemente mucho ms amigo de la Verdad. De las Verdades por quienes vive el mundo. Pues no faltaba ms sino que yo, por respetos a una entidad respetable pero falible, me hincase de rodillas delante de la Mentira!!

196

No: nadie ms deferente que yo con el que trabaja, ni ms tolerante que yo con todas las opiniones; pero tampoco nadie ms decidido que yo a no transigir con el error. Sellar yo mis labios cuando alguien sin razn vocifera: Boca abajotodo el mundo que hablo yof

Ayer qued en la frase precedente interrumpida esta epstola, que, no bien le el mamotreto que me remites de ese Sr. C. P . , empec a escribirte con el coraje natural, al ver las virulentas e infundadas respuestillas u objeciones (?) de ese Sr. C. P . a mis ms fundamentales argumentos. L o infundadas no me incomod: la innecesaria acritud, si. Nadie esresponsable de su falta de capacidad; pero debe en todo caso responder de su carencia de cortesa. I cunto me alegro ahora de la interrupcin! Las horas transcurridas me han devuelto mi natural serenidad, i me han recordado que la pasin perjudica a la propagacin de toda idea nueva. Con efecto; para hacer admisible una idea nueva es preciso presentarla amable hasta para las personas que siempre han comulgado en otros principios; que, al cabo, entre ellas siempre existen algunas en quienes puede ms l a atraccin de lo verdadero que la vanidad del amor propio. I hasta hai quienes tienen fuerza bastante de voluntad para dejar la mala compaa de un error acariciado largo tiempo i fortalecido con la edad, i miedo a verse confundidos ante la voz que les diga en el juicio de sus faltas: vocavi et renuisfi.

Adems, se me ocurre otra consideracin. Fuera de la virulencia del estilo, propiedad exclusiva del Sr. C, P . , quien me trata cual a enemigo personal... (cmo n, si le he perturbado en la pacfica creencia de principios que ha estado enseando desde joven?), fuera de su intil mordacidad, descubro que la base de sus bien poco meditados argumentos viene a ser la misma (n idntica) que la que i n duce al gran prosodista americano ANDRS BELLO a pensar que las vocales absorbentes nunca se ligan naturalmente en diptongo (ni aun estando inacentuadas); i-veo que esa gran falta de distincin es efecto necesario de la confusin entre lo ab-

197

sorbble i lo domindble] i del somero estudio de la doble prosodia de las voces italianas terminadas en dos vocales. I nada digo de la indebida deferencia a Autoridades maculadas de error. Y o creo que el Sr. O. P . no conoce a B E L L O (segn dice incidentalmente); pero, cuando hombres de tan, distintas condiciones tienden a coincidir en la misma indistincin de fenmenos mui diferentes, debo pensar que en la filosofa de las apariencias lia de haber algo falaz, como lo hai en la salida de la luna llena, cuando nos aparece roja, opaca i de mayores dimensiones que en el zenit. Obligacin ma es, por tanto, insistir en la doctrina expuesta, a fin de que hasta el ms i n crdulo se entregue i acepte las leyes de la diptongacin i de la adiptongacin castellanas. I, puesto que el Sr. C. P . no quiere autoridades de los antiguos porque hoi no hablamos como ellos (!), n i de los modernos, por demasiado vulgares (!!), sino de preceptistas i de acadmicos, nada ms fcil para m que el complacerle, presentndole por centenares las citas de esta clase de autores. E-ecusa^ el Sr. C. P . a los acadmicos A E R I A Z A , Q U I N T A N A ,
J U A N NICASIO G-ALLEGO, DUQUE D E F E I A S , BRETN D E LOS H E E E E R O S , A-LAECN...

Recusar a preceptistas como H E R M O S I Recusar la doble autoridad de acadmicos i preceptistas reunida en hombres como L I S T A i M A R T N E Z D E L A R O S A ? Recusar, en fin, a versificadores tan independientes como C I E N P U E G O S i B L A N CO ( W H I T E ) , cuando en su prctica coinciden con los maestros de quienes tan amigos i estimados eran? Hasta de un versificador tan malo como E S C O I Q U I Z ha de aprender, si considera que las leyes de la diptongacin deben ser tan claras e ineludibles que de ellas no pudo librarse el ms deplorable de los versificadores de la poca. No tengo, pues, inconveniente en aceptar la batalla en el terreno escogido por mi enemigo mortal. All voi. I pues que le parece bien H E R M O S I L L A , de H E R M O S I L L A cargar la mano. I, verdaderamente, H E R M O S I L L A es mui til, porque, precisado a traducir del griego nombres propios, se encuentran en sus versos combinaciones de vocales de que apenas se dan ejemplos en nuestro castellano. Pero son tantas i tantas las cdulas almacenadas en mis
L L A , M A U R Y , J U A N G - U A L B E R T O GTONZLEZ?...

198

estantes, que ofrece bastante dificultad su eleccin, i ms su arreglo. Ahora bien, Sr. D . J . C. P . : DILEMA. O se somete usted a lo que han hecho los poetas-acadmicos i los preceptistas de ms renombre, con lo cual renuncia usted a sus infundadas reglas, O sostiene usted sus reglas i renuncia a toda la poesa castellana. Escoja usted.

Hazme el favor, querido amigo i discpulo, de dar traslado de esta carta a ese seor antiguo Catedrtico, i dile que no le escribo directamente, por no haber tenido l a bien enviarme directamente su impugnacin. Tuysimo.

Postdata.Recibirs con atraso esta carta porque he de tardar tiempo en escoger autoridades i clasificarlas ordenadamente. I, pues ese seor hace tanto hincapi en la palabra
hroe,

ver por ms de doscientas autoridades que esa voz es siempre bisiliba para nuestros preceptistas-acadmicos. I, si alguna vez agrego autoridades de otros poetas, es porque no siempre los autores a quienes apela el Sr. Catedrtico C. P . lian usado palabra a propsito para la demostracin que me propongo. Una sola palabra ms. De las autoridades que he de incluirte no se deducir n i n g n principio que no te haya explicado ya. Las autoridades slo servirn de C O N F I E M A C I O N I N C O N T E S T A B L E a lo ya dicho i demostrado.

I .

Pe l u pare|i? de vocales l i i i c e i t u a d a s .

L o s casos t e r i c o s que pueden o c u r r i r de dos vocales i n acentuadas son los cuatro siguientes: Absorbible i absorbente, i, , etc.. | d e X t a deUcSto.6 'a Absorbente i absorbible, a, a, etc.. j deBflaba deraento." ^ Dosabsorbibles.^,,, etc Dos Absorbentes, ao, ae, oa. etc j ~ j ^ d e U ^ ^ ^

U n i c a m e n t e (que yo sepa) forma e x c e p c i n a l a r e g l a de que dos vocales inacentuadas, u n a absorbible, f o r m a n d i p tongo, l a p a l a b r a buhonero. ( V a s e p g . 231.)
Buhonero i portugus. TIRSO DE MOLINA.

N o se olvide q u u n a h interpuesta entre dos vocales i n acentuadas no i m p i d e e l d i p t o n g o . N e g a r l o es n i e r a .


No es tan bella la vida al desAHUciado. ARBIAZA. I al dolo en su altar dejes AHumado. M. DE LA ROSA.

200 Anuyentan del establo de los bueyes1HERMOPILLA. Inunda el campo el ganado A H U y e n t a . M. DE LA EOSA.

Ahu, etc , en slaba inacentuada, suena lo mismo que au.


Con ahullidos invoca su venganza. M. DE LA EOSA. Eehus la lira mia. IDEM. Eehuyendo altivo la servil cadena. IDEM,

I tan cierto es que una h interpuesta no impide el diptongo, cuanto que n i siquiera impide l a formacin de triptongos por sinalefa.
I a l guilA AHUyent d e s p a v o r i d a .

M. DE LA EOSA.
I de la costa b r b a r a SE A H U y e n t a .

IDEM.
SE AHUyent n u e s t r a hueste d e s b a n d a d a .

IDEM.
I cual b a n d a de buitres que SE A H U y e n t a .

IDEM.

No habiendo, pues, debate sobre los tres casos' primeros de vocales inacentuadas
absorbible i absorbente, absorbente i absorbible, i dos absorbibles,

colocadas, ya desptis, ya antes de la slaba del acento, habr de ceirme al caso de DOS ABSOEBENTES INACENTUADAS, acerca del cual hai quienes profesan i sostienen con el Sr. C. P . opiniones contrarias a la verdad.

201

Voi^ pues, a demostrar con la virtud de los ejemplos i l a prctica unnime de preceptistas i acadmicos: 1. Que dos absorbentes inacentuadas pueden estar I. Despus de la slaba del acento
Cesreo, virgnea.

II.

Antes
loabilsimo, ahogndose.

2. I que siempre forman diptongo, tanto en el primer caso como en el segundo.

CAPITULO

DOS ABSORBENTES INACENTUADAS DESPUS DE LA SLABA DEL ACENTO FORMAN DIPTONGO.

A.
Puesto que tanto hincapi hace el Sr. C. P . en que
HEROE

s palabra esdrjula, empezar por volver a demostrar que no lo es. HROE nunca es esdrjulo, a no ser una vez en tan endeble versificador como SAMANIEOO, o en otro tan malo como E s CIQUIZ. Hroe es siempre en los clsicos^voz llsma. de dos slabas. I all van en comprobacin ms de cien Autoridades de solos Acadmicos i preceptistas. A miles llegaran si no hubiera yo de limitarme a estos autores solamente:
Hroe.Por los antiguos HFROES adornado. ESCIQUIZ. HEROES, si ya no dioses3 el inmenso. ARRAZA. TOMO n. 26

202 Si en tanto de los HROES de Numancia. ARRAZA. n HROE ms a la espaola silla. IDEM. De nuestros HROES nuevos las hazaas. IDEM. Si hubiera habido un HROE verdadero. IDEM. I al HROE que le di dichosa cima. IDEM. El terror i el furor HROE le aclaman. IDEM. I ante los HROES de que fuisteis cuna. IDEM. La sangre de sus HROES en tus venas. IDEM. Obra el HROE; su alma es sustentada.
GlBNFUEQQS-

I los HROES famosos de la Grecia. IDEM. Mil HROES; i a su vista arrebatado. IDEM. No habis muerto: vivs, HROES gloriosos. IDEM. Que el HROE la respeta. IDEM. Lanz de muchos HROES, i la presa HERMOSILLA. Slo visible al HROE; que ninguno IDEM. A los HEROES Aqueos i Troyanos. IDEM.

203 Juno, que a los dos HROES protega (1). HERMOSILLA. I, acercndose al HROE, la figura. IDEM. Ufano al ver que entre los HROES todos. IDEM. De los HROES aquivos i troyanos. IDEM. Los dos HROES sus sillas ocuparon. IDEM. E l HROE por encima su cabeza. IDEM. Cerca del HROE la robusta lanza. IDEM. De regiones el HROE tan lejanas. IDEM. I triste el HROE respondi a su madre. IDEM. A l HROE dijo en carifioso acento. IDEM. E l HROE se alegr. I adelantado IDEM. Los dos HROES subieron, i las riendas IDEM. Ser de todos los HROES los primeros? IDEM. De los antiguos HROES las hazaas. IDEM. Qu me preguntas, HROE, no bal ninguna? IDEM.

(1)

Torpe acento obstruccionista en la quinta slaba.

204 Hacia esta parte el HROE combata. KERMO SILLA I al HROE pregunt: Por qu me llamas? IDEM. I ambos HROES valientes combatan. IDEM. Estaban los dos HROES que animosos. IDEM. E l cadver del HROE que de Aquiles. IDEM. I, acercndose al HEROE, le animaba. IDEM. I de todos los HROES el primero. IDEM. Asiendo al HROE, le llam i le dijo. IDEM. HROE! (le dijo) los eternos dioses. ' ' '! Mas el HROE, dejndose en la orilla. IDEM. As el HROE deca; i cuidadosos. IDEM. E l HROE despert cuando llegaban. IDEM. Las cenizas del HROE. Recogidos. IDEM. I el soldado a los HROES; truena ardiente. LISTA. Si un HROE bienhechor del sol fecundo. IDEM. Con que el HROE de Asturias libertando. IDEM. IDEM. V

205 HROES de paz i bendicin, la gloria. LISTA. HROES de maldicin, el hierro impo. IDEM. Tras s arrebata al HROE, i al combate. IDEM. Goza Esparta sus HROES; Roma altiva. IDEM. Merced al HROE, cuya invicta espada. IDEM. A l HROE manifiesta el exquisito. IDEM. Las calles llenas de HROES, lleno el Tibre. IDEM. HROES sin nombre la mortal desdicha. IDEM. Entre HROES de la estpida caterva. IDEM. Cul deidad o cul HROE, lira ma. BLANCO I CRESPO. Mas en tanto qup al HROE sobrehumano. M . DE LA ROSA. Aguarda un HROE que le imponga el yugo. IDEM. Volad, HROES, volad: en la muralla. IDEM. E l nima del HROE se gozaba. IDEM. E l HROE se inclin: su pecho fuerte. IDEM. A los invictos HROES aquejando. IDEM.

206

HROES de bendicin; siempre sereno. M. DE LA EOSA. De los HROES del Ebro; conmovida. IDEM. De tantos IIKROKS, que a la patria amiga. FRAS. HROE feliz al belicoso frente. IDEM. Cual numen tutelar, un HROE solo. IDEM. HEEOE de aquella blica jornada. IDEM Paz a las tumbas. HROE venerado! IDEM. HROES que alzis vuestro glorioso nombre. DEM. De dioses i HROES por doquier levanta. IDEM. Ensalzar a los HROES que aplaudimos. IDEM. A l HROE de Vivar i al Sexto Alfonso. IDEM. E l HROE sobrehumano alza la frente. MAURY. Dioses, HROES, atletas vencedores. J G. GONZLEZ, De aquel HROE de paz, suavemente. IDEM. I al HROE su jornada aparejando. IDEM. L o que nos insta ms; i al HROE po. IDEM.

207

L o que habla un Dios de lo que un HROE dice. J. G. GONZLEZ. HROES proclamen parche i clarn. BRETN. O te dice de un HROE la grandeza? ALAKCN.

I para que vea ese Sr. Catedrtico D . J . O. P . cuan bislabo es


hroe,

srvase observar que, sin aumento de las slabas mtricas, de un verso, las vocales finales de esa voz i la inicial de la siguiente se ligan en triptongo por sinalefa con la mayor facilidad. Cargar l a mano en autoridades de HERMOSILLA, pues que HEEMOSILLA le merece tanta predileccin.
oea.Pero despus el heroE Arrebatado. HERMOSILLA. Alejaron; i el heroE HAcia la suya. IDEM. Eurpiio vi al heroE; A SU socorro. IDEM.
E l heroE Atraves; i en derechura.

IDEM. Llegado el htrOE, A los Ayaces dice. IDEM. Quera el her OE A la corriente fiera. IDEM.
I al ver que el heroE Ante la puerta Escea.

IDEM. Prorrumpe el herOE AS: De t delante. MAURY.

208 E l heroE Allana la mansin de Pinto. HERMOSILLA. Descubre el heroE A SU ofendida amante. IDEM. oee.Se le cay; i el heroE Enfurecido. IDEM. Cay el heroE En el suelo de rodillas. IDEM. A l escuchar el heroE Estas desgracias. IDEM. Subi el heroE En su camp i a la fuga. IDEM. Mirando el heroE En derredor, huia. IDEM. Cay el heroE En el suelo, i en contorno. IDEM. Para que el herOE En ilusin funesta. IDEM. L a splica del heroE; El Dios la dobla. LISTA. HeroE En el Lacio al vencedor de Turno. FRAS. oei.Enternecise el heroE i con la mano, HERMOSILLA. E n torno al heroE i sollozando todas. IDEM. ...en clera terrible Entr el alma del heroE i sus dos ojos. IDEM. Todo es horror i muerte; el heroE invicto. M. DE LA EOSA. Salud, heroE inmortal; salud mil veces.

IDEM

209

Por ltimo i acabemos con


hroe.

Ha de observar el Sr. O. P. que he omitido todos los versos que terminan por la voz en cuestin, a fin de que no se me objete que al fin de verso poda esa voz ser esdrjulo, verbigracia:
h-ro-e;

objecin inadmisible, porque todos los autores que yo quiero citar escriban en endecaslabos llanos. Slo citar algo de los dos preceptistas HERMOSILLA i GONZLEZ.
oe.Para defensa de su cuerpo el heroE. HERMOSILLA. De embajador a Tebas. March el heroE (1). IDEM, Sali la punta. Moribundo el herOE. IDEM. Quit la vida; enfurecido el heroE. IDEM. Vilos venir Esthlo, i al heroE. IDEM. Pero ninguno de los muchos herOES. IDEM. Que de Preto era esposa por el herOE. IDEM, Cuando tambin en su vejez el heroE. IDEM. Llevara al tierno infante. Cuando el heroE. IDEM. Que a llin defenda. Cuando el heroE. IDEM.

(1)

Obstruccionista en 9.a: hai que decir: marcho l hroe. TOMO II.

27

210 Huir lograre a su ciudad. El heros, HERMOSILLA. I salt roja sangre; mas el heroE (1). IDEM. As decan, i entre tanto el heroE. IDEM. A manos de los Teneros muchos herOES. IDEM. Habr que lleve los electos heroEs. J. G. GONZLEZ.

Por la semejanza de la terminacin agrego aqu las siguientes autoridades:


M-ROE.

MrOE cruel, por qu de mis avenas I de los tonos huyes'pastoriles? J. G. GONZLEZ I de su furia loca se burlaban MrOE i el rapazueio. IDEM.
CA-L-EHOE.

Con su dote CalrhoE i desprecela (2). IDEM.

Qu tal, Sr. D. J . C. P.? Escuece? Escuece? Quiere usted apostar cualquier cosa buena a que no encuentra usted en todo el Parnaso clsico espaol (no en un corto nmero de autores), a que no encuentra usted ni una docena de versos en que se haga trislabo a hroe? B. Verdaderamente no haba por qu conceder tanta importancia a la palabra
hroe: (1) Obstruccionista en 3.a (2) Aqu hasta hai triptongo por sinalefa.

211

si yo se la lie concedido, es porque se la conceden. Pero bien podr verse que la terminacin inacentuada de las dos absorbentes
oe

es slo un caso particular de todas las posibles de otras dos absorbentes cualesquiera. L o repetir para que usted se entere, Sr. don J . C. P . : E n los clsicos, i en todos los buenos versificadores, dos absorbentes inacentuadas forman siempre diptongo.

Sigamos, pues, con las parejas de absorbentes, que, como la de


herOE

vienen despus de la silaba del acento. Empecemos estudiando las parejas diptngales
ao ae.

sin acento, situadas despus de la slaba acentuada.


A,final sin acento. a la escuadra le arroj de los DanAOs i del suelo le alzaron sus donceles.

HERMOSILLA.
Porque los DanAOS del pas nativo.

IDEM.
De los DanAos. I aquellos que vea.

IDEM.
I de los DanAos exclam la hueste.

IDEM.
De los DanAos tendido, de alimento.

IDEM.

212 Aqu mueran los DanAOS. Hubo tiempo. HERMOSILLA. De los DanAOS vivimos prisioneros. IDEM. A impedirlo los DanAos, i que todos. IDEM. Pasase de los DanAos. A los suyos Anim, pues, i el herOE les deca. IDEM. Los DanAos. I aquel da destruidos. IDEM. Que mucho de la guerra i de los males Me curo de los DanAos, i por ellos Grande tengo temor. IDEM. Volver de entre los DanAos a tu casa. IDEM. Ni Hctor al DanAO retirar i fuego. IDEM. Escoja entre los DanAos otro yerno. IDEM. As a los otros DanAOS el consejo. IDEM. A l campo de los DanAOS, que al combate. IDEM. Que a vista de los DanAos el primero. IDEM. Antes los DanAos, hijo de Tideo. IDEM. I a los DanAos consejos saludables. IDEM. ValgAOs el dimunio, amen! TIRSO DE MOLINA.

213

A t final sin acento. E n l a isla de CranAE, como ahora. HERMOSILLA. N i cuando a DanAE, la gentil manceba. IDEM. I a la feliz PasfAE sin rebaos. IDEM. E A , E O finales sin acento. AEEO. E n la fragosa, yerta, aerEA cumbre. HERRERA. Pueblo de aerKOs i pequeos entes. ESCIQUIZ. En forma esbelta i en aerso traje. MAURY. Por la aerEA regin se va tendiendo. CIENFUEGOS. Como ideal aerEO monumento. LARCN.

APOLINEO. Pueden honrar al apolinEO canto. CIKNFUEGOS. Como embellece los cielos El apolinEO dosel. DUQUE DE FRAS.

ABG-ENTEO. Detuvo argentEO i la tajante espada. HERMOSILLA.

114

AUEEO.

Dejando el aurEO trono la postrera. HERMOSILLA. Las aurEAS crines que afirm Vulcano. IDEM. Juno, del aurEO trono levantada. IDEM. Con aurEO broche el ceidor vistoso. IDEM. I el aurEO cetro en la siniestra mano. IDEM. Del aurEo trono en que sentado estaba. IDEM. En aurEO trono se asent; i asida. IDEM. De oro macizo i aurEA vestidura. IDEM. En aurEAS copas delicioso vino. IDEM. I llenando de vino la aurEA copa. IDEM. I los hombros cubiertos de aurEA nube. IDEM. Con aurEA Espada refulgente armado (1). IDEM. Acercse a los dos; i en aurEA copa. IDEM. De aurEA punta la frente coronando. LISTA.

(1)

Triptongo por sinalefa.

215 AurEA corona a la nevada frente. LISTA. Pero volver atrs i el aurEA lumbre, MAURY. El aurEA copa del antiguo Belo. IDEM. Sube el aurEo Escaln, Princesa nia (1). ARRI ZA. Que di a su mano de las aurEAS pomas. IDEM. Que al aurEO carro cerca i acompaa. IDEM. I en adargas de Fez aurEA corona. M. DE LA ROSA. Salud, aurEA corriente cristalina. DUQUE DE FRAS. I tascando el aurEO freno. IDEM. Cual aurEO laurel de Baco. IDEM. De su madre mecer el aurEA cuna. IDEM. Dos veces estos aursos artesones. IDEM. Los aurEOs siglos de Platn i Augusto. IDEM. I ante el aurso Atad donde la Parca (1). IDEM. E l aurEO Darro, que en tus muros crece. BRETN,

(1)

Triptongo por sinalefa.

216

BOEEAS.

E l fro BorEAs i Austro proceloso. CSCALES. Del BorEAs que las nubes desparrama. HERMOSILLA. Cuando el soplo del BorEAs estruendoso. IDEM. Cuando unida con BorEAs sedujiste. IDEM. Del BOIEAS conducida que a los cielos. IDEM. E l Boi EAS; i tomada la figura. IDEM. E n que duermen el BorEAs iracundo... IIEM. Del BrEAs, que soplaba mansamente. IDEM.
E l Zefir9 i el BorEAs, que de Tracia

Soplan opuestos. IDEM.


A l Zefiro i al BorEAs dirigiendo.

IDEM. E n uno i otro mar. E l BorEAs fri. LISTA. Como la paja vil, del BorEAs fri. IDEM. Que azota el BOFEAS con perpetua nieve. IDEM. Y a para siempre huy. Del BOIEAS fri. IDEM. Por el helado BOIEAS combatida. M . DE LA EOSA,

217 De BorEAS sacudidas. J. G. GONZLEZ. Del Austro al BorEAS tu poder alcanza. ALARCN. CEEULEO. Y a la cerulEA Espalda amedrentado (1). LISTA. No veis cruzar por el cerulEO Estrecho (1). IDEM. 1 las corrientes del cerulEO Abismo (1). IDEM. I conmoviendo sus cerulEAS ondas. HBRMOSILLA. A la cerulEA faz del ancho ponto. IDEM. Dijo el Saturnio i las cerulEAS cejas. IDEM. Iba delante, i las cerulEAS ondas. IDEM. Tetis tendice su cerulEA concha. DUQUE DE FBIAS. CESAREO.

Por el CesarEO Numen ya tranquilos. J. G. GONZLEZ. Venus Citerea derram, dejando (2). HERRERA. EBURNEO. E n cuna eburnEA su mejor tesoro. ARRIAZA. (1) (2) Triptongo por sinalefa. Actualmente se dice Oi-te re-a, n Oi-t-rea, TOMO II.

28

218

Sobre el e b u r n E o torneado i e c b o . HEEMOSILLA^ T o m a n d o a l hijo en los eburnEOS b r a z o s . IDEM. V i o l e el anciano, i de l a e b u r n E A s i l l a . IDEM. Con sus eburnEOS brazos, de esta g u e r r a . IDEM. A l a r r i m a d o s . I en l a e b u r n E A s i l l a . IDEM. A que sentada e n el e b u r n E o t r o n o . IDEM. Iris t a m b i n ; i las eburnEAs bridas. IDEM. A c r c a t e , eburnEA l i r a , A m i pecho p a l p i t a n t e . DUQUE DE FRAS, D e m i l antorchas, en e b u r n E A s s i l l a s . IDEM. U n i d a a l D u e o de t u e b u r n E A m a n o . IDEM. E s e que e n e b u r n E A c u n a A r r u l l a s h e r m o s o infante. IDEM. EMPIREO. B v e d a s d e l E m p i r E O , E n esta o s c u r a (1). ESCIQUIZ. Que l o que m s e n e l E m p i r E O b r i l l a . IDEM. D1 E m p i r E O dejaste l a a l t a c u m b r e . BLANCO I CRESPO.

(1)

A q u h a i hasta triptongo por sinalefa.

219 Qne del EmpirEO te arroj, ya caes.

LISTA.
E l velo del EmpirEO; Dios, mortales.

IDEM.
Los triunfos del EmpirEO renovemos.

IDEM.
Desciende del EmpirEO, i la ancha esfera (1).

IDBM.
No se vi en el EmpirEO; su hermosura.

IDEM.
E l EmpirEO Aclam la gloria ma? (1).

IDEM. '
Aurora del EmpirEO, t me inflama.

IDEM.
Las empirEAS regiones enamoran.

IDEM.
Y a , ya las puertas del EmpirEO giran.

IDEM.
Por las lumbreras del Empirso i cuanto (1).

MAURY.
I ech al EmpirEO trono una mirada.

ARRIAZA.
Y a v el EmpirEO complacerse en ella.

IDEM.
Las almas libres al EmpirEO van.

IDEM.
EEEONEO. E n vano a la mezquita erronEO zelo. LuzN.

(1)

Aqu hai hasta triptongo por sinalefa.

220

ETEREO.

D e l e j r c i t o eterEo i fortaleza (1). HERRERA.. P r n c i p e s , R e y e s de la eterEA C o r t e . ESCIQUIZ, S i no es eterEA, t r a n s p a r e n t e i p u r a . IDEM. I u n a I s a b e l s e r . . . l a eterEA f a m a . ARRIAZAA s l a fama con su eterEA t r o m p a . IDEM. L a s eterEAs c a m p a a s . IDEM. L a c l a r i d a d eterEA cuando J o v e . HERMOSILLAN u e v o K e p i e r o , a los eterEOS astros. LISTA. M a s y a el celaje eterEO b l a n q u e a n d o . IDEM. J b i l o n u e v o e n las eterEAs c u m b r e s . IDEM. M i e n t r a s l a eterEA p a r t e se desprende. A MAURY,

Que aerEA j o y a , d e l eterEo Espacio (1). IDEM. C o n eterEO fulgor i n u b e s de oro. FRAS. P o r l a eterEA r e g i n Sagunto e n c u m b r a . IDEM.

(1)

T r i p t o n g o p o r sinalefa.

221 En la eterEA regin se desvanece. M. DE LA ROSA. EEEEEO. E l ferrEO Marte, que de niebla oscura. HERMOSILLA. De ferrEOS rayos el silbar sin cuento. ARRIAZA. La ferrEA llanta en las volubles pinas. HERMOSILLA. Lleg la ferrEA voz clara i sonora. IDEM. Recrujieron las ferrEAS armaduras. IDEM. Le mat el ferrEO Marte con su pica. IDEM. El ferrEO siglo de la eterna ira. M. DE LA ROSA. El ferrEO yugo i la servil cadena. IDEM, I el ancla ferrEA fatigando el cable. FRAS. En la ferrEA diadema. IDEM. Ensean a pensar. Los ferrEOS grillos.. IDEM. Sus ya vencidos brazos a los udos FerrEOS entregar. J. G. GONZLEZ. rOSFOEEA. Que efmera, fosforEA i vacilante (1). FRAS. (1) Triptongo por sinalefa.

222

FULMINEA. Esgrime, esgrime la fulminEA Espada (1).


LISTA.

Zumba en las aurEAS bvedas el eco Al fulminEO Estallar del bronce bueco (1).
FRAS.

Las fulminEAs espadas.


IDEM.

FUNEREO. I fu el de Asdrbal tu funerEO dia.


LISTA.

Con el funerEO canto.


IDEM.

GORGONEO. El gorgonEO terror, la ardiente lanza.


HERRERA.

HERCULEO. I del berculso brazo la venganza.


HERRERA.

Por el berculEo Estrecho (1),


FRAI LUS DE LEN

Hacia el berculEo Estrecbo (1).


ARRIAZA.

Ya que el berculEo Estrecbo enseorea (1).


M. DE LA ROSA.

Visteis tal vez en el berculEo Estrecbo (1).


IDEM.

Desde las playas de la berculEA Gades.


FRAS.

(1) Triptongo por sinalefa.

223

IGNEO. Cual ignEo globo en los estivos meses.


M . DE LA EOSA.

Hijo de mi ternura, en ignEAS letras.


IDEM.

LACTEO. Ni el lactEO raudal de Juno.


FRAS.

LINEA. Que breve linEA rpida describe.


FRAS.

En ordenada linEA se colocan.


FRAS.

MARMOEEO. Apenas sufre ni el marmorso puente.


LISTA.

De estatua hermosa en la marmorEA frente.


MAURY.

Sobre la cumbre que en marmorEA nieve.


FRAS.

Vendr a chocar en la marmorEA meta.


IDEM.

E l suelo fecundar; marmorEA nieve.


IDEM.

De sus marmorEOS fnebres sepulcros.


IDEM.

MOMENTANEOS. Los momentanEOS aos se pasaban.


ARRIAZA.

224

NESTOEEA. A la nestorEA Kdad siglos aumentes (1). LISTA. PAMPINEA. I de Sileno la pampinEA Ensea (1). IDEM. La pampinEA guirnalda. Sus gemidos. IDEM. Que entre pampinEOs lazos. IDEM. PURPUREO. Beber purpurEOS mares determina. CSCALES. Se le cayeron del purpurEO seno. GNGORA. Estas purpurEAS rosas que a la aurora. ESPINOSA. La ms purpurEA i refulgente rosa (1). ESTEBAN GONZLEZ. I esto, purpurEA flor, esto no pudo. RioJA. Entre purpurEAS rosas escondida. SALAZAR I TORRES. I esa purpurEA flor, que alza su frente. QUINTANA. Su purpurEO color que all aparece. ClENFUEGOS. PurpurEA boca, alabastrino cuello. ARRIAZA. (1) Triptongo por sinalefa.

225

Tal en purpurEA sangre, oh Menelao! HERMOSILLA. El arns fu por la purpurEA sangre (1). IDEM. ...Se alimentan De pan ni beben el purpurso vino. IDEM. Cual gusano qued, purpurEA sangre. IDEM. PurpurEA sangre, porque n el ms dbil (2). IDEM. I levantadas las purpurEAS ondas. IDEM. Se enrojeci con la purpurEA saugre. IDEM. Limpiaba el heroE la purpurEA sangre. IDEM. I la purpurEA sangre. Ni tampoco. IDEM. Dentro la cerca i el purpurEO vino. IDEM. Ni de purpurEA sangre enrojecido. IDEM. De purpurEO color a los humados. IDEM. I el oampo todo de purpurEA sangre. IDEM. Sobre el clavel purpurEO de sus labios. LISTA. (1) Torpe obstrupcin en tercera slaba de la cuarta constituyemte. Para que este endecaslabo fuese verso, seria preciso decir: E l rnes fu por la purpurea sangre. (2) Tres acentos juntos, algo pasables, en octava, novena i dcima. T O M O II, 29

226 Sobre el carmn de su purpurEo rostro. LISTA. Que no el purpureo celestial semblante. IDEM. Gloria de tu verjel, purpurEA rosa. IDEM. Cuando el sol muere en sus purpurEAS Alas (1). IDEM.
De ardor purpurEo baado.

IDEM. Con el cendal purpurso dirigiendo. IDEM. Que en sus purpuraos labios. IDEM. Los purpurEOS racimos; cual derriba. IDEM. Al robo del purpurEo Ganimedes. IDEM. Alba, purpurEA ms que el sol brillante. IDEM. Mientras purpurEo El insectillo indiano (1). MAURY, Entre las purpurEAS rosas. FRAS. Eompen las uvas, i el purpureo mosto. J. G. GONZLEZ.
Ya el purpurEo color, ya mi nevado.

IDEM.
PurpurEA Aqu: los ros engalanan (2).

IDEM. (1) Triptongo por sinalefa. (2) Torpe obstruccin , en la tercera slaba.

227

lanto humilde alel, purpurEA rosa. J. G. GONZLEZ. SIDEREO. Mansin ocupan i el siderEO trono. IDEM. SUBTERRANEA. SubterranEAS que moran de Saturno. HERMOSILLA. SULFUREA. E n las sulfurEAS olas extendido. ESCIQUIZ. Que aun aquella sulfurEA lluvia espesa. IDEM. O de sulfurEO polvo ennegrecidos. ARRIAZA. SulfurEA niebla que la vista espanta. M . DE LA EOSA. TARTAREO. I penetrando hasta el tartreo Averno (1). ARRIAZA. Las tartarEAS pasiones. LISTA. I a los tartarEOS dioses consagrada. IDEM. Con grito horrendo la tartarEA gente. IDEM.

(1)

Triptongo por sinalefa.

228

TEEEAQEO. Surc el terrqueo giro. ARRIAZA. VIRGINEO. Colora en sangre tu virginEO manto. LISTA. Del virginEO carmn la rosa llena. IDEM. Empero muestra cual virginEA rosa. BLANCO I CRESPO.

VULCANEO. E l vulcanEO labor de acero puro. SILVEIRA. ZAFIREO. Alzados al zafirEO firmamento. FRAS. For la eterEA regin alzando el vuelo, I en las zafirEAS bvedas alzadas. IDEM.

BASTEOS. BastEOs, en tanto, el lgubre tributo. ARRIAZA.

Qu tal, Sr. D. J . O. P.? Escuece? Escuece? I porque no se me diga que


Danao, etrea, cerleo, etc., etc..

229

al fin de verso son voces esdrjulas, no he citado autoridades como las siguientes:
Que por vengar a Aquilea muchos DanAOs. HERMOSILLA. Nireo, el ms hermoso de los DanAOs. IDEM. Los que a Ilion trajeron de los DanAOs. IDEM. Y o ahora me retiro i a los DanAos. IDEM. Y o por el ms valiente de los DanAos. IDEM. Indeleble, si alguno de los DanAos. IDEM. De tu edad, i ninguno de los DanAos. IDEM. Los otros capitanes de los DanAOs. Etc., etc. IDEM. Hiri en medio del codo, i las eburnEAS. IDEM. A l estruendoso Zefiro i al BorEAS. IDEM. Sembr de rosas la regin eterEA. IDEM. Cual gaviln que la regin eterEA. IDEM. Vieron bajar de la regin eterEAIDEM. De Jove sea el principio al que la eterEA. (1) J. G. GONZLEZ.

l)

Es mala contraccin la triptongal de seael.

230 Dijo i las cejas inclin cerulEAS. HERMOSILLA. De las obscuras simas subterranEAS. IDEM. Etc., etc.

E n vista de tantos cientos de autoridades, podr todava sostener el Sr. Catedrtico O. P . que dos absorbentes inacentuadas no forman diptongo por naturaleza prosdica? Se atrever todava a sustentar que cuando aparecen constituyendo una sola slaba mtrica dos absorbentes inacentuadas es por contraccin o por sinresis? Puede prevalecer contra cuatrocientas autoridades (que yo podra en el acto duplicar recurriendo a las cdulas que poseo de otros poetas, i que a la paciente lectura de nuestro Parnaso le seria fcil decuplar), puede prevalecer contra cientos i millares la media docena de ejemplos citados por BELLO, en que aparece desatado el diptongo de absorbentes inacentuado, final de diccin? I qu ejemplos! I de qu autores!
Cuando a un h-ro-e quieras.

Pues si para pronunciar ese deplorable rengln se necesita desquijarse i poner la cara fea...! I de un SAMANIEGO, descuidadsimo versificador, que seguramente la Rutina sigue poniendo en las manos de la niez, como si fuera el gran esicerawm pedaggico pervertir el cdo, para que la poesa llegue a desaparecer! No es absurdo promulgar que lo que todo el mundo practica es la excepcin? Tanto valdra decir que la abstinencia es la regla, i el comer todos los das es sinresis. Todo el mundo tiene una conciencia, Sr. D . J . C. P . ; todo el mundo ba de dar cuenta de cuanto contra conciencia baga: jtodo el mundo! I t a m b i n , quien persevere todava en el error, cuando ya su conciencia ve claramente, o empieza a vislumbrar que una opinin carece de fundamento.

231

CAPITULO

II.

DOS ABSORBENTES INACENTUADAS ANTES D E L A S I L A B A DEL AGENTO F O B M A N DIPTONG-O.

L o diclio en e l c a p t u l o anterior es a p l i c a b l e a l presente. S e r , p n s , n m i parco en consideraciones. A. U n a absorbente puede ser d i p t o n g o de s m i s m a antes de l a s l a b a d e l acento. L a s combinaciones son tres: aa, ee: oo.

I.0

E x a m i n e m o s e l caso de aa

no finales e inacentuadas antes de l a s l a b a del acento: torman diptongo.


I si algn bAHAr morisco.

CALDERN.

Constituyen
EXCEPCIN (1)

las dos aes de t a h a l , que, por no tener acento, d e b e r a n formar d i p t o n g o , i que, s i n e m b a r g o , en l a p r c t i c a no lo f o r m a n .


Vistoso tahal: Belerofonte. HERMOSILLA. (1) Eecurdese que huhonero tambin constituye excepcin en la clase de bsorhibe i absorbente, mientras que en tahal las vocales desligadas son dos absorbentes.

232

Del bien labrado tahal pendiente.


HERMOSILLA.

El grueso corren del grande escudo I el ancho tahal de que penda.


IDEM.

Dio del hermoso tahal pendiente.


IDEM.

2.

Examinemos el segundo caso de


ee

no finales e inacenttiadas antes de l a slaba del acento: forman t a m b i n ddiptongo. Tengc); i acrdor a quien.
CALDERN.

Quin crr que la fortuna.


IDEM.

Bien cr eris que siento el veros.


IDEM.

En todo la preminencia.
IDEM.

Al rudo Alcn cedi? GrEEr primero.


J. G, GONZLEZ.

Soi entonces su vdor.


IDEM.

PosEEr los prodigios de belleza.


LISTA.

LEEr en tu oscuridad; hars que fuerte.


CiENFUEGOS.

Con ms vEHEmensia ansiado.


QUINTANA,

Con qu vEHEmencia te recuerda, triste.


CiENFUEGOS.

283

Cuan patente es la falta de anlisis de cuantos aseguran que una h interpuesta entre vocales impide los diptongos!

3. Son raros los casos en que una o forma diptongo con otra antes de la slaba del acento.
Coordina tus ideas, si las tienes.

Pero, en cambio, son numerosos los casos en que lo forman en slaba posterior a la acentuada (segn tenemos ya visto):
H o i vengo buscndos: basta. CALDERN. Que en dicinds quien soi luego. IDEM. Sino vos, h a b i n d s visto. IDEM. Porque ballnds desta suerte. IDEM. Vindoos andar con capote. TIRSO DE MOLINA. Rugeos, Nmenes santos, que a este joven. J. G. GONZLEZ.

B.

Las absorbentes inacentuadas se combinan entre s de dos en dos, antes de la slaba del acento. Los casos son seis, como tantas veces se lia indicado:
ao, ae, oe, oa, ea, eo.

I.0 Empecemos por las combinaciones


ao, ae: .

inacentuadas antes de la slaba del acento, forman diptongo.


TOMO n. 30

234

ao.I en el mar de tus lgrimas AHOgado. ARRIAZA. Anegaba en nuestros pechos la alegra. M . DE LA ROSA. M i voz Anegaba el reprimido llanto. IDEM. M i corazn SE AHOgaba(l). IDEM. Cuando torn a latir mi AHOgado pecho (2). DUQUE DE RIVAS. No supiste en tus lgrimas AHOgar. ALARCN. Que venia a ser A Horcado. CALDERN. Venga usted a ser AHorcado. IDEM. Anorcarme quisieron stos. IDEM. I no valgo cuatro cuartos ParA AHorcado. I fuera desto (2), QU AHorcado no es como un pino (2) De oro en el comn lamento? IDEM.

Como antes observ, la h interpuesta no impide 'la diptongacin.


Los Focenses. Tambin a LAOmedonte. HERMOSILLA. Iris luego en figura de LAodice, IDEM. Que entonces en la estancia Ae LAodice, IDEM. (1) (2) Aqu hai hasta triptongo por sioalefa. Triptongo.

235 Hijo de LAomedonte (le decia). HERMOSILLA. sin que LAomedonte lo entendiese. IDKM. Del necio i orgulloso LAomedonte. IDEM. Bucolin del claro LAomedonte. IDEM. Y9 i Apolo al herico LAomedonte. IDEM. Hijo de LAomedonte i en sus dias. IDEM. I lo tuvo por hijo a LAomedonte. IDEM. Arrojados, al duro LAomedonte. IDEM. LAomedonte i en Troya se criaron. IDEM. Que al hacerla mi esposa di a LAOtoe.

IDEM.
I debelaste al mAiometano fiero. LISTA. En el soberbio alczar MAHometano. M, DE LA ROSA. Yo no s ya quin soi, oh, MAHometano!... ALARCN. Me preguntas quin sm, oh, MAHometano!... IDEM. ae.Al AHErrojado Orestes. LISTA. AHErrojar vuestros padres i hermanos. M. DE LA ROSA.

236 sus inocentes manos. M. DE LA ROSA. A l amago en el polvo CAEr. IDEM. Aun a los IsrAElitas, que gozaban. ESCIQUIZ. Por d i r e s i s en zaherir, la a i la e, que, no estando acentuadas, d e b e r a n formar diptongo, suelen no formarlo. A Juno zaherir, as deca. HERMOSILLA.

2.

Sigamos con la c o m b i n a c i n inacentuada ea,

situada antes de la slaba del acento: e i a, a s , forman diptongo. Porque despus que miras tus fEAldades. JUREGUI. Oh, palabra crEAdora, fuente eterna. LISTA. A l par abarca la crEAcin inmensa. M. DE LA ROSA. Vuestra lEAltad soborn. TIRSO DE MOLINA Su vivo celo, su lEAltad segura. ESCIQUIZ. Son triunfos de lEAltad, triunfos del trono. FRAS, Por temor o lEAltad, la propia pena. ALARCN.

237 El
p o l e n proerEAdor!

Unas alegres.
LISTA.

Cual

si l a

reja

en r E A l i d a d

hubiese.
HERMOSILLA.

Quizs

entonces r E A n i m a d o fuera.

FRAS. SaborEAr a su gusto l a a m b r o s i a . ESCIQUIZ.


A l a ciencia t E A t r a l , s i e m p r e m o s t r a n d o .

DUQUE DE FRAS.

3.

Veamos ahora la combinacin eo

inacentuada antes de la slaba del acento: esas dos absorbentes forman, as, diptongo.
De jEHOv sus altares i su silla. ESCIQUIZ.

Del gran

JEHOv

descarga su justicia.
LISTA,

JEHOv depone el r a y o v e n g a t i v o .

IDEM.

El gran

JEHOv

recibe al Hijo amado.


IDEM.

El rostro de

JEHOv;

su voz tonante.
IDEM.

Mostr JEHOv a los hombres aplacado.


IDEM.

Le

c o n f i JEHOv,

Dios

de v e n g a n z a .

IDEM.

; Victoria al gran

JEHOv;

la hueste alada.
IDEM.

238 Gloria, honor a JEHOv; triunfo a su amada! LISTA. Quin como t, Jenov? Tu nombre augusto. IDEM. L a esposa de JEHOv; se disiparon. IDEM. Mira JEHOv con divinal agrado. LISTA.
JEHOv, el j u s t o JEHOv, desde l a c u m b r e .

IDEM. Mas cmo, gran JEHOv, tu alteza anhela (1). IDEM. JEHOv!... JEHOv!... Los cielos se estremecen. M . DE LA ROSA. Con rojas plumas i lEOnados trajes. IDEM. I los lEOpardos! Nunca de los griegos. HERMOSILLA Ancha piel de iEopardo le c u b r a . IDEM.

4.a

E x a m i n e m o s , por fin, las combinaciones oa, oe:

inacentuadas antes de l a s i l a b a del acento, f o r m a n d i p t o n g o .


oa.I de BoAbdil la patria envilecida. M . DE LA ROSA. Del prfido BoAbdil dejado apenas. IDEM. Era BoAbdil!... BoAbdil, el fruto airado. ALARCN (1) Alteza, ariliQla.'. fea c o n t i g i d a d de dos asonantes e n ta.

239 Era BoAbdil, cuya ominosa estrella. ALARCN. Era BoAbdil, que con indigna mano. IDEM. Era "BoAbdil, que desde all vea. IDEM, Era BoAbdil, que la postrer mirada. IDEM. BoAbdil la contemplaba adormecida. IDEM . BoAbdil de aquel edn se despeda. IDEM. De BoAbdil puso el colmo a la amargura. IDEM. Dijo al dbil BoAbdil de esta manera. IDEM. As BoAbdil, lanzado de aquel mundo. IDEM. Era BoAbdil, a quien su negro sino. IDEM. Era BoAbdil, a quien su suerte dura. IDEM. Prontamente COA gula, si agitado. HERMOSILLA

oe.De recuerdos de amor i de poEsia. ALARCN. EoEdor el diente de voraz ganado. LISTA.

24U

CAPICULO

III.

INFEACCIONES.

Siendo, pues, regla general del castellano el ligar en diptongo dos vocales cuando ninguna de ellas se halla acentuada, constituyen violacin de este PEINCIPIO GENERAL DE LA LENGUA los desates de tales diptongos naturales. Semejantes infracciones son de dos clases: 1. a Desate de los diptongos naturales de dos absorbentes inacentuadas; 2. a Desates de los diptongos de vocales inacentuadas en los dems casos que pueden ocurrir, cuando en la pareja haya absorbibles.
Primera clase de infracciones: desate del diptongo de dos absorbentes inacentuadas.

Estas absorbentes pueden estar A).Despus de la slaba del acento 5;.Antes. A).Absorbentes inacentuadas despus del acento,
eo.Los caudillos aerEOs vestidos. ESCIQUIZ. ea. Hicieron las arEAS torcazas. J. G. GODZLEZ. E l BrEA.s alzado: los que habitan. IDEM. Las elsEAS flores renovando, ESCIQUIZ. Como que en el Empreo, primero. IDEM.

241 EspontnEAmente se desvia. ESCIQUIZ. EtrEA llanura una mirada. IDEM. Los intrpidos heross Tebanos. IDEM. Que como los de un hroE tendiste. ARRIAZA. N i el hroE que vimos hace una hora (1). J. G. GONZLEZ. I si el hros nuestro, Letio amado. IDEM.

Y a ve usted, fr. D . J . O. P . , cmo yo tambin he dado con algunos casos ms que no vio BELLO. E l vio seis. Y o he dado casi con el doble. Pero estos poquitos son el fruto (?) de todas mis lecturas! I por qu tan poquitos? Porque la regla general es el diptongo, cuando no hai acento en cualquier pareja de vocales.

B.Absorbentes inacentuadas antes del acento. Son torpsimos tales desates de diptongos.
aa.Al fiero cadAHAlso.

LISTA. ae.Escuchemos su voz: i amAEstrados.


ClENFEGOS.

ao.LAomedonte, i solos seis navios. HERMOSILLA. LAOmedonte injusto los salarios. IDEM.

(1) Debe ser n m q hora*.Este horrible verso contrae ilegalmente e ilegalmente desata. Quin pronuncia algo como N i el hrode que vimos hace urihora? TOMO II. 31

242 oa.Que es ya de BoAbdil eternamente.


ClENFUEGOS.

oe.-Con diente agudo WEr sus letras. IDEM. Tus galas rompa el MEdor gusano. IDEM. Hijo de Tetis: r9Edor agravio. HERMOSILLA. Lejos de tu familia, roEdores. J. G. GONZLEZ. De roedoras furias envidiosas.
ClENFUEGOS.

Si eres t la P9Esia, Qu voz dir tus encantos? Si eres la eterna Armona, Qu falta hacen otros cantos? (1). ALARCN. Diera mi moribunda poEsia. QUINTANA Oiga, i qu poEsf a tan extraa! ARRIAZA. L a poEsia desfallece i muere. IDEM. ea.Qu crEAcin tan nueva de placeres! IDEM. Toda la crEAcin, i all suspenso. MAURY. L a feAldad del vicio; pero huyse. BRETN. Contra la kAltad de un pueblo entero. ARRIAZA.

(1;

Faltdcen, psima contraccin.

243 ea.La, kAltad i la perfidia armada. ARRIAZA. Aqu pelEAremos con los Daaos. HERMOSILLA. Pero en rEAlidad sus propios males. IDEM. ee.El ser posEEdor, como l deca. J. G. GONZLEZ. eo.Donde el esforzado aliento Del nclito k o n s , Terror de la gente alarbe, De la cristiana sostn. DUQUE DE FRAS. E l blasn k o n s i el castellano. IDEM. Por segundo al valiente LEOnteo. HERMOSILLA.

Quin, por ms que los infractores de las leyes prosdicas se abroquelen tras el comodn pomposamente denominado diresis, quin puede disculpar la mayor parte de estas desdichadsimas infracciones? Slo un versificador tan malo como ESCIQUIZ poda decir
Los intrpidos Jirodes tbanos.

Algunos de las desates anteriores podrn disculparse por la tan socorrida diresis; per9 otros! cmo?

Segunda clase de infracciones: desate en los d e m s casos de inacentuadas que pueden ocurrir, en que entra alguna absorMMe.

Desates ilegales en que se encuentra l a absorbible u .


ua.Esparcs syAvsimos olores. J. G. GONZLEZ. eu.A ErEUtalin, que de escudero. HERMOSILLA.

244 eu.Ersutalin quit la vida. HERMOSILLA. ErEUtlion era, i la armadura Del Rei Aritoo puesta tenia. IDEM. Pero llade los otros rEHUsando (1). IDEM. EEHUsaba, t mismo su flaqueza. IDEM. Conferenciaban, rEHUsando todas. IDEM. RsiHUsar el afn. O sople fro. OIENFUEGOS. Volad a rsuniros; sed hermanos. IDEM. No estoi solo... Las tropas reunidas. AREIAZA. I en torno a los Ayaces reunidas. HERMOSILLA. L a contienda fatal, nos rEUnimos. IDEM. U n escuadrn se rEUnio escogido. IDEM. I en torno de l los griegos rEUnidos IDEM. A l escuchar su voz se rEunieron. IDEM. A l lado de la tienda rEUnidos. IDEM. E n numerosa escuadra rsunidos. IDEM .

(1)

Recurdese que l a h no desata diptongos.

245

ow.I en derredor de Glauco rEUnidos.

HERMOSILLA.

Los grandes i prelados rEUnidos.

FRAS.

Sus rEUniones hrrida academia. MAURY. De prisa escrito en rEUnin pimplea. BRETN.

Mentira parece que haya quien diga:


re-u-nin! we.Intil crEldad que n i su gloria. HERMOSILLA.

Desates ilegales en que entra la absorbible i .


ia. A quien los dioses llaman BriAreo. HERMOSILLA. Si debe el CriAdor Omnipotente. ESCIQUJZ. I se no es, dicen, criAtura humana. ARRIAZA. De varias monstruosas criAturas. IDEM. Como suele tal vez el caminante Que viAj por numerosas tierras. HERMOSILLA. ie.Se veia el escudo niElado. IDEM. o.Ilioneo, que por todos ruega. IDEM. I para descender violentado, ESCIQUIZ. por mis ojos violento rompe.

ClENFUEGOS.

246

io. Arrastran los torrentes violentos.

CIENFUEGOS.

o.Tienen a su cuidado, o prombirla (1).

HERMOSILLA.

Su E e i a los Troyanos prombiera.

IDEM.

Usar de ella en las lides prciHibido.

IPEM.

Nuestras huestes, nos tiene prombida. ESCIQUIZ. Y a el cavador la prcimbida azada No teme de empuar, i hace suyo. J. G. GONZLEZ.

Desate ilegal de dos absorbibles inacentuadas.


ui. Comunicar su fluidez serena. MAURT. ...I temerosos Huirn de la lid, i su derrota. HERMOSILLA. E l l a prest la fuerza ruinosa. ARRIAZA.

A veces no es fcil decidir si nn verso infringe o no la regla de que dos inacentuadas forman diptongo. Cmo midi HEEMOSILLA el siguiente endecaslabo?
E n torno de Diomedes reunidos.

iRecitaba
E n torno de Di--me-des reu-ni-dos,

o bien
E n torno de Dio-m-des re-u-ni-dos?

E n el primer caso no hubo infraccin de regla ninguna: en el segundo, s.


(1) Recurdese que l a /i no impide los diptongos.

P A R T E II,

Be las parejas de vocales, una de las cuales tiene acento.

Cuando una de dos vocales contiguas tiene acento, pueden ocurrir los siguientes casos:
Las dos vocales son absorbentes Nunca hai diptongo. Si el acento est en la absorbible nunca bai diptongo. Si el acento est en la absorbente puede haber diptongo o n. Si el acento est en la absorbible nunca hai diptongo. Si el acento est en la absorbente puede haber diptongo o n. Las dos son absorbibles /| ^ ^a^er diptongo

absorbible i absorbente.

Una de las dos no lo es

absorbente i absorbible.

SECCIN
PAREJAS DE ABSORBENTES,

I.

U N A D E L A S DOS CON A G E N T O .

Si son absorbentes las dos vocales contiguas, i una de ellas tiene acento, puede ocurrir lo siguiente:

248

2. 3. Que detrs de la pareja haya una slaba |

cr6 cro'

'

^ ^ J g '

Que detrs de la pareja haya dos slabas I cr?n0SJ0' I cranoslo.

Como se v, en cada uno de estos tres casos el acento de la pareja de absorbentes puede estar en la segunda o en la primera absorbente. REGLA.Cuando de dos absorbentes contiguas una tiene acento, sta no forma diptongo con la otra. Examinemos con separacin los casos.

C A P I T U L O I.
DE D O S ASOEBENTES CONTIGUAS, U N A TIENE ACENTO! N O H A I SLABA DESPUS DE LA PAREJA.
': , I.

DE D O S ABSORBENTES, UNA TIENE ACEKTO.

No hai slaba despus. E l acento est en la segunda absorbente. No hai diptongo. Las voces son ictiltimas.
a. El hijo de AbrAhm i ve rompido. LISTA. I t, blando azAhr, que de oro i nieve. IDEM. a.FAn con mirto i lauro la corone. MAURY. Aun se oye a LicAn encarnizado Vagar las selvas. J. G. GONZLEZ,

249 a.Depuso SabAOth la espada ardiente. LISTA. T, SabAOth, hablaste, i no parecen. IDEM. a.Mir
CAKr

su cetro fulminante. CIENFUEGOS.

Al mirarle

CAEr, y e r t o ,

erizado. IDEM.

Ajeno de

CAEr

en tal desbarro. ARRIAZA,

1 cndido es el lirio i se marchita


A. su CAEr.

J. G. GONZLEZ. 0hr hijos de IsmAE E l marchitado.


ClENFUEGOS.

I el santo de IsrAEl abri su mano. HERRERA. Oh, santo de IsrAEl! L a niebla oscura. LISTA. A EafAEl i a Murillo. J. G. GONZLEZ. TrAEr los hombres a su dulce mando. CIENFUEGOS. Fuego trAEd i en escuadrn cerrado. HERMOS:LLA. TrAEd a Dafni a casa. J. G. GONZLEZ. <7o'.De Hipoto animoso defenda. HERMOSILLA. De Hipte^ i Forcis el cadver. IDEM. Loor sin fin a Gutenberg, que un dia. DUQUE DE FRAS. 32

TOMO II.

250 q.Al gran Piroto, prole de Jove (1). HERMOSILLA . oe.Cien copas EVCIHE! dad a mi fuego. GIENFUEGOS Mil veces EVOH! que ya resuena. IDEM, Resaltando? Evcm! salidj oh, hermosas. IDEM. Zafio, torpe, e9Ez, i con m s traza, ARRIAZA. e.Dijo: i cual suele borEA.1 aurora. M. DE LA ROS A, Sola pelEAr i en valenta. HERMOSILLA. I en la tumba rEAl flores derrama. DUQUE D FRAS. Ninfa TEA1 que en la campia amena. LISTA. L a diadema TEAI se confunda. FRAS. Cautivo i solo en el REAI cristiano, ALARCN. eo.Haga ms fuerte al campEn esclavo. ClENF LEGOS. Cual jabal o lEn que de sabuesos. HERMOSILLA. Separado el IEU probar sus dientes. LISTA. Sombra del gran LEn, vagas llorando. IDEM.

(1)

Dos asonancias mu prximas en oe; prole, Jove.

251

. D e l tigre inclemente, del fiero lEn. M. DE LA EOSA. Ancha piel de lisn viste por manto'. IDEM. Ved a LEn i a Burgos i a Toledo. DUQUE DE FBIAS. A par las garras del lEn saudo. IDEM. De LEU la corona v i asentada. IDEM. Adormido LEn, cansado atleta. ALARCN. Ved el gran panten del gran monarca. ARRIAZA. Cerrado panten, fosa colmada. ALARCN. I pEOr, cuanto haber sido. CALDERN. Por lo pEor? T que tienes. IDEM. Como enfermo, lo pEOr. TIRSO DE MOLINA. Que cifras lo pEOr d brut9 i ave. FR. DIEGO GONZLEZ. E l gran TimolEn cuando a los mares. LISTA. Bate, si crece, el torren alzado. IDEM. 11. DE DOS ABSORBENTES: UNA TIENE ACENTO.

No existe slaba despus. E l acento est en la primera de las dos absorbentes.

252

No hai diptongo. Las VOCS resultan llanas.


o.SosegAOS, s e o r a , alzad del suelo. CALDERN.

AlzAOS, pus, armAOS con presteza!

ESCIQUIZ,

LevanUos, oh grandes de la tierra!

ClENFUEGOS.

LevantAOS i ved s i al que primero.

HERMOSILLA.

AcercAOs, que yo n i de vosotros.

IDEM.

AnimAOs; por ver s i el fulgurante.

IDEM.

GZAOS y a , d e l campo moradores. Triganlos luego. En qu CAOS De confusin estoi puesto!

J . G. GONZLEZ.

TIRSO DE MOLINA L a desunin es CAOS, muerte, nada.


ClENFUEGOS.

Del CAOS en el tmulo yacia. IDEM. Cunta noche, cual CAOS espantoso! IDEM. De la muerte, del CAOS i la noche. IDEM. Oh, t, hermoso CAOS, i t, eterna (1). LISTA. Seno del CAOS; su esplendor fulgente. BLANCO I CRESPO.

(1)

E s mui torpe hiato el de t her

253

d o . M o v i s i n ellos las pesadas DAOS. M. DE LA ROSA. S u b e n las altas D A O S presurosas. J. G. GONZLEZ. d e . C o m o t a l vez de opuestos segadores

D o s tropas suelen p o r los m i s m o s sulcos A p o r f a segar de cabo a cabo D e u n rico l a b r a d o r l a m i s d o r a d a : CAEU a u n l a d 9 i otro en d e n s a l l u v i a H a c e s de a v e n a i t r i g o : a s los G r i e g o s . . . LUZN. S u trono CAE, i l a v i r t u d s e n c i l l a .
ClBNFUEGOS

. . . i las espigas E n t i e r r a CAEU s i n cesar a i filo D e las cortantes hoces. HERMOSILLA. D e j a e l fruto f o r m a r i CAE e n t i e r r a . LISTA. CAE en t i e r r a a las m a n o s de aquel m i s m o (1\ IDEM. I CAEU s i asaltar el m u r o i n t e n t a n . J . G. GONZLEZ. T r A E a su d u l c e m a n d o .
ClENFUEGOS.

o a . H u b o e n GOA u n a s e o r a . CALDERN. E n GOA p b l i c a m e n t e . IDEM. qe.I cien gayados m s i c o s , u n i d o A l ob9E el l a d en pautas nuevas, A r m n i c o s recuerdan al oido L a s magias de l a c t a r a de T e b a s . MAURY. (1) Obstruccionista en novena.

254 e.Que llega, que llega; aliento al oboE I el coro que IOE. MAURY. a.Bella como CiterEA (1), Como Diana arrogante. DUQUE DE FRAS. I s i queris que e l universo os crEA. Dignos del lauro en que c e s la frente, Que vuestro canto enrgico i valiente Digno tambin del universo SEA. QUINTANA. I habr don para m que grato SEA? J. G. GONZLEZ. o . D e t e n E O S , Argivos! I los arcos. HERMOSILLA. Como rao de muerte que a la vida. ALARCN. Como
rE03

ante un juez. IDEM.

ee.LEE esta triste carta en que me obligo. ARRAZA. OBSEEVACIN,Cuando no h a i s l a b a d e s p u s de u n a p a -

r e j a de absorbentes l a p r i m e r a de c u y a s vocales t i e n e acento, cabe c o n t r a e r e n u n a sola s l a b a las dos absorbentes; pero s l o es l c i t a esta c o n t r a c c i n en las tres c o m b i n a c i o n e s o en que e l acento no v i a j a . F u e r a de estas tres contracciones, las otras t r e s son m u i duras i v i o l e n t a s ; p o r q u e el acento t i e n e que v i a j a r . H e a q u ejemplos de esas contracciones l c i t a s : o.Antigua noche, como el CAOS profundo. ESCIQUIZ. (Ij Recurdese que HERRERA pronunciaba Ci-t-rea, Venus Citerea derram dejando. e e

255 oDel CAOS antiguo: amor los aborrece


ClENFUEGOS.

Del CAOS profundo i de la eterna noche. LISTA. De entre la oscuridad del CAOS profundo. BLANCO I CRESPO. DeclarAOs que bien podis. TIRSO DE MOLINA. LlegAOs ac, seor mo (1). IDEM. Mortales, humillAOs. Suba el incienso. LISTA. ProtesilAO rigi, de Marte alumno. HERMOSILLA. ProtesilAO i Podarces de la misma (2). IDEM. e.CAED sobre el mar, i a un tiempo le concitan. LUZN. CAE? M i frente moj i el rio suena.
ClENFUEGOS.

Lentas son; CAEU, i yace lastimero. IDEM. Las aguas cAEn, i en abismoso asiento. IDEM. Sobre nosotros CAE. Nio infelice! Llora ya, llora. IDEM. Tu giro de dolor; CAE i en tu ocaso. IDEM.

(1) Obstruccionista en sexta. Para que la estructura octosilbica resulte buena, hai que pronunciar <.Sor mio.> (2) Aqu la contraccin se une en triptongo a la i por medio de sinalefa, dura en verdad.

256 t. De l a t i e r r a fatal que CAE r o d a n d o A h e n c h i r la soledad de los sepulcros! ClENFUEGOS. I d e s m y a s e i CAE, i el reino o d i a d o . IDEM. De las t r m u l a s m a n o s CAE l a l i r a . LISTA. CAE desplomado e l t r o n o d i a m a n t i n o . IDEM. Plido CAE de vuestra impura frente. IDEM. En p o l v o CAE deshecha. M. DE LA ROSA CAKU l a s ferradas puertas. DEM. CAE de su d b i l d i e s t r a d e s p r e n d i d a . IDEM". La h o r r e n d a m o r t a n d a d : CAED los valientes. IDEM. o'e.De SOR, cuyo curso arrebatado. ESCIQUIZ.

Yese, pues, que son admisibles las anteriores contracciones en que el acento no viaja; pero, por haber de viajar, no deben pasar contracciones como las que signen:
o . E l mensajero de Lisbo, i conoce. TIRSO DE MOLINA e. Las n i a s solfEn p o r s i . QUEVEDO. e.DOIES de q u i e n de m i e d o est en t o r t i l l a (1\ IDEM.

En estas contracciones el acento, que normalmente est en


(1) Contraccin dursima.

257

la primera vocal, tiene que trasladarse a la segunda. Por eso slo pasan las contracciones en que no hai viaje, o aquellas en que se prolonga el sonido de la primera vocal^ como lee, contrado en le,-cree en er, etc.
ee.CrEE que lo soaste ahora? TIRSO DE MOLINA. Oris acaso que os pregunto. IDEM. Su traslado, crd de m. IDEM. Una mentira se er! CALDERN. A l mirarla ni crr n i dudar puedo (1). IDEM. Pues si lo tomo, vers Que es slo para rompelle. Rmpele despus de llie. Eso s; rugame ms. IDEM. Que es la causa porque el lrle. IDEM. Volviendo a lr el papel. IDEM. Aquel que sin dormirse lEEr escuche. LISTA.
9.a
10.a

Plidos i delgados de lEEr libros (2). IDEM. I el libro cierra que anhelante l. ESPRONCEDA.

(1) (2)

Obstruccionista en novena. Eea obstruccin en novena. T O M O II.

3S

25

CAPITULO
D E DOS ABSORBENTES CONTIGUAS,

II.
UNA TIENE ACENTO.

IDE DOS ABSORBENTES, UNA ACENTUADA.

Existe una slaba despus. E l acento est en la segunda de las dos absorbentes. No hai diptongo. Las Toces resultan llanas.
A -f- una slaba. q.I en tan estrechos lmites SE A H O g a (1).
M . DE LA EOSA.

Por qu en mi pecho no

A H O g a (1).

BRETN.

Pero yo propio, sin querer, AHOndo.


M . DE LA EOSA.

E n vano opones a tu amantE AHra (1).


BRETN.

I esa verde corona que en las vides Anora veSj maana desparece.
J . G . GONZLEZ.

De l a inmortal CalAHOrra,.
BRETN.

Inocente desAHOgo.
IDEM.

Era el poder inicuo de MAHOma.


ALARCN.

(1)

Obsrvese que por sinalefa hai un diptongo.

259

A + una silaba.
a.Si n o es que a l g n t r a i d o r h a contrAHEcho.

TIRSO DE MOLINA. E l hijo de LAErtes. I en la corva. HERMOSILLA. Sino en la voz tambin a tu mAEstro. J. G. GONZLEZ. Cual herida de rpida
SABta.

M. DE LA ROSA.

o -f- una silaba. o.En almoHAdas de velln i oro. MAURY. Cuyo boAto i majestad esquiva. ALARCN.

o -|- una slaba.

od.Se entregaban cobardes. L a conorte De los Troyanos hacia el ancho muro, alzados los broqueles caminaba. HERMSILLA. Alegre cantara sus loores.
ClENFEGOS.

Aplaudirn con lricos loores. LISTA E l himno faltar de tus loores. IDEM. Por escuchr m i queja i mis loores. IDEM. derrama a dos manos tus loores. M. DE LA EOSA.

260 oo.I sus hechos dijesen i loores. J . G . GONZLEZ. Con simple avena alzamos tus loores. IDEM. oe + una slaba,

o.Saca a plaza un poEta perdulario. M . DE LA EOSA. Resuenen por doquier... Ved al p9Eta. ALARCN. Tres aos de proEzas singulares. ARBIAZA. Las proEzas te asombraran. BRETN. E -}- una silaba,

e.Adore, pues, a Ceres lo aldEAno. J . G . GONZLEZ. As te venga. Ayer al OCEAUO. HERMOSILLA. Hija del OCEAUO. IDEM. A las playas del ltimo OCEAUO. LISTA Ci con OCEAUO dilatado. IDEM. Do se dilata el OCEAUO inmenso. IDEM. Rayando el OCEAUO. IDEM. NO responde bramando el OCEAUO. BLANCO I CRESPO.

261 e. Del OcEAno los profundos senos. LISTA. Infinito OcEAno! Aniquilada! ALARCN. I me llama la voz del OcEAno. IDEM. E n tanto que el e s p l n d i d o OCEAUO. IDEM. Cuanto hoi circunda i cubre el OCEAUO... IDEM. Como el ancho OCEAUO i el Desierto. IDEM. Entre ondEAntes ricas colgaduras. ARRIAZA. Hasta los cielos ondEAndo sube. DUQUE DE FRAS. L a plateAda luna no es m s bella. LISTA. Enlaza al hombre recrEAndo al mundo.
ClBNFUEGOS.

M i bien, SEAmos amigos. TIRSO DE MOLINA.


SerpEAnte arroyuelo, plata i yerbas.

LISTA. Con tornEAdo brazo i blanca mano. ARRIAZA. E--- una slaba.

e. Bao sino en la fuente de EOcia. LISTA. Gloria de los latinos campKOnes. IDEM.

262
ed.Los fieros campEOnes. M. DE LA ROSA Eran de ver aquellos campEOnes. FRAS.

I Oro a ruego suyo El blando aliento recoge, I de sus arpas Eolias Saca tristsimos sones.
M. DE LA ROSA.

Arpas Eolias sin contacto humano, Armoniosas por el aire vano.


MAURY. De cuevas de lEOnes enlazada. LISTA.

Los lEOnes del carro de Cibeles.


ARRIAZA.

Contra tigres, Eones, pardas hienas.


M. DE LA EOSA

Luchando con lEOnes africanos.


IDEM.

I a la hircana lEOna embravecida.


IDEM.

Ser hijo de mastn i de lEona.


J. G. GONZLEZ.

I sobre el solitario mausEolo.


ARRIAZA.

Ayerbe comandaba los psones.


DUQUE DE FRAS

Vol por los ausonios torrEones.


LISTA.

Los acos torreones, sostenidos.


M. DE LA ROSA.

El mal trabado muro i torraones.


IDEM.

26:^

BE - j - una silaba. e.Obedeceros procuro, I pienso que me honraris Tanto que de m i crreis L o que de mi estis seguro (1). CALDERN. H. DE DOS ABSORBENTES, UNA EST ACENTUADA.

Existe una slaba despus. E l acento est en la primera de las dos absorbentes. No liai diptongo. Las voces resultan esdrjulas.
6 A - j - una slaba. a.Las olas, i a la TrAde llegaron. HERMOSILLA Que a la TrAde vayan, i la pira. IDEM. EA + una slaba.

Su turbulento OCEAUO abrasado. ESCIQUIZ. Con su mole el OCAUO i bramando.


ClENFUEGOS.

Ai! que ya del OCEAUO saliendo. LISTA. Imperial, i el OCEAUO sonoro. IDEM. Canta como el OCEAUO sonoro. BLANCO I CRESPO. (1) Como se v, cabe aqu contraer, esto es, prolongar la vocal.

264

a.Las OrAdes, lamos plantaron.


HERMOSILLA.

Los OrAdes triscan por los cerros.


J . Gr, GONZLEZ.

C A P I T U L O III.
D E DOS A B S O E B E N T E S C O N T i a U A S , U N A T I E N E A C E N T O .

Existen dos silabas despus de la pareja. No se forma diptongo si el acento est en la segunda ^ocal: se forma estando en la primera. Las yoces resultan esdrjulas.
a.Ni la Aganipe Anida. Lloraban.
J . G . GONZLEZ.

o.Lodoco, su escudero, que subido.


HERMOSILL/ .

A Logono i a Drdano, ambos hijos.


IDEM.

CAPITULO
INERACCIONES.

IV

1..
CONTRACCIONES CONTRA LA REGLA DE QUE NO SE LIGAN EN DIPTONGO DOS ABSORBENTES CUANDO UNA EST ACENTUADA.

1. E l acento est en la segunda de las dos absorbentes. No liai slaba despus.


ae.Trsr para dos acciones dos aceros.
CALDERN.

265 ae.Trsis buena gente? I tan buena. CALDERN'. ca.Que ms de un acero tie E l agravio en sangre TEAI? IDEM. Mir a la esposa TEAI, de su fecundo. ARRIAZA. Solo el nimo rEAl golpe tan fuerte. IDEM. Por el camino TEAI bajo del muro. HERMOSILLA. I un escudero
rEAl

con fuerte mano. FRAS,

co.Abren sus puertas al campEn valiente. DUQUE DE FRAS.

2. E l acento est normalmente en la primera de las dos absorbentes, i para la contraccin tiene que ser trasladado ilegalmente a la segunda. No hai slaba despus.
ea.A que el mundo SE testigo. CALDERN. Pues es fuerza que SE gloria. IDEM. Seris divinos cuanto SES ms fieles. ARRIAZA. Concdeme el perdn, n SEAS esquiva. IDEM. No importa, n, que SE clavel o rosa. IDEM. Cuantas fuerzas se opongan SEn rendidas. BLANCO I CRESPO. No parece Que esto SE de pastor, ni como quiera. J . G. (JONZLEZ. 34

TOMO II.

266

m.SE por amor de Dios: sern sertidos. J . G . GONZLEZ. Sea barbaridad, sea' Locura, sea insconstancia. Sea desesperacin, SE frenes, sea rabia (1), Sea ira, SE letargo (1), 0 cuanto despus mis ansias Quisieren, que todo quiero Que sea, pues todo es nada Como no sean mis celos; 1 as, pues, que la palabra Me bas dado de obedecerme Haz lo que mi amor te encarga. CALDERN. Pudo titubEr Espaa. * IDEM. eo.Es que des-E la venida. TIHSO DE MOLINA. Con que sube el dess vario. IDEM. I EgEn todos los hombres. A su padre. HERMOSILLA. Eres IEU de Israel: t lo acaudillas (2). LISTA. Cierto artfice pint Una lucha en que, valiente, U n hombre tan solamente A un horrible lEn venci (2). Otro k n que el cuadro vi (2), Sin preguntar por su autor, E n tono despreciador Dijo: Bien se deja ver Que es pintar como querer, I no fu lEn el pintor (2). SAMANIEGQ. (1) Feas son las contracciones en que se hace viajar l acento; pero todava resultan menos tolerables cuando se hallan en un mismo rengln escritas legal e ilegalmente. E l mdo no puede hacer que la lengua se preste de pronto a prontmciar la infraccin. (2) Quin dice Von.

267 eo.Le dedicase Orfe, su verso Apolo. J . G. GONZLEZ. Cunto pEr os estar. CALBERN. Vacas guardaba en el actE Arecinto. J . G . GONZLEZ.

n:
CONTRACCIONES CONTRA LA REGLA DE QUE NO SE LIGAN EN DIPTONGO DOS ABSORBENTES CUANDO UNA EST ACENTUADA I LAS SIGUE UNA SLABA.

E l acento normal est en la segunda de las dos absorbentes.


AO -\- una s l a b a .
Ilcita contraccin.

MHoma por alcaide suyo (1). CALDERN. A E -}- una silaba.


Ilcita contraccin.

O trBrte libre a tu adorado esposo. IDEM. OA OE + una slaba.


Ilcita contraccin.

E n una almohlda me sienta (2). IDEM. Formando nueva raza el PEma beroieo. LISTA. (1) Aqu el acento tieme que viajar desde l a o, donde est normalmente, basta l a a anterior, i , por tanto, bai que pronunciar moma. (2) s t a contraccin puede alegar en su defensa que el acento no viaja.

268

BA -f- u n a

slaba.

Ilcita contraccin.

La ocasin que habis desEdo.


CALDERN,

Que ya falsEda para veros tengo Del jardn esta llave.


. IDEM.

I su laurEda frente osada cie.


DUQUE DE FRAS.

Qu daos no trAEria el lisonjEros!


ESCIQUIZ.

De otro xito pudimos lisonjEirnos.


IDEM.

Facultad, lisonjEndo nuestro triste.


IDEM.

Dios, con aquella ojEda penetrante.


IDEM.

PlatEda que reemplaza al sol ardiente.


IDEM.

De no empeorar, pelEndo, nuestra suerte (1).


IDEM,

No echa de menos las alcobas rEles.


ARRIAZA.

Los celestiales coros le rodEban.


ESCIQUIZ.

Que saquEisteis las mezquitas.


DUQUE DE FRAS.

(1) Quin puede disculpar esta clase de contracciones en que hai que pronunciar algo como
peVando, plaVada, oj'ada, lisonjeando saqueasteis, rod'ando...'?

269

S o m b r E n d o el l i n o o d e s b a s t a n d o e l m r m o l . DUQUE DE FRAS. B u e n o v ! tornEndo se a n d a (1). TIRSO DE MOLINA.

EO +

una

slaba.

Ilcita contraccin.

I , v a c i l a n t e , b E d a c a m i n a b a (2). D o n d e apenas se v e n c o n e l a n t E j o (3). ARRIAZA. MausElo de V a u b n i de T u r e n a . DUQUE DE FRAS.

Baste.Las contracciones de
mABse i l a de

no estando el sea a fin de verso o en lugar prominente, son toleradas.


MEse r a p i s t a las lucientes h o j a s . J. G. GONZLEZ. P u e s n o quieres que SE negro? TIRSO DE MOLINA. B i e n SE de moradores l a a b u n d a n c i a . ARRIAZA.

(1) A q u , a d e m s de l a torpe c o n t r a c c i n t o r r a n d o , b a l l a h o r r i b l e sinalefa s'anda. (2) H a i que decir: I , v a c i l a n t e , b'oda c a m i n a b a . (3i) E s t e anto'jo es d e p l o r a b l e .

270

SECCIN
PAREJAS DE VOCALES, UNA NO ABSORBENTE, CON ACENTO.

II
1 ALGUNA DE LAS DS

Pueden darse los siguientes casos:


1. Absorbible i absorbente, 2.o Absorbente i absorbible, 3. Dos absorbibles.

1. Tada: (acento en la absorbible: no hai diptongo). Crida: (acento en la absorbente: no hai diptongo). Diblo: (Acento en la absorbente: hai diptongo). 2.o Paraso: (acento en la absorbible: no hai diptongo). Hi: (acento en la absorbente: no hai diptongo). ire: (acento en la absorbente: hai diptongo). 3.o Caita vida.

C A P I T U L O I.
PAEEJAS DE ABSOEBIBLE I ABSORBENTE, UNA D E E L L A S

CON A C E N T O .

I-

Si el acento est en la absorbible no hai diptongo.


I las silvestres Dradas pulsando.
ARRIAZA.

E l coro de sus Dradas devotas.


MAURY.

271 De esta selva tal vez Drada hermosa. MAURY. Dradas tiernas, que del nuevo tronco. LISTA. Dradas ocultaron fugitivas. DUQUE DE FRTAS. Las Dradas del bosque, las que habitan. J . G. GONZLEZ. Dradas i Napeas que habitis. IDKM. Vol de los Etopes; i alzados. HERMOSILLA. All entre los Etopes famosos. IDEM. Muere la vid, etopes ovejas. J . G . GONZLEZ. Le aplasta en sus perodos redondos! LISTA. L a Primida augusta; un brazalete. MAURY. A Prfamo i de Pramo a los hijos. HERMOSILLA. E l desdichado Prfamo a la vista. LISTA. E n cuanto guarde Prfapo sus huertos. J . G . GONZLEZ. Prfapo, un pobre huerto: de presente. IBEM. jAh! puedo ya las Tiadas falaces. LISTA. I a su golpe
OAian

los guerreros.
HlTRMOSILLA.'

272

De un Troyano CAian en el polvo.

HERMOSILLA.

De los suyos CAian de cabeza.

IDEM.

Los miseros Troyanos que CAian. IDEM.


N i ya crEian que la negra muerte.

IDEM.

I sin razn crEamos los Griegos.


Il

EM.

Cada cual se c m a con entrarse.

IDEM.

Mucho en el alma se alegr, i c m a .

IDEM.

Hctor vuelve otra vez, cuando crea.

IDEM.

Desordenadas ya (porque cman...)

IDEM.

Del que seor del orbe se c m a .

M. DE LA ROSA.

Las falanges troyanas destrua.

HERMOSILLA.

Hctor a los Aquivos destrua.

IDEM.

Sus espesas falanges destruan.


i

IDEM.

Mayor hua el escuadrn troyano.

IDEM.

Mientras hua, sobre el hombro Paris. IDEM.

Que de l hua i en la arena entonces. IDEM.

273 Por all mismo huan presurosos. HERMOSILLA. E l que hua delante; pero el otro. IDEM. I alegre el corazn, dulce m a . IDP:M. Todos m a n . L a tir segundo. IDEM. L a prfida ambicin me sonrEia.
M . DE LA ROS'A.

I las naves de Grecia se vEian. HERMOSILLA. Oscuro remolino se \'Eia. IDEM. De las armas vEia, i quienes eran. IDEM. I n i en valles ni en montes se VEia. IDEM. I Aquiles, aunque muerto le vEia. IDEM. I otras al aire alzados se VEian, IDEM. A tiempo que acosados se VEian. IDEM. Reforzaron tambin, porque VEin. IDEM. Opreso el corazn, yo lo VEia. ALARCN. Qu es esto, jactanciosos, que nombraros Aquens deberais, i n Aqueos? HERMOSILLA. De tu dolor funesta compaa. ESQUILACHE. 35

TOMO n.

274

II-

Si el acento est en. la absorbente, por lo regular iiai diptongo:


diblo, pma. Mi mal, es tan riguroso, Que no me mata de fiEl. CALDERN.

Pero a veces, por razones etimolgicas o por otros motiYOS, el uso de los que hablan bien quiere la adiptongacin:
Diana, idiomas. i. de AriAdna i del fatal Teseo. MAURY. Envidiosa DiAna con sus flechas. HERMOSILLA. La hiri DiAna con suave flecha. IDEM. Que DiAna en la nave con sus tiros. IDEM. Pero su hermana, La deidad de los bosques poderosa I lasfieras,Duna, en insultantes Voces le reprendi su cobarda. IDEM. I derramando lgrimas DtAna. IDEM. Sin que el hado propicio le embrugue. M, DE LA ROSA. I fuos de m, pues os anuneio. HERMOSILLA. Con ms razn nosotros gloriArnos. IDEM.

275 .Hctor! ya puedes glorurte ufano. HERMOSILLA. Su raudal GuadiAna; que entre espigas. ARRIAZA. Compite al del frondoso GuadiAna. LISTA. Del lento GuadtAna. IDEM. Las deidades que en curso invariAble. BLANCO I CRESPO. Serenidad del cielo variAble. F. G. GONZLEZ. Cun variAda voces a la lira! BLANCO I CRESPO. 1 huyes de hurgar los ftidos miAsmas. MAURY. Separar tu ganado; i las ptAras. F. G. GONZLEZ. PorfiAdos al par de la demanda. MAURY. i.Sonoro el Uadto, armonioso el duelo. ARRIAZA. Por ste n el verano armoniosa. IDEM. E l colorn su vena armoniosa. IDEM. I en la obscura Albin su trono asienta. CIENFUEGOS. Los fieros de Albin; de tus tesoros. LISTA. De embrin las ideas primitivas. IDEM.

i.De Gerin que turba el moro impo. J. G. GONZLEZ.. De esfinges hediondas i dragones. ARRIAZA. De trajes, de idiomas i figuras. IDEM. Los restos de Ilin; qne a ruego suyo. IDEM. Rob a la hoguera de Ilion famosa. LISTA. Aunque enemigo de Ilin solia. MAURY. I lluvioso Orion, que el cielo oculta. IDEM. I el mismo Folin tiene sus versos. J. G. GONZLEZ, Como a un padre prior la carabina. ARRIAZA. Alegre oir Sin: las trenzas de oro. LISTA. I cete, oh Sin! el regio manto. IDEM. Ms pulido que el boje i la viola! J. G. GONZLEZ. Son las violas, negros los jacintos. IDEM. La vuelta de Dimedes no cuenta. IDEM. De Polln: apacentad, Pierias. IDEM. i Los licenciosos brindis de LIEO. M . DE LA ROSA

277 i,Ven, padre LIEO. M . DE LA ROSA. Adelante Pirides, n dia. J. G. GONZLEZ. Esto Damn: Pirides, vosotras. IDEM. Pirides, vosotras a mi Galo. IDEM. Adelante, Pirides: prosigue. IDEM. Las Pirides aman los alternos. IDEM. u.Reposando en moriscos adyAres. ARRIAZA. E n tributo anyAl i cuando horrendo.
ClENFUEGCS.

Huy cual sueo el anyAl contento (1). IDEM. L a anyAl destruccin, i la esperanza. IDEM. Viendo morir de casyAl herida. HKRMOSILLA. Vuelva, que ya la escena mantuAna. LISTA. Entro una vez al santyArio eterno. IDEM. Mas, oh! dnde se fija? oh, santyArio. IDEM. I con syAve aceite, que de rosa. HERMOSILLA.

(1)

S u e o , contento, asonantes.

278 u,La voz syAve del Esposo santo. LISTA. Por qu el hombre olvid la li suAve? IDEM. u.Slo a ofrecer se atreve afectuosa. ARRIAZA. A aquella fastuosa muchedumbre. ALARCN. Porque como corriente impetuosa. ARRTAZA. E l torrente en la tierra impetuoso. LISTA. Impetuoso el Aquiln esparce. IDEM. A l ver de I Frari el templo luctuoso. ALARCN. Vila, con sencillez majestuosa. ARRIAZA. Majestuosamente el dios de Dlo. IDEM. Ver erizarse en monstruosos vicios. IDEM. Pero ai salvar el punto montuoso. ALARCN. Cual lienzo mortuorio. LISTA. I del escollo sinuoso un arco. J. G. GONZLEZ. Hasta dejar la sala suntuosa. ARRIAZA. E n torneado suntuoso lecho. HERMOSILLA.

279 wo.A dnde vas furtiva i tortuosa. ARRTAZA. I lanzndose el rayo tortuoso. LISTA. Voluptuosamente adormecido.
ClENFUEGOS.

E n aquella regin voluptuosa. ARRIAZA. u.CryEl disparidad, t, monstruosa.


ClENFUEGOS.

Entras donde esos brbaros cruEles. IDEM. Mas tu cruel constancia ya me advierte. ARRXAZA. I el alma entre cruEles sentimientos. IDEM. Lleg el plazo cruEl: el negro trono. M. DE LA ROSA. De esa gente cryEl, que slo anima. DUQUE DE FRAS, CryEl me niega, i no me son vedados. J. G. GONZLEZ. E IncruEntas espadas, que el guerrero.
ClENFUEGOS.

L a benigna inflyEncia de los cielos.


ARRIAZA.

280

CAPITULO

ir.

PAREJAS DE ABSORBENTE I ABSORBIBLE: UNA D E ELLAS CON A C E N T O .

Si el acento est en la absorbible, no liai diptongo. Si est en la absorbente, hai por lo regular diptongo:
Lura, piro, hli. Riberas del GuacUira, frondosas alamedas. DACARRETE.

Vanse ejemplos de acento en la absorbible.


ai I aqul se muri de
AHito.

M. D K LA ROSA.
Tristeza de la CAida.

CALDERN. Su firma en una carta contrAhice. TIRSO DE MOLINA. De mi pAs de amor imagen santa. CIENFUEGOS. Angel de este ParAso. TIRSO DE MOLINA. aw,Como negro atAud por la laguna. ALARCN. Si me amaras An, ingrata hermosa!
ClENFUEGOS.

Los dorados baUustres. CALDERN. 1 el harpa i U u d sonoro. LISTA.

281

a.Triste el U u d resuena destemplado. M . DE LA EOSA. I no te dueles eu.De un msero; i rEhuyes ser amada. J. G. GONZLEZ.

CAPITULO

III.

P A E E J A S D E A B S O E B I B L E S : L A SEGUNDA ABSOEBIBLE CON ACENTO! NO HAI DIPTONGO.

Desde que el sol en crculo diurno. ARRIA ZA. Llora, s, llora, msera viuda!... ALARCN. Por donde huir podran de la muerte. HERMOSILLA. I aunque es verdad que constante A peligrosos juicios No doi crdito, i desprecio Los contingentes delirios. CALDERN. Que estn en su juicio, buena parte. J G. GONZLEZ. Don Lus le sali a dar. IIRSO E MOLINA. Sobre la dura tierra, i gran ruido. HERMOSILLA. Y a que rendida Galera E n ruinas se eterniza (1). CALDERN. Para librar de su total ruina. HERMOSILLA. (1) Ruinas i eterniza, asonantes. TOMO II.

36

282 Esta ciudad en general ruina. HERMOSILLA. Granada! la ciudad cuyas ruinas. ALARCN. Que en las aguas reflejan sus ruinas. IDEM.

C A P T U L O

IV.

INPEACCIONES.

1 De dos clases pueden ser las infracciones de las reglas referentes a las parejas en que hai acento, no siendo de dos absorbentes slo la pareja. Las infracciones pueden ser de dos clases: Por contraccin de dos vocales adiptongadas; Por desate de dos vocales en diptongo.
Primera clase de infracciones. ICONTRACCIONES DE ABBORUBLE I ABSORBENTE.

Como ya sabemos, la contraccin no puede efectuarse sino en slaba acentuada, porque en las inacentuadas siempre hai diptongo. Tambin sabemos que en slaba acentuada forman unas veces diptongo i otras n una absorbible i una absorbente. E l uso es quien lo decide. Pero, cuando el uso ha decidid9 algo, ya no es lcito contravenir a sus decisiones. Estas contracciones son de dos clases: l.3. En que el acento viaja, ls cuales son insufribles; 2.a En que el acento no viaja, i que, por tanto, son a veces tolerables, aunque siempre torpes i vitandas.

283

A.
30NTEA.0CI0NES I N T O L E R A B L E S E N QUE E L ACENTO V I A J A ,

i.Ser tus celosis podrn. TIRSO DE MOLINA. Del mundo; hall tambin que dan muerte. CALDERN. Deci entre s confuso, no sabiendo. J . G . GONZLEZ. Aqu no habi un agujero? TIRSO DE MOLINA. Esto, que habi de humillarme.'; IDEM. De lo que yo habi entendido. IDEM. Habi llegado una nave. CALDERN. Que slo habi servido su malicia. ESCIQUIZ. I a m quin me escribi que habis llegado? ARRIAZA. Abandonar la carta habi resuelto. IDEM. I a Troya habin venido en once naves. HERMOSILLA. Habi pasado muestra. J . G . GONZLEZ. Con doa Menci de Acua. CALDERN. Sabi contar empero. J . G GONZLEZ.

284 i n retrato tem vuestro. CALDERN. i.Oh, t, cisne del Betis! fri desmayo. LISTA. La tarde el fri lucero templa a una. J. G. GONZLEZ. No es amor; i el mi es tan grande. CALDERN. , Lozano, joven, Pi, Felice Augusto. J. G. GONZLEZ. Cuando en la yerba aquel roci primero. IDEM. Cuando la lumbre Cesa del sol, i d roci la luna. IDEM. i.Crista], oro, rubiEs, perlas. TIRSO DE MOLINA.

B.
CONTRACCIONES A L G U N A V E Z T O L E R A B L E S E N QUE E L A C E N T O NO V I A J A .

Latona i.I DiAna le curaron las heridas. HERMOSILLA. i.Los embnnes del aire i de la tierra. ESCIQUIZ. El Embrin i el Aborto que le ofrecen. LISTA. Como en la muerte de sus hijos Nibe. .CALDERN. De Sin dulce morada. LISTA.

285 i.Torna lloroso de su madre viuda. HERMOSILLA. I viuda a tu mujer. E n la colina. IDEM. E n el alczar viuda i en su infancia. IDEM. Volvise la angosta sombra w.Al santurio de Poblet. DUQUE DE FRAS. Solaz, mansin i balurte (1). IDEM. A continur leyendo mi trabajo. J . G . GONZLEZ. A l riesgo de efectur la audaz empresa. ESCIQUI2. Sino en la solidez, del que fluctuba (2). IDEM.

CONTRACCIONES DE ABSORBENTE 1 ABSORBIBLE. i, Aunque cAidos mil veces nos veamos. ESCIQUIZ. u. Balustre que abort la ardiente fragua. ARRIA ZA. Para que notes los balustres de oro. IDEM. i Lidas por todo gnero de gentes. LISTA. E n rir a costa ajena, les prepara. IDEM. (1) (2j Quin puede disculpar esta contraccin? BaVarte! Fluct'aba!

286

ni.
LICENCIAS FRECUENTES.

E l gran dramaturgo, Secretario de la ACADEMIA ESPAOLA, Sr. D . MANUEL TAMAYO I BAUS, dice que no deben permitirse licencias. Estoi con l. E l que quiera hacer versos, hgalos con las palabras tales como existen: a nadie sea permitido dislocarlas. Sin embargo, las siguientes licencias son tan usuales, que no se me alcanza cmo podran impedirse. Es que tales licencias se fundan en la doble prosodia de ciertas palabras? Si tal fuese, ya no serian licencias. Pero siempre serian variantes feas i vitandas. Los buenos versificadores (segn consta de los numerosos ejemplos aducidos) dicen i escriben, siguiendo la prctica de los que hablan bien,
Adritico, Prapo, Orion, Lus, impo, ruinas, difano, Pirides, cruel, loores, orgia, ruido, etc.

I, no obstante, esos mismos versificadores con patente i n consecuencia! i otros muchos (no tan buenos), contraen malamente tales dicciones... i cien ms!!
i a O que el furioso Adnico pasaron. ESCIQUIZ. I el de mi amada, en fin, di Afano velo. DUQUE DE RIVAS. Desparece, oh maldad; huye, mpiA guerra. LISTA. I tortas a PrtApo, i cual roco. J. G. GONZLEZ.

287 ia.De Baco, que sus rgiAs celebraba. HERMOSILLA.


io.Por impos dogmas su brillante lumbre.

BLANCO. Pasmoso hablando el inefable idioma. MAURY. Ya al son armonioso Las alas extiendes. Con voces armoniosas. IDEM. I a Onn mira de frente, i es la sola. HERMOSILLA. i.A m tambin las Pirides me llaman. J. G. GONZLEZ. u.En los mantunos lares resplandece. ARRIAZA. Suve respira el viento, el mar salado. IDEM. Su Ave seria el labio de mi musa. IDEM. MO.Que ose de sus acciones afectuosas. CE FUEGOS. Sumergi majestuoso en la corriente. DUQUE DE FRAS. Como tal vez en noche tempestuosa. LISTA. Sosegarn los vientos tempestuosos. IDEM. En noche obscura i cielo tempeEtuoso. IDEM.
Me. La

M. DE LA ROSA.

soledad del crul remordimiento. CIE.NFUEGOS.

288 u.All lnguido yace el crul guerrero. M. DE LA ROSA. ui.Tiene, i su sano juicio todava. HERMOSILLA. i)e qu est don Lus celoso? TIRSO DE MOLINA. Pareci que a don Lus aborreca. CALDERN. D i a don Lus de Benavides. IDEM. Porque el gran Lus de Camoens. IDEM. I con los grandes Lus i Carlos partes. ARRTAZA. Loor a Frai Lus! resuena por Castilla... (1). ALARCN. Y o el villano ms ruin. Pero olvidemos (2j. HERMOSILLA Si antes no juras que por ruin falsa. IDEM. Bebern de mi sangre, i entre rumas (3). IDEM. E l frreo morrin, i ronco ruido (4). HERMOSILLA. I el ruido de los dardos. Bien veia. IDEM. Tan slido i doblado. E n ronco ruido (4). IDEM.

(1) (2) (3) (4)

Estas dos contracciones ofenden: Lor a frai L ' i s ! JB'iw es torpsimo. R i a s , i en fin de verso! R i d o al final de verso no puede pasar.

289 wiCon espantoso ruido resonaron.


HKKIOSILLA.

Unos con otros con inmenso ruido (1). IDEM. n horrsono ruido, i de su cuerpo. IDEM. L a gran laguna al espantable ruido (1). IDEM.

Es preciso que de una vez i para siempre acabe esta abusiva potestad de lisiar las palabras. Los versos ban de bacerse con las palabras existentes en la lengua, no con tullidos, cojos n i mancos. Dnde estar el TESEO que libre a la tierra de tantos PROCUSTILLOS (i aun PROCUSTOS) como infestan el A t i ca de la Poesa Espaola?
Segunda clase de infracciones. DESATE DE DIPTONGOS NATURALES EN QUE EL ACENTO EST EN LA ABSORBENTE.

Los aficionados a dislocar las palabras suelen ordinariamente verificar el desate en slaba inacentuada donde por regla bai diptongo. . Pero tambin suelen verificarlo en slaba acentuada donde puede baberlo o no:
vi (acent9 i diptongo), ri (acento i adiptongo). Del lento GuacUra i las praderas. LISTA. I cuando es el calor demasiAdo (2). J. G. GONZLEZ. Observa, observa los escoliAstap. LISTA. (1) (2) B'ido al final de verso no puede pasar. Quin dice de-ma-si-a-do'i TOMO n .

37

290

Que s i m a n c h a el v i l acero E Q l a sangre filul. DUQUE DE F R U S . M i pasto m e r i d i A n o (1). CALDERN.


I

BacO, l a copa alegre v a c i A n d o . LISTA. L a s manos e x t e n d i e r o n . S a c u d a E l h a m b r e y a i l a sed. HERMOSILLA. E n l a terrible l i d . I sacuda. IDEM. Y a que como D a n i E l . TIRSO DE MOLINA. D a n d o a m i s celos d i s t a . IDEM. Ser t a n fnd? (2y\ E n t r a presto. CALDERN. P u e s u n o i otru CEI. IDEM. Q u e es a sus gustos E!. IDEM. Siendo tercera El. IDEM. U n amigo lo h a sabido, I que se m u r m u r a d l ; I p o r serlo t a n IEI, E s t a d u d a se h a ofrecido. IDEM. S u b i P i g m a h n , su h e r m a n o reo. MAURY.

(1) M e - r i - d i a-no! (2) Antiguafnente se p r o n u n c i a b a fiel, como c o m p e n s a c i n de l a d p e r d i d a de fidelis. P e r o , s i esa era l a p r o s o d i a a n t i g u a (bien r a c i o n a l por cierto), h o i , p e r d i d a y a enteramente l a conciencia e t i m o l g i c a , h a c e n m u i m a l los que esc r i b e n como b i s l a b o a fiel, diciendo f i - l .

Tron el Septentrin; el ronco estruendo (1). LISTA. I en un momento el hado envidioso. IDEM. Maldice i la fortuna envidiosa. IDEM. De la tierra est el cielo envidioso! BLANCO I CRESPO. A los Faunos baria envidiosos. J . G . GONZLEZ . Besa el mortal su cetro glorioso. LISTA. Me siento ahora, glorioso triunfo Pronto el hroe troyano alcanzara. HERMOSILLA. Menoscabar el triunfo glorioso. IDEM. Del ruiseor melodioso i vario. ARRIAZA. Dile que lleve preciosos dones (2). HERMOSILLA. De Hctor redima, preciosos dones. IDEM. T, que con tus heroicas acciones (3). ESCIQUIZ. E n mis versos heroicos levante. IDEM. No acostumbre temer: me persuAdo. MAURY.

(1) (2) (3)

Quin dice 8ep-ten-tri-n? Pero, hai quien diga^Ve-cfo-so.? Herdicas! qu horror!

292 E n la sangrienta lucha de AlbuEra. DUQUE DE FRAS. Estoraque i menjy TIRSO DE MOLINA. CONCLUSIONES.

Aqu doi fin a lo que me propona decir como contestacin a las objeciones (?) del Sr. D. J . C. P., tan infundadas como intilmente agresivas. No. He dicho mal: mui mal: inmensamente ms infundadas que agresivas. Queda algo'por contestar, seor antiguo Catedrtico de Retrica? Si algo queda, dgalo: que el arsenal est repleto de autoridades de otros escritores distintos de los designados por
usted: ACADMICOS i PRECEPTISTAS.

Probado queda, pues, Sr. D. J . C. P.: I.0 Que (aunque usted no quiera) la diptongacin i la adiptongacin dependen del acento; 2. Que dos vocales inacentuadas forman diptongo:
aeriforme, airoso, patria, ncleo, Guipzcoa;

3. Que en espaol hai 25 diptongos diferentes; tantos cuantos da la teora algebraica de las combinaciones de cinco letras, tomadas de dos en dos; 4. Que ninguna ve cal acentuada se une en diptongo a una absorbente:
Drade, etope, perodo, haba, buho (1), rio, maestro, ahoga, Citerea, Bilbao; De aves inmundas i nocturnos buhos. BLANCO I CRESPO.

(1)

293

5. Que una absorbente acentuada puede'ligarse o no a una absorbible:


viola, viola (1).

6. Que una absorbible acentuada puede ligarse o n a otra absorbible:


ruina, cuita.

Te suplico nuevamente, querido amigo i discpulo, que ds traslado de esta carta a mi impugnador.

Algo resta an que decir sobre los diptongos; pero lo reservo para cuando llegue la ocasin de compararlos con las sinalefas. De las cuales empezar a tratar en mi prxima epstola. Tuyo afectsimo.

(1)

Para t coge ya la blanca NAIS. J. G, GONZLEZ.

LIBRO, IV
S IN A . L BF A8

L I B R O IV

L E F

F^JRTE
S I N A L E F A S

B I N A R I A S

CARTA I
M i querido discpulo: Recibidas las tuyas, i gracias. Ah.! i no vuelvas ms a drmelas. No hai de qu. Conque el Sr. C. P . dice que lo pensar? I que buscar autoridades que contradigan las mas. Bien: No dudo que las buscar; pero le apuesto el' pescuezo a que no las encuentra n i entre acadmicos n i entre preceptistas. Alguna vez habamos de empezar con las sinalefas; que a cada puerco le llega su San Martn, A no haberse interpuesto nuestro Catedrtico, ya habria mpezado yo a satisfacer tus deseos. I. Diptongo es la emisin en el tiempo de una slaba de dos vocales pertenecientes a una sola palabra, i depende de ]a posibilidad de ejecutar en el tiempo de esa slaba las dos posiTOMO n . 38

298

cienes del aparato yocal propias para reforzar los diferenteshipertonos que constituyen cada vocal (1). I sinalefa es la emisin, tambin en el tiempo de una slaba, de sonidos vocales pertenecientes a palabras inmediatamente sucesivas: esto es, la fusin, en el tiempo de una slaba, del trmino vocal de una voz con el inicio tambin vocal de otra voz u otras voces inmediatas; fusin dependiente, como en los diptongos i triptongos, de la posibilidad de ejecutar en el tiempo de una slaba las posiciones necesariaspara reforzar los correspondientes hipertonos. Cuando LOPE escribi
pero n como asesino,

lig, en el tiempo de una sola slaba, l a o final de la palabra. como con la a inicial de la palabra asesino.
A habitar con tus abuelos.
LOPE.

Aqu se unen por sinalefa las dos aes que empiezan el verso.

E n un verso cabe ms de una sinalefa binaria o diptonga!.


No ha de ser quien ceda el ri.

Aqu LOPE uni por sinalefa las vocales


oa i ae

de no ha i de da el. Versos hai que pueden ostentar muebas sinalefas diptngales.


Mi hermano es muerto, i le ha muerto.
LOPE.

Aqu bai cuatro diptongos por sinalefa:


ie, oe, o, ea. (1) Vanse Libros I i II.

299 A extrao, infame, n i usurpado yugo. JOVKLLAKOS. A q u h a i tres: ae, 0 1 , IU.

Llamaremos en el t i e m p o de vos; e l primero_, l a que le sigue

sinalefa b i n a r i a o d i p t o n g a l a toda e m i s i n u n a s l a b a de dos sonidos vocales consecutifinal de u n a p a l a b r a , i el segundo, i n i c i a l de inmediatamente. II.

P o r sinalefa pueden l i g a r s e m s de dos vocales. Cuando se p r o n u n c i a n tres en el t i e m p o de u n a s l a b a , l a sinalefa se l l a m a t e r n a r i a o t r i p t o n g a l ; cuando cuatro, tetrapt o n g a l ; i cuando cinco, p e n t a p t o n g a l . H a s t a pueden l i g a r s e seis vocales por sinalefa. E j e m p l o s de sinalefa t e r n a r i a , o sea t r i p t o n g a l : I slo por premio os pido. LOPE. A q u e s t n unidas en t r i p t o n g o por sinalefa las dos vocales io en que concluye jo^jmo, i l a o con que c o m i e n z a os. L a sinalefa t r i p t o n g a l puede formarse: 1. C o n tres palabras independientes: Yo dar muerte a un desarmado? Y o a obedeceros a vos. LOPE. 2. C o n dos palabras, l a p r i m e r a t e r m i n a d a en dos vocal e s , i l a segunda i n i c i a d a por otra v o c a l : El papel, suprfluo ha. sido. LOPE. 3. I t a m b i n con dos vocablos, e l p r i m e r o terminado en

una sola v o c a l , i el segundo i n i c i a d o por dos: ausentarme, de manera... LOPE.

300

III. La existencia de una sinalefa ternaria no impide la der; otra en un mismo verso:
Pudo salvar los de A u s t r i a i los Germanos.
HERRERA.

Si caben en un solo verso dos triptongos por sinalefa, con ms razn, cabrn un triptongo i sinalefas binarias. De LOPE son las siguientes autoridades;
No entre nadie /asta despus. Casarla hoi mismo /ie querido. La muerte a mi propio /ermano. L e Ziarn sentir que aunque 7^onrada.

Caben tambin en un solo verso varias sinalefas ternarias^ i binarias:


E l joven de A u s t r i a en l a enriscada sierra.
HERRERA.

Como el antiguo Ewclado a una roca.


GALLEGO.

Tiene en su audacia i su soberbia a l mundo.


IDEM.

IY. Los tetraptongos se forman, como las sinalefas ternarias,, con dos palabras i con tres (tal vez con cuatro), pronunciando siempre en el tiempo de una sola slaba las finales de una voz i las iniciales inmediatas:
F u a u n ms leal que traidor. F u a /iUmillarse ante su ri. LOPE.

En un solo verso cabe ms de un tetraptongo:


I envidie airado tan propicio augurio.

301

V. Cuando cinco vocales de tres palabras se pronuncian en el tiempo de una slaba, bai pentaptongo:
Volvi a JEnrdice el msero los ojos.
BELLO.

E n donde no slo existe,el pentaptongo ioaeu (en que se renen todas las cinco vocales), sino, adems, una sinalefa diptongal; lo que no debe causar extraeza, toda vez que un endecaslabo puede ostentar ms de un pentaptongo:
Ni envidio a Eudoxia ni codicio a Eulalia.

VI. No siempre que una voz termina en vocal i la inmediata empieza tambin con vocal, se ligan las dos por sinalefa en un solo tiempo silbico:
No me caso con tu hija. Ya tengo honra, pues tengo... Tanto pudor a los cincuenta aos!

Llamar HIATO al becho de no ligarse en una sola slaba vocales de dos dicciones inmediatas. Varios autores, entre otros el gran BELLO, ban usado ya esa palabra en el sentido que'acabo de exponerte; pro la ACADEMIA no ba,admitido todava semejante acepcin, a pesar de su urgente necesidad. No bai voz que satisfaga la necesidad de una palabra que indique lo contrario de sinalefa: esto es, la pronunciacin en dos tiempos de la vocal terminal de una voz i la de la inicial de la inmediata. Lo que diptongo es respecto de una voz, eso respecto de dos es sinalefa; i lo que adiptongo es en una sola voz, eso representa el hiato relativamente a dos dicciones.

802

YII. Ahora bien. A qu leyes obedecen las emisiones de dos vocales (o ms) correspondientes a dos palabras (o ms) en el tiempo de una slaba? Cundo dejan de juntarse en u tiempo silbico? Y a ves que me apresto a contestar a tu pendiente catecismo. No seguir tu orden, pero desde mi prxima empezar a decirte lo que se me alcanza sobre el particular. Tuysimo.

Postdata.Ya BELLO dej claramente consignado que en la sinalefa no se cuenta para nada con la h muda. N i aun con la h, aspirada en algunas interjecciones como ah!, ol!, cuya pronunciacin aislada se acerca a la de a/, oj. Los ejemplos que pone son los siguientes:
C o n horrenda a m b i c i n m i amor pagaron, i a m o d o de asesinos; \ah, infelices! QUINTANA

Claro es que en composicin, i n ya aisladamente, la Ti de ah! vuelve a ser muda, i n aspirada:


OA, . E s p a a / oh, P a t r i a . E l l u t o que te c u b r e . QUINTANA. i O/, e s p r i t u s eternos que a t r e v i d o s fuisteis a l H a c e d o i ! . . . N . F . DE MORATLN". M a s /o/i, infame r e m a t e de t a l gueri-a! HERRERA.

Tampoco en estos ejemplos se aspira la h de oh!

CARTA

II

Querido discpulo: E n las sinalefas diptngales, teniendo en cuenta la cualidad acentual, hai que distinguir tres casos: ' Primer caso: - I,, ' : / ,

Que la sinalefa se verifique entre vocales inacentuadas:


De mi ms amada esposa.
LOPE.

11. Segundo caso: Que una de las vocales est naturalmente acentuada. Este caso comprende dos SUBCASOS importantsimos, que, por no haberse nunca deslindado bien n i mal, han sido fecundsimo origen de injustas censuras contra las sinalefas, i de ms injustas generalizaciones en prosodia. Primer subcaso: Cuando el acento carga en la final de la primera palabra de las dos que constituyen la sinalefa binaria:
Tambin brillar, en Sevilla.
LOPE.

Segundo subcaso (importantsimo): Cuando el acento carga en l a vocal inicial de la segunda palabra:
Si ella gusta, gusto yo.
LOPE.

304

Este segundo subcaso (lo repetir, para llamar excepcionalmente la atencin), es de importancia capital: fjalo bien en la memoria para cuando lleguemos a l: el acento est en la inicial de la segunda palabra. III. Tercer caso: Que las dos vocales de la sinalefa estn a la vez acentuadas:
Ser l , acaso, ms fiel? LOPE.

IV. E n esta CARTA slo podr empezar a hablarte del primer caso: es decir, de cuando la sinalefa binaria est constituida por
vocales inacentuadas.

Con esta clase de sinalefas cabe formar realmente todas las veinticinco combinaciones que con cinco letras pueden algebraicamente imaginarse, tomadas de dos en dos. V o i , pus, a revolver mis papeletas i a citarte autoridades, casi todas de L a Estrella de Sevilla, por LOPE DE VEGA, diestro en la formacin de sinalefas diptngales (por lo cul le doi la preferencia). De l, i de otros autorfes, tengo infinidad de versos llevados a cdulas apropiadas: clasificados no estn todos, pero s bastantes para el actual objeto; i la dificultad ser la de ordenarlos convenientemente i escoger luego pronto i bien. Abre el paraguas, que se acerca el chaparrn.

Esta CAETA qued interrumpida anteayer por quebaceres imprevistos, que an siguen: cirrela, pus, i dejo para ms adelante la exhibicin de autoridades. Tuyo.

CARTA

III

Querido amigo: He tardado en escribirte, porque no lie tenido un instante mo. Aliora puedo continuar, i empezar el desfile de sinalefas binarias inacentuadas. Los octoslabos que no tengan autoridad expresa son de LOPE. Y a te dije que resultan posibles las yeinticinco combinaciones binarias en el primer caso de las sinalefas; es decir, cuando no tiene acento ninguna de las dos vocales pronunciadas en un tiempo silbico. L a falta de acento convida siempre en espaol al diptongo:
aa.Para poderla aplacar. P a r a Jiacer otra bajeza. I ya la escalera arriba. N, eme tiraba a matalle. ao.Para obedeceros fiel. Por honor, s e o r a , O deudos. Con buena palabra ofendo. Vienen a h o n r a r tales dias. V e r l a o quererla son uno.

Merece mencin la sinalefa aos por su semejanza con las enclticas dieraos, vieraos...
aos,Ya OS conozcOj y a os conozco.

CALDERN.
Y a o s he d i c h o m u c h a s veces.

IDEM. TOMO I!. 39

306 ae.Parceme que l a escucho. P a r a esposa vuestra, poco. Caiga e l cielo sobre m. Que me das la v i d a e n l. A l ri la palabra he dado. ai.I fuera v i s t a inhumana. Sino llamndola igual. A sostener l a inocencia. . Tan completa i dulce dicha. Siendo K o e i a i soldado. au.Sostenme, Teodora, a n poco. I ya yo muerto l a hubiera. F u e r a u n error desmentido. Que muera, /lamilde te ruego. A n a delincuente se da.

oa.Junto a l moro lidiador. Y o arrepentirme debiera. Por n o Ziaber sido prudente. I vos me l o h a b i s mandado. E s c n d a l o a las edades. oo.Le matar como Zionrado, Cumpliendo ofertas los dos. N o os puedo nada negar, Pero y o os ruego por l. Papel, resguardo o concierto. Y o no quiero hoaor postizo. CALDERN.

oe.Tan honrado como estoi. Tus hechos, Sancho, exeelentes. Que vos no se l o estorbis. Pues n o esperaba remedio. Es dulce, pero e n mi dao. o.Del negro infierno las iras. Callando intenta vencerme. Sin saberlo, Sancho, /dcieron. Quin l o impide? M i deber. Id, hombre duro i tenaz.

307 ou.Pero si no hubiera muerto. Recurso humano seria. Como Tin vil]ano ments. Vlgame Dios! todo a n ri. P u s o u n inmenso Ocano.

m. Una sola vez l e 7?abl. Pena secreta, que a s . Cuando l e Ziallis descuidado. Dadme a besar vuestra mano. Del hombre que liS de morir. eo.As de rtiz el secreto. A cumplirla t e obligaste. Que otro pagne mi delito. Bustos, porque s conoc. Doquiera que os encontrase. Vierte su dulce olor, gloria del Mayo. ESPRONCEDA. ee.Donde estaban merecidos. Que dan en un torpe exceso. Que e n parte desacredita. Sin lograr que se engriese. Morir debe e l que m a t . ei.Sangre ilustre que, vertida. Merece inmortalidad. L o dems nada m e importa. Antes que injuriarme yo. Trae la muerte, i me consuelas. en.I que U n ri no cometa. Grabe U n eterno pincel. Ve sin detenerte U n punto. A la li todo se /mmilla. Que la guarde u n buen marido.

ia.Cuasi, a l verla, la tem. Bustos, m i amparo, m i amigo. Sin verlo n i averiguallo. S i a l g n honor ha mediado. 1 a s se culpa no ms. I casi, casi arrepentido estoi. ESPRONCEDA.

308

ia.Mas, hoi miro tu luz casi apagada. ESPRONCEDA. io,Fu justo m i ofrecimiento. S i Otro me lo preguntara. M i ZiOnor cercado de sustos. M i mano i m i obligacin, I os obligsteis por eso. e.Mientras m i hermano viviera. De mrmol sol s i estoi viva, l i e l negro nombre de reo. S i establecer no queris. Con las obras i e i silencio. U . DQ m i infantil regocijo. S i imaginara tal crimen. Hermana!... S i Melera tal. Vete, s i insistes as. Dudando estoi i temiendo. Veris m i inmenso valor. CALDERN. I encontr m i ilusin desvanecida. ESPRONCEDA. i u . F u justa m i ZiUtnillacin. N i humillis vuestro deseo. Que s i u n hermano perd. Mala disculpa s i /uyera. Que s i u n Tabera muri.

ua.Con tal m p e t u acomete Que el e s p r i t u alentaba. Por t u amor, no he de morir? Decid a s u alteza, Sancho. Que renovara s u a f n . Su e s p r i t u a su espritu flotante. ESPRONCEDA. o.Su Su No No Tu honor i su confianza. obligacin es ya bien. tiene t u Aonor en ms. cumple s u ofrecimiento. honor i tu obligacin.

309

tie.Oon el m p e t u espantoso. Muerte s u /ermano le di. Est siempre t n /ermosura. l os libre de s u encono. S, que vuelve ya s u ^ermam ui.Que t r i b u ingrata merece. E s p r i t u inverecundo. De s u infamia la memoria. Mas si callar es s u intento. Alza t u invencible brazo. uu.- -Matme con s u humildad, De t u humildad asesino. Mengua de t u ZiUmanidad. " Que s u Universo es su honor.

Entre los grandes desatinos que sobre Prosodia se han escrito, no es el menor la especie de que las sinalefas son desagradables. No s cmo lia podido haber quien tal.diga. Lo mismo que en los octoslabos, suenan bien en los endecaslabos los diptongos por sinalefa de vocales inacentuadas. I, para probarlo, te agregar algunos ejemplos de sinalefas binarias en versos de once slabas:
aa.Lnzase el Argonauta a su destino. QUINTANA. I con su boca a la quejosa acalle. MAURY. Mientras se acuerde de l a A l h a m b r a el mundo. ALARCN. o.La ociosidad enervar tu brazo. * ae.Con la t n i c a e n oro recamada. HERMOSILLA. A E l e n a i sus alhajas cuantas trujo. IDEM. ai.A Hctor cesar en la batalla hicieron. IDEM.

310 ['al fa entonces A r m i d a , i tai ahora. QUINTANA. au.El cadver lavaron, i y a ungido. HERMOSILLA, Y a unidos besan el nativo suelo. M , DE LA ROSA. oa.Pudo arrancar las palmas de la gloria. QUINTANA Tan pronto a q u has llegado? Y o no veo. HERMOSILLA. De la carroza uncirlos. Slo Aquiles. IDEM. E l t r m i n o alejis. O, si os agrada. J . G . GONZLEZ, No y o a l capricho a r r e g l a r mi vida. HERMOSILLA. Hemos glorioso triunfo a l aguerrido. IDEM. Disputa el tiempo a la viciosa hiedra. ALARCN. Pidiendo a los palacios derruidos. IDEM. oo.De que no por mi ruego O mis instancias. HERMOSILLA. I del trifauce con el grito horrendo. LISTA. oe.Ensordeciendo el eco e n la montaa. QUINTANA. Yo bien l o he menester, que todava. HERMOSILLA oi.Hua apresurado. I furibundo. IDEM.

311 O M . A l grito universal, i del guerrero. QUINTANA. Con pasmo universal de polo a polo. IDEM. ca.Me agrada el campo; la ciudad m e abruma. * eo,A. tomarle obstinado se negaba. HERMOSILLA. T la inspiraste, \oh, Dios! Qu no alcanzaba. QUINTANA. ee.Me entusiasma la mar embravecida. IDHM. E n noble emulacin llenando el pecho. IDEM. ei. Ya que saliste ileso de la tienda. HERMOSILLA. Q u importa que a la verde cabellera. QUINTANA. eu.l en borrascosa nocbe f u n d i r el da. IDEM. Cuidadosa l e u n g i para que trozos. HERMOSILLA. Sobre t que te JiUmillas elevada. QUINTANA. a.Mi amigo contra m! Y a , qu me resta? IDEM. I arroja al campo la fulmnea espada. IDEM. E n qu sus dulces i halageas flores. IDEM. io. i obstinados sigis en la pelea. HERMOSILLA. ie.J. e n tanto el orbe sin cesar navega. QUINTANA.

ii.Diera a l a patria as m i i n t i l vida. QUINTANA, i u . M i humilde ruego a mi mandato unido. ua.I en tu vida i t u /ablar me embebeca. IDEM. M i e s p r i t u agitado. IDEM. Con s u /alago i s u amor mi tierno pecho. IDEM. no.Que en vez de amor u horror, desprecio solo. IDEM. E n t s u horrible trono. IDEM. we. Contemplo a mi placer de s u /Crmosura. IDE M ui.Su inextinguible ardor beben ios buenos. IDEM. Ob, afortunado e s p r i t u ! i te adoro. IDEM. Los fastos de t u Mstoria recorriendo. IDEM. uu.Su Ziumilde aspecto despertar clemencia.

Las sinalefas de vocales repetidas son mui frecuentes. E n los ejemplos anteriores h a b r s observado que casi no son sinalefas, sino ms bien prolongaciones i sostenimientos de sonidos vocales. Observa de nuevo los siguientes ejemplos f 1 f t QUINTANA, dignos de atencin.
aa.Todo respira amor, i manda amores. De la viruela hidrpica a l estrago, oo. Digno /iolocausto a la afliccin hispana. E l venturoso a n t d o t o opona, A l cielo ostentas, de abundancia lleno. Toledo, oriente de Padilla,., oh, rio! Oh, estrago! O/, frenes! dos veces fueron.

313
Nuestro torpe letargo i ciego olvido. Busco Zionor i virtud. Eterno horror de la familia mia. ee.Guando tendiendo al aire e l blanco lino. E n noble emulacin llenando el pecho. I desde entonces la doncella hermosa. De un mar al otro mar se e x t e n d e r a . ii.Diera a la patria, s, m i i n t i l vida. Que yo consagro m i inocente hijo. uu.Con s u Umbroso dosel, i de su acento.

Pudiera yo citar miles de ejemplos de otros autores; pero vayan estos dos de L . MORATN que se me vienen a las manos:
aa.La d a m a ha de esconder en su retrete I encuentra a l l peligros no menores, etc.

A l llegar a este sitio, te aseguro que se me quita el nimo para seguir; porque apurar todos los casos de esta ejemplificacin de las 25 combinaciones tericas viene a ser algo por el estilo de hacer un diccionario. Figrate, pues, t, cul ser mi desfallecimiento, cuando^ ya puesto a presentar ejemplos. Veo que me queda an el rabo por desollar; pues debo citar en abundancia autoridades de ms de una sinalefa binaria de vocales sin acento en un slo i mismo verso. I debo citarlas, por pulverizar la opinin de cuantos indoctos sostienen que toda sinalefa es mala. Ellos deban ser los pulverizados por baber emitido tan arrogante como infundada aseveracin, sin haber antes hecho el anlisis debido, i por repetir inconscientes una gracia (?) de VOLT AIRE. Pero limitmonos por el momento a aducir slo unas cuantas autoridades; ya porque en las citas precedentes hai muchos versos de ms de una sinalefa; ya porque el nmero de las combinaciones de todos los casos de sinalefas binarias repetidas en un solo verso no es ahora, como antes, de slo 2B; sino que asciende a 125 habiendo dos sinalefas en un solo rengln; a 625 habiendo tres; i a miles habiendo ms. All van ejemplos en octoslabos de LOPE:
aa ue.Me fuerza a ser s u enemigo. oo-aa.Sancbo Ortiz, gran d i c h a alcanzas. ao-ae L a o s a d a espada sac. ao-ei.Yo m i s m a Zzorrible m e /iiciera.
TOMO II. 40

314 ae-ao.La espada osado paco. ai oo.Oferta injusta n o obliga. oa-oi.Con tanto arrojo indecente. oa-ie.Caro amigo de m i hermano. oo-aiI n o ofenderla imagino. oo-ee.No os privo d e ese consuelo. oo-oa.Mas, n o o l v i d o aquel cuidado. Y o o s honro a vos. Ments vos. Sancho O r t i z , n o h a b i s venido, oe-oa.Eso es lo que yo n o a r . ou-oe.Fuera y o VLn loco e n morir. ea-aa.Que Aacen la corona amarga. ea-ai.I que l e a m a b a infinito. ea-ao.Guarde a su hermana o no muera. ea:ae.De atajaros con la espada. ea-eo.Ved que a muerte os condenis. ea-oi.Qu pude ^acer que n o Mciese? ea-ue.Que d la muerte a s u /ermana. eo-au.Id donde os l l a m a u n misterio. eo-ee.Con lo que m e ofrece e l cielo. ee-ee.Dejadme e n el mal que estoi. eo.Vime libre i v i m e honrada. io-ee.I si m i honor quiere e l Ri, ie-ae.Sefor, es m i / l e r r n a n a Estrella. ie-oe.Mi esmero e n toda Sevilla. iu ai. I u n a imagen sacra veo. iu ee.Que s i u n imposible es eso. uo-ea.A que de s u hoaor se armara. ue-ae.Sin s u /lerrnano, d o a Estrella? - ue-ei.Con s u ejemplo m e inspir. uu-oe-uo.Que s u u n i v e r s o es s u honor.

Vayan ahora en endecaslabos ejemplos de ms de una sinalefa en cada yerso.


aa-ea-ia-eo.Prima, a quedarme a q u m i amor m e obliga. TIRSO DE MOLINA. oe-oa.Le trajo e l diablo a Palacio. IDEM. oe-oa-td ee. E l nuevo esposo a s u inocente esposa. QUINTANA.

315 ee-oa-ae-ie.Hierve e n tanto a mi v i s t a e l mar i e l viento. QUINTANA. ee-oa ui-ee.Heme, e n fin, junto a t; t u Sirviente espuma. IDKM,

Quiero que observes,'aunque me taclies de insistente, la facilidad con que por sinalefa encontramos diptongos que no suelen ocurrir en una voz aislada. Todos los siguientes son raros dentro de diccin, como en
Saavedra, Laoconte, c a e lizo, S o n ^ a , etc.

aa.Pues no l a / i a quebrantado tu partida. Dejas llevar, desconocida, a l viento. De l a ambicin insomne conducido, ao.Desvelos no l a Obligan, sino logro. I la fortuna, l a Ocasin i el tiempo. I en Espaa amenaza horrible muerte. ae.Andes a caza, e l monte fatigando. Ciego! es la tierra e l centro de las almas? Quin aprueba e l desprecio de las leyes? uu.Baa su /nmilde turaba el Almendares. Luce la blanca rosa su ufana. Es t u Utopia ilusin paradisaca, oa.Que imposibles no alcanza la hermosura. Vosotros que debis slo a la espada. I L u c o amedrentada al mar inmenso. 00.- - N o censures mi intento Oh, Lelio amigo! Tomando ora la espada, ora la pluma. Sigue el h m e d o o t o o cuya puerta. - D e l crudo E n e r o i cuando e l sol tardo. oe.I siento enflaquecer mi dbil canto. Cuntas veces durmiendo en la floresta. ou.Compensars muriendo el hecho ultraje. Saber divino con e n g a o /Utnano. Solt de llanto u n a profunda vena, ee.Noche de tu partir en que he quedado. Que es deuda general, no slo ma. Cual suele e l ruiseor con triste canto. -Ejemplos de m i ilustre vencimiento. n.M i ictericia lo ve todo amarillo, ^io cambio por el griego m i idioma.

316

I aqu doi fin, sin cuidarme Je arreglar ms versos "con muchas sinalefas cada uno. Como ves, esta CARTA no ha podido ofrecerme ms dificultad que la molestia de las clasificaciones; pero la eleccin de lo ms a propsito i su consiguiente arreglo i ordenacin, me han llevado ms tiempo del que yo pensaba, i esta es la razn de la tardanza en escribirte, i n los temores que me manifiestas en tu ltima, oportunamente recibida. Pronto te escribir.

CARTA

IV

Querido amigo: Las sinalefas binarias de vocales no acentuadas nada tienen de desagradable para el oido; i los que hablan mal d l a s sinalefas en general oyen campanas sin saber de adonde. De cierto que no pueden en modo alguno referirse a las enumeradas de la primera clase. I, lejos de ser (segn cuentan los que no lo entienden) un recurso a que slo debe apelarse por la precisin, constituyen una fuente inagotable de variedad en l a silabizacin espaola. Vers por qu. Muijpocas palabras acaban en castellano por i no acentuada, tanto, que pudieran citarse de memoria:
si, i , ni, casi, cursi...

I de aqu que tenga que ser mui reducida la diptongacin por sinalefa en que entre, como primer elemento, esa vocal absorbible. As, en efecto, sucede; formando tal pobreza notabilsimo contraste con el lujo inagotable de desinencias con i antepuesta, tales como las vistas en el ndice:
labia, cabria, Trinacria, barbarie, especie, molicie, etc.

L o mismo acontece con las sinalefas en que entra, anlogamente, la u. Siendo escassimas las voces terminadas en esa absorbible sin acento,
tu, sn, tribu, mpetu...,

318

r a r s i m a s t i e n e n que ser (i lo son, por t a n t o ) las sinalefas de u antepuesta. E n tales casos l a d i p t o n g a c i n por sinalefa acrece poco el acervo c o m n de l a d i p t o n g a c i n n a t u r a l o de v o c a b l o . P e r o lo acrece. MU raro es el diptongo n a t u r a l i i , como en n i h i l i s m o , sem i h i d r p i c o , a n t i h i g i n i c o . . . ; mas, aunque n con frecuencia, se suele encontrar ese diptongo formado por s i n a l e f a .
Ejemplos de m i ilustre vencimiento. C l o r i i Dafne sentadas la orilla. S i imaginara o creyera. I encontr m i ilusin desvanecida.

R a r s i m o es dar con el d i p t o n g o n a t u r a l u u , sranw cuique; pero por sinalefa se suele v e r :


Encanta s u u s u a l melancola.

E l diptongo uo parece u n g r a n h a l l a z g o en s l a b a no acentuada, como en cuotidiano; pero por sinalefa no es raro topar con l :
Porque lo exige s u honor.

L o s diptongos naturales o de vocablo formados por slo absorbentes (inacentuadas por supuesto) son en algunas combinaciones bastante raros en las dicciones e s p a o l a s : mahometano, Boabdil... I oportuna c o m p e n s a c i n ! L a s sinalefas m s comunes son precisamente las de esas combinaciones i n s l i t a s :
ao, ae,
aa,

oa, oe,
oo,

ea, ee,
ee.

De m a n e r a , que l a escasez en esa d i p t o n g a c i n n a t u r a l es c u b i e r t a , i con creces, por l a s i n a l e f a c i n en l a m a y o r parte de los casos; i , en general, e n r i q u e c i d a siempre.

A h o r a d e b e r a y o empezar a t r a t a r d e l p r i m e r o de los dos SUBCASOS de que te h a b l en m i CARTA I I , comprendidos en el

319

segundo g r u p o de las sinalefas d i p t n g a l e s : esto es, de cuando tiene acento uno de los dos elementos de l a c o m b i n a c i n binaria. P e r o antes quiero despejar m i camino de u n a dificultad. H a i en e s p a o l muchas voces que, cuando ocupan u n a posicin e x i g e n t e de pausa .o d e t e n c i n , aparecen fuertemente acentuadas:
Grande s , pero el premio, es soberano. HERRERA. Grande trabajo s, aunque no es vano; IDEM.

pero que, en c u a l q u i e r a otra p o s i c i n carecen de acento en absoluto. E n los dos versos anteriores, l a p a l a b r a es ostenta acento en l a pausa, pero n fuera de e l l a . Y a h a b a m o s observado esta p a r t i c u l a r i d a d con o c a s i n de versos d e l Romancero^ Los Cantares, CALDEEN... V . g r . :
Tus fuentes i manantiales Todos secado se han. No antes de venir el dao Se reserva n i se guarda Quien le previene, que a n n q n . . .

E n el pueblo no s donde I en casa de no s q u i n .

E l dia de no s cuando,
Me dijeron no s qu.

Seor, o t r g a m e l a .
Ai, Vasco!

retrate.

P u e s b i e n : es preciso no considerar como vocales naturalmente acentuadas a las que, slo por pausa m t r i c a o por nfasis o r a t o r i o , ostenten accidentalmente v i g o r o s a acentuacin, i fuera de esos lugares carezcan de fuerza acentual. E s t a clase de vocecillas f o r m a n grupo aparte, i es preciso conocerlas p a r a que, d e s p u s , no nos p e r t u r b e n . S o n d e l g nero m u r c i l a g o , que, segn las f b u l a s , unas veces hacen de p j a r o s i otras de c u a d r p e d o s .

320

Yayan autoridades de LOPE que prueban el heclio de carecer de acento normalmente esas dicciones:
aa. La /ia de llevar al extremo. ae.Fuera esta pena menor. C u l p a es ma si la pierdo, oa.Tal delito Tin cometido. Nadie mi riesgo /ia sabido, oe.Aquel orgullo es honrado. Todo es hoy felicidad. N i quiero entre penas tantas. ea.Con que agradable desorden. e.Basta saber que l e he muerto. Qu es esto?Desdichas mias. Ofenderle es ofendella. Os hablo de esta manera. ia.I- s i /a de ceder alguno No ha de ser quien ceda el Ki. Vete s i ^as de molestarme, ie.Ese error, s i es que lo fu. S i es crimen fu slo mo. I esta obligacin cumplida. Etc.

Como ves, las palabras


ha, has, he, es, esta, entre...,

i mucbas ms no aducidas, son verdaderas voces-murcilago: unas veces aparecen fuertemente acentuadas, i otras no; la pausa mtrica es; por lo regular, quien les da accidentalmente el acento. I tanto sucede esto ltimo, que la sinalefa se verifica cuando la pausa no se bace sentp.
Ciego! E s la tierra el centro de las almas? B . ARGENSOLA.

A estas voces, por tanto, no me referir ni poco ni mucbo en mis prximas CASTAS sobre sinalefas en que tenga acento alguJia de las vocales.
Tendreslo entendido i . . .

Adis por hoi.

321

Post scriptum.'EiS raro que eminentes tratadistas, BELLO inclusive, no descubriesen que las pausas i el nfasis oratorio son lo que da acento a voces que sin pausas o sin nfasis no lo tienen nunca; i son tambin lo que vigoriza prominentemente los de las voces dotadas de poca fuerza acentual. I esto es tanto ms de notar, cuanto que el anlisis de las palabras inacentuadas que Lace el insigne prosodista americano es mui completo. Parceme tan notable, que he de copirtelo. BELLO dice: Carecen de acento, en primer lugar, los artculos definidos el, l a , los, las, lo (1); 2. Los casos pronominales me, nos, te, os, le, los, les, se; 3. Los pronombres posesivos sincopados mi, mis, tu, fus, su, sus; 4. E l relativo que; 5. Las preposiciones i conjunciones monoslabas como a, de, en, por, i , o, n i , etc. En efecto, construyndose estas palabras con otras, suenan como si formasen con ellas un solo vocablo; i , en la construccin, no se oye ms acento que el que es propio de estas otras palabras. A s i es que, hablando, no se puede distinguir el hado de helado; l a vara de lavara; me sana de mesana; mi sal de misal; en arco de enarco. L o mismo se pronuncian las dos ltimas palabras de la frase ni como ni ceno que el adjetivo niceno; i las dos ltimas palabras de la frase dolo, culpa, o caso, que el sustantivo ocaso. Tienen acento, aunque dbil i no suficiente para contentar el oido en los parajes del verso que deben acentuarse, las preposiciones i conjunciones de ms de una slaba, v. gr.: desde, contra, pero, sino... Los adverbios monoslabos que se construyen con una . palabra o frase siguiente calificando su significacin, tienen tambin un acento dbil, a veces absolutamente nulo. Cuando decimos no viene, hien habla, ya llega, se amortigua i obscurece el acento de las palabras hien, ya, i el de no es imperceptible. Mas, si el adverbio figura solo, o se pospone a la
(1) Lo, c o m o tengo d e m o s t r a d o en o t r a o b r a m a (la ARQUITECTURA DE LAS LENGUAS), no es j a m s a r t c u l o ; pero a h o r a no se trata de esto. TOMO II. 41

322

palabra cuyo significado califica, el acento cobra toda la fuerza necesaria para el ritmo, como se v en estos ejemplos:
No pienses, n, que a tu poder me humillo. No vive mal el que ignorado vive. Florece ya la primavera alegre.

La palabra aun, en el primer caso, es monoslabo, i se acenta dbilmente sobre la primera vocal: en el segundo es dislabo con un acento bastante lleno i fuerte en la
Aun se ve el humo aqu, se ve la llama, Aun se oyen llantos hoi.
RIOJA .

Desclav el cuchillo Teido an con la caliente sangre.


QUINTANA.

Oyes el nombre del social Orfeo. Entre aplausos aun...


QUINTANA.

vPues, en la frase pues que, tiene un acento dbil. L o mismo sucede cuando se suprime el que, siguindosele aquella parte de la sentencia que se representa como un antecedente o premisa raciocinativa, como en estos ejemplos:
Pues os llama a la lid la Patria amada, Corred a defenderla... Corred a defender la Patria amada. Pues en peligro est...

Pero si e l ^ e s se coloca en medio de la proposicin que significa la consecuencia o deduccin raciocinativa (en cuyo caso suelen muchos ponerlo entre comas), tiene un acento suficientemente lleno i fuerte, v. gr.:
Llama sus hijos a la lid la Patria: Volemos, pues, a defenderla, etc..

jComo no cay BELLO en lo insuficiente del consejo que da cuando escribe: Muchas otras observaciones pudieran aadirse sobre la debilidad del acento en ciertas palabras i circunstancias; pero

323

la practica (!) de los buenos hablistas i la atenta lectura de los poetas podrn sugerirlas. Pero en qu se fundar la prctica? La han creado los poetas i buenos hablistas? O la han aceptado? Cules son las circunstancias en cuya virtud adquieren ciertas palabras acento vigoroso? Como no vi que eran las pausas? No he de terminar sin llamarte la atencin hacia esta nueva clase de palabras de doble prosodia: con gran acento unas veces, i otras sin ninguno.

CARTA

Querido discpulo: Vamos a tratar del primer subcaso de sinalefas diptngales o binarias; el cual ocurre cuando la primera vocal de la sinalefa tiene acento i la segunda no.
I los dej, i cay en despeadero, HERRERA.

donde se oyen las sinalefas i, en, cuyo primer elemento es una


acentuada,

respectivamente absrtente i dominante


de la i i de la e inacentuadas.

L o mismo se ve en
Tron horrsono Jove desde el Ida. HERMOSILLA. De que asi Agamenn a las escuadras. IDEM. I d a su majestad mayor decoro. QUINTANA.

Desde luego se ocurre un primer problema. Despus vendr otro.

325

PEIMEE PROBLEMA.

Y a sabemos que en los diptongos de absorbente i absorbible. as como en los de dominante i dominable, carga con el acento la vocal de mayor supremaca. E n el verso anterior
1 los dej i cay en ilespefiadero,

la primera sinalefa ostenta acento sobre la , absorbente de la i ; i la segunda sinalefa sobre otra dominante de la e. Los acentos, pues, cargan aqu sobre vocales de mayor supremaca; i , por consiguiente, no parece que proceda ninguna observacin. Pero, no pudiera acontecer que el primer elemento de alguna sinalefa de este primer subcaso fuese una absorbible acentuada, i el segundo elemento una absorbente sin acento, como en
De que asi Agamenn a las escuadras;

o bien, el primer elemento una dominable i el segundo una dominante con las mismas circunstancias acentuales, como en
I d a su majestad mayor decoro?

Qu sucedera entonces? v. gr.:


Puestos le d i apetecidos,
LOPE.

Aqu l a iy absorbible, tiene acento^ i la a, absorbente, carece de l. Qu debemos decir de ese verso? Desde luego se percibe que los ltimos no son versos enteramente suaves; que hai en ellos cierta violencia; i , pensando sobre esto, bien pronto se, nota que su aspereza consiste en el V I A J E del acento desde la i absorbible a l a absorbente; porque, como ya hemos visto i ya sabemos, en concurrencia diptongal de absorbente i absorbible, o absorbible i absorbente, siempre la absorbente asume la acentuacin. Todas las sinalefas de este gnero son, pus, poco gratas: algunas hasta speras; o, por lo menos, i en general, faltas

326

de fluidez, por causa del VIAJE ACENTUAL. Qain, en efecto, no percibe la transferencia del acento en el octoslabo de LOPE
Aparta de m i el horrible,

que suena enteramente lo mismo que si se dijera


Aparta de mil horrible,

donde el acento carga evidencialmente en l a e de l? Pero, spero i todo, este viajar del acento (QUE NO HA PEEVALECIDO EN LOS DIPTONGOS naturales o de vocablo) se ha impuesto decididamente en aquellas sinalefas cuyo primer elemento es una vocal absorbible acentuada i el segundo una absorbente sin acento; i lo mismo ha sucedido cuando una dominable con acento es final de vocablo i una dominante inacentuada inicio de la inmediata voz. Por tanto, debemos establecer que, siendo de censurar siempre la dislocacin acentual de los DIPTONGOS NATURALES dentro de una diccin, porque ah el BUEN uso se ha pronunciado resueltamente en contra, la transferencia acentual es, sin embargo, tolerable ^or excepcional pragmtica-sancin del uso MISMO, cuando en una sinalefa binaria tiene acento la vocal primera i l a segunda n. H a i , pues, que continuar proscribiendo contracciones tan horribles como
De los pastores que v e n i n cantando. GARCI-LASSO. Pintado el caudaloso r i se va. IDEM. I no consiente el H i m e n e tirano. QUEVEDO. Quien ms negare a su d e s e r mendigo, MEDRANO.

i hai que tolerar (aunque no dejan enteramente contentos

327

al oido bien educado, i aun sin educar si es fino) LOS VIAJES PE ACENTO, o transferencias de empuje de la voz; tales como
Han vuelto contra t i a pedir venganza. HERRERA. Quin p e n s a tu cabeza dao tanto? IDEM. As acrisol mi honor. LOPE.

Por tanto, Esclavitud acentual dentro de los vocablos ya definitivamente formados en la lengua Tolerancia para la combinacin de vocablos en sinalefa binaria cuya primera vocal absorbible o dominable ostenta acento. (A esta tolerancia me lie acogido yo mui pocas veces, i siempre lie aconsejado i sigo aconsejando que la imploren cuanto menos sea posible los verdaderos versificadores, celosos de su fama.) Los casos que pueden ocurrir son, pues.
Acento en la vocal primera absorbente dominante absorbible dominable sinalefa lcita.

Acento en la vocal primera

sinalefa slo tolerable.

E n resumen: 1. Cuando el primer elemento de la sinalefa binaria est acentuado i el otro no, liai siempre fusin diptongal; 2. Son, por tanto, posibles las veinticinco combinaciones tericas; 3. Pero no todas estas veinticinco sinalefas son suaves, si bien son todas toleradas; 4. Son corrientes aquellas cuyo primer elemento acentuado es vocal absorbente o dominante; 5. Son admisibles, pero violentas, i a veces speras i aun duras, aquellas sinalefas cuyo primer elemento (el acentuado) no es absorbente n i preponderante.

328

Diecisis casos son los agradables:


Sinalefas agradables. i i i o e u | absorbentes acentuadas u ante a * absorbibles sin acento. dominantes acentuadas ante dominables sin acento.

Tambin son agradables las sinalefas de vocales repetidas


a, o, e, i, u.

Asimismo las de solo absorbibles


u, i.

I nueve casos son slo admisibles:


Sinalefas violentas a veces, pero siempre toleradas. a o e a a / absorbibles acentuadas o < ante e ( absorbentes sin acento. a I ^0111"1^68 acentuadas ante o dominantes sin acento.

E n la prxima CAETA veremos lo qne han hecho los versificadores buenos, LOPE con especialidad. Tuyo.

CARTA

VI

Querido discpulo: Te ofrec en mi anterior autoridades, i all van algunas.

E l primer elemento de la sinalefa (el acentuado) es absorbente o preponderante.

Eepetire el cuadro de las diecisis combinaciones agradables:


l i i u u u u i o e e a o e i u.

e. Qu cercano e s t el tormento! LOPK. Hazaa que est, empezada.


DEM.

Mi color est, encendida. IDEM Quin sera el arenturado? IDEM. La causa. Ya e s t el proceso. IDEM. TOMO ir. 42

330 de.Tambin brillar, en Sevilla. LOPE. Que Dios no sufre ya en Babel cautiva. HERRERA. i.Sancho ser, i su familia. LOPE. Puos hallar, i consejo. IDEM. u.Que no se me da una paja. * Mas adentro quiz u n pescador.
" , ; ESPRONCEDA. * .v

e.Porque me encarg el secreto. * Que hoi de perlas bord el alba luciente. GNGORA. Se hel la risa i se torn en gemido.
.... , i , j .. Q^IJTAJA. '

w.La v /iMmiide sus pis: la v m s linda.


ESPRONCEDA.

A esta clase pertenecen las sinalefas o repeticiones de dos vocales iguales; la primera acentuada, la segunda no: sinalefas que ms que diptongo parecen prolongacin de un mismo sonido vocal, sostenido cuanto cabe en el tiempo de una slaba,
a,Nada faltar fil criado. LOPE. Quiz al cadver dar. .:; Porque ya e s t averiguado.. V ; U IDEM. - IDEM. ,

En llanto el gozo trocar al perverso.


ESPRONCEDA,

331
o.I se v e n g honradamente.

LOPE.

O s oponer el nimo valiente,

MARTNEZ DE LA ROSA.

e'e.De donde e s p e r e l alivio.

LOPE.

V e n m su enemigo eterno.

IDEM.

Perdido soi. Qu h& de hacer?

IDEM.

H a r eternos sus dolores.

ESPRONCEDA.

Qu dices de m , inhumana?

LOPE.

Arrepentido p r o m e t i devoto. * Si alguien Que no he comido un faisn Dentro de s imaginare. CALDERH. u.Oye t , Anmilde rapaz.

Son mui aceptables las sinalefas binarias de absorbibles -solo,


u, i,

cuya primera vocal es^a acentuada.


iu.Ves a q u u n a espesara. GARCI-LASSO. Pues que comet u n exceso. LOPE. Comet u n a atrocidad, no comet u n deto. IDEM.

332 M.As cumpl Hna palabra. LOPE. No pusiste all un candil. ALCZAR. i. T, infanda Libia, en cuya seca arena. HERRERA. I t , ingrata, riendo. IDEM.

E n los endecaslabos, aunque versos sumamente delicados, se admiten bien i sin dificultad todas estas sinalefas:; pondr slo algunos ejemplos ms:
e. All e n la playa Astur mostrando alegre. QUINTANA. V e n d r encorvada a marchitar mis dias. IDEM. Tai vez el Orbe d o r m i r en sosiego. IDEM. All e n los templos de la Grecia un dia. IDEM. All e n su pecho las traiciones viles. IDEM. i.Que nuevo ardor le infundir i bravura. ESPROKCEDA. u. I estremcese el campo, i d u n gemido. QUINTANA. d a T e m b l a l traidor el corazn malvado. ESPRONCEDA de.El rayo enciende que v i b r e n Sagunto. L . MORATN. L a infame turba que abrig e n su seno. GALLEGO.

333 i.Tron la tempestad, b r a m iracundo. L . MORATN. Si ya depuesto el que v i b r indignada. IDEM. N i n g u n a de las d i e c i s i s clases de sinalefas b i n a r i a s a que nos v e n i m o s refiriendo con acento desagradable. A l g u n a s a b u n d a n m u c h o , como l a oe, que es de m u i buen efecto: Cifr e n don Flix la infeliz doncella. ESPRONCEDA, Brill entretanto, si decirse puede. IDEM. Que embalsam e n aromas el Edn. IDEM. Cndida rosa que agost e l dolor. IDEM. Todo a c a b e n el mundo para m. IDEM. I el rayo aselador v i b r e l Eterno. IDEM. Reflej e n su cristal la luz del dia. IDEM. n hombre e n t r embozado hasta los ojos. IDEM. en l a v o c a l primera, es

V e a m o s a h o r a l o que pasa c o n las nueve clases r e s t a n t e s , cuyo cuadro conviene r e p e t i r . DOMINADLES ACENTUADAS ANTE DOMINANTES SIN ACENTO.

., ,

o.

334
ABSORBIBLKS ACENTUADAS ANTK ABSORBENTES SIN ACENTO. a, 10, e; a, o, e.

Aqu el acento viaja, i las sinalefas no resultan fluidas: pero el uso, aun conociendo su aspereza, las admite:
^a.Quin p e n s a tu cabeza dao tanto? HERRERA. Cuando Ortiz m a t a don Bustos. LOPE. Porque me elev a la cumbre. IDEM, Tampoco cobr altivez. IDEM. Si honor me oblig a matar. IDEM. Mezcl a la de un traidor su sangre ilustre. JOVEDLANOS. Como mi Patria los m i r a l g n dia. L. MORATN. E l huracn a r r e b a t a los campos. IDEM. A s h a b l Agamenn-i de su hermano. HERMOSILLA. ei.Pges m a t a Bustos Tabera. LOPE. M a t a mi mayor amigo. IDEM. E l sr te di, te aliment a mi pecho. GALLEGO

335

a . Q u e d a m i suerte l a m e n t a b l e l l o r o . QUINTANA. A l punto aqu c a s t i g a r a l medroso. ESPRONCEDA. o.O vos en q u o s d e t e n i s ? LOPE. P o d r o l v i d a r que a u n , m s e r a , m e abogan? QUINTANA. Solicit olvidaros. JOVELLANO?. S a b r ocultarme, si habitando ahora. L. MORATIN. t a . I c o n l s a l a l a calle. LOPE. N i yo d e b averiguarlo. IDEM. D e m i a r r a n c a d a , en otro m u r o a s i d a . JOVELLANOS. E l fausto s i e m p r e a b o r r e c a m b i c i o s o . IDEM. V e d s i d e b i a p a r t a r l a de s u h e r m a n o . IDEM. Que i n t i l m e n t e d i r i g a Pelayo. IDEM. I a s a l infiel c o n t e m b l o r o s a m a n o (1). ESPRONCEDA.

{i)

A veces se e n c u e n t r a n de esta s i n a l e f a ejemplos atroces: A m , a m , v e i s m e a q u , y o hice e l d a o . HERNNDEZ DE VELASCO.

P a r a que este engendro suene a v e r s o , es preciso d e c i r : Amimi,vesm'aqu,yo jice'l d a o .

336

a.Vens a q u a buscarme. JOVELLANOS. Himnos d i a la beldad, hija del cielo. QUINTANA. Memorias de dolor. All apacienta. L . MORATN. o.Por m ofendido en Sevilla. LOPE. A q u os lo sustentar. IDEM. e.I no viera de t este apartamiento. GARCI-LASSO. Por t e l silencio de la selva umbrosa. IDEM. Aparta de m e l tremendo. LOPE. D i e l papel i d i e l recado. IDEM. Contenta viv e n su esfera. IDEM. Como le serv e n la vida. IDEM. Del que a l l i escribi tu nombre, * I viendo all entre todos eminente. L . MORATN. V i e l vrtigo del polvo, v i en las selvas. QUINTANA. All en la triste soledad se hallaron. ESPRONCEDA. ta.No irs t a la amiga. GNGORA. Como si t , a presencia de los Dioses. HERMOSILLA.

337 a . T , aquella li promulgaste.


GNGORA.

T a l nevado azahar i a la alba rosa. T k a s logrado abatirme.


JOVELLANOS.

Puedes t acaso resolver mi duda?


ESPHONCEDA.

e Escucha t e l cantar de mis pastores.


GARCI-LASSO.

I t entregaste, Dios, como la rueda.


HERRERA.

Mas t, fuerza del mar, t , excelsa Tiro.


IDEM.

E m p a a n el honor: t , e n otros das.


QUINTANA.

T e l aroma en las flores exhalas.


ESPRONCTDA.

T e n violento veloz torbellino.


IDEM.

E n prueba de la poca fluidez de estas sinalefas, observa cunto mejor sonaran sin ellas algunos de los versos anteriores. O bien sin los acentos, aun conservndolas n t e g r a s .
Mas t, fuerza del mar, excelsa Tiro. Porque me eleva a la cumbre. Cuando Ortiz mata a Don Bustos. Quin piensa a tu cabeza dao tanto? (1) As cumpl mi palabra; etc.

A veces en un verso caben muclias sinalefas inacentuadas con otras del primer subcaso:
F , ae, i a , E, ue.

T Embriagada

en

m amor;

yo E n

tu hermosura. ESPRONCEDA.

(1)

Siempre afearn este verso las dos asonancias finales en a o .


TOMO H. 4^

338

E n la prxima CAUTA seguir con lo que an me ocurre sobre este primer subcaso: quiero decir, sobre el segundo problema que, con ocasin suya, puede presentarse. A este segundo problema me refer al principio de la CARTA Y. I conviene mucho fijar la verdadera solucin, porque ante ella quedarn confundidos los injustos detractores de las buenas sinalefas. Tuysimo.

CARTA

VII

Ocurre, querido discpulo, otro segundo problema referente a las sinalefas binarias cuya primera vocal tiene acento. No pudiera suceder que el primer elemento acentuado de una sinalefa binaria (de las correspondientes al primer subcaso que a n estamos estudiando), al fundirse con el segundo elemento inacentuado, viniera a constituir por sinalefa una silaba diptongal con acento, obstruccionista de la estructura rtmica? I tanto como sucede! I los desafectos a las sinalefas, confundiendo malamente la sinalefacin lcita con las malas estructuras rtmicas de los versos, cargan a toda fusin diptongal de las vocales en el tiempo de una slaba lo que pura i simplemente debe estimarse como mala factura mtrica de la acentuacin. PABLO DE CSPEDES dice:
9.a

1 0 . A

Por gastar largo tiempo en aquesta arte;

i se ha atribuido a la sinalefa
taar

el mal efecto de verso tan abominable, sin considerar qiae? aun cuando semejante sinalefa se eliminara, escribiendo,^ verbigracia: 9. 1 0
Sin gastar largo tiempo en aquel arte,

340

continuara siendo detestable ese perverso endecaslabo; porque el acento supernumerario en novena seguira siempre estorbando al constituyente en dcima. L o mismo debe decirse de los dos engendros tambin de CSPEDES,
9.a 10

Cul principio conviene a la noble arte. Hablis de los principios de aquesta arte.

Quin pronuncia noM'arte? quin aquestarte? Esto en general. Pero concretndonos ahora a solo el subcaso primero, patentizaremos con ejemplos la doctrina. No es la sinalefa
e

lo que estropea el verso de EIOJA


5. 6.

Que no os r e s p e t e l hado, n la suerte,

sino el inoportuno acento que por la sinalefa resulta en quinta obstruyendo al constituyente de sexta; i la prueba est en que, sin perjuicio ninguno^ puede quedar la sinalefa donde est si se quita el acento en quinta:
Que no os respeta e l bado, n la suerte.

Quin no v que no est en las inofensivas sinalefas, sino en la perversa acentuacin, la fealdad de los versos siguientes de HEREERA?
7. 8.a

I all se afine de aquel torpe vuelo.


5.a 6.a

Puedes, si en amor tuyo me levanto.


5.a C.a 9.a
10.a

Do se esconda algn tiempo el error cierto.

Hai sinalefa en el deforme verso del mismo autor


^ "

9.

30.a

Pudo mi desconcierto crecer tanto?

Ui

L a hai en el lamentable endecaslabo de GNGOEA 5.


6.

Cuantos me dict versos dulce musa?

Existe en el dursimo de ARGUIJO


3.a
4.a

Resistir solo de la etrusca rente?

No resultaran versos tales renglones diciendo, v. gr.:


Cuantos me dicta versos dulce musa; Resiste solo de la etrusca gente?

L a fealdad, pues, de muchos versos mal acentuados se ha atribuido sin razn a sus sinalefas, especialmente a las acentuadas en el primer elemento diptongal (primer SUBGASO); i de aqu el ver con frecuencia escrito (extremando en todo caso la censura) que, no slo en el primer SUBOASO, sino en general i aun cuando no haya acento, las sinalefas siempre quitan fluidez, por lo que debieran proscribirse, si^fuera posible hacer siempre versos sin ellas. Los que tal profesan, o propalan, las estiman compasivamente como un mal necesario. Algo como el inevitable ruido en los trenes de los ferrocarriles, que, sin duda, maldita la falta que hace para que los coches corran perfectamente sobre las barras de hierro! A esto se agrega que con la mala factura acentual concurre con harta frecuencia! (por desgracia con muchsima frecuencia) una perversa sinalefacin. I cuando tal acontece, quin se libra de un aplastante
Lo ve usted, hombre de Dios?

Pero, porque haya borrachos, debe proscribirse el vino? Muchas veces, pues, muchsimas, a una mala factura mtrica se junta una mala sinalefacin. E l torpe en acentuar, lo es tambin en ligar vocales; i entonces el efecto resulta funesto i vitando. I, no obstante, seria injusto achacar a la sinalefacin ms culpas que las que les correspondan estrictamente. Ejemplificar en mi prxima. Adis.

342

Post scriptum.La oposicin a las sinalefas tiene por antecedente histrico los sarcasmos de VOLTALRE, i una picante calificacin suya. Malheureuse cacophonie llam este insigne crtico a la reunin de muclias vocales castellanas en el tiempo de una sola slaba. Pero VOLTAIRE en esto, con mui estrecha critica, se meti a juzgar de las lenguas de gran vocalizacin por las peculiaridades del francs, a ellas refractario. Pero aqu del vulgarsimo dicho antiguo, que n por vulgar n i por viejo pierde su fuerza filosfica:
Zapatero, a tus zapatos.

Despus se ha apoderado del dicho volteriano cierta entidad mui visible en la repblica espaola de las letras, que nunca muere aunque la aplasten, i que IRIARTE retrat de mano maestra, diciendo:
I espaol que tal vez recitara Quinientos versos de BOILSAU i el TASSO, Puede ser que no sepa todava E n qu lengua los hizo GARCI-LASSO.

Pero, como la supresin de la


malheureuse cacophonie

es pura i simplemente'una pretensin paradisaca tratndose del espaol,


algo como el empeo de no tener jams hambre ni sueo,

la prctica de los buenos versificadores se ha declarado en favor de la emisin de vocales correspondientes a dos o ms palabras en el tiempo de una slaba; i , as, BELLO observa mui acertadamente que: . Es tal la propensin de nuestra lengua a la sinalefa, que no la embaraza la circunstancia de requerir el acento una pausa entre la vocal que termina una diccin i la vocal siguiente:

343 ..Hacia el pecho con la diestra Trajo el torcido nervio. I cuando tuvo El arco poderoso bien tirante, La flecha dispar... HERMOSIU.A.

1 no slo no es un obstculo para la sinalefa el punto final intermedio, sino que no hace excusable el omitirla. I ms todava: entre dos dicciones pronunciadas por diversos interlocutores en el drama, es tan necesaria la sinalefa, como en boca de una sola persona.
Vos fuera de casa? -S, Que buscndoos vengo.

A m?
CALDKRN. El mundo! el mundo! Ello es cierto Que se ven cosas que pasman. MORATIN. -Dadme una sea. Esta mano. -Ai, Aurora hermosa! Adis. TIRSO.

E1 sentido pide.a veces una pausa algo larga entre dos dicciones; i n i aun esto se opone a la sinalefa, n i disculpa el omitirla.
Qu desengao!... I qu tarde Viene... MORATH.

Ni aun la pausa indicada por los puntos suspensivos impide que las vocales o, i, se reduzcan a la unidad de tiempo. A pesar de lo dicbo por tan insigne prosodista como BELLO, me ser lcito a m emitir una opinin? No condeno, n, en general, la fusin de vocales por sinalefas en el tiempo de una slaba cuando una pausa pequea se interpone entre las vocales sinalefables:

344 Virgen del mundo, A m r i c a inocente. QUINTANA.

pero^ en particular, juzgo que debera evitarse cuando la pausa es prolongada o cuando el sentido exige punto final mui decidido, o bien cuando entre dos actores haya de completarse la sinalefa. Slo por excepcin (i tal vez como licencia), me parece que pudiera tolerarse el uso actual. Juzgo una belleza que MACPHEESoisr en el Rei Lear haya traducido intencionalmente sin sinalefas el trozo siguiente de la Escena II del tercer Acto.
Otra parte del erial.Sigue la tormenta. Entran LEAR i el BUFN. LEAR. Vientos, rugid: forzad vuestras mejillas! Soplad, rugid! Vosotros, torbellinos, Cataratas del cielo, desgarraos: Las torres anegad, a las veletas Subid! Vosotros, lampos sulfurosos. Raudos cual el pensar, nuncios de rayos Que robles hienden, chamuscad mis canas! I vosotras, centellas atronantes. Acribillad la redondez del mundo, .Romped de la creacin los moldes todos, I desparcid los grmenes que forman L a ingratitud humana!

CARTA

VII

M i buen amigo: Con lo dich.0 en m ltima respecto de las sinalefas en siJaba obstruccionista creo que basta para analizar la desagradable impresin por mala factura acentual de los ejemplos que siguen; unos ms tolerables que otros, especialmente en los octoslabos. E n los endecaslabos, como versos linajudos i de alta jerarqua, cualquier falta se echa ms de ver. Para comprobacin de lo diclio, pues, pongo los siguientes versos defectuosos. I.
VERSOS CON S I N A L E F A S TO SOBRE ABSORBENTE BINARIAS S U A V E S , POR E S T A R E L A C E N PERO M A L O S , POR

O PREPONDERANTE,

OBSTRUCCIN D E ACENTOS C O N S T I T U Y E N T E S .

Estorbos-de la lltima, constituyente, o sea del acento en la dcima slaba:


6. , ao.l callando sabr, obrar. 9 ae.Fero, al fin, l a verdad q u i t a r e l velo. LOPE. FR. DIEGO GONZLEZ. 9. Qu tienes t que hacer donde est, e l dia?
lKM.

' 9. E l campo que a los buenos d a r e l hado. CADALSO. 6. ai.De la sangre que e s l h i r v i e n d o . LOPE. TOMO U. 44

346 9.* au.De la vida viviendo, i que est, u n i d a . EIOJA.


6.

oe.Que el cielo d e r r a m e n ella. LOPE. 9.A De todo el bien que airado q u i t e l cielo. RIOJA. 9. Pas el viejo, i un templo fund e n Cdmas. B. ARGENSOLA. 9. Apenas de Gijn se a u s e n t e l duque. JOVELLANOS. 9. Que el sol horroriz i a h u y e n t e l da. FB. DIEGO GOJZI EZ. ou.I el cmitre m a n d u^ar. GNGORA, 9. ee.I la gloria manchar i la luz d e ellas. 9. Maldije la vigilia, a l a b e l sueo. FR. DIEGO GONZLEZ. ^ HERRERA.

Cunto mejor seria, an conservando las sinalefas, el escribir con buena acentuacin algo conio
6
a

. - .

I el cmitre manda usar. ' 9. ., ' Pasa el viejo, i un templo funda en Craas. 9. De todo el bien que airado quita el cielo, etc.

OBSTRUCCIN D E C O N S T I T U Y E N T E NO E I N A L : OBSTRUCCIN D E L A S E X T A S L A B A E N VERSO D E L A PRIMERA E S T R U C T U R A . 5.'

cDespus le s e r e l cielo ms propicio.


5.a

v RIOJA.

Segn hoi e s t e l mundo hallar podra. B. ARGENSOLA.

347 ot,Que no os r e s p e t e l hado, no la suerte.


KICJA.

ee. l apenas p i s e l puerto deseado.


ARGUUO.

5 . &

Qu diferencia si se dijera:
I apenas pise el puerto deseado. Despus le fuera el cielo ms propicio. Que no os respeta el hado, n la suerte.

Es preciso no olvidar lo dicho respecto a voces de escasa acentuacin, excepto cuando estn en sitio de pausa. Su poca fuerza acentual hace que las sinalefas irregulares parezcan menos speras; i_, con tanta ms razn, si las dos vocales son idnticas. Por ejemplo: 6.
aa.Ya Doa Estrella esl, a q u .
LOPE.

E s t en esta frase apenas %iene acento. L o mismo pasa en los siguientes versos de LOPE: no quiere esto decir que sean impecables, sino que se toleran.
aa.Aun remedio podi a b e r . ae.En este papel v a e l nombre.
6.a

6.

6.

ea.Sin descubrirme, qu hm&t

Dos acentos juntos desagradan; pero cuando el uno es poco intenso puede pasar la sinalefa del segundo:
i i . D i s i i b a bella, seor. ee.l d e s p u s d e l en vos creo.

Despusdl es casi una palabra; vo'screo es casi otra. He aqu una cosa mui fcil de sentir, i ciertamente mui difcil de explicar; porque, hasta ahora, no hai autoridad ninguna ms que la de la educacin literaria, para decir: tal acento es vigoroso i robusto, tal otro desfallecido i enclenque... Pero, continuemos.

348

IT.
VERSOS CON S I N A L E F A S O SUAVES, POR I E S T A R E L A C E N T O SOBRE N RECOMENDABLES POR

ABSORBENTE

PREPONDERANTE,

COLISIN D E A C E N T O S , A U N Q U E N C O N S T I T U Y E N T E S .

E n espaol repugna el encneniro de dos acentos, aunque ninguno sea constituyente. Estas colisiones son ms tolerables al principio de metro que al fin; i menos en los endecaslabos que en los octoslabos.
de.Que pues m a n d el r i matarle. LOPE. Lleg el d i a deseado. IDEM. D esta, la blanca mano delicada? * i.Mir i dije; quin lo .abe? *

Estos encuentros acentuales en slabas no constituyentes no son de recomendar; pero pasan, porque no eclipsan constituyente ninguna n i alteran ritmo, con especialidad en los"octoslabos: pero ou'nto mejor seria decir:
Dnde la blanca mano delicada? Llega el dia deseado. Que, pues manda el ri matarle. Mira i dice: quin lo sabe? Etc.!

III.
VERSOS CON S I N A L E F A S NO S U A V E S , POR NO E S T A R E L ACENTO EN VOCAL PREPONDERANTE NI ABSORBENTE , PERO QUE SERIAN

T O L E R A B L E S A NO T E N E R M A L A F A C T U R A A C E N T U A L .

Estorbos de constituyente final; a saber: de la dcima de los endecaslabos i de la sptima de los octoslabos:
6.

'a.Porque no le p e d albricias. LOPE. >. Perd hermano i p e r d esposo. IDEM.

349

O. Detngase, si a s os sirvo.

LOPE.

Seguid ya del honor que por m os habla, JOVELLANOS.

9.

L a ltima slaba acentuada de cada verso es l a ms notable, por ser a l a vez slaba constituyente i slaba de pausa mtrica. Por tanto, es en ella menos tolerable cualquier atentado contra la esencia rtmica del verso.
6. a.Obre quien se oblig, Ziablando. LOPE. 6. Abrila, la ley aprisa. ILEM. 0.No dejes que los tuyos a s oprima. HERRERA.

ESTORBOS DE CONSTITUYENTE NO FINAL, POR EJEMPLO, DE SEXTA, EN LOS ENDECASLABOS DE LA PRIMERA ESTRUCTURA. 5.
a.La que solt a l aire las mercedes. Medit a l fia un medio. B . RGENSOLA. JOVELLANOS.

5.

o.Defindete, s , Oscar, vngate; es justo. GALLEGO.

Tan desagradable es esta reunin de sinalefas duras i acentuacin dislocada, que los ejemplos escasean, no obstante el descuido de los antiguos versificadores.

Y a ves, pues, que las sinalefas no deben cargar con culpas ajenas; i que, sin razn, se les han atribuido faltas correspondientes a la mala estructura mtrica. Dura es, sin duda alguna, la sinalefa a en el impronunciable octoslabo de LOPE
L a fratricida Mano no se hel al mirar.

360

Pero debe ella pecliar con la cacofona nono i el dislate de una mano con ojos, puesto que pudo mirar?

Adis por hoi. E n la prxima empezar con el terrible SUBCASO SEGUNDO (acento en la segunda vocal de la sinalefa), cuyo estudio es d importancia capital, i cuyo anlisis requiere la mayor atencin; por ser verdaderamente este terrible subcaso la gran dificultad de toda buena sinalefacin. Pero no he de terminar esta CARTA sin resumir lo explicado basta este momento sobre las sinalefas diptngales: 1. Toda sinalefa de dos vocales no acentuadas es buena; d-e ellas hai veinticinco; 2. Toda sinalefa diptongal cuya vocal primera tiene acento es admisible; tambin su nmero asciende a veinticinco; Pero son gratas slo aquellas en que la vocal acentuada es una dominante o una absorbente; I son speras aquellas en que el acento cae en una dominable o una absorbible; 3. Son gratas las de vocales repetidas i las de dos absorbibles: 4. Debe proscribirse toda sinalefa cuya primera, vocal tiene acento, cuando esta sinalefa acentuada cae en slaba obstruccionista de constituyente; 5. Deben evitarse estas sinalefas cuando por ellas puedan resultar dos slabas consecutivas con acento, aun cuando ninguna sea constituyente.

CARTA

IX

M i estudioso a m i g o : P o n a t e n c i n a esta CARTA, porque el segundo SUBCASO^ clasificado en m i CARTA TI, es e l verdadero punto delicado en el estudio de las sinalefas. E n l v u e l v e a presentarse el f e n m e n o de l a doble prosodia, aunque n d e l m i s m o modo que cuando t r a t b a m o s de los diptongos naturales. D e d i c a r , e s t a CARTA a los p r e l i m i n a r e s de l a c u e s t i n . E s t e SUBCASO SEGUNDO ocurre cuando l a v o c a l segunda de la sinalefa b i n a r i a es l a acentuada:
Que m e Ziga digno de amarte. LOPE. I conias alas de <5ro la victoria. HERRERA. Cesan i 7iiye la muerte. L . MoRATN.

A. A n t e todo has de observar que e l n m e r o de palabras con que p u e d e n formarse estas sinalefas de segunda v o c a l acentuada es r e l a t i v a m e n t e m u i reducido en e s p a o l ; porque slo son propias p a r a ellas voces de tres clases: 1.a M o n o s l a b o s acentuados, como
l, es, ir...

2 a

D i s l a b o s que empiecen con v o c a l acentuada, como mo, nsia, ro, hijo.,.

352

3.a

I esdrjulos trislabos que empiecen por vocal:


guila, nfora, poca, hmero...

Pocos, pues, son los enemigos, i , sin embargo, meten ellos solos ms guerra que, juntos, todos los dems. B. Por de pronto, descartaremos de una vez i p a r a siempre los versos en que entren palabras a que nicamente el nfasis i las pausas prestan accidentalmente vigorosa acentuacin; pero que, fuera de tales casos, no la tienen, como los verbos (citados en m i CARTA I V )
es, ha, has, han,

i tantas ms vistas o indicadas en otras ocasiones.


Pues no la ha quebrantado tu partida. GARCI-LASSO. Tan desconforme aquel de que has Ejemplos tristes de los que han ' . . nacido. IDEM. caido. IDEM. HERHERA. Fltale a quien de poco es enemigo, MEDRANO. O es demonio que anda suelto. HURT. DE MENDOZA. Que aunque h miedo que me huya. IDEM. Que no h menester paciendo.

I cun dulce es vivir alegremente!

IDEM.

Descartadas, pues, estas dicciones i el buen nmero de sus semejantes realmente inacentuadas o de acento insignificante en composicin mtrica, parece natural que entremos en materia; pero con los fenmenos de la sinalefacin propios de este segundo SUBCASO tiene que ver, i mucho, otro que se les parece, i quejpor tanto es preciso dejar antes deslindado.

353

c.
Ms bien que sinalefas, hacemos en muchos casos elisionesr o mejor dicho, conatos de elisin, cuando la segunda vocal de la combinacin diptongal es l a acentuada. Esto es mui importante: fjate en que he dicho elisiones, o, m i s bien, conatos de elisin, porque de las unas i de los otros percibe el oido ejercitado. L o esencial es sentir que no se pronuncia clara i rotunda la vocal anterior a la acentuada (que es en este SEGUNDO SUBCASO la segunda). E n espaol no se usa ahora el signo ortogrfico llamado apstrofo, si bien se usaba en lo antiguo.
Y o m ' e r a mora Moraima. ROMANCERO. Cmo t'abrir, mezquina? IDEM. Callad, marido, q u e s el viduefo de la casta de los de Crdoba. RUKDA. Y ' o s prometo que si no hacis lo que y'os mando, que os tengo de dar ms de doscientos correazos. IDEM.

Pasado algn tiempo no se figur ya el apstrofo, sino que se escribieron las elisiones conforme se pronunciaban. G-AKCI-LASSO escribe:
Tirreno d s t o dos el uno era. Tanto como yo d l ni tan temida.

HEERERA pone:
Huyeron d l los hombres espantados. Etc.

Hoi no se escribe (casi nunca)


d'sto, d'l... dl...

ni tampoco
dsto,

pero, en muchsimas ocasiones, se sigue elidiendo, como en lo antiguo, aun cuando se escribacomo si no se elidiera,
de sto,
TOMO II.

de l.,. 45

354

Por tanto, versos tales como


Que l i m b r e s de vuestro valor. LOPE. Peinando sus cabellos d e Oro fino. GAKCI-LASSO. Errante Luna, que oyes mis querellas. AHGUIJO. Etc.,

se pronuncian casi como si se elidiera, i a veces sin casi (por ms que se diga i se mande lo contrario).
Q u ' h o m b r e s de vuestro valor. Peinando sus cabellos l ' o r o fino. Errante Luna, qU'Oyes mis querellas...

E n tales casos i en todos sus anlogos, si no hai verdadera elisin (los buenos lectores no la cometen), existe conato de elisin ms bien que clara i perceptible sinalefa diptongal. Esto nicamente es lo que salva ciertos feos versos, tales como
Despus que m e /ice homicida. LOPE. Que i b a el cardenal huyendo.
ALCZAR.

Cuaud ella m s enojada. LOPE. Con espanto i con muerte l a oipia guerra (1), HERRERA.

que suenan con un poco de buena voluntad


Despus que m V d c e homicida. Q u ' i b a el cardenal huyendo. C u a n d ' l l a ms enojada. Con espanto i con muerte l ' m p i a guerra.

Ejemplificar.
CASOS E N Q U E H U B O MANIFIESTA ELISIN.

Huyeron d e l los hombres espantados. HEHRERA. (1) Esto se lee i se recita limpia.

355 Encima d l asomaron. CASTIIAEJO. D l me deja Dios salir. ITEM. Largo tiempo, i al fin dl. Mas brava d l que has mdo. IDEM. I la gloria manchar, i la luz ALCZAR.

dllais.
HERRERA.

Sers adorado d l l a s .
ALCZAR.

Queris por ejemplo d s t o .


CASTILLEJO.

I cosas deste tenor.


IDEM.

I a este tenor m i l i m i l casos m s . L a analoga nos lleva fuertemente a creer que los antiguos pronunciaban con verdadera elisin versos como los qu@ iguen:
Por donde u n a agua clara con sonido. GARCI-LASSO. E n esta agua que corre mansamente. IDEM, I l a n i m a los ojos ya volviendo. IDEM. Siempre est en llanto e=ta n i m a mezquina. IDEM. Que siempre aige esta n i m a mezquina. IDEM. Bien s que la a l m a por ser. CASTILLEJO. Ms bien del que l a l m a alcanza. GIL POLO. Que ante l desmaye el tuyo i se le incline. HERRERA. De la virtud a l a a l t a cumbre llega. IDEM. L a arpa ya olvidada encuerda. ALCZAR.

356 L a muerte que l m e ha, de dar. LOPE. Sacarte de l te prometo. IDEM.

Quin no v que slo verdaderas elisiones haran sancionar al cabo frases como
el el el el agua, lma, hrpa, guila, un gua; un lma; un hrpa; ua guila, etc.?

Ahora bien, teniendo en cuenta: 1. Que hoi profesamos el no elidir, sino el pronunciar todas i cada una de las vocales de una sinalefa; 2. Pero que en realidad elidimos en muchas ocasiones, aunque digamos lo contrario; o, por lo menos, no pronunciamos clara i rotundamente la vocal anterior a l a acentiiada; resulta que podemos explicar por elisiones o casi elisiones muchas de las anomalas que a primera vista presenta el SEGUNDO SUBCSO; i que este obscursimo elemento del elidir (caprichoso en extremo, puesto que depende enteramente de la buena voluntad o del arte del recitador) introduce en el asunto una mayor complejidad donde ya tantas existen. Adis, i hasta maana.

CARTA

Seor discpulo: Apruebo el resumen quo me envas. Efectivamente, son posibles las veinticinco combinaciones tericas de cinco vocales: 1. E n los diptongos anteriores a slaba acentuada. (Tambin deban serlo en los posteriores a la slaba del acento.) 2. E n las sinalefas inacentuadas; 3. E n las sinalefas cuya primera vocal tiene acento (si bien nueve no son suaves.) Diclio esto, i considerndolo como punto de arranque para lo que sigue, entremos en el estudio del segundo SUBCASO^ que parece mentira sea tan difcil existiendo tan reducido nmero de palabras propias para su formacin. Pero, como te indiqu en mi anterior, su imbroglio est en que este segundo SUBCASO da lugar a combinaciones de prosodia doble. Por de pronto: no siempre son ya posibles, como antes, los veinticinco casos de sinalefas, pues las bai en este segundo SUBCASO, no slo premiosas i nada agradables, sino tambin (i en grandsimo nmero) del todo inadmisibles. nicamente forman excepcin las sinalefas
de absorbibhs o las repeticiones de t.Cesan, i /mye la muerte ui;

MORATN.

i.1 Zinde el hierro traidor en la garganta. * Si fcil i til al lector recrea. * u.En procesos sin fin su nclita historia. * n.Que mi ntimo placer es la venganza. * u.Ser sn ltimo momento. LOPE.

E n el estudio de estas fusiones diptngales del segundo SUBO ASO hai que tener en cuenta muchas cosas: 1. S i la vocal acentuada (la segunda de la sinalefa) es absorbente, o es dominante. 2. S i no lo es. 3. S i la sinalefa viene a caer en slaba constituyente. 4. S i no cae en constituyente. De modo que hai que discutir las cuatro variantes que siguen:
Acento en dominante o en absorbente. Acento en dominable o en absorbible.

1.a variante: Acento sobro slaba no constituyente.


Ki Hcuba sierva arrancar un suspiro.

3. a variante: Acento sobre slaba no constituyente.


Tara irle en pos cuando era seorito.

2> variante: Acento sobre slaba constituyente.


A l rudo soplo de spera fortuna.

4. a variante; Acento sobre slaba constituyente.


Las cenizas del hroe encierra l a urna.

Solo es generalmente admisible la primera variante (sinalefa en slaba no constituyente con dominante acentuada). I, en contadas ocasiones, la segunda (el ejemplo aducido es ms bien de elisin que de sinalefa:
d'aspera fortuna.

Las otras dos, especialmente la cuarta, son cuidadosamente de evitar. E l que las comete, o no tiene oidos, o es de los que se ponen al mundo por montera. Segn lo dicho, son casi siempre admisibles: 1. E n slabas no constituyentes las diecisis combinaciones que siguen, en que el acento no viaja:
a; o, o; e, e, e; i, i, i, i; u, u, u, u, u.

359

A estas combinaciones hai que agregar la i. (Has de observar que las parejas de vocales iguales ocupan la hipotenusa del tringulo anterior. Para que se vea claramente el t r i n g u l o he excluido del diagrama a la combinacin i.) 2. E n slabas constituyentes slo pasa la pareja
eo.

10.A
MORATN.

Arde el incienso -en los altares d e oro.

I aunque pasa, no es fcil n i agradable. 3. Tanto en las slabas constituyentes como en las que no lo son, caen bien las dos combinaciones de absorbibles
i, u.

M i n i c o asilo en azarosos dias.


GALLEGO.

Cuanto al encuentro s u m p e t u arrebata. HERRERA.

4. Son dursimas i no deben admitirse en slaba constituyente todas las que siguen, cuyo nmero asciende a nueve:
a, a, ai, a', o, o, o;

e, e.

4. Estas tal vez pasan cuando no afectan slaba constituyente. Aunque posibles la primera i la segunda variantes, que son aquellas en que el acento no viaja, se necesita el consorcio de mui felices, condiciones para que resulten agradables. A l efecto, el acento natural ha de caer sobre vocal mui prominente; i slo un habilsimo versificador consigue hacer admisibles versos con tales sinalefas. Habr niuchos como el siguiente, de GrALLEGO,
K i H c u b a sierva arrancar un suspiro?

L a primera sinalefa {ni H) pertenece a la primera variante: la es absorbente de la , i no est en slaba constitu-

360

y e n t e . D e l a segunda sinalefa ( r un) no h a i que h a b l a r : pertenece a las buenas del p r i m e r subcaso. O t r o b u e n verso de l a v a r i a n t e segunda, t a m b i n de G A LLEGO, es el que sigue, en e l c u a l l a a d o m i n a n t e prepondera poderosamente sobre l a e d o m i n a b l e :
A l rudo soplo de s p e r a fortuna,

P e r o en este verso h a i m s b i e n e l i s i n que s i n a l e f a . B u e n o ' t a m b i n es el s i g u i e n t e , en que hace GTALLEGO preponderar a l a l t i m a de dos absorbibles:
M i n i c o asilo en azarosos das.

P e r o , cuando el versificador no se l l a m a JUAN NIOASIO GTALLEGO, q u pobrezas se oyen! Qu dolores de orejas se padecen! I comprende uno a l fin e l dicho de VOLTAIRE... Malheureuse cacopJiome.
Y a no m e a m a Rogundo; me abandona.

E s t e m'ama i todos sus a n l o g o s son dignos de cuantos tomatazos se h a n t i r a d o en e l m u n d o desde J e s u c r i s t o a c !


I pues cada uno de los nuestros trata.
J O V R LLANOS.

A q u e l acento e s t en absorbible (u) i s l a b a c o n s t i t u y e n t e (cuarta), b i e n pobre por c i e r t o : (pobreza que a h o r a viene a ser u n a ventaja, aunque d e p l o r a b l e ; pues, s i l a cuarta fuese m s r o b u s t a , m s se n o t a r a e l desagrado de t a n perversa s i n a l e f a c i n ) . Como era de esperar, en los e n d e c a s l a b o s suenan siempre estas malas sinalefas peor que en los o c t o s l a b o s cmferis parihus. P e r o esta e p s t o l a se me h a hecho y a l a r g a : s e g u i r , si puedo, m a a n a .

CARTA

XI

Buen amigo: Y o i ahora a comprobar con ejemplos, anteriores a los tiempos de ESPRONOEDA, lo dicho acerca de las cuatro variantes que ofrece el segundo SUBOASO; i , para seguir con facilidad lo que te diga, conviene que encomiendes a la memoria el cuadro de esas cuatro variantes, lo que verdaderamente no exige mucho derroche intelectual. Slo es admisible la sinalefa del segundo SUBOSO, cuando el acento no viaja por caer en absorbente o en dominante, con especialidad lejos de las slabas constituyentes. Pero a veces n i aun el conjunto de todas esas condiciones basta, como en el caso del
Y a no m'ama Rogundo.

Como en realidad elidimos muchas veces, o tendemos a elidir en mui gran nmero de casos (aunque el hecho se niegue con mucha formalidad), casi no figuran en las siguiente^ listas ms que ejemplos de elisiones; i , si no se quiere conceder que lo sean de elisiones perfectas, por lo menos lo son de casos en que no suena clara, distinta i rotunda la vocal primera de la sinalefa. Quien lo niegue, ser capaz de negar que a medio da va el sol por el cnit. Las dicciones que contienen esa primera vocal son, en l a mayora de los ejemplos, monoslabos o vocecillas inacentuadas:
la, me, te, se, le, lo, m, tu, su,., de, i , que, si,
TOMO 1!.

46

- 362

o voces de acento flojsimo; v. gr.:


como, desde, todo, otro, cuando...

Empecemos con los diecisis casos ms favorables; que son aquellos en que el acento no viaja, porque l a segunda vocal (la acentuada) es una absorbente o una dominante:
a; o, o; e, e, e; i, i, i, i, i; u, u, n, u, u.

VAElAsTE

P E I M E E A.

Dominante acentuada en slaba no constituyente, i precedida de vocal sin acento. a.I ya la vida huesa me reclama. GALLEGO,

Quin no siente que la propia pronunciacin de este verso, con cierta prolongacin del sonido de la , es
I ya l'vida huesa me reclama? a.Me mira a un tiempo l a s p e r a fortuna. GALLEGO.

Ipsum dico.
a.Pues escucha antes de hablarme. CALDERN. S e o r a , /az lo que te digo. TIRSO. Sobre l a r i d a tumba del verano.
ClEKFUEGOS.

I los aquivos a A r g o s i a l a A c a y a . . HRMOSILLA. fl^6.Ven a l a l t i m a paite de Occidente. HERRERA. o.I y o /ago con mis ojos. GARCI-LASSO,

863 o.I n o 7iacen caso de hermanos. LOPE. Que n o /alele a ningn soldado. CALDERN. A todo ftago compaa. IDEM. T, como ayo suyo, llega. IDEM. Teniendo a l m a agradecida (1). IDEM. Que n o andes tan remiso .i divertido (2). B . ARGENSOLA. No 1 h a g A n noche con doradas piezas.
VlLLAMEDIANA.

Cuando hable nominatim de estos payos. JORGE PITILLAS. No Ztago el paso con primor? IRIARTE. E n l o alto de una barca se encarama. LISTA. De aliento Jiace alarde. M. DE LA EOSA. od.A otro /iomlre no me rindiera. CALDERN. A otro /iOmbre le dieron muerte. IDEM. Pues bien l o oyen all dentro {Z). IDEM. e. Como el bobillo o simple nio que a m a (4). GARCI-LASSO.

(1) No suenan bien las sinalefas del segundo subcaso cuando no son vocecillas inacentuadas las que preceden a la vocal acentuada inicial de la segunda diccin. Puede darse verso ms duro que el siguiente? oa.Tan duro n i m o en pecho tan hermoso. HURT. DE MENDOZA. (2) (3) Asonancias interiores en io. Casi igual a Pues bien l ' o y e n all dentro: (sexta obstruccionista). (4) A l fin de verso no puede pasar esta clase de sinalefas.

3t4 e.I d e armas de tu fe i amor se visten (1). HERREKA. I l e alce de esta grave pesadumbre. IDEM. Que en t no s e hallen unidos. LOPE. Habr dos dias que anda melanclica.

Tmso.
Como pesar padezco cuando m e amas (2).
QEVEDO.

K o t e hstgo mercader, aunque ya entiendo (1). B, ARGENSOLA. 1 un torpe bielo as m e a t a i enfria. EIOJA. Que m e haces poco favor (1). IRIARTE. Desde A t l a s a la Amrica corra (3). QUINTANA. Te sigue al Ecuador, t e /alia en el Polo (4). IDEM. Sobre a l t a pica una bandera gualda. DUQUE DE FRAS. Que Jove favorece; que a m a Febo. J.G.GONZLEZ. e.Desde /ora mirad por vos. CASTILLEJO. I pregunto d e hombre en hombre. HURT. DE MENDOZA. Una voz triste se oye que llorando.j EOJA. Aun s e oyen llantos hc, hoi ronco acento. IDEM. De jaspe las paredes, d e oro el techo. L. ARGENSOLA. (1) (2) (3) Casi todas las sinalefas en e a son mu duras. A l fin de verso no puede pasar esta clase de sinalefas: m'mas. Sinalefa^mni dura; mejor iuera Del Atlas a la Amrica corra. (4) Casi elisin: t'halla en el Polo.

365 e.l en mieses d e oro se ornar la tierra,


ClENFUEGOS.

A l firme astil abrazadera d e oro. HERMOSILLA. Ninfas del Tajo, que las trenzas d e oro. ERIAS. Yo acertara a vibrar las cuerdas d e oro. IDEM. E l hilo d e Oro se enred: no supo. J . G . GONZLEZ. Oh, patria! oh, dulce nombre! T e oigo apenas. M . DE LA ROSA. e. Hai que ila est regalada.
(Elisin o casi.)

CALDERN. Dicen que s t a es la mejor. IDEM. E n t r e ellos un m i enemigo. TIRSO DE MOLINA. I aun las piedras que d e ellos se escribieron. RIOJA. Ms brava d e l que has oido.
(Elisin o casi.)

ALCZAR. A l que Zieroe entre los hroes reluca


ClENFUEGOS.

Mirar de hroes cubiertas tus Espaas. ARRIAZA. D e .Hctor han devorado; aunque en el polvo. HERMOSILLA. Pero d e .Hctor el nimo obstinado. IDEM. D e hroes Espaa adorar tus leyes. LISTA. e. El fuego aselador; entre humo i polvo. M . DE LA ROSA. . i.Dentro de m i a l m a fu de m engendrado. GARCI-LASSO. Dios mi, que m i a l m a os tenga. SANTA TERESA. Que n i arma a vuestro talle n i os conviene. B . ARGENSOLA.

366 i. Tuvo m i amo dedicado. TIRSO DE MOLINA. T le inspiraste, s: m i a l m a abatida. QUINTANA. E l sabroso raudal m i a l m a suspende. IDEM. i.Que s i obras como quien eres.
(Sinalefa dura.)

LOPE. Como t, s i otro villano. CALDERN. S i /iOnra i patria nos llaman a porfa. M . DE LA ROSA. E l placer penetr m i hondo sepulcro. IDEM. i.l s i l es Don Sancho el Bravo. LOPE. S i l yace muerto por m . IDEM. S i lla ms bella se puso. IDEM. Pues s i l se empea en callar. IDEM, S i lla gusta, gusto yo. IDEM. I r a m o s los dos hermanos. IDEM. I l respirando su infernal veneno. QUINTANA. S i Zieroe quien habla, si fogoso joven, J, G . GONZLEZ. Incorporado m i Zieroe ya i provisto. IDEM. i. Hacer por m i ftija lo mismo. CALDERN. I i d a decirle que venga. IDEM. S i I r i s veloz al hijo de Peleo, HEEMOSILLA. m.Oyeme: s i / m b o vez en que mis ojos, QUINTANA.

367

i-Si /nyen con pi medroso; i raudas vuelan. M . DE LA Eos A. u.El pecho de Peloro l u asta fuerte.
(Sinalefa dura.)

HERRERA. Y a en s u /jalda se pona.


(Sinalefa repelente!)

I. DE LA CASA. Tal s u a l a abrasadora.


(Fea.)

QUINTANA. Dentro en s u a l m a combaten destrozada.


OlENFUEGOS.

u.Que los monstruos que encierra en s u /Ondo seno. IDEM. Venimos i a t u orden hemos. CALDERN. u.Cuanto al encuentro s u m p e t u arrebata. HERRERA. Llev t u /lija robada a Trapisonda. QUEVEDO. Nunca esquivaba s u ndole altanera. FRAS.

Estas sinalefas, todas; son indudabiemente speras, i slo pasan sin sentir cuando el lector hace hbilmente elisin o conato de elisin; i , aunque no se puedan n i deban proscribir siempre, el oido queda bastante ms satisfecho desatando la sinalefa. E n su mayor parte, los versos anteriores en que no se elider sonaran muoho mejor haciendo hiato; es decir, pronunciando en el tiempo de una slaba cada una de las dos vocales tan poco artsticamente unidas en sinalefa.
Llev t u /iija, acaso, a Trapisonda? N i a r m a a vuestro talle, ni os conviene. L e alce de esta grave pesadumbre. 'Etc.

- Haz la prueba con todos los versos anteriores, i vers cmo ganan con el hiato, en vez de la sinalefa. Quiero volver a llamarte la atencin (aunque me taches de insistente), hacia el hecho de que, en la mayora de las

368

autoridades anteriores, la primera vocal de las sinalefas pertenece a una de esas vocecillas inacentuadas
me, te} se, le, lo, la, de,...

i que, por rareza, corresponde a diccin de ms de una slaba.


Pues escucha antes de hablarme. CALDERN. Teniendo alma agradecida. IDEM.

I, si esto pasa con las sinalefas del segundo SUBCASO en que el acento no viaja ni cae en slaba constituyente, qu no pasar en ella?
VARIANTE SEGUNDA.
Dominante acentuada, en slaba constituyente.

La sinalefa aqu, querido discpulo, aunque el acento no viaje, es una combinacin insufrible, especialmente en la slaba final de cualquier metro. La reduplicacin acentual de las constituyentes de verso parece como requerir que, para hacerse sentir bien, quede libre la vocal acentuada, sin ligarse con ninguna otra en fusin diptongal:
10. e.Medias mujeres de los doce de antes.
ViLLAMEDIANA.

Tal vez se aplacarn con que se l e /iaga. SAMANIESO. Que hasta los tronos del Olimpo se a l z a n . JOVELLANOS. e.Alzando como dicen mano d e obra. L . ARGENSOLA. L a actual generacin apenas de hombres. JOVELLANOS.

Estas contracciones son insufribles. Por malo que sea el oido, quiere que la unin diptongal se desate. Mejor fuera decir con Mato:
Medias mujeres de los dos de antes. Tal vez se aplacar con que le haga. L a actual generacin casi de hombres. Hasta los tronos de zafir se alzan.

369 A p e n a s b u e n a m e n t e h a i a d m i s i b l e m s que l a s i n a l e f a e en l a frase de oro; i esto, h a s t a en p a u s a m t r i c a . P e r o de oro es m s b i e n e l i s i n que s i n a l e f a . V a n s e constituyente: Peinando sus cabellos de Oro fino. GARCI-LASSO. Con el cabello de o r o desparcido. IDEM. I con las alas de o r o la victoria. HERRERA. De jaspe las paredes, de Oro el techo; L . ARGENSOLA. ejemplos fuera de

i todas las d e m s autoridades citadas antes fuera de c o n s t i t u y e n t e , referentes l a frase de oro. V e m o s l a a h o r a en c o n s t i t u y e n t e m i s m a . 10. A l trasmontar del sol bordadas de o r o . GARCI-LASSO. Saturno, padre de los siglos de Oro. FR. LUS DE LEN Entre los lazos del coturno de oro. GKGORA. Para enjugarlos sus arenas de Oro. B . DE ESCOBAR. Los truenos, pint el sol, las nubes de Oro. Lus MARTN. Arde el incienso en los altares de oro. MORATN. L a v i l posteridad con lauros de o r o . QUINTANA. Su tez de rosa i sus cabellos de oro. GALLEGO. I el dulce Anacren sus trenzas de oro. IDEM. Que al sacudir su cabellera d e Oro. IDEM. P e r o , n i a u n t r a t n d o s e de esta s i n a l e f a e l i s i o n a l , es TOMO 11. 47 de

370

recomendar la diptongacin (aunque todos la cometan), porque mejor seria decir algo como
Arde el incienso en el altar de oro. L a vil posteridad lauros de oro.

Por manera que, segn lo dicho, aun cuando caiga el acento en vocal absorbente o dominante, lo mejor es abstenerse de sinalefar cuando el segundo elemento es el acentuado de slaba constituyente. Y a se ve bien aqu el hecho de la doble prosodia: una mejor que otra. JOVELLANOS es generalmente un versificador desmayado si se le compara con GALLEGO; i , sin embargo, icunto mejores son las siguientes sinalefas de JOVELLANOS junto a las deplorables que siguen de GrALLEGO! I por qu? Porque en tales ejemplos, las del primero no estn en slaba constituyente, i las del segundo s.
e.Con que se /alia mi pecho combatido. JCVELLANOS. Contigo est donde Malvina se /alia '1). GALLEGO. T me /ablas de virtud, i sin embargo. JOVELLAKOS. Dermidio? di, no vivo? Qu es lo que /ablas? GALLEGO.

Premiosos son esos s'halla i m'hablas en JOVELLANOS; pero horribles en GALLEGO, por haberlos colocado en pausa constitutiva de verso, i , para mayor fealdad, en pausa mtrica; lo que parece mentira, tratndose de un artista tan consumado como T). JUAN NIGASIO.
e.Tal vez se aplacar con que se l e /mga. SAMA MEGO.

Se Vhaga! Horror! terror! furor!


(1) A l fin de metro no es admisible la sinalefa: debe ser se /alia.

371

Habiendo ya hablado de las dos variantes ms tolerables por no requerir ninguna de ellas viaje acentual, pasemos a las otras dos, en que hai transferencia de acento en los nueve casos siguientes:
a, ai, a; o, o, o; e, e.

Qu decir, pues, de cuando no caiga el acento en vocal dominante (variante tercera)? Qu decir cuando, adems, se perturbe slaba constituyente (variante cuarta)? La respuesta es mui sencilla. Que deben proscribirse esas vitandas contracciones, especialsimamente, i a toda costa (variante cuarta), cuando haya de caer la sinalefa en slaba constitutiva o de pausa mtrica. Veamos primero la variante cuarta.
VARIANTE CUAETA.

Dominante sin acento en slaba constitnyente: el acento est en vocal absorbile o dominante, segunda de la sinalefa.
4.a 8.a

e.A dnde ha d e i r si no es donde le llama? FR. DIEGO GONZLEZ.


io,a

I por nuevo camino el agua s e i b a . GARCI-LASSO.


10.a

Que a Jpiter ministra el garzn d e I d a . GKGORA.

Estas sinalefas en slaba constitutiva son abominables. Decididamente. I qu decir de las que siguen? Tomadas de obras modernas, quiera Dios que nunca sus progenitores lleguen a entender que las saco a la vergenza, porque si se enteran me dan morcilla.
6.a

ao.Que las manchas de l a honra, sangre claman.


10.a

ac.Negar, cuando ms quiere, es de t o d a /embra.

372 io ^ . at.El oro que Coln trajo de l a India. lO. au.Las cenizas del hroe encierra l a urna,

10.
oo'.De amigo i bienhechor el ttulo Zionra. 10. o.Cierra, carga, arremete, blico entra. , 1 0 . * o.En honda distraccin atnito iba. 10. OM.La bomba el muro con estrpito /ande. 4. 8. 10. ei, ao.Para el ladrn descalzo se /izo l a Aorca.

Las peores de todas son aquellas sinalefas que ocupan la slaba mtrica final de verso; i , de entre estas peores, son las ms insufribles aquellas cuya primera vocal corresponde a un polislabo, como
ttulo, blico, atnito...

VAKIANTE TERCEEA.
Dominantes sin acento en slaba no constituyente: el acento est en vocal absorbible o dominable, segunda de la sinalefa.

Malas siempre, mui malas, cuando estas sinalefas caen en constituyente, suenan menos mal: 1. Cuando afean slabas de poca importancia, especialmente al principio de verso; 2. I cuando la primera vocal de la sinalefa corresponde a una vocecilla inacentuada.
a.Pues en una /ora junto me llevastes. GAHCI-LASSO.

Quin no ve aqu que GARCI-LASSO pronunciara


Pues en un'hora junto me llevastes?

ao.A otra, mseros gemidos.


CALDERN, Para /onra de tu patria i de tu siglo. QUINTANA.

373

a. I al dspota sumerge l a onda fiera. LISTA. Y a rechina la quilla en l a Zionda arena. M . DE LA ROSA a. A l te fuiste con destino. LOPE. J a m s m a t r a l a Bustos. IDEM. Sin que alguna color p a r a s t o hubiera. CALDERN I, as, p a r a l mismo apelo. IDEM L a ejecuta lla, i as. IDEM. Tenga sa.Chispa, qu es eso? IDEM. Qu hubiera l sido sin la industria mia? QUINTANA. A H c t o r vean orgulloso i fiero. HERMOSILLA. A .Hrcules los mensajes de Euristeo. IDEM. ai.Como u n a /dja suya, pus. CALDERN Las que el Genio feroz de l a m p i a guerra. QUINTANA. Dijo: sea virtud l a i m p i a dureza. JOVELLANOS. P a r a irle en ps cuando era seorito. IDEM. L l e g a , nclita Cristina; tu ternura. ARRIAZA. I l a n d o l e celeste aun no bastra. QUINTANA. Que ofendida D i a n a , M j a de Jove, HERMOSILLA. Dejemos para siempre l a isla impia. LISTA. Brama, lucha, forceja, Znchase, crece. M . DE LA ROSA.

374

.Quin era? I b a a morir? Por qu tal duelo? ALARCN. a .A. uno que sabe romperlos (1). LOPE. Las cenizas del hroe l a u r n a encierra. * oe.Como l dos hombres j a m s . LOPE. De aqu n o /imos de salir. CALDERN. Pues la herida n o r a nada. IDEM. Qu ha sido sto?Nada ha sido. IDEM. Todo s o me causa enfado. IDEM. Con todo s o entre los dos. IDEM. B r b a r o r e s i atrevido. IDEM. Pues, seor, a l o hecho, pecho. * Pero l la conoci, i as les dijo. HERMOSILLA Todo era salvas, jbilo, alegra. M. DE LA ROSA. Confisolo; todo eso le deca. J. G. GONZLEZ. oi.Es!o /izo, mas yo no s. LOPE. Vuestro /iijo no ha parecido. CALDERN. o.El n o hubo menester ms (2). IDEM. Que tan po; o /iUmo en su casa. IDEM. (1) (2) Qu torpe sinalefa, a pesar de carecer la voz uno casi de acento! Obstruccionista en sexta: el ritmo exigira pronunciar <menster ms.

375 e D e Indias en lo aprovechado. F. DE T. i FIGUERO A H o i se ha de i r en todo el dia. CALDERN. Qu t e 7iice yo para tan vil huida? (1). QUINTANA. V i ya que i b a quedar de tanto halago (2). IDEM. A tanta inmensidad. T e /izo el destino (3;, IDEM. Eebose de i r a vengador torrente. * e Que mil huyendo de u n o se pasmaron (3). BRKEUA. Porque u n a sola me duela. CALDERN. Se ZiUnde oh, dolor! con el poder del godo (4). MENNDEZ VALDS. Cual se huye el silbo de engaosa sierpe * (5;,

Y o s que muclios no sienten el mal efecto de estas contracciones; i , como no se les crispan los nervios con ellas, las pasan tan tranquilos. As, los que no entienden de vinos jerezanos beben rejalgar i afirman que les.sabe mui bien. I no hablo de los que dicen como prueba de distincin: yo no be becbo un solo verso en toda mi vida. Digo! Si ser yo.grande, que me falta el sentido del ritmo! Los que carecen de olfato no buyen nunca (como deca el lego del cuento) de ninguna vasija de pestilencial olor. Felices ellos! Eso se ahorran.
eu.Conque se u n e n el vuestro i su destino. JOVELLANOS. Que m e ornen a Kogundo'. IDEM. (1) (2) (8) (4) (5) Casi suena que t ' M c e yo Casi V i ya q u ' i b a Como si se dijese: tViizo; f l ' u n o . Este B'hunde es pitoyahle. Pues i este a'hvye?

376

Cunto mejor sonara siempre el hiato, a hacerse en los ejemplos aducidos!


Dnde ha de ir, si no es donde le llama? I por nuevo camino el tal se iba.

Tambin ahora, tratndose de estas sinalefas menos admisibles, rara es aquella cuya primera vocal pertenezca a un polislabo, como en
B r b a r o r e s i atrevido. L a ejecuta lla i as. Tenga sa.Obispa, qu es eso? Qu ha sido sto?Nada ha sido. Qu hubiera l sido sin la industria ma?

E n estas sinalefas hai constantemente viaje acentual. L a segunda vocal es siempre una absorbible o una dominable, i la vocal primera, por absorbente o dominante, asume de necesidad el acento. E l viaje acentual, pues, es la causa del desagrado de estas sinalefas vitandas.

E n mi prxima te presentar autoridades de hiatos. Nuestros buenos versificadores (aunque n libres de pecado), le han dado preferencia al encontrarse con el SUBCASO segundo. Vale. Post scriptum.Los prosodistas, al encontrarse con tanto conflicto acentual, han llegado a cosas mui originales. E l gran BELLO mismo dice que la medida del tiempo est sujeta en la sinalefa a reglas mui diversas (!!) de las que gobiernan la medida del tiempo en los diptongos. Pero la medida del tiempo, qu tiene que ver con el viaje acentual que en estas sinalefas se verifica i es lo que BELLO extraaba? BELLO parece inclinarse a tolerar toda clase de sinalefas cuyo ltimo elemento est acentuado; pero slo cuando la palabra acentuada no se halla al fin de frase o de verso. I con su buen oido dice: La sinalefa del verso
Venerables, despojos I urna encierra,

es de aquellas que pueden i deben de cuando en cuando (sic)

377

tolerarse (!!) por la situacin en que se hallan; pero pocos la disimularan en


10.a

Las cenizas del hroe encierra la urna.

As tambin, aunque la pronunciacin natural de


turbia onda

es de cuatro slabas, no por QSO pecara gravemente (!!) el que dijese


La

turbia onda

revuelve murmurando;

al paso que en fin de verso descontentara tanto la sinalefa


10."

Murmurando revuelve la turbia onda.-

Oomo se ve, solo un paso le falt dar a BELLO para proclamar el poder de las pausas (mtricas o de sentido, u oratorias); pero el paso se le qued sin dar. A s i es qne, para explicar cundo el hiato es bueno, i cundo n, acude a
conexiones gramaticales

inadecuadas o ininteligibles, que no se sabe por qu razn no habran de hacerse extensivas a los casos en que no estuviese acentuada la ltima vocal de la sinalefa. Por qu esas conexiones, o ausencias de conexin gramatical slo son aplicables a los casos de acentuacin del ltimo elemento de la sinalefa? Esto era lo que haba que explanar, i lo que por ninguna parte se ve. Asi es que algunas de las autoridades que BELLO aduce no estn bien aquilatadas; pero, como BELLO era un hombre de acrisolado gusto, son algunas de exquisita eleccin:
Tres mil peones con broquel i asta Cubren las cercanas.
MORA.

n papel discreto, es amigo el ms elocuente.


CALDERN.

Anda, anda pesada i lentamente, I de un esfuerzo ltimo se lanza.


MAURY.

Diosa de juventud, pdica Hebe. IDEM.

Precioso hiato! PDICA HEBE! Qu encantadora adiptongacin!


TOMO II.

48

C A R T A XII

M i querido discpulo: Regularmente los buenos versificadores antiguos evitaron l a sinalefa cuando la segunda vocal era la acentuada, i mui cuidadosamente se abstenan de cometerlas en slaba de refuerzo acentual, o constituyente. Este segundo SUBGASO ofreci, pues, a los antiguos dos prosodias: una tolerable en reducido nmero de casos; i otra preferible, como vamos a ver con ejemplos anteriores a EsPEONOEDA.

I, segn n o t a r s , no impedia el Mato el hecho de corresponder la primera vocal de la sinalefa a las vocecillas inacentuadas
me, te, se, le, lo, la... de, mi, tu, su... i , que... no, ni, e i . . este, esta, vuestro...

HIATOS FUERA DE PAUSAS I CONSTITUYENTES.


a . L a asta de tu luciente. GNGORA. No l a /aya registrado. IGLESIAS. a.A. Tombres i caballos juntamente. FR. LUS DE LEN. L a otra es considerar. CALDERN. Que si en e s t a /ora insana. IDEM. Que unasa otras suceden. IDEM.

379 a . L a orden cumpliris de vuestro esposo. GALLEGO. a A ello, i le prevenid. LOPE.' -Vuestra /lija aqu a cenar. CALDERN. A i r por lla me aplico. IDEM. l, l h a i d o a buscaros. IDEM. L a desesperacin, l a i r a , el odio. JOVELLANOS. M i j u s t a i r a sufre estos baldones. IDEMQue l a nclita patria abandonada. IDEM. -I esta l t i m a prueba. IDEM. g.Que n o Ziaya una ventana, CALDERN. oo. - Y a tengo /lonra, pues tengo. IDEM. g. Lo ftecho, /ie.:ho se est, IDEM. o.Por vuestro hijo i por vos. IDEM. o. O l t i m a terneza. GARCI-LASSO. Nuestro l t i m o apoyo i esperanza. JOVELLANOS. -Psame, A r i a s , de haber. LOPE. Quin m e / i a ^ e compaa? CALDERN. Que se abran las puertas de diamante. C. DE VILLAMEDIANA. \ este hombre conocis? eo. LOPE. D e ovas coronado i de corales. LUZN. I cual se oye en la estacin de Tauro. GALLEGO. e I otras que d e l me apiadan. LOPE. Hai que lla est esperando. CALDERN.

380 e l Q u hizo en dar s u M j a a su enemigo? QUEVEDO. M e hizo de condicin. CALDERN. Ah! qu te /ice? GALLEGO. , e.Del monte huyo, ai dolor! CALDERN. i.Vuelve a m i a l m a ya, vuelve al reposo. HERRERA. Que n i a t a ni aprisiona. CALDERN. , M i a l m a est pendiente de su labio. JOVELLANOS. ?'o.De m i honra los despojos. CALDERN. i.Que s i es tirano, ya. IDEM. U.Vos sabis que me rob A m i hija, de mi casa? IDEM. i.Si huye, la he de alcanzar. IDEM. u.Lo que t u amo te manda. IDEM. u.KSU odio pertinaz. JOVELLANOS. u.Fu s u eco, no su voz. M . Tu /tija mejor que yo. u . I es s u n i c a esperanza.

HIATOS E SLABAS CONSTITUYENTES, .Qu? Que adelgaza l a hambre. CALDERN. Que un hombre con tanta hambre. IDEM. Que en una villana /aya! IDEM. Que siempre que venga /alie! IDEM. a.Como promet, l a ZiOja. IDEM. Trabajos con m u c h a honra. IDEM.

881 q. - U n a airevida orden de Munuza. JOVELLANOS, a.Cual pudirades a l . LOPE. Discreta i hermosa eres. CALDERN. Pens que otra cosa era. IDEM. Justo, hasta que venga es. IDEM. Grande venir a ella un caballero. IDEM. Le responde l a E c o solitaria.
L. MoRATN.

Es lo que se requiere p a r a eso. IDEM. ' HERMOSILLA. ai.Se arroja al mar, l a i r a a las espadas. EIOJA. Que ha de ser sin m l a i d a . CALDKRN. cm.Cuando leido l a Anbo, LOPE. Tome rancho cada uno. CALDERN. E n l tendris l a l t i m a i ms clara, JOVELLANOS. Que hiciera unido a l i los trabajos.

Quiero pararme para hacerte notar que ya ahora suelen preceder a la yocal acentuada del hiato voces de ms de una slaba i bien acentuadas; aunque tambin preceden las vocecillas monosilbicas i sin acento
me, te, se, le, no..., etc.

Contino:
o.-Tal de l o alto tempestad deshecha. * Mas qu mucho que yo perdido ande? LUP. ARGEKSOLA. Ah! cun poco tiempo Ziace! LOPE. Es bien que en pblico Ziagas. IDEM. Es posible que n o Zialles? IDEM.

382 o.Dineros para llo antes (1). CALDERN. Llveme el sargento antes. IDEM. Yo llegue a encerrarlo antes. IDEM. Reconoce el d a o antes. IDEM. Limosna cuando n o /aya. IDEM. Amn, i si no l o hacen. IDEM. 1 que a los golpes n o aten. . IDEM. Te arroje muchas veces a l o a l t o . FR. DIEGO GONZLEZ. Que viene de l o a l t o arrebatada, IDEM. od.Fiara un secreto: honras. CALDERN. Tengo espada, tengo ftonra. IDEM. o.Tirreno destos dos el uno era. GARCI-LASSO. Grande trabajo es, aunque no es vano (2). HERRERA. Lejos de tu poder quien tuyo era. IDEM. Con luengo sulco hecho. IDEM. Presto es. Gurdete el cielo. LOPE. Si l o es, Dios lo castigue. IDEM. No puede un pblico hecho. IDEM. Llama con p b u l o es. IDEM. Qu ha sucedido aqu? Qu ha sido esto? CALDERN.

(1) Aqu es de observar que CALDERN hizo hiato en la sptima slaba, constituyente del octoslabo, i no lo verific en la rio constituyente ra , como pudo sin duda: Oro p a r a e l l o antes. (2) Hiato en la sexta, constituyente: sinalefa en la novena, no constituyente.

383

o. Quin te cont todo eso? CALDERN. Tratad con respeto... -JEso. Ven ustedes todo eso? No eran voces sino ecos. Que el hombre ms rico es. Aquesta escuela n o es. Pues i como que i o es! Si hall una beldad, n o era. Cmo a servirla n o entran? Como l o es la luz inextinguible. * , o. Por vos i por vuestro Mjo. o. Ya, dulce amigo, huyo i me retiro. I el que al principio no huye. CALDERN. EICA. LOPE. IDEM. IDEM. IDEM. IDEM. IDEM. IDEM. IDEM. DEM.

I el d u e o huyes que tu pico adora. IDEM. Que quien ms su efecto huye. e. I cuanto ms m e amas, Laura, temo. QUEVEDC. Slo una falta l e /alio. ALCZAR. Confusin; qu triste /ado! CALDERN. Cuando tan torpe la razn se /alia.' IDEM. Por la novedad que a l i a . IDEM. Que a un hidalgo no l e Aace. IDEM. I en tanto que se l e hace. IDEM. Quiero que equidad se huga. LOPE. CALDERN.

384 m,Para qu manda que /table? LOPE. Hidalgo! I ms no m e /ables. CALDERN. Este cadver que Jiabla. IDEM, A los nobles dispersos que se dallan. JOVELLANOS. J S T o da treguas el riesgo en que m e /alio. IDEM, * ed. U n monstruo en forma de hombre. CALDERN. Por excusarse d e Otra. IDEM. Tanto anhelo d e honra, en su bajeza. * E n tal caso, antes que ella. LOPE. 1 qu le responde lla? CALDERN. Informacin sobre ello. IDEM. ee. Grande es, pero el premio es soberano. HERRERA. Dicen que valiente es. LOPE. E s t e es: con l marchad. IDEM. Sabis, vive Dios! que es. No es vivir: matarte es. IDEM. T nuestro p r n c i p e eres. IDEM. Viven los cielos! que eres. IDEM. De suerte que las que eran.
IJEM.

Con inmensos relmpagos de t e r , IDEM. elCalla, i s digno d e i r . E l pecho rompe d e i r a . De mi condicin m e hizo. Qu he de hacer? A. d n d e ir? LUZN. LOPE. CALDERN. IDEM. IDEM.

3S5 .Que don Lope se ba de ir. CALDERN. Sin tiempo, si te has de i r . IDEM. Esta fatiga de i r . IDEM. Cuando corriendo como Dafne iba. JACINTO POLO. Cay de ira en convulsin a tierra. * w.XJn destierro es muerte til. LOPE. Maleza del monie /myo. CALDERM. A lo menos que /fiya de este sitio. JOVELLANOS. id.Ob, mi vida, m i alma, bien i gloria. HERRERA. Sin medios, postres n i antes. CALDERN. Ser eterno verdugo de m i alma. JOVELL^NOS. Que llenaban m i alma de amargura. IDEM. 10. Los despojos de m i honra. CALDERN. Al remedio de m i honra, IDEM. i.Pues s i eso es, decidme. IDEM. 11, Puedo tratar a mi /iijo. IDEM. Sin que l sepa que es mi Zijo. IDEM. Que si es tirano m i Jiijo. IDEM. Si es mui hermosa mi /lija, IDEM . .Slo por tema la he de ver, i una. IDEM. u.I as so. alma con su mrmol arde. GARCI-LASSO. Haz lo que manda t a amo. CALDERN. u.Quien ha de mirar t a honra. IDEM. TOMO II. 49

3S6 u.El remedio de s u /Onra.

CALDERN Vive Dios, que de s n /onra. IDEM. Los crueles ministros de s n orden. JOVELLAKOS. uMayor el m p e t u era, CALDERN. ut.Resistieron s u m p e t u indignados. HERRERA. Pero ac viene s u /lijo. CALDERN. Diste la muerte a t u /lija. IDEM. u.Fund Espaa s u n i c a esperanza. JOVELLANOS. I era llorar t u n i c o destino. IDEM.

Como yes, lo natural es el Mato, cuando la segunda vocal de una combinacin es la acentuada; i esto aun cuando sean iguales o repetidas las dos vocales, si la segunda es la acentuada. I cuenta que, cuando la sinalefa binaria es de dos vocales iguales, casi no hai sinalefa, sino algo como prolongacin i sostenimiento de un mismo sonido. Por lo cual, seguramente, los autores tal vez han preferido al Mato la fusin diptongal, especialmente en slaba no constituyente:
o.Que tanto odio te tiene. HP:RRERA. I mi parra en otro olmo entretejida (1). GARCI-LASSO. ee,La delicada estambre era distinta. IDEM. Adonis ste se mostraba que era.
IliEM.

Que eres quien dices, amigo. CASTILLEJO. I no m e eches en olvido. IDEM, n . E l joven apenas s i Mzo (1>. Ella i sus hijos tristes m i i r a esperan. HERRERA. u.Vuestro s u l t i m o suspiro. * (1) Aqu la sinalefa suena mal, por verificarse eii slaba constituyente.

387

Pero, a pesar de no ser estas combinaciones binarias apenas sinalefas, siempre fuera mejor decir con hiato:
I en su ltimo suspiro. Mi parra en otro olmo entretejida. Tanto Odio te tiene. El mozo apenas si /izo. No me eches en olvido. Etc.

E l anterior verso de CASTILLEJO^ en que es preciso pronunciar


I no meches,

es altamente ridculo. I pueden darse sinalefas ms torpes i duras que las de los versos
Adonis ste se mostraba quera. Ella i sus hijos tristes mira esperan?.

N i aun versificadores tan insignes como GALLEGO han logrado hacer buenas sinalefas en este caso:
Qne ya no osa nombrar el labio mi. GALLEGO.

Qu antipticamente suena el tal


nos-.l

I eso que no afecta a slaba constituyente!

E n el SUBOASO primero es tolerable (aunque spera i dura a veces) l a sinalefacin de vocales i d n t i c a s , como por ejemplo:
a.Quiz al verme llorar tambin llorara. QUINTANA. do.Neg otra descendencia. JOVELLANOS. i. Un pueblo, por t inmenso, en dulces himnos.
(Sinalefa dura.)

QUINTANA. Es all indispensable. JOVELLANOS. S, ilustres compaeros, nuestra patria. Etc. IDEM.

388

Pero en el segundo SBCSO las sinalefas pasables de vocales idnticas (acentuada la segunda) deben a la elisin su tolerado salvoconducto:
La delicada estambr'era distinta.
GARCI-LASSO.

N'oye la voz querida.


GALLEGO,

Sin t, s'linica gloria i alegra.


IDEM.

Pero, donde no sea de esperar que naturalmente el recitador elida (o casi elida), no hai ms remedio que recurrir al hiato, cuando, en combinacin binaria de vocales iguales, est acentuada la segunda. I, aun cuando haya de esperarse la elisin, tambin debe evitarse la sinalefa, si han de resultar r i diculeces, tales como
quera, meches, nosa, etc.

Creo, discpulo amigo, que de la ejemplificacin presentada en esta CAETA i en la anterior resulta la evidencia ms perfecta posible de existir doble prosodia en el segundo SUBCASO de las sinalefas binarias: una buena, el hiato: otra tolerable en ciertos casos, aunque spera i dura en todos, la sinalefa.

Ahora bien. Problema: Es indiferente el uso de una u otra prosodia? Debe siempre darse al hiato preferencia? Es pasable tal vez la sinalefacin? Pero, dados los antecedentes, el problema lleva su solucin en s. Por lo poco que me he dejado decir de mi cosecha (pues los ejemplos son los que hablan por s mismos), bien se trasluce mi predileccin por el hiato (siguiendo en esto a los maestros), i mi conviccin de ser indispensable evitar la sinalefacin en las slabas constituyentes, con especialidad en la. final de metro. Pero cul es la norma?

Antes de responder hai an que prevenir objeciones. Por hoi, adis.

CARTA

XIII

Amigo bueno i discpulo sobresaliente: Me preguntas por qu excluyo autoridades de ESPEONGEDA i de su tiempo. No las excluyo; qu haba yo de excluirlas! antes bien las reservo. Y a vers para qu. No abundan los ejemplos que pudieran dar luz acerca del segundo SUBCASO; i casi no hai datos bastantes para decidir acerca de la preferencia dada al hiato sobre la sinalefa en las combinaciones binarias cuya segunda vocal lleva el acento. I, como si la escasez de autoridades no fuese ya una gran desventaja para la completa solucin del SUBCASO segundo, nos encontramos con que, cuando se acude a los clsicos, no pueden utilizarse muchos ejemplos que hoi serian completamente decisivos. Por de pronto, muchas veces los antiguos hacan hiato con las mismas palabras, que ligaban otras veces por sinalefa en el mismo verso. Y a lo hemos visto en
Grande es, pero el premio es soberano. HERRERA. Grande trabajo es, aunque no es vano; IDEM.

donde en el mismo ^erso i con la misma voz ES, hai hiato i sinalefa. Los casos abundan en toda clase de poetas.
I si es dulce el amor, "No lo ea la esperanza larga. SANTA TERESA.

390 I mi alma qued hecha. Dios rnio, que mi a l m a os tenga. SANTA TERKSA. I as su a l m a con su mrmol arde. Dentro de mi a l m a fu de m engendrado. GARCI-LASSO. Esto es sueo, i pues lo es. CALDERN. No te hablo porque quiero . Que t'Aablen por m mis obras. IDEM.

Cmo midi OALDEEN el siguiente verso:


Lo uno il'otro te digo, L'uno i lo otro te digo?

Cmo el que sigue:


Qu'es m i hijo i donde haga, Que es m'hijo i donde haga. Que es m i hijo i dond'haga?

G-ARCI-LASSO pudo mui bien liaber escrito, segn la prctica de entonces,


Dentro mi alma fu de m engendrado,

(i as, por lo menos, recordaba yo este verso^ aprendido de muchacho en edicin que seguramente lo traera de ese modo; si bien en las que despus he consultado se ve siempre expresa la preposicin: falta, acaso, de copistas o impresores legos?)
Traigo lo que es, i no es. F. DE T. i FIGUEROA.

Por otra parte (i esto es importantsimo), muchos de los versos antiguos, pronunciados a la moderna, no constan; pero en lo antiguo constaban, por aspirarse entonces l a h. Aspirndola, pues, ahora, resultaran tambin completos, como hace dos siglos o tres. Pero hai que notar que ya en tiempo de los clsicos mismos era vario el uso de las aspiraciones. Epoca de transicin, EO slo buen nmero de autores no aspiraban los mismos vo-

391

cabios que otros, sino que n i aun el mismo versificador era siempre consecuente consigo mismo respecto de idntica palabra. Por ejemplo: FRAI LUS DE LEN pronunciaba en su oda L a Vida tranquila:
Por ver i acrecentar su jermosnra (1);

i en la oda L a Ascensin, dice con sinalefa:


Qne vieron de tu rostro l a ermosura (1).

GTNGOEA, en el soneto A una Eosa, trae seguidos estos tres versos:


Si te enga tu jermosura vana, Bien presto la vers desvanecida; Porque en esa ermosura est escondida ..

CRISTBAL DE CASTILLEJO, en A una dama, llamada A n a , dice con sinalefa:


Que yo a r seguramente;

i diecioclio versos despus escribe con aspiracin:


No quiero que jagis nada.

BARTOLOM ARGENSOLA dice:


D i , qu quieres que. jaga? Donde izo el buen Camilo resistencia.

Si, pus, en un mismo autor era vario i como capriclioso el uso de las aspiraciones (o la supresin de las mismas), es obvio que, con ms razn, lo seria de un autor a otro. SAN JUAN DE LA CRUZ aspira en
Como el cierv* juiste;

i n FRAI LUS DE LEN en


Cualquier que para uir nimo tiene.

(1) Claro es que pongo jotas o suprimo haches para facilitar la inteligencia do lo qu digo, i n porque los autores escribiesen las ni suprimiesen las h

392

GTAECI-LASSO aspira en
E n m de celebrar tu jermosura;

i SAN J*UAN DE LA CRUZ prefiere la sinalefa en


Vestidos los dej de s u ermosura.

CEISTBAL DE CASTILLEJO pronuncia con aspiracin


Y a sabis que jasta aqu;

i G-NGOEA con sinalefa


Hijo asta all regalado. Etc.

L a prctica de la aspiracin fu cayendo poco a poco en desuso; pero n tan pronto como generalmente se piensa; pues todava se encuentran aspiraciones en R o JA, los AEGENSOLA, QUEVEDO... i kasta en CADALSO.
Las espigas del campo i la jartura. EIOJA. Diris que son las hijas de la jambre. LUP. ARGENSOLA. Pensra que el casarme lo jacas. QUEVEDO. De aquella jermosura. CADALSO.

Pero no se dice a n i se escribe en nuestros das (por ms que siempre sea en broma):
Jolgorio, juelga, juye que te alcanza, a juir, que azotan, eche ust jigos, quite ust jierro, echa jopo, echa jopo (por hopo), etc.?

Siendo, pues, tan yario el uso de los antiguos, no se pueden sacar siempre prudentes inferencias de los ejemplos en que hai h ante vocal acentuada; porque, en centenares ele casos, carecemos de razones concluyentes para deducir si determinado autor aspiraba o haca hiato en los numerosos casos aducibles, cuya abundancia verdaderamente aturde.

393

Probablemente aspiraban en los ejemplos siguientes, i sus anlogos. Pero quin podr afirmar que siempre?
Que por el trono va hasta la altura. GARCI-LASSO. E n la hermosa tela se veian. IDEM. Que hablaban as por parte de ella. IDEM. Seri de m, hermosa flor de Guido. IDEM. Quiz aqu hallars, pues yo me alejo. IDEM. Obras i hermosura a los poetas. IDEM. I por tu gran valor i hermosura. IDEM. Con la hermosa Cava en la ribera. FRAI LUS DE LEN. E l pecho i le h a b i de esta manera. IDEM. Templo de claridad i hermosura. IDEM. Las horas del vivir le va hurtando. IDEM. Inmensa hermosura. IDEM. Como el ciervo h u s t e Habindome herido. S. JUAN DE LA CRUZ. Los que en l se hallaron. HERRERA. Quien quisiera hartarse en la venganza. IDEM. Que las llevamos siempre en la h u i d a . IDEM. Nos cercan i h u i r no es de provecho. IDEM. I si hacias guerra. IDEM. L a lumbre singular de esta h a z a a . IDEM. Daronme huyendo i si hubo alguno (1). IDEM. Las noches no la hallando. D. H . DE MENDOZA. (1) E n este verso se aspira la h de Huyendo i n la de nubo.
TOMO 11. 50

394 E n otro tiempo holgara. D. H. DE MENDOZA. Pero nunca le h a l l . IDEM. Mas qu h a r si te gasta... IDEM. L a envidia te h i n c h el vaso. IDEM. Nos parece hacedero. IDKM, A hermosura tan alta. IDEM. Entre esa gente h u r a a . IDEM. Que h a r s bien el oficio. CRIST. DE CASTILLEJO. Villana, pero hermosa. IDEM . E l corazn me heria. IDEM. Preso de su hermosura. IDEM. All para la hablar. IDEM. Pero no puedo hacer. IDEM. P e hacer restitucin. IDEM. Os ha herido el amor. IDEM. De hacerse este favor. IDEM. Y o , por darte t holgura. IDEM. I h a r que se contente. IDEM. Se hicieron un rostrico. IDEM. T renuevas la herida. IDEM. Tan nuevas i hermosas clavellinas. IDEM. I sustentar la herida. B . DEL .I.CZAR. Adornen tu hermosura. IDEM. Vistise de no vista hermosura. P . DE CSPEDES.

395 Bulla liinchado el fervoroso pecho. P. DE CSPEDES. Los gruesos cuartos limpios i hermosos. IDEM. Te alegrar el provecho que hallares. IDE-M. T como en la hermosa Flor de los labios se h a l l , atrevida. Lus MARTN. De mi hermoso dueo. IDEM. Tan noble como hermosa. Lus D K GKGORA. En todo extremo hermosa. IDEM. Lo h a l l en el campo aquella. IDEM. L a hermosura del Orbe. IDEM. Sangre sudando en tiempo h a r breve. IDEM.

Ahora bien, siendo tan general la prctica do la aspiracin (con excepcin de nrni pocos autores,}; mejor dicho, predominando, a mi entender, en cierta poca la aspiracin, pero no siendo universal tal predominio, puede el crtico asegurar fundadamente que preferan todos el Mato con especialidad cuando se trataba de las slabas constituyentes? Creo que no cabe afirmarlo, por ms que quiz fuera mui probable. I be aqu por qu no considero utilizables los abundantes ejemplos de este gnero que decididamente podran inclinar la balanza del lado del hiato. Por ejemplo:
E n tanto no te ofenda ni te harte,

escribe G-AECI-LASSO; i ^ en vista de este ejemplo, cabe la pregunta: En general, cuando a l a ^ segua vocal con acento, aspiraban los clsicos, a la antigua, o hacan hiato, a la moderna? En el verso anterior, deca G-AECI-LASSO
ni te arte,

o prontmciaba
ni te jarte,

396

..orno los rsticos de Andaluca i los que hoi por gracia i fiamenquismo los remedan? I si el nmero de los casos fuese corto! Pero asombra su copiosidad! I n por la abundancia de vocablos, sino por la f recuencia del uso de algunos de gran importancia, como
honra, ha&o, liado, h.alla, h.izo, etc. Tu dulce habla en cul oreja suena? GARCI-LASSO. Oh, miserable hado! IDEM. Me darn ocio i lengua con que hable. IDEM. Que el sol no h a l l a paso a la verdura. IDEM. Mudar presto le hace el ejercicio. IDEM. Que se halla en las conchas del pescado. IDEM. Que h i z o a Apolo sumergirse en lloro. IDEM. E l va siguiendo, i lla huye como... IDEM. Iba de hayas una gran montaa. IDEM. Doquiera que, de hoi ms, sauces se hallen. IDEM. Se aventaja la verde i alta haya. IDEM. L a del que h u y e el mundanal ruido. FRAI LUS DE LEN. Un otro Marte hecho. IDEM. Que, hechos ya su oprobio, dice; Dnde... HERRERA. Te h i z o perecer con tantas muertes. IDEM. I h i z o a mucha gente umbroso velo. IDEM. I cubierto de humo, i fuego, i trueno. IDEM. De la h i d r a me vi el lago Lerneo. ARGUIJO. Le h i z o el cuerpo con fatal roci. P. DE CSPEDES.

,.. S'

397 Trabajo hace prctico i despierto. P . DE CSPEDES. Que h i z o el Bonarrota de su mano. IDEM. Que en la habla comn se entienda i nombre. IDEM. Tal vez te haga acobardar mi nombre. IDEM. No me hagas ms penar. GASPAR GIL POLO. L o que no hace de grado. IDEM. Bebilo hasta acaballo. D. H . DE MENDOZA. I como ninguna hallo. IDEM. Que te hablo al mismo instante. IDEM. Que aunque h miedo que me h u y a . IDEM. I a h o r a h u y o la cara. IDEM, Que hacen desesperar. IDEM. A l maestro que lo hace. IDEM. E l toro de alambre hizo. IDEM. I esperar hasta ver. DEM. I hago con pis i manos. CRIST. DE CASTILLEJO. Pirdolo donde lo hallo. IDEM. L a hace doblado esquiva. IDEM. Pero h g o t e saber. IDEM. I me hago labrador. IDEM. I caso que de este hecho. IDEM. I h a z siquiera por m. IDEM. I h g o m e un ruiseor. IDEM. I qued hecho un mosquito. IDEM.

398 Que haces a los humanos. ORIST. DE CASTILLEJO. No te hinchas, pues, los senos. IDEM. No hallo causa p o i q u . IDEM. Que hablas tan atrevido. IDEM. Que hallo gran diferencia. IDEM. Yo hago que el hombre entienda. IDEM. I hago que estn presentes. IDEM. Y9 horro siendo de un cuyo. B . DHL ALCZAR, Slo una falta le hallo. IDEM. Sin ninguna noticia de m i hado. RIOJA. Y a , dulce amigo, h u y o i me retiro. IDEM. Blando heno en vez de pluma.
GNGORA.

Una hija, cuatr9 hijas. IDEM. Mueve el viento l a h e b r a voladora. IDEM. Damas de h a z i envs, dueas con tocas. IDEM. No huyas, ninfa, pues que no te sigo. IDEM. Diris que son las /tijas de l a hambre. LUP. ARGENSOLA. D i qu quieres que haga? He de formarme... B . ARGENSOLA. Del enemigo es justo que se h u y a . JUREGUI. Le descubri m i hurto manifiesto. IDEM. Traigo la h a z i el revs. F. DE T. I FIGUEROA . Traigo la hambre amarguilla. IDEM. I otros enveses i haces. IDEM.

I aqu doi fin, sin acudir n i por asomo a los dramticos.

399

porque semejante mala tentacin me llevaria al cuento de nunca acabar. Convengo, pues, en que n9 es prudente inferir de los ejemplos anteriores si los antiguos hacan en ellos hiato, o preferan la aspiracin (a lo cual, sin embargo, me inclino). Pero s puede ciertamente asegurarse, que en esos casos i en todos sus anlogos
NO HACIAN SINALEFAS.

Acerca de esto s que NO NOS ES LCITA LA DUDA; i , siendo i n cuestionable que no sinalefaban cuando la vocal siguiente a la h tenia acento, debe inferirse que la aspiracin (fuese universal o n) CONTRIBUY poderosamente a nuestra actual costumbre de evitar toda sinalefa, o por lo menos de preferir el hiato cuando es inacentuada l a vocal terminal de una palabra i TIENE ACENTO la vocal inicial de la palabra siguiente. I he aqu una razn ms para que el hiato sea li del SUBCASO segundo, dado que no la impongan exigencias fisiolgicas del aparato vocal para facilitar la buena fonacin. Tuyo.

CARTA

XIV

Temeroso yo, amigo i seor discpulo, de que pudieran recusarse como ejemplos de aspiracin i no de hiato muchas de las autoridades tomadas de los versificadores florecientes desde LOPE a CALDERN; i deseando al mismo tiempo patentizar que una doble prosodia es i lia sido peculiaridad del segundo SUBOASO de las combinaciones binarias de vocales (en que la segunda vocal es la acentuada), cre siempre necesario destinar captulo especial a la prctica moderna; i , como yo rehuya cuidadosamente las citas de los autores vivos, reserv para ejemplificar el uso moderno las autoridades de slo E s PRONOEDA, por considerar a tan aplaudido autor, en esto como en otras cosas, representante genuino del uso actual, en cuanto concierne a las parejas de dos vocales, inacentuada la primera, i acentuada la segunda. ESPRONGEDA! Dir mi buen impugnador el Sr. D . J . C. P . , antiguo Catedrtico de retrica i mui virulento seor mo. L a prctica de ESPRONGEDA difiere de la de los antiguos en un punto capital: en no usar j a m s las sinalefas del segundo SUBOASO en slaba final de verso. Nunca en ESPRONGEDA se ven durezas como
Medias mujeres de los doce de antes. Dermidio, di, no vive? Qu es lo que hablas? Las cenizas del hroe encierra l a urna. Cierra, carga, arremete, blico entra. Etc.

I los buenos versificadores del da siguen la prctica de ESPRONGEDA en este punto. H a i a n quienes la infringen; pero tambin infringen con el mayor descaro otras muchas

toi

prescripciones mtricas sobre las cuales no hai litis pendiente. E n lo dems, i salvo el mejor gusto i ms aquilatada ejecucin de l a poca moderna comparada con la clsica, la prctica de ESPEONCEDA difiere poco de la de los clsicos, especialmente de la de los pulcros i esmerados entonces en versificar. As, puede formularse el sistema del autor de E l Diablo Mundo como sigue: 1. E n slaba constituyente , con especialidad en fin de verso, ESPEONCEDA emplea el hiato. (Alguna vez pone en final de metro la frase elisional
de oro = d'oro.)

2. Cuando la primera vocal de la combinacin binaria corresponde a un monoslabo inacentuado, como


el artculo los pronombres las preposiciones las negaciones las conjunciones
la... me, te, se, Ze, Zo, l a . . . m i , tu, su... a, de... no, n i . . . i , que, s i . . .

0 bien alguna otra voz de acento flojsimo


desde, ante, como...

entonces ESPEONCEDA usa unas veces la sinalefa; i otras veces el hiato; pero muchsimo ms frecuentemente el hiato que la sinalefa. 3. Guando ESPEONCEDA comete sinalefa, da preferencia marcada a las diecisis combinaciones en que no viaja el acento:
a; o, e, i, u, o; e, i, u; e; i, u; i; u ; i; u;

1 slo como recurso, en casos apurados, acude a las otras nueve combinaciones
a, a, ai, a;
TOMO i r .

o, o, e, o; e.

51

402
P e r o esto r a r a v e z . D e modo que, en t r m i n o s g e n e r a l e s , puede decirse ESPSONCEDA, en e l SUBOASO s e g u n d o , 1. 2. Prefiere el hiato; R e c u r r e a l a s i n a l e f a cuando l a v o c a l p r i m e r a perteque

nece a u n m o n o s l a b o i n a c e n t u a d o en s l a b a no constituyente,, i cuando e l acento no v i a j a .

E n c o m p r o b a c i n , a n a l i z a los s i g u i e n t e s versos, todos d e

ESPEONOEDA. HIATOS EN CONSTITUYENTE FINAL DE VERSO.


a.Tanto pudor a los cincuenta o s . Carga el fusil i bayoneta r m a . Del mundo saltarn si aprisa linda. Alma llena de f, c n d i d a a v e . a.Vista la causa, en fin, lleg l a h r . Quin resistir podr? Basta! L a /lra. Don Flix, a buena h r a . q.I aun mas daosa la aficin a llas. Es el aroma que le presta lia. I el otro, Dios santo! i el otro e r a l Nacarada ilusin del a l m a r a . I nueva i pura su esperanza r a . Eeposaba i t u m b a r a . Que un alma, una v i d a s . Cuando a su espalda la mantilla cha. a l S b i t o color de azul l a i r a . Madrid provoca en su encendida ira. I la sacude con \ i o l e n t a i r a . i a.Son pausada en el reloj l a l i n a .

q.Quiz en vosotros, donde el fuego ,rde. Rpido desprenderse de l o l t o . q.I al despertar amaneci otro Ambre. I de a pblica luz sacarlo hfo.

403 v.Mancebo ardiente i vigoroso /techo. Acudi como r a . Que su husped el mismo ya n o r a . Y a imagin tambin que el lecho r a . A ver a un hombre en cueros que n o s . Villano!... Mas esto s . o,E imperios al no ser s b i t o ftnde.

. Viven as? d m e , /iblan Como nosotros? qu /icen? Ah! djame que t e dme. L a falta que nadie /ce. Con pensamientos d e n g e l . Gran medida, mas falta quien l e t e . Mis estudios dej a los quince a o s . e.Dad ai viento las trenzas d e no. Considerable d e ro. Llena de sueos de r o . E n tanto el sol en su carroza d e Oro. Nubes blancas i azules i d e r o . Con mezquindades d e /imbre.
r

<t.De la flaqueza i robustez d e E v a , Quin mejor que t entre llos?

i. Por qu muri para el placer m i Ama? Tan resuelta est m i alma." i. Imploro en mi favor comprar m i obra.

u.De la hija querida de s u -lma. Pobres flores de t u alma! Quin no lleva en s u alma... u. Vedlos huir para esconder s u r o . m.Cmo! a m? voto a tal! grit en s u i r a . T u rayo a la palabra de t u i r a . Sin que ninguno ser quiera en s u i r a . Irresistible s u m p e t u .

404

HIATOS E N C O N S T I T U Y E N T E D E S E X T A (PRIMERA ESTRUCTURA.)

SLABA.

a.As en su propia l m a su consuelo. E a y a en sesenta o s , i cincuenta. Hartar nuestra /lmbre blanco pan. Despus vereda -spera i torcida. a.Manos, pues, a l a b r a , i despachar. q.Sbito junto a l oye un suspiro. Ora la trompa pica sonando. Corazn toda lla, i alma i vida.

o.El histrico ai! de tu -gemido, o. Lloroso'como lla i dolorido.

e.Ni como por q u r t e prodigioso. I estanque al fin de -guas corrompidas. Apenas quince a o s ! hija ma! Pobre, inocente -lma, que no sabe. I la echa de n i m o i de fuerza. e.Con diademas de r o i de esmeralda. Salpicando de 5ro el bosque umbro. I palacios d e oro i de cristal. Imgenes d e ro bullidoras. ee.Sobre huesos d e hroes levantado. Los cabellos de b a n o bruido. I a Dios llama ante l a darle cuenta. No hai nadie sobre l que imperio ejerza. No sirven al que n t r a sus mayores. e.No ms pronto entre /mmo i trueno i fuego.

i.Exaltaba m i m i m o , senta. i.La boca de m i M j a muda i fra.

405 tya.Que con toda s u &lma lo quera. Emponzo s u a l m a la amargura. I les presta s u a l m a en su hermosura. E l e s p r i t u abre, i la perdida. u. Nuestros sean s u r o sus placeres. u. I era llorar t u n i c o destino. HIATOS EN CONSTITUYENTE DE CUARTA.
SEGUNDA ESTRUCTURA.)

a. Que p a r a ,lgo Dios nos echa al mundo. a. Era l a h m en que el mundano ruido. Son l a hra, i la venganza espera. I el hecho a t r o s afirmar Ies dejo. A r r o j a hi lo que anhelaba ayer. q. I como a E v a para eterna mengua (1). Llegse a l i le acerc la luz. Encuentra c o a su doliente queja. q. Dijo, i l a gnea, luminosa frente. a. I abriera a u n o en desigual quimera.

oe.I puro es, s criminal se ostenta. I cuando lla con amor le mira. e. La noche n t e s don Liborio haba. I lla l e A b l a , i l triste la mira. Oh! si m e m a s , si tu amor es cierto. ei,I habr de irse sin mirar siquiera?

i.Estas i t r a s reexiones rudas. u. I huy s u -lma a la mansin dichosa. Que harta s u l m a i el sentido ciego. m',Sancho, s u /lijo, con brioso aliento. Que har a t u 7ijo fatigar la historia. (1) Eva, mengua, asonantes.

406

HIATOS E N OCTAVA C O N S T I T U Y E N T E . (SEGUNDA ESTRUCTURA.) m * . C h u p a i e m p u j a c o n l a a el fuego, o . B a s t a saber que n u e s t r o h r o e e x i s t e .

HIATOS

E N CONSTITUYENTES

D E OTEOS METROS.

a . A l fin e r a / i m b r e , i u n p u n t o t e m b l a r o n . L a s luces, i a / l r a , l a noche, profundo.

HIATOS E N S L A B A S S U P E E N U M E E A R I A S a. :Era l a h r a e n que acaso. I l a Jirsi en que n a c i .

D E VARIOS

METEOS.

q . A . l , i a n a d i e m s , p i d e consejo. a i . - L a M j a d e l A p s t a t a en l a t u m b a .

'

o . L a m e n t o j&i! que llaga el c o r a z n . o.Yo n o i ? T desvaras.

e . D n d e n d a ? Q u s yo' M e r n a s ? P o r q u te i r r i t a s ? S, t e . m o . N o es v e r d a d . e . I e n t r e e l l o s l u c h a n d o , e n m e d i o de ellos.

i . M i l m a a l b o r o t a b a n de c o n t i n o . E n m i l m a tus rencores. H a r t a m i l m a i postrada. N i m i l m a e s t a r n u n c a gozosa. L l a n t o s i y e s , quejas i gemidos.

u . S u e a s n a l m a amantes devaneos. u . S a n c h o , s u M j o , el h i e r r o ponderoso.

S I N A L E F A ELISIONAL

D E OEO

E N CONSTITUYENTES.

De nieve i de zafir con polvos de oro (1). Los campos de zafir, con rayos de Oro. I armas i petos enmoldados d e o r o . Tal vez con sueos d e oro la esperanza. Coronas d e Oro i de laurel, pasad.
S I N A L E F A S E N Q U E NO V I A J A E L A C E N T O , PRECEDIDAS VOCECILLAS I N A C E N T U A D A S MONOSILBICAS DE LAS

me, te, se, le, lo, la, mi, tu, su. L a antes amontonada muchedumbre. Las lanzas saltan, l a s p e r a coraza. Si se muri, a l o /echo pecho. Que se /tace tarde, seora. Se abren plaza a codazos i empujones. Magnfico Morvn, se alza tu frente. Se alza de patria i libertad tronando. Cul supone en los clubs que se ^ a l l a el foco, I a la hoguera m e /tacen lado. Pero tambin a m m e entra deseo. No tengo nada, pero t e a m o tanto! A esta pobre mujer que t e a m a tanto. Pensando en el gachn que su a l a i a adora. I de ansiedad confusa so. a l m a llena. Pura se guarda a n sil a l m a temprana. I derramando s u Zmlito fecundo'. I cuanto el orbe en s u m b i t o profundo. E n procesos sin fin su nclita historia. Ai! al amor abr t u a l m a temprana.
S I N A L E F A S E N Q U E NO V I A J A E L A C E N T O , PRECEDIDAS PREPOSICIONES CASI INACENTUADAS DE LAS

de, desde, a, ante, sobre, para.... Hombre de s p e r o trato. Ellas la senda de s p e r o s abrojos. U n jven d e a l m a enrgica i valiente. Teida d e palo i grana. Corona d e Oro i perlas en su frente. Por fama d e hombre honrado. Tantos recuerdos de TiOnra i valenta. (1) E n cualquier otro P9eta se acepta esta elisin mejor que en ESPRONCEDA, tan esmerado. E n l casi suena mal.

408
El alma de ella al alma de su amante. Bebiendo de ella el corazn palpita. Dentro de ella el amor, cual rica fuente. I huyen de l sus ilusiones. Mitad de l a cenizas reducido. I en torno de l la gente se amanoja. Cuanto mira i en torno de l se agit. I en tomo de l la multitud conjura. I en torno de l las levantadas diestras. Enamorada d e l le aprision. A. ella, al retrato i a m. I aquellos placeres p a r a l no son ya. Pronta a saltar sobre l la muchedumbre. Sobre l cayera, su dolor vengando. Siempre sobre l saltndose anhelantes. No v sobre l , oh, Dios omnipotente! Bajan ante l al pasar. I ante l pasando en confusin el mundo.
SINALEFAS PRECEDIDAS D E LAS CONJUNCIONES

i , que, si... i alguna otra. I s p e r o al par que juguetn i atento. I a l z a los ojos al cielo. I astro de dicha i amores. I Oye de vuestra boca regalada. l se deja vestir sin resistencia. 1 Anye la noche sombra. Que v i d o se hartar de sangre hirviente. Que anda desnudo, i es ya delincuente. Que alza sus olas enormes. Que /iabla con su mujer el que se casa. Que honra por cierto su invencin mui poco. Que ondas con ondas a golpes. Que l no sabe con ella hablar de amores. Que maneje mejor que l un cuchillo. Casi de que era mentiroso el cuento. S i hubo al toro sujeto entre sus dientes. No tener ya que ir como i b a un dia. Eojo el pelo como s p e r a guedeja.
S I N A L E F A S PRECEDIDAS DE NEGACIN.

N o oye, infeliz! su msera querella. N o sa lanzar el grito de venganza. N o osan alzar sus ojos aterrados (Ij. {1} Estos n'osan son bien feos.

409 De un caso n o hace mucho acontecido. l es mi: n o a m a a nadie. N o habla, a ninguno ni aun la frente inclina. E o Tiallan mis ojos mi patria.

SINALEFAS EN QUE VIAJA EL ACENTO (1).


Y a osan ser libres los armados brazos (2). L a Tiizo subir con el vestido abierto (3). Que i b a a ganar. S e hizo el bigote, requiri la espada. Negras d e humo las paredes. I otra vez se Jiunde conmigo. Se /iunden cien generaciones (4).

E a r a vez se hallan en ESPRONCEDA ligadas por sinalefa en el segundo SUBCASO dos voces, la primera de las cuales no sea, a la vez, inacentuada i elisional; pero a l g n que otro ejemplo se da.
Como entreabierta garra a l z a la mano. E s p r i t u indomable, a l m a violenta.

E n el siguiente ejemplo hace hiato i sinalefa con voces del segundo SUBCASO:
I entre ellos luchando, enmedio d e ellos;

endecaslabo en que hai de notable, adems, que en final constituyente hace sinalefa. Este verso, i el que sigue^ son quiz los dos nicos en que se permite tal licencia:
Bate el olvido sobre l .

E n general, la prctica de los antiguos era sta misma en el SUBCASO segundo. Decididamente preferan el hiato, i slo incurran en sinalefas cuando precedan a la segunda vocal vocecillas inacentuadas. Como en lo anterior se ha podido ver. CALDERN desligaba por hiato siempre que poda; pero utilizaba la doble prosodia del SEGUNDO SUBCASO cuando precedan los pronombres me, te,
(1) (2) (3) (4) Son mui pocas en ESPRONCEDA. Torpe unin diptongal. Fea. Fea sinalefa,
TOMO TI.

410 se... las preposiciones de, desde... las conjunciones i , que...

e t c t e r a ; como por ejemplo: M e hace dueo de m i honor. Pues cmo m e /jabla a m desa manera? Que no m e haya, respondido. Antes que se haya, resuelto. L a que ee a m a claro es ya. Pues se oye resonar en lo profundo. "No puede hacerse eso.N? D e /ados i estrellas triunfando. Qae en traje d e hombre me ponga. U n compuesto de /jombre i fiera. Que como de otras no ignoran. Pues d e Zionra que recibimos. Son los que /tacen los amigos. Podr ser que /alien piadosa. Que /alie razn que me alivie. Que hace del honor ultraje. Que honra, no la compra nadie. Que i b a otro sabio cogiendo. Q u hizo, se puso el sombrero. Supuesto que s i l ha sido. Cuanto v i , pues s i esto toca. S i este tiene muchas manos. Estando este hombre en la calle. H a s t a a q u no h a i derno. P e r o l a h a i y a , i m u i n o t a b l e , como queda d i c h o , no pocas veces cuando esas y o c e c i l l a s p r e c e d a n , a n t i g u o s p e r m i t i r s e en s i l a b a h o i y a no se c o m e t e n . V a n s e los s i g u i e n t e s o c t o s l a b o s , t a m b i n de Estol yo muriendo d '/tambre. Si dijesen: golfos d 'agua. J a m s ped a nadie qu'/iaga. Vers los soldados qu'entran. Atenta a mis ruegos qn'es. Es la segunda que s i l . CALDEEN: final en que los que solan diferencia entre lo a n t i g u o i lo mo-

h o r r i b l e s sinalefas,

411

CONCLUSIONES.

1. a E l segundo SUBCASO ofrece el f e n m e n o de l a doble prosodia; 2. a E l uso de las aspiraciones a c o s t u m b r q u i z a los c l sicos a p r e f e r i r el hiato a las sinalefas cuando l a segunda vocal tiene e l acento; 3. a L a s reduplicaciones acentuales i e l n f a s i s o r a t o r i o , p a r a hacerse sentir b i e n , acabaron por e x i g i r e l hiato; 4. a E x c e p t o en esto, l a p r c t i c a de los antiguos coincide con l a m o d e r n a . REGLAS DEL SEGUNDO SUBCASO. 1.a Se hace hiato en s l a b a s constituyentes, c o n e s p e c i a l i dad en final de yerso:
Diosa de juventud, pdica Hebe. Sbito junto a l oye un suspiro. Encuentra eco en su doliente queja. Baste saber que nuestro hroe existe. A l fin era hombre i un punto temblaron.

E n esta r e g l a no cabe doble p r o s o d i a . E x c e p t u a s e l a frase e l i s i o n a l de oro:


Arde el incienso en los altares de oro;

pero es mejor el h i a t o :
Arde ei incienso en el altar de oro.

'2.a Cabe doble prosodia en s l a b a no c o n s t i t u y e n t e , cuando l a p r i m e r a v o c a l corresponde a u n m o n o s l a b o i n a c e n tuado, i el acento no viaja:


Un joyen d e a l m a enrgica i valiente;

pero es mejor el hiato


Joven de alma enrgica i valiente.

A veces, dicciones de a l g n acento, pero flojsimo, pueden s u s t i t u i r a esos m o n o s l a b o s inacentuados {desde, como, sobre):
Desde A t l a s a la Amrica corra.

Alguna que otra vez se tolera el viaje acentual en frase negativa:


No hice aprecio.

3.a Debe haber hiato cuando de la sinalefa resulte una rir diculez:
Ya no m a m a Rogando. I no m e c h e s en olvido.

NOTAS. 1. a H a r vez se unen en sinalefa del SUBCASO segundo dos palabras de las cuales sea polislaba la primera. Pero alguna, vez se da el caso, por cierto poco agradable:
Teniendo alma agradecida.

2. a Obsrvanse en algn que otro verso el hiato i la sinalefa con una misma voz:
Grande es; pero el premio es soberano.

Este uso promiscuo es de evitar. L a importancia de las dos reglas primeras es tanta, que trasciende a las sinalefas triptongales i tetraptongales, como pronto tendrs ocasin de verlo por tus ojos. Yours fruly.

Postdata.La prctica de ESPRONCEDA es la actual. E n esto no hai duda. Pero, como puede aparecrseme por esos mundos de Dios otro seor Catedrtico de retrica i potica como el seor don J . C. P . (aunque nunca ser tan polvorilla), he querido SANCIONAR las autoridades del AUTOR de E l Estudiante de Salamanca coa las de los acadmicos i preceptistas, ante los cuales todos se quitan el sombrero, segn aseguraba su seora. Ah tienes unas cuantas para que veas que ESPRONCEDA no hizo usos nuevos^ sino que sigui lo que ya entonces todos practicaban. S i alguna vez te intercalo alguna otra autoridad, es para robustecer las de los autores de este siglo.

413 a . T i e r r a , agua, fuego i viento. CALDERN. A l pie de umbrosa /iaya le miraste. LISTA. a.I de l a /toja grande i la menuda. J . G. GONZLEZ. E l que invent l a olla i los colchones. IDEM. Doi un vistazo a l a o l l a . BRETN. q.Vulveme, seor, a ellas. TIRSO DE MOLINA. Esto lo que p a s a es. IDEM. nico gozo i esperanza eres. LISTA. Mi existencia t u y a es! M. DE LA ROSA. Haces apia en la tostada era. IDEM. T as la miraba l . ALARCN. Pero me indujo tu beldad a ello. * Pero primero sepultar a ese. * V e r g e n z a es, i en mi vergenza vive. * ai.Para honrar mi casa, M j a . TIRSO DE MOLINA. Casle con u n a M j a . IDEM. E n los tuyos dejar su amada M j a . M . DE LA EOSA. Que otras veces las Nyadas a -Hilas. LISTA. H a i un lugar en la remota I n d i a . DEM, Del cielo el esplendor, del mar l a i r a . IDEM. Sin probar del amor la infausta i r a . IDEM. Ms me atormenta que tu injusta i r a , M . DE LA ROSA. Cundieron ios incendios de l a i r a . ALARCN. a.Quin de una malicia Miye? CALDERN. Sobre la exhausta u r n a se adormece. LISTA.

414 a.Segn el inters de cada u n o . J . G . GONZLEZ. Su sien fatigada Aande. ALARCN. o.Que n o a m a quien no venga. * Ocupados como antes. M . DE LA ROSA, Otro A r g o s entonces, i otro Tifis. J . G . GONZLEZ. 00.Mas, pues eres ya otro Aombre. TIRSO DI MOLNA. Con esa, L u z . N o oso, Que yo de duendes soi poco goloso. CALDERN. I entre Jas puntas de encendido oro. LISTA. E n vasos brindes de funesto oro. IDEM. Lanzarse al bien que conocer n o osa. IDEM. Verde muralla que romper n o osa. ID KM. o.Que mi f su gusto es. TIRSO DE MOLINA. A quien caballero es. CALDERN. Este el Augusto es que en nuestros dias. LISTA. U n nio bermoso era. M. DE LA ROSA. Qu clausura Sacrilega n o entras? J . G . GONZLEZ. o.I la santa amistad, del cielo M j a . LISTA. o.Ninguno hubo aquellos tristes dias. J. G . GONZLEZ. e. 1 generosa me /iaco. TIRSO DE MOLINA. Que me ba de consumir, si ausente amo. IDEM. Que fiesta o juego se /talla? IDEM. Injurias de lo que ama. CALDERN.

415

e. El bien i el mal del inconstante /iado. LISTA. F u concedido slo a quien l e i^alle. MAURY. Palpita tu pecho, tu frente se a r d e . M . DE LA ROSA. Que entre u r e o s artesones. FRAS. e .-r -El R e i te /lOnra i estima. TIRSO LE MOLINA. Que ungido apenas del solemne olio. MAURT. Como obsequio filial al grande hombre. ALARCN. ee.Te hall con no s que hembra. TI uso DE MOLINA. I ansi lo que vis h e /techo. IDEM. ste s que amante es! IDEM. E n fin, esta noche es? IDEM. Bella, ilustre i noble es. CALDERN. Si t de l te apiadas i premiarle. HERMOSILLA. Amor es. Este ardor de verte, este. LISTA. Darte he si cantando me vencieres. J . G . GONZLEZ. t.Que si vuestro ausente Mjo. TIRSO DE MOLINA. A l fugitivo amor m i dulce 7ijo. LISTA. No he d e i r m e hasta m a a n a . TIRSO DE MLINA. Prole de maldicin, hijo d e i r a . LISTA. Trocando en torpe ardor la noble i r a . M . DE LA KOSA. Qu se hizo su gloria, su pompa, su encanto? IDEM. M e hizo a m tambin; i a la redonda. J . G . GONZLEZ. ew.Palidece oh. Maldad! doquier que /tuyas.
ClENFUEGOS.

416 i.Mi amo un bravo vestido. TIRSO DE MOLINA. Cunto so m i alma la hora hermosa! ALARCN. Si llena est m i alma de tu nombre? IDEM. El placer que rebosa en m i alma. M . DE LA ROSA. i.Que me quitan m i honra, <como puede. TIRSO DE MOLINA Porque lo exige m i honra. *

n.El dios que tiene en Helicn s u ara. LISTA. Probaron, ya tu espada, ya t u arte. IDEM. Infinito i en paz como t o alma. ALARCN. u.De s u hon.o pesar la anciana madre. CIENFUEGOS. u.De t u .Hctor, el solo que podra. HERMOSILLA. Pienso que sm... el mismo que t eres! ALARCN. M.De t u Mjo la presencia. TIRSO DE MOLINA. No me aclama su nclito Monarca. CALDERN. Fijo siempre en s u Mja el pensamiento. CIENFUEGOS. Dios lo adora. Ministro de t u ira. LISTA. Quien la Ilamra s u ftijo, M. DE LA ROSA.

CARTA

XV

Querido amigo: Vamos a terminar hoi con el segundo SBOASO. Pero queda algo an? E l rabo. Cabe, por supuesto, en l el achacar a las sinalefas lo v i tuperable de una mala factura acentual; i , con tantos ms v i sos de razn, cuanto que, al cometer sinalefa, es mui probable colocar juntos dos acentos que se estorben, si el primer elemento resulta final de una voz llana, esto es, acentuada en la penltima slaba; como en la mayor parte de los casos habr de suceder, por abundar las voces llanas ms, ellas solas, que todas las ictiltimas i esdrjulas juntas.
Cun vua res, humana jermosura!
HERRERA.

Vana tiene acento en la primera ; eres en la primera e; por lo cual, unidas por sinalefa esas dos voces, se chocan torpemente ambos acentos, por ser preciso decir VANERES. L o mismo pasa al siguiente, de HEEMOSILLA:
Habiendo ambos sus astas arrojado.

I aun sin voces llanas es posible la colisin acentual; v. gr.:


Que Jpiter ministra el Garzn de Ida.
GNGORA.

Este verso es malsimo; quin lo duda? L o es por su mala


TOMO n. 53

418

construccioia. mtrica con respecto a la colisin acentual en novena i dcima; i por su perversa sinalefa final
dida;

pero, con ser sta tan horrible, todava resulta peor la factura. E l poderoso acento de Garzn en novena no deja apenas sentir el canijo constituyente en dcima, Ida. I qu se podra poner en lugar de la sinalefa que mejorara ese infeliz endecaslabo? Nada. Valdra decir
Que Jpiter ministra el Garzn bello?

No. Tan malo casi como antes! Triste es, sin duda, la sinalefa final
ida;

pero otra igual tiene GAROI-LASSO; i , aun con ella, no resulta su endecaslabo tan feo como el de GNGORA:
I por nuevo camino el agua ge iba; (siba: horror!)

Las malas sinalefas pueden, pues, unirse a la mala estructura acentual; pero... cada palo debe aguaiitar su vela. L a tendencia al hiato, contrariada en el lltimo verso de la cuarteta siguiente, hace imposible su correcta lectura a la primera vez i sin previa preparacin:
Dos.marea le tributan vasallaje, I al besar las arenas de la playa, Canta en vez de rugir el oleaje I, lnguido, hecho espuma, se desmaya.

VERSOS DE MALA FACTURA POR OBSTRUCCIONES ACENTUALES CAUSADAS POR SINALEFAS DEL SEGUNDO SUBCASO.
a.Vergnza h que me vea. GARCI-LASSO. Que entero p a r a l slo se guardaba. S. JUAN DE LA CRUZ.

419
9 a 10.

ae.Cntra s t e que aborrece ya ser hombre. HERRERA. C n t r a ellos con el Hngaro medroso. IDEM. T s l a eres aqu parte Para mejor a l gozarle. SANTA TERESA. Pues a l slo es a quien quiero. IPEM. ai.Dadme una s i l l a . I d por ella. Lpl 'E. e.Mas luego naci dl quien ha estragado. GARCI-LASSO. o C u n d o /ible nominatim de estos payos. JORGE PITILLAS.

Pero esto es nada en comparacin de los siguientes recortes de peridicos literarios. Ojal qne estas citas no lleguen nunca a oidos de sus autores, pues si saben que los pongo en la picota, me desuellan.
Mucho n t e s de San Miguel E l pueblo se mori de hambre. Antes que t, la muerte!Ghupte s a ! U n a peluda gorra de pil d e oso. Porque l es ms ferz que eso (1).

Este queso no se paga con un Potos en patatas irlandesas. Pues i el chupatsa? i la, pieldso? Parece que no puede darse cosa peor. No? Pues l a hai. E l yerso que cierra la siguiente cuarteta no tiene compaero en el mundo. \1 plus ultra todava!
Es comodn incansable, Eterno mtome-en-todo, Sacristn, sepulturero. Sastre i afinador d e rganos.

Tuyo.
Para que esos renglones suenen a verso, hai que decir: muchntes, mori dmbre, chupatsa, pieldso, froz queso.

CARTA

XVI

Querido amigo: Gracias a Dios que nos vemos libres del segundo SUBGASO, duende o demonio de la prosodia castellana. Vamos, pues, al caso tercero de las sinalefas binarias o diptngales, que, en paz sea dicho, es ms aparente que real. Dos vocales, cada una de las cuales, cuando est sola, tiene acento, se juntan a veces por sinalefa binaria; pero, en su unin, el acento de l a una es generalmente ofuscado por el acento de l a otra:
Vulveme al punto el bien que en t h perdido; QUINTANA.

el acento del verbo he es ofuscado por la poderosa acentuacin del pronombre t i ; de modo que, en el fondo, venimos a encontrarnos con alguno de los dos subcasos anteriores; i , por tanto, lo diclio para ellos vale tambin aqu:
Ser, l acaso ms fiel? LOPE. J a m s a m a r l a Estrella. IDEM. T u r e s mi amigo, t solo. IDEM. T, dios de las batallas, t r e s diestra. HERRERA. H a b r <5tra persona alguna? CALDERN. Ocult n t r e pardas sombras. IDEM.

421 Pero t r e s la causa de esta lucha. HERMOSILLA. Tambin t r e s mortal. I s yo ahora. IDEM. No bagis, seor, que os esperen, Que a las tres empezarn. I las tres, a q u h r a dan? (1) 1 V e r t e r n t r e sus hembras dbil llanto. ESPRONCEDA. Diciendo as solt n a carcajada. , IDF.M. T r e s fuerza secreta que el mundo. IDEM. T r e s pura simientte de vida. IDEM. Y si pnta, t r e s mango. IDEM. T el espritu, amor, t r e s la vida. IDEM.

A veces se encuentran en un solo verso repetidas estas sinalefas del tercer caso:
T r e s hombre, t r e s amo:

otras veces un solo verso presenta un ejemplo del segundo subcaso i otro del tercero:
Luego s t o no est, h c h o mal. CALDERN.

Para que las sinalefas del tercer caso sean tolerables, es preciso que una de las dos voces carezca de acento, o casi, ya pr no tenerlo naturalmente, ya por perderlo en su composicin con otras, tales como otro, entre, eres... Si las dos vocales tienen acento de algn vigor, la sinalefa desagrada:
De m i /icen estimacin. CALDERN. Y a e s t hcho el alojamiento. IDEM. A s Jfctor i Mavorte destruan. HERMOSILLA. E s t lla mu distrada. ESPRONCEDA. (1) E l Caballero de Olmedo. (Comedia,)

422

R e g u l a r m e n t e cuando las dos vocales contiguas r e s u l t a n acentuadas, se liace M a t o en s l a b a c o n s t i t u y e n t e o en pausa:


Tales fueron ya stos cual hermoso. HERRERA. Porqu hizo la contenta? . I q u e d /icho un mosquito. I mi alma q u e d hoha. Pues, en qu os ofendi l? Qne a s hnro las mujeres. CALDERN. Delante as de m h y . IDEM. Pues en fin, me dej n a . IDEM. A t maana, a m h i . ESPRONCEDA. Mentira, t. eres. IDEM. Pues tan docto eres t , /blale, Horacio. MACPHRSON.

E s t e tercer caso parece c o n t r a r i a r lo tantas veces dicho acerca de l a r e p u g n a n c i a de l a m t r i c a e s p a o l a a l a c o l i s i n de dos acentos. E s , pues, y a t i e m p o de presentar l a l e i en t o d a su a m plitud:
En qu p a r a r sto, Vasco? TIRSO. Hallard t r o mejor en este dia. HERMOSILLA.

L a r e p u g n a n c i a es i n d u d a b l e mientras las colisiones acentuales son fo ^tecew ser j , obstruccionistas de l a esencia r t m i c a de los versos; pero, cuando el r i t m o se h a p e r c i b i d o y a clara i d i s t i n t a m e n t e , sin dejar duda respecto de l a estructur a m t r i c a , entonces pueden v e n i r en contacto dos acentos, con t a l de que el supernumerario s i g a a l c o n s t i t u y e n t e i sea menos vigoroso cjue l; es decir, que el constituyente se h a de oir p r i m e r o i h a de sonar m u i n u t r i d o i con m a y o r i m p o r t a n cia por su pausa i por su c u a n t i d a d . L o s pocos que se h a n pronunciado c o n t r a lo desagradable do las colisiones acentuales han extremado l a censura, proscribiendo en todo caso l a c o n t i g i d a d de dos s l a b a s acentuadas.

423

Pero semejante absoluta proscripcin no tiene motivo de ser (1).


6. 7.A Como si opuesta al s l cndida nube.

Y a hemos visto diferentes veces que con esta factura acentual hai en espaol primorosos endecaslabos:
G.a 7. Ella inspir a Guzma: dlla inspirado.

6. 7. Que en pureza i candr vnce a la aurora. , 6. 7.

Comienza otro placer: vd los amores. 6. 7. Todo huy; todo fu: psa un momento. QUINTANA.

Cuando el acento constituyente ha recibido por la pausa, o por el nfasis, o por la cuantidad, o por varias de estas cosas a la vez, un poderoso refuerzo, entonces, lejos de sonar mal el acento supernumerario en sptima, se recibe con vrdadero placer. Ahora, cuando el acento en sexta no es robusto i prominente, el acento en sptima hace mas bien desagradable el verso. Los acentos obstruccionistas que estorban a la factura mtrica, esos s que deben evitarse siempre cuidadossimamente; porque atentan a lo ms importante del versoa su esencia rtmica;pero, cuando la esencia mtrica se siente bien en virtud de VIGOEOSOS RECARGOS acentuales en slabas prominentes por nfasis, o por pausa, o por ambas cosas a la vez, entonces l a mtrica espaola no repugna la acentuacin supernumeraria en contacto inmediato i seguidamente:
J a m s rbol ninguno a su figura. HERRERA,

Hgase, al recitar este verso, pausa on j a m s , i la preponderancia de la slaba


ms (l) Vase ART. X I del Apndice 7 del LIBUO I, pg. 356.

424

salvar en el acto el conflicto de la contigidad de los dos acentos


ms r.
I t dsta mi vida ya olvidada. GARCI-LASSO.

Aqu no puede haber conflicto, atendiendo a que es obligatorio el detenerse en t . Lo anlogo pasa en
Ser, slo el seor de nuestras tumbas. . ESPRONCEDA..

A veces, una vigorosa pausa en una slaba de este caso tercero, obscurece un acento obstruccionista:
5. 6,

Tanto como y d l , ni tan temida; GARCI-LASSO.

por la elisin en sexta slaba (dl), el acento obstruccionista en quinta (y) se queda tan rebajado, que resulta casi imperceptible en los labios de un buen recitador.
T E l n i c o ya fuiste. QUINTANA.

Obsrvese cmo no perturban los siguientes acentos en quinta despules de los vigorosos en cuarta constituyente, que tan bien suenan en los siguientes endecaslabos:
4. 5.a

I ms feliz quin de sus dulces rayos. QUINTANA.


4. 5.a

Te la d i r , pro el asunto es grave.


4.

L, MORATN. s." Angel de l z , quin te arroj del cielo? ESPRONCEDA.


4. 5.a

Dulce es cantar cundo la verde sombra. *


4,a 5.a

Vuela fugz, tmida corza, vuela. *


4. 5.a

Sube al cnit. guila osada, sube. * MAURY.


*

4.a

5.a

6.a

8.a

9.a

10.

Podr venir?

N, JSaca y.N, nunca?

425

E l siguiente ejemplo no es tan decisivo como los anteriores:


4. 5. 8." I m a r t i r i z a s p e r a sed de i m p e r i o .

L , MORATN.

E l acento en la cuarta r , resulta poco fuerte ante la sinalefa en quinta zas. I, sin embargo, el verso, aunque no superior, puede correr ante un crtico de mangas anchas que oiga a un buen declamador. Pero donde ms admisibles resultan los acentos en contacto es inmediatamente despus de sexta hien acentuada, en los endecaslabos de la primera estructura:
6.a 7.

Q u i n y a t e n d r de t l s t i m a alguna? H E U R E R A (1).

Mas sin buena prominencia de la sexta, no es admisible en la primera estructura el acento en la sptima. Vase, como ejemplo, este pobre endecaslabo de L U Z N :
6.a 7.a .

C l a r o en l a edad futura otro i n t e r p r t e .

As, pus, puede formularse como regla lo que sigue: E n slaba inmediatamente anterior a constituyente ( que pueda serlo), no cabe, porque estorba al ritmo, poner acento supernumerario; Pero inmediatamente despus de vigorosa slaba constituyente (o que pueda serlo), cabe que venga un acento supernumerario (de menor vigor que el rtmico); i , lejos de recibirse mal la acentuacin supernumeraria, se oye basta con deleite, porque contribuye a la rotundidad i grandilocuencia endecaslaba:
6. 7.a

T o d o h u y : todo f u . P s a u n i n s t a n t e . QUINTANA.

Percibido el vigoroso empuje ele la voz para decir


. [1) .. fu,

V a s e A R T . X I d e l A p n d i c e I d e l TOMO I. TOMO II. 54

426

i hacer en ese yerbo pausa de punto final i en silaba constituyente, el acento natural de
Psa

no resulta notable, no perturba el ritmo acentual, i se oye con gusto, porque aumenta la riqueza de ese ya, aun sin l magnficamente construido endecaslabo. E n esta clase de primores no hai quien iguale a QUINTANA (1). T a l vez GALLEGO. De GALLEGO:
C. 7.a

I n s l i t o r u m o r h i e r e m i (pido.
O

7.

A tu arribo marcial salva triunfante,


c.a
7.

I en t a n florida edad, t a n t a
6.a 7.

hermosura.

D e uno e n otro e s l a b n l a r g a cadena.


6.a 7.a

N e g d e l infeliz, oro t u m a n o .
6.a 7.a

Que en m i s brazos c r e c i c n d i d a n i a .
6.a 7.a
.

Que agosta en su furor h r r i d o viento.


6,a 7.a

I en su t u m b a T a r i f l a n z a u n g e m i d o .
6.a 7.a

P a r a slo penar v i d a gozaron.


6.a 7.a

A l remoto z e n i t a!za i e n c u m b r a .

E n todos los endecaslabos anteriores, el acento constituyente en sexta, vigoroso por su recargo acentual, i por la pausa de frase o de oracin, obscurece al que le sigue. H a i juntos dos acentos, verdad; pero es tan poderoso el primero, que^ ante su vigor se ofusca el segundo todo lo necesario para uo perturbar al ritmo, aunque no tanto que al oido no deleite la mayor riqueza acentual.

(1) V a n s e los citados ejemplos de QUINTANA que se h a l l a n e n e l ARTCULO X I d e l A p n d i c e I d e l L i b r o I , p g . 356.

427

MORATN presenta tambin ejemplos de esta clase; pero no pueden sostener la comparacin con los de QUINTANA i JUAN NICASIO G-ALLEGO:
(.a 7.a

H i j o de l a c a l l a d a h r n i d a noche.
6. 7.

P i n t a e l h o r r o r de a q u e l l a l t i m a n o c h e .
6.a 7 .

Q u e d i v i d e c o n l t l a m o i t r o n o . {Buen verso.)
6. 7.a

I e l v a l l e que c u b r i r g i d o i n v i e r n o .
6.a 7.a

l i a paz d e l c o r a z n n i c a i s o l a . (Bueno.)
6.a 7.a

C o n l e n g u a de c r i s t a l p i c a r a fuente.
6.a 7.a

{Biano.)

Oh! qu a b o m i n a c i n ! dijo, i l l o r a n d o .
6.a 7.a 6.a 7.a

T a l rigor e s t o r b a d . F a l t e a m i s ojos. (Bueno.) Q u e e n f r i c a c o m p r , s i m p l e i desnudo.


6.' 7.a

T i e r n o i sabroso p a n , m u c h a a b u n d a n c i a .
6 a 7.a

A g u a que s e r e n b a r r o de A n d j a r . (Bueno.)
6 a 7.a

D e e s p l e n d o r i n m o r t a l u r e a c o r o n a . ( M u i bueno.)
6.a 7."

I n o d e b e n de t ser escuchadas.
6.a 7.a

V e n g a n a l caso o n , G o d o s i Etrusc'>s.

E l siguiente verso, tambin de MORATN, es dursimo; malo:


6.a 7.a

I el agosto a b r a s a d o a /iOga las

flores.

I por qu? Porque el acento constituyente en sexta resulta raqutico ante el esfuerzo necesario para hacer viajar el acento en l a sinalefa ternaria L o anlogo debe decirse del siguiente de MELNDEZ:
6.a 7.a

E n g a o s hasta a q u absorto tuvieron.

Aunque no hayamos a n hablado de sinalefas triptongales, i esta explicacin anticipe ideas, creo que, con lo dicho.

428

hai ya lo bastante para comprender la razn de la aspereza de tan ingratsimo verso. . Por ltimo., no hai que incluir en este grupo los versos en cuya sptima haya acentos canijos:
6 7.

Tu vena redundante hasta el exceso.


MORATN.

Los dos sio-uientes versos de MAURY estn mui bien acentuados:


Vueln, vuela fugaz, t m i d a corza.

L a de c n d i d a f, crdula ninfa.

Nota la influencia de la pausa necesaria para que se entienda que lo que se dice es:
L a crdula ninfa de f c n d i d a ;

i que no habra verso si, siendo el sentido


L a ninfa de c n d i d a f crdula,

se dijese, en conformidad con tal idea,


L a de c n d i d a / e - c r f h t / a ninfa. E.SPIION"OEDA .

tiene buenos versos de esta notable factura:


6.
7.a

Que haya un cadver m s qu importa al mundo?


6.a 7.a

Cunto siempre te a m , sol refulgente!


6.a 7.a

E s t a juventud danzas tejiendo.


6.a

7a

I a su dulce beldad tierno se queja.


6.a

7.

j M a l d i c i n sobre t! grtale el moro.


6. 7.a

Que con lascivo amor ruge demente.


6.a 7.a

Que m s que todas es c n d i d a i linda.


G.A 7.a

I en la de flores mil frtil llanura.

Salud i pesetas, buen amigo i discpulo.

CARTA

XVII

Discpulo amigo: Y o i aliora a h a b l a r t e d e l caso en que se encuentran j u n t o s tres acentos (o m s ) . L o dicho en m i OAETA l t i m a puede, g e n e r a l i z a d o convenientemente, e x p l i c a r el por q u , cuando h a i muchos acentos consecutivos, no r e s u l t a en g r a n n m e r o de casos m a l efecto a l oido. L a r a z n es o b v i a . S e r i a m u i raro que e x i g i e s e n l a m i s m a e i g u a l i n t e n s i d a d tres o m s empujes i n m e d i a t o s d e l aliento; i , por tanto, como unos h a n de resultar, necesariamente, m s prominentes que otros por pausa o por c u a n t i d a d , los r e c i tadores, en t a l conflicto de acentos, hacen sentir casi siempre b i e n los que deben r e s u l t a r preponderantes.
Qu gloria s e r s r snya! LOPK. Este llano fu plaza: all f u t m p l o . EIOJA. E l sacro autor que al colorn d i o v i d a . IDEM. Es, sin duda, Caril... Carl!... Quin llga? GALLEGO. Nunca en m i corazn brill m s p i t r a . IDEM. Si reclamis l v z las santas leyes. IDEM. Quin me puede informar? T l v z y p u d a . MACPHERSON. Yo quiero h i z , m s l l i z ! Luz! Lz? N . N l i n c a .

430

Aqu hai nada menos que siete acentos seguidos, inclusos los constituyentes. I, si sobre slabas constituyentes no hace tal vez dao esta multiplicidad de acentos, claro es que, oportunamente heclia la colocacin, pasarn mui bien tres acentos juntos en los l u gares poco prominentes del endecaslabo; v. gr.: al principio de verso. I, con efecto, as suele acontecer.
Dir; v i a C o t i a , i en aquel momento. QUINTANA.

Ejemplos de tres acentos juntos se hallan en todos los versificadores.


Pero, como lla es simple i l s l c o . C. DE VlLLAMEDIANA. L a misma indigiiacin me h a r / a c r v r s o s . JOP.GE PiTiLLAS. M e n t s , Y3. Clma, don Diego.
ESPKOiN CEDA.

Pues a s y , diieo m o . IDEM. I de Uorr y. rojos. , IDEM. HURT. DE MENDOZA. QQ h u b i r a l sido sin la industria mia? QUINTANA.

Que /anque h m i l o que me huya.

Aqu los acentos se juntan por sinalefas (nada M i d a s por cierto) (1):
Dolr d e n cambio al alma que lo toca. ESDRONCEDA. C l a m e n p s d l i aun tiempo resonaron. IDKM. Pero n<5 n! n es verdad. IDEM. (1) Como se v por los numerosos ejemplos aducidos en esta CARTA i en la anterior, cabe hacer que a un poderoso acento en slaba constituyente siga otro acento supernumerario de menor intensidad; i cabe tambin colocar hasta tres acentos juntos (i ms). Pero esta facultad debe quedar reservada a los grandes versificadores; porque, en la mayora de los casos, la contigidad de acentos hace que los versos resulten duros i premiosos, i , a veces, inadmisibles.

'

431

Oh, Adn! Adn! Tu corazn n es m i . ESPRONCKDA. Levantar para t s o y o n n trono. IDEM. ,

E x c u s a d o es d e c i r que el contacto de acentos en frases hechas no puede a veces evitarse de n i n g n modo; pero cabe, colocando l a frase fuera de las pausas, hacerlos m s tolerables o menos v i s i b l e s .
L a E d d M d i a fu tumba del ingenio.

E s i n e v i t a b l e e l contacto de los acentos


dd-M;

de modo que no h a i m s remedio que afrontarlo, o n hacer uso de l a frase; pero cabe disimularlo, como h b i l m e n t e hizo el versificador, c o l o c n d o l a a l p r i n c i p i o del verso, donde se c o n l l e v a mejor el encuentro acentual que si hubiese dicho
9. 10. Fu tumba del ingenio la E d d M d i a .

P o r supuesto, en frases hechas en que no cabe d e t e n c i n , o en las reuniones de palabras que h a n de pronunciarse seguidamente i como de c o r r i d o , los acentos contiguos n i s i q u i e r a se n o t a n .
AI r e m t o indio suelo. HERRERA. Con sangre h n i o i fiero. IDKM. Me t i e n e /cbo retrato de la muerte. SAMAMEGO.

A p l i c a n d o esta d o c t r i n a a l encuentro de dos vocales acentuadas, vemos, que no solamente puede hacerse e l hiato, sino conservar cada vocal su acento, siempre que l a p r i m e r a ocupe s l a b a c o n s t i t u y e n t e , i l a segunda l a siga.
Ingls te aborrec: h r o e te admiro,

pudo m u i bien haber dicho QUINTANA s i n i n c o n v e n i e n t e n i n g u n o , i t a l vez con ventaja en p e r s p i c u i d a d p a r a l a a n t t e s i s , que diciendo, como e s c r i b i el g r a n P o e t a .

432 Ingls te aborrec, i hroe te admiro. I l siempre se estar, r r e que erre. Ni jams callar, h h l e quien hable. N o t e n g o apenas papeletas r e l a t i v a s a este contacto de

vocales acentuadas. S l o encuentro lo que s i g n e : A l azul te segu, g u i l a altiva. * I desta Europa f u arbitro i dueo. * Pues tan docto eras t , hblale, Horacio. MACPHERSCN. Que por el tronco va hasta la altura. GARCI-LASSO. P e r o respecto de este verso e n t r a l a d u d a . GARCI-LASSO hasta o jasfa? A d i s . E n l a p r x i m a h a r u n r e s u m e n de las sinalefas b i narias. Postdata. Algunas veces se l i a l l a h i a t o antes de vocal Pronunciaba.

i n a c e n t u a d a . P r o c e d e l a s i n a l e f a . T a l e s hiatos son i l e g a l e s . Usase poca ha || i de manera. CALDERN. As | habl Diomdes i la diosa (1). HERMO SILLA. Ven, amado Jos; |j i si mi canto. LISTA. Que t, || oh, madre! estrechamente abrazas. J . G . GONZLEZ. Qu vale, oh, Escorial! que al mundo asombres? QUINTANA.

(1) Aqu no fu consecuente HERMOSILLA con su otra manera de acentuar esta palabra Dimedes.

C A R T A XVIII

Dear S i r : Resumiendo lo diclio sobre las sinalefas binarias, tendremos: 1. Son posibles todas las veinticinco combinaciones matemticamente tericas, i son adems buenas, cuando ninguna de las dos vocales tiene acento (primer caso); 2. Cuando tiene acento la primera de las dos vocales,, son tambin posibles las veinticinco combinaciones (primer subcaso); Pero de estas slo son suaves aquellas en que el acento cae sobre una vocal preponderante, como en alguna de las diecisis combinaciones siguientes, en que el acento no viaja:
a,

o,
e,

o,
e, e,

i,
u;

i,
u;

i,
u;

i,
u;

i,
u.

(Observa que en estas diecisis-combinaciones se hallan incluidas u, i, aun cuando hayan de exigir viaje acentual, que en ellas no desagrada.) Las nueve combinaciones restantes no son fluidas por causa del viaje acentual, es decir, las nueve siguientes:
a, a, o; a, o, e; a, o, e;

pero todo el mundo las admite (1).


(1) E s i l e g a l , p o r tanto, el h i a t o de ESPRONCEDA; T u , A d n m i , s i n querer has hecho; d e b i decir; T , oh, A d n m i ! s i n querer has hecho. TOMO I!. 55

434

3. Cuando tiene acento la segunda de las dos vocales sinalcas (segundo SUBCASO), lo mejor es el hiato, segn lian li eclio generalmente les versificadores buenos (i aun los malos). Sin embargo, no estando en sitio de pausa n i por n i n g n estilo prominente, pueden los versificadores hbiles hacer hiato o no^ cuando la primera vocal corresponde a un monoslabo inacentuado (o a otra vocecilla casi sin acento), si el acento no viaja; lo que ocurre con las diecisis combinaciones siguientes:
a, o, e, i, o; e, i, e; i, i, i; u, u, u, u, u.

E n slaba final mtrica slo es tolerable la sinalefa de la frase elisional de oro. Con las otras nueve combinaciones en que el acento viaja,
a, a, o, ai, o, e, a; o; e,

no es tolerable la sinalefa, n i aun en slaba no constituyente. Tal vez pasan las tres del centro oe, oi1 p, cuando la o pertenece a la negacin no. E n slaba constituyente son impasables las nueve. 4. Cuando las dos vocales tienen por naturaleza acento (tercer caso), regularmente la una domina u ofusca a la otra; i , entonces, se est en alguno de los dos subcasos anteriores. Si las dos vocales acentuadas han de obstruir constituyente, evtese la combinacin. Puede haber hiato i conservarse la acentiiacin, si la primera vocal es constituyente.
A l azul te segu, guila altiva.

6. Las buenas sinalefas diptngales constituyen combinaciones exquisitas, que aumentan de modo inagotable la ya .inmensa riqueza silbica de la noble lengua espaola. 6. No ha de confundirse nunca la mala factura acentual

435

de los versos con los defectos o asperezas propios de las sinalefas malas. Siempre deben distinguirse los unos de las otras, por ms que a veces aparezcan juntos,
como si mutuamente se llamasen.

COMPARACIN ENTRE LOS DIPTONGOS I LAS SINALEFAS BINARIAS. CONVIENEN los unos i las otras en ligar las parejas de vocales contiguas, cuando ninguna de las vocales tiene acento. Por eso, tanto diptongos como sinalefas binarias ofrecen ejemplos de las veinticinco combinaciones tericas. DIFIEREN las sinalefas i los diptongos: 1. a). Nunca en un diptongo hai dos vocales acentuadas, sino una; b). Ninguna vocal acentuada se une en diptongo a una absorbente. Por tanto, nunca por naturaleza se juntan dos absorbentes en diptongo, si la una est acentuada. As, el nmero de diptongos posibles, cuando bai acento, queda reducido a catorce combinaciones, i prcticamente a solas diez; c). Sin embargo, por licencia, cuando de dos absorbentes contiguas tiene acento la primera en las combinaciones
o, e, e,

no repugna el que la segunda inacentuada venga a unirse en diptongo con la primera,


cos, tre, roe;

pero disgusta enormemente el que en las otras combinaciones


o, e, e,

estando acentuada la segunda vocal, se contraiga con ella la primera


Gro, len, rei, ^

pronunciadas con tendencia a


G'a, Pon, r'al.

No es licito que baya diptongo si el acento ba de viajar. 2. a). E n las sinalefas pueden estar acentuadas las dos

436

Yocales (caso tercero), si hien ma. de las dos vocales acea-. tuadas ofusoa o eclipsa el acento de l a otra; b). O bien puede tener acento m a sola de las dos; a saber, l a p r i m e r a de l a sinalefa ( p r i m e r SUBCASO), O l a segnnda (SUBCASO segundo). 3. Cuando l a p r i m e r a v o c a l de u n a sinalefa tiene acento i l a segunda no ( p r i m e r SUBCASO), son posibles las v e i n t i c i n c o combinaciones b i n a r i a s ; s i b i e n no r e s u l t a n f c i l e s n i fluidas aquellas nueve en que v i a j a e l acento. 4. Cuando e s t acentuada l a v o c a l segunda ^segundo SUBCASO) puede haber M a t o o d i p t o n g o : a) . H a i M a t o en s l a b a final de verso; i , en g e n e r a l , en toda c o n s t i t u y e n t e ; b) . P e r o en este segundo SUBCASO (cuando l a segunda voc a l es l a acentuada) puede hacerse o no h i a t o (si b i e n e l hiato es p r e f e r i b l e ) cuando se r e n e n las tres condiciones s i guientes: L a c o m b i n a c i n no ha de caer en s l a b a c o n s t i t u y e n t e ; L a p r i m e r a v o c a l de l a c o m b i n a c i n ha de pertenecer a a l g u n a de las vocecillas inacentuadas o poco i m p o r t a n t e s p o r su escasa i n t e n s i d a d ; E l acento no h a de v i a j a r . P o r todo lo c u a l , el n m e r o de las sinalefas tolerables en este segundo SUBCASO se reduce a solas d i e c i s i s . 5. L a doble prosodia de estas sinalefas .difiere de l a doble prosodia de los diptongos; si b i e n los unos i las otras convienen en que l a d u p l i c i d a d depende de l a a c e n t u a c i n . 6. S i en los diptongos no es l c i t o el viaje acentual, en las sinalefas l o es algunas veces (SUBCASO p r i m e r o i a l g u n a que otra c o m b i n a c i n d e l SUBCASO segundo). P o r consecuencia: L a s sinalefas se d i s t i n g u e n p r i n c i p a l m e n t e de los d i p tongos: 1. E n que en las sinalefas l c i t a m e n t e viaja a veces el acent9 i en los diptongos n ; 2. E n que las sinalefas consienten a veces dos acentos j u n t o s , i los d i p t o n g o s n u n c a . E n m i p r x i m a e n t r a r y a con las sinalefas ternarias. Tuyo afectsimo.

S I N A L E F A S

T E R N A R I A S

CARTA

XIX

i. Querido d i s c p u l o : D i j i m o s , liace t i e m p o , que sinalefa t e r n a r i a o t r i p t o n g a l es l a e m i s i n , en el t i e m p o de u n a s l a b a , de tres vocales correspondientes a dos palabras, o a tres; i t a m b i n dejamos establecido que p u e d e n darse los casos siguientes: 1. S i n a l e f a t r i p t o n g a l con tres p a l a b r a s : Yo dar muerte a u n desarmado?
LOPS.

Y o a obedeceros a vos.
IDEM.

Pero salvo a fin infeliz.


IDEM.

2.

S i n a l e f a t r i p t o n g a l con dos palabras: d i p t o n g o en l a Justicia a pediros vengo.


LOPE.

primera voz:

El papel superfino hst sido.


IDEM.

1 si por alivio anhelas.


IDEM.

438

3. Sinalefa triptongal con dos palabras tambin: diptongo en la segunda:


Yo mismo, solo, l e o i r . LOPE. T l e auaaentas oh, silencio! IDEM. O ausentarme, de manera. IDEM.

II. Ahora corresponde decir que, verdaderamente, los casos son muchos ms que los enumerados entonces; i la razn es, que los elementos de la sinalefa triptongal pueden, o no, estar acentuados; lo que, en el caso afirmativo, aumenta considerablemente el nmero de las combinaciones posibles. En efecto: 1. Cabe que no haya acento en ninguna de las vocales de la sinalefa triptongal; como en las autoridades precedentes; 2. Cabe acento en el primer elemento triptongal:
A m a Estrella. LOPE.

3.

Cabe acento en el elemento central del triptongo:


Que no h encontrado remedio. LOPE. Dice que f u atrocidad. IDEM. No h.i poder que lo resista. IDEM.

4. Cabe acento en el elemento final:


Podr ms que mi rabia? l l a , soldados (1). JOVELLANOS.

(1) E l acento en sexta no es mui prominente; por lo cual el de sptima hace bastante duro este verso. Hla es aqu perturbador casi del ritmo.

439

5. Cabe, en fin, que se encuentren acentuados dos de Ioselementos de la sinalefa triptongal:


Dio l la causa? No la di.
LOPE.

III. L a sinalefacn triptongal aumenta, pues, inmensamente la riqueza ya admirable! de las combinaciones silbicas de la ms admirable todava vocalizacin espaola. Los prosodistas profesan que en nuestra lengua slo existen naturalmente cuatro triptongos:
iai, como en iei, como en uai, como en ueij como en camfeiis; cambiis; Averiguis (Para^uai, Gnaireo); averigVkis (6iiei}.

No s si esta enumeracin es mui de fiar; pues, por de pronto, me ocurren tres combinaciones naturales m s :
uea, ueo, iao, iau. cuea; cueo; miao; miau.

Con solo decir mio, i echar un fufo.


TIRSO DE MOLINA.

La sin par Miaulina. *

Pero, de cualquier modo que ello sea, bien se echa de ver que nuestra triptongacin seria pobrsima sin la gran copia de sinalefas triptongales. I, en efecto, tan enriquecida resulta con ellas la vocalizacin espaola, que el nmero de nuestros triptongos por sinalefa asciende nada menos que a ochenta i uno, cuando ninguno de los elementos triptongales tiene acento. E l siguiehte cuadro te lo evidenciar:

440

CUADEO de las sinalefas triptongales posibles e imposibles que resultan de las ciento veinticinco combinaciones tericas. ABSOEBENTES EN EL CENTKO DEL TEIPTONGO.
o a a o a o oa e

a a a a a o a a e

e a a e a o ea o

i a a i a o i a o

u a a u a o u a e

a a i a a u

o a i o a u

e a i e a u

i a i i a u

u a i u a u

a o a a o o ao e o o e

e o a e o o e o e

loa i o o i o e

u o a u o o u o e

a oi a o u

o oi o o u

e o] e o u

i oi i o u

u o i u o u

a e a a e o

oe a o e o oe e

e e a e eo e e e

i e a i e o i e e

u e a u e o u e e

a e i a e u

o e i o e u

e e i e e u

i e i i e u

u e i u e u

ABSOEBIBLES EN EL CENTEO DEL TEIPTONGO.


a i a a i o a i e o i a oi o oi e e i a e io e i e 11 a i i o i i e n i a u io u i e

o 11 a i u

. e 11 e i u

111 i i u

u 11 u i u

a u a a u o a u e

ou a o u o ou e

e u a e u o e u e

i u a i u o i u e

u u a uno u u e

a u i

c -ai c u u

e u i e u u

i u i u u u

441

-El cuadro anterior contiene las ciento veinticinco combinaciones que con cinco letras pueden formarse tomndolas de tres en tres. E l cuadro est dividido por columnas i por fajas. E n las cinco columnas verticales aparecen las combinaciones que empiezan por la misma vocal. No todas las combinaciones tericas pueden constituir triptongo; i , as, en la izquierda de cada una de las columnas estn las combinaciones con que es posible formar sinalefa, mientras que, a la derecba, se ven aquellas otras combinaciones con que no es dable formarlas. E n cada una de las cinco fajas horizontales se encuentran las combinaciones (posibles o imposibles) que tienen en el centro la misma vocal. Examinadas las fajas horizontales del cuadro anterior, se descubre: A) .Que siempre hai sinalefa triptongal
1. 2.0 3. C u a n d o l a a e s t en e l centro. C u a n d o l a o e s t e n el centro (excepto entre dos a s ) (1). C u a n d o l a e e s t en el centro (excepto entre dos aes) (2).

B) .Que nunca hai sinalefa triptongal


1. 2. C u a n d o l a i e s t e n el centro (excepto si l a precede u l a sigue i) C u a n d o l a l l e s t e n el centro (excepto s i l a sigue i). (3).

De otro modo ms sencillo (si se prescinde de los casos raros): H a i sinalefa triptongal cuando una absorbente ocupa el centro; No la hai cuando lo ocupa una absorbible.
(1) E s t a es l a r e g l a p r c t i c a , pues l a e x a c t a es | | i ooo.
RGfl )

(3)

CERVANTES dice: F u i d i e s t r o , f u i v a l i e n t e , fui

aeo

i oeo

i 063;

arrogante.

P e r o me parece que este t r i p t o n g o se h a de p r o n u n c i a r a l a a n d a l u z a , como e n F i me q u i t l a chaqueta, S i t ar toro, m e p a r t i . Viva l a grasia, se! I lo p a s e m u l e t a . TOMO II. 56

I, si se quiere expresar una regla general i sin excepcin, podemos decir: Nunca hai sinalefa ternaria estando una absorbible entre dos absorbentes. IV. Dicho esto^ nos encontramos con NA NOVEDAD. Nada menos que con la evidencia de una serie de impedimentos de carcter fisiolgico: la intervencin de condiciones orgnicas, que no haba en los diptongos n i en las sinalefas diptngales V. Para facilitar el estudio de la diferencia entre la pronunciacin de los diptongos i la de los triptongos, recordemos, ante todo, lo que pasa con las sinalefas diptngales. L a posicin de nuestros rganos vocales no es la misma cuando pronunciamos las vocales absorbibles que cuando pronunciamos las vocales absorbentes. I, en los casos extremos, es esta diferencia sobremanera perceptible. Obsrvese la disposicin de la boca para pronunciar l a i para pronunciar la a. Vase TOMO, I, Libro / , figuras 29 i 30, jpg. 125. Ahora bien; desde la posicin en que es preciso colocar nuestros rganos para emitir el sonido vocal inacentuado de una absorbible, se pasa fcilmente en el tiempo de una slaba a la posicin que han de tomar los mismos rganos para pronunciar una absorbente inacentuada. I viceversa. L a boca, encanutada para decir u, se abre sin esfuerzo para decir a (suavidad, legua), o bien, abierta para decir a, se cierra i encanuta sin dificultad para decir u (augusto). Estas dos clases de movimientos (i los dems concomitantes del aparato vocal), pueden siempre ejecutarse en el tiempo de una slaba; i de aqu la posibilidad de ejecutar prcticamente todas las veinticinco combinaciones tericas diptongaes no acentuadas; porque, en esencia, consisten: O en pasar de absorbible a absorbente (c^mto), O en pasar de absorbente a absorbible (mra), O en pasar de absorbible a absorbible (cuita), O en pasar de absorbente a absorbente (vitreo).

443 '

Slo cuando alguna de las dos vocales tiene acento es cuando ya el fenmeno se complica: un nuevo elemento interviene, esfuerzo acentual; pero (dejando aparte pormenores) rnicamente cuando la ltima vocal es la acentuada, los rganos experimentan dificultad para pasar en el tiempo de una slaba desde una primera posicin orgnica, no slo a otra segunda, sino tambin para reforzar a la vez la emisin del aliento con el fin de acentuar vigorosamente la vocal segunda, especialmente cuando bai pausa. De aqu, que para reforzar cmodamente la emisin del aliento exigida por l a ltima vocal (la acentuada) sea generalmente preciso otro tiempo m s ; i de aqu que la tendencia del segundo SUBCASO antes estudiado sea de preferencia al hiato; o bien la abstencin de toda sinalefa cuando hai que acentuar fuertemente la segunda vocal de dos contiguas. VI. Los rganos, pues, pueden siempre pronunciar dos vocales inacentuadas: pueden tambin pronunciar todas las combinaciones posibles cuando la primera tiene acento; i slo experimentan en ciertos casos dificultad cuando el acento est en la segunda.
v

Pero en muchas sinalefas triptongales hai imposibilidad fsica de pronunciar las tres vocales en una sola emisin de voz; lo cual diferencia esencialmente las sinalefas de dos vocales i las distingue de las de tres. E n t i n d a s e esto bien: Tratndose de dos solas vocales, la ltima con acento, caben dos cosas: 1. a Dificultad en la pronunciacin; pero n imposibilidad absoluta n i mucho menos: no es imposible, sino difcil i torpe, clecir
Llev t u M j a robada a Trapisonda? Medias mujeres de los doce d e n t e s .

2. Imposibilidad de conservar el acento en la absorbible acentuada, pero no imposibilidad, si el acento viaja, de pronunciar las dos vocales:

444

Q u e a J p i t e r m i n i s t r a el G a r z n d e I d a . L a s cenizas d e l h r o e e n c i e r r a l a u r n a .

No es imposible proimnciar:
lurna, dida.

Pues bien. Tratndose de combinaciones ternarias, si bien cabe en el tiempo de una sola slaba pasar desde una posicin relativamente cerrada de la boca (v. gr.: u) a una ms abierta (a); para concluir volviendo relativamente a cerrarla (i), como sucede en la pronunciacin de
averiguis, santiguis,

es, fisiolgicamente imposible, en el tiempo de una slaba, abrir como para cerrar como para i , i volver a abrir como para a; i be aqu por qu nunca se da el caso de haber triptongos con absorbibles entre absorbentes (1). I esto no tiene excepcin; n i aun tratndose de dominables entre dominantes. Entre dos aes no puede estar una e, porque la pronunciacin de la e requiere menos abertura de boca que la a; o lo que viene a ser lo mismo, para que hubiese triptongo, seria preciso
abrir, cerrar, i abrir-

la boca en el tiempo de una slaba, lo que no es orgnicamente posible, como acabamos de ver.
D o n d e d i c e n que yace T i f o e o (2). HERMOSILLA.

Por lo mismo no cabe o entre dos aes, etc. Tomando, pues, como regla lo ms patente de los movimientos del aparato vocal (i haciendo caso omiso de los con(1) P o r esta i m p o s i b i l i d a d fisiolgica no es p e n t a p t o n g o e l verso C o n s l o decir m i a o i e c h a r u n fufo. (2) L o m i s m o viene a ser l a e entre dos oes que u n a i. dijera: D o n d e d i c e n que yace T i f o i o . E s como s i se

445

comitautes del admirable aparato de la palabra), solo cabe, en el tiempo de una slaba, esta serie de movimientos: 1. Ir progresivamente abriendo:
eoa, ieo, uie, etc.

'2.

Ir progresivamente cerrando:
aoi, aeu, oeu, etc.

3.

Ir primero abriendo i despus cerrando:


iae, ioi, ueu, etc.

E l examen del cuadro anterior te liar ver otros fenmenos menos complejos, como: 1. Ir abriendo i sostener:
eaa, iee, etc.

2. 3.

Sostener i abrir:
eeo, ooa, etc.

Sostener i cerrar:
aao, ooi, etc.

Dejando por ahora pendiente la cuestin de las vocales acentuadas, ejemplificar desde m i prxima, con sinalefas ternarias, ninguna de cuyas vocales tenga acento. Tuyo. P . S.BELLO dice: Todo triptongo es acentuado, i el acento cae siempre sobre su segunda vocal:
cambiis, fragis.

Pero las dicciones


cueo, cuea, guairefio, Miaulina,

prueban que l a regla de BELLO no es absoluta. Bien que l mismo concede excepciones. Slo existen, agrega, el triptongo uai en dicciones de origen americano, como guaiqueri, guaireo; i el triptongo iau en los nombres propios Miaulina i Miauregato, formados por CEEVANTES i SAMANIEGO.

CARTA

XX

Te ofrec, querido d i s c p u l o , sancionar con autoridades lo dicho en mi CAETA l t i m a , i lioi empiezo.

Sinalefas ternarias no acenttiadas con a en el centro. Los casos posibles son yeinticinco:
aaa aao aae aai aau oaa oao oae o ai oau eaa eao eae eai eau iaa iao iae iai iau uaa nao uae uai uau.

Pero los casos m s comunes son los de la a entre absorbibles.

aaa.No aadas afrenta a afrenta. TIRSO. Os venga a arrebatar de entre los brazos. JOVELLANOS. Que el vulgo crea que s e a l a a A l c i n d a . IDEM. Hospedado en la crcel l a ha aprendido. ESPRONCEDA. E n ese corazn respuesta /ia /aliado. IDEM. Con la infamia el traidor Ja / a amenazado. *

447 c a o . - - L l e v a a Oscar de un amigo desgraciado. GALLEGO. Suelta a otro lado la madeja de oro. IDEM. E l fantico honor e s t a l a a/Ogando (1). ARRTAZA. Vuelv a a oponerse a la naciente luua. M. DE LA EOSA. E l esposo infeliz l a 7?a obedecido. * aae.Su ingratitud da causa a estos extremos. JOVELLANOS. I b a a encender la antorcha de Himeneo. IDEM. Que no basta a explicar fingido duelo. aai. \ l nada encuentro! la venganza airada! IDEM. L a a i r a d a diestra contener no pudo. * aau.l el peso sustentaba a u n no cansado. ERCILLA. Por l a ausencia del sol, pero Diana. IDEM, Y a la rosada a u r o r a comenzaba. IDEM. Que del amado ramo estaba ausente. * I nunca, aunque lo alaba, lo desea. EIOJA. Tristes minas de l a augusta Espaa. JOVELLANCS. Riqueza, fama, autoridad i honores. L. MORATN. L a plaj-a a u s t r a l que en vano solicita. IDEM. L a a u r o r a vuelva a desterrar las sombras. GALLEGO. (1) L l i interpuesta no impide el triptongo.

448 aau..alzase en tanto cual matrona augusta. GALLEGO. Que en mis entraas no entibi l a ausencia. IDEM. A autorizar el sacro juramento. IDEM. Secreta audiencia pide, i admitido. IDEM. L a aumenta sin cesar; ni yo su origen. IDEM. Las alas de l a a u d a c i a se vistieron. QUINTANA. Del templo de l a a u r o r a al Occidente. IDEM. L a augusta majestad que te adornaba. IDEM. I t fuiste l a aureola. ESPRONCEDA. T, c u y a autoridad es el infame. * Se atreviera a /umillar su osada frente. * . -

De sinalefas triptongales en aau pudiera citar muclias ms, pero me parece que basta con las aducidas. Sin embargo, all van, por si acaso, unas cuantas de acadmicos i preceptistas, etc., no sea que vuelva a salirme otro impugnador de la familia del seor Catedrtico D . J . 0. P .
aau.Hable p a r a a u m e n t a r tu podero. HERMOSILLA. I porque estaba ausente, imaginaste. IDEM. Mand luego al auriga Automedonte. IDEM. E l cazador mientras estaba a u s e n t e . IDEM. De mis cantos rayad, rayad a A u g u s t o . CIENFUEGOS. Llora el jilguero de su amor l a a u s e n c i a . IDEM. Bella fu, b e l l a a u n es, la amasteis bella. QUINTANA.

449 aauLa, fresca a u r o r a del cercano dia. M . DE LA KOSA. Tal, al mostrarse la vecina a u r o r a . IDEM. oaa.La cadena vuelvo a atar. CALDERN. Vengo a Ziacer de la inocencia. IDEM. De Btica i Guipzcoa... A h ! Si el destino. QUINTANA. Supiese perdonar, cmo a aplacarle... IDEM. Que oculta en un reloj, de pronto h /aliado. ESPRONCEDA. Si me empiezo a aliviar de mis engaos. * Cuanto vengo a alcanzar con mis lisonjas. * I me encamino a alczares de muerte. *

oao.Is solo a Oromedonte. HERRERA. Junto a su tierno corderillo abogada. ARRIAZA. Que est dispuesto a obedecer mi labio. GALLEGO. Dulce blsamo fu. N o a/iOg su humano... QUINTANA. Nuestro influjo a obedecer. ESPRONCEDA. L o A a ofendido en su honor i a muerte luchan. * Cuando G u i p z c o a /arar sus fueros quiso. * Quiero abogar este amor i an ms la adoro. * oae.I ya en su orgullo a. esclavizar se atreve. QUINTANA. Slo a e n g a a r mi corazn aspira. * oai.No busquen oro, ms con hierro a i r a d o . HERRERA. TOMO II. 67

450

oai.Ora castigues a Licurgo airado. ARGUIJO. Maquinando a impedir que yo le siga. HEUMOSILLA. Gracioso a i r n de crines de caballo. IDEM. De nuevo airado el corazn, la vida. IDEM. I el cielo a i r a d o en su venganza encierra. M . DP: LA KOSA. oau.Con el pilago A u s t r a l , i no cansado. HERRERA. N o aumentes mi dolor. JOVELLANOS, I diestro a u r i g a a su placer gobierna. L . MORATN. Con desenfreno a u d a z el mundo vea. GALLEGO. I al templo augusto de la gloria guia. IDEM. Con fausto auspicio vuestro amor consagra. IDEM. Mas hora triste de tu lado ausente. IDEM. P u d o ausentarse, la esperanza sola. IDEM. Despide el polo a u s t r a l sierras de bielo. QUINTANA. Sagrado a u t o r de la familia mia. IDEM. Todo a Jiumillar la humanidad conspira. IDEM. Que el Tajo a u r f e r o riega. DUQUE DE RIVAS. Que las ideas del peligro a /iuyenta (1). ESCIQUIZ. Mucho a u m e n t el valor, i al mismo tiempo. HERMOSILLA. (1) L a h no impide el triptongo.

451 oauGuando y o a u d a z i de temor ajeno. HERMOSIIXA. All dej el cadver, i otro a u r i g a . IDEM. Otro a u r i g a dej menos valiente. IDEM. Lo dir todo a u g u r que los ageros. IDEM E l ms seguro auspicio los augures. IDEM. Hctor despus al bravo Automedonte. IDEM. Asista a su lado Automedonte. IDEM. E l tronco augusto, en que de amor herido. LISTA. Del escarchado invierno al polo a/iuyentas. IDEM. Triunfar del tiempo a u d a z fu concedido. IDEM. Ai! T no has sido A u r e l i o , desdichado. M . DE LA EOSA. I no aumentes mi pena i amargura. IDEM. E l horror augustsimo aumentaba. IDEM. Los que el Senado augusto de Venecia. DUQUE DE FRAS. Que el inters del sucedido aumenta (1). ESPRONCEDA.

cti.-Le ha. /labiado, tratado i visto. CALDERN. Mira que a Astolfo has de ver. IDEM. Codiciosa Cartago vuelve a Asturias. JOVELLAKOS. (1) Esta sinalefa ternaria en oau es frecuente.

452 eaa.Hoi lo vuelve a anunciar. QUINTANA. Basta para contar que ha, amanecido. ESPRONCEDA. I aprende a /tablar, i en ardimiento crece. IDEM. U n libro en que a Aristteles me ajusto. IDEM. V i r g n e a alzaba su modesta frente. * eao.Que abogar tan slo con la muerte pudo. GALLEGO. Que a ominosa cadena. QUINTANA. Con que est el numen en mi frente abogado (1). ARRIAZA. Presume afondar tan misterioso arcano. ESPRONCEBA. A l sol contemplo que a Occidente gira. IDEM. V i r g n e a , 7ionesta, contenida i pura. * Viene a homar vuestras canas i a vengaros. * M o m e n t n e a obsesin de afn ardiente. * eae.ste l e A a e n s e a d o ciencias. CALDERN. I arroja al campo la f u l m n e a espada. QUINTANA. Simultanea explosin de amor oculto. * eai.ste en la li l e ha, instruido. CALDERN. Ms libre que las leyes que se ha impuesto. JOVELLANOS. L a muerte implora all, la muerte a i r a d a . QUINTANA. Que a i r a d a te abandone, i ofendida. HERMOSILLA. (1) Obstruccionista en tercera.

453 eai.Persigue a i r a d a , i su valor envidia. HERMOSILLA. Que a i r a d o con Niobe disparara. IDEM. M! que airados encienden. M . DE LA EOSA. Los campos d e a i r e el pajarillo esmalta.
ESPRONCEDA.

Quin se atreve a insultar los patrios lares? * V i r g n e a i sin igual en hermosura. * Vuelve airado el corcel, i el mpio jura. * eau."Yo v i del polvo levantarse audaces.
L . MORATN.

L a proteccin de A u g u s t o . IDEM. M quin viene a /iiimillar tal arrogancia? Vea que ausente de tus ojos llore. GALLEGO. Crece i se a u m e n t a la zozobra ma. IDEM. L a nube a f u y e n t a del error. QUINTANA. Cual de A u g u s t o i Trajanc IDEM. Hidrpicos d e a u r v o r o veneno. ARRIAZA. Dijo el clebre augur: No nos acusa. HERMOSILLA. E n l mostrando favorable auspicio. IDEM. Mximo padre Jove! A u g u s t o numen. IDEM. ero l, fiado en favorable auspicio. IDEM, Creyendo que era favorable auspicio. IDEM. orque augusta deidad, Tetis hermosa. IDEM,. JOVELLANOS.

454 eau.Cun grande, A u r e l i o , se presenta el hombre! M . DE LA ROSA. I la recoge audaz, su frente cie. IDEM. Yo triste, ausente de la patria ma. IDEM. Sec los lauros d e A u s t e r l i t z i Jena. IDEM. Me sostendr al morir tu nombre augusto. IDEM. Donde para ceir la frente augusta. J . G. GONZLEZ.

aci.Anuncia alegre el soto i la pradera. ERCILLA. Dulce n o t i c i a asaz, si lastimosa.


ElOJA.

L a p a t r i a a l z sus cruces vencedoras. L . MOEATN. A tanta g l o r i a , a tal poder llegaron. IDEM. De mi m e m o r i a a p a r t a r n tu idea. IDEM. I as de brio i de constancia armado. GALLEGO. Modelo, envidia, admiracin del mundo. IDEM. L a c o p i a /aliando de sus formas bellas. IDEM. De all el desmayo i la m i s e r i a adusta. IDEM. E l que era e n v i d i a ayer del orbe entero. IDEM. Sobre las aras de mi p a t r i a amada. QUINTANA. a amor cant, que sin cesar la adora. IDEM. De tanta g l o r i a a la radiante lumbre. QUINTANA.

455 iaa.I esta soberbia aclamacin oyendo. QUINTANA. Temblar T r i n a c r i a a l espantoso trueno. DEM. L a dudosa v i c t o r i a a los Aqueos. HEKMOSILLA. Inteligencia /abia, i con la boca. IDEM. M i p a t r i a abandonando, i conducida. IDEM. Como al bajar l a l l u v i a apresurada. M . DE LA ROSA. I el de N u m a n c i a all, i el de Sagunto. IDEM. ao.Gran padre de la p a t r i a , ftonor de Espaa. EIOJA.
O h a de q u e d a r su g l o r i a o s c u r e c i d a .

ESCIQUIZ.
Con su p r e s e n c i a / l O n r a b a n este sitio.

JOVELLANOS. Ya veis los muros de F l o r e n c i a o Gante. L . MOHATN. Oh, constancia! oh, valor! IDEM. All en la estancia oculta. QUINTANA. I a/iOgar su libertad. IDEM. E n tan grande ocasin mi p a t r i a olvide. IDEM. Nueva N u m a n c i a occidental la llame. * La ignominia O l a muerte? No; corramos. * iaeT, infanda L i b i a , en cuya seca arena. HERRERA. De l a t i t a n i a estirpe. IDEM. A l fin t u r b i a , encendida i perezosa. EUCILLA.

t5

e.Hoi desprecia ei honor al que trabaja. QUEVEDO. Kern, haz que la guardia est dispuesta. JOVELLANOS. Que la violencia ensalza i los delitos,
L . MORATN.

De los Toiedos la prosapia excelsa. IDEM. Aquel que alivia el grave peso a Carlos. IDEM, De angustia el pecho i desmemorias lleno. GALLEGO. De la ancha L i b i a el infeliz ^viajante. IDEM. De su injusticia el torcedor oculto. IDEM. Si la envidia en su dao no reposa. QUINTANA. Donde con ms violencia el mal oprime. IDEM. La ruhia^espalda deslizando llegas. IDEM. I de la patriaren su valiente mano. IDEM. De la tremente patria en vano osteis. IDEM. Llorad, ninfas de Iberia, e l dulce encanto. ARRIAZ A. Con la victoria estn. As decia. HERMOSILLA. jHija de\Jove! mi plegaria escuchas. IDEM. Me ofreci con su magia el universo. M. DE LA ROSA En nuestra propia edad, con nuestros ojos. IDEM. El ciego vulgo en la soberbia estancia. IDEM. Cuando la amada patria en triste duelo. IDEM.

457 iae.Bu r e g i a estirpe i su blasn pregona. M . DE L A EOSA. Mientras la madre p a t r i a enternecida. IDEM. Hora la p a t r i a exige: cuantos males. IDEM. jEn l p r i n c i p i a e l reino de la nada! ALARCN. ai. I de D a l m a c i a i Rodas en las guerras. HERRERA. Salen a resistir la f u r i a insana. ERCILLA. Nutica, esgrima, metalurgia i leyes. L.- MORATN. Desertor de su i g l e s i a i de su patria. JOVELLANOS. Tiene en su a u d a c i a i su soberbia al mundo (1). GALLEGO. A qu g l o r i a inmortal debe Ticiano. IDEM. I la c a l u m n i a Mrindola se rie. QUINTANA. Cmo tan breve su constancia invicta? . x M . DE LA ROSA. De N u m a n c i a inmortal el alto ejemplo. * L a t i b i a instable luna. *

mu,Quin por vanagloria humana? CALDERN. Nobles i augustos manes de los broes. JOVELLANOS. J u s t i c i a , humanidad, costumbres puras. L . MORATN. * Ser de la e n v i d i a universal el blanco. GALLEGO. Entre ignorancia^universal marchaba. QUINTANA. (1) Es frecuentsima esta clase de sinalefas triptongales con la conjuncin i al fin. TOMO II. 58

458 iau.De Samotracia u m b r o s , asentado. HERMOSILLAS i ausente est el pastor acometiendo. IDEM. Por ver s i a u r o r a de salud consigues. IDEM, I Automedonte, al furibundo Marte. IDEM. Del Zeuxis espaol i ausonio Apeles. LISTA. ttaa1 si no es dado que mi l e n g u a alterne. L . MORATN. De su a n t i g u a altivez i su energa. QUINTANA. Mira a tu ri. Oh, M a n t u a afortunada! LISTA. 0 en actitud i n g e n u a adelantando. MAURY. 1 m e n g u a ajena i propio vencimiento. M . DE LA ROSA. I aquel a g u a , a l caer me adormeca. * L a f r a g u a ardiendo i los martillos dando. * E n la a n t i g u a alianza adormecidos. * uao.I oh, m e n g u a ! o^, vilipendio! los que osaran. M . DE LA ROSA. De aconsejaros t r e g u a o paz villana. IDEM. Si es estatua o mujer ninguno sabe. * E s t a t u a horrenda de mi atroz pasado. * A r d u a ocasin para mostrar su bro. * uae. Agua e n las aguas busca, i con la mano. ARGUUO. Sed perpetua e n el pulmn. CASTILLEJO. Como el a g u a e n el arena. IDEM.

459 wae.Descuelga una antigua espada. CALDERN. Sin tregua en su afliccin de noche i dia. GALLEGO. Perjurar mi lengua. Espere Aquiles. HERMOSILLA. ai.Infante! Si a la lengua iguala el bro. MORETO. No eches agua, I n s , al vino. ALCZAR. De los hombres la lengua i de su boca. HERMOSILLA. Continua i dura guerra. * uau.Que toca a su autoridad. CALDERN. T u auxilio implora i tu robusta mano. QUINTANA. Habr en callar que de t u ausente esposo. GALLEGO. Que a su austera virtud pidi el destino. LISTA. Tanto su audacia, porque suele altiva. HERMOSILLA. De la hospitalidad la antigua usanza (1). IDEM. E l vaticinio que t u augusta madre. IDEM. Otro tiempo su auriga. Al verlos Jove. IDEM. En su auxilio llamaba, i le deca. IDEM. Aquiles i a su auriga Automedonte. IDEM. I el espritu audaz que me d vida (2). ALARCN. De t u ausencia los amigos. * La fatua humanidad jams contenta. * Atestigua u n doctor de viejas borlas. * (1) (2) Verso endeble por falta de acentos supernumerarios. Mal verso, por el acento obstruccionista en novena.

460

Qu lengua de tan portentosa vocalidad es la espaola! Qu poco estudiada! Cun poco i qu mal comprendida!! I esto sin que liaya acento en ninguna de las vocales del triptongo!! Pudiera presentarte por miles ms ejemplos de triptongos inacentuados con a en el centro. Pero me tengo de la mano. Tuyo, i adis.

CARTA

XXI

H o i debemos, buen amigo, presentar autoridades de


sinalefas ternarias no acentuadas,

con o en el centro de la combinacin. Y a aqu empiezan a hacerse sentir las imposibilidades orgnicas de pronunciar algunas sinalefas. Las combinaciones algebraicas son veinticinco; pero los casos prcticos son solo los veintids siguientes:
ooa aoe aoi aou 001 oou eoa eoe eoe e oi eou ioa i oo i oe 101 i ou u oa uoo u oe UO1 u o u,

L a combinacin
aoa

no existe, por no ser posible en el tiempo de una slaba efectuar los movimientos fisiolgicos que requiere el abrir la boca i disponer los dems rganos de la fonacin como se requiere para pronunciar la primer a, cerrarlos para la siguiente o, i volver a abrirlos para l a l t i m a a. I no existen tampoco las combinaciones
aoo i ooo

por no haber en la lengua voces a propsito para semejantes sinalefaciones triptongales. Algunas de las sinalefas ternarias con o en el centro son mui raras.

462

De las primeras slo he encontrado las siguientes, algunas de las cuales no debiera citar ahora, por tener acento una de las tres vocales, como hi, di...
ao.Que l l e v a o/t, insano mar! de gente en gente. QUINTANA. L a o i d o r a estaba all su mal oyendo. * V e r l a / O mismo quisiera. * ooi.Te doi i consagro oft, I t l i c a famosa. RICJA, Es justo O injusto? Como vos queris. * oou.Es bravo o /umilde? Nunca lo he sabido. *

Aunque escasas, ya encuentro entre mis papeletas algunos ms ejemplos de las siguientes combinaciones triptongales con o en el centro:
eoa.Cual f r r e o anillo el pomo ya no agarra.
MORA.

I humildes gracias al e m p r e o asiento. ESPRONCEDA. A l e m p r e o ascendi su ruego humilde. * I el i n s t a n t n e o a f n tembl en sus ojos. * eoo. Sulfreo olor de la caverna obscura. * eoe.Por el h e r c l e o estrecho. FR. LUS DE LEN. I su v i r g n e o encanto amor infunde. * E l titaneo escuadrn el celo escala. *

coi.Del ejrcito e t r e o i fortaleza. HERRERA. Mas el hijo de O i l e o , antes que el otro. HERMOSILLA.

463 eoi.Que Oileo, el destructor de las ciudades. HKRMOSILU I al d e Oileo, volvindose agitado, As dijo en palabras voladoras. . IDEM. ioa.E\ brbaro, sagaz, despacio andaba. ERCILLA. S a b i o , astuto, sagaz, determinado. IDEM. I no muestra cansancio aquel valiente. IDEM. A l verdadero Dios el i n d i o adora. LUZN. L a esquiva hermosa que en silencio adoro. L . MORATN. I vyase Terencio a los orates. IDEM. Del alto s o l i o a l triunfador de Jena. GALLEGO. Solitario arenal, sangrienta luna. IDEM. E l padrn del oprobio a l l se mira. QUINTANA. Que tu l a b i o afligido al cielo enva. IDEM. Dijo, i apenas de su l a b i o ardiente. IDEM. Sa privilegio a l canto. IDEM. E l g e n i o atroz del insensato Atila. IDEM. De E a v o n i o a l ardor fu tan hermosa. IDEM. Se alz el Bretn en el soberbio alczar. IDEM. E l cliz del dolor tu l a b i o apura. IDEM. Enjugando el sudor que a S i r i o ardiente. CIENFEGOS.

464 ioa.Vivo a su regio alczar, algn otro (1). HERMOSILLA. Le condujeron, i en su regio alczar. IDEM. Al premio aspira, i por la gran llanura. IDEM. Fieles custodios de mi regio alczar. IDEM. l propio acorta el trmino a sus bienes. M . DE LA ROSA. De agreste sitio el solitario aspecto. IDEM. El vasto espacio ante mis ojos gira. IDEM. El regio alarde indmito campea. IDEM. El cielo est propicio a sus deseos. * oo.O matrimonio o delito. CALDERN. M i libre imperio O por ventura alguno. LUZN. A costa de Ovidio os pago.
L. M O R A T N .

E l labio honesto a la respuesta unido. IDEM. Oh, suplicio, o/i, furor! Falaz quimera. GALLEGO. Acabar con su dominio odioso. ESCIQUJZ. El agravio olvidar, i cada da. HERMOSILLA. Que el patrio Ziogar en sueos nos presenta. DUQUE DE FRAS. Con necio orgullo en nuestro dao insultan. IDEM. (1) Feo acento obstruccionista en novena. Seria preciso decir:
lgii ntro.

465 oo.De si es v i c i o o virtud lo que le ensean.


ESPRONCEDA.

E l Danubio opulento, el Po anchuroso. ALARCN. ioe.Dices, Laura, que F a b i o e s t ofendido. CALDERN. Fcil ingenio e n gracias afluente. L . MORATN. I t, nacida para oprobio eterno. IDEM. Diverso de mi genio es mi semblante. IDEM. M u s t i o e l dulce carmn de su mejilla. GALLEGO. L u d i b r i o es boi de gentes i naciones. IDEM. De su infortunio e n trmino lejano. IDEM. Cuando de H e r m i d i o e n la fatal tormenta. IDEM. Misterio encierran tus preguntas? Presto. IDEM. n sacrificio Zieroico hervir hacia. IDEM. Del v i c i o entronizado te intimide. IDEM. Y a el p r e m i o Ziermoso del valor gansteis. QUINTANA. Un silencio elocuente a darles vida. IDEM. Alto silencio e n la olvidada Espaa. IDEM. Brotando riega involuntario e l llanto. IDEM. Gran prodigio estoi viendo con mis ojos. HERMOSILLA. De tu voz al i m p e r i o e s t sujeta. IDEM. Ms huesas que el contagio; enflaquecida. M . DE LA ROSA, TOMO ir. 59

466 oe.-Ai! que el error su predominio extiende. FRAS. De un naufragio entre lgrimas i errores. ALARCN. oi,Ai ministei i o injusto de su estado. HERRERA. I hoi sombra mia no soi. * Ms firme que al p r i n c i p i o i ms constante. ERCILLA. Silencio imponga al vulgo clamoroso. L . MORATN. Rufino que vendi por precio infame. IDEM. Mir al nacer, i 7/oi colma mis deseos. IDEM. N i espero libertad n i a l i v i o imploro. IDEM. Ms alto que el ingenio i la hermosura. GALLEGO. De oprobio i mengua que perpetuo dure. IDEM. De cuantos cisnes tu infortunio inspira. IDEM. Del fruto de su amor el l a b i o imprime. IDEM. I al herosmo el g a r i o inmoitalice. CIENFUEGOS. Mas n; que en o c i o infame i torpe vida. M . DE LA ROSA. I nuestro p r o p i o imperio amenazado. IDEM. Despierte el corazn de su o c i o infame! ALARCN. iou.Movila el s i t i o umbroso; el manso viento. GARCI-LASSO. Igual con el a g r a d o /ubiera sido. JOVELLANOS. Soberbio usurpador: del alto viento. A ERIAZA.

467 iou.Noble hijo de Laertes, s a b i o Ulses! (1). HERMOSILLA, I dijo el s a b i o U l s e s : N en ayunas. IDEM. Bendiga eternamente el l a b i o hn iaa.no. M . DE LA JROSA. Sin par estudio humano. * Ests de L i c i o Cayendo. * N i lo puede alcanzar el genio /iiiaiano. *

uoa.Qu lograris? E l monstruo abominable. * I el m u t u o amor en sus miradas arde. t QUINTANA. LISTA. I del antiguo alczar soberano. M . DE LA ROSA. Que con a s i d u o a f n i dicha tanta. FRAS. Si el a r d u o asunto dominar pretendes. * uoo.\ monstruo horrible apacentar deba. QUINTANA. E l monstruo Ziorrendo que a la patria oprime. IDEM. Insta, combate, vence: el monstruo horrible. IDEM. E l ttulo de madre; el monstruo horrendo. ESCIQUIZ. Anhlito infernal de monstruo horrendo. LISTA. uoe.Un monstruo e n forma de hombre. CALDERN. Do de continuo e l corazn se lleva. IDEM. (1) E s horrible la contraccin nobVMJo. E n este ejemplo se v bien que en el segundo subcaso el hiato es preferible. E l m u t u o amor dictaba a los mortales.

468 uoe.Oh, hispana juventud! Si al a r d n o e m p e o . GALLEGO. Todo a sus ojos es i n i c u o ; e n todo. IDEM. I n a Eteoeles ni* a su i n i c u o Tiermano. ARRIAZA. Del antiguo Esietes, observaba. HERMOSILLA. Sus piernas de continuo enflaquecan. IDEM. Mas al fin siente el buei, perpetuo esclavo. LISTA. Del monstruo /erido, que tenaz porfa. ALARCN, uoi.Venciste el reino antiguo i tiria gente. HERRERA. Tmelo por lo menos, monstruo infando. JOVELLANOS. I de sus padres el antiguo imperio. L . MORATN. E l monstruo infame a sus ministros mira. GALLEGO. L a Quimera cri, monstruo indomable. HERMOSILLA. De amor perpetuo i de placer sin fin. ESPRONCEDA. E l goce dar perpetuo i bien seguro. * iiou.l monstruo humano me nombres. CALDERN. Siempre atestiguo ufano con los muertos. *

E l nmero de las sinalefas triptongales con o en el centro es, como ves, algo escaso; i , como en otra ocasin te liar observar, cuando la o es disyuntiva entre otras vocales diferentes de ella, debe preferirse el hiato. Adis i tuyo.

ARTA

XXII

H o i , d i s c p u l o a m i g o , vamos a e x a m i n a r las sinalefas t r i p t o n g a l e s no acentuadas con e en e l centro de l a c o m b i n a c i n . A q u son ahora mayores las dificultades o r g n i c a s p a r a p r o n u n c i a r todas las combinaciones t e r i c a s . E s t a s combinaciones son a l g e b r a i c a m e n t e v e i n t i c i n c o ; pero en l a p r c t i c a quedan reducidas a solo las v e i n t i t r s s i g u i e n t e s , todas raras. V e r d a d e r a m e n t e e l n m e r o debe estimarse en solo v e i n t i u n o , pues las dos oea i oeo son m s b i e n elisiones de l a e, que verdaderas sinalefas: oea(l) oeo(l) oee oei oeu eea eeo eee eei eeu iea ieo iee iei ieu uea ueo uee uei ueu.

aee aei a en L a combinacin

aea no existe, por no caber en el t i e m p o de u n a s l a b a e l dispon e r los r g a n o s vocales como p a r a e m i t i r e l sonido de a, cer r a r l o s como p a r a e, i v o l v e r a a b r i r l o s como p a r a a, con todos los d e m s m o v i m i e n t o s de l a l a r i n g e i de las cuerdas vocales concomitantes con los anteriores. L o mismo ocurre con l a c o m b i n a c i n

(1) Esta sinalefa ms bien es elisin que triptongo.

470

Tienes mucha razn en lo que dice tu ltima carta respecto a autoridades; pero debo repetirte lo que en otra ocasin te hube de manifestar: en mis papeletas no siempre constan los nombres de los autores, ya por olvido mo al extenderlas, ya por ser los ejemplos recortes de peridicos en que no haba nombre de autor. As, pues, seguir remitindote ordenadas i clasificadas las papeletas que me parecieren dignas de ello, i slo citar nombres cuando en ellas estn sentados, o bien cuando, sin estarlo, me consten indubitablemente. A veces te incluyo versos mui conocidos, pero cuyos autores no recuerdo.

Respecto de sinalefas ternarias con e en el centro de la combinacin i con a al principio, tengo lo que sigue:
aee.Mi pluma! Por comer l a /ie envilecido (l). aei.Hermosa e i a a m e cual mujer ninguna!

Sinalefa dursima: cuando existe en la combinacin una e, conjuncin copulativa, debe preferirse el hiato.
aew.La culta E u r o p a en hordas de caribes. GALLEGO. Sin invocar a E a t e r p e ni a Talia. IDEM. A la asombrada E u r o p a , i muda i lenta. IDEM. I a Ja a t n i t a E u r o p a despertaron. QUINTANA. I en l a E n b e a teninn las cindades. HERMOSILLA. De vboras l a E u m n i d e s a u d a . LISTA. A E u r p i l o tenan por su jefe. HERMOSILLA, Tiembla a su voz l a E u r o p a , tiembla el Asia. M . DE LA ROSA. L a E u r o p a os brinda esplndido botn. ESPRONCEDA. (1) L a voz /ie tiene tan escaso acento, que por eso incluyo aqu este ejemplo. Ms adelante volver a hablar de los acentos enclenques.

471 oea.I esforzndose el h r o e a levantarse (1). ESPRONCEDA. A l h e i o e amaga el brbaro saudo (1). IDEM. oei.Qu es un b e i o e ? H i j o mo, hroe se Jlama.
(.Dursima sinalefa.)

GALLEGO. I, bajo e infame, proclam su triunfo. *


(Ms dura que la anterior.)

oew.Sabio Tales.Docto E u c l i d e s . CALDERN, Se arroja al Tnais en el P o n i E u x i n o . ARRIAZA. E l valeroio E u r p i l o a carrera. HERMCSILLA. De la muerte libr, cuando E u r i s t e o . IDEM. Y a ms no puedo E u r p i l o a tu lado. IDEM. E l aguerrido E u d o r o , que engendrado. IDEM. Un troyano le hiri llamado E u f o r b o . IDEM. A despojarle. I el troyano E u f o r b o . IDEM. A l valeren O E u f o r b o , aunque sabia. IDEM. A l poderoso E u m e l o la siguiente. IDEM. em.Mire E u r o p a nacer nuevos ingenios. DUQUE DE FRAS. Hijos d e Euridamente, el venerado. HERMCSILLA. D e E u m e d e s el heraldc), i en precioso. IDEM. De los troyanos el valiente E u f o r b o . IDEM. (1) Sinalefa dursima. Verdaderamente l a c se elide, ms bien que se pronuncia, en estos ejemplos.

472 eeti. Venia por mandato de E u r i s t e o . HERMOSILLA. Vuestro el lad de E n t e r p e soberano. LISTA. Esos hombres d e E u r o p a nos vern. ESPRONCEDA. iea.El suceso que n a d i e / t a b r ignorado. L . MORATN. N a d i e a la voz del compaero atiende. ESPRONCEDA. N a d i e acude a la ajena pesadumbre. IDEM. Ai quien codicie altivo tu belleza! * ieo.Ai del mortal que los codicie osado! GALLEGO (?) Sus pabellones la barbarie ondea. LISA. iee.A nadie superior, de n a d i e esclavo. L . MORATN. L o que pronuncie e l labio. Escoge ahora. HERMOSILLA. N a d i e e n el mundo defender ya pueda. IDEM. Asombrada presencie e l fiero estrago. M . DE LA EOSA. E n v i l molicie e s t p i d o se enerva. * Nadie me escucha... N a d i e . . . ! E l eco solo. * iei.I dcil a su voz se angustie i llore. L . MORATN. De la barbarie i del furor del hombre. GALLEGO. ieu. I E u r i n o m e , las que antes me salvaran (1). HERMOSILLA. I E u r o p a os tiemble cual ardiente rayo. DUQUE DE FRAS. (1) L a sinalefa del segundo subcaso iqu''antes* es mui mala. Debi haberse preferido el hiato que antes.

473 ieu.1 el trato afable de la especie humana.


ESPRONCEDA.

Desprecie humilde el cortesano incienso. wea.Frage a su antojo la calumnia dardos. Raudo d e s a g e a l destructor torrente. u e u . F r a g e horrorosas mquinas de guerra, wee.I a v e r i g e e l secreto de su crimen. Est e x a n g e e l pas, esclavo el pueblo. u e i . E x a n g e , i la ruina le amenaza. ueu.Atestige /minanal misericordia.

No slo son inslitas muchas de estas sinalefas ternarias, sino duras adems: dursimas. Slo con suma habilidad en el lector puede decirse:
oea.El h r o e , alzando la visera, exclama: neo.Yo h e > /Onrado los timbres de tu gloria;

pero siempre estas sinaletas


oea, oeo

resultan speras en grado tal, que sin preparacin no cabe recitarlas bien. E s coincidencia singular que con ser tan inslitas estas sinalefas ternarias se encuentren juntas en un solo recorte, que dice:
E l h r o e , alzando la visera, exclama: M i lanza invicta al invasor contuvo; Yo /te /otirado los timbres de tu gloria; ^O he, execrado el poder de tu verdugo; Yo he Aumillado el airn de su arrogancia; I, bajo e infame, declar su triunfo.

Debe de haber oidos especiales. Porque si n , como se hace eso? Pero de quin es esto? N i siquiera por los tipos de i m prenta puedo ahora atinar de qu peridico , lo cort; n i la inspeccin que del papel hago en este momento me indica tampoco si el peridico era peninsular o americano. Pero el objeto queda cumplido. Esas citas muestran que, aunque con dificultad, la pronunciacin de tales triptongos no es imposible en absoluto'. T u amigo i maestro.
T O M O II. 60

CARTA

XXni

Amigo mui querido: ^ Aunque las combinaciones tericas de cinco letras tomalas de tres en tres con i en el centro sean m a t e m t i c a m e n t e veinticinco, slo es posible, a causa de las resistencias fisiolgicas, formar sinalefa con las ocho siguientes triptongales.
u ia u io n ie

aii

011

e 11
u i H.

I, verdaderamente, en IQS dos ltimos elementos ii d l a s cuatro combinaciones


aii, o i i, oi i, ui i,

casi no bai sinalefa, sino sostenimiento i prolongacin de sonido.


Te doi i consagro, oh, Itlica famosa! BIOJA.

Pero en este caso i los anlogos los hiatos son preferiblesr como en
gii. El h i injusto triunfador de Jena. eii.Cuando el r i incitaba a sus guerreros.

I. aun de los ejemplos anteriores cabe decir que no resultan ahora pertinentes, por no ser de triptongos inacentuados:
Mi, ri,

son voces con acento bien marcado, i en este momento no estamos estudiando sinalefas con acento.

Las sinalefas ternarias con i en el centro son raras i duras:


a i i . P o r q u e e n s u voz hai i n s u l t o inmerecido;

mejor fuera:
Que en su voz h a i i n s u l t o inmerecido.

L a escasez de mis papeletas prueba lo inslito de las combinaciones siguientes, en que siempre entra el monoslabo acentuado fui. I (lo repito), como ahora estamos estudiando las sinalefas de vocales inacentuadas, verdaderamente no debera yo aducirlas. Pero te las presento desde luego, porque la dificultad orgnica de su pronunciacin depende de la clase de las vocales existentes en el centro de la combinacin^ i n de la intensidad con que se pronuncien. E l verso
F a diestro, fui valiente, f u i arrogante,

se pronuncia
F u i d i e s t r o , f u i v a l i e n t e , f arrogante; CERVANTES.

de modo que ms es elisin que sinalefa.


u i a . E n v a n o f u i a c o b r a r l a presuroso. F u . DIEGO GONZLEZ. I c o n ardiente l a b i o f u i a b e b e r a . * u i o . N o f u i o s t e n t o s o por v e n a l alarde. * i d e . N o s i e m p r e f u i e x t r a n j e r o , que a l g n d a . GALLEGO. u . L o que f u i i l o que ellos s o n . LOPE. u u . Q u e f a u n retrato, u n a c o p i a . CALDERN. N u n c a f u i h u m i l d e c o n e l grande a l t i v o . *

Esto, o no se pronuncia, o se pronuncia como si dijramos:


N u n c a f h u m i l d e c o n el g r a n d e a l t i v o .

Observa cmo va creciendo la rareza de las sinalefas triptongales a medida que ocupan el centro dominables o absorbibles.

476

Hoi terminar con cuatro palabras la revista de autoridades. Yeamos las de la"quinta faja. Sinalefas triptongales no acentuadas con u en el centro. No son veinticinco, sino slo las cinco que siguen:
aui, oui, eui, i u i , uui. aui.La huidiza corza de sus pasos huye. * oui.Pronto huir, de tus ojos esa imagen. * eui.Aunque lo quiero yo le huirs? ni aquesto. QUINTANA.

Por el estilo del verso primero pudiera formarse otro d i - \ ciendo:


eui.Tmele, /tnidiza corza, no le aguardes.

Para probar que esta combinacin no es imposible s le ' ocurri a nuestro amigo F . S. la chambonada siguiente:
iui.El cursi JTnidobro me sac de quicio.

Imitando el primer verso puede decirse:


uui. Tn. huidiza corza se espant a mi vista.

Aunque me repita, quiero insistir en que las sinalefas triptongales son, si n imposibles, casi impracticables, mientras ms absorbibles i dominables son las vocales que ocupan el centro de la combinacin, o bien la sinalefacin es ms copiosa, fcil i fluida mientras ms dominante es la vocal del centro. As lo prueba la abundancia de las sinalefas triptongales con a en el medio de la combinacin.

Antes de pasar adelante, lie de hacerte notar una cosa que sin duda habrs ya visto: que en un solo i mismo verso cabe, sin ofensa del oido, ms de una sinalefa ternaria. A pesar de m i cuidado en no presentar como autoridades sino versos en que slo hubiese una sola sinalefa triptongal, alguno que otro he tenido que aducir con ms de una.

477

Voi_, pues, ya expresamente, a presentarte varios versos de dos, i aun alguno de tres triptongos inacentuados por sinalefa. I tengo empeo en hacerlo, siquiera como muestra, porque importa mucho desvanecer la sin motivo arraigada opinin de cuantos, siguiendo una humorada de VOLT AIRE i de tanto
Espaol que tal vez recitara Quinientos versos de Boileau i el Tasso, Sin que sepan acaso todava E n qu lengua los hizo G ARCI-LASSO,

trompetean (cuando no hai tal cosa) que las sinalefas hacen difcil la versificacin. L o que la dificulta es la torpeza en l a factura acentual. Pero ya volveremos a esto.
aau, iae.Dme si viste de l a a u s e n c i a e l llanto. GALLEGO, oai, iaa.Cuanto /ai del mar de I t a l i a a los desiertos. QUINTANA. oai, tai,Dice que n o 7/ai j u s t i c i a i se conduele. L . MORATJN. oct, ioe.No /ai crcel ni presidio e n las Espaas, ESPRONCEDA, oau, iau.Al seno augusto de la p a t r i a /uyeron. QUINTANA, oau, ioi.En ritmo a n s o n i o i sus elogios cante. L . MORATN. iaa, aau.De la r a b i a a l dolor! Nunca l a a u r o r a . QUINTANA. iaa, ioa.I s i a agradar al auditorio aspiras. L . MORATN. iaa, iou.Del ri de M u r c i a al temerario ultraje. ESPRONCEDA. iaa, ioi.La i n d u s t r i a activa, i el comercio, i cuantas. GALLEGO. iaa, eau.I la v i c t o r i a oscurecer d e A u g u s t o . L . MORATN. iae, aeu.I a esa caduca E u r o p a a nuestros pis. ESPRONCEDA.

. . .

478

iae, iao.La v a r i a escena de mi p a t r i a orilla.


MORATN,

iai, iai.Mas requemada f u r i a i r a b i a i m p l a . ESPRONCEDA. iei, eae.Nadie i n c l i n e a esta gente fementida. QUINTANA. uau, iai.Su a u d a c i a inspira al corazn cario. ESPRONCEDA. iaa, iai, io.Con a n s i a , a n g u s t i a i con delirio insano. IDEM. iao, aai, iae.A impotencia oprobiosa, a i n f a n c i a eterna. QUINTANA. uau, iai, iaa.Tiene en s u a u d a c i a , i su s o b e r b i a a l mundo. GALLEGO.

Baste con estas muestras. Vale.

CARTA

XXIV

Cmplenos ahora examinar, seor discpulo, si el acento influye en l a doctrina anterior de los triptongos por sinalefa. I. H a i sinalefas con alguna de sus tres vocales acentuada, pero tan dbilmente que el acento parece no existir. Tal sucede con los vocablos
aun, este, ai! ha, aunque, ese, ab! he, un; otro; oh! hoi, etc.

Muchas veces estas voces tienen acento mui poderoso, especialmente en las pausas, i siempre a l fin de verso. Pero no se trata ahora de estos casos de refuerzo acentual, sino de aquellos otros en que l a intensidad es nula, o casi. An, que tiene vigoroso acento en
I vivo a n para el dolor impo;
ESPRONCEDA.

no tiene ninguno en
1 el peso sustentaba a u n no cansado.
ERCILLA.

Pues bien: cuando voces por el estilo de las precedentes carecen de acento, entonces las reglas de la triptongacin son las mismas explicadas en las CAETAS anteriores.

480

Pongamos ejemplos:
UN. UNA INACENTUADOS. oau. Que era de ciento a n a solo castellano. ERCILLA. Que Dios le ha dado a u n cristal. CALDERN. Engulle i grita, fatigando a u n tiempo. MORATN. Como el antiguo Encelado a u n a roca. GALLEGO. eau.rase un hombre a u n a nariz pegado.
QUEVEDO.

Obligarme a u n delito: tal infamia. GALLEGO. Vctima i sacerdote a u n tiempo mismo. QUINTANA. iau.T, que de I b e r i a u n tiempo baluarte. AREIAZA. Es aqu necesaria. U n hombre veo. HERMOSILLA. I h a c i a uno i otro lado se dilata. IDEM. All en los tiempos de la G r e c i a u n da.. QUINTANA. iou.Yo renuncio unos viles beneficios. JOVELLANOS. I escuche de tu l a b i o u n Yo te adoro. GALLEGO. U n palacio, u n hospital. ESPRONGEDA. ESTE INACENTUADO.

aae.No v i n i e r a a este punto. * oae.Al mpetu del viento a estos injustos. HERRERA. Y o a ese viejo matar he pretendido. CALDERN.

481 oae.Pudo a este tiempo en repetido aplauso. QUINTANA. Y o vuelvo a estos lugares, mas sin glora. * cae.Le es negado a Rogunda que a este puesto JOVELLANOS. Os crey favorable a este designio. IDEM. Buen pollo! Que a s t e le pongan. ESPRONCEDA. OTRO INACENTUADO. aao.Que toca a otro tribunal.
\

CALDERN. LISTA.

eao.Es pblico que a otro amante. iao. ...Sin que le sea Necesaria otra tumba cuando pos Inhumarle quisieren los Aqueos. HERMOSILLA. AUNQUE INACENTUADO. aau.De las manos arranca, a u n q u e a la guerra. HERMOSILLA. Del A t r i d a , a u n q u e odioso la persona. IDEM. Animoso combata. A u n q u e valiente. IDEM. E s mi m u s a , a u n q u e rstica, estimada. J. G. GONZLEZ. oau.Saldr a estorbarlo, aunque me d la muerte. CALDERN. Breve espera un momento, a u n q u e impaciente. HERMOSILLA. Antloco! (le dijo), a u n q u e tan joven. IDEM. . emt.Palabras le dijiste. A u n q u e irritado. IDEM. iau.N: n i a u n q u e el mismo Dios me prometiese. IDEM, T O M O II. 61

482 iau. I aunque ese llanto que tu rostro inunda. GALLEGO.


AUN INACENTUADO.

aau.Me insulta a n u oprimido en las cadenas. JOVELLANCS. N, Regunda, atin nos queda un medio Mdalgo. IDEM. Para tan dulce carga a u n tengo fuerzas. GALLEGO. oau.Que liaya nacido a u n rota la muralla. H'ERMOSILLA. eait.Que a u n hoi las piedras de Sagunto inflama. GALLEGO. iau.Ki a u n se atreve a llorar su cautiverio. JOVELLANOS. Msera, que al destino ni a u n es dado. GALLEGO,
Al SIN ACENTO.

aai, Despierta a i , Dios! i tus robustos brazos. QUINTANA. Tanta esperanza a i , Dios! marcbita veo. GALLEGO. Sus lauros Zaragoza .. A i ! que trocada, M . DE LA ResA. oai. Lejos ha perecido. A i ! moribundo. HERMOSILLA, Oigo a i de m! del caracol torcido. GALLEGO. eai.I t, no h mucho, la mataste a i , triste! HERMOSILLA.
HA1 SIN ACENTO.

oai.2so h>i disculpas contra avisos. TIRSO. No es Oscar? S. no /iai duda; al fin te veo. " GALLEGO. Yo deliro, Malvina, No / a i motivo. IDEM.

483 oai.Procuras ocultar. Y a n o / m i remedio. GALLEGO. eai.& cada instante hsd duelos i quimeras. L. MORATN. E n el campo fatal donde /mi delitos. QUINTANA. Que /mi del sr al no sr, que / m i de la vida. IDEM. HOl SIN ACENTO. eoi.Que hoi gobierna a Gijn. JOVELLANOS. Que /mi viven sin zozobra despojados. IDEM. A H ! SIN ACENTO. oai.Que yo lo mando... A/i, Isabel! CALDERN. HA SIN ACENTO. aae.Nuestra mente raqutica /m engendrado. ESPRONCEDA. I con fingido amor l a ha electrizado. * eao.I no ocultarle quieras. T e /m otorgado. HEHMOSILLA. E l dueo del Olimpo me /m otorgado. IDEM. Si el hijo de Saturno t e /m otorgado. IDEM. Del Ida muchas veces m e /a ofrecido. IDEM. Compadece i de t no se ha olvidado. IDEM. eae.Cual demente furioso se ha entregado. IDEM. I terrible combate se ha encendido. IDEM. Que la muerte del hijo t e ha escitado. IDEM.

484 eae. A darme este consejo t e h a enviado? HERMOSILLA. eai.Contra aquel que l e /a injuriado. CALDERN. ioa,Creed que el i n b r t u c i o /a desterrado. *

HE SIN ACENTO. cea.Que de pereza, Lilio, no he. acabado. J . G . GONZLEZ. oee.Yo he escuchado la voz que lo asegura. HERMOSILLA. Yo he execrado el poder de tu verdugo. * eea.-^-Nunca m e he /aliado sin ellas. CALDERN. Cunto, cunto l e e amado! I a n le adoro. * eeo.No s por qu l e he ofendido. * eee.En la calle l e he encontrado. CALDERN. Como m e he estado hasta ^qu. IDEM. I a mi hermana no he encontrado. IDEM. Con l en las batallas m e he encontrado. HERMOSILLA. Pues a mi Dios m e Ae entregado. * M i r a qu bien t e he escuchado. * eei.Para cierta invencin que he imaginado. CALDERN. No l e ^e insultado, seor. * eew.Le /ie humillado sin deshonra. *

48

II. Pero hai casos en que alguna de las tres vocales de una sinalefa triptongal tiene acento que nunca pierde su intensidad. I a veces hai acento en ms de una de las tres vocales del triptongo. Ya dijimos (OAETA X I X ) que los casos posibles son los siguientes: Acento en la vocal primera del triptongo; Acento en la central; Acento en la ltima; Dos acentos en dos de las vocales del triptongo. Veamos ejemplos de cada una de estas variantes: ACENTO EN LA VOCAL PEIMBEA DEL TRIPTONGO,
ai.Se atrever a insultar a la que adoras? JOVELLANOS. Se va a igualar el vuestro. IDEM, oe.Quin calmai, o/i, Espaa! tus pesares? aa. Venga>y a Zaoer los delitos. CALDERN. ae. Saldr a estorbarlo aunque me d la muerte. IDEM. au. I resolv ausentarme. Pero muchos. HERMOSILLA. P**, -
ESPRONCEDA.

ACENTO EN LA VOCAL DEL CENTEO.


eu ie

eu.El joven de A u s t r i a en la enriscada sierra. HERRERA. El de Austria con diez buques espaoles. FRA. ida. A Hctor, Aquiles persigui Aasta el sitio. HKRMOSILLA.

486

ia.Di a t r s algunos pasos, i cogiendo. HBRMOBILLA. Las alas de los vientos di<5 a la industria. M . DE LA ROSA. Que sobre el trono e s t r e m e c i a l Tirano. IDEM. o.Mientras v i v i d Orin: la Osa o el Carro. HERMOSILLA. S i n t i oprimido de respeto santo. M . DE LA ROSA. ie.Se s u m e r g i e n el mar; pero su falta. HERMOSILLA. Me h i r i e n el pecho, i de la liza mucho. IDEM. P e r m a n e c i e a silencio; pero Juno. IDEM. Herida a b r i en mi pecho, i al amigo. IDEM. M u r i e n batalla; de laurel le sirve. IDEM. U n c i entonces al yugo. Cuarto alzse. IDEM. V i o e l Africa en su brbaro hemisferio. M . DE LA ROSA. ii.Simple mortal n a c i i mam la leohe. HERMOSILLA. 3.A 4.A iu.Que le v i Uiises, i a Dimedes dijo (1). IDEM. D i u n a lanzada al Teucro, i la garzota. IDEM. Le d i u n bote de lanza en el carrillo. IDEM. ia.E\ p i a besar de la imperial Toledo. QUINTANA. ie.De p i e n el carro con el asta aguda. HERMOSILLA.

(1) Esta sinalefa es mala, n por ser sinalefa, sino por ser obstruccionista de cuarta constituyente. Adems, la acentuacin de Dimedes no es la normal.

487 ii.Alzse en p i i Minerva sus fornidos. HERMOSILLA. Vino a p i Idomene9 i alto triunfo. IDKM. ua.Que f u altar de placer i ora de llanto. QUINTANA. (?) A avisar f u a los vientos que en la cueva.
(Obstruccionista en tercera)

HERMOSILLA. Grato f u e al corazn cuando viva. IDEM. F u a la edad juvenil, quit la vida. IDEM. F u Antloco el primero que animoso. IDEM. Andrmaca? F u a ver de mis hermanos IDEM. uo. Fu O n engaosa, porque yo no dudo. IDEM. ue.Mayor f u e l agravio mi. CALDERN. Hombre f u e l hombre. A l sexual cario.
ClENFUEGOS.

Ayer Uiises, cuando f u enviado. HERMOSILLA. Escucha: F u e l autor de m i familia. IDEM. I f u entre los varones i matronas. IDEM. Corr, vol, llegu; mas ya f u e n vano. M . DE LA ROSA. ui. Qne f u imaginado visto. CALDERN, I de sangre la tierra f u inundada. HERMOSILLA. L a arena u i de todos los guerreros. IDEM. uu. Porque herido de muerte f u un guerrero. IDEM.

488

ACENTO EN LA LTIMA VOCAL DEL DIPTONGO. ea.Lo que cumple a m b o s a dos. LOPE. ea.Antes de que a l llegase, hubiera herido. HERMOSILLA. ia.. a Jrcules entretanto preparabas. IDEM. De Iberia hcho pastor, ya mi zampona. J. G. GONZLEZ. ow.Despus que el grande elogio ^ b o escuchado. HERMOSILLA.

TRIPTONGOS CON DOS VOCALES ACENTUADAS, ee.Me ha hecho derramar un hombre (1). ESPRONCEDA. u.Mni ms valiente que l a s /a ultrajado (1). HERMOSILLA. Y a muchas veces a s i s t , a u n q u e joven (2). IPEM. i. Yo n a c h i tal, que a emulacin del da. MEDRANO. e.Es que t a u n q u e valiente hayas nacido (2). HERMOSILLA. u.I f u iZctor el primero que su lanza. IDEM.

t E n l a p r x i m a CARTA s a c a r las consecuencias que se desp r e n d e n de los ejemplos anteriores e n que a l g u n a de las vocales d e l t r i p t o n g o t i e n e a c e n t o . Tuysimo.

(1) Verdaderamente el acento de c/ia es apenss perceptifre. ( 2 > Aunque, casi no tiene acento.

CARTA

XXV

Querido i antiguo discpulo: Esto de antiguo me recuerda lo yiejo que ya soi. Pero, qu le hemos de hacer? Observando los triptongos por sinalefa en que hai vocal con acento, vemos que el acento viaja a las vocales absorbentes si el acento est en absorbible, i a las dominantes si est en dominable. Pero aqu ocurre una novedad. Que la transferencia del acento no causa desagrado. E n efecto. E l viajar del acento, tan reprensible cuando se trata de una sola diccin, es, sin embargo, lo comn i corriente en las combinaciones triptongales acentuadas; porque as lo ha querido su absoluta i desptica majestad el
jus et norma loquendi.

Siempre, si bai a, esta vocal asume el acento natural de cualquiera otra palabra de la combinacin triptongal:
JJice que fu atrocidad. LOPE.

I, si faltando a, bai o, l a o asume el acento:


No fue /arado en el lugar.

I, si faltando a i o, bai e, esta e toma el acento:


E o siempre fui extranjero en estas playas (1). GALLEGO. (1) Aqu hai sin duda elisin, pero el acento viaja sin embargo: No siempre f i x t r a n j e r o en estas playas. TOMO II.

490

L a a, pues, no consiente acento en las d e m s vocales con que se j u n t a t r i p t o n g a l m e n t e ; n i , si ella f a l t a , l a o; n i t a m poco l a e donde las otras dos absorbentes no a p a r e z c a n .

E s t o no quiere decir que no puedan estar acentuadas naturalmente las vocales dominantes (en cuyo caso les corresponde l a s u p r e m a c a j9or derecho p r o p i o ) ; sino que, cuando no lo t i e n e n , lo r o b a n p a r a s , s i n que t a l robo cause desagrado:
Trado le f u un caballo. ROMANCERO. Muri el vencido reino lusitano. HERRERA.

A q u , con r a z n , l a de f u i l a de m u r i d o m i n a n por su acento n a t u r a l a las vocales contiguas en l a c o m b i n a c i n ternaria. M u c l i o s son los ejemplos de sinalefas correctas de esta clase en que las dominantes campean p o r derecho p r o p i o , i que sin esfuerzo se p r o n u n c i a n , pese a los enemigos de las sinalefas. P a r a no volver a t r s , c i t a r algunas autoridades que sirv a n de complemento a las de l a CARTA a n t e r i o r :
aa.l v a aplaudir, pero la accin suspende. RlVAS. ie.Su dedo augusto lo escribi en el cielo. QUINTANA. eu.Se opuso el joven de Austria generoso. HERRERA. El joven de Austria en la enriscada sierra. IDEM. Pudo salvar los de Austria i los Germanos? IDEM. eoi.Mas ya te i g o decir: D estn, amigo... GALLEGO. ae. Mi furia? Un nombre volver a encenderla. DEM. iod. Valerio lza la diestra. L. MORATN. Imperio hga, dichoso. IDEM.

491

Obsrvese que en estos dos liepfcaslabos el acento est en la vocal tercera, lo que es raro.
ie.Movi e l airado cuello aquel potente. HERRERA. Volvi e l clavel que entre su niove ardia. LOPE. Amparo i padre a quien c e d i e l destino. L . MORATN. Apuleyo e r i g i e n honor de Augusto. JOVELLANOS. Ajada v i e n tu cuello la azucena. GALLEGO, Si a ms del cierzo que c o r r i e n Septiembre. IDEM. Marmrea tumba r e c i b i e n su seno. IDEM. M u r i encerrado en crcel tenebrosa. * Se h u n d i e n el orco i con horrible saa. * ion.Que saliendo de Espaa d i u n rugido. HERRERA. Quiso el cisne cantar i d i u n graznido. JRIARTE, ii.Con p i indiscreto i con mirar profano. MORA. ue.Vos sabis que Rogundo f u e l primero. JOVELLANOS. I este f u e l galardn oh, amor tirano! GALLEGO. Quin f u e l v i l opresor de su inocencia? IDEM. Quin f u e l tigre feroz, quin f u e l ingrato. QUINTANA. Virtud, patria, valor: tal f u e l sendero. IDEM. wei.Franco f u , I n s , este toque. ALCZAR. F u inmenso m i dolor, su rabia inmensa *

Estas sinalefas son irreprochables, i nadie puede tomar l a palabra en contra de ellas.

492

N i tampoco contra las en que hai transferencia de acentos, puesto que su majestad desptica EL USO as lo quiere; i , cuando lo quiere, sus razones habr tenido para ello (en que no quiero ahora meterme: quiz algn da lo haga). Pero el viajar del acento en las sinalefas triptongales como hecho nuevo es punto de capitalsima importancia, i para dejar sentado que la transferencia acentual se verifica sin ofensa del oido delicado, no quiero ser credo por m i palabra sola; con tanta ms razn cuanto que los que a primera vista parecen caprichos de la costumbre necesitan la sancin de la autoridad. L a prctica de los buenos escritores abomina el cambio acentual cuando esta transferencia se hace en UNA SOLA DICCIN; i , no obstante, lo tolera ya en muchos casos de s i nalefas binarias, i lo admite sin escrpulo ninguno cuando es preciso recurrir a l para juntar por sinalefa ternaria el trmino de una voz al inicio de l a inmediata. All van nuevas autoridades, tambin para no volver atrs.
ida ( l ) . P e r o d e b i a q u i e t a r s e v u e s t r a g l o r i a .
JOVELLANOS.

Que d e b i 5 a su H a c e d o r .
L . MoRATN.

J a m s el eco a d o r m e c i a t i r a n o s . GALLEGO. L o s h r o e s de M o r v n , d i o a sus h a z a a s . IDEM. Irrevocable s o r p r e n d i a Dermidio. IDEM, I v i asombrada la naciente aurora. IDEM. ae. Se e n c a m i n a e s t e s i t i o . V u e s t r a g u a r d i a .
JOVELLANOS.

Que n o b a s t a e x p l i c a r . GALLEGO. T o r n a e m b e s t i r m i c o r a z n cuitado.QUINTANA. o a . E l N u e v o M u n d o r e v e l a d o a l solo. IDEM. (1) T o d o s los acentos marcados en l o escrito se t r a s l a d a n a l a a de l a c o m binacin.

ea.Triste! que a ella pareces no temiendo. HERRERA. wa.Sabed que f u artificio, fu prudencia. ERCILLA. Achmet, que fue a llamaros de mi orden. JOVELLANOS. Quin f a al vil opresor perpetua sombra? * Nunca f u aborrecida. * F u abierto el hondo precipicio en donde. QUINTANA. Meo.Con justa i gran razn le f a otorgada. ERCILLA.

No hai que olvidar que algunos vocablos tienen acento tan enclenque, que no deben considerarse las sinalefas formadas con ellos como correspondientes a este grupo, sino al de las vocales inacentuadas:
ea.El bien que indignamente a otros prodiga. QUINTANA.

Aqu otros casi no tiene acento. (Pero de cualquier modo, este verso resulta duro, por la colisin de los dos acentos mn i tea). Hasta maana, que seguir. Tuysimo. Postdata.Es raro hallar sinalefas triptongales cuya tercera vocal sea la que baya de perder el acento para transferirse a una dominante precedente; pero las bai, como babrs visto, especialmente en la citada
E l Nuevo Mundo revelado a l solo;

bien malita por cierto a causa de la colisin acentual


doel i s,

en que la sinalefa, por caer en primera slaba, resulta obstruccionista del acento constituyente de dcima. Vale.

CARTA

XXVI

Dear sir:
T e lie dicho en m i s CAETAS anteriores que no e x i s t e n t a n tas clases de t r i p t o n g o s por sinalefa como combinaciones a l gebraicas pueden formarse con cinco letras tomadas de tres en tres (qne son ciento v e i n t i c i n c o ) ; i qne no e x i s t e n m s que ochenta i una porque los r g a n o s se resisten a p r o n u n c i a r a l gunas agrupaciones en el tiempo de u n a s l a b a . P e r o d n d e e s t n las autoridades que lo justifiquen? D e b o ser creido por m i sola palabra? No p u d i e r a suceder que lo que pasa cuando las tres yocales del t r i p t o n g o carecen de acento, no ocurriese cuando lo t e n g a alguna? O viceversa? E n t u carta me i n s i n a s h b i l m e n t e algo como ele i n c e r t i d u m b r e ; pues, leyendo entre r e n g l o n e s , me parece v i s l u m b r a r asomos de desconfianza, a l ver que me preguntas s i esa dificultad o r g n i c a ocurre en todos los casos acerca de los cuales he dejado de c i t a r autoridades. Pues b i e n ; ocurren en todos, y a t e n g a n acento las vocales, y a dejen de t e n e r l o . P o r eso en ellos es de necesidad e l h i a t o ; pues los r g a n o s se resisten a u n i r en sinalefa las combinaciones exceptuadas. I , pues quieres autoridades, a l l v a n de los casos de exc e p c i n con acento o s i n l . E s t o s i m p e d i m e n t o s fisiolgicos se presentan: 1. Cuando u n a d o m i n a ble se encuentra entre sus d o m i nantes
aoa, aea, aeo.

495

2. O bien, cuando una absorbible se encuentra entre sus absorbentes


aia, aio, aie; aua, auo, aue; oia, oio, 9ie; oua, ouo, oue; eia, \ eio, ' i en el centro; ele, ) eua, ^ euo, ( M en el centro. eue, }

Vayan ejemplos:
aoa.Sombra incolora o alba purpurina (1). aea.La 7ze admirado cuando ya calda. qeo.I por e l l a /e /onrado sus blasones. qea.Cunto n o fte aplaudido m i ignorancia! oeo.No lie> osado mirar tu luz de oro (2).

Verdaderamente no son del todo impronunciables las tres ltimas sinalefas


aeo, oea, oeo,

con tal de que ninguna de las tres vocales tenga acento C3). Aunque difciles, un lector M b i l puede realizarlas, como ya vimos en el trozo que empezaba:
E l h r o e alzando la visera exclama, etc.

As, pues, desde la posicin orgnica propia de la do mili ble e no es del todo impracticable, cuando ninguna tiene .acento, pasar a la de las otras dominantes suyas, excepto en la combinacin
aea;

es decir, entre dos qes. Pero son enteramente impracticables esos movimientos cuando la i (o l a u) se halla en el centro de la combinacin rodeada de absorbentes.

(1) (2) (3)

Sobre la o disyuntiva te hablar ms adelante. Sobre la e conjuncin copulativa te hablar tambin despus. Si tiene'acento la ltima vocal, es imposible la sinalefa.

496

i INTEEPUESTA; NO HAI TRIPTONGO,

lo mismo cuando las vocales estn inacentuadas que cuando alguna de las tres tiene acento. Ejemplos: tres vocales, cuando en el centro de la combin a cn i n existe una i , forman dos slabas; no triptongo:
aia. Del a l b a s o o l i e n t a i a l a noche. * Q u e y o a f l i g i d a i a l d o l o r cediendo. * D e s d e entonces m e i n q u i e t a i a c o b a r d a . * a t o . M e l l e n a n de z o z o b r a i o i acusan. * ale. Poeta, i e n v i presentes! TIRSO DE MOLINA. Misteriosa i enlutada. LOPE. D a r l a v i d a i e l alnia. IDEM. R o g a n d o m o r i r , i e l m i s m o acero. JOVELLANS. H c t o r s i n -vida i i f c u b a doliente. MOR A TIN. S u a m a r g a / i e l d e r r a m a r en tus venas. QUINTANA. E n que l a corte b u l l i c i o s a Ziierve. GALLEGO. A f t ! i e s verdad? N i s u inocente v i d a . IDEM, N o v u e l v e n , a i ! E n v a n o p o r las p l a y a s . * Que le consume en flor, g u a r d a i e n c u b r e . 1 1 D e l a / i e l d e l d o l o r a p u r e e l vaso. * aii.Con su t r a z a i i n v e n c i n . TIRSO DE MOLINA, E l h o n o r , n o es preferido A la v i d a i /lijos?S. IDEM. A.h u n pobrete que queda. CALDERN,

497 mu.Tierna i humilde, t m i d a i /iimana. * i.Afuera v o i a esperalle. LOPE. V o i a jurarlo por l. IDEM. , D a con el pomo i al fragor de guerra. GALLEGO. Ai, Dios! V o i a morir. Eecibe, oh, cielo! * S que v o i a morir. Vuestro artificio. * Vienes /oi a formar el dulce nudo. * Cruel? Mas, ai de m! qu e s t o i hablando? * oio.Bien podis prometeros uno i Otro. * Vengo ser h o i objeto miserable. * "oie.Porque lo s o i e n sentirlo. LOPE, Que s o i e l que lo mand. IDEM. Que tal hermano i hermana. IDEM. E l ejemplo i escarmiento. IDEM. Os lo digo, i es por ver. IDEM. I alumno, amigo i m u l o de Taima. L . MORATN. Huella perdido i e n sudor baado. GALLEGO. Que ya en despecho i e n furor se trueca. * mi.Yo s o i Isabel, seora. CALDERN. Yacen h o i insepultos los Aqueos. HEKMOSILLA. V o i i le rogar que se levante. IDEM. "OM. Yo no s donde e s t o i . . . u n repentino. * eia.Estremece i anonada. LOPE. TOMO IL 63

498 eia.Tan buen r i a la justicia. LOPE. A l son del parche i a l marcial estruendo. GALLEGO, L a escena que te pierde i abandonas. L . MORATNV eio.No me pediste i hol si. CALDERN. V e r l e i Zionrarle pretendo. * E n su pecho brillare i otros lazos, * E n l de bronce i o r o . GALLEGO. ie.Cmplela l i e l vasallo. LOPE. Que en casa del r i estamos. IDEM. Que servir al r i es justo. IDEM. De mi constante f , i e l cielo en tanto. MORATN, Que di siempre la l i e n este suelo. * I a tu adorado r i entre cadenas. * eie.Librmosle i esto basta. LOPE. D e M e d r a i lauro te darn coronas. L . MORATI'N Monte de hielo entre la niebla obscura. IDEM. ii.yox amor a tu r i , Iberia altiva. ARRIAZA. Su palacio de r i , i cual si fuera HKKMOSILLA. Del K i i valeroso. Cuando el sueo. IDEM. Primero es mi l i i Jaira. DUQUE DE FBIAS. I.Con un golpe i u n a muerte * Tiemble i /Umille su cerviz el Sena. *

499 iie.De m i esta princesa perseguida. JOVELLANOS. Dulce beso i m p r i m , i e l repetido. L . MORATN. I el de Numancia all, i e l de Sagunto. * Entre arbustos estriles i M e d r a s . MORATN. uia.Estaban mni atentas, los amores. GARCI-LASSO. M U aficionado os soi. LOPE. uie.No lo esperis, Munuza, mui e n vano. JOVELLANOS. E l labio mni /ermoso i elocuente. L . MORATN. MI.Tal i tan valeroso f n n n dia. HERMOSILLA,

u INTERPUESTA: NO HAI TRIPTONGO, l o j n i s m o cuando las vocales e s t n i n a c e n t u a d a s que a l g u n a de las tres t i e n e a c e n t o . Ejemplos: tres vocales cuando en e l c e n t r o de l a combin a c i n existe u n a u f o r m a n dos s l a b a s ; no t r i p t o n g o : au.De la prfida /tueste un mensajero. M . DE LA ROSA. De la contraria hueste son en vano. IDEM. Seguido de l a /ueste numerosa. IDEM. L a destrozada hueste; pavorosos. IDEM. E l cetro aselador, en vasta /iuesa. IDEM. au.Castellanos, alzos; la inmensa f u e l l a QUINTANA. Ante la santa huella. GALLEGO, cuando

500 aui.I manda apercibir secreta /mida MAURY. eme.Mucho nuestro /usped tarda. TIRSO DE MOLINA. Prfido Zusped que me roba el sueo. * Ser del msero /urfano angustiado. GALLEGO. ewe.Vse salir la cobarde /ineste. M. DE LA BOSA. uu. En derredor los cabos de su /ueste. * '

E n r e a l i d a d l a Ti no es m u d a en las voces que e m p i e z a n por


/me.

Y a tuve o c a s i n de m a n i f e s t r t e l o . E n ese i n i c i o de varios vocablos (1) l a h es una^ a r t i c u l a cin t a n especial, que no se confunde con l a de n i n g u n a o t r a . consonante. E n
husped, hueso, huevo..

suena algo conw u n a gue sui generis. Cuando decimos


los huevos,

l a h no es muda, pues l a p r o n u n c i a c i n de esas dos voces no se confunde con l a de


los suevos,

i g u a l casi a
lo-suevos.^

P e r o , de cualquier modo que ello sea i que ahora no nos incumbe d i l u c i d a r , resulta incuestionable que, cuando u n a w se l i a l l a entre dos vocales h a i dos s l a b a s , pero n t r i p t o n g o (1) TOMO I, CARTA XIIT, pg. 249.

50 i

Y a tienes ah las autoridades que deseabas. I es tal el nmero de los triptongos que pudiera yo aducirte, especialmente con i en el centro, que su nmero haba de asombrarte. L a i entre vocales es casi la consonante llamada Y griega, penltima letra de nuestro alfabeto. Haz la prueba. Tuyo. Postdata.Cuando en el TOMO I (1) t r a t del subpunto i de su necesidad (que cada vez se te h a b r ido haciendo ms patente) no quise manifestarte que el subpunto puede suponerse, siempre que una i o una u aparezca entre vocales, impidiendo el triptongo i haciendo que la combinacin de las tres vocales se pronuncie en el tiempo de dos slabas. Pntese o n, es imposible unir tres vocales en sinalefa triptongal, como en el centro de la combinacin haya
i, u.

De aqu la facilidad de llegar a un convenio en que se S U P O N G A escrito el subpunto. Por convenio ortogrfico se supone pintado el acento (mejor dicho, el tilde acentual) en todas nuestras voces llanas:
cama cma, palabra = palbra, Salamanca = Salamnca, etc.

Pero, para suponer el subpunto en toda combinacin de vocales en cuyo centro haya

ni aun de convenio se necesita, por ser imposible unirlas en una sola emisin de voz. Claro es que, al dar las reglas del subpunto, pude mui bien haber hecho la declaracin que ahora hago; pero cuidadosamente me abstuve entonces de ello, por la sencilla razn
(1) CARTA X I I I , pg. 252 i siguientes.

502

de que, PAEA JUSTIFICARLA, era preciso ANTICIPAR la teora de

los triptongos por sinalefa, lo cual no hubiera podido hacerse entonces con la debida solidez. Tuve adems otro motivo. Tres vocales nunca forman triptongo, i , por tanto, no se pronuncian en el tiempo de una slaba, cuando una i (o una u) se encuentra en el centro de la agrupacin. Pero pueden pronunciarse en el tiempo de dos slabas o en el tiempo de tres. Se pronuncian en el tiempo de tres cuando la absorbible (i, u) del centro est acentuada:
Los mseros Troyanos que caan (1).

I se pronuncian en el tiempo de dos en las sinalefas triptongales donde la absorbible (i, u) es inacentuada:
Seguido de l a /iueste numerosa.

Por otra parte, la i tiene que tomar subpunto en los correspondientes ejemplos del segundo SUBCASO:
I Hrcules la clava ponderosa. Huye la paz, la dulce paz, i huye.

Para ser, pues, abarcada la teora en toda su extensin, era preciso tambin haber hablado de la influencia del acento en la diptongacin de las sinalefas binarias. Pero, ya que todo esto se sabe, dejar de sealarse el
subpunto en cualquier vocal anterior a las absorbibles i , u, cuando s t a s se hallen seguidas de otra vocal (2), i la combi-

nacin haya de pronunciarse en el tiempo de dos slabas. Adis, i tuyo afectsimo.

(1) Vanse de nuevo los numerosos ejemplos de las pgs. 272 i 273 de este TOMO II. (2) Sin embargo, las seguir sealando cuando me parezca que ganar en ello la claridad.

CARTA

XXVII

Segn m i CAETA riltima, querido i buen discpulo, no siempre que estn juntas tres vocales hai triptongo. Como has visto, si una absorbible se lialla en el centro de una agrupacin ternaria, no cabe pronunciar la agrupacin en el tiempo de una slaba. Ahora bien: ocurre el mismo impedimento en otros casos? S. Examinemos los variantes que al anlisis se ofrecen. I. Tres vocales contiguas de una sola y misma palabra suelen estar enteramente desligadas entre s, por doble adiptongacin natural, exigiendo, por lo tanto, para su correcta pronunciacin, el tiempo de tres slabas: un tiempo para cada vocal:
Cre-i-a consolarme en su presencia.

L a diccin crea es aqu trislabo ^or naturaleza. L o mismo las anlogas de los siguientes ejemplos:
E n la hermosa tela se ve-i an (1). GARCI-LASSO. E n el semblante tristes, i tra-i-an. IDEM. Tanto, que sin mudarse las o i-an. IDEM. (I) L a h es aspirada en este verso; E n la jermosa tela.

504 I hoia s la atra i-a sin sentido. FR, DIEGO GONZLEZ. AI Etna mugidor, i all ve-i-a. QUINTANA. As temblando el musulmn hu-i-a. IDEM. De oro i azul el porvenir tra-i-a. ESPRONCEDA. ..\ Dijo riendo Venus a Li-e o. QUINTANA. Donde dicen que yace Tib-e-o. HERMOSILLA.

II. Dos vocales contiguas correspondientes a dos palabras pueden tambin exigir tres tiempos, i no constituir sinalefa triptongal; por formar dos de ellas adiptongo natural, i estar acentuada la ltima (en el segundo SUBOASO de las sinalefas binarias), i ser tambin aqu preferible el Mato:
ansi-a humos quien ans a honras.

Como se ve fcilmente en este ejemplo, cada una de las tres vocales requiere para su correcta pronunciacin el tiempo de una slaba. III. Pero esto es raro: lo que comnmente sucede es, que slo se inviertan dos tiempos en la pronunciacin de las tres vocales correspondientes a una combinacin ternaria, en los siguientes casos: 1. Cuando la primera voz de la agrupacin ternaria acabe en dos vocales no ligadas en diptongo:
I si el re-o es como vos. LOPE.

2. Cuando no formen diptongo las dos iniciales de la palabra segunda:


Su o ido halaga el acento. ESPRONCEDA.

)05

3. Cuando, concluyendo en diptongo . el primer vocablc -empiece el segundo por vocal acentuada: (lo anlogo del SBOASO segundo de las sinalefas binarias):
Tan gran designio /lOnra tus audacias.

4. Cuando, acabando en una sola vocal la palabra primera, empiece la segunda por diptongo cuya primer vocal tenga acento:
T, proceloso A u s t r o que derribas.

Los dos primeros casos son de


adiptongo i sinalefa, sinalefa i adiptongo.

I los dos segundos de


diptongo i hiito, hiato i diptongo.

Analicemos algunos ejemplos:


Que en tanto bri-o es flaqueza. LOPE.

Aqu la de hrio queda, por naturaleza, desligada de la inmediata o; la cual, sin embargo, se junta a la e contigua, en virtud de sinalefa diptongal. Aqu, pues, liai adiptongo i sinalefa binaria.
A.h!'No se renueve ahora. LOPE.

Aqu la e final de renueve se junta por sinalefa binaria con la a inicial de ahora; sin perjuicio de quedar, jpor naturaleza, s t a a separada de la o, donde se carga el acento. Aqu, pues, liai sinalefa i adiptongo.

L o anlogo es aplicable a las otras variantes. I, como para que puedas hacer-todas las aplicaciones que
TOMO ir. 04

506

te sugiera tu buena voluntad no necesitas ms que mimbres i tiempo, all van autoridades de los dos primeros casos.

IV. ^
ADIPTONGO I SINALEFA O SINALEFA I ADIPTONGO.
aao.Sin esperanza la semilla a/Ogue. CIENFUEGOS. aae.l tras l a a e r e a i luminosa ensea. ESPRONCEDA. aau.Tu espada a n ? L a mia 3ra impaciente. * aqi.I la palabra de tu boca o i d a . ESPRONCEDA. aui.Si p a r a 7air del triste precipicio. JOVELLANGS. oao.Desengaos i amor te traigo a o r a . GALLEGO, oqu.No lian consagrado a i i n tan dulce nombre. * ooi.El duro o d o a la piedad negando. * Pero, cruel, n o o s ? JOVELLANOS. o i i L o que puedo te d o i i lo que he dado (I;. HERRERA. cao.Se a/iOga en amarguras; calla, llora. CIENFUEGOS. Que es un tormento irresistible aAora. * eoa.Veo agradables espectros. LOPE. eoo.Veo Ortiz, que desesperas. IDEM. eoe.I si el r e o es como vos. IDEM. (1) L a voz 7ie tiene apenas acento. I, sin embargo, algo se siente el obstruccionismo en novena.

507

ai. Con que acabo d e o r vuestro discurso. eee.Que flaquee e l edificio. CALDERN, iaa.I l no q u e r i a aceptarla. LOPE. iao.Obra de un d i a o frivolo capricho. GALLEGO. iae.No p e n s a r a e n librarte. LOPE. V a i i a e l modo la culpa. IDEM. joe.Que al hijo m i e n su orfandad aguarda. GALLEGO. MO es el triunfo ya. T, que previste. i:' Loco, sin albedrio, errante, ciego. *

ioi.Viene horroroso a lastimar m i o i d o . QUINTANA. iea-Los g u i e a la venganza i los oponga. * ?'ee.Plcida r i e e n eternal descanso. * GALLEGO. uaa.Que no e x c e p t a a ninguno. LOPE. uoi VnelsL importuno a molestar t u ido. ESPRONCEDA. uuiDel campo abierto a s u huida. CALDERN.

V. Me parece que no hago bien en interrumpir el anlisis que te estoi haciendo de los casos en que tres vocales contiguas no forman sinalefa triptongal. Pero tambin me parece que debo aprovechar la ocasin tan favorable que se me presenta para ampliar lo dicho hace ya tiemp,o respecto a las contracciones vitandas. Considera, pues, como parntesis lo que voi a decirte ahora.

508

Desagradables nos son, en extremo, las vitandas contracciones con otro motivo censuradas:
Pintado el caudaloso r i se via. De los pastores que v e n i a cantando. De este d i l l para m mayor que un ao. S o l i u antiguamente de tablones. Etc.

Pero todava son peores, cuando las contracciones se cometen atropellando una adiptongacin natural para formarbastarda i torpemente una sinalefa ternaria intolerable:
T e n . u n ojo sin luz de nacimiento. ERCILLA. No s e e a tan bajo estado i abatido. ' v IDEM. IDEM. Hecho h a b i ai repentir a ms de ciento. QUEVKDO. Estis p a r a o i r un consejo? (1). CALDERN. Humilde se a p e a e l villano. GONGCRA. H a b a entre ellos algunas opiniones.

Qu deplorablemente suena este


sapel villano/.'

De d i o de noche i de exterminio i muerte. DUQUE DE RIVAS., JOVELLANOS

dice con fea contraccin:


Oh, gran Dios! qu es lo que oigo, santo cielo?

Mucho mejor habra sido:


Gran Dios! qu es lo que oigo, santo cielo? (1) Aqu hai que suprimir hasta el acento, i decir: praoir, sin cargar la pronunciacin sobre l a de or.

509

ERCILLA
Respondo a e to que nunca sin caudillo.

M e j o r fuera el M a t o
Digo a esto que nunca sin caudillo,

(entre otras razones, porque con e l liiato no concurren dos acentos j u n t o s : p n , d o e s ) . YI. C i e r r o con esto el p a r n t e s i s i c o n t i n u o . A n a l i c e m o s ahora los dos casos restantes:
diptongo e hiato, o hiato i diptongo.

E l estar acentuada l a v o c a l i n i c i a l de l a segunda p a l a b r a , si no i m p i d e en toda o c a s i n l a sinalefa, favorece i como que l l a m a a l hiato. Y a te hube de manifestar, cuando h a b l b a m o s dol segundo S U B O A S O , que las razones que d e c i d a n l a prefer e n c i a d e l hiato en aquellas c i r c u n s t a n c i a s , e x t e n d a n su i n flujo hasta las combinaciones ternarias; i , con efecto, p o r semejante i n f l u e n c i a , no siempre que tres vocales de v a r i a s voces e s t n contiguas pueden o deben p r o n u n c i a r s e en u n solo t i e m p o s i l b i c o . Ejemplificar:
aq.I abriera a R io en desigual quimera. ESPRONCEDA. qi.Arroja hoi lo que anhelaba ayer. IDEM. oq.Que por reservar y o a otro. * Bien podis prometeros uno a otro. CALDERN. oa^'.Furades con gusto a e'.la? IDEM. Que hiciera unido a l i los trabajos. HERMOSILLA.

510 oi.La medicina, i n o /ai. CALTERN. Lamento a i ! que llaga el corazn. ESPRONCEDA. o o . - S a g r a d o que es templo hoi. CALDERN. ea.Querer de un instante a otro, IDEM. m.Dnde a flclor dejaste el animoso? HERMOSILLA, ei.Pues que /zai que se ofrezca? Y o he perdido. CALDERN. mi.Enternecido se / i a ido. IDEM. e6i.Entregar-os-le 7ii. LOPE. Para mostrar desde / i o i . * No obstante, desde /O los intereses, CALDERN. a.Prncipe en P o l o n i a era. IDEM. a.Ms que de un vulgo la soberbia i r a . IDEM. ii.I as piensa que s i / i o i . IDEM. Que ni me mires n i oigas. IDEM. ie.La falta que n a d i e /tace (1;. ESPRONCBDA.

A veces coinciden impedimento orgnico i acento en la


(1) No se olvide que a veces es casi nulo el acento con que empieza la ltima palabra de la agrupacin. Claro es que aqu no se trata de esas voces de acentos enclenques, por ejemplo: Buen pollo! que a s t e le pongan. ESPRONCEDA. I, sin embargo, mejor fuera; Pollo! que a s t e le pongan. IDEM.

511

p a l a b r a segunda; por m a n e r a que el hiato es doblemente o b l i gatorio.


o e . D e l h r o e honra, de l a p a t r i a o r g u l l o .

P o r estaf l a e entre dos oes (dominantes suyas) no debe haber sinalefa; n i tampoco debe h a b e r l a por tener acento l a o de h o n r a . N o obstante, aunque siempre h a y a tendencias a l h i a t o , bastantes veces se h a l l a n j u n t a s tres vooales, aun estando acentuada l a i n i c i a l de l a l t i m a p a l a b r a de l a s i n a l e f a . B i e n r e c o r d a r s los versos que s i g u e n (ya citados en las CARTAS X X I Y i X X V ) : ,
o a . E l n u e v o m u n d o r e v e l a d o a l solo. QUINTANA. e a . T r i s t e ! Q u e a l l a pareces no t e n i e n d o . HERRERA. A n t e s de que a i llegase h u b i e r a h e r i d o . HERMOS.IL LA. e e . E l j o v e n de A u s t r i a e n l a e n r i s c a d a sierra. HERRERA. Se opuso el j o v e n d e A u s t r i a generoso. , IDEM. P u d o salvar los de A u s t r i a i los G e r m a n o s . IDEM. E l de A u s t r i a c o n diez buques e s p a o l e s . FRAS. eo'.Mas y a t e i g o decir: D o e s t n , amigo... GALLEGO. ia. I a . H e r c u l e s entretanto preparabas. HERMOSILLA.

E s t a s sinalefas ocurren cuando las voces d e l acento v a n precedidas de las vocecillas inacentuadas dichas a l t r a t a r d e l segundo SUBCASO de las sinalefas b i n a r i a s
, de, te, etc.,

i corresponden, como ves, a ese segundo SUBCASO; por lo c u a l , s e g n pasa con s t e , el hiato es p r e f e r i b l e , por sonar m u i d u ros, o por lo menos s p e r o s , los t r i p t o n g o s resultantes.

As, mejor que con sinalefa fuera decir con Mato los versos anteriores cuya factura lo permita:
Antes qr.e a l llegase, hubiera heri'do. Pudo salvar de Auistria i los Germanos (1). D e A u s t r i a con diez buques espaoles. Y a te o i g o decir: Do estn, amigo... I a .Hercules en tanto preparabas. E t c .

Los grupos de tres vocales en que el acento se encuentra en la primera palabra, son lo anlogo del primer SBCASO i en ellos suena siempre bien la sinalefa: por eso son admisibles los que siguen (ya citados) i todos sus anlogos:
ida.Jams el eco a d o r m e c i a tiranos. GALLEGO. ie> Ajada v i o e n tu cuello la azucena. IDEM. Si a ms del cierzo que c o n i e n Septiembre. IDEM. Marmrea tumba r e c i b i e n su seno. IDEM. iu.Quiso el cisne cantar i cii u n graznido. IRIARTS. tea.El i i a besar de la imperial Toledo. QUINTANA. ii.Con i i indiscreto i con mirar profano. MORA. wee.Quin f u e l v i l opresor de su inocencia? GALLEGO. Quin f u e l tigre feroz, quin f u e l ingrato? QUINTANA. Etc.

Cuando (como en el tercer caso de las sinalefas binarias) se cliocan en las ternarias dos acentos, el hiato suele salvar el conflicto acentual.
(1) Claro es que aqu no se trata del sentido de los versos, sino de su facra mtrica.

513 Ai msero de m! i infelice! CALDERN. Aqu hoi la he de buscar. IDEM.

As, pues, muclio mejor que


I fu Hctor el primero que su lanza, HERMOSILLA.

fuera
Fu Hctor el primero que su lanza. YII.

Con las conjunciones


o disyuntiva, i e adversativa,

colocadas entre dos vocales no se verifica sinalefa ternaria.

O D I S Y U N T I V A .

La pausa que, para mejor impresionar al oyente, efecta siempre el que presenta una disyuntiva, hace que el liiato sea su ms propia expresin, i no la sinalefa:
aoe.O en la p l a z a b e n la calle. LOPE. Es mentira o es verdad? CALDERN. Hctor quit la v i d a , o e l hermano. HERMOSILLA. Si aquella era mejilla o era rosa. GALLEGO. qoi.:A la fuente Meseida o B l p e r e a , HERMOSILLA. ooa.Cuerpo a cuerpo o a traicin? LOPE. No sabr yo oprimirlo o aplacarlo.
JVELLANOS.

' TOMO II.

65

514 ooe.Ei desengao o e l riesgo. CALDERN. Que t, o y , o entrambos la sigamos. IDEM. qoLOsado O inadvertido. IDEM. eoa.Jams conoce si aborrece ama. LISTA. eoe.Pues en odiarme o e n morir te empeas. GALLEGO. eoM.Un trpode se ofrece o u n a esclava. HERMOSILLA. Que trata de juzgarme o u n tirano, JOVELLANOS. uoa.Ni t , o/i, A g a m e n n , quites la esclava. HERMOSILLA,

La o conjuncin que no est en el centro de combinacin triptongal no exige el hiato:


O matrimonio O delito. CALDERN.

Dems est advertir que, si en vez de o disyuntiva se pone ux la sinalefa se hace imposible por impedimento orgnico:
U n o u otro me son indiferentes.

E COPULATIVA.

La e copulativa reclama el hiato,


agj,Colrica e impaciente. CALDERN. De tu ambicin perversa e insaciable. JOVELLANOS. As Palas hablaba, e imprudente P n d a r o la crey. HERMOSILLA. A derecha e izquierda, estrago horrible. IDEM.

515 ae.AI orgullo no iguala e insolencia. HERMOSILLA. Los de Trica e Itoma, situada. IDEM. aei.I algn bufn pesado e insolente. L. MORATN. Mes azaroso e infausto. IDEM. A Hipdamo e Iproco las armas. HERMOSILLA. Del Ida. As habl Juno e indignado. IDEM. Se llev Menelao e inferiores. IDEM. Ira yo, e inexorable Aquiies. IDEM. Pero lo advierte Juno e iracunda. IDKM. Yerto e inmvil su destino atiende. ESPRONCEDA. Burla por gusto e intencin villana. IDEM'. Su pensamiento e intencin aleve. IDEM. Un pues mejor rasgado e insolente. IDEM.

YIII.
Las sinalefas de dos vocales iguales (segn tenemos visto) casi no son sinalefas, sino una como prolongacin i sostenimiento de sonido; pero, aunque puedan hacerse (como hemos visto) prolongaciones de sonido correspondientes a tres vocales iguales, v. gr,,
I v a aplaudir, pero la accin suspende, DUQUE DE KIVAS.

resulta preferible a la triptongacin el hiato de una de ellas i el diptongo de las otras dos. Parece como si una prolongacin tan larga de un solo sonido vocal fuese algo incompatible con el organismo.

516

Indudablemente puede decirse en sinalefa triptongal:


I el seductor galn l a abandonado.

Pero mejor sonara, por ejemplo:


1 el seductor galn l a hit, afrentado.

En general, se usan los hiatos cuando, habiendo tres vocales contiguas, dos de ellas son iguales:
I no l a /je encontrado. CALDERN. Porque m e /a aficionado. IDEM.

Por supuesto, huelga el decir que si a una i sigue otra, la primera, por impedimento orgnico, forma hiato con la vocal que la precede, i prolonga su sonido, unindose a la siguiente:
q i i . ~ l ciega i inadvertida. CALDERN. Dispuesto a consolaros... A i , Ingunda! JOVELLANOS. Mseros a i ! i sbito suspiran. ESPRONCEDA. [o.Aunque s o i ignorante, ser bueno. L. MORATN. V o i , infeliz a lacerar tu alma. * eii. Ei ilustre de Castilla. LOPE. I as el rei, la l i i yo. CALDERN. Suea el rei que es r i i vive. IDEM. n r i ingrato de memoria impura. ESPRONCEDA. L a l i infame que a mi pueblo ultraja, E n que l i i verdad disueltas gimen. *

iio. Lo que de t i Oscar su sombra aguarda. GALLEGO.

517 io.Dafni i Orfeo. * uii.Que yo os soi mni inclinado. CALDERN (?) Suponen a Tarif mui indeciso. JOVELLANOS. Cuyo derecho est m u i indeciso. IDEM.

Adis, querido discpulo.

Postdata.BELLO dice de las vocales iguales i contiguas lo que sigue: La inmediacin de dos vocales semejantes, que dara bastante aspereza al hiato, no perjudica a la suavidad de la sinalefa
l a amada patria, el voluble elemento.

Las dos vocales se profieren entonces con un solo aliento ligeramente prolongado, que las hace fciles a la pronunciacin i nada ingratas al oido. Pero la inmediacin de tres vocales semejantes desagrada, si bien no siempre es posible evitarla :
Le torna a7iablar i a ella se adelanta. MELNDEZ. No su palanca a Arqumedes le diera, Cual este agente, desquiciar el mundo. MAURY.

La aspereza subira de punto, si alguna de las vocales llevase acento, como en


V& a Amrica.

BELLO tampoco quiere la sinalefa cuando de tres vocales sean iguales dos, i dice: La prctica est indudablemente a favor de la separacin silbica.
Ms fcil es robar al que en las Juntas Ose contradecirte, ri impio. Hf RM0S1LLA. Nos di el ser a las tres: a i infelice! IDEM.

518 Tambin jnzga que no tiene cabida la sinalefa cuando se interpone entre dos palabras la conjuncin o, i aduce las siguientes autoridades: E l orbe escucha atnito o atento.
LUP. ARGENSOLA.

Pero no ser bien que sufra i calle Cierto tributo, censo o falcbala.
IDEM.

Lo que veo i lo que escucho Yo lo juzgo, o estoi loco, Para de verdades, poco, I para de burla?, muchc.
LOPE.

Leda o triste, risuea O enojada.


OLMEDO.

Disptase si forma a los poetas La natura o el arte.


M. LE LA ROSA.

I agrega: La conjuncin e produce generalmente el efecto de separar las vocales contiguas: Agora con razn estoi dudando, Pues he de retratarme, dnde o cmo Me pueda yo estar viendo e imitando.
LUP. ARGENTLA.

En sus naves ocioso e irritado.


HERMOSILLA,

As Plas hablaba, e imprudente Pndaro la crey.


IDEM.

Pues a la guerra santa Fueron un tiempo Francia e Inglaterra.


LOPE.

I a continuacin dice BELLO: Pero no es del todo inadmisible la sinalefa: As Plas hablaba, e inadvertido. Fueron un tiempo Francia e Ingalaterra (1). (1) Ntese el tetraptongo imi.

CARTA

XXVIII

Querido d i s c p u l o : Sucede con respecto a las sinalefas t e r n a r i a s lo m i s m o que respecto a las b i n a r i a s . Suele u n a m a l a factura a c e n t u a l conc u r r i r con ellas; i entoncec los que no a n a l i z a n a t r i b u y e n a l a s i n a l e f a c i n l o que debe i r sol ~ contra el choque de los acentos i l a f a l t a de v i s i b i l i d a d de ' Joas constituyentes. T a n t o ahora como entonces 1. E s i n t o l e r a b l e l a o b s t r u c c i n de las s l a b a s
i 10.a

e n los e n d e c a s l a b o s de l a p r i m e r a e s t r u c t u r a , i l a de las slabas


4 % 8.a, i 10.a

en los de l a segunda. 2. E s menos intoler ble el choque de acentos en s l a b a s distantes de las c o n s t i t u .tes, con e s p e c i a l i d a d a l p r i n c i p i o de verso, donde, a veces, choque de los acentos se siente poco. 3. E s siempre v i t u p e r a b ' l a o b s t r u c c i n i f a l t a de v i s i b i l i d a d d e l acento constituyente le los o c t o s l a b o s en 7.a; i menos r e p r e n s i b l e en las d e m s s l a b a s del m i s m o metro cualquier colisin acentual. 4. U n a potente p r o m i n e n c i a de las constituyentes, por causa de l a c u a n t i d a d s i l b i c a , o b i e n d e l e x t r a o r d i n a r i o v i g o r

520

de las pausas mtricas i retricas, remite en parte las culpas de las colisiones acentuales. O B S T E U C C 1 N DE CONSTITUYENTES P O R SINALEFA TERNARIA.
9.

Le provoque al asalto i le d audacia.


FR. DIEGO GONZLEZ,
9.a

Bajo de sus ruinas i el p i altivo.


JOVELLAKOS. - 9"

Beodo por dems i durmi a l raso.


IDEM. 9 . A

El Nuevo Mundo revelado a l solo.


QUINTANA. 9 . A

A las manos lleg i encontr a Ulives.


HRMOSILLA. 6/

Que volver de.


5 . A

ar. De Selma lejos.


GALLEGO.

Qu no padeci Oscar! Cul el martirio...


IDEM.
3.a

Despleg audaz el pardo


7.a

las alas.
BELLO.

Sino para el que est, ausente. *

Cuii torpemente suenan estas acentuaciones inhbiles I Cunto mejor seria


rre

Qu no padece Oscar! 3 Beodo por dems i duerr rase. Desplega audaz el par^ 5r las alas!

No son, pues, las sinalefa- <,ue afea los versos anteriores, sino la perversa colisin c 0 muaal. En cuanto a estos choques hai grados. Colisin de acentos hai en el siguiente verso de LOPE:
5.A

E l que freno d i a l mar de blanda arena;

pero es tan poderoso, por pausa i por cuantidad, a la vez, el

521

acento constituyente de sexta, qne el de quinta queda como inutilizado i evanecido, a lo que tambin contribuye la rapidez de la frase. I aqu conviene recordar i repetir que muchas palabras de acento vigoroso en los sitios de pausa o de prominencia rtmica lo pierden por completo, o casi, en cualquier otro lugar. Las voces
aun, hoi, esta, otro, antes...

i varias .ms tantas veces citadas o indicadas, se bailan en semejante caso, i no estorban verdaderamente, o estorban mui poco:
4.
'

5 . A 6 ERCILLA.

'

Mostrando que a n n ms nimo tenia.


4. 5 FT LOPE.

Un error llama a o t r o error. ^mo romperemos.


GALLEO > ,

Pero t icultad. L o mismo cabria decir de los dos sigu. ;\ sos en que Hola! i l pierden su g o r acentual por e l . eres dramtico que pesa sobre rabia i di(5. I, sin embarga, estos dos versos son ms dignos de censur a que oros aparentemente iguales. P o r q u ?
6 . A 7.

Podr ms que mi rabia? /Sola, soldados! Di l la causa?No la di,

H a i en todas las cosas de arte lo que los ingleses llaman


stcret charm, secreto encanto, incgnita belleza,

{no regulable, puesto que es desconocida), pero sensible, altamente sensible, para las delicadas organizaciones poticas, a cuyos estmulos debemos atenernos cuando se trata de los efectos encantadores de la mtrica. Quien no sienta ese
secret charm, TOMO II. 66

522 no es j u e z en estas materias, por m s vastos que fueren sus: conocimientos; pues t a n r e c n d i t o s primores no son del dom i n i o de l a i n t e l i g e n c i a , sino de l a s e n s i b i l i d a d . U n hombrepuede tener m u i buena v i s t a , i ser sordo. Puede tener m u i buena v i s t a , i ser daltoniano, es decir, no d i s t i n g u i r de colores. Ah! C u n t o s daltonianos l i a i de oido! D i s t i n g u e n b i e n los sonidos tenues i distantes: p e r o no sienten los secretos encantos de l a m s i c a ! L o s que e s t n siempre abominando de las sinalefas, seh a l l a n en este caso. S i n duda p e r c i b e n en algunas ocasiones que u n verso adolece de algo g r a v e ; pero, no sintiendo l a col i s i n acentual, d i a g n o s t i c a n e r r n e a m e n t e , i a t r i b u y e n el m a l a l a s i n a l e f a c i n . I ; otras veces, dan por excelente (!) a l g n verso como el que sigue, con u n a de las m s desagradables sinalefas posibles! Oh! gran Dios! Qu es lo que oigo, santo cielo?
JOVELLANOS.

Q u i n no echa a q u d , Gran Dios! Qu es lo qu. Q u i n no siente que cuando l a seg ...n 41n de una. sinalefa t r i p t o n g a l tiene acento, i es, ade. J , prominenter por constitutiva, e l hiato se hace indispensa'^e?
COLISIN D E A C E N T O S P U E E A D E C O N S T I T U Y E N T E S . 3. 4.

Despe airado en Etna cavernoso.


HERRERA.
2.a 3,a

Eespondo a sto que nunca sin caudillo.


ERCILLA.
3.a

4.

No se vi all persona en tanta gente.


IDEM.
2.* 3.a

Que hundi el hierro alevoso en sus entraas.


GALLEGO.
2. 3.

Parti al fin en su busca, i si por dicha.


IDEM

523

Algunas de estas colisiones, procedentes de frases hechas, on por lo mismo tolerables. Mas cunto mejor fuera siempre evitar la colisin acentual!
Hunde el hierro alevoso en sus entraas. Despea airado en Etna cavernoso.

E l acento en sptima es mui aceptable despus de sexta vigorosamente acentuada (1); pero, si no, la intensidad de la sptima slaba resulta torpe i dura:
6.a 7.
8.

E l peso sustentaba aun no cansado. 6.a 7.

ERCILLA.

A slo el de Valdivia esta victoria. IDEM.


6.a 7.

Para la ceremonia. Antes que el cielo. JOVELLANOS.

Los choques acentuales que menos se notan son los que ocurren a principio de verso: los cuales en los octoslabos se notan poco, i hasta pueden pasar en los endecaslabos. I s porque no hai obstruccin del ritmo jams en esas slabas primeras,
l.a 2.a

D i A r a u c o la obediencia nunca dada. ERCILLA.


l.a
2a

Entre: oigmosle i quiz. LOPE.

Cabe, en fin, que una mala factura acentual afee un adiptongo malamente contrado en diptongo:
M i deseo, g u i l a audaz, al cielo sube.

Parece mentira que haya escrito esto nn versificador afamado! I, no obstante, es de uno de nuestros contemporneos, mui justamente por otras cosas aplaudido.
(1) Vase TOMO T ART. XT, pg. 365.

524

Puede haber contraccin para obtener nna sinalefa ternaria, i adems colisin de acentos:
2.a 3.a

Podi alcanzar de las primeras ramas;


JUREGUI.

pero de los encuentros acentuales i atropello de adiptongacin ms disparatados, ninguno como el siguiente de CALDERN:
3.a 4. 5.

La .compai 7iar marchar.

RESUMEN
SOBRE L A S A a R P A C I O N E S DE TRES V O C A L E S .

Estas agrupaciones presentan dos fenmenos especiales: A) . E l de impedimentos orgnicos que no permiten SIEMPRE su pronunciacin en el tiempo de una slaba; B) . E l yiajar del acento, tan reprensible en una sola palabra, es corriente i no desagradable en las sinalefas ternarias; 1. H a i impedimento fisiolgico que imposibilita las sinalefas ternarias, cuando alguna absorbible (i, w,) ocupa el cei tro de la agrupacin; 2. Cuando no hai impedimento orgnico se unen en sinalefa los grupos todos de tres vocales inacentuadas; 3. Habiendo acento en la segunda palabra, debe preferirse el hiato: (lo anlogo al SUBGASO segundo de las sinalefas binarias); 4. L a o disyuntiva i la e copulativa reclaman el hiato; 5. No debe atribuirse a las sinalefas el desagrado producido por una mala factura acentual.

I VA W ' i ' I ]
TETRAPTONGOS

III

CARTA

XXIX

Mon cher.

Yamos a tratar de los tetraptongos. Hai tetraptongo cuando cuatro vocales se pronuncian en el tiempo de una slaba:
Estos, F a b i o , a i dolor! que ves ahora. EIOJA. E l v i c i o a u n q u e del orbe el cetro empue. L . MORATN. Con aire la mantilla tercie a n lado. *

E l tetraptongo puede estar formado: 1, Por dos palabras, una con final triptongo:
E l mvil a c n e o a l Norte se encamina.

(Ms adelante comprenders el origen de este verso.) 2. Por dos palabras, una acabada en diptongo i otra iniciada por diptongo tambin:
Del Quinto Garlos el palacio augusto. M . DE LA EOSA.

526

3.

Por tres palabras:


E l odio a n a tiempo i el amor unirse. QUINTANA.

4. Aunque dursimo, hallo en el Eomancero el ejemplo siguiente de un tetraptongo, a cuya formacin concurren cuatro dicciones:
A cazar va Don Rodrigo, I aun Don Rodrigo de Lara. Con la gran calor que face Arrimado se ha. a u n a haya (1) Maldiciendo a Mudarrillo, Fijo de la Renegada; Que si a las manos le hubiese Que le sacaria el alma.

L o dicho respecto de las excepciones de sinalefas ternarias es de repetir ahora.


I.

Pueden estar contiguas cuatro vocales de una sola palabra, i todas separadas por adiptongaciones naturales, exigiendo para su pronunciacin el tiempo de cuatro slabas:
Ca- a-is al golpe de las olas. Tra--a-os suspensos los sentidos.

Pueden estar inmediatas cuatro vocales de dos palabras in haber sinalefa tetraptongal:
H u i-a hosca del mejor amante.

Claro es que para tal resultado tienen que coincidir convenientemente tres adiptongaciones i una acentuacin adecuada: (lo anlogo del segundo SBGASO de las combinaciones binarias). Pueden estar contiguas cuatro vocales de dos palabras i

(1)

Aspirada l a ltima h, el verso se pronunciara: Arrimado se ha a una jaya.

527

slo liaber una sinalefa ternaria a causa de encontrarse separadas por adiptongacin dos de las vocales:
Se cree an de vos i vuestro hermano.

Puede haber slo una sinalefa binara, si tres de las cuatro vocales se hallan desligadas por doble adiptongacin:
Ms claro cada vez el son se o-i-a. GARCI-LASSO. Tras el lobo que h u i-a. F. DIEGO GONZLEZ. Por mi querido Oscar, que no me o-i-a. GALLEGO. .

Puede lo anlogo del SUBOASO segundo ya citado dividir en dos sinalefas binarias cuatro vocales contiguas:
K i sabio / i a i n i qumico profundo. ESPRONCEDA.

II.
CONDICIONES FISIOLaiCAS.

Cabe que no haya tetraptongo por estar una absorbible hacia el centro de la combinacin i no poder entonces cumplirse las condiciones orgnicas necesarias para la tetraptongacin. Triptongo al principio de la combinacin:
Coloras el purpureo i alto asiento. HERRERA. K o / i a i a l m a que le resista. LOPE. N o Imi amor donde no hai celos. IDEM. Corno hoi a i contemplar esa hermosura. HERMOSILLA. Con q u e hoi amaga audaz de los Triones. GALLEGO.

528 Del P a r a g u a i inmenso. LISTA. Q u ai inmortal, ni aun firme i duradero?


ESPRONCEDA.

Aromtica estancia i opulenta. IDEM.

Triptongo al fin de la combinacin:


De la brava i a u d a z gente araucana. ERCILL. A un pez, a un bruto i a u n ave. CALDERN. A m i a esta princesa. Y a estn prontos. JOVELLANOS. Que fascin a Rodrigo, i a u n aquella. IDEM. V u e l a i a/tuyenta la espantosa plaga. QUINTANA. A M a l v i n a i a Oscar. Prosigue: acaso. GALLEGO. E l numen fu que a P n d a r o i a A p e l e s . IDEM. V o i a unirme con l. Adis, Malvina. IDEM. Que v o i a hacer ai punto su retrato. IDEM.

Dos diptongos:
E l joven de A.ustria i e l valor de E s p a a . HERRERA L a sentencia i el resguardo. LOPE. De rara i n d u s t r i a i n i m o dotado. ERCILLA. L a p a t r i a i el valor mis ojos vean. QUINTANA. Tan santo s i t i o i a l silencio mudo. IDEM. Quin? yo?... Contra Dermidio!... I a tal crimen. GALLEGO.

529 Acrcate, D e r m i d i o , i a mi pecho. GALLES. Ms digno f u i esplndido ornamento. IDEM. Contener quise a t n i t a a i ! e n vano. * E n el misterio M r e m e ; qu tardas? * Aquel temblor continuo i espantoso. " : s

Una i interpuesta puede evitar un pentaptongo:


Fingi que /i n i a i e l ligero Aquiles. HERMOSILLA.

E l encuentro de dos es exige siempre el hiato: (lo anlogo a lo que liemos visto en los triptongos):
Pues quien te ha dicho a i , I n s l CALDERN. De nieve i /lelos produciendo flores. L . MORATN. Cuanto puedo te d o i , i a s postrado. IDEM. Infelices se llaman a i ! i acaso. IDEM.

L a e copulativa tambin impide el tetraptongo.


De los Griegos v o l v i e Idomeneo. HERMOSILLA.

III. Puede haber simultneamente adiptongo e impedimento orgnico, i , por estos dos motivos a la vez, pronunciarse en tres tiempos tres de las cuatro vocales:
Cancin: Dios los c r i i ellos se juntan.s J . G. GONZLEZ. A su postrer deseo i esperanza. * Se hace hoi insensible a vuestros dones. * TOMO II. 67

530

IV. La conjuncin o interpuesta entre vocales exige hiato;


Con ingenio, estudio, o arte.
CALDERN.

V.
CONTE ACCIONES.

Puede, para unirse las cuatro vocales, o bien tres de las cuatro en sinalefa ternaria, haber ilegalmente contraccin de adiptongo natural:
En la compafii. /iai soldado.
CALDERN.

Que verle i oirle quiere miinfortutiio.

Qu horrible contraccin la siguiente!


Gomo de t mismo he oido.
CALDERN.

Alcalde en Zalame hoi.


IDEM,

YI. Puede por un tetraptongo constituirse un acento obstruccionista i echarse a perder un verso por su mala factura acentual:
3, obstr.

Amag a Europa, amedrent la tierra.


M. DE LA EOSA.
9. obstr.

Con desdn la cabeza torci a un lado.


ESPRONCEDA. '

Adis por hoi. Tuysimo.

CARTA

XXX

Qn influjo ejerce el acento en los tetraptongos? Vamos a verlo, seor discpulo.

Puede liaber tetraptongo de vocales inacentuadas, i siempre es condicin en este caso que, hacia el centro de la combinacin, se coloquen las vocales dominantes:
aaau.I armado con la p i c a , a Atitomedonte. HERMOSILLA. oaau.Cuando empiezo a ahuyentar mis desvarios. * oaeu.No a E a f o r b o persuadieron, que obstinado. HERMOSILLA. eaeu.Que a E n m e l o se le das porque ha rompido. HERMOSILLA. E l animal que a E u r o p a fu tan caro. * aao.Que nuestro bien en su insolencia ahogaban. QUINTANA. iaae.La a v a r i c i a a esta patria ba destruido. CSCALES. A su msera p a t r i a . A este troyano. HERMOSILLA. iaau.De L e s b i a ausente lloro. GALLEGO. Esas criaturas de inocencia a u n llenas. EsciQuiz.

532 iaau.De ambos monarcas la presencia augusta. ARRIAZA. , Es el trono del Dios! P r o n u n c i a A u g u s t o .
ClENFUEGOS.

Aqu, sin g l o r i a , ausentes de su patria. HERMOSILLA. l a Automedonte a caminar ligeros. IDEM. L a gran Lacedemonia a u n no dejara. IDEM. I r e g i a autoridad para que mande. IDEM. De p r o p i a autoridad. Mas t le venga. IDEM. A la discordia a u d a z freno impusiste. LISTA. iaeu.l a E u r d i c e los montes respondan. QUINTANA. ioaa.De quien tuvo al nacer p r o p i c i o a A p o l o . LUZN. oa.Sin perjuicio! S a i cosa igual! TIRSO DE MOLINA. Lleg el contagio a ingenio tan eximio. * ioau.Otra al diadema del i m p e r i o ausonio. JUREGUI. I otra vez quede vuestro i m p e r i o augusto. ESCIQUIZ. E l p r e m i o augusto de tu accin gloriosa. QUINTANA. Con m i s u p l i c i o aumentabas. LISTA. E l s a b i o a u g u r , de todos el primero. HERMOSILLA. A su palacio augusto, i l gozoso. LISTA. La que ostentaba en su palacio augusto? M. DE LA ROSA. E l n e c i o a u d a z de corazn Ce cieno. ESPRONCEDA.

533 ioau.Del suspicaz principio autoritario. * eaw.Espan la ocasin, i nadie aun tira. ESCIQUIZ. uaau.Que de esa lengua audaz ha de vengarme. * woae.Huye el monstruo a exhalar su acerha pena. LISTA. uoau.El fatuo audaz en degradante intriga. * woew.Que del antiguo Eufrates los fecundos. ESCIQUIZ.

Es digno de notarse que, cuando en la combinacin se hallan en mayora las absorbentes, la ms dominante aparece entre sns dominabies, como sncede en los anteriores versos.

Puede en un verso haber ms de una sinalefa tetraptongal con vocales inacentuadas:


ieai, ioau.I envidie airado tan propicio augurio. uoau, eoau.Del monstruo audaz el subitneo aullido.

Puede hallarse entre las vocales de la sinalefa tetraptongal alguna con tan escaso acento que deba considerrsela como carente de l. E n tal caso, estas sinalefas se a g r u p a r n con las anteriores:
Remedio a esta malandanza. LOPE (?) Yo renuncio a unos viles beneficios. JOVELLANOS. A su msera patria. A este troyano. HERMOSILLA. En su pobre escasez la ha auxiliado: *

esta, ha, unos,... son palabras cuyos pobrsimos acentos no se hacen notables en la versificacin.
* Guipzcoa hoi quiere sacudir el yugo.

534

Aqu hoi pierde el acento: si lo conservase (como puede suceder) seria preciso el hiato:
Guipzcoa hoi sacudira el yugo.

II. I con esto pasamos al influjo de la acentuacin.

Puede haber tetraptongos entre cuyas vocales haya alguna dominante acentuada; la cual entonces, ^or derecho propio, ostenta su vigor acentual:
ioi.l v i c i o 7ii por lucir cintas i cruces (1). * ieu .Vni E u r p i d e s fuego a fantasa. *

Pero puede no estar naturalmente acentuada una dominante, i entonces haber viaje i transferencia acentual desde alguna dominable a su dominante:
oau.l le oblig a ausentarse de sus lares. GIL I ZARATE. aeu.N a E u f o r b o persuadieron, que obstinado. HERMOSILLA. iaa.Que fu la que d i a A p o l o . * No t e m i a A n b a l junto a Roma armada. LISTA. iao.Volvi a ocupar Agamenn el suyo. HERMOSILLA. ioa.Que desde el alto C a s i o a ella declina. ESCIQUIZ. iae.Corri a encontrarnos, de la mano asidos. HERMOSILLA. No se a t r e v i a esperar; i a la llanura. IDEM. (10 Mejor fuera, por supuesto, el hiato Vicio hai por lucir cintas cruces, Pero aun as el verso es duro.

635 iau.-Joven pastor v e n c i a u n j a y n soberbio. BELLO. ioi.Con tu licencia, F a b i o , hoi me retiro. J. G. GONZLEZ. ioi.Aunque el negocio he ignorado. CALDERN. uau.Millarapn, annque viejo, el cuarto vino. ERCILLA. F u a u n ms leal que traidor. LOPE (?) F u a u r o r a de salud, i de la muerte. HERMOSILLA. uiaa.Qne desde que f u i a A r a g n (1). TIRSO.

Un acento puede en un tetraptongo resultar obstruccionista, como ya se ha dicho:


Con desdn la cabeza t o r c i a u n lado (2). ESPRONCEDA.

Con otro objeto que el de estas CARTAS coleccion i publiqu hace aos los siguientes tetraptongos:
oaeu.Del N i l o a E u f r a t e s frtil e Istro fri. HERRERA. eoau.Temblando escucha el s u b t e r r a n e augurio. * iaeiFueron un tiempo F r a n c i a e Ingalaterra. BELLO. iao.Muri ahorcado en la Plaza de la Villa. * ioae.Remedio a esta malandanza. HURT. D * 1 , MENDOZA. ieu.Se v i E n d o x i a del mundo abandonada. * ieai.Barbarie h i contumaz en tu argumento. * u a o . F u a hom&x memorias de los patrios lares. * (1) (2) Apenas pronunciable. Obstruccionista en novena.

5o6 -

ltimo, cabe sin menoscabo de la numerosidad desatar el tetraptongo: Fueron un tiempo Francia e Xnglaterra.
LOPE.

E l tetraptongo, aunque raro, es ms comiin de lo que se cree. De ESPEONCEDA solamente tengo anotados los que siguen: ' Asa a u n lado, al otro Europa. I, ya cumplido, su fastidio aumenta. Con rabia oir de libertad el grito. Que alfinsu juicio a alborotar subi. Contemplo el brillo del palacio augusto. I el odio a/iogar del nazareno impuro. Antes ms bien el infortunio aumenta. Del martirio a alcanzar la ilustre palma. A un monstruo? a un loco? I dejar en el riesgo... I entr en un cuarto donde v i a una mesa, I a veces se esconde la sombra a aumentar. CALDEEN tambin usaba con frecuencia el tetraptongo; de E l Alcalde de Zalamea apunt algunos: A esa insignia.Aunque huya. Pretendi ai de m! otra vez. Que ya nadie / i a i que me siga. Que ya nadie /ai que me ampare. De L a vida es sueo se me viene en este instante a la memoria Falleci Eustorgio Tercero. Adis.

CARTA

XXXI

Amigo i discpiiio: H o i , con las sinalefas pentaptongales (i plus ultra), doifin a lo que exige tu catecismo relativamente a la unin de vocales en el tiempo de una slaba; i creo que ya nada quedar por responder a tu insaciable cuestionario. I me parece mentira, ahora que le pongo trmino, lo mucho que lia dado de s el asunto, por ms que me constase su gran complicacin. Verdaderamente me alegra haber sentado por escrito las observaciones que yo venia haciendo desde hace treinta aos (la vida de una generacin); pero, si no me hubiese parecido ms fcil la cosa^ i no me hubiese equivocado en el presupuesto del tiempo, te habra tal vez respondido en un principio: A otra puerta, amiguito.

L o dicho acerca de las sinalefas tnptongaies i tefcraptongales tiene cabida aqu respecto a las pentaptongales (mutatis mutandis se entiende). Por supuesto: como pasa con los triptongos i los tetraptongos pueden impedimentos fisiolgicos i condiciones acentuales anlogas al segundo SUBCASO de las combinaciones b i narias, impedir la unin por sinalefa de un grupo de cinco vocales:
Que soi mui inclinado A vencer lo imposible: hoi arrojado De ese balcn a un hombre.
TOMO n. CALDERN. 68

538 A i ! a aumentar su tristura. ESPROKCEDA. Desde ayer su historia a h o i . *

As, no siempre que se encuentran contiguas cinco vocales (o ms), liai necesariamente pentaptongo:
Ha sido el R i ? A i , Estrella! LOPE. Dbil se o i a entre sus labios secos. GALLEGO.

Aqu las cinco vocales se agrupan en dos diptongos i sobra una vocal. Comnmente liai diptongo i triptongo:
Por mi sangre infeliz c o n i i a u n ella. QUINTANA. De buscar a Dormidio i a aquel hijo (1). GALLEGO. La misma resistencia i a u n silencio. * Euritmia O eufemismo de poeta, *

Para que haya pentaptongo las vocales dominantes han de estar hacia el centro; i por esto el nmero de los casos prcticos se reduce a poqusimo, cuando la teora de las combinaciones da como posibles la enorme cifra de 65=3 125.

Puede haber pentaptongo sin acento en ninguna vocal:


Mi labio a JEuterpe consagrar lc)ores. GALLEGO (?) (1) Fea obstruccin en novena, que recuerda la tan criticada de IRIAUTE 4.A 7." 8. 10. Las maravillas de aqul arte canto. 9. 10.A Canto las maravillas de aquel arte.

539

E n este pentaptongo se hallan sin acento las cinco vocales espaolas, colocadas de tal modo, que la boca se va progresivamente abriendo desde l a i inicial hasta la a del centro, para irse en seguida cerrando progresivamente hasta la u terminal. H aqu otros pentaptongos inacentuados:
oaaau, Cuanto G u i p z c o a a autorizar se atreve. * iaaeu.Antgon vence en Paflagonia a E u m e n o . * ioaeu.Del helado D a n u b i o a JEufrtes frtil. BELLO. Se sujeta Tmido el I n d i o a E u r o p a armipotente. IDEM. No envidie a Eraterpe quien sirvi a Talla, N i envidie a E u r o p a quien naci en los Andes. ARANGO. De Bonifacio a E u l a l i o el antipapa. *

Puede haber pentaptongos con alguna vocal acentuada. Si una absorbente lo est por derecho propio, esta absorbente conserva la fuerza acentual. S i no, el acento viaja, i se transfiere de la menos prominente hasta la m s .
iaeu.Dio a eunuco vil la guardia del serrallo. * D i a E u r i c o el trono fratricidio infame. * V o l v i a E u r o p a Coln trayendo un mundo. *

He aqu ahora dos versos en que a un tetraptongo sigue mui naturalmente un pentaptongo:
...El carpetano pueblo Del monstruo a i r a d o concit la furia, I el monstruo a K u r o p a esclavizar no pudo. *

Los pentaptongos son mui raros:


I la barbarie a E u r o p a envileca. * I Belisario a l l i t i g e s desbarata. * V o l v i a E u r d i c e el msero los ojos. BBLLO. F u a E u r o p a asombro de Bailn el triunfo. *

540 E n u n solo verso cabe m s de u n p e n t a p t o n g o : I con el oro trajo molicie a Europa lo suprflno a Australia.
A RANGO.

I , por medio de u n tour de forc l l e v a d o a l a e x a g e r a c i n , cabria i n t r o d u c i r desde dos hasta cuatro p e n t a p t o n g o s en u n solo e n d e c a s l a b o , diciendo, v . g r . : Ni envidio a Eufemia ni codicio a Eulalia. Codicio a Eufemia, a Eudoxia, i odio a Eulalia. Envidio a Eudoxio, a Eustaquio, a Eusebio, a Eulalio. I , siendo esto a s i , y a no es de a d m i r a r que en u n solo end e c a s l a b o t e n g a n c a b i d a uno o m s tetraptongos i u n pentaptongo: Propicio augurio, aunque ludibrio a Europa; o b i e n u n t r i p t o n g o i u n p e n t a p t o n g o , etc.: Fu propicio a Austerlitz, propicio a Jen a.
HEXAPTONGrO.

V a m o s a h o r a a lo que, a no v e r l o , parece a todos i m p o sible. M u c h a s veces he tropezado con grupos de m s de cinco vocales que n i pentaptongo f o r m a b a n s i q u i e r a . U n a v e z rec o r t e l s i g u i e n t e t r o z o , donde h a i ocho vocales seguidas que forman triptongo, diptongo i triptongo: Planes inicuos son; pero esos planes De ayer tu odio a /ioi ha, autorizado. M a s l o r e p i t o ; a no v e r l o , nadie c r e e r a en l a p o s i b i l i d a d de u n h e x a p t o n g o . I , s i n embargo, h a q u cortado de E l Correo, p e r i d i c o de B u e n o s A i r e s , u n ejemplo de sinalefa hex a p t o n g a l (!):

541

El sol caldea el golgo mejicano: Evapora su faz, i determina Gran desnivel en la presin marina: Frmase un rio en medio el Ocano, I el mvil cueo a Europa se encamina.

N o esperes CAETA m a hasta que te r e m i a en tm, sumario toda l a d o c t r i n a expuesta en mis CAETAS anteriores. T u a f e c t s i m o maestro apasionado a m i g o .

PARTE
SUMARIO

IV

C A R T A

XXXII

Querido amigo mo: F u n d n d o m e en los antecedentes acumulados en las CAETAS anteriores sobre diptongos i sinalefas, TO, para terminar, a exponerte l a doctrina que me pediste en tu primera carta, referente a ambos particulares, i a resumir las deducciones todas hasta aqu sacadas;resumen tanto m s indispensable, cuanto que los resultados se bailan esparcidos i como revueltos entre la multitud de autoridades aducidas, unas veces a tu ruego, i otras por gusto mi.

I.
DE LAS VOCALES. Los sonidos vocales son cinco en espaol:

u, i, e, o, a.
Especiales vibraciones de las cuerdas vocales i posiciones de los rganos laringeos, i peculiar volumen del aire contenido dentro de la cavidad de la boca, producen el sonido de cada vocal, esto es, el'refuerzo de un bipertono caracterstico, o de varios:

543

Estos sonidos pueden: 1. Prolongarse ms o menos TIEMPO; 2. Emitirse con una INTONACIN ms o menos alta; 3. Lanzarse con ms o menos FEEZA. Pero lo absoluto en el sonido de cada VOCAL depende de la especialidad de las posiciones de los rganos. Siempre se produce el mismo sonido de encanutando la boca de un modo especial, produciendo cierto nmero de vibraciones por las cuerdas vocales, i colocando la laringe en apropiada posicin: nunca se obtendr el sonido de u poniendo la boca de modo diferente... L o accidental en las vocales, es, pues,
el tiempo, la intonacin, i la firrza.

Siempre a es a, aunque se emita ese sonido en un solo instante o se prolongue durante muchos; aunque la nota hablada sea un do o un re, o un mi...] i aunque se enuncie de quedo o con estentreo empuje. II.
DE LAS CONSONANTES.

Los sonidos vocales son modificados por especial intervencin de los movimientos de la lengua en los dientes, o de los labios... o resonancia en las narices..., o por especiales vibraciones de la lengua, o de los labios..., a que se da el nombre de articulaciones consonantes. Para pronunciar
ra

es necesario un cierto redoble de la lengua; para pronunciar


be

es indispensable la sbita abertura de los labios, etc.

544

III.
DE LAS PALABRAS.

Comnmente, cada vocablo est constituido por una serie invariable de sonidos vocales modificados ms o menos por articulaciones consonantes. Siempre que digamos la siguiente serie de sonidos i articulaciones:
Amrica,

tendremos una palabra que designar el nuevo continente descubierto por Coln. Las articulaciones que, para constituir una palabra, acomp a a n a las vocales, pueden ser pocas o muchas:
sale, cota, hace, tapete, valiza, sastre, consta, trance, transportar, vasttrix,

Pero no es necesario que a la formacin de una palabra concurran siempre articulaciones consonantes: basta, a veces, con las vocales
9 i-a, /ni-i-a...

Puede haber palabras con mui pocas articulaciones consonantes:


7iu--a is, o--a-is, ca--a-is, le-i-aos.

I puede haberlas tambin con muchas:


tremebundos, troncos, monstruosidad.

Pero lo ms comn es que haya una sola consonante entre vocal i vocal:
acaso, enojo, calafate...

545

IV.
DE LAS SILABAS.

Para pronunciar una vocal independientemente de otra, se invierte por necesidad cierto espacio de tiempo. Esta duracin especial se llama
T1KMPO DE UNA SILABA.

As, las voces


0-1-8,

/m-i-a,

necesitan tres tiempos para pronunciar, independientemente una de otra, cada una de sus tres vocales;
/ia-i-a-is, o -a-is, ca--a-is, le -a-os,

requieren cuatro tiempos, si se pronuncian anlogamente o como se liace en el endecaslabo '


le--a-is, mujer desventurada.

Llmase slaba al conjunto de sonidos vocales i articulaciones consonantes pronunciables seguidamente en la unidad de tiempo. A s i , la voz
Sa la-man-ca,

tiene cuatro slabas, porque requiere para su pronunciacin el mismo perodo de cuatro tiempos que se necesitara para decir

esto es, para pronunciar seguidas cuatro aes, INDEPENDIENTEMENTE UNAS DE OTRAS.
TOMO II. 69

546

V.
INDEFINITUD DE ESE TIEMPO SILBICO.

Ese tiempo de una slaba es, por tanto, i tiene que ser necesariamente, de duracin mui vaga i variable. Una persona que hable mui despacio invertir ms tiempo en decir
o i-a,

que otra, si pronuncia mui de prisa. En decir


Sa-la man-c,

se invierte, de precisin, menos tiempo que en pronunciar


sa-la-man-dra,

o
sa~la man-dras;

porque en la ltima silaba de estos dos lltimos vocablos ha ms articulaciones consonantes que en la final de
Sa-la-man- ca.

Para
desate,

se requiere menos tiempo que para


desastres;

menos para
topo,

que para
trompos, etc.

Pero, a pesar de tan evidentes diferencias en cuanto a duracin, existe un tipo mental de
tiempo de una silaba;

,1 cual las ajustamos todas, ya tengan ms duracin, ya tengan menos; i este tipo mental nos sirve de unidad o mdulo para contarlas. A s i , cuando nos referimos a tamaos, hai por ejemplo un tipo medio de estatura, con el cual medimos la talla de nuestros semejantes, i con el que, por ms que se diferencien, medimos a todos los hombres, desde el enano hasta el gigante. L a slaba, por tanto, no depende precisamente del tiempo que se tarda en pronunciarla. Para pronunciar ciertas vocales tenemos que abrir menos la boca que para pronunciar otras; i de los movimientos del aparato vocal depende la idea de slaba. L a boca no se abre, se cierra i se vuelve a abrir j a m s en una sola slaba; i la sensibilidad, generalizando a su modo, ha estatuido que cuando no se hagan semejantes tres movimientos antagonistas, los sonidos emitidos constituyen una slaba, sea el que fuere el tiempo necesario para su realizacin. VI.
DIPTONGOS I TEIPTONGOS.

E n el tiempo de una silaba es posible (en determinadas circunstancias i condiciones) pronunciar dos vocales, i an ms:
Causa, casia. Turia, triunfa, Vacuo, cueo, dos slabas, como casa,

dos tiempos, como tuya.

dos tiempos, como Baco.

Por tanto, en el tiempo de una slaba: 1. Cabe pronunciar una sola vooal, independientemente de otra contigua; 2. Cabe pronunciar dos vocales (i, a veces, ms). A l g o especial ejecutamos para diferenciar
ansia de ansia, fastuoso de fastuoso, etc.

548

Pues a la disciplina especial de nuestros rganos, en cuyavirtud pronunciamos un sonido vocal independientemente de otro contiguo i en l tiempo de una silaba, se da el nombre deadiptongaein.

I a la disciplina, ms especial todava, en cuya virtud pronunciamos dos vocales en el solo tiempo de una slaba, darnos el nombre de
diptongacin;

i (anlogamente) el de
triptong acin

cuando las vocales son tres; etc. Luego t e r m i n a r con este punto; porque antes es menester que Hablemos del acento. VII. CUANTIDAD. As como la potica LECHERA de la fbula inmortal, ert.. cuanto hubiese realizado la leche del^ por desgracia, desmasiado frgil cntaro, habra vendido lo ms prosaicamente del mundo a tanto l a pieza los innumerables huevos que haban de ponerle sus imaginadas gallinas, i , sin embargo, le habra, sido enteramente imposible dejar de conocer que los unos eran ms medrados i gordos que los otros, aunque todos resultaran iguales para la venta al menudeo; as tambin, aunque iguales todas las silabas para la cuenta del metro, nos es anlogamente imposible dejar de conocer que las unas son ms nutridas i robustas que las otras, tanto en sonidos vocales como en articulaciones consonantes (o bien en los unos i en las otras a la vez); i , por eso, a esta superabundancia. sobre las slabas comunes o normales, se ha impuesto u n nombre tan metafrico como expresivo, cual es, el de cuantidad (o cantidad). Por tanto, decimos que l a ltima slaba de
vacuo

549

tiene ms cuantidad que la correspondiente de


Baco,

por ser ms rica en sonidos vocales: que la primera de


trucha,

tiene ms cuantidad que la de


tuya,

por ser ms rica en articulaciones consonantes: i que la primera slaba de


triunfa

tiene mucha ms cuantidad que la correspondiente de


tuna,

por ser, a la vez, ms rica en sonidos vocales i en articulaciones consoantes.

vin.
IXTONACIN.

Las vocales de una palabra pueden recibir diferente inton acin. Si preguntamos
viene?

i respondemos
viene,

en qu conocemos, siendo siempre unas mismas, no slo las vocales, sino t a m b i n las articulaciones, que la una vez interrogamos, i l a otra vez damos la respuesta? En qu? E n que recurrimos a una especie de cantura especial. E n que, al preguntar, suponiendo que la slaba
vie-

se enuncia en cierta nota de la escala, enunciamos en nota ms alta la slaba final


ne?

i en que, al responder, si la slaba


vie-

550

se enuncia en una nota, la slaba


ne

se enuncia en otra nota claramente ms baja.


Tiene buen mtodo? Tiene buen mtodo.

I, cosa rara! nadie, cuando habla, cree tener una cantura propia; sin embargo de percibir mui claramente que la tienen los provincianos, i , sobre todo, los extranjeros. Cuantos quieren imitarnos en el hablar (a nosotros los andaluces), empiezan por remedar nuestras intonaciones, i hacen como que cantan: por lo regular^ perramente; pues nuestras modulaciones son cosa mui complicada i peregrina, i nada fciles de imitar, especialmente por los que, hablando en provincialismos mui prximos a la monotona, nunca han tenido ocasin de adquirir la suelta flexibilidad de garganta i la finura exquisita de oido que nos es exclusivamente peculiar, i que contribuye, tanto como nuestras eternas metforas i personificaciones, a dar vida i alma a nuestro especial decir, i encanto irresistible a nuestro modular (1). Esto es cosa de la sensibilidad. Los que nos remedan creen hacerlo mui bien, i nos hacen reir ponindose en ridculo. L a intonacin es en nuestra lengua castellana de importancia capitalsima, por ser elemento oracional. Con ella expresamos la admiracin, la sorpresa, la duda, la irona, el ruego, el imperio, la insistencia... I su influjo es tanto, que con ella, i slo con ella, manifestamos cumplidamente lo que en otras lenguas requiere construcciones especiales. As, en espaol, se da el caso de no haber construccin propiamente interrogativa (si bien hai tendencia a posponer el nominativo cuando preguntamos); pues, para inquirir, nos basta con determinado sistema de intonaciones. E n rigor, slo tenemos intonacin interrogativa. L a lengua francesa exije que, para preguntar, haya que dar a la frase dos nominativos;
Le Gnral est- venu? (1) Clar9 es que no me refiero a los gaanes n i a la gente ineducada.

551 O bien, si el nominativo es pronombre, que se posponga al verbo:


est-il venu?

E n alemn es necesaria esta clase de posposicin:


Was hat man gesagt?

E l ingls requiere signos especiales:


D i d the boy come? Does he not write?

O bien posponer el nominativo (con los verbos que llaman semi-auxiliares los gramticos de Inglaterra):
Shall I go there?

E l latn usa partculas especiales, cuando en la pregunta no hai pronombre interrogativo, o adverbio de lugar, de tiempo, o de modo:
Scribitwe Caius? Num scribit Caius? Eonne resistendum eet iras? A n tu esse me tristem putas? t r u m est pretiosius, aurum an argentum?

Pero en espaol basta con elevar la nota de la ltima slaba respecto del tono de las dems, para dar a entender que preguntamos;lo cual supone el proceso contrario para dar a entender que respondemos. IX. DE LA ESENCIA FONTICA DE LOS VOCABLOS. Importante es, pues, en espaol, el sistema de las intonaciones silbicas, parte de nuestra PROSODIA inexplorada an, que, por lo mismo, hace mucho tiempo est reclamando las vigilias de un hbil expositor. Pero la INTONACIN, con todo, no es lo esencial de cada vocablo, por ms que, variando, vare alguno de sus accidentes; por ejemplo, su cualidad de i n terrogativo, imperativo, admirativo, etc.

552

La DURACIN tampoco es atributo esencial de las palabras; por ms que, cambiando la celeridad o l a lentitad de l a enunciacin, cambie algunos de los accidentes a cuya expresin ellas contribuyen: premura, inters, solicitud, intranquilidad, sosiego, indiferencia... Ni el TIEMPO ni la INTONACIN son, por tanto, el atributo esencial de las palabras. Qu es, pus? La FUERZA de la emisin del aliento en determinada slaba de cada voz; el elemento d i n m i c o de cada palabra. X.
DEL ACENTO.

Lo que no puede cambiar sin que, ipso facto, se altere la esencia de cada palabra, es su elemento dinmico: la mayor fuerza, el mayor vigor, el icfus, the stress, el mayor empuje del aliento destinado a pronunciar una de las slabas en cada vocablo; o un monoslabo respecto de las voces que lo rodean, impulso siempre mucho ms considerable que el empleado para pronunciar las slabas restantes. Ese empuje mayor, ese icfus, ese st7'ess que hace prominente una determinada slaba en cada voz, se llama AGENTO. Por ejemplo:
nufrago, naufrago, naufrag.

La primera de estas tres palabras (con acento en la primera slaba), designa al infeliz, vctima de los furores de las tempestades marinas, o de cualquiera otra de las catstrofes del mar... De la segunda voz (con acento en la a de la slaba central), se sirve el infeliz que est actualmente siendo vctima de ellas. I con el ltimo vocablo (acentuado en la terminal), se afirma que alguien sufri ya las terribles angustias de la destruccin de su bajel, etc. Varese el acento, i el atributo esencial de cada voz desaparece. I, para adquirir de ello i n d u b i t a b l e convencimientOj

553

obsrvese con cuidado cmo, con el cambio del acento, cambia la acepcin de cada uno de los yocablos siguientes:
acdulo, acmulo, labe, nimo, nulo, apostrofe, rbitro, clculo, cntara, captulo, catlogo, cscara, clebre, crculo, ctara, cogulo, cmputo, cbico, depsito, dmine, mbolo, mulo, equvoco, espculo, bspero, estmulo, gnero, ndico, ntegro, intrprete, ntimo, jbilo, legtimo, lcito, lquido, lmite, manpulo, mscara, mdico, milite, mdulo, nufrago, nmero, xido, partcipe,
TOMO II.

acidulo, acumulo, alabe, animo, anulo, apostrofe, arbitro, calculo, cantara, capitulo, catalogo, cascara, celebre, circulo, citara, coagulo, computo, cubico, deposito, domine, embolo, emulo, equivoco, especulo, espero, estimulo, genero, indico, integro, interprete, intimo, jubilo, legitimo, licito, liquido, limite, manipulo, mascara, medico, milite, modulo, naufrago, numero, oxido, participe,

acidul; acumul; alab; anim; anul; apostrof; arbitr; calcul; cantar; capitul; catalog; cascar; celebr; circul; citar; coagul; comput; cubic; deposit; domin; embol; emul; equivoc; especul; esper; estimul; gener; indic; integr; interpret; intim; jubil;
legitim;

licit;
liquid; limit;

manipul; mascar; medic; milit; modul; naufrag; amer; xid; particip;

70

554 prctico, prdigo, prspero, rgulo, rtulo, rtilo, solcito, trnsito, trmolo, vnculo, practico, prodigo, prospero, regulo, rotulo, rutilo, solicito, transito, tremolo, vinculo, practic; prodig; prosper; regul; rotul; rutil; solicit; transit; tremol; vincul.

No todas las reuniones de slabas son susceptibles, como las anteriores, de tres acentuaciones diferentes siempre dotadas de significacin. Es mui reducido el nmero d l a s combinaciones silbicas posesoras de tan peregrina propiedad; pero asciende ya a muchos miles el de las susceptibles de dos acentuaciones, como
nufraga, lstima, tmo, Uegra, pintre, naufrga; lastima; tom; llegar; pintar, etc.

Pero tambin el total de stas (con ser ya tan considerable que asciende, como digo, a muclios miles) es an bastante reducido ante la inmensa mayora de las dems combinaciones que constituyen las palabras espaolas, cada una de las cuales tiene slo una slaba ms fuertemente acentuada que las dems; es decir, una vocal slo para cuya pronunciacin es indispensable ms empuje en el aliento que para la pronunciacin de las dems voces, como en
ndole, cerbatana, casuaiidd.

L a ESEXOIA de esas palabras est en el lugar o sitio de su elemento dinmico, de su idus, de su stress; pues, si lo varisemos, cada una de esas combinaciones silbicas dejara de ser palabra; esto es, dejara de ser un signo, para convertirse en una serie de sonidos vocales i de articulaciones consonantes sin valor ninguno intelectual. As,
indle, cerbatana, casulidad, indol; cerbatan; casualidad,

555

no son palabras, porque no significan nada absolutamente. Tan de esencia es el elemento acentual! Precisamente por eso hace gracia el dislate de
Estaba la Virgen Mria Debajo de unos arboles Comindose unos platnos Con todos loa Apostles.

XI.
DENOMINACIONES.

E l acento puede estar en la ltima slaba de un" vocablo, entonces la voz se llama ICTILTIMA (1):
azahar, almacn, borcegu, arrebol, Belceb; ciudad, tener, ans, oonstrnccin, inverosimilitud.

Puede estar en la penltima, i la voz se denomina entonces LLANA: muchedumbre.

La mayora de las voces espaolas son LLANAS. Puede caer en la antepenltima, i a la voz se llama entonces ESDRJLA:
lgrima, espritu; smola, pinculo.

La minora de los vocablos espaoles son esdrjulos. Puede hallarse en la anterior a la antepenltima, i la voz se denomina ANTE-ESDRJULA :
comindoselo.

Puede, en fin, cargar sobre la silaba anterior a la ante-esdrjula, i la voz se distingue entonces con el nombre de PEEANTE-ESDRJULA, O ante-ante-esdrjula:
comindosemelo. (1) E l trmino generalmente usado es el de agudo, denominacin extraordinariamente impropia, porque agudo i grave son voces que se refieren al canto i n a la intensidad.

556

XII.
ACENTOS DBILES.

E n los vocablos compuestos hai dos acentos: uno en cada componente:


ntesla, soamulas, sntamnte, pisimamnte; limpiabotas, plagtos, plcidamnte, tristisimamnte.

Pero el acento del ltimo miembro de la voz compuesta prepondera tanto siempre sobre el otro, que, en la mayor parte de los casos, apenas se percibe el primero^ por lo dbil. E n las voces de muclias slabas se deja sentir algo al principio un acento dbil:
democratizacin

se pronuncia casi como si hubiese acento en la primera o:


democratizacin.

H a i voces inacentuadas, o casi:


me, te, se, nos, os, la, lo, le; pero, hasta, contra, etc.

XIII.
MONOSLABOS.

E n los vocablos de una slaba no cabe decir que hai una vocal de mayor empuje que alguna de las otras slabas, puesto que los monoslabos no tienen ms que una, i una sola vocal (por lo comn):
vil, tal, son, sol, tn), ver.

Raros son los monoslabos de ms de una vocal:


hi, sis, pi.

Pero, comparando los monoslabos con un tipo mental de empuje-medio del aliento, tomado como unidad o mdulo de

557

medida, podemos decidir si un monoslabo tiene acento o no. Quin no distingue si estn acentuados o no los monoslabos siguientes i todos sus semejantes?
el, te, si, se, mi, sus, l, t, s, s, m, tul, ten, v i l , etc.

XIV.
KEUNIN DE ACCIDENTES SILBICOS.

No es necesario (ya se ba dicho) que en una slaba concurran a la vez todos los accidentes de
tiempo, cuantidad, i fuerza acentual.

U n golpe puede darse con grandsimo empuje, sin invertir por eso ms tiempo en l que en dar otro golpe de mucha menor intensidad: una slaba mui sencilla puede ostentar mayor fuerza acentual que otra de mui complicadas articulaciones, como en
observ, triunf,

donde v i f tienen mayor fuerza que las otras slabas, ciertamente de mucho mayor nmero de articulaciones^ i , por tanto, de mayor cuantidad i de mayor duracin silbica; pero toda silaba resulta sobremanera prominente cuando en ella, POE FELIZ CONSOECIO, concurren duracin i cuantidad, con una vigorosa acentuacin:
monstruo, trinfo.

XV.
FIJACIN DE LAS PALABEAS.

L a evolucin de la lengua, i el uso distinguido de las personas bien educadas, han ido poco a poco fijando definitivamente la estructura de las palabras; es decir, la serie de los sonidos vocales con que debe pronunciarse cada una, la de las

558

articulaciones que han de modificarlos, el orden i el nmero de sus slabas, i el lugar de su acentuacin. Variar cualquiera de estos elementos, YA PETEIFICADOS, i valga la metfora, seria en la actualidad dificultar seriamente los medios de comunicacin intelectual de cuantos liablan castellano, i poner obstculos mui serios ala sociabilidad humana en cuanto a los espaoles se refiere; i , as, ms bien por conciencia espontnea que por deliberacin refleja^ abominan los entendidos a las personas vulgares i ordinarias que alteran las vocales de un vocablo:
fichuria;

que cambian sus consonantes:


haiga;

que trastruecan el orden de sus letras:


esto gamo;

que menguan el nmero ele sus slabas:


probalidad;

que mudan el lugar admitido del acento:


mndigo, telgrafo;

o que cometen a la vez varias de estas abominaciones, serias e imperdonables:


suco. Migamos, hugamos.

Es, pues, mui grave falta decir, en contraccin vitanda:


fri, habri, veni, rel, len, eolfen (r'al, l'n, solf n), ruin (== rn).

E l viajar del acento desde una vocal a la inmediata de su misma slaba es una de las ms graves faltas en prosodia.

559

XVI.
DIVISIN DE L A S VOCALES.

L a atenta o b s e r v a c i n de los diptongos hace v e r que las cinco vocales e s p a o l a s no son de u n a m i s m a n d o l e . L a s unas ofuscan los sonidos de las otras, o p r e d o m i n a n constantemente sobre ellas; i de a q u e l d i v i d i r las vocales en
absorbentes i absorbibles, i en dominantes i dominables.

B a j o u n p r i m e r concepto son, pues,


absorbentes: rt, o, e;

i
absorbibles: ?', u;

i , bajo otro segundo concepto, es


la a, dominante de \ 0 la o, dominante de e.

L a a es, pues, dominante de las dominables, i absorbente de las a b s o r b i b l e s , etc. Colocadas por e l orden de s u p r e m a c a o de preponderanc i a las cinco vocales e s p a o l a s , deben enunciarse a s :
i u e o a;

o bien,
a o e u i.

XVIL
DIPTONaAClN I ADIPTONG-AOIN.

L a c r i s t a l i z a c i n de los vocablos, como desde l u e g o es de suponer, no h a sido obra del azar n i efecto del capricho de los e s p a o l e s , sino consecuencia f a t a l de l a diferente inflle o n a t u r a l e z a de esas cinco vocales; efecto de las funciones de nuestro organismo f o n t i c o , i resultante necesaria de las re-

5G0

cnditas leyes a que se ha ajustado la formacin del habla castellana. La diptongacin i la adiptongacin han dependido, pues, en gran manera del hecho de estar A C E N T U A D A S o n las vocales de las dicciones espaolas. Dos vocales cualesquiera inacentuadas i contiguas se unen en diptongo:
ma/tometanOj D c a o , Faetonte, purpureo, hroe;

LI GENERAL de la Prosodia castellana. Por consiguiente, los casos de diptongacin inacentuada son veinticinco: pues tal es el nmero de las combinaciones tericas que con cinco vocales se pueden formar, tomndolas de dos en dos. Pero en cuanto interviene el acento, ya las reglas se complican. Si de dos absorbentes contiguas una tiene acento; no hai diptongo:
Mahma, caos.

Si una absorbible est acentuada, no se une a ninguna absorbente contigua:


cria, desafio.

Estas dos reglas pueden ser ms brevemente enunciadas diciendo: ninguna vocal acentuada se une en diptongo a una absorbente; principio capital que rige la adiptongacin, i l i mita considerablemente la diptongacin, cuyas reglas quedan reducidas a lo siguiente: Si absorbente acentuada est ante absorbible hai diptongo:
ciga, igo.

Si absorbible inacentuada precede a absorbente acentuada, en la mayora de los casos hai diptongo:
apida, puda;

pero puede no haberlo:


criada, santuario.

Si de dos absorbibles una tiene acento, hai a veces diptongo i a veces n:


cuita, ruina.

.561

Las absorbentes poseen, pus; una propiedad notabilsima -en su concurrencia diptongai con las absorbibles. No slo les ofuscan el sonido, sino que, adems, asumen siempre la acentuacin . Por tanto, para que,una absorbible ostente acento, es de toda necesidad que no forme diptongo con absorbente contigua:
rio, faiua.

Si de dos absorbentes una tiene acento, no hai diptongo:


Mahoma, ahogue,recreo, solfea.

Ir contra estas reglas es ir contra la esencia de la prosodia castellana. I se va contra ellas, ya desligando en dos slabas los diptongos:
O-ri-en-te, es-pa-ei-o-eo;

y a contrayendo en una slaba los adiptongos:


M i l aos que abofeteaba. Las nias s o l f e n por s.

Slo es. lcito contraer cuando el acento est en la primera vocal de una adiptongacin de absorbentes:
cos, ce.

L a contraccin no slo merma el nmero de las slabas de una palabra, sino que, falta liorrible!^ hace viajar el acento, , cuando la adiptongacin se compone de absorbible i absorbente: pues, en tales contracciones, siempre la absorbente roba su acento a la absorbible:
Pintado el caudaloso ri se via. Tema un ojo sin luz de nacimiento.

XVIII.
DOS P R O S O D I A S .

E l uso, sin embargo, se ba reservado en algunas ocasiones la licencia de alterar el nmero de las slabas de ciertas dicciones, ya desatando diptongos, ya ligando en un tiempo .silbico las vocales de algunos adiptongos.
TOMO lh 71

562

Por tanto, varias voces (pocas), tienen dos prosodias usuales i aceptadas:
grandioso, grandioso; fastuoso, fastuoso. Del Tormes, cuya voz armoniosa.
L . MORATN.

L a doble prosodia existe en voces de dos clases. Primera clase: aquellas en que estn contiguas
absorbible inacentuada

seguida de
absorbente con acento: grandioso, grandioso; majestuoso, majestuoso.

(En esta clase, la acentuada es la vocal segunda.) Segunda clase: aquellas en que estn contiguas
absorbente acentuada

seguida de otra
absorbente sin acento; trae, trae.

(En esta clase, la acentiiada es la vocal primera.) Cuando un diptongo natural se desata en dos tiempos, al desate se llama diresis:
O-rien-te, O-ri-en-te.

Cuando un adiptongo natural se funde en uu tiempo silbico, a la unin se da el nombre de sinresis:


ex-te-nu-a-do, ex-te-nua-do.

Las diresis i las sinresis se aplican tambin a slabas en que ninguna vocal est acentuada, lo cual es raro. Todas estas licencias resultan torpes i son de evitar: debe hablarse con los vocablos de la lengua tales como son, i n dislocarlos ni comprimirlos para que entren en un verso.

563 Siervo es el metro: obedecer le incumbe (1).

Los versos se hacen con las palabras existentes; pero no rse hacen palabras para que quepan en los versos.
XiEX.
DEL HABLAR,

Muchas veces he tenido necesidad de repetir (i ahora insistir en ello nuevamente), que sin palabras no se habla, pero que con palabras no se habla. Sin materiales (ladrillos, cal, maderamen, hierro...) no hai casas; pero hierro, maderamen, cal, ladrillos... no son casas. Un cierto orden de colocacin de esos materiales es lo que constituye la esencia de nuestras habitaciones, de tal modo i tan necesariamente, que, destruido ese orden, nos quedaramos sin moradas. En efecto, despus de un terremoto aselador, existiran los mismos materiales que antes, pero no tendramos ya edificios. Sin sonidos no hai msica; pero los sonidos no son msica: un prvulo, dando manotadas sobre las teclas de un piano, hace huir a quien tiene los tmpanos en su sitio: hai ciertamente sonidos, pero msica, n. La facultad de hablar es, pues, la maravillosa potencia que poseemos de formar con las palabras de una lengua los nombres propios de los objetos, as materiales como abstractos, i de manifestar las acciones que esos objetos ejecutan, o lo que les ocurre, o el sin nmero de sus variadas i mltiples relaciones, etc. I, as como con las diez cifras del sistema de numeracin, colocndolas en cierto orden, podemos expresar todos los grados de la escala de la pluralidad, de un modo anlogo, con las palabras de un diccionario, podemos, colocndolas en ciert9 orden, formar los nombres de todos los objetos existentes

(1)

L o que dijo BOILEAU fu: L a rime est une esclave, et ne doit qu'obir.

564

e imaginarios, reales i posibles; pasados, presentes i futuros,, i decir de ellos cuanto nos sea dado saber i percibir, segn laextensin de nuestros conocimientos, o la alteza de nuestra civilizacin. Hai, por tanto, una arquitectura de las lenguas; como b a i una arquitectura de los materiales que sirven para edificar, como bai una ciencia de la meloda i la barmonizacin. E n la gran ciencia de la arquitectura filolgica est, pues, la razn de las combinaciones de palabras con que expresamos nuestros pensamientos; i , en rigor^ a ella tendramos en todo caso que acudir para explicar el corte i estructura de las frases, si, por fortuna, no fuera casi evidente el carcter externo de las series de palabras con que significamos nuestras modificaciones internas. As, no es necesario saber los rdenes de arquitectura para conocer que una pared consiste en la colocacin a plomo de adecuados materiales resistentes, a fin de que su centro de gravedad nunca salga fuera de la base d sustentacin. E l tablar, pues, considerado de un modo enteramente externo, e independiente de su esencia significativa, consisteen enunciar sucesivamente las palabras (con arreglo, por supuesto, a los cnones arquitectnicos de la lengua). Semejante sucesin de vocablos exige, en primer lugarr pausas, ms o menos largas, para renovar la provisin del aire necesario en los pulmones (condicin puramente orgnica); i , en segundo lugar (i como condicin esencialmente moral), EECAEGOS accidentales i enfticos en el empuje del aliento,,
o sea, recargos en la INTENSIDAD NATUEAL DE LA ACENTUACIN;

i , adems de estas EEDUPLICACIONES de la fuerza acentual, se necesitan intonaciones adecuadas i propias para hacer sentir fuertemente nuestras ideas, o para impresionar hondamente a cuantos nos escuchan hacindolos partcipes de la energa de nuestros afectos, o de la vehemencia de nuestras pasiones. As, el acento que, naturalmente, posee cada palabra, SIN
CAMBIAE NUNCA DE VOCAL NI DE SITIO, S O vigoriza i robustece;

de un modo extraordinario, por su SITUACIN EN LA FEASE; i , , sobre todo, por la influencia de las pausas. Entindase esto bien. U n esdrjulo nunca deja de ser esdnjulo. Y a sea que se le estudie SOLO, ya sea que se le analice en una frase, COMBI-

565

NADO con otras muchas voces, nunca ni por n i n g n motivo deja de exigir la correspondiente vocal antepenltima mayor empuje del aliento para su recta pronunciacin. Pero, si cuando ese esdrjulo se halla en lugar poco prominente del periodo pide un esfuerzo tal como uno, requerir un empuje como tres (o como cuatro, o acaso ms), estando en lugar prominente de la frase, o bien bajo el poderoso influjo de una pausa. XX.
PROSA I VERSO.

Las alternaciones de REFOEZAMIENTOS acentuales i de pausas de sentido pueden ser rtmicas o no. S i son rtmicas (esto es, si son apariciones PERIDICAS, NO
SLO DE PAUSAS, sino tambin DE REFUERZOS EXTRAORDINARIOS

DE LA voz), entonces las recurrencias regulares de pausas i de silabas reforzadas que formen el ritmo se denominan versos. E l ritmo puede estar dentro de cada verso, o bien puede consistir en la serie de los versos. Mas, si nuestras enunciaciones no guardan ritmo (es decir, si no se oyen PERIDICAMENTE pausas i recargos acentuales, ya dentro de cada verso, ya en la serie de los versos), entonces nuestros pensamientos resultan expresados en prosa, aunque, por supuesto, en las frases de la prosa haya, como necesariamente tiene que haber, pausas no r t m i c a s i redupliGaciones NO PERIDICAS de l a fuerza acentual.

As, pues: A) Los acentos rtmicos de los versos no son precisamente los empujes naturales del aliento que distinguen una silaba de otra en cada vocablo, i la hacen preponderante sobre todas las dems SLABAS del vocablo mismo. No: Los acentos rtmicos son los recargos extraordinarios
de empuje acentual que refuerzan 'PERIDICAMENTE ciertos

acentos naturales en pre-determinadas slabas de una FRASE, i la hacen preponderante sobre todas las dems palabras de
la frase misma: i a su PERIODICIDAD DINMICA han de ajustarse, as el n f a s i s como los t a m a o s de las clusulas, oracio-

nes i frases en los versos.

506

Por supuesto, estos recargos i refuerzos extraordinarios i accidentales del empuje comn acentual caen siempre sobre slabas naturalmente acentuadas (nunca sobre las inacentuadas); pero una mucbo MAYOR INTENSIDAD en la emisin del aliento distingue a estos empujes mtricos, accidental i rtmicamente extraordinarios, de los empujes comunes i corrientes que distinguen unas slabas de otras. Para los versos, pues, no hasta la fuerza comn de los acentos naturales. Es absolutamente necesaria su reduplicacin peridica (rtmica, ya de verso, ya de serie) (1). I, habiendo palabras sobre las que, por su naturaleza especial, no cabe apoyar nunca el nfasis oratorio, se ve claramente que, por l a fuerza de las cosas, ha de haber en l a lengua dicciones inadecuadas para las slabas rtmicas, por no caber sobre ellas ninguna reduplicacin acentual. As, pues, en todo verso hai: Slabas inacentuadas; Slabas naturalmente acentuadas con el empuje comn; Slabas, enfin,peridica i artificialmente reforzadas en la slaba del acento con empuje superior al comn i colocadas en lugares rtmicos (ya de verso, ya de serie). B) Las pausas mtricas no son las pausas corrientes que ocurren entre frase i frase en la conversacin comn. Tampoco son las pausas, algo ms duraderas, que exige el sentido oracional i la renovacin del aire en los pulmones. N: las pausas mtricas son pausas ESPECIALES i EXTEAORDINAEIAS, de mayor duracin que las comunes, i cuya aparicin es siempre RTMICA O PERIDICA. H a i , pues, en todo verso: Pausas insignificantes i pequeas, para separar una frase de la que la sigue, Pausas ms marcadas i decididas, para indicar el sentido oracional i el oratorio, Pausas, en fin, EXTRAORDINARIAS, enfticas i peridicas, en que consiste el ritmo de las pausas. As, pus: E l recargo acentual, extraordinario i rtmico,
(1) Vase TOMO III, LBRO V, PARTK II, Conclusiones.

567

I la pausa enftica, extraordinaria i peridica, son los dos elementos de la versificacin que constituyen la esencia de la mtrica espaola. Los buenos versificadores, con el fin de dar a sentir mejor el ritmo, procuran dos cosas: L a Hacer ms i ms prominentes los recargos acentuales, buscando i escogiendo, para su colocacin en los lugares rtmicos (no se olvide: ya de metro, ya de series mtricas), slabas acentuadas de las ms nutridas por su cuantidad, i dando tales condiciones oratorias al sentido, i tales magnitudes a las frases, que en esas slabas acentuadas i de gran cuantidad se hagan las detenciones que exige la construccin gramatical o el nfasis oratorio; '2.a Hacer, por todos los medios posibles, ms i ms notables i llamativos los lugares de las pausas mtricas o peridicas, especialmente poniendo en ellas palabras que rimen entre s, bien por slo la similitud de los sonidos vocales desde el acento hasta el fin de la palabra; bien por la perfecta igualdad de todos los sonidos vocales i de todas las articulaciones consonantes: es decir, poniendo en las pausas mtricas i peridicas ASONANTES O CONDONANTES.

Por tanto, es altamente censurable todo cuanto impide la prominencia i el relieve de las slabas reforzadas en los versos p a r a hacer sentir su ritmo, i todo cuanto obscurezca la distin cin de las slabas en que se hacen l&s pausas mtricas, ESPECIALMENTE LA SLABA LTIMA acentuada de cada verso, por ser a la vez constitutiva del ritmo acentual e indicadora de la periodicidad de las cadencias de las series mtricas. E n el endecaslabo, la slaba ms importante es la dcima; i , sin embargo, es la que con ms frecuencia resulta obstruida por los descuidos, la ignorancia o la inepcia de los versificadores; porque, a causa de su doble carcter constitutivo i peridico, si se la obstruye acentualmente, siempre resulta perceptible por ser rtmica de pausa; i si se obscurece su periodicidad mtrica, se la distingue a n generalmente por ser rtmica de acento.

568 XXI.
DE LA EIMA.

Por haber en nuestra lengua vocales absorbibles, no contamos ms que veinte diferentes clases de asonancias:
, , , aa, ao, ae; oa, oo, oe; ea, eo, ee; ia, io, ie; ua, uo, ue.

h
;

E n los diptongos donde hai absorbible i absorbente, la absorbible se desvanece, i slo se tiene en cuenta para la rima la absorbente. Parece que debiera haber ms de veinte asonancias distintas; pero, si los vocablos tienen como ltima vocal una absorbible (i, u), la se cuenta como e, i la % como o. Adems, por virtud de la pausa que se hace en toda rima, resulta tan prominente la ltima vocal de los esdrjulos, que no se cuenta para nada con la vocal de la penltima slaba, Por tanto, para las asonancias slo se cuentan dos vocales: la acentuada i la final. Son, pues, asonantes entre s las palabras que tienen iguales la vocal del acento i la final, i desiguales las otras letras vocales o consonantes que las acompaan:
monstruos, topo, slido.

I son consonantes aquellas voces en que desde el acento hasta el fin de la palabra son iguales todas las letras, as vocales como consonantes:
cama.? jlnla, disro, enfttico; inlamas, Gnla, nuestro, catedrtico.

XXII.

DE LAS SINALEFAS."

A l reunirse en frases las palabras, si un vocablo termina en vocal, i el vocablo inmediato empieza con vocal tambin,

569

las dos silabas (terminal e inicial), no se pronuncian c o m i m mente en dos tiempos, sino en solo el tiempo de i m a slaba. Las dos palabras
casa, humilde,

reunidas para formar una sola frase, cuentan slo cuatro tiempos, aunque aisladas esas dos voces tengan cinco:
ca-sau-mil-de.

A toda reunin de vocales en el tiempo de una slaba correspondientes a dos palabras (o ms), se da ei nombre de sinalefa:
L l o r a , infeliz,, t u abandono.

Otras veces, las menos, las vocales terminal de una voz e inicial de la inmediata se pronuncian en dos tiempos; i a esta pronunciacin independiente de cada vocal se llama Mato:
Que las manchas de l a i^onra.

As, pues: L a independencia de sonidos vocales que dentro de una palabra se llama adiptongacin, se denomina hiato entre dos palabras consecutivas. Por tanto, estas denominaciones no distinguen fenmenos esencialmente diversos entre s. XXIII.
D I F E R E N C I A S .

Sin embargo, las leyes referentes a los diptongos i triptongos no son enteramente iguales a las relativas a las sinalefas. Por de pronto: dentro de un solo vocablo no pueden pronunciarse en el tiempo de una sola slaba ms que dos vocales, o tres a lo m s . Pero, entre dos o ms palabras, pueden pronunciarse en el tiempo de una slaba, no solamente grupos de dos i de tres vocales, sino tambin grupos de cuatro, de cinco, i aun de seis. E n segundo lugar, la circunstancia de tener acento alguna de las vocales enunciables en el tiempo de una slaba^ no est sujeta a leyes del todo iguales, tratndose de sinalefas i de diptongos o triptongos. I, en tercer lugar, condiciones orgnicas (que no existen t r a t n d o s e de solo dos vocales inacentuadas) impiden la for^
TOMO II. 72

570

macin de mnclias combinaciones en sinalefas triptongales, esto es, ennnciables en el tiempo de una slaba; i , con nmcba ms razn, de casi todas las combinaciones tetraptongales i pentaptongales. Slo convienen del todo diptongos i sinalefas en que los grupos de vocales inacentuadas se enuncian en un solo tiempo silbico: LI GKENEEAL de la lengua castellana. XXIV. COMBINACIONES BINARIAS SIN ACENTO". EN LOS DIPTONG-OS: EN LAS SINALEFAS. En las sinalefas diptngales son posibles las veinticinco combinaciones tericas, como en los diptongos, cuando ninguna de las vocales tiene acento:
aa.Saavedra, ao.Laomedes, ae.Traern, au.Autor, ai.Traicin, oa.Lo a b i l simo, oo.Coordinar, oe.Poetastros, ou.Couto, o.Oidor, ea.Peatn, eo.Leonera, ee.Ve/iemencia, eu.Europeo, ei.Peine, ia.Diamante, io.Biogrfico, ie.Diezmando, u.Viudez, M, N i M l i s m o , WC. Guapetn, O. Cuotidiano, ue.Huevecillo, u u . S u u m cuique, ui.Cuidado, h a b l a altivamente, no l a obligues, l a espada, h a utilizado, l a Mdalguia. lo /mr. l o Ordenar. ya l o /ie mandado. escribo u n rato. c m o i callo. le amar, dice horrores, te escuchar, gente humilde, hombre insigne. s i hablaras, m i honor. cursi espantoso. P i l i u n dia. m i imposibilidad. s u ansiedad, t u honradez, e s p r i t u emprendedor, s u /-umildad. t r i b u infiel.

571

XXY.
COMBINACIONES BINAEIAS CON ACENTO: E N LOS DIPTONGOS: EN L A S SINALEFAS.

Pero, en habiendo acento sobre una cualquiera de las vocales, cesa la conformidad entre diptongos i sinalefas binarias. Con efecto, los diptongos en u na sola palabra, nicamente son posibles en slaba acentuada si el acento carga sobre absorbente contigua a absorbible; o bien, cuando el diptongo est constituido slo por absorbibles, si el acento carga sobre la ltima de las dos. Dos absorbentes, una acentuada, no forman diptongo; i por esto los veinticinco casos tericos quedan reducidos a diecisis; d l o s cuales son usuales slo diez. Recurdese que toda absorbente, no slo ofusca a la absorbible contigua, sino que adems asume la acentuacin.
ABSORBENTES ANTES O DETRS DE i E N DIPTONGO.

i.Lico. di.Bina. e'iReina.

i.Opita. id.Violo, ie.Niebla.

ABSORBENTES ANTES O DETRS DE H .

u.Graia. u.Sonsa (raro). ew.Deudo.

u.Cudra. o.Cuota (raro), ue - C u e v a .


SOLAS.

ABSORBIBLES

a.Cuita (raro).

m.Triunfo (raro).

E n todo diptongo, pues, las absorbentes cargan con el acento, i j a m s lo consienten en las absorbibles. Es preciso que no baya diptongo para que aparezca acentuada una absorbible contigua a una absorbente:
rio, ria, re; fala, extenu.

572

A.
SINALEFAS BINARIAS CON ACENTO E N E L PRIMER ELEMENTO DE L A COMBINACIN.

Pero, aun cuando la circunstancia acentual limite tan considerablemente el nmero de los diptongos, sin embargo, no limita as el de las sinalefas, toda vez que por sinalefa son posibles las veinticinco combinaciones tericas, cuando carga el acento sobre la primera vocal:
a . H a b l a r a todos. o.Tendr honor, e.Vendr entonces. i.Ser ingls, t . S e r /mmilde. a do.Lo t o m osadamente, de.La m i r enfurecido, di, Escuch indiferente. n.Ley wn libro. ea. o. e.Vengu e l sonrojo. i.Llor insensatamente. u.Esper U n poco. ta. o.. ie.. i i . L e escrib inmediatamente. u.Escrib u n rato. ua. o.. e.. ui.T introdujiste la corruptela. u . T humillaste su orgullo. Profan altares.

T o m apuntes. S e r osado.

V i a tu padre. P r o c e d honradamente. P e r d e l tiempo.

T u alzaste el libro. T ostentaste la insignia. T encendiste el fuego.

Mas, aunque posibles, usuales i admitidas todas; no todas poseen los mismos grados de suavidad. As es, que slo son del todo agradables aquellas en que, concurriendo absorbente i absorbible, cae por naturaleza el acento sobre la absorbente:

573

Sabr, /mmillar las guilas del Sena. Sabr /iilmillar


L o g r /umillar

Sabr, imitar Sabr imitar Logr imitar

Por el contrario (aanque no proscribibles), tienen algo de violento aquellas sinalefas en que, concurriendo absorbente i absorbible, cargador naturaleza el acento sobre la absorbible, primera vocal de la pareja:
As anhelar tu sin igual belleza. As ofender tu sin igual belleza. A s i enlutar tu sin igual belleza.

E n este ltimo verso (que es de QUINTANA), la poca suavidad es menos patente que en los dos primeros; acaso por ser la dominable e la absorbente que ms se acerca a las cualidades de las absorbibles. L a violencia que se nota en las sinalefas cuya vocal absorbible, naturalmente acentuada, es la primera de la pareja dipongal, procede de tener que viajar el acento desde ella a la inmediata vocal absorbente; pues, como sabemos, en concurrencia diptongal, toda absorbente asume la acentuacin.

Esto del viaje acentual es extensible a las ilegales sinresis de dos absorbentes; i , as, cuando se juntan en sinalefa diptongal dos absorbentes, una de las cuales aparezca acentuada, si el acento cae por naturaleza sobre la primera, dominante, entonces la sinalefa es tolerable i a veces buena por onomatopyica u otra razn plausible:
Sent el nmen del mal, Francia culpable.
QUINTANA.

Pero resultan, otra vez, violentas aquellas en que el acento se halla en la dominable i n en la dominante; i resultan duras t a m b i n por causa del viaje acentual, puesto que toda dominante asume el acento siempre que se une diptonga! mente a una dominable:
Ver abatida su procaz audacia.

574

De lo diclio resulta que, cuando el primer elemento de una sinalefa es el acentuado, son posibles,, aceptadas i aceptables, todas las yeinticinco combinaciones binarias tericas; pero que slo son enteramente gratas aquellas cuyo primer elemento (el acentuado) es vocal dominante o absorbente.
A G R A D A B L E S .

i, i, i, o, e;

u u u

e.

VIOLENTAS.

a, o, e;

a, o, e;

a;

a, o.

Suenan siempre admisiblemente las sinalefas de dos absorbibles, la primera acentuada:


u, i.

I, como las sinalefas de dos vocales repetidas casi no son sinalefas, sino prolongacin i sostenimiento de un mismo i solo sonido, tambin resultan admisibles:
a, o, e, i, u. B.
SINALEFAS BINARIAS CON ACENTO EN E L SEGUNDO ELEMENTO DE L A COMBINACIN.INFLUENCIA DE L A S PAUSAS.

La diferencia entre diptongos i sinalefas se marca ms en la combinacin que toca ahora resumir. Algunas veces puede estar el acento en la segunda vocal de la sinalefa.

575 E n t o n c e s todas r e s u l t a n poco fluidas i algunas hasta y i o lentas i desagradables. S i n e m b a r g o , pueden a d m i t i r s e aquellas d i e c i s i s en que, estando acentuada l a absorbente, no c a i g a l a c o m b i n a c i n n i en s l a b a r t m i c a preponderante, n i mucho menos en pausa m t r i c a ; pues en t a l caso, debe siempre darse a l hiato decid i d a preferencia. A d e m s , l a vocal p r i m e r a de l a pareja h a de ser m o n o s l a b o inacentuado o v o c e c i l l a de acento flojsimo. I h a q u , por q u slo las siguientes son admisibles (lo rep i t o , fuera de pausa, i si l a p r i m e r a v o c a l es m o n o s l a b o i n acentuado): a; o, e, i, u, o; e, i, u, e; i, u, i, u, i; u; i r e s u l t a n las siguientes v i o l e n t a s de t a l modo que, aun fuera de pausa, debe p r e f e r r s e l e s el hiato: a, a, o, ai, o, e, a; o; e. E n el l u g a r de l a pausa h a de a d m i t i r s e siempre el hiato cuando l a segunda vocal tiene el acento: slo cabe a d m i t i r s i n g r a n desagrado l a c o m b i n a c i n e: Arde el incienso en los altares de oro;
MORATN.

pero, aun a s i todo, mejor h a b r a sido e l hiato Arde el incienso en el altar de oro. O.
ACENTOS E N LOS DOS ELEMENTOS DE L A SINALEFA.

R e g u l a r m e n t e se desvanece uno de los dos acentos; por m a n e r a que casi siempre este caso tercero se reduce a uno de los dos subcasos anteriores.

576

DOBLE PROSODIA DE LAS SINALEFAS.

Como se v, reaparece en las sinalefas el fenmeno de l a doble prosodia, cuando la segunda vocal es la acentuada. E n los diptongos, tambin la doble prosodia afecta a voces como
g r a n d i o s o , fastuoso

acentuadas en la vocal segunda; pero la semejanza no pasa de a M . E n los diptongos, la absorbente est precedida de absorbible; mas en las sinalefas puede estar precedida de cualquier clase de vocal (me, te, se, la, lo, no, n i , su...) con tal de no tener acento, n i caer la combinacin en constituyente, n i , sobre todo, en pausa mtrica.
E.
VOCES SIN ACENTO E N LAS S I N A L E F A S .

Es de recordar que Jiai voces sin acento, i que otras, estando aisladas, lo tienen; pero tan endeble, que, colocadas en una frase, deben considerarse como desprovistas enteramente de l. A estas voces inacentuadas, o de acentos sumamente dbiles, no se refiere nada de lo dicbo. XXYI.
COMBINACIONES T E E N A E I A S .

Las diferencias entre las juntas de vocales enunciadas en el tiempo de una slaba, ya sea en una sola palabra, ya correspondan a ms de una, se caracterizan todava mejor en los triptongos comparados con las sinalefas ternarias. Con efecto: Los triptongos naturales son mui pocos, cuatro o sis: los artificiales muchos, de setenta a oclienta. Los primeros no estn sujetos a voluntarias condiciones acentuales n i orgnicas: los segundos s. Analicemos: ,, Los triptongos por sinalefa, con arreglo a la li algebraica de las combinaciones, serian ciento veinticinco, si condiciones

577

orgnicas no los dejasen reducidos a unos ochenta; de los cuales, en la prctica, hai que rebajar todava otros quince, por mui poco usuales. I hai condiciones orgnicas, porque no es posible en el tiempo de una sola slaba pasar de unas vocales a otras cuando una absorbible est en el centro de una combinacin ternaria (o bien, cuando la dominable e se halla entre dos aes.) Esta e, como conjuncin copulativa, i la o, como disyuntiva, exigen el hiato para hacerse sentir bien i distintamente en el centro de una combinacin ternaria. E l viaje acentual, tan abominable en los vocablos ya formados definitivamente en la lengua castellana, es, como acabamos de verlo, admisible ya, hasta cierto punto, en las sinalefas binarias, especialmente cuando la primera vocal de la combinacin resulta acentuada. I el viaje acentual es siempre tolerado cuando se trata de las sinalefas ternarias, hasta ser admisible en todas aquellas en que no existe impedimento de los rganos vocales. Sea la que fuere la vocal acentuada, la dominante i absorbente a, aunque por s propia no deba en determinada diccin tener naturalmente acento, asume o roba siempre en las sinalefas ternarias, sin ofensa ninguna del oido, toda la fuerza acentual con que se presente otra vocal cualquiera en la combinacin: si no hai a, i s o, la o asume la acentuacin de cualquier otra vocal acentuada; i si no hai a ni o, i s e, sta carga con el acento que puedan ostentar la o la w. Las combinaciones ternarias presentan, pues, dos novedades: L a de los impedimentos orgnicos que impiden la sinalefa en algunas agrupaciones; i L a de la libertad ilimitada en el viajar de los acentos. Sin embargo, aunque permitido el viaje acentual en las sinalefas ternarias^ resultan en todo caso mucho ms agradables aquellas combinaciones en que no existen vocales acentuadas, o bien aquellas en que; habiendo alguna, no hai viajeacentual. Por consiguiente^ a condiciones orgnicas, i no acentuales, se deben las limitaciones que expresa el cuadro siguiente que nos es ya conocido, i que te repito aqu para evitarte el trabajo de hojear el libro:
TOMO II. 73

578

CUADRO de las sinalefas triptongales posibles e imposibles que resultan de las ciento veinticinco combinaciones tericas. ABSORBENTES EN EL CENTRO DEL TRIPTONGO.
aa a aao aae aai aau o aa oao oae oai oau eaa e ao eae e ai eau i aa i ao i ae i ai i au u aa u ao u ae u ai u au

a oa a oo aoe aoi a ou

ooa ooo ooe ooi oou

eoa eoo e oe eoi eou

i oa i oo i oe i oi i ou

u oa u oo u oe u oi u ou

aea a eo aee aei a eu

o ea oeo oee o ei oeu

eea eeo eee e ei eeu

i ea i eo i ee i ei i eu

u ea u eo u ee u ei u eu

ABSORBIBLES EN EL CENTRO DEL TRIPTONGO.


ai a a io a ie au aiu 0 11 oi u oa oio oie ei i eiu eia eio eie 11 a ii o i ie ni ii u u ia u io u ie un u iu

au a a uo aue aui auu oni

oua ouo oue eui

eua euo eue

IU a

i uo iu e u ui i uu

u ua u uo u ue

579

XXVII.
TETRAPTONGOS I P E N T A P T O N G O S .

Eeglas anlogas dominan en los tetraptongos i en los pentaptongos, posibles unos Totros por sinalefa solamente. Impedimentos orgnicos los reducen a un nmero mui exiguo, i el viajar de los acentos es ms admitido ain. Por virtud de las condiciones orgnicas, la o o la a, o bien las dos a la vez, ocupan siempre el centro de la combinacin cuaternaria o de la quinaria. Jams una absorbible. XXVIII.
CON-CLUSIONES.

De lo dicho se deduce: 1. Que el elemento dinmico de las palabras, E L A C E N TO, es la esencia de la PROSODIA castellana; 2. Que no se concede libertad ninguna (sino rarsima vez) a los que hablan como se debe, para alterar el nmero de slabas ni cambiar la slaba del acento en cada voz, ni hacerlo viajar de una vocal a la contigua, ni contraer las palabras ya definitivamente formadas, i que, por su fijeza i aceptacin, han adquirido domicilio legal en los buenos diccionarios; 3. Que, al formarse las frases, se pronuncian juntos por sinalefa en el tiempo de una slaba grupos vocales de dos, de tres, i hasta de cuatro palabras consecutivas; 4. Que, no siendo permitido variar la vocal acentuada en ninguna palabra de las ya definitivamente formadas o petrificadas, es lcito, sin embargo, en sinalefa, el viajar del acento, especialmente en las combinacione?i de tres vocales o ms; 5. Que el acento natural en cada palabra (que no puede variar de vocal) puede s ser vigorizado con accidental energa en cada frase, especialmente en las pausas i en las slabas rtmicas de los versos; 6. Que el ACENTO es, por tanto, el sol central de la diptongacin i de la sinalefacin;

580

7. Que las vocales son susceptibles de importantsimos accidentes de intonacin, expresivos de las interrogaciones, la admiracin, la splica, l a ira, la irona, etc.; 8. Que las sinalefas acrecen inmensamente la riqueza silbica del espaol, sin ofensa del oido, siempre que se respeten las leyes fisiolgicas i acentuales que las rigen, i que al formarlas no se obscurezca n i perturbe la prominencia de las pausas n i dlos acentos rtmicos i constituyentes de los versos; 9. Que la lengua espaola es, por tanto, de una vocalidad tan extraordinaria, que con ella ninguna otra puede competir. T u amigo afectsimo.

NDICE

LIBEO TEECERO.
Diptongos.
CARTA I . . . . . . . CARTA I I Pginas.

CARTA III

CARTA I V

CARTA V

CARTA VI CARTA V I I CARTA V I H . . .

CARTA I X

Necesidad de establecer reglas para la diptongacin castellana. Los clsicos no son siempre guia segura ....*. Clasificacin de las vocales espaolas en dos grupos; primer grupo: a, o, e; segundo: i , u.Dos o ms vocales seguidas pueden pronunciarse en el tiempo de una slaba, o cada una en un tiempo.Doble prosodia de algunas voces.Diresis.Sinresis. Dos clases de asonantes llanos.En la segunda clase no se cuentan para la asonancia las vocales i , u, cuando concurren con las otras tres vocales a, o, e. Divisin de las cinco vocales en absorbentes i absorbibles; absorbentes: a, o, r, absorbibles: , u. Diferencia entre asonantes i consonantes E n los diptongos acentuados el acento cae sobre la absorbente i n sbrela absorbible.bi una absorbible tiene acento, no hai diptongo.La diptongacin i la adiptongcin dependen del acento.... Diptongo en slaba acentuada: el acento carga sobre la absorbente.-Diptongo en slaba no acentuada. Diptongo en que una absorbible se baila delante de una absorbente. Diptongo en que una absorbible est detrs de una absorbente Diptongos de dos absorbibles. Diptongos de dos absorbentes.Divisin de las absorbentes en dominantes i dominadas; a, dominante de o i de e; o, dominante de e E n slabas no acentuadas constituyen siempre diptongos las combinaciones binarias de dos absorbentes: ao, oa, ae, ea, oe, eo. En slaba acentuada no lo constituyen naturalmente; pero por sinresis pueden contraerse las tres combinaciones o, e, e, mas n las" otras tres combinaciones da, ea, eo. Del acento o de su falta depende la adiptongcin o la diptongacin de las combinaciones binarias de las tres vocales absorbentes No son esdrjulos los vocablos terminados por dos absorbentes inacentuadas

18

27

39 45

51
59

582
Pginas.

CARTA X CARTA X I CARTA X I I . . . . CARTA X I I I . . . CARTA X I V . . . CARTA X V . . . . CARTA X V I . . .

No puede contraerse por sinresis en diptongo ninguna de las tres combinaciones de absorbentes da,
a, o

CARTA CARTA CARTA CARTA

XVII . XVIII.. XIX. . X X . . ,.

CARTA X X I . . .

CARTA X X I I . . CARTA X X I I I .

Relajacin de algunas de las reglas por diresis i sinresis.Dos prosodias en algunas voces No cabe sinresis ms que en los adiptongos naturales o, e, oe E l castellano repugna la traslacin del acento desde una vocal a la contigua No cabe explicar por sinresis la prctica de los versificadores, que unen en diptongo las terminaciones inacentuadas de dos absorbentes E n lo antiguo no bubo dos prosodias autorizadas para ciertas terminaciones.No son de imitar los ejemplos de los clsicos Vocal terminal de las palabras.La i final inacentuada se estima para la asonancia como e. L a u final inacentuada se cuenta para la asonancia'como o.En los esdrjulos no se cuenta parala asonancia la vocal de la penltima slaba.Influencia de las pausas ' Terminaciones i, is, con acento en l a a Terminaciones o, is, acentuadas en Ya, o. Terminacin e. Terminacin de. Terminacin i. Desinencias diptngales de la conjugacin.Indice para un catlogo de absorciones i de prominencias. Deficiencia de los prosodistas en la enumeracin de los casos diptngales.Deficiencia de sus anlisis. E l estudio del diptongo no es independiente del estudio del acento.En espaol hai veinticinco diptongos en slaba anterior a la acentuada.En slaba posterior a la acentuada n9 hai ms que quince, de las cuales slo once son de uso corriente.En slaba no final acentuada no hai naturalmente diptongo sino cuando una de las dos vocales es absorbible sin acento: los casos son catorce, de los cuales cuatro aparecen mui raros.En slaba final acentuada slo existen nueve.Otros diptongos raros Reglas de los diptongos i de los adiptongos. Comprobacin de la teora expuesta sobre diptongos i adiptongos por el uso de los preceptistas i de los acadmicos

70 79 84 95 104

118 138 144 150 157

176 188 195

LIBRO

CUAETO.

Sinalefas.
P A R T E 1.
SINALEFAS BINARIAS.

CARTA I CARTA II

Qu es sinalefa. Binaria.Ternaria.Cuaternaria.Quinaria.Hiato 29T E n las sinalefas binarias hai que distinguir tres casos.Primer caso; ninguna de las vocales de la sinalefa tiene acento.Segundo caso: una de las

583
Pginas.

dos vocales est acentuada, lo cual da lugar a dos subcasos: primer subcaso, el acento est en la vocal primera de la sinlefa: segundo subcaso, el acento est en la vocal segunda de la sinalefa.Tercer caso: las dos vocales de la sinalefa tienen acento.. CARTA III E l nmero de sinalefas binarias con vocales inacentuadas es de veinticinco.Las sinalefas binarias inacentuadas aumentan considerablemente i con sumo agrado la vocaliuad de la lengua castellana. CARTA I V Voces que no tienen acento notable fuera de las pausas CARTA V Primer subcaso: el acento est en la primera vocal de la sinalefa.Son posibles las veinticinco sinalefas tericas.Pero nicamente son agradables las diecisis combinaciones en que la primera vocal es absorbente o dominante i en que el acento no viaja. CARTA V I Comprobacin de lo expuesto en la CARTA V . . CARTA V I I . . . . Necesidad de que las sinalefas cuya primera vocal tiene acento no formen slabas obstruccionistas.. . CARTA V I H . . . Obstrucciones ilcitas CARTA I X Segundo subcaso: el acento est en la segunda vocal de la sinalefa.Tendencias a elidir CARTA X No son posibles todas las veinticinco combinaciones binarias.En slabas no constituyentes, son admisibles las diecisis combinaciones en que el acento no viaja.Casos particulares CARTA X I Comprobacin CARTA X I I . . . . Preferencia que debe darse al hiato en el subcaso segando .' CARTA X I I I . . . Ejemplos de los clsicos en que se aspira la h.Si en estos ejemplos no hacan hiato los antiguos, de cierto no haoian sinalefa.. .. ..*. CARTA X I V . . . Prctica moderna del hiato i de la sinalefa en el subcaso segundo.Reglas CARTA X V , . . Slabas obstruccionistas que pueden resultar por las sinalefas del subcaso segundo CARTA X V I . . . Caso tercero: sinalefas en que se unen dos vocales, cada una con acento . . . . . . . . . * . CARTA X V I I . . Grupos con tres acentos consecutivos o ms CARTA X V I I I . . Eeglas de las sinalefas binarias P A R T E II. SINALEFAS TERNARIAS. CARTA X I X . . .

SOS

305 317

324 329 339 345 351

357 361 378 38& 400 417 420 429 433

Formacin. Las sinalefas triptongales aumentan inmensamente las combinaciones silbicas de la vocalizacin espaola.Cuadro de las combinacio nes tericas i de los casos posibles.Impedimentos de carcter fisiolgico.No hai sinalefa triptongal cuando una absorbible est en el centro de un grupo de tres vocales 437 CARTA X X . . . . Sinalefas ternarias de vocales no acentuadas con a en el centro.Son posibles los veinticinco casos tericos 446 CARTA X X I . . . Sinalefas ternarias de vocales no acentuadas con o en el centro.No son posibles ms que veintids de los veinticinco casos tericos 461

584

CARTA X X I I . . CARTA CARTA

CARTA CARTA

CARTA CARTA

Sinalefas ternarias de vocales no acentuadas con e en el centro.Slo son posibles veintiuno de los veinticinco casos tericos X X I I I . . Sinalefas ternarias con i en el centro.Slo son posibles ocho casos.Con u en el centro.Slo son posibles cinco X X I V , . Sinalefas ternarias con alguna de sus vocales dbilmente acentuada.Sinalefas ternarias con alguna de sus vocale's fuertemente acentuada.Acento en la vocal primera del triptongo.Acento en la central.Acento en la ltima.Dos acentos en el triptongo .' X X V . . Viaje del acento en los triptongos por sinalefa. Si la vocal acentuada es absorbibleodominable,el acento pasa lcitamente a la ms absorbente o dominante. X X V I . , L a entre dos vocales.La entre dos vocales. E n toda agrupacin de tres vocales en que una i , 0 una u se hallen en el centro de la agrupacin, puede S U P O N E R S E el subpunto en la vocal anterior a la , o la ti, cuando la agrupacin ternaria se pronuncia en el tiempo de dos slabas X X V I I . No siempre que estn juntas tres vocales hai triptongo.Casos qe pueden ocurrir.0, disyuntiva. E , copulativa X X V I I I Slabas obstruccionistas por causa de sinalefas ternarias.Colisin de acentos.Eeglas de las sinalefas ternarias P A R T E III. TETRAPTONGOS.

469 474

479 489

494 503 519

CARTA X X I X . . CARTA X X X . . CARTA X X X I . .

Reglas referentes a los tetraptongos Acento en los tetraptongos Pentaptongos,Eexaptongos PARTE IV.

525 531 537

SUMARIO.

CARTA X X X I I .

Vocales i consonantes.Slabas.Diptongos i triptongos.Cuantidad.Intonacin.Acento.Divisin prosdica de las vocales: absorbentes i absorbibles: dominantes i dominables.Diptongacin i adiptongacin.Doble prosodia de algunas palabras.Prosa i verso: pausas: recargo acentual. Rima.Sinalefas.Diferencia entre los diptongos 1 las sinalefas.Acento en la primera vocal de una sinalefa.Acento en la segunda.Dos acentos en una sinalefa.Sinalefas ternarias.Impedimentos fisiolgicos.Tetraptongos i pentaptongos.Conclusiones 542

fe

Potrebbero piacerti anche