Sei sulla pagina 1di 33

1

00:00:35,201 --> 00:00:37,201


Muito bem crianas,
tomem os seus lugares.
2
00:00:37,202 --> 00:00:41,702
Temos um novo colega hoje.
Ele acaba de se mudar de Utah.
3
00:00:41,903 --> 00:00:44,603
Dem as boas-vindas ao Gary.
4
00:00:46,904 --> 00:00:48,804
Oi, pessoal!
um prazer conhec-los.
5
00:00:49,105 --> 00:00:52,605
Gary foi campeo estadual de
luta livre e de tnis.
6
00:00:52,806 --> 00:00:59,707
Ele s tirava 10 na outra escola
e fez dois comerciais de pasta de dente.
7
00:01:00,008 --> 00:01:03,508
Estou animado em morar aqui, e dividir
experincias com vocs,
8
00:01:03,609 --> 00:01:04,709
meus novos amigos!
9
00:01:05,210 --> 00:01:07,911
-Cara, que moleque babaca!
-, ele que se dane!
10
00:01:08,112 --> 00:01:11,712
Muito bem Gary, por que voc no senta naquele
lugar vazio para comearmos a aula?
11
00:01:15,413 --> 00:01:16,613
Ei, meu nome Gary.
12
00:01:17,414 --> 00:01:20,714
Oi. Meu nome Armando.
Armando Pinto.
13
00:01:22,315 --> 00:01:24,115
Que engraado.

Voc legal cara!


14
00:01:24,316 --> 00:01:28,316
Em que ano o 1 astronauta pisou na Lua?
15
00:01:28,717 --> 00:01:30,317
1969.
16
00:01:30,718 --> 00:01:32,218
Muito bem, Gary.
17
00:01:33,319 --> 00:01:37,419
Parece que agora eu no tenho uma turma
s de retardados, no crianas?
18
00:01:40,620 --> 00:01:42,320
Cara, o garoto novo um saco!
19
00:01:42,521 --> 00:01:44,121
, algum tem que colocar ele
em seu devido lugar!
20
00:01:44,322 --> 00:01:46,222
Ele um bundo, isso sim.
21
00:01:46,323 --> 00:01:48,921
-Vai bater nele, Stan.
-! Bata nele.
22
00:01:49,125 --> 00:01:52,226
-Talvez ele no brigue.
-Se sangrar j est bom.
23
00:01:52,427 --> 00:01:55,127
Vai cara, algum tem que tirar essa
porra de sorriso do rosto dele.
24
00:01:55,228 --> 00:01:57,929
-, bichinha!
-Tudo bem. Vou bater nele!
25
00:01:58,030 --> 00:02:00,130
Vai, Stan!
Vai, Stan!
26
00:02:01,231 --> 00:02:03,231
Aposto US$ 5 no outro garoto.

Em quem vocs apostam?


27
00:02:05,632 --> 00:02:07,932
Oi, quer jogar bola comigo?
28
00:02:08,333 --> 00:02:11,033
No. Eu vou bater
em voc.
29
00:02:11,334 --> 00:02:12,034
Como ?
30
00:02:12,235 --> 00:02:14,835
Vou bater em voc...
Viadinho.
31
00:02:15,736 --> 00:02:17,036
Por que voc quer brigar comigo?
32
00:02:17,637 --> 00:02:21,337
J sei. Sou novo aqui.
, acho que mereo.
33
00:02:23,438 --> 00:02:27,538
difcil mudar de escola,
mas achei vocs muito legais,
34
00:02:27,739 --> 00:02:29,739
ento, entendo que haja
rituais de iniciao.
35
00:02:30,340 --> 00:02:31,840
Cara, pare!
36
00:02:32,241 --> 00:02:34,642
-Acabe com ele, Stan!
-Cala boca, Butters!
37
00:02:34,843 --> 00:02:37,643
Os outros esto olhando.
Faa o que tem que fazer.
38
00:02:37,744 --> 00:02:41,545
No vou reagir. S espero que
possamos ser amigos depois.
39
00:02:42,746 --> 00:02:45,547

-O que eles esto fazendo?


-S conversando.
40
00:02:48,548 --> 00:02:49,548
O que aconteceu?
41
00:02:50,249 --> 00:02:52,749
Vou jantar na casa dele, hoje noite.
42
00:02:53,050 --> 00:02:54,550
O qu?
Como isso aconteceu?
43
00:02:54,652 --> 00:02:57,052
Ele muito legal.
44
00:02:57,453 --> 00:02:59,453
Era pra bater nele,
no puxar seu saco!
45
00:02:59,854 --> 00:03:03,354
Vai jantar com a famlia dele?
Como ela deve ser?
46
00:03:05,055 --> 00:03:06,455
Ok, minha vez.
47
00:03:06,656 --> 00:03:09,456
Oh, cinco! 1, 2, 3, 4, 5.
48
00:03:09,757 --> 00:03:13,757
"Perdeu a hipoteca. Pague US$ 10 mil".
Ah, no!
49
00:03:15,158 --> 00:03:16,158
o Gary!
50
00:03:16,359 --> 00:03:16,859
Gary!
51
00:03:16,860 --> 00:03:18,460
-Que bom ver voc!
-Como vai?
52
00:03:18,561 --> 00:03:21,561
Ei pessoal. Este meu novo amigo, Stan.
Stan, esta minha me e meu pai.

53
00:03:21,762 --> 00:03:24,363
-Oi Stan!
- um prazer conhec-lo.
54
00:03:24,764 --> 00:03:26,264
-E este meu irmo, Mark.
-Oi!
55
00:03:26,466 --> 00:03:27,966
-Minha irm, Jenny.
-Ei!
56
00:03:27,967 --> 00:03:29,467
-Meu irmozinho, Dave.
-Oi!
57
00:03:29,768 --> 00:03:31,268
E a caula, Amanda.
58
00:03:32,369 --> 00:03:33,569
Ol Stan!
59
00:03:34,370 --> 00:03:37,170
Que bom que veio para
nossa noite em famlia, Stan!
60
00:03:37,371 --> 00:03:38,071
O que isso?
61
00:03:38,072 --> 00:03:41,272
No ligamos a TV e nos divertimos
com msicas e histrias.
62
00:03:41,473 --> 00:03:43,674
-Sua famlia no faz isso?
-No.
63
00:03:43,675 --> 00:03:46,775
Crianas, por que no pegam seus instrumentos,
e tocam uma msica para o Stan!
64
00:03:46,876 --> 00:03:48,876
-Legal!
-Vamos tocar!
65
00:03:50,177 --> 00:03:52,277

<i>Eu amo a minha famlia!</i>


66
00:03:52,478 --> 00:03:54,450
<i>Minha famlia a melhor!</i>
67
00:03:54,500 --> 00:03:57,278
<i>Se tiver que enfrentar um desafio.</i>
68
00:03:57,479 --> 00:03:59,479
<i>Minha famlia consegue passar no teste.</i>
69
00:04:00,980 --> 00:04:04,180
Caramba! Quem a melhor me do mundo?
70
00:04:04,200 --> 00:04:05,500
a mame!
71
00:04:06,081 --> 00:04:07,581
Muito bem!
Vai, Dave!
72
00:04:08,782 --> 00:04:12,682
Onde est teu escrnio agora?
Tuas danas? Tuas msicas?
73
00:04:16,184 --> 00:04:17,984
Que histria legal, Sarah.
74
00:04:18,185 --> 00:04:21,585
Agora, crianas, que tal lermos as escrituras
75
00:04:21,686 --> 00:04:23,286
do Livro de Mrmon?
76
00:04:23,387 --> 00:04:24,587
Legal!
77
00:04:25,688 --> 00:04:27,288
Livro de Mrmon?
O que isso?
78
00:04:27,389 --> 00:04:29,089
Voc sabe...
O livro que Joseph Smith achou.
79
00:04:29,390 --> 00:04:30,890

Quem Joseph Smith?


80
00:04:31,991 --> 00:04:33,991
A pessoa mais importante
do mundo.
81
00:04:34,092 --> 00:04:35,893
-Nunca ouviu falar dele?
-No
82
00:04:36,094 --> 00:04:37,894
Conte-nos a histria de Joseph Smith, pai.
83
00:04:38,095 --> 00:04:39,890
, conte!
84
00:04:39,997 --> 00:04:41,997
Tudo bem, pestinhas.
Aproximem-se.
85
00:04:42,398 --> 00:04:47,398
Joseph Smith viveu numa cidadezinha
americana nos anos de 1800.
86
00:04:51,799 --> 00:04:53,600
<i>Joseph Smith era chamado de profeta.</i>
87
00:04:53,700 --> 00:04:55,800
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
88
00:04:55,900 --> 00:04:57,800
<i>Ele fundou a religio mrmon.</i>
89
00:04:57,900 --> 00:04:59,573
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
90
00:05:00,001 --> 00:05:02,201
L vai o maluco do Joseph Smith.
91
00:05:02,202 --> 00:05:04,902
Ele diz ter falado com Deus e com Jesus.
92
00:05:04,903 --> 00:05:06,303
Quem disse que no falou?
93
00:05:06,404 --> 00:05:08,004

<i>Burra, burra, burra, burra.</i>


94
00:05:08,505 --> 00:05:10,405
<i>Joseph Smith era chamado de profeta...</i>
95
00:05:10,506 --> 00:05:11,506
Ei, Joseph!
96
00:05:11,707 --> 00:05:16,007
Eu disse a minha mulher que voc falou com
Deus e com Jesus, e ela no acreditou.
97
00:05:16,108 --> 00:05:17,508
verdade, eu falei!
98
00:05:17,809 --> 00:05:18,309
Onde?
99
00:05:18,710 --> 00:05:20,710
Eu estava na floresta rezando.
100
00:05:21,511 --> 00:05:25,211
Perguntei a Deus se devia
ser protestante ou catlico.
101
00:05:25,212 --> 00:05:27,812
De repente, Deus e Jesus
apareceram para mim
102
00:05:27,913 --> 00:05:30,090
e disseram que eu deveria fundar
a minha prpria igreja,
103
00:05:30,190 --> 00:05:32,113
porque as outras
estavam equivocadas.
104
00:05:34,014 --> 00:05:35,614
Foi exatamente isso que aconteceu.
105
00:05:35,915 --> 00:05:37,415
Viu? Acredita agora?
106
00:05:37,616 --> 00:05:39,616
Claro. Por que ele inventaria isso?
107

00:05:39,817 --> 00:05:41,417


<i>Burra, burra, burra, burra.</i>
108
00:05:41,818 --> 00:05:43,800
<i>Muita gente acreditou em Joseph.</i>
109
00:05:43,900 --> 00:05:45,518
<i>burros, burros, burros, burros.</i>
110
00:05:45,819 --> 00:05:47,900
<i>E naquela noite ele viu um anjo.</i>
111
00:05:48,000 --> 00:05:49,619
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
112
00:05:51,120 --> 00:05:52,720
Abene minha me e meu pai,
113
00:05:52,921 --> 00:05:56,121
e mantenha nossa barriga cheia de guloseimas.
114
00:05:59,722 --> 00:06:00,722
Oh, meu Deus!
115
00:06:00,823 --> 00:06:04,323
Eu sou Moroni,
sou nativo americano.
116
00:06:04,524 --> 00:06:07,725
Nativo americano?
Mas sua pele branca.
117
00:06:07,926 --> 00:06:10,826
Sim. H muito tempo, todos
os nativos americanos eram brancos.
118
00:06:10,927 --> 00:06:13,427
Viemos para Amrica de Jerusalm.
119
00:06:13,528 --> 00:06:16,528
Aqui, fomos visitados por Cristo.
120
00:06:16,929 --> 00:06:18,929
Jesus viveu aqui na Amrica?
121
00:06:19,430 --> 00:06:23,830

Sim. Meu povo foi exterminado


pela outra tribo de Israel,
122
00:06:23,931 --> 00:06:26,931
e como castigo, Deus tornou
a pele deles vermelha.
123
00:06:27,032 --> 00:06:30,032
Eles so os nativos americanos
que voc conhece hoje.
124
00:06:30,233 --> 00:06:31,733
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
125
00:06:32,334 --> 00:06:34,334
H um livro enterrado aqui perto,
126
00:06:34,535 --> 00:06:37,235
escrito em placas douradas que
conta a histria do meu povo.
127
00:06:37,636 --> 00:06:41,536
Junto com o livro h duas pedras especiais:
Urim e Tumim,
128
00:06:41,637 --> 00:06:43,937
que permite voc traduzir as escritas.
129
00:06:44,038 --> 00:06:47,038
Encontre-as e cumpra seu destino!
130
00:06:50,139 --> 00:06:51,639
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
131
00:06:52,140 --> 00:06:54,200
<i>Joseph Smith era chamado de profeta</i>
132
00:06:54,300 --> 00:06:56,140
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
133
00:06:57,241 --> 00:06:59,541
Ns sabemos o que aconteceu depois, no ?
134
00:06:59,800 --> 00:07:02,242
-Sim, eu sei!
-O qu aconteceu depois?

135
00:07:03,043 --> 00:07:04,743
Os biscoitos de arroz esto prontos.
136
00:07:05,044 --> 00:07:05,744
Biscoitos de arroz!
137
00:07:05,845 --> 00:07:07,745
Biscoitos de arroz!
138
00:07:07,846 --> 00:07:11,446
Vamos embrulhar alguns
e distribuir aos pobres!
139
00:07:11,647 --> 00:07:13,247
Legal!
140
00:07:13,648 --> 00:07:16,249
-Voc vem, Stan?
-No, era para eu estar em casa s 8hs.
141
00:07:16,350 --> 00:07:20,151
Que pena!
Foi um prazer conhec-lo, Stan.
142
00:07:20,352 --> 00:07:22,952
-Tchau, Stan!
-Prazer em conhec-lo.
143
00:07:34,753 --> 00:07:35,453
Ol?
144
00:07:35,754 --> 00:07:36,754
Oi, Stan.
145
00:07:38,155 --> 00:07:40,655
Pai, por que voc nunca falou de Joseph Smith?
146
00:07:40,856 --> 00:07:41,356
Quem?
147
00:07:41,557 --> 00:07:43,557
Calado!
Estamos vendo Friends.
148
00:07:43,658 --> 00:07:45,458
O cara que falou com Deus e com Jesus.

149
00:07:45,759 --> 00:07:48,959
Stan, Deus e Jesus no falam com pessoas.
150
00:07:49,060 --> 00:07:50,360
No foi o que os Harrisons disseram.
151
00:07:50,461 --> 00:07:53,462
-Quem so os Harrisons?
-Os novos moradores da rua.
152
00:07:53,463 --> 00:07:57,463
Segundo o Sr. Harrison, Deus e Jesus disseram
a Smith que nenhuma religio estava certa.
153
00:07:57,664 --> 00:08:00,464
mesmo? Eles so fanticos religiosos?
154
00:08:00,565 --> 00:08:01,765
No so fanticos.
So legais.
155
00:08:01,966 --> 00:08:04,466
Por que no passamos
uma noite sem ver TV
156
00:08:04,467 --> 00:08:05,667
e nos divertimos juntos?
157
00:08:05,967 --> 00:08:08,267
Fazemos isso, Stan.
Na sexta-feira.
158
00:08:08,368 --> 00:08:11,469
-Mas s voc e seus amigos.
-Eu disse calado, idiota!
159
00:08:11,670 --> 00:08:14,170
Sr. Harrison me mandou
seguir o plando do Senhor,
160
00:08:14,171 --> 00:08:15,471
e nem sei o que isso.
161
00:08:15,571 --> 00:08:17,071
J chega!

162
00:08:17,172 --> 00:08:18,172
Aonde vai?
163
00:08:18,173 --> 00:08:20,973
Ter uma conversinha com esse Mr. Harrison.
164
00:08:21,174 --> 00:08:25,174
Se ele acha que vai encher a cabea do
meu filho de besteira, est enganado!
165
00:08:25,875 --> 00:08:28,676
-Randy, no arranje encrenca.
-Deixe comigo, Sharon.
166
00:08:28,777 --> 00:08:31,977
Vou ensinar uma lio a esses fanticos.
167
00:08:32,178 --> 00:08:34,278
Vou dar porrada nesse tal de Mr. Harrison!
168
00:08:37,079 --> 00:08:38,479
O Sr. Harrison branco, no ?
169
00:08:38,980 --> 00:08:41,581
-.
-Vou ench-lo de porrada!
170
00:08:45,082 --> 00:08:48,782
Malditos fanticos!
Doutrinando o meu filho, ?
171
00:08:48,883 --> 00:08:51,383
Quero ver se vai gostar de apanhar.
172
00:08:54,084 --> 00:08:55,084
Ol!
173
00:08:55,385 --> 00:08:58,986
- o Sr. Harrison?
-O prprio. O nome Gary.
174
00:08:59,087 --> 00:09:01,487
Meu filho esteve aqui e...
175
00:09:01,488 --> 00:09:04,988
o pai do Stan?

Que prazer conhec-lo!


176
00:09:05,089 --> 00:09:06,789
Karen, o Sr. Marsh est aqui!
177
00:09:06,890 --> 00:09:08,590
S vim dizer que...
178
00:09:08,591 --> 00:09:12,391
Sr. Marsh! Que bom!
um prazer conhec-lo.
179
00:09:12,592 --> 00:09:14,092
Bem, obrigado.
180
00:09:14,093 --> 00:09:17,593
Karen acabou de fazer
biscoitos de arroz divinos.
181
00:09:17,694 --> 00:09:18,994
Com cobertura de chocolate.
182
00:09:19,095 --> 00:09:22,796
Saia do sereno e prove um.
Ou seis.
183
00:09:24,497 --> 00:09:27,297
um enorme prazer receb-lo em nossa casa.
184
00:09:27,498 --> 00:09:29,798
Soube que gelogo.
Que legal!
185
00:09:29,899 --> 00:09:35,399
Vim aqui porque estou preocupado com
as coisas que disseram ao meu filho.
186
00:09:37,101 --> 00:09:40,401
Vocs sabem...
Sobre Deus e tal.
187
00:09:41,402 --> 00:09:45,502
Ah... Achou que estvamos
tentando convert-lo?
188
00:09:45,603 --> 00:09:48,904
-Bem, Eu...

-Sr. Marsh, eu sinto muito.


189
00:09:49,105 --> 00:09:52,300
Acabamos de vir de Utah.
Como l todos so mrmons,
190
00:09:52,400 --> 00:09:56,806
esquecemos que nem todos se interessam.
Nossa, voc deve estar furioso.
191
00:09:57,007 --> 00:09:59,107
Bem, no, no, eu s...
192
00:09:59,308 --> 00:10:03,308
Ouviu seu filho falar de uma
religio diferente e pensou:
193
00:10:03,309 --> 00:10:06,009
"Quem essa gente pensa que ?"
194
00:10:06,309 --> 00:10:09,409
Sinto muitssimo, Sr. Marsh.
Isso no vai se repetir.
195
00:10:09,910 --> 00:10:11,410
Podem me chamar de Randy.
196
00:10:11,711 --> 00:10:15,011
Randy, no queremos catequizar ningum.
197
00:10:15,112 --> 00:10:18,012
H muitas crenas.
A nossa ideal para ns.
198
00:10:18,113 --> 00:10:19,613
Cada um na sua, certo?
199
00:10:20,214 --> 00:10:20,814
!
200
00:10:21,915 --> 00:10:22,415
!
201
00:10:22,716 --> 00:10:24,916
Para ser honesto,
no conheo nenhum mrmon.

202
00:10:24,917 --> 00:10:27,217
Nem sei em que vocs acreditam.
203
00:10:27,417 --> 00:10:29,317
Quem foi esse Joseph Smith?
204
00:10:29,418 --> 00:10:33,218
Por que ele achava que os nativos
americanos eram brancos, de Jerusalm?
205
00:10:33,419 --> 00:10:36,919
Porque ele achou livros
escritos por ele em ouro,
206
00:10:37,020 --> 00:10:39,520
onde o anjo Moroni disse que estariam.
207
00:10:44,021 --> 00:10:46,221
Achei! Achei!
208
00:10:47,022 --> 00:10:49,822
Vocs no vo acreditar.
Eu achei!
209
00:10:49,923 --> 00:10:50,823
Achou o qu?
210
00:10:51,024 --> 00:10:53,524
Outro Novo Testamento
de Jesus Cristo.
211
00:10:54,225 --> 00:10:54,725
O qu?
212
00:10:56,626 --> 00:10:59,700
Ontem, um anjo nativo americano
me disse onde encontrar
213
00:10:59,800 --> 00:11:03,128
um Novo Testamento de Jesus Cristo,
ento fui at a floresta.
214
00:11:03,629 --> 00:11:06,129
Passei a manh cavando.
215
00:11:06,930 --> 00:11:08,930

Talvez no haja nada aqui!


216
00:11:09,831 --> 00:11:11,831
Espere! O que isso?
217
00:11:14,933 --> 00:11:18,533
Dentro do ba de pedra,
achei as pedras mgicas.
218
00:11:18,834 --> 00:11:22,734
Embaixo delas, havia quatro placas de ouro
escritas numa lngua estranha.
219
00:11:23,035 --> 00:11:25,535
Deve ser a palavra
de Jesus aos nefitas!
220
00:11:26,336 --> 00:11:28,836
Eu nunca tinha visto nada to lindo.
221
00:11:28,837 --> 00:11:31,538
-E onde elas esto?
-O qu?
222
00:11:31,639 --> 00:11:34,139
As placas de ouro e as pedras.
Onde elas esto?
223
00:11:34,340 --> 00:11:37,640
Ah, eu no podia lev-las.
224
00:11:37,741 --> 00:11:41,941
Depois que eu achei as placas,
o anjo Moroni apareceu de novo
225
00:11:42,042 --> 00:11:44,242
e disse que no posso mostrar as placas,
226
00:11:44,443 --> 00:11:46,443
nem as pedras, a ningum.
227
00:11:46,444 --> 00:11:49,944
Porque primeiro eu tenho que
traduzir as placas para o ingls
228
00:11:50,045 --> 00:11:51,545
para que todos possam ler!

229
00:11:51,646 --> 00:11:53,046
<i>Burros, burros, burros, burros.</i>
230
00:11:53,447 --> 00:11:55,447
Incrvel!
231
00:11:57,548 --> 00:11:59,470
<i>Ele achou as pedras e as placas douradas.</i>
232
00:11:59,500 --> 00:12:01,548
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
233
00:12:01,749 --> 00:12:03,700
<i>Apesar de ningum mais t-las visto.</i>
234
00:12:03,800 --> 00:12:05,749
<i>Burros, burros, burros, burros.</i>
235
00:12:11,150 --> 00:12:15,350
E a, valento?
Deu porrada no Sr. Harrison?
236
00:12:15,651 --> 00:12:20,052
No exatamente. A famlia dele
vem jantar aqui amanh a noite.
237
00:12:20,353 --> 00:12:21,853
Viu? Foi o que aconteceu comigo!
238
00:12:22,755 --> 00:12:27,655
Sharon, sabia que Joseph Smith achou
um Novo Testamento aqui, na Amrica?
239
00:12:27,856 --> 00:12:28,856
Do que est falando?
240
00:12:29,157 --> 00:12:32,657
Bem, que...
os Harrisons so pessoas legais, e...
241
00:12:32,858 --> 00:12:35,558
...precisa ver como a famlia amorosa.
Eu...
242
00:12:35,759 --> 00:12:37,859

gostei da religio deles.


243
00:12:37,860 --> 00:12:39,360
Eu tambm.
244
00:12:39,561 --> 00:12:43,661
Est decidido. A partir
de agora, somos mrmons.
245
00:12:46,062 --> 00:12:48,262
Ei Stan, como foi o encontro
com seu novo amigo?
246
00:12:48,363 --> 00:12:49,063
Cala a boca, cara.
247
00:12:49,164 --> 00:12:52,164
A famlia legal, e o Gary
esperto e talentoso.
248
00:12:52,665 --> 00:12:55,765
Ah, pessoal!
Acho que Stan est amando.
249
00:12:55,866 --> 00:12:59,067
-, beijou na boca dele?
-Qual o problema? No posso ter outros amigos?
250
00:12:59,268 --> 00:13:00,768
Deviam dar uma chance ao Gary.
251
00:13:00,868 --> 00:13:01,368
Oi Stan.
252
00:13:01,569 --> 00:13:03,569
L vem a namoradinha do Stan.
253
00:13:03,770 --> 00:13:04,470
Oi, pessoal!
254
00:13:04,571 --> 00:13:07,971
Stan, como disse que perdeu sua carteira,
fiz uma nova pra voc.
255
00:13:08,372 --> 00:13:12,473
-Gravei um desenho do John Elway no couro.
-Voc fez isso?

256
00:13:12,674 --> 00:13:15,474
Ah, olhem isso.
Eles no so fofos juntos?
257
00:13:15,575 --> 00:13:18,575
Ei, minha famlia est indo
doar sangue, nos bombeiros!
258
00:13:18,676 --> 00:13:19,676
Quer vir junto?
259
00:13:21,077 --> 00:13:22,977
Acho que no Gary.
Tenho que...
260
00:13:22,978 --> 00:13:24,478
L vm eles!
261
00:13:25,779 --> 00:13:27,279
Oi pessoal!
262
00:13:27,680 --> 00:13:29,680
Vejam, pintamos nossos rostos!
263
00:13:30,881 --> 00:13:32,981
-Eu sou um leo!
-Eu sou uma aliengena!
264
00:13:33,282 --> 00:13:35,982
Ei, e o que eu sou, afinal?
265
00:13:37,983 --> 00:13:38,683
Oh meu Deus...
266
00:13:38,984 --> 00:13:40,584
Quer vir com a gente aos bombeiros, Stan?
267
00:13:40,885 --> 00:13:42,985
No, estou muito ocupado.
268
00:13:43,186 --> 00:13:45,686
Gary, quer ficar com seu amigo Stan?
269
00:13:45,987 --> 00:13:49,688
Eu gostaria, mas sentiria

tanta falta de vocs...


270
00:13:49,789 --> 00:13:51,289
Ns tambm, Gary.
271
00:13:51,490 --> 00:13:54,490
A gente se v noite na casa do Stan.
272
00:13:54,691 --> 00:13:56,291
Fique e brinque com seus amigos, Gary.
273
00:13:56,392 --> 00:13:58,392
Divirtam-se, meninos.
274
00:14:00,093 --> 00:14:03,093
Vamos!
Nossos rostos esto pintados.
275
00:14:07,095 --> 00:14:08,395
O que querem fazer?
276
00:14:08,496 --> 00:14:10,996
T legal. Vamos deixar os pombinhos em paz.
277
00:14:10,997 --> 00:14:13,797
Temos que fazer trabalho
voluntrio no abrigo.
278
00:14:13,898 --> 00:14:15,898
Legal!
Vou fazer isso amanh.
279
00:14:16,599 --> 00:14:18,099
Jesus Cristo.
280
00:14:21,000 --> 00:14:24,200
Soube que meu pai e o seu conversaram
sobre Joseph Smith.
281
00:14:24,301 --> 00:14:25,301
Legal!
282
00:14:26,102 --> 00:14:28,502
, tenho uma pergunta sobre Joseph Smith.
283
00:14:28,503 --> 00:14:29,003

Manda.
284
00:14:29,304 --> 00:14:31,604
O que aconteceu depois
que ele achou as placas?
285
00:14:31,705 --> 00:14:33,805
Ele escondeu de todos, como ele falou.
286
00:14:34,006 --> 00:14:37,006
Depois ele traduziu tudo e criou o
Livro de Mrmom.
287
00:14:37,307 --> 00:14:38,607
, mas como?
288
00:14:41,108 --> 00:14:42,808
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
289
00:14:42,809 --> 00:14:45,109
Do que se trata, Sr. Smith?
290
00:14:45,310 --> 00:14:47,110
Sr. Harris, pode manter um segredo?
291
00:14:47,211 --> 00:14:48,611
Claro que posso.
292
00:14:48,812 --> 00:14:53,212
Eu tenho aqui um livro antigo
escrito em placas de ouro
293
00:14:53,213 --> 00:14:55,713
que fala da 2 vinda de Jesus Cristo
294
00:14:55,814 --> 00:14:57,314
aqui, na Amrica.
295
00:14:57,715 --> 00:14:59,515
Na Amrica? Srio?
296
00:14:59,816 --> 00:15:01,416
Isso me parece...
297
00:15:02,017 --> 00:15:03,717
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>

298
00:15:04,118 --> 00:15:04,918
verdade.
299
00:15:05,019 --> 00:15:09,519
E eu vou traduzir as placas e public-las
para o mundo inteiro ler!
300
00:15:09,920 --> 00:15:12,220
Sei que o senhor tem muito dinheiro, Sr. Harris.
301
00:15:12,321 --> 00:15:15,421
E vou precisar de um pouquinho para
pagar a publicao do livro.
302
00:15:15,822 --> 00:15:18,822
No sei, no.
Como vai traduzi-las?
303
00:15:19,223 --> 00:15:20,223
Com isto.
304
00:15:21,024 --> 00:15:21,724
Pedras?
305
00:15:21,925 --> 00:15:24,125
No so pedras.
So pedras mgicas.
306
00:15:24,226 --> 00:15:25,626
Quem me deu foi um anjo.
307
00:15:25,627 --> 00:15:29,027
Com elas, Deus me permite traduzir
as placas para o ingls.
308
00:15:29,128 --> 00:15:29,628
Veja.
309
00:15:30,129 --> 00:15:33,330
Pegue a pena e o papel e anote
o que eu disser. Sente-se aqui.
310
00:15:33,531 --> 00:15:35,331
As placas esto nessa cartola.
311

00:15:35,432 --> 00:15:38,232


Precisam ficar no escuro
para eu ler a luz espiritual.
312
00:15:38,533 --> 00:15:39,433
Srio?
313
00:15:39,434 --> 00:15:42,534
Quando eu ponho as pedras,
as letras se iluminam
314
00:15:42,735 --> 00:15:45,235
e mudam para ingls para
que eu possa l-las para voc.
315
00:15:49,237 --> 00:15:50,737
Estou vendo a luz.
316
00:15:51,138 --> 00:15:52,838
Muito bem. Escreva:
317
00:15:53,239 --> 00:15:58,239
"Assim, aconteceu que Cristo
318
00:15:58,440 --> 00:16:01,940
apareceu para os nefitas."
319
00:16:02,541 --> 00:16:04,600
<i>Assim foi escrito o Livro de Mrmon.</i>
320
00:16:04,700 --> 00:16:06,541
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
321
00:16:17,344 --> 00:16:21,344
1, 2, 3, 4.
"Pague US$ 1 mil de IPTU."
322
00:16:22,045 --> 00:16:25,245
No legal?
Nossa 1 noite em famlia.
323
00:16:25,346 --> 00:16:27,346
Quero ver TV.
324
00:16:27,547 --> 00:16:31,047
No vamos ver TV. Somos mrmons
e vamos nos divertir em famlia!

325
00:16:31,248 --> 00:16:34,748
Pai, sabia que Joseph Smith
leu o livro de uma cartola?
326
00:16:34,949 --> 00:16:36,149
E...?
Sua vez, Sharon.
327
00:16:36,150 --> 00:16:38,950
O Livro de Mrmom
diz muita coisa estranha,
328
00:16:38,951 --> 00:16:41,751
tipo que Ado e Eva viveram em
Jackson County, Missouri.
329
00:16:42,052 --> 00:16:42,752
Sim.
330
00:16:42,853 --> 00:16:45,153
Mas aprendi que o 1 homem viveu na frica.
331
00:16:45,254 --> 00:16:47,754
No acredite em tudo o que
se aprende na escola, Stan.
332
00:16:48,055 --> 00:16:49,355
Sua vez, Shelley.
333
00:16:50,356 --> 00:16:51,856
Devem ser os Harrisons!
334
00:16:54,457 --> 00:16:55,457
Ei, pessoal!
335
00:16:55,858 --> 00:16:57,758
Que casa linda!
336
00:16:57,859 --> 00:17:01,159
Deve ser a Sra. Marsh.
Que prazer conhec-la!
337
00:17:01,260 --> 00:17:04,360
Deve ser a irm do Stan.
O seu irmo o mximo.

338
00:17:04,561 --> 00:17:06,561
Meu irmo um idiota.
339
00:17:07,062 --> 00:17:08,763
-Oi, Stan.
-Oi, Gary.
340
00:17:09,064 --> 00:17:12,064
Sentem-se. Vocs chegaram
na hora certa.
341
00:17:12,065 --> 00:17:15,065
Meu filho estava questionando
nossa nova religio.
342
00:17:15,166 --> 00:17:15,766
Pai!
343
00:17:15,867 --> 00:17:17,367
Srio?
344
00:17:17,468 --> 00:17:21,468
porque ele ainda no ouviu a melhor
parte da histria de Joseph Smith!
345
00:17:21,669 --> 00:17:24,169
Que prova que aconteceu de verdade!
346
00:17:25,370 --> 00:17:26,370
Conte-nos.
347
00:17:26,471 --> 00:17:28,671
Lembra-se de Martin Harris,
348
00:17:28,872 --> 00:17:32,372
o ricao que anotou o que Joseph Smith
leu da cartola?
349
00:17:32,373 --> 00:17:32,873
Claro.
350
00:17:32,974 --> 00:17:34,474
Quando ele acabou,
351
00:17:34,675 --> 00:17:38,675
ele levou algumas pginas do futuro

Livro de Mrmon para casa.


352
00:17:38,776 --> 00:17:40,890
<i>Martin voltou para casa e para a esposa.</i>
353
00:17:40,910 --> 00:17:42,276
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
354
00:17:42,777 --> 00:17:44,930
<i>E mostrou-lhe pginas
do Livro de Mrmon.</i>
355
00:17:45,000 --> 00:17:46,777
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
356
00:17:47,578 --> 00:17:50,078
E a Joseph Smith enfiou
a cabea na cartola
357
00:17:50,279 --> 00:17:52,579
e leu o que estava escrito nas placas.
358
00:17:52,680 --> 00:17:55,680
Anotei tudo, e vamos publicar um livro!
359
00:17:56,081 --> 00:17:59,281
Martin, como sabe que
ele no est mentindo
360
00:17:59,282 --> 00:18:01,782
e inventando que est traduzindo
as placas douradas?
361
00:18:02,082 --> 00:18:04,300
<i>Lucy Harris esperta,
esperta, esperta.</i>
362
00:18:04,350 --> 00:18:05,950
<i>Esperta, esperta, esperta, esperta.</i>
363
00:18:06,383 --> 00:18:07,883
Por que ele inventaria?
364
00:18:08,384 --> 00:18:10,384
<i>Martin Harris burro,
burro.</i>

365
00:18:10,485 --> 00:18:13,285
Muito bem.
Vou esconder estas pginas.
366
00:18:13,386 --> 00:18:17,386
Se Joseph Smith estiver mesmo traduzindo
as placas douradas, poder traduz-las de novo.
367
00:18:17,587 --> 00:18:22,087
Se Joseph Smith estiver inventando,
as novas tradues sero diferentes.
368
00:18:22,188 --> 00:18:25,088
Tudo bem. Aposto que ele no ligar.
369
00:18:25,489 --> 00:18:29,489
<i>Lucy Harris esperta, esperta.
Martin Harris burro.</i>
370
00:18:29,490 --> 00:18:33,490
<i>Ento Martin disse a Smith
que as pginas haviam sumido.</i>
371
00:18:33,791 --> 00:18:37,650
<i>Smith ficou uma fera
e mandou Martin ir rezar.</i>
372
00:18:37,750 --> 00:18:39,685
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
373
00:18:40,893 --> 00:18:43,893
Desculpas por ter perdido as pginas,
ns trabalhamos nela Joe, mas...
374
00:18:44,094 --> 00:18:47,394
estou pronto para escrever tudo de novo
se voc traduzir das placas.
375
00:18:47,495 --> 00:18:51,096
Eu adoraria, Martin,
mas acabo de ter uma viso.
376
00:18:51,197 --> 00:18:55,097
O senhor disse que est muito zangado
comigo por ter deixado voc levar as pginas.
377
00:18:55,698 --> 00:18:56,498

Ele est??
378
00:18:56,799 --> 00:18:58,299
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
379
00:18:58,500 --> 00:19:00,400
Sim, ele est to furioso
380
00:19:00,501 --> 00:19:03,501
que no vai mais me deixar
traduzir a placa de Le.
381
00:19:03,602 --> 00:19:06,602
Ele disse que temos que traduzir
a placa de Nfi.
382
00:19:06,903 --> 00:19:10,403
A histria a mesma,
mas escrita de outra forma.
383
00:19:13,005 --> 00:19:16,005
Se Deus ficou zangado com voc,
ento voc deve estar falando a verdade.
384
00:19:16,106 --> 00:19:18,406
<i>Burro, burro, burro, burro.</i>
385
00:19:18,607 --> 00:19:20,607
Muito bem, Martin.
Ao trabalho!
386
00:19:24,608 --> 00:19:26,108
Foi assim que aconteceu.
387
00:19:26,909 --> 00:19:27,909
Legal!
388
00:19:30,710 --> 00:19:31,210
Espere.
389
00:19:31,211 --> 00:19:35,211
Os mrmons conhecem essa histria e
acreditam que Joseph Smith era profeta?
390
00:19:35,211 --> 00:19:37,511
Claro.
A histria prova isso, no?

391
00:19:38,012 --> 00:19:40,512
No! Prova que ele estava inventando tudo.
Esto cegos?
392
00:19:40,613 --> 00:19:42,613
Stan, uma questo de f.
393
00:19:42,614 --> 00:19:43,914
No, uma questo de lgica.
394
00:19:44,015 --> 00:19:45,715
Se vo dizer bobagens,
395
00:19:45,716 --> 00:19:47,516
tipo que o 1 homem viveu no Missouri,
396
00:19:47,517 --> 00:19:49,417
e que os nativos americanos vieram de Jerusalm,
397
00:19:49,616 --> 00:19:51,016
melhor terem como provar.
398
00:19:51,017 --> 00:19:53,317
Vocs s tm histrias sobre um idiota
399
00:19:53,318 --> 00:19:55,118
que leu umas placas que ningum
nunca viu fora da cartola
400
00:19:55,119 --> 00:19:57,519
e que no conseguiu repetir as tradues!
401
00:19:57,618 --> 00:20:00,118
Ei Stan, no condene nossa religio.
402
00:20:00,219 --> 00:20:02,219
No quero ser mrmon, pai!
403
00:20:02,420 --> 00:20:03,420
Nem eu.
404
00:20:03,521 --> 00:20:06,021
Tudo bem. Podem acreditar no que quiserem.
405

00:20:06,222 --> 00:20:08,322


bom terem suas prprias crenas.
406
00:20:08,523 --> 00:20:10,323
-!
-Viva os Marsh!
407
00:20:10,524 --> 00:20:12,524
Parem com isso!
Tm outra coisa.
408
00:20:12,725 --> 00:20:15,326
Por que tanta simpatia?
No normal!
409
00:20:15,426 --> 00:20:18,800
Vocs agem como a
famlia mais feliz do mundo
410
00:20:18,900 --> 00:20:22,627
e cegam pessoas idiotas,
assim como o meu pai.
411
00:20:22,927 --> 00:20:23,927
!
412
00:20:29,528 --> 00:20:30,528
Bem, crianas...
413
00:20:31,329 --> 00:20:33,329
Quem topa guerra de bales d'gua?
414
00:20:33,430 --> 00:20:35,930
!
Muito bom!
415
00:20:39,631 --> 00:20:41,631
Oi, Stan! Cad o seu
melhor amigo, Gary?
416
00:20:41,832 --> 00:20:43,632
No ando mais com ele.
417
00:20:43,833 --> 00:20:45,433
Ah no, vocs terminaram?
418
00:20:45,634 --> 00:20:47,634

Vocs tinham razo.


Ele um idiota.
419
00:20:47,735 --> 00:20:49,735
Quero distncia dele.
420
00:20:50,536 --> 00:20:52,237
-Oi, Stan.
-Que saco!
421
00:20:52,338 --> 00:20:54,338
O amante rejeitado.
422
00:20:54,339 --> 00:20:57,739
Escuta, no vou tentar
mais ser seu amigo.
423
00:20:57,840 --> 00:20:58,340
No?
424
00:20:58,441 --> 00:21:01,941
Olhe. Talvz ns mrmons acreditemos
em histrias sem sentido,
425
00:21:02,142 --> 00:21:04,142
e talvez Joseph Smith
tenha inventado tudo,
426
00:21:04,243 --> 00:21:06,443
mas minha vida tima,
minha famlia tambm,
427
00:21:06,744 --> 00:21:08,544
e agradeo isso
ao Livro de Mrmom.
428
00:21:08,645 --> 00:21:11,345
A verdade que eu no ligo se
Joseph Smith inventou isso tudo,
429
00:21:11,446 --> 00:21:12,946
porque hoje a igreja nos ensina
430
00:21:13,047 --> 00:21:15,347
a amar nossa famlia, ser bondoso
e ajudar as pessoas.
431

00:21:15,548 --> 00:21:17,948


Mesmo que vocs achem estupidez,
432
00:21:18,049 --> 00:21:19,549
Eu escolho em acreditar.
433
00:21:19,950 --> 00:21:21,750
Eu s tentei ser seu amigo, Stan.
434
00:21:21,751 --> 00:21:24,751
Mas voc no conseguiu lidar com minha religio,
e eu s quero meu amigo de volta.
435
00:21:24,952 --> 00:21:27,552
Voc tm muito que crescer, amigo.
Chupe meu saco!
436
00:21:32,353 --> 00:21:34,853
Caramba, aquele moleque maneiro!
437
00:21:36,300 --> 00:21:42,400
FIM

Potrebbero piacerti anche