Sei sulla pagina 1di 36

EDWARD ALBEE

MARINA
PRIMER ACTO Se alza el teln. Nancy y Charlie en una duna de arena. Sol brillante. Visten de manera informal. Hay una cobija y una canasta de comida. Han terminado de almorzar. Nancy est terminando de guardar las cosas. Hay una pausa y luego se escucha el sonido de un avin a propulsin, de derecha a izquierda del escenario, creciendo, hacindose ensordecedor, disminuyendo.
NANCY: Son tan ruidosos. CHARLIE: Se van a estrellar un da contra las dunas. No s qu NANCY: (Mira hacia el ocano, suspira.) Aun as... ay,

bien hacen. Charlie, es tan bonito! No

podramos quedarnos aqu para siempre? Por favor! CHARLIE: Ah-ah. NANCY: Eso no es una razn. Es solamente no. CHARLIE: Porque no. NANCY: Tampoco eso. CHARLIE: Porque... porque no lo dices en serio. NANCY: Claro que s! CHARLIE: Aqu? NANCY: (Expansiva.) S! CHARLIE: Aqu mismo en la playa. Levantar una... una tienda, o una enramada. NANCY: (Re jovial.) No, menso, no aqu mismo! Pero aqu, en la playa. CHARLIE: No te gustara. NANCY: Claro que s! Me encantara! Me encantara justo aqu donde estamos, para el caso. CHARLIE: Despus de un rato ya no te encantara. NANCY: S, me encantara. Adoro el agua y adoro el aire y la arena y las dunas y las plantas que crecen en la arena y el resplandor del sol sobre todo eso y las nubes blancas a lo lejos y los atardeceres y el ruido que hacen las conchas en las olas y, ay, me encanta cada parte de todo esto, Charlie. CHARLIE: No te encantara. No despus de un rato. NANCY: Por qu no? Ni siquiera me molestan las moscas y las pequeas... pulgas de arena, supongo que eso son. CHARLIE: Llega el fro. NANCY: Cundo? CHARLIE: En el invierno. Hasta en el otoo. En la primavera. NANCY: (Re.) Bueno, no me refiero a sta, literalmente... no todo el tiempo. Quiero decir que vayamos de playa en playa... vivir junto al agua. Nmadas a la orilla del mar, eso es lo
1

que seramos. CHARLIE: (Extraamente con los sentimientos heridos} Por amor de Dios, Nancy! NANCY: Lo digo en serio! El Seor es testigo! No hay nada que nos ate; t odias la ciudad. CHARLIE: No. NANCY: (Impvida.) Sera encantador. Piensa en todas las playas que podramos ver. CHARLIE: Basta, no... NANCY: El sur de California y el Golfo y Florida... y arriba hasta Maine y la via de cmose-llama Martha y todos esos lugares a los que va la gente fina: la Riviera y esa playa en Ro de Janeiro, cul es? CHARLIE: Copacabana. NANCY: S, y Pago Pago, y... Hawai! Figrate, Charlie! Podramos ir alrededor del mundo y nunca dejar la playa, slo nos moveramos de una franja de arena caliente a otra: todos los pjaros y los peces y las flores costeas, y toda la gente fascinante que vamos a conocer. Ay, di que te gustara hacerlo, Charlie. CHARLIE: No. NANCY: Slo que te gustara. CHARLIE: Si lo hiciera, diras que lo dije en serio; me tomaras la palabra. NANCY: (Transparente.) No lo hara. Adems, hay que sonsacarte para todo. CHARLIE: Aja. Pero no voy a dejar que me sonsaques para... para esto este nuevo asunto. NANCY: (Trance privado) Una playa grandiosa tras otra; olas retumbando y caletas tranquilas; arena blanca y roja y negra, en algn lado, recuerdo haber ledo; palmeras y pinos, barrancas y arrecifes y kilmetros de jungla, dunas de arena... CHARLIE: No. NANCY: ...y toda la gente! Todos los... idiomas... todas las... razas. CHARLIE: Ah-ah. NANCY: Claro que yo nunca te sonsacara. CHARLIE: T? Nunca! NANCY: (Jovial) Bueno, tal vez una insinuacin por aqu, y otra por all. CHARLIE: Ni se te ocurra, eh. NANCY: Eso es todo lo que hace falta: darse cuenta de lo que realmente te gusta lo que quieres sin saberlo, lo que te agradara en secreto, tenlo presente, luego haz todos los planes. T lo haces, a ti te gusta. CHARLIE: (Terminante) Nancy, no quiero viajar de playa en playa, de un faralln a una duna de arena, ver las razas, contar las moscas. Nada. No quiero hacer... nada. NANCY: (Con enfado) Ya veo. Bueno. CHARLIE: Estoy contento... haciendo... nada. NANCY: (Comienza a reunir algunas de sus cosas.) Bueno, entonces ms vale alistarse. Arriba! Vamos de regreso! CHARLIE: (Sin moverse.) Solamente... quiero... no... hacer... nada. NANCY: (Recogiendo.) Vaya, pues eso no lo vas a hacer, te lo aseguro. (Le arrebata algo; la almohada, tal vez.) Date prisa; vamos a juntar las cosas. CHARLIE: (Alerta.) Qu... Nancy, qu se supone que ests... NANCY: (Ocupada.) No vamos a vivir para siempre, Charlie, y no te permito no hacer nada. Si no quieres hacer lo que yo quiero lo cual no importa entonces haremos lo que t quieras, pero no vamos a hacer nada solamente. Haremos algo. As que dime qu es lo que quieres hacer y...
2

CHARLIE: Lo dicho. Y ya devulveme mi... NANCY: T dijiste: "Solamente quiero no hacer

nada; estoy contento no haciendo nada." S? Pero para eso es para lo que hemos... andado tanto camino? (Algo de asombro y reproche.) Para eso tuvimos a los nios? Pasamos todo este tiempo juntos? Compartindolo todo? Para nada? Para volver a recostarse en la cuna? Lo mismo al final que al principio? Dormir? Chupn? Leche? Incomprensible otra vez? (Pausa) Dormir? (Pausa) Dormir, Charlie? De vuelta a dormir? CHARLIE: Nos hemos ganado un pequeo... NANCY: ...descanso. (Asiente, un poco amarga.) Nos hemos ganado un pequeo descanso. Vaya, por qu no hacemos como los viejos, por qu no vendemos todo y nos llevamos una maleta cada uno y vamos a California o al desierto donde tienen las granjas, las granjas de retiro, las ciudades de los viejos? Por qu no esperamos cmodamente, como... como los camellos que vimos en Egipto, gruir en cuatro patas, suspirar y comer el pasto, o lo que sea? Por qu no vamos a esperar el juicio con nuestros compaeros? Sacarnos los dientes, deshacernos de nuestro cors, entregarnos a la parlisis, dejar que nuestras mentes se esfumen, jugar lotera y canasta con las viudas y los viudos, comer cereal... (Charlie suspira con fuerza, exasperado.) S! Suspira! Vamos! Pero una vez que llegas a eso, una vez que lo haces, no hay regreso, es el purgatorio antes del purgatorio. No, muchas gracias! No he llegado hasta ac para eso. CHARLIE: (Breve risita, resignado.) Qu quieres hacer, Nancy? NANCY: Ni t tampoco! No llegamos hasta ac para dejarnos caer. Toda la sabidura por accidente, por accidente, una parte, toda la sabidura y la... emancipacin. Dios mo, Charlie: Piensa Todo Dos Veces! CHARLIE: (Aclarando.) Qu quieres hacer? NANCY: No vas a vivir para siempre, por acuar una frase. Ni tampoco yo, supongo, ahora que lo pienso, aunque sera bueno. Y me imagino que no tendremos la satisfaccin de hacerlo juntos de frente contra un autobs, o contra una montaa en un avin, o enterrados por una avalancha de nieve, si es que llegamos a los Alpes. No. Supongo que yo andar el ltimo tramo sin ti. Eres un egosta, verdad? hasta el final. CHARLIE: (Buscando la mano de Nancy, tomndola.) Qu quieres hacer? NANCY: (Ansiosa.) Si te enfermas de gravedad me voy a envenenar. (Espera una reaccin; no la obtiene.) Y t? CHARLIE: (Bostezando.) S; si te enfermas de gravedad, yo tambin me voy a envenenar. NANCY: S, pero entonces si tomara veneno, t te mejoraras y all estara yo, en lecho de muerte, todo por una falsa alarma. Yo creo que lo nico por hacer es hacer algo. CHARLIE: (De buena manera.) Qu te gustara hacer? NANCY: (Lejana.) Jm? CHARLIE: Movernos de una franja de arena a otra? Vivir junto al mar de ahora en adelante? NANCY: (Con gran anhelo.) Bueno, no hay nada que nos detenga, excepto el estar juntos. Enseres? Enseres significa lo que yo creo? No tenemos nada que necesitemos. Podramos hacerlo; me gustara tanto. CHARLIE: (Sonre.) Est bien. NANCY: (Triste risita.) Ahora te burlas de m, aunque es algo que yo quiero. Quiz slo por lo que representa. (Risa mas grande.) Sospecho que nuestros nios nos mandaran encerrar si les anunciramos este planvagar por la playa, chozas de palma. Aun si lo hiciramos en hoteles tendran algo que decir por nuestros juicios.
3

CHARLIE: Mmmmmmm. NANCY: No, hagmoslo slo

hoy... y maana y... quin sabe: dale seguimiento a lo temporal y se hace para siempre. CHARLIE: (Relajado; satisfecho.) Est bien. El sonido del avin a propulsin, de derecha a izquierda del escenario, creciendo, hacindose ensordecedor, disminuyendo.
NANCY: Son tan ruidosos! CHARLIE: Se van a estrellar un da contra las NANCY: (Despus de una pausa.) Aun as...

dunas; no s qu bien hacen. ahhh; respira el aire del mar. (Breve pausa. De pronto, recuerda.) No me dijiste que cuando eras pequeo queras vivir en el mar? CHARLIE: Debajo. NANCY: (Con agrado.) S! Debajo del agua dentro. No todos tus amigos aoraban tener alas? caros? Remontar el vuelo? CHARLIE: Pero no demasiado cerca del sol; y tener alas verdaderas, no pegadas. NANCY: S, pero t queras bajar. Branquias tambin? CHARLIE: Segn recuerdo, un pez comn, quiero decir, parecido a un pez brazos y piernas y todo pero capaz de bajar, vivir entre el coral y los helechos, volver a casa por el almuerzo y la cama y los cuentos pero residir abajo en el verde, el morado, y lo bastante grande como para no ser alimento si me quedaba cerca de la orilla. Ah s, claro que quera eso. NANCY: (Reflexiona al respecto, con algo de asombro.) Ser un pez. (Con ligereza.) No, eso no se halla entre lo quejo queracuando yo era pequea, no que me acuerde. Quise ser un pony, una vez, creo, pero no por mucho tiempo. Yo quera ser una mujer. Quera crecer para convertirme en eso y todo lo que implica. (Advierte algo debajo de ella a la distancia, al fondo. Casual.) Hay unas personas all abajo; pens que estbamos solos; en el agua; unas personas, creo. (Vuelve a lo anterior.) Y supongo que me he convertido en una. CHARLIE: (Sonriendo.) Sin duda. NANCY: En todo caso, eso nos dicen las apariencias: marido, nios en estado precario, aquellos, por un tiempo, pero bien asentados ahora segn las apariencias y los nietos... los que estn y los que vienen. La cspide de la pirmide! Nosotros dos, los nios y todos los suyos. (Levemente confundida.) No es extrao que puedas construir una pirmide de la cspide a la base? No es eso difcil? La ingeniera? CHARLIE: No haba nadie antes de nosotros? NANCY: (Re con ligereza.) Bueno, s, pero todo el mundo construye la suya propia, comienza fresco, empieza en el aire, construye la base alrededor. La levitacin! Nuestros hijos han comenzado las suyas. CHARLIE: Es una sola. NANCY: (Algo triste al respecto.) S. (De nuevo alegre.) O tal vez es lo ms... difcil, lo ms... impresionante de todo; la cosa equilibrada por completo en un punto; una pirmide al revs, siempre en peligro de volcarse cuando la gente no se comporta. CHARLIE: (Risita.) Est bien. NANCY: (Sobre l.) No te interesan las imgenes. Para nada. CHARLIE: (Desafiante; lamento.) Bueno, solan interesarme. NANCY: El hombre que despos a una mujer tonta; no t! Fue Moliere? Beaumarchais? CHARLIE: Anatole France. NANCY: Fue l?
4

CHARLIE:

(Retomando lo anterior.) Sola ir lejos; en nuestro lugar de veraneo; una caleta protegida. Las olas grandes llegaban con una tormenta o un fuerte viento, pero no era usual. Sola ir bien abajo y trataba de quedarme. Recuerdo que antes de eso, cuando era pequeito, me zambulla en la alberca, en la parte baja, sacaba todo el aire y me sentaba en el fondo; cuando sacas el aire todo te hundes, suavemente, y te puedes sentar en el fondo hasta que tus pulmones requieran aire. Eso es lo que haca era tan jovencito, sentarme ah, mirar en derredor. Gran problema para mis padres. "Santo Dios, vayan por Charlie; se ha zambullido de nuevo." "Has visto a ese nio? Ponlo en el agua y se hunde como una piedra." Poda nadar perfectamente, tan fcil como caminar, y ms o menos al mismo tiempo, pero sola encantarme hundirme. Y cuando era mayor, estbamos en el mar doce, s, o trece sola recostarme en los crestones tibios, desnudarme... (Callada, triste diversin) ...aprender sobre mi cuerpo; nadie me vea; doce o trece. Y me zambulla en el agua, tomaba dos piedras, tan grandes como me era posible, me adentraba nadando un poco, bogaba, echaba una ltima mirada al cielo... me relajaba... y comenzaba a hundirme. Ah, seis metros, cuatro y medio, suave aterrizar sin sonido alguno, la arena blanca arremolinndose donde tocaban tus pies, y helechos todo alrededor tuyo... y lquenes. Puedes permanecer all abajo tanto tiempo! Puedes irlo aumentando, y al fin... tan largo, lo suficiente como para que la arena se asiente y los peces vuelvan. Y lo hacen vuelven, de todos tamaos, algunos lentamente, mirando al pasar; algunos veloces, y por un momento parecen ms grandes de lo que son, tiburones, tal vez, aunque nunca lo son, y uno deja de ser un intruso, finalmente tan slo un objeto ms llegado al fondo, o ser viviente, parte de la ondulacin y el silencio. Era muy sabroso. NANCY: Te hablaban los peces? Quiero decir, venan y se quedaban cerca y te miraban y quiz te mordisqueaban los dedos de los pies? CHARLIE: (Muy tmido.) Algunos de ellos. NANCY: (Entusiasta.) Por qu no vas y lo haces! S! CHARLIE: (Con edad.) Ay, no, vamos, Nancy, no podra. NANCY: S! S podras! Hazlo otra vez; lo vas a gozar! CHARLIE: Ay, no, vamos, Nancy. NANCY: Baja a la orilla; adentro! Escoge algunas piedras... CHARLIE: No hay caletas; es mar abierto. NANCY: Ay, encontrars una caleta; anda! S joven otra vez. Dios mo, Charlie, s joven! CHARLIE: No, adems, alguien podra verme; pensaran que me estoy ahogando. NANCY: Quin va a verte!? Mira, no hay nadie en la... no, esas... personas han salido, las que estaban en el agua, estn... bueno, estn echadas en la playa, tomando el sol; estn acostadas bocabajo. Baja; yo te miro desde ac. CHARLIE: (Firme, reponindose a la vergenza.) No! Dije que no! NANCY: (Impvida, an alegre.) Est bien pues, yo ir contigo; me quedar en la orilla y si alguien se acerca y dice: "Miren, hay un hombre ahogndose!", yo me reir y dir: "Ja! Es mi marido, y se ha zambullido con dos piedras para sentarse en el fondo por un rato." CHARLIE: No! NANCY: La arena blanca que se arremolina y los helechos y los lquenes. Ay, hazlo, Charlie! CHARLIE: Ya no me sera grato. NANCY: (Engatusando, mofndose.) Oooooh, hace cunto, tiempo que no lo haces?! CHARLIE: (Murmura.) Demasiado. NANCY: Qu?
5

CHARLIE: (Avergonzado, tmido.) No desde que tena diecisiete. NANCY: (Esta vez pretende no haber escuchado.) Qu? CHARLIE: (Un tanto salvaje; flema en la garganta.) Demasiado.

(Pequea pausa.)

Demasiado tiempo? Silencio.


NANCY:

(Muy gentil, ni siquiera presionando.) Sera tan difcil ahora? No seras capaz de hacerlo? Con suavidad? En algn lugar encerrado, no muy hondo? Bajar? No por mucho rato, slo lo suficiente como para... reconfirmar. CHARLIE: (Plano.) Prefiero recordarlo. NANCY: Si yo fuera un hombre qu tontera. CHARLIE: S, lo es. NANCY: Aun as, si yo fuera... no creo que dejara pasar una oportunidad; no si la tuviera. CHARLIE: (Callado.) Djalo por la paz. NANCY: No si yo la tuviera. No hay tantas cosas. El sexo se acaba... disminuye; bueno, se convierte en una fiesta y en algo especial, y no como comer o ir a dormir. Pero eso es bonito, tambin que se vuelve especial. (Re jovial.) Sabes que pas una semana pensando en divorciarme de ti? CHARLIE: (Muy sorprendido, vulnerable; niega con la cabeza.) No. NANCY: S. Estabas pasando por tu cosa, tu melancola pobrecito y all estaba yo, vivaz y de treinta aos, todava atrevida, estudiando los lunares de tu espalda en lugar del pelo en pecho. CHARLIE: (Aliviado, aunque triste.) Ah, entonces. NANCY: (Asiente.) Aja, entonces. Releyendo a Proust, si mal no recuerdo. Apoyada en los cojines de la cama, toda de rosa y listones, con buen olor, sin todas esas cremas y con diez aos de matrimonio que seguro ya se me notaban, y quin podra culparme, pero fresca y bien atractiva, si tengo que decirlo por m misma; apoyada en los cojines de la cama, bien leda, de dulce aroma, familiarizndome con tu espalda. Uno, dos, tres lunares, y luego un par de ellos, gemelos, de esos negros, planos... CHARLIE: (Recordando.) Esa vez. NANCY: (Asiente.) ...emmmmm. Los que dije que deban desaparecer todava creo que deben hacerlo, no que importe: no han hecho nada. Fue a la... mitad de tu cosa, tu decadencia de siete meses; fue entonces que pens en divorciarme de ti. Entre ms bajo caa tu inercia, ms viva me senta yo. Buena esposa, paciente, junto a l en ello, lo que sea, preguntarse si no es algo que t no has hecho, o s; escribir a casa pidiendo consejo, pero ah, tan ocupada con los nios y la casa. Estarse tranquila; sin entrometerse; aguantar. Pero justo a la mitad, entrados los tres meses y medio, se me ocurri que no haba nada malo, excepto tal vez otra mujer. CHARLIE: (Sorprendido, herido.) Ay, Nancy. NANCY: Bueno, uno tiene su mente y juega con ideas. Si uno est feliz, y satisfecho, no quiere decir que los dems lo estn; nunca asumas eso. Tal vez ha encontrado una chica sin buscarla necesariamente, quiz una tarde dio vuelta en una esquina y haba una chica, no ms linda siquiera, tal vez un poco sosa, pero sin trabas, o sola, o perdida. As es como empieza, casi siempre. No por una pasin repentina entre copas de champaa en el baile de gala o por encontrar de nuevo al primer amor, nunca es as, excepto en la ficcin, sino algo... distinto, quiz hasta un poco... menos: el alivio de eso; ms simple, no tan agradable, resulta
6

ms agradable, por un rato. CHARLIE: Nada de eso. NANCY: (Re un poco.) Vaya, yo lo s. CHARLIE: Nada en lo absoluto. NANCY: S, pero la mente. Y lo que me molestaba no era lo que t podras estar haciendo ay, bueno, por supuesto; s molestaba, no del todo lo que t podras estar haciendo, sino que, de pronto, yo no lo haba hecho. Jams. No haba siquiera pensado en ello. Una nia a los treinta, supongo. Sin esa vez habra pasado toda mi vida sin pensar en otro hombre, otro par de brazos, mejilla spera, nalgas macizas, placer, nunca jams. (Reflexiona^ Vaya, podra haberlo pensado, y tal vez esto fue mejor. De pronto pens: todo ha terminado entre nosotros no la vida j untos, sa habra de seguir, y nosotros seramos como un ministro y su hermana, la... parte activa de nuestra vida, el revolcarse en las sbanas o en el pasto cuando salamos de da de campo, pens que todo eso haba terminado entre nosotros, o se hara superficial y yo no hubiera preguntado por qu, ni t lo hubieras dicho, o si yo lo hubiera hecho preguntar por qu t habras dicho alguna mentira, o verdad, lo habras hecho empeorar, y record el tiempo antes de casarme contigo, y los chicos con los que lo hubiera hecho, si fuera esa clase de mujer, los chicos de carne firme que hubiera tomado en mis brazos si se me hubiera ocurrido. Y comenc a pensar en ellos, leyendo a Proust, de rosa y listones, mirando tu espalda, y te volveras y seras Johnny Smythe o el chico Devlin, o alguno de los otros, y l sonreira, extendera una mano, desatara mis listones, me tomara cerca y me calmara. Ay, qu tiempos difciles. CHARLIE: (Triste recuerdo.) T nunca fuiste mujer de muchos, o s? NANCY: (dem.) No. (Pausa.) Pero pens: vaya, si puede l volverme la espalda as hermoso, no es cierto, cuando lo real y lo figurativo convergen, yo puedo volverme tambin si no dar la espalda, entonces... marcha atrs. Podra conseguirme el divorcio, pens, volver a tener dieciocho aos. (Pensamiento repentino) Sabes?, creo que es por eso que nuestras mujeres casi siempre quieren divorcios para tener dieciocho aos otra vez, sin importar qu tan viejas sean; y atreverse. Para hacerlo distinto, y aun por primera vez. (Suspira.) Pero slo pens en eso por una semana. Se me pas. T volviste... al fin y al cabo. CHARLIE: (Una afirmacin que es ms bien una pregunta.) T nunca pensaste que me fui con otra. NANCY: Ella me dijo mujer sabia: "Hija, si acaso dura, si t y l vuelven a unirse, tendr su precio o ms. Si dura habr acomodo, extravo; si l no lo hace en la carne, pensar en ello; una noche, en la oscuridad, si escuchas con atencin, oirs como l piensa en el nombre de otra mujer, como besa sus labios, toca sus pechos mientras pone su mano y su boca en ti. Entonces sabrs algo acerca de la soledad, hija ma; s, seor; estars a mitad de camino, a mitad de camino de la compasin." CHARLIE: (Despus de una pausa; tmido.) La otra mitad? NANCY: Jm? (Prosaica.) Sabiendo que tan slo est l... sustituyendo... usando a una persona, un cuerpo, y deseando que sea alguien ms casi cualquiera. Ese vaco. Le petit mort, llaman los franceses al momento del clmax? Y ese adorable escritor? El que habla sobre la tristeza despus del amor? Despus del encuentro ntimo, me parece que dice? Pero qu tal durante?. Qu hay sobre la soledad y la muerte entonces?. Durante. Ellos no hablan sobre eso: las tristes fantasas; las sustituciones; los pensamientos que tenemos. (Breve pausa.) Que uno tiene. CHARLIE: (Suavemente, con una sonrisa.) Jams he estado con otra mujer. NANCY: (Una pequea risa.) Bueno, eso yo lo s.
7

CHARLIE:

(Re lastimero.) Me parece que una vez, cuando t y yo estbamos haciendo el amor cuando estbamos por llegar, recuerdo que pretend que era una semana antes, ms o menos, un momento sorprendente que habamos pasado, algo a lo que habamos llegado por accidente o habamos decidido hacer finalmente; pretend que fue la vez anterior, y result muy sabroso as. NANCY: (Un tanto perpleja.) Pretendiste que yo era yo. CHARLIE: (Disculpndose.) Bueno... s. NANCY: (Re con deleite, piensa.) Bueno, quiz lo era. (Pausa) Tantas cosas se acaban, Charlie; no deberamos darnos por vencidos hasta que sea necesario. (Gentil) Por qu no bajas; por qu no encuentras una caleta? CHARLIE: (Sonre, niega con la cabeza.) No. NANCY: Es algo que yo nunca he hecho; podras ensearme. Podras tomar mi mano; podramos conseguir dos grandes piedras, y podramos bajar juntos. CHARLIE: (No una queja, una evasiva) No tengo mi traje. NANCY: Ve desnudo! Ests bastante presentable. CHARLIE: (Levemente sorprendido y algo satisfecho.) Nancy! NANCY: (Casi apenada) A m no me importara. Me gustara verte, rosa contra el azul, mirar el agua sobre ti. CHARLIE: Maana. NANCY: Desnudo? CHARLIE: Ya veremos. NANCY: (Se encoge de hombros.) Estoy acostumbrada a eso: ya veremos, y luego dejarlo pasar hasta que se olvida. (Espa.) Me pregunto adonde se fueron. CHARLIE: (Sin inters.) Quines? NANCY: Aquella gente; bueno, aquellos que estaban all abajo. CHARLIE: Se regresaron. NANCY: Al agua? Otra vez? CHARLIE: No. A casa. NANCY: Pues a m no me parece. Yo cre que quiz venan para ac arriba con nosotros. CHARLIE: Por qu? NANCY: Ellos... pareca que lo haran. Quiero decir, yo pens... bueno, no importa. CHARLIE: Quines eran ellos? NANCY: T conoces mis ojos. Pens que estaban escalando, camino arriba para vernos. CHARLIE: Pero si no los conocemos. NANCY: Algunas personas son aventureras. CHARLIE: Mmmmm. NANCY: Me pregunto adonde se fueron. CHARLIE: No espes! NANCY: (Mirando hacia abajo.) No lo hago; slo quiero... Dios, por qu no pudieron ser mis odos los que se perdieran? Me parece que los veo a medio camino en la duna. Me parece que puedo verlos, descansando, o tal vez tomando el sol, en un ngulo para el sol. CHARLIE: T seras muy til bajo el agua. NANCY: (Reflexiona sobre lo que ha visto.) Qu extrao. (Lo descarta.) Vaya, es por eso que tendrs que llevarme si es que voy a bajar; no querras perderme entre los helechos y todo. Un remolino, o lo que sea que hace la marea por debajo, podra arrastrarme hasta una cueva o una gruta, y yo no sabra qu hacer. No, tendrs que llevarme. CHARLIE: Probablemente te aterraras... si bajaras conmigo. (Lo piensa.) No, no lo haras;
8

haras algo peor, de seguro: comenzaras a ahogarte pero no seguiras. (Ambos ren) Eres una buena esposa. NANCY: (Casual) T has sido un buen marido... ms o menos. CHARLIE: (Sin agresin.) Pero claro. NANCY: Y me cortejaste como yo quera. CHARLIE: S. NANCY: Y me diste los nios que quera, tantos y cuando los quera. CHARLIE: S. NANCY: Y me has ofrecido un hombro fuerte y una vida confortable. No? CHARLIE: Si. NANCY: Y yo no tengo una sola queja en la cabeza, o s? CHARLIE: No. NANCY: (Algo amarga.) Bien, te vamos a envolver con la bandera cuando te nos vayas, y vamos a dar toque de queda. (Un silencio adecuado.) CHARLIE: (Suave, avergonzado.) Es mejor que... juntemos las cosas... Deberamos volver ya. NANCY: (Le da un leve empujn en el hombro.) Ohhhhhhh... (Charlie sacude la cabeza, evitando el contacto visual.) Ohhhhh... CHARLIE: Ya no quiero estar aqu. Me heriste los sentimientos, maldita sea! NANCY: (Disculpndose.) Aaay, Charlie. CHARLIE: (Tratando de entender) T no eres cruel por naturaleza; no es tu forma de ser. Por qu lo haces! Aun tan rara vez, por qu? NANCY: (Como si lo explicara todo) Estaba siendo petulante. CHARLIE: (Como para s mismo, pero no en voz baja) Yo he sido un buen marido para ti; site cortej como un caballero; he sido un buen amante... NANCY: (Ligera) Bueno, claro que no tengo a nadie con quien compararte. CHARLIE: (Preocupado, en seguida.) ...has vivido con toda comodidad, y mi hombro ha estado all para ti. NANCY: (Jovial) Lo s. Lo s. CHARLIE: Has tenido una buena vida. NANCY: No digas eso! CHARLIE: Y no la vas a empacar en un pedazo de trapo para guardarla. NANCY: No! No si t no lo haces! Adems, era una hiprbole. CHARLIE: (Ligeramente enfadado) Lo s. No si yo no lo hago, eh? No si yo no hago qu? NANCY: Empacarla en un pedazo de trapo para guardarla. Cundo fue la ltima vez que te pic una abeja, Charlie? Fue aquella vez en Maine... o Delaware? Cuando tu mejilla se hinch y t decas una y otra vez: "Lodo! Treme un poco de lodo!" Y no haba nada de lodo que yo pudiera ver, y t dijiste: "Vaya, pues fabrcalo." CHARLIE: Delaware. NANCY: Despus de todos esos aos de hacer cosas para ti, mi mente no poda concentrarse en cmo hacer lodo. Cul es la receta para eso?, me dije a m misma... qu clase de sartn debo usar; agua, s, pero agua y... qu? Tierra, naturalmente, pero qu clase y... ay, me sent tan tonta. CHARLIE: (Ms suave.) Fue en Delaware. NANCY: Tan tonta. CHARLIE: (Leve reproche.) Toda la mejilla se hinch; el ojo se cerr a medias. NANCY: (Pedaggica.) Bueno, eso es lo que provoca un piquete de abeja, Charlie. Y eso es lo que trae la petulancia la ma; es como un piquete de abeja, y lo recuerdo, aunque han
9

pasado aos. CHARLIE: (Para asegurarse l mismo) Loca como una cabra. NANCY: No, nada de eso. Me preguntaste sobre mi petulancia por qu me viene, aun tan rara vez. Bueno, es como el piquete de una abeja: algo que dices o haces; o no dices o no haces. Y de ah me viene la petulancia no que me guste, pero es un signo de salud, demuestra que todava estoy bien viva. CHARLIE: (No muy amistoso.) Como cundo? Como qu? NANCY: Qu la provoca, y cundo? CHARLIE: (Impaciente.) S! NANCY: Vaya, pues tantas cosas. CHARLIE: Dame una. NANCY: No, te dar varias. CHARLIE: Est bien. NANCY: "Has tenido una buena vida." (Pausa.) CHARLIE: (Extraamente enojado.) Est bien. Sigue. NANCY: Entiendes lo que estoy diciendo? CHARLIE: Me lo ests echando en cara; me ests diciendo que he tenido una... NANCY: No-no-no! Estoy repitiendo lo que t dijiste, lo que me dijiste. T me dijiste: "Has tenido una buena vida." No estaba hablando de ti, aunque la has tenido. Estaba repitiendo lo que t me dijiste. CHARLIE: (Molesto.) Bueno, pues la has tenido! La has tenido! NANCY: (dem) S! La he tenido! Qu tal eso! CHARLIE: Qu tal! NANCY: No la estoy teniendo. (Espera una reaccin; no la obtiene.) No la estoy teniendo?. No estoy teniendo una buena vida? CHARLIE: Vaya, pues claro! NANCY: Entonces por qu decir tenido? Por qu ponerlo as? CHARLIE: Es una manera de hablar! NANCY: No! Es una manera de pensar! Yo conozco el lenguaje, y te conozco a ti. No eres descuidado con l, o no solas serlo. Por qu no nos vamos a esos lugares en el desierto y dejamos que nuestras cabezas se desinflen, si todo est en el pasado? Por qu no hacemos eso y ya? CHARLIE: Era una manera de hablar. NANCY: Santo Dios, estamos aqu. Hemos cumplido con lo nuestro, Charlie, y no hay nada que nos diga qu hacer, o ninguna condicin; ya no. Bueno, est la artritis en mi mueca, claro, y los ojos han conocido mejores tiempos, y siempre podemos pensar en el cncer o en un ataque cardiaco si estarnos aburridos, pero adems de todas esas cosas... qu ms hay? CHARLIE: (Algo triste.) Ests dndole a lo mismo. NANCY: Lo estoy! Las palabras son mentiras; pueden serlo, y t las usas, pero s lo que tienes en tus entraas. Te lo dije, o no? CHARLIE: (Descartndolo) Claro, claro. NANCY: (Imitando.) Claro, claro. Bueno, lo son, y t las usas. Qu es lo que nos queda? CHARLIE: Qu! Quieres decir adems de la casa, los hijos, sus hijos, amigos, todo eso? Qu?! NANCY: Dos cosas! CHARLIE: S? NANCY: Nosotros y un poco de tiempo. Charlie la pirmide se construye por s sola. La
10

Tierra est girando a su antojo sin que nosotros la empujemos. Hemos hecho todo lo que debamos y acaso no es esplndido que lo hayamos gozado tanto. CHARLIE: (Leve irona.) Somos gente muy esplndida. NANCY: Seguro que lo somos, y ahora nos tenemos el uno al otro y un poco de tiempo, y todo lo que t quieres hacer es convertirte en vegetal. CHARLIE: Justa, como siempre. NANCY: (Se encoge de hombros.) Est bien: un bulto. CHARLIE: Nos hemos ganado... NANCY: ...un pequeo descanso. Dios mo, dices eso dos veces al da, y a veces ms. (Murmura.) Nos hemos ganado una pequea vida, si me preguntas a mi. (Pausa.) Pregntame. CHARLIE: (Un tanto lastimero.) No, dime t. NANCY: (Cruda y recriminando.) Claro! Seguro que lo hara! Cundo ms vamos a tenerla? CHARLIE: (Muy serio, bastante confundido.) Qu vamos a ganar? Y qu conseguiramos realmente? Un poco de... ilusin, supongo; un poco de humo. Tendramos los mismos sonidos en la oscuridad o similares; tendramos que dormir y preguntarnos si despertaremos, de cualquier manera. Es la misma gata revolcada, excepto que lo haramos en tierra conocida, si yo me salgo con la ma. No estoy hecho para glaciares y riscos, y creo que t tampoco... una vez que llegaras all. NANCY: (Gruendo.) Lo acepto, haces que suene aterrador ir por primera vez lejos para acampar, dormir fuera, los alaridos de los bhos y los duendes. Ay, eso da miedo. Me ests diciendo que ests metido en la cueva, Charlie? CHARLIE: (Pausa. Reflexiona al respecto.) Tal vez. NANCY: (Pausa mientras ella reflexiona.) Todo encerrado? Entonces... cul es la diferencia? Lo pones bastante feo, de cualquier forma. Los glaciares y los riscos? Al menos nunca hemos tratado eso. CHARLIE: (Tratando de justificarse, pero sin mucho entusiasmo.) Uno encuentra la comodidad al asentarse. NANCY: (Pausa.) Pequeo. CHARLIE: (Pausa. Terminante.) Algo. Un silencio. Aparece Leslie. La mitad superior del tronco brinca al fondo del escenario, por detrs de la duna. Ni Charlie ni Nancy ven a Leslie, que los mira a ambos y brinca de regreso fuera del campo de visin.
NANCY:

(Para traerlos de vuelta a la vida.) Bueno, tengo que escribir algunas postales esta noche; contarle a todos los conocidos que estamos aqu... CHARLIE: S? NANCY: ...qu bien la estamos pasando. Tengo una lista... en algn lado. Sera descorts si no lo hiciramos. Ellos lo hacen para nosotros, y es tan divertido recibirlas. CHARLIE: Aja. NANCY: Tambin t escribes algunas? CHARLIE: Hazlo t de parte de ambos. NANCY: (Levemente desilusionada.) Ah. (Pausa.) Est bien. CHARLIE: (Sin mucho inters.) Qu quieres hacer, pues?
11

Mientras habla Nancy, Leslie y Sarah se encumbran en la duna, detrs de Charlie y Nancy, pero a cierta distancia. Se arrastran arriba; luego se plantan sobre sus colas.
NANCY:

(Se estira.) Ay, no s. Quieres tomar tu siesta? Pero cbrete la cara si lo haces; ponte algo encima. O... podramos volver. O... podramos dar un paseo por la playa. Si no quieres meterte al agua, encontraremos algunas lindas conchas... yo lo har. CHARLIE: (Pequea sonrisa.) Qu riqueza. NANCY: (Un tanto alegre.) Bueno... tratamos de sacar el mayor provecho. Charlie presiente algo detrs de l. Vuelve la cabeza y ve a Leslie y a Sarah. Queda boquiabierto; se paraliza por un momento. Luego, lentamente, se pone en cuatro patas y comienza, con mucha cautela, a retirarse. Nancy mira lo que hace Charlie y queda confundida por un momento. Luego ella mira detrs. Nancy descubre a Leslie y a Sarah.
NANCY: (Enderezando la espalda abruptamente) Santo cielo! CHARLIE: (En cuatro patas; listo para huir.) Aydiosmo. NANCY: (Gran asombro.) Charlie! CHARLIE: (Los ojos fijos en Leslie y Sarah.) Ay, Dios de mi vida. NANCY: (Entusiasmada.) Charlie! Qu es lo que son?! CHARLIE: Nancy, ven para ac! NANCY: Pero, Charlie... CHARLIE: (Con la garganta, tratando de murmurar) Ven para ac!

(Nancy se retira hasta

quedar junto a Charlie.)


NOTA:

Charlie y Nancy estn ahora hacia la derecha del escenario; Leslie y Sarah hacia la izquierda. No escucharn lo que la otra pareja habla hasta que se indique.
CHARLIE: (Murmurando.) Trae un palo! NANCY: (Inters y asombro) Charlie, qu es lo que son? CHARLIE: (Urgencia) Treme un palo! NANCY: Un qu? CHARLIE: (Ms alto.) Un palo! NANCY: (Mirando alrededor, incierta.) Vaya... qu clase de palo, Charlie? CHARLIE: Un palo! Un palo de madera! NANCY: (Comienza a gatear por la derecha del escenario) Bueno, claro

que un palo de madera, Charlie. Qu otra clase de palos existen, por amor de Dios? Pero qu clase de palo? CHARLIE: (Sin quitar los ojos de Leslie y Sarah.) Uno grande! Un palo grande! NANCY: (No muy feliz al respecto.) Vaya... voy a buscar. Algn despojo del mar, supongo... CHARLIE: "Bueno, claro que un palo de madera, Charlie. Qu otra clase de palos..." (Leslie se mueve un poco, quiz levanta un brazo.) Treme una pistola!! NANCY: (Sorprendida.) Una pistola, Charlie! Dnde diablos quieres que alguien encuentre una pistola aqu mismo. CHARLIE: (Chilln.) Treme un palo!! NANCY: (Malhumorada.) Est bien!
12

Sarah se mueve hacia Leslie. Charlie se paraliza; grito sofocado.


CHARLIE: De prisa! NANCY: Estoy buscando! CHARLIE: (Un hecho evidente;

ms para s mismo.) Van a venir hacia ac, Nancy... (Reflexiona) ...y nosotros discutiendo. NANCY: (Alzando una vara delgada, chueca, de medio metro quiz) Encontr uno, Charlie! Charlie, encontr uno! CHARLIE: (Sin quitar la mirada de Leslie y Sarah; entre dientes) Pues trelo para ac. NANCY: (Gateando hacia Charlie con la vara entre los dientes.) Es lo mejor que pude hacer dadas las circunstancias. Haba un tronco grande o algo... CHARLIE: (Extiende la mano.) Dmelo! NANCY: Toma! (Le entrega la vara a Charlie, quien, sin mirarla, la levanta en alto con su mano derecha.) Charlie! Son magnficos! CHARLIE: (Advierte lo que est blandiendo; mira la vara con disgusto y perdicin.) Qu es esto? NANCY: Es tu palo. CHARLIE: (Casi llorando.) Ay, Dios mo. NANCY: (Los ojos puestos en Leslie y Sarah.) Charlie, yo pienso que son absolutamente hermosos. Qu es lo que son? CHARLIE: Qu se supone que debo hacer con esto?! NANCY: T lo pediste, Charlie. Dijiste que lo queras. CHARLIE: (Grue; irnico, pattico.) Me arrojo a pelear, eh? Leslie se aclara la garganta; es un sonido grande, mas o menos como un aullido o un ladrido. Instintivamente Charlie acerca a Nancy hacia l, mientras trata de blandir su vara.
NANCY: (No muy segura de s misma.) Pelear, Charlie? CHARLIE: (Riendo ante el absurdo.) Ay, Dios! NANCY: (Mas vigor) Bueno, al menos estaremos juntos.

Pelear? Nos van a lastimar?

Leslie vuelve a aclararse la garganta; el mismo sonido. Charlie y Nancy reaccionan un poco, tensos. Leslie da un paso adelante, se detiene, se inclina y alza un palo grande, de poco ms de un metro, y fuerte; lo blande y vuelve a aclararse la garganta.
NANCY: Vaya, eso es un palo impresionante. CHARLIE: (Sacude su vara hacia ella.) S, gracias. NANCY: (Un tanto ofendida.) Bueno, muchas gracias

a ti. Si hubiera sabido que se supona que deba ir hasta all y arrastrarme entre sus aletas, o paletas, o lo que tengan... CHARLIE: (Palabras finales; algo de prisa.) Te amo, Nancy. NANCY: (Brevsima pausa. Refunfuo trivial) Vaya... yo te amo a ti tambin. Lentamente, muy lentamente, Leslie levanta en alto su palo en un gesto de tal fuerza que si golpeara la tierra temblara. Sostiene as el palo, sin moverse.
CHARLIE:

Bueno, eso espero: ac vienen.


13

Leslie y Sarah comienzan a avanzar lentamente hacia Charlie y Nancy. De pronto, irrumpe otra vez el sonido del avin a propulsin, volando ms bajo y estruendoso esta vez. Leslie y Sarah reaccionan como lo haran los animales: se congelan por un instante, tensa bsqueda del peligro, con aplomo, cada msculo tenso y luego ambos, en el mismo instante y con movimientos idnticos las garras aferradas a la arena, los vientres abrazando la tierra corren de regreso por la duna hacia el agua. Charlie y Nancy quedan atontados; miran, boquiabiertos, la duna ahora vaca.
NANCY:

(Al fin, con gran temor y reverenciad) Charlie! (Asombro infinito.) Qu hemos

visto?!
CHARLIE: Los glaciares y los riscos, Nancy. Nunca estars ms cerca. NANCY: Todo a la vez\ All estaban, Charlie! CHARLIE: Fue el pat de hgado. Eso lo explica todo. NANCY: (Sonrisa tolerante.) S, claro. CHARLIE: Estoy seguro de que fue el pat de hgado. Lo saba. Cuando

estabas empacando el almuerzo esta maana, dije "qu es eso?" Y t dijiste que era pat de hgado, para untarle al pan. "Qu te pasa, ya no te gusta el pat de hgado?" Y yo dije "para qu necesitamos eso?" "Para untarle al pan", dijiste. Y yo dije "s, pero para qu lo necesitamos?" NANCY: Pero, Charlie... CHARLIE: Tienes un pollo rostizado all, y duraznos, y un brie, y pan y vino, para qu necesitamos untar pat de hgado en el pan? NANCY: Podras quererlo, dije. CHARLIE: Pero... con todo lo dems. NANCY: Adems, te pregunt qu pasara si alzaras el pollo rostizado y lo dejaras caer en la arena. Qu haras enjuagarlo con el vino? Entonces tendra que haber preparado t helado, tambin. Kilmetros arriba en las dunas, sin agua fresca por ningn lado? Traer un termo con t helado, tambin, en caso de que dejaras caer el pollo en la arena? CHARLIE: Cundo he dejado caer un pollo en la arena? Cundo lo he hecho? NANCY: (Rezongando levemente.) No estaba sugiriendo que fuera algo que hiciste; no me refera a un historial al respecto. Dije que podras hacerlo. Pero, Charlie... en un momento como ste... podran volver. CHARLIE: El pat de hgado no se mantiene; te lo dije. Se pudre en un minuto, con el calor y todo. NANCY: Envuelto en papel de plata... CHARLIE: Aluminio. NANCY: ...lo que sea; envuelto y perfectamente seguro se mantiene. CHARLIE: Se pudre en un minuto, que es lo que sucedi: el pat de hgado evidentemente se pudri. Se pudri bajo el sol y nos envenen. NANCY: (Mira a Sarah a la distancia, o eso cree.) Perdn? CHARLIE: (Dogmtico, hosco.) Se pudri, como yo dije que pasara: el pat de hgado, con todo y tus envolturas, se pudri y nos envenen. Eso es lo que pas! NANCY: Nos envenen?. (Incrdula y distrada) Y luego qu pas? CHARLIE: (La mira como si ella Juera torpe) Pues... nos morimos, por supuesto. NANCY: Nos morimos? CHARLIE: Nos comimos el pat de hgado y nos morimos. Esa sensacin de cansancio... el sol... y el vino... nada de eso: todos aquellos pensamientos nocturnos acerca de cmo sera, el repentino escaldarse en el centro del pecho, o irse desmoronando; los ojos lechosos, voces
14

de la otra habitacin; nada de eso. Mastica tu bocadillo tibio, trgalo, recustate y deja que el veneno siga su rumbo... (Leslie y Sarah reaparecen sobre la duna, formidables, erguidos. Nancy comienza a rer)... platica piensa que ests platicando y mientras tanto las clulas se estn enrollando, desconectndose... Nancy, ya basta!... todo se hace difuso... no te ras de m!... y en seguida ests muerto. (Entre las carcajadas de ella.) Cmo puedes hacer eso? (Leslie y Sarah avanzan hacia Charlie y Nancy cautelosamente, amenazantes. Nancy los mira, seala, y su risa cambia de calidad.) Cmo puedes rer cuando ests muerta, Nancy? Vamos, no lo hagas! NANCY: Puede que ya estemos muertos, Charlie, pero creo que vamos a morir otra vez. Aqu vienen! CHARLIE: Ay, Dios de mi vida!. Leslie y Sarah se aproximan, pero se detienen a cierta, distancia de Charlie y Nancy; estn en guardia.
NANCY:

(Despus de una pausa.) Charlie, slo hay una cosa por hacer. Mrame bien; mrame con atencin. CHARLIE: Nancy... Nancy exhibe una amplia sonrisa; con sus pies hacia. Leslie y Sarah, lentamente rueda sobre su espalda, las piernas hacia arriba, las manos cerca de la cara, los dedos engarfiados, como garras. Mantiene esta posicin con una amplia sonrisa.
NANCY: Haz esto, Charlie! Por amor de Dios, hazlo! CHARLIE: (Confundido.) Nancy... NANCY: Se llama "sumisin", Charlie! Lo he visto en los

libros. He ledo cmo lo hacen los animales. Hazlo, Charlie! Rueda! Por favor! (Charlie duda por un momento; mira a Leslie y a Sarah.) Hazlo, Charlie! Despacio, Charlie exhibe una amplia sonrisa hacia Leslie y Sarah y asume la posicin de Nancy.
CHARLIE: (Finalmente.) Ya est. NANCY: Ahora, Charlie, sonre! Y

sonre en serio!

TELN.

15

SEGUNDO ACTO Se alza el teln. El escenario, igual que al final del primer acto: Charlie, Nancy, Leslie y Sarah como estaban. Todos se mantienen inmviles por un momento.
LESLIE: (Vuelve la cabeza hacia Sarah.) Bueno, Sarah, qu piensas t? SARAH: (Sacude la cabeza.) No lo s, Leslie. LESLIE: Qu crees que estn haciendo? SARAH: Bueno, pues parece alguna clase de pose de sumisin, pero nunca

se sabe. Puede

que sea un truco. LESLIE: Voy a echar una mirada. SARAH: Bueno, ten mucho cuidado. LESLIE: (Un suspiro de fastidio) S, Sarah. Leslie comienza a avanzar hasta donde estn echados Charlie y Nancy en sus posturas de sumisin.
CHARLIE: Ay, Dios mo, uno de ellos viene. NANCY: Estte muy quieto. CHARLIE: Qu pasa si uno de ellos me toca? NANCY: Sonre. CHARLIE: Gritar. NANCY: No, no hagas eso. CHARLIE: (Murmura a travs de la comisura de los labios.) Ya viene! Ya NANCY: Bueno... estte quieto y sin pnico. Si tuviramos cola, ste sera

viene! el momento ideal

para moverla. Leslie est muy cerca.


CHARLIE:

Ay, Dios.

Leslie se detiene, se inclina hacia Charlie y lo olfatea varias veces. Luego se endereza y da un empujn a Charlie en las costillas con una garra trasera. Charlie emite un sonido involuntario pero mantiene su posicin y sigue sonriendo. Leslie mira a Nancy, la olfatea un poco, y tambin le da un empujn. Ella mantiene su posicin y agita las manos un poco. Leslie los inspecciona a ambos, luego se vuelve y deambula de regreso con Sarah.
SARAH: LESLIE:

Y? Y... no se ven muy... formidables es decir, impresionantes. No son jvenes. Muestran los dientes, pero no parece que vayan a morder. Su pellejo es chistoso se siente suave. SARAH: Cmo huelen? LESLIE: Raro. SARAH: Vaya, eso supona yo. LESLIE: (No muy segura.) Creo que no hay peligro. SARAH: Ests seguro? LESLIE: (Re un poco.) No, claro que no. (Se rasca la cabeza)
16

NANCY: (Voz baja.) Qu estn haciendo? CHARLIE: Me dio un empujn; uno de

ellos me dio un empujn; cre que todo haba terminado. NANCY: (Para no quedarse fuera.) Vaya, a m tambin me dio un empujn. CHARLIE: Me estuvo olfateando. NANCY: S. Permanece donde ests, Charlie; no te muevas. A m tambin me olfate. CHARLIE: Lo oliste? NANCY: S, como a pescado. Y hermoso! CHARLIE: Aterrador! NANCY: (De acuerdo.) S, hermoso. LESLIE: Bueno, supongo que es mejor que me acerque y... (Se encoge de hombros, ms o menos) SARAH: (Inmediatamente.) Yo ir contigo. LESLIE: No, t te quedas aqu. SARAH: (Con determinacin.) Dije que ira contigo. LESLIE: (Fastidiado.) S, Sarah. SARAH: Si vas a tomar esa actitud, sera mejor que nos... LESLIE: (Un tanto abrupto.) Est bien, Sarah! SARAH: (Femenina, sumisa.) Est bien, Leslie. CHARLIE: Qu est pasando? NANCY: Me parece que estn discutiendo. LESLIE: Ests lista? SARAH: (Dulce) S, querido. LESLIE: Todo en orden? (Sarah asiente.) Vamos. (Lentamente avanzan hacia Charlie y Nancy.) CHARLIE: Ac vienen! NANCY: Estamos haciendo historia, Charlie! CHARLIE: (Bufa; temor y temblor) El sonido de una mano aplaudiendo, eh? Leslie y Sarah estn frente a ellos. Leslie levanta una garra para golpear a Charlie.
CHARLIE: Au! NANCY: (Increpando.) Charlie! Por favor! CHARLIE: Me dio un empujn! LESLIE: (A Charlie y a Nancy; se aclara la garganta) Disclpenme. CHARLIE: (A Nancy.) Qu se supone que deba hacer si me da un empujn? LESLIE: (Ms alto.) Disclpenme. NANCY: (Sealando a Leslie) Hblale, Charlie; contstale. CHARLIE: Jm? NANCY: Hblale, Charlie! CHARLIE: "No te puedes quedar all echado", quieres decir? NANCY: Supongo. (Se sienta y saluda a Sarah, tentativamente.) Hola. SARAH: (A Nancy.) Hola. (A Leslie.) Dijo hola. Oste? LESLIE: (Su atencin todava en Charlie.) Aja. NANCY: Anda, Charlie. SARAH: Hblale al otro. LESLIE: Le he hablado dos veces. Tal vez es sordo.

17

NANCY: Anda. CHARLIE: No; entonces tendra que aceptarlo. SARAH: Tal vez es tmido o tiene miedo. Trata de nuevo. LESLIE: (Suspira) Est bien. (Pincha a Charlie; dice,

un tanto estridente y preciso) Disclpeme! NANCY: (Murmullo escnico.) Anda, Charlie. CHARLIE: (Pausa. Luego, muy directo.) Hola. (Se vuelve hacia Nancy) Est bien? (Otra veza Leslie.) Hola! Silencio fugaz.
SARAH: (Sobre el siguiente dilogo de Nancy) Ah tienes! NANCY: Muy bien, Charlie! Verdad que no te cost...?

Lo ves, Leslie, todo va a estar...

Una garra levantada y un gruido de Leslie las calla a ambas a media oracin.
LESLIE:

(Avanza un paso hacia Charlie, lo mira) Eres hostil?

Sarah y Nancy miran a Charlie. Charlie baja las piernas y se recarga en un codo.
CHARLIE: Bueno... NANCY: Dile, Charlie! CHARLIE: (A Nancy, entre

dientes.) Estoy pensando qu decir. (A Leslie) Hostil? Vaya, no, no por naturaleza. Aunque, sin duda, estoy en guardia. LESLIE: S, bueno, tambin nosotros. SARAH: Seguro que lo estamos! CHARLIE: Quiero decir, si nos van a matar y a comer... entonces somos hostiles: nosotros vamos a... resistir. LESLIE: (Mira a Sarah en busca de una confirmacin.) Vaya, estoy seguro de que no planebamos hacer eso. O s? SARAH: (No muy segura.) Bueno... no; al menos yo creo que no. NANCY: Por supuesto que no! La idea misma! Charlie, vamos a presentarnos. LESLIE: Despus de todo, son bastante grandes... y bastante inslitos. (Nuevo pensamiento.) Ustedes pensaban comernos a nosotros? NANCY: (Casi re.) Santo cielo, no! SARAH: Bueno, no conocemos sus hbitos. NANCY: Yo soy Nancy, y ste es Charlie. CHARLIE: Qu tal. Nosotros tampoco conocemos sus hbitos. Sera perfectamente normal asumir que comen cualquier cosa... que se topan... ya sabes, cualquier cosa que se topan. LESLIE: (Tranquilo.) No, no lo s. SARAH: (A Nancy.) Yo soy Sarah. NANCY: Hola, Sarah. CHARLIE: (Un tanto a la defensiva.) Es perfectamente simple: nosotros no comemos... no somos canbales. LESLIE: Qu es eso? CHARLIE: Jm? Comemos otras carnes... ya saben, vaca y cerdos y pollos y todo... LESLIE: (A Sarah, muy confundido.) Qu son sos?
18

Sarah se encoge de hombros.


CHARLIE:

Supongo que se puede tener como regla que no comemos nada que... bueno, nada que habla; ya saben, ingls y... NANCY: (A Charlie.) Los loros hablan; algunas personas comen loros. CHARLIE: Los loros no hablan; los loros imitan. Quin come loros? NANCY: En el Amazonas; estoy segura de que ah la gente come loros; son muy pobres y... LESLIE: Qu estn diciendo?!. CHARLIE: (Frustrado.) Estoy tratando de decirles... que no comemos a nuestros semejantes. SARAH: (Despus de una breve pausa, plana.) Ah. LESLIE: (Muy ofendido.) Bueno, tampoco nosotros comemos a nuestros semejantes. La mayora de nosotros. Algunos. NANCY: (Alegre.) Vaya. Lo ven? LESLIE: (Dudoso.) Vaya... (Aclaracin.) Vern... ustedes no son nuestros semejantes, as que pueden entender nuestra aprensin. NANCY: Adems, lo cocinamos todo. SARAH: Perdn? NANCY: Lo cocinamos todo. Bueno, la mayora de las cosas; t sabes... no, no sabes, o s? SARAH: ste es Leslie. NANCY: (Extiende una mano.) Cmo ests, Leslie? LESLIE: (Adviene el gesto de Nancy.) Qu es eso? NANCY: Ah, nosotros... bueno, estrechamos las manos... aletas, eh... Charlie? CHARLIE: Cuando nos encontramos... nos tomamos de las manos, o lo que sea, y nos... tocamos. SARAH: (Satisfecha.) Ah, qu bonito. LESLIE: (Sin convencerse.) Para qu? SARAH: (Reprochando) Ay, Leslie! LESLIE: (A Sarah, un tanto ofendido.) Quiero saber para qu. CHARLIE: Bueno, sola ser, ya que la mayora de las personas son diestras, sola ser para probar que nadie tena un arma, y para probar que eran amistosos. LESLIE: (Despus de una breve pausa.) Nosotros somos ambidiestros. CHARLIE: (Un tanto enfadado.) Vaya, pues qu bien por ustedes. Muy bien. NANCY: Y algunas personas solan agarrarse sus partes sexuales, no me dijiste eso, Charlie? Que en tiempos antiguos la gente sola agarrarse sus partes sexuales cuando se saludaban... las propias? CHARLIE: No creo haberte dicho justo eso. Las de los otros, quiz. NANCY: Bueno, no importa. (A Leslie.) Vamos a saludarnos con propiedad, est bien? (Vuelve a extender su mano.) Yo te doy mi mano y t me das tu... qu es eso? Cmo llaman a eso? LESLIE: Qu? NANCY: (Indicando el brazo derecho de Leslie.) Eso de ah. LESLIE: Se llama pierna, por supuesto. NANCY: Ah. Vaya, nosotros lo llamamos brazo. LESLIE: Tienes cuatro brazos, ya veo. CHARLIE: No, ella tiene dos brazos. (Breve pausa.) Y dos piernas. SARAH: (Se acerca a examinar a Nancy con Leslie.) Y cules son las piernas?
19

NANCY: stas de ac. Y stos son los brazos. LESLIE: (Un poco en guardia.) Por qu los distinguen? NANCY: Por qu los distinguimos, Charlie? CHARLIE: (Calladamente histrico.) Porque son los que tienen las manos en los extremos. NANCY: (A Leslie.) S. SARAH: (Mientras Leslie echa una mirada sospechosa a Charlie) Anda, Leslie, haz lo que

Nancy quiere que hagas. (A Nancy.) Cmo se llama? NANCY: Estrechar manos. CHARLIE: O piernas. LESLIE: (Pone mala cara a Charlie.) Silencio. CHARLIE: (Rpidamente.) S, seor. LESLIE: (A Nancy) Ahora, qu es lo que quieres hacer? NANCY: Bueno... (Una mirada a Charlie, para asegurarse y para implorar.) ...t dame tu... esa pierna de ah, sa, y yo te voy a dar mi... pierna, o brazo, o lo que sea, y uniremos nuestras manos por los dedos... stos son los dedos de tu mano. LESLIE: Pie. NANCY: Oh, est bien, pie. (Estrecha las manos con Leslie.) Y nos unimos as, y hacemos esto. (Prosiguen con un lento, amplio saludo.) LESLIE: S? NANCY: Y ahora nos soltamos. (Lo hacen.) As! Lo ven? LESLIE: (Un tanto confundido al respecto.) Vaya, sin duda es algo inslito lo que ustedes quieren hacer. SARAH: Djame a mi! Yo quiero hacerlo! (Sarah intercambia un saludo con Nancy, parece contenta de hacerlo) Ah, caray, eso es muy interesante. (A Leslie.) Por qu nosotros nunca hemos hecho algo as? LESLIE: (Se encoge de hombros.) Y yo qu voy a saber. SARAH: (A Leslie, en referencia a Charlie) Ahora t hazlo con l. Charlie sonre tentativamente, extiende un poco su mano; Leslie se acerca a l.
LESLIE: Ests seguro de que eres amistoso? CHARLIE: (Nervioso, pero serio.) Te lo dije. Nunca

vas a conocer a un hombre ms pacfico. Aunque claro que si pensara que t te vas a arrojar contra m, o contra Nancy, probablemente me defendera a m mismo... quiero decir, lo hara. LESLIE: El peligro, como yo lo veo, es si alguno de nosotros cae presa del pnico. (Charlie suelta una risa hueca.) Creo que me gustara saber lo que te asusta. (Charlie re de nuevo.) Por favor? NANCY: (Amable.) Dile, Charlie. SARAH: Por favor? CHARLIE: (Una pausa mientras piensa bien en la naturaleza de quien lo cuestiona.) Qu me asusta? Eh... el espacio exterior? La mortalidad? Nancy... no estando conmigo? (Risa lastimera.) Grandes... criaturas... verdes saliendo del mar. LESLIE: Vaya, eso es, lo ven?... lo que no conocemos. Grandes criaturas verdes, y todo, claro! Ustedes son bien raros tambin, aunque probablemente nunca lo vieron de esa forma. CHARLIE: Probablemente no. LESLIE: No son la clase de cosas con la que nos topamos todos los das. CHARLIE: Pues no...
20

LESLIE: (Seala a Charlie.) Qu es todo eso? CHARLIE: (Se mira a s mismo.) Qu? LESLIE: (Toca la camisa de Charlie y dice con disgusto.) Todo eso. CHARLIE: Esto? Mi camisa. (Naturalmente implcito.) LESLIE: Qu es eso? NANCY: Ropa; se llama ropa. Nos la ponemos encima; nosotros...

bueno, nos cubrimos la piel con ella. LESLIE: Para qu? NANCY: Bueno... para mantenernos calientes; para vernos bonitos; para ser decentes. LESLIE: Qu es eso? NANCY: Cul? LESLIE: Decente. NANCY: Ah. Vaya... eh, no exponer nuestras partes sexuales. Mis pechos, por ejemplo. (Se los toca.) CHARLIE: Llmalos "mamarias". NANCY: Qu? SARAH: (Fascinada.) Qu son?. NANCY: Bueno, son... no, no parece que t los tengas, o s? Son... rganos sexuales secundarios. (Se da cuenta de lo intil de su explicacin mientras la da.) No? Bueno... (Llama a Sarah, comienza a desabotonarse la blusa.) Ven ac, Sarah. CHARLIE: Nancy! NANCY: Est bien, Charlie. Ven a ver, Sarah. SARAH: (Pone una garra en la blusa de Nancy, se asomad) Caramba! Leslie, ven a ver! CHARLIE: Espera un minuto! NANCY: (Re.) Charlie! No seas menso! LESLIE: (A Charlie, ingenuo.) Qu pasa? CHARLIE: No quiero que t mires los pechos de mi esposa, eso es todo. LESLIE: Ni siquiera s lo que son. NANCY: (Animada.) Claro que no! Ests celoso, Charlie? CHARLIE: Claro que no! Cmo podra estar celoso de... (Seala a Leslie con un poco de disgusto.) ...cmo podra estarlo? NANCY: (De acuerdo con l) No. CHARLIE: (Asegurndose a s mismo.) No lo estoy. SARAH: (Sin exagerar.) Yo pienso que Leslie debera verlos. NANCY: S. LESLIE: (A Charlie; se encoge de hombros.) Lo que t digas; quiero decir, si es algo que ustedes esconden, entonces quiz son vergonzosos o tristes, y no debera querer verlos y... CHARLIE: (Ms atolondrado que enojado.) No son vergonzosos; o tristes. Son adorables! Algunas mujeres... algunas mujeres de la edad de Nancy, son... algunas mujeres... (A Nancy, casi espontneamente reventando en llanto.) Yo amo tus pechos. NANCY: (Gentil.) S; s. Gracias. (Ms extensiva.) No soy una exhibicionista, querido, como sabes muy bien... CHARLIE: ...excepto aquella vez que abriste la puerta totalmente desnuda... NANCY: (Una vieja historia.) No vamos a discutir eso ahora. (A Leslie y a Sarah.) No fue nada. CHARLIE: (Automtico.) Eso dice ella. NANCY: (A los otros.) No fue nada. De verdad. (A Charlie) Lo que estaba tratando de decir,
21

Charlie, era y lo anteced diciendo que no soy una exhibicionista, como bien sabes que si alguien... CHARLIE: (A Nancy.) Totalmente desnuda. NANCY: ... no ha... ha pasado por la vida y no ha visto los pechos de una mujer... caray, es como si Sarah nunca hubiera visto... el cielo. Piensa en lo asombroso de eso, y piensa en lo asombroso de lo otro. CHARLIE: (Un tanto herido.) Una de las maravillas, eh? NANCY: No quise decir eso! (Sacude la cabeza, se abotona.) Bueno... no importa. LESLIE: (Se encoge de hombros.) Lo que t digas. SARAH: Son realmente muy interesantes, Leslie; lamento que no los hayas visto. LESLIE: Bueno, ya ser otra vez, quiz. SARAH: (Con gusto y excitacin.) De pronto record algo! Leslie, recuerdas cuando fuimos bien al norte y haca mucho fro y el panorama cambi, y estbamos a la orilla de una hondonada profunda y, de repente, escuchamos aquellos extraos y terribles sonidos...? LESLIE: (Perturbado por el recuerdo.) S, me acuerdo. SARAH: Ay, qu coleccin de sonidos aterradores, haciendo eco... todo alrededor nuestro; y luego las vimos... pasaron nadando. LESLIE: Enormes... SARAH: Gigantescas! Criaturas gigantescas; diez de ellas, quiz ms. Nunca haba visto semejante tamao. Eran de gran talle. CHARLIE: Eran ballenas; estoy seguro de que eran ballenas. LESLIE: Eran eso?. SARAH: Las observamos, sin embargo, y tenan pequeos con ellas; pequeos! Y era muy interesante: los pequeos se aferraban a lo que asumo era la hembra la madre, se aferraban a unos dispositivos que creo se parecen mucho a los tuyos; se asemejan. NANCY: Por supuesto! A las mamarias! Ay, Sarah, sas eran ballenas, ya que las ballenas son mamferos y alimentan a sus pequeos. SARAH: Lo recuerdas, Leslie? LESLIE: (Asiente.) S, me parece que s. (A Nancy.) Y t tienes de sos? Eso es lo que t tienes? NANCY: S; bueno... muy parecidos a sos... en principio. LESLIE: Caramba. CHARLIE: (Para despejar el aire, enrgico.) Ustedes, eh... ustedes tienen hijos? Algn pequeo? SARAH: (Re jovial.) Vaya, por supuesto que tengo hijos! Cientos! CHARLIE: Cientos! SARAH: Claro, estoy desovando todo el tiempo. CHARLIE: (Una pausa.) Ustedes... desovan. SARAH: Claro! A izquierda y derecha. (Una pausa.) NANCY: Vaya. LESLIE: (Ojos pequeos.) Ustedes, eh... ustedes no desovan, eh? CHARLIE: (Incrdulo.) No, por supuesto que no! LESLIE: (Explotando.) Ah est! Lo ves?! Qu te dije?! Ni siquiera desovan! NANCY: (Tratando de salvar la situacin) Cuntos... eh... huevos has tenido, Sarah? SARAH: (Lo piensa por un instante.) Siete mil? NANCY: (Amonestando.) Ay! Sarah! SARAH: No?
22

NANCY: Bueno, digo yo! S! Pero por favor! SARAH: Perdn? NANCY: No! Eso nunca! CHARLIE: (A Leslie, un tanto pasmado.) Siete mil! De verdad? LESLIE: (Hosco; el marido comn.) Bueno, yo no s. Quiero decir... NANCY: Qu haces con ellos, Sarah? Cmo te encargas de ellos? SARAH: Vaya... ellos slo... se van flotando. NANCY: (Regaa.) Ay, Sarah! SARAH: Algunos son alimento de tipos que pasan, lo cual es una

bendicin, realmente, o estaramos inundados, algunos caen al fondo, algunos se agarran a cosas en crecimiento; hay una disposicin. NANCY: Aun as! SARAH: Por qu? T qu haces con ellos? NANCY: (Mira fugazmente sus propias uas.) Es distinto entre nosotros, Sarah. La concepcin, quiero decir, no s cmo... bueno, cmo es entre ustedes? SARAH: (Tmida) Vaya... copulamos. LESLIE: Shhh! NANCY: S, eso pens. Y nosotros tambin. SARAH: (Con alivio.) Ah, bueno. Y luego, en unas cuantas semanas... NANCY: Ay, nos lleva mucho tiempo a nosotros, Sarah: nueve meses. SARAH: Nueve meses! Leslie! LESLIE: Guau! SARAH: Nueve meses. NANCY: Y luego nacen los pequeos. Nace el pequeo... usualmente. SARAH: Jm? NANCY: El. Usualmente tenemos uno, Sarah. Uno a la vez. Ay, dos, ocasionalmente; rara vez tres o ms. SARAH: (Compadeciendo.) Ay, Nancy! LESLIE: (A Charlie.) Si slo tienen uno o dos, qu pasa si se van flotando o si se los comen? Quiero decir, cmo se... perpetan? NANCY: (Risa jovial.) Eso nunca sucede. Los mantenemos con nosotros... hasta que estn bien crecidos y listos para el mundo. SARAH: Qu tanto tiempo es eso? CHARLIE: Dieciocho... veinte aos. LESLIE: No hablas en serio! NANCY: Ah, claro! LESLIE: No puede ser. CHARLIE: (A la defensiva.) Por qu no?! LESLIE: Bueno... quiero decir... pinsalo. CHARLIE: (Lo hace.) Bueno... s es un largo tiempo, yo supongo, pero no hay otra forma de hacerlo. SARAH: Cuntos han procreado? NANCY: Tres. SARAH: (Todava asombrada por eso.) Slo tres. NANCY: Claro que hay otra razn por la que los mantenemos con nosotros. SARAH: Oh. Cul es sa? NANCY: (Confundida por la preguntad) Vaya... los amamos.
23

LESLIE: Perdn? CHARLIE: Los amamos. LESLIE: Expliquen. CHARLIE: Qu? LESLIE: Lo que dijeron. CHARLIE: Dijimos que los amamos. LESLIE: S, expliquen. CHARLIE: (Incrdulo.) Lo que significa el amor?! NANCY: (A Sarah.) Amor? El amor es una de las

emociones. (La miran, esperan.) Una de las emociones, Sarah. SARAH: (Despus de una pausa fugaz.) Pero, qu son?! NANCY: (Impacientndose.) Bueno, ustedes deben tenerlas. Ustedes deben tener emociones. LESLIE: (Muy impaciente.) Puede que las tengamos, o que no las tengamos, pero nunca lo sabremos a menos que definan sus trminos. La imprecisin, de veras! Son tan descuidados! CHARLIE: (Enfadado.) Pues lo lamentamos! LESLIE: Tienen que hacer concesiones! CHARLIE: Ya est!! LESLIE: Tan... descuidados. CHARLIE: Ya est SARAH: Aydanos, Nancy. NANCY: (A Sarah y a Leslie.) Miedo. Odio. Aprensin. Prdida. Amor. (Pausa.) Nada? (Como un cuento) Los mantenemos con nosotros porque nos necesitan; nos sentimos posesivos hacia ellos, y agradecidos, orgullosos... CHARLIE: (Irnico.) Y muchas otras palabras que describen las emociones. No puedes hacer eso, Nancy; no sirve. NANCY: (Molesta) Entonces hazlo t! Y cuando volvamos a casa, voy a empacar y a hacer un largo viaje. Sola. He estado casada contigo con mucha suavidad por mucho tiempo. CHARLIE: (A Leslie.) se es un ejemplo de emocin: frustracin, enojo... NANCY: (A s misma.) Estoy muy vieja para tener una aventura. (Pausa.) No, no lo estoy. (Pausa.) S, lo estoy. CHARLIE: (Riendo.) Oh, vamos, Nancy. (A Leslie y a Sarah.) Quiz yo pueda hacerlo. Cmo es que ustedes se unieron? Cmo se conocieron? LESLIE: Bueno, yo slo pasaba por ah un da, ocupado con mis propias cosas... SARAH: Ay, Leslie! (A Charlie.) Yo estaba llegando a mi madurez y entonces, naturalmente, varios machos me prestaban atencin me rondaban, ya sabes, se engalanaban y se lanzaban uno sobre otro y en general se daban nfulas, y yo not que haba uno que se mantena a cierta distancia, sin unirse a los otros... LESLIE: se era yo. SARAH: ...y yo no le puse mucha atencin a l, porque pens que probablemente era enfermizo o algo y, adems, haba tantos otros, y era hora de comenzar a copular... LESLIE: T me hiciste caso. SARAH: ...cuando, de repente!, all estaba l, justo en el centro de todos, lanzndose sobre ellos, peleando de veras, ahuyentando a todos los otros. Fue un verdadero alboroto. LESLIE: (Aparte, a Charlie.) Aqullos no valan gran cosa. SARAH: (Se encoge de hombros.) Y entonces... todos los otros se escabulleron... y all estaba l.
24

LESLIE: SARAH:

Ellos no se escabulleron: yo los ech. Bueno, supongo que eso es cierto. (Vivaz.) Ensales tu cicatriz, Leslie! (A Charlie y a Nancy.) Leslie tiene una cicatriz maravillosa! LESLIE: (Orgulloso.) Oh... ya ser en otra ocasin. SARAH: Y all estaba l... y all estaba yo... y aqu estamos los dos. CHARLIE: Vaya, s! Eso prueba lo que digo! LESLIE: Qu? CHARLIE: (Pausa.) Sobre el amor. (Pausa.) l te amaba. SARAH: S? CHARLIE: Claro que s. Ech a los otros para que pudiera tenerte a ti. l te quera. SARAH: (Como si lo que Charlie ha dicho no probara nada.) S-? CHARLIE: Bueno... es tan claro. Nancy, no es claro? NANCY: No lo s. No me hables, eres terrible. CHARLIE: (En voz baja.) Ay, por amor de Dios! Leslie! Por qu queras a Sarah? LESLIE: Bueno, como te dije: yo slo pasaba por ah un da, ocupado con mis propias cosas, y haba esta gran conmocin, con todos los otros alrededor de ella, as que decid que yo la quera. CHARLIE: (Perdiendo, pero animoso.) No pensaste que ella era... bonita o lo que sea? LESLIE: No poda ver en realidad, con todos los otros revoloteando. Ella ola bien. CHARLIE: Alguna vez t has, ya sabes, copulado con alguna otra desde que conociste a Sarah? NANCY: Charlie! LESLIE: (Pausa; muy defensivo.) Por qu debiera? CHARLIE: (Sonre.) Slo preguntaba. (Paciente.) sa es tu naturaleza?. No ir por ah copulando cada vez que se te antoja, con cualquier hembra que te da la gana? SARAH: (Fascinada.) Muy interesante. LESLIE: (Para callarla.) No lo es! (A Charlie.) He copulado en mis tiempos. CHARLIE: Desde que conociste a Sarah? LESLIE: No voy a responder eso. SARAH: (Lastimada.) Lo has hecho? CHARLIE: No, quiere decir que no lo ha hecho. Y l est avergonzado por ello. Qu tal t, Sarah? Has estado con alguien desde Leslie? LESLIE: Por supuesto que no! NANCY: Qu horrible cosa para preguntarle a Sarah! Deberas estar avergonzado de ti mismo! CHARLIE: No es para nada una pregunta horrible. NANCY: Lo es! Es espantosa! Por supuesto que ella no lo ha hecho. CHARLIE: (Molesto.) Qu normas ests usando? Cmo lo sabras t? NANCY: (Trepada en su tren.) Tan slo s. CHARLIE: Las cosas podran ser distintas, sabes... (Gesticula vagamente en derredor.) ...all... abajo. No creo que sea espantoso para nada. SARAH: (A Nancy y a Charlie.) La verdad de las cosas es: no, no lo he hecho. LESLIE: A dnde quieres llegar?! CHARLIE: Es difcil de explicar! LESLIE: Aparentemente. CHARLIE: Especialmente a alguien que no tiene comprensin de asuntos conceptuales, que no ha escuchado la mitad de las palabras del idioma ingls, que vive en el fondo del mar y
25

tiene escamas verdes! LESLIE: Mira, cuate...! SARAH: (Sobre Nancy.) Leslie... NANCY: (Sobre Sarah.) Ahora ustedes dos se... CHARLIE: (Como a s mismo.) Podra estar hablando con un pez. LESLIE: (Realmente enojado; se abalanza sobre Charlie.) Con eso basta! NANCY: Charlie! Cuidado! Sarah, detenlo! SARAH: (Da un pisotn con su garra.) Leslie! Prtate bien! LESLIE: (A Sarah.) Me llam pez! SARAH: No es cierto! NANCY: No lo hizo; no exactamente. Dijo que podra hablar con uno. LESLIE: La misma cosa. CHARLIE: (Un destello en sus ojos.) Oh? Qu hay de malo con ser pez? NANCY: (En voz baja.) Clmate, Charlie... CHARLIE: (Persistiendo.) Qu hay de malo con ser pez, eh? SARAH: S bueno, Leslie... LESLIE: (Trepado en su tren, por as decirlo.) Nosotros no tenemos a los peces en alta estima, eso es todo. CHARLIE: (Percibiendo un triunfo en algn lado.) Oh? No te gustan los peces, eh? NANCY: Vaya con ustedes dos! CHARLIE: Qu hay de malo con los peces de repente? LESLIE: (Realmente clase media, pero sin ser horrible.) En primer lugar, hay demasiados de ellos; estn por todos lados... correteando, atravesndose enfrente de , fisgoneando todo... mudndose, tomando el lugar donde vives... y son estpidos! SARAH: (Tmida.) No todos ellos; las marsopas no son estpidas. LESLIE: (Todava excitado.) Est bien! A excepcin de las marsopas... son estpidos! (Lo piensa un poco ms) Y son sucios! CHARLIE: (Su boca se abre de asombro y gusto) T... t tienes prejuicios! Nancy, l es... Eres intolerante! (Re) Eres un maldito intolerante! LESLIE: (Peligroso.) Ah s? Qu es eso? NANCY: Ten cuidado, Charlie. LESLIE: (Nada entretenido.) Qu es eso? CHARLIE: Qu? Un intolerante? LESLIE: No lo s. Eso fue lo que dijiste? CHARLIE: (Sobre ello.) Un intolerante es alguien que piensa que es mejor que alguien ms slo porque son diferentes. LESLIE: (Pausa breve; el enojo se desvanece.) Ah, bueno; pues, est bien. No soy lo que dijiste. No es porque sean diferentes: es porque son estpidos y son sucios y estn por todos lados! CHARLIE: (Parodia de anlisis y aceptacin.) Ah. Bueno. Entonces, est bien. NANCY: (Echndose un poco para atrs.) Cuidado, Charlie. LESLIE: (Absorto con sus propias palabras.) Ser diferente es... interesante; no hay nada implcitamente inferior o superior en ello. Gran diferencia, claro, produce precaucin natural; y si las diferencias son muy extremas... bueno, entonces, la realidad tiende a desvanecerse. NANCY: (Aparte, a Charlie) Y eso es todo en cuanto a asuntos conceptuales. CHARLIE: (Descartndolo con bravata.) Aaaaaaaah, probablemente lo ley en algn lado.
26

SARAH:

(Mira al cielo y alrededor de ella, expansiva.) Caray! S que es algo especial ac afuera, no es cierto? Puedes ver! Tan lejos! (Mira pjaros un tanto consternada) Qu son aqullos? Leslie los mira. Se tensa. Toma aire.
NANCY:

(Mira hacia arriba) Pjaros. sos son pjaros, Sarah.

Leslie reacciona a los pjaros ascendiendo en la duna.


SARAH:

Leslie! Leslie!

Leslie contina su ascenso en la duna, gruendo.


NANCY: Qu es lo que hace? SARAH: El est... (Se encoge de

hombros) ...bueno, l lo hace en dondequiera que vamos, as que por qu no ac arriba? Checa las cosas, se asegura de que tengamos una salida... CHARLIE: Se llama instinto. SARAH: (Corts, pero sin mucho inters) Ah s? CHARLIE: (Asiente, muy contento.) Instinto. SARAH: Bueno, sta no es la clase de situacin con la que nos enfrentamos todos los das, y... las criaturas tienden a ser engaosas; no sabes lo que va a pasar de un minuto a otro... NANCY: Por supuesto, por supuesto. l estar bien? Quiero decir... SARAH: Oh, por supuesto. l es amable y un buen compaero, y cuando me dice lo que vamos a hacer me doy cuenta de que puedo vivir con ello muy bien. Y t? NANCY: Eh... bueno, nos arreglamos ms o menos as, creo yo. SARAH: (Arrebato.) Ah, caray; mralos all arriba! Cmo van! CHARLIE: Gaviotas. SARAH: Ga... viotas. (An absorta.) Qu maravilla! Qu los sostiene all arriba? CHARLIE: (Tmido, pero til.) La aerodinmica. SARAH: (Todava embelesada.) De verdad? NANCY: Tsk. CHARLIE: (Sentimientos lastimados.) Bueno, as es. SARAH: (A Charlie.) Ah, yo no lo dudaba. (Atencin de nuevo en los pjaros.) Mralos nadar! CHARLIE: (Ms seguro de s mismo ahora.) Volar, ellos vuelan; los pjaros vuelan. SARAH: (Mirando los pjaros.) Las rayas son ms o menos as: nadando por ah; cmo lo llaman volando. Chistosas criaturas; tmidas, realmente; aunque no dan esa impresin; reservadas, ms bien toscas. NANCY: Rayas. S. Vaya, nosotros las conocemos. SARAH: (Satisfecha.) En serio! CHARLIE: Nancy quiere decir que las hemos visto; fotografas. SARAH: Qu es eso? CHARLIE: Fotografas? Son... no, es mejor que no trate. SARAH: (Coqueta) Algo que yo no debera saber? Algo que podras decirle a Leslie pero a m no? NANCY: (Re.) Cielos, no!
27

SARAH: Quiero decir, yo soy una mujer casada. CHARLIE: (Sorprendido.) Ustedes hacen eso?

Quiero decir, ustedes...? No s qu quiero

decir.
NANCY:

Charlie! Piensa tan slo en lo que podramos contarle a nuestros hijos y a nuestros nietos: que estuvimos aqu cuando Sarah lo vio todo! CHARLIE: Seguro! Y si piensas que nos hubieran mandado encerrar por todo lo otro por vivir en la playa... NANCY: (Asintiendo)... "de playa en playa, nmadas a la orilla del mar..." CHARLIE: ...s, entonces qu crees que dirn sobre esto! (La imita.) "Vern, Charlie y yo estbamos sentados nada ms, cuando as, de pronto, helas all, estas dos grandes lagartijas verdes..." Cmo piensas que tomaran esto?! Ponlo en una de tus postales, Nancy, y mndala por correo. NANCY:Ayyyy, Charlie! Me sacas de quicio, lo sabes? SARAH: (Llamando a Leslie.) Leslie, Leslie. LESLIE: (Comienza a bajar cautelosamente por la duna.) Te encuentras bien? SARAH: Ay, Leslie, me estoy divirtiendo de lo lindo. Leslie... (Seala al cielo) ...all arriba. LESLIE: Qu es lo que son? SARAH: (Se jacta con orgullo.) Se llaman pjaros y no nadan, sino que vuelan, y se mantienen arriba por algo llamado aerodinmica... LESLIE: Qu es eso? SARAH: (De prisa.) De seguro que yo no s, y yo dije que se vean como rayas, y ellos dijeron que conocan las rayas a travs de algo llamado fotografas, aunque no me quisieron decir lo que eso era, y Charlie saca de quicio a Nancy. LESLIE: All est, yo tena razn! No puedes confiar en alguien as! Cmo puedes confiar en alguien as? No puedes confiar en alguien as! NANCY: (En un intento desesperado por salvar la situacin.) Bueno, qu importa? Todos estamos muertos. SARAH: Muertos? Quin est muerto? NANCY: Nosotros. SARAH: (Incredulidad.) No. NANCY: Segn dice Charlie. CHARLIE: (Sin humor.) No es cosa para hacer chistes. SARAH: Todos nosotros? NANCY: (Risita.) Bueno, no estoy segura de eso; l y yo, aparentemente. Todo tiene que ver con el pat de hgado. El emparedado fatal. CHARLIE: Explcalo bien! Djalo por la paz si no le vas a dar la dignidad que merece. NANCY: (A Leslie y a Sarah, un poco condescendiente.) Quiero decir, tenemos que estar muertos, porque Charlie ha decidido que los milagros no ocurren; que lo que no hemos conocido no existe; que lo que no podemos sondear no es; que los milagros, si quieren, son cuentos de hadas; ha dado el salto de fe, de agnstico a ateo; el mundo es plano; el sol y los planetas giran alrededor, y no remes muy lejos o te caers. CHARLIE: (Triste, avergonzado.) No podra vivir contigo de nuevo; me alegro de que ya no importe. NANCY: (A Charlie, amable.) Ay, Charlie. LESLIE: (A Charlie, sin creer nada de ello.) Cundo se murieron? CHARLIE: Perdn? SARAH: (A Nancy, murmurando.) No est muerto.
28

NANCY: (A Sarah) Lo s. LESLIE: Te matamos de un susto o fue antes de que te conociramos? CHARLIE: Oh, antes de conocerlos; despus del almuerzo. LESLIE: Luego entiendo que nosotros no existimos. CHARLIE: (Compungido.) Probablemente no; lo siento. LESLIE: (A Nancy.) Vaya mente que l tiene. NANCY: (Defendiendo de mala gana a Charlie.) Bueno... l medita

bien las cosas. (Muy alegre.) En cuanto a m, me importa muy poco: esto es demasiado interesante. SARAH: Ay, qu gusto me da! LESLIE: (Confundido) Yo pienso que existo. CHARLIE: (Se encoge de hombros.) Bueno, eso es lo que cuenta; es la misma cosa. NANCY: (A Sara, con entusiasmo considerable.) Oh, una voz del ms all. LESLIE: (A Charlie.) Quieres decir que todo es una ilusin? CHARLIE: Podra ser. LESLIE: Toda la cosa? La existencia? CHARLIE: Aja! LESLIE: (Sentndose con Charlie.) No me creo eso para nada. CHARLIE: Vaya, pues no es mi teora. LESLIE: Entonces de quin es la teora? CHARLIE: (Enojado.) Qu?! LESLIE: De quin es la teora? No me grites. CHARLIE: No te estoy gritando! LESLIE: S, me ests gritando! Me gritaste! CHARLIE: Vaya, entonces, lo siento. LESLIE: De quin es la teora! CHARLIE: (Fastidiado.) Descartes. LESLIE: (Molesto.) Qu es eso? CHARLIE: Qu? LESLIE: Lo que dijiste. CHARLIE: (Apenas bajo control.) Descartes!! Descartes!! Pienso, luego existo!! (Pausa.) Contigo! Ergo! Sum! Pienso, luego existo!! (Pausa. Suplicando.) Ahora me vas a preguntar lo que significa pensar. NANCY: (Consoladora, avanzando hacia l, genuina.) No, no lo har; l no hara eso. CHARLIE: Estoy fuera de m. NANCY: Est bien. LESLIE: (A Sarah.) Yo s lo que significa pensar. SARAH: Por supuesto que lo sabes! LESLIE: (De acuerdo.) Vaya! CHARLIE: No podra ms. NANCY: No va a pasar. CHARLIE: Es ms de lo que podra... La muerte es liberacin, si has vivido bien, y yo lo he hecho. (Nancy lo abraza, pero l contina^) Tan bien como la mayora, fcilmente; cuando llega la hora, y dejo mi tenedor en el plato, lo alineo con el cuchillo, tomo un ltimo sorbo de vino, o agua, toco mis labios y doblo la servilleta, empujo la silla... NANCY: (Lo sacude por los hombros, lo mira a los ojos.) Charlie! Lo besa en la boca, metiendo su lengua, por un rato; l est pasivo, luego responde
29

lentamente, recibiendo consuelo y compartiendo consuelo; se separan, finalmente; l se encoge de hombros, suelta una risita tmida, sonre, le toma la barbilla.
CHARLIE: (Tmido.) Vaya. NANCY: Todo est bien; y

t ests vivo. Todo est bien y, si no lo est... bueno, habr que conformarse. No importa con qu. CHARLIE: (Irona.) Habr que conformarse con esto. NANCY: S, habr que conformarse con esto. SARAH: Se encuentra bien? NANCY: Bueno... l ha pasado por la vida, vers, y... s, supongo que l est bien. De nuevo el sonido del avin a propulsin, de izquierda a derecha del escenario, creciendo, hacindose ensordecedor, disminuyendo. Charlie y Nancy siguen su curso. Leslie y Sarah estn aterrorizados; se apresuran a saltar sobre la duna y quedar casi fuera de vista.
NANCY: (En el silencio despus del avin.) Son tan ruidosos. CHARLIE: Se van a estrellar un da contra las dunas; no s qu bien hacen. NANCY: (Viendo a Leslie y a Sarah, sealndolos.) Ay, Charlie! Mira! Mralos! CHARLIE:Jm? Qu? (Los mira.) Ah! NANCY: Ay, Charlie, tienen miedo. Tienen tanto miedo! CHARLIE: (Asombro) Es cierto. LESLIE: (Desde donde est, llamando.) Qu fue eso?! NANCY: (Llamando, tono ligero.) Fue un aeroplano. LESLIE: Bueno, y qu es?! CHARLIE: Es una mquina que... es un mtodo para... LESLIE: Qu? CHARLIE: (Gritando.) Es una mquina que... es un mtodo para...

Leslie y Sarah comienzan a regresar, garra a garra, mirando de reojo al avin mientras se mueven.
CHARLIE:

Es un... es como un pjaro, excepto que nosotros los hacemos nosotros los armamos, y nos metemos dentro de ellos, y as es como volamos... ms o menos. SARAH: (Un tanto pasmada.) Es aterrador! NANCY: Bueno, te acostumbras. LESLIE: (A Charlie, para tenerlo claro.) Ustedes... vuelan. CHARLIE: S. Bueno, algunos lo hacen. Yo lo he hecho. S! Yo vuelo. Hacemos toda clase de cosas ac arriba. LESLIE: Apuesto a que s. CHARLIE: Seguro; danos una mquina y no hay ninguna parte adonde no iramos. Vamos, incluso tenemos una mquina que... ira all abajo; bajo el agua. LESLIE: (Ceo fruncido.) Entonces... t has estadocmo lo llamas: bajo el agua? CHARLIE: Bueno, no en una de las mquinas, no. Y no tan profundo como... NANCY: Charlie sola bajar cerca de la costa, claro; no muy hondo. CHARLIE: Ay, Dios... hace aos. NANCY: S, y Charlie lo ha extraado. Me estaba contando cunto sola gustarle ir all abajo, asentarse en el fondo, esperar a que vinieran los peces...
30

CHARLIE:

(Avergonzado, indicando a Leslie y a Sarah.) Fue hace mucho tiempo. (A Nancy.) Nancy, ahora no! Por favor! LESLIE: (Muy interesado.) De verdad? CHARLIE: No fue para tanto. NANCY: Ay, lo fue; fue toda una hazaa. CHARLIE: (Avergonzado y enojado.) Ya basta, Nancy! NANCY: (Sobre Charlie, impaciente y enojada) Sola hacerte feliz, y solas estar orgulloso de lo que te haca feliz! CHARLIE: Djalo por la paz!! (Se apacigua.) Slo... djalo por la paz. ( Un silencio. Ahora, a Leslie y a Sarah, calladamente.) Era slo un juego; fue suficiente para un nio de doce aos, tal vez, pero no fue... descubrir, ya saben; no fue gran cosa. No fue suficiente como para ser memorable. (Pausa. Sacude la cabeza. Apenas controla su rabia. A Leslie) Por qu vinieron ac arriba, en primer lugar? LESLIE: (Muy prosaico) No lo s. CHARLIE: (Trueno) Vamos!! LESLIE: No lo s! (A Sarah, muy casual) Acaso lo s? SARAH: (S y no.) Bueno... LESLIE: (Terminante) No lo s. SARAH: Tenamos una sensacin de ya no pertenecer. LESLIE: No lo hagas, Sarah. SARAH: Debo hacerlo, Leslie. Era algo que creca, nada abrupto, ni que nada fuera diferente, para el caso... LESLIE: (Desamparado) No sigas, Sarah. SARAH: ...en el sentido de haber cambiado; sino que... nosotros habamos cambiado... (Mira en derredor) ...de pronto, todo... all abajo... era terriblemente... interesante, yo supongo; pero ya no tena que ver con nosotros. LESLIE: No lo hagas, Sarah. SARAH: Y ya no era... confortable. Quiero decir, despus de todo, haces tu nido y aceptas toda una... serie... de cosas... y... no sentamos que perteneciramos ms all. Y... qu bamos a hacer?! CHARLIE: (Despus de un rato, tmido) Y por eso es que subieron. LESLIE: (Asiente, sombro) Hablamos al respecto. SARAH: S. Lo hicimos, por mucho tiempo. Consideramos los pros y los contras. Conformarse con lo que haba all abajo o tratar algo ms. Pero qu? CHARLIE: Y entonces subieron. LESLIE: Eso es lo que hicimos? Eso es lo que estbamos haciendo? No lo s. CHARLIE: (Apenas ha estado escuchando; habla ms consigo que con los dems) Todo ese tiempo; los eones. LESLIE: Jm? NANCY: Qu fue eso, Charlie? CHARLIE: Los eones. Qu tan largo es un en? NANCY: (Dndole nimos.) Un tiempo muy largo. CHARLIE: Cien millones de aos? Diez veces eso? Bueno, por cierto que un buen rato. Cmo lo llaman... la sopa primordial? El caldo? Aquel angustioso segundo cuando todo se junt, los azcares y los cidos y los ultravioletas, y cuando te diste cuenta ya haba tangerinas y cuartetos de cuerdas. LESLIE: Qu son esos?
31

CHARLIE:

(Sonre, un poco triste; se encoge de hombros.) No importa. Pero en algn punto de todo ese tiempo, a mitad de camino, probablemente, a mitad de camino entre los aminos y la clave de sol (se dirige a Sarah y a Leslie) ...escuchen esto hubo un tiempo en que todos nosotros estbamos all abajo, reptando por ah y nadando y llevndola acurdate que lo lemos, Nancy... NANCY: S... reptando por ah y nadando... ms o menos como es ahora, pero muy distinto. CHARLIE: S, mucho. (A Leslie y a Sarah.) Les interesa algo de esto? SARAH: (Genuina y vivaracha.) Oh! Estamos fascinados! CHARLIE: Y lo entienden; quiero decir, me estn siguiendo. LESLIE: (Lastimado, aunque no muy seguro de s mismo.) Por supuesto que te seguimos. SARAH: (Vacilando un poco.) Por... por supuesto. NANCY: Por supuesto que te entienden. LESLIE: (Algo de alarde.) "Ms o menos como es ahora, pero muy distinto..." (Se encoge de hombros.) Sea lo que sea que eso quiere decir. CHARLIE: (Didctico, entusiasta.) Quiere decir que haba una vez en que t y yo vivamos all abajo. LESLIE: Ah, vamos! CHARLIE: Bueno, no, no literalmente, y no t y yo, para el caso, pero aqullos en los que nos habamos convertido. LESLIE: (Fingiendo creer con entusiasmo.) Aja; aja. SARAH: Cundo estuvimos todos all abajo? CHARLIE: Ay, hace mucho tiempo. NANCY: rase una vez, Sarah. SARAH: (Despus de una pausa.) S? NANCY: (Re al darse cuenta de que se supone que debe proseguir) Santo cielo. Me siento mensa. CHARLIE: Por qu? Todo lo que vas a hacer es explicar la evolucin a un par de lagartijas. NANCY: (Aceptando el reto.) rase una vez, Sarah, hace mucho, mucho tiempo, mucho antes de que t nacieras incluso antes de que Charlie naciera... CHARLIE: (Fingiendo aburrimiento.) Muuuuyyy gracioso. NANCY: Nada era como es ahora. Haba peces, pero no se parecan a ningn pez que hayas visto. SARAH: Caramba! LESLIE: Qu les pas? NANCY: (Tratando de encontrar la precisin.) Bueno... estaban insatisfechos, es lo que pas. As que crecieron, o disminuyeron, o... desarrollaron cosas colas, manchas, aletas, plumas. SARAH: Suena a que estuvieron extremadamente ocupados. NANCY: Bueno, lo estuvieron. Por supuesto que no pas todo al mismo tiempo. SARAH: (Mira a Leslie.) Oh? NANCY: (Una risa de satisfaccin.) Ay, cielos, no. Pequeos cambios; aadiendo. Como... bueno, probablemente hubo una poca en que Leslie no tena cola. SARAH: (Re.) Ah, de veras? LESLIE: (Bastante seco.) Siempre he tenido cola. NANCY: (Brillante.) Ay, no; hubo una poca, bien atrs, en que no la tenas. Antes de que la necesitaras no tenas una. LESLIE: (Entre dientes.) Siempre he tenido cola. SARAH: Leslie est muy orgulloso de su cola, Nancy... CHARLIE: Te gusta tu cola, verdad?
32

LESLIE: (Siniestro; se toma la cola frente a l.) Siempre he tenido cola. SARAH: Por supuesto que s, Leslie; es una cola adorable. LESLIE: (Abrazando su cola frente a l, con ansiedad en el rostro.) Es

cierto. Siempre he

tenido una. NANCY: (Tratando de nuevo.) Vaya, por supuesto que has tenido una, y lo mismo tu padre antes de eso, y el suyo tambin, no me cabe duda, y as sucesivamente hacia atrs, pero tal vez tenan una cola ms pequea que la tuya, o una ms grande. LESLIE: Ms pequea! SARAH: Leslie est extremadamente orgulloso de su cola; es muy larga y robusta y... NANCY: Bueno, estoy segura; s. LESLIE: (Echando miradas a Charlie.) T no tienes cola. CHARLIE: (Un tanto orgulloso.) No, no tengo. LESLIE: Qu le pas? CHARLIE: Se me cay. Muta o perece. Deja que se te caiga la cola, cambia tus manchas, o quiz slo tu punto de vista. Los dinosaurios saban una cosa o dos, pero eso fue todo... grandes, enormes criaturas, tan grandes como un motor diesel (a Leslie) ...sea lo que sea eso . Leviatn!... con un cerebro del tamao de una nuez; no pudieron competir; no pudieron deducir nada; se vinieron abajo. LESLIE: Muy disgustado) De qu ests hablando? CHARLIE: Tan slo recorro los acontecimientos y trato de llegar a una conclusin. Y sabes qu pas una vez? Ms o menos el momento culminante de todo, segn yo? Fue cuando alguna... criatura viscosa asom la cabeza arriba del fango, mir en derredor y decidi pasar un rato ac arriba... Sali al aire libre y decidi quedarse? Y segn pas el tiempo, se dividi y evolucion y se convirti en tigres y gacelas y puercoespines y Nancy... LESLIE: (Molesto.) No me creo una palabra de esto! CHARLIE: Ah, ms te vale, pues tambin volvi abajo. Parte de lo que se convirti no se acomod en tierra y volvi all abajo, y se convirti en marsopas y tiburones y manta rayas y ballenas... y t. LESLIE: S, cmo no! CHARLIE: Se llama flujo. Y siempre est pasando; ahora mismo, a todos nosotros. SARAH: (Tmida.) Es... es para bien? CHARLIE: Es para bien?. Yo no s. El progreso es un conjunto de presunciones. Es muy bonito all abajo. Todo est quieto y los peces flotan al paso. Es muy bonito. LESLIE: No te dejes engaar. CHARLIE: De qu me vas a hablar t? Carnicera y sin sentido? Vengan ac arriba. Qudense. Los optimistas dicen que no- hay que mirar todava, que todo va a salir bien, sin importar lo que uno ha escuchado. Los pesimistas, por otro lado... NANCY: Va a salir. Todo va a salir bien. CHARLIE: (Ligera burla.) Por qu?! NANCY: Porque no soportara pensar de otra manera, por eso. No soy una de estas personas que dice que soy mejor que un... un conejo; slo que soy ms interesante: yo uso herramientas, yo hago arte... (Hacindose introspectiva.) ...y estoy consciente de mi mortalidad. (Pausa.) Muy. (Pone mala cara, como una pequea nia.) Todo lo que hacen los conejos es comer zanahorias. SARAH: (A Charlie, despus de una pequea pausa; mas bajo.) Qu son las zanahorias? CHARLIE: (Se encoge de hombros, sin inters.) Ay... algo que se come. Hacen ruido. LESLIE: (Extraamente amargo.) Y herramientas y arte y mortalidad? Se comen sos? Y
33

hacen algn ruido? CHARLIE: (Mirando fijamente a Leslie.) Hacen algn ruido. NANCY: (Ella tambin.) Qu pasa, Leslie? LESLIE: (Intenso y enojado.) Qu son estas cosas?! NANCY: Las herramientas, el arte, la mortalidad? CHARLIE: Es lo que nos separa de la bestia bruta. NANCY: (Muy callada.) No, Charlie; no lo hagas. LESLIE: (Callado, fro y formal.) Me vas a disculpar, pero qu es bestia bruta? NANCY: Charlie, no! CHARLIE: (Desafiante.) Bestia bruta? LESLIE: (Siniestro.) A m no me gusta cmo suena. CHARLIE: (Lo mira fijamente.) Bestia bruta? Ni siquiera es consciente de que est viva, mucho menos de que va a morir! LESLIE: (Pausa. Luego, como para memorizar las palabras.) Bestia. Bruta. S? CHARLIE: Eso mero. (Pausa) LESLIE: (De pronto advierte las miradas en l.) Paren! Paren! Qu estn mirando? Por qu no se ocupan de sus propias cosas? NANCY: Qu ms quieres? CHARLIE: (Intenso.) No s qu ms quiero. (A Leslie y a Sarah.) No s qu quiero para ustedes. No s qu siento por ustedes; es amor o es aversin. Escojan; ambas son emociones. Y estn descubrindolas, no es cierto? Las emociones? Bueno, yo quiero que lo conozcan todo; estoy impaciente por ustedes. Quiero que tengan la experiencia de todas las cosas! La gama completa! Quiz los envidio... all abajo, libres de todo esto; all abajo con las bestias?. (Pausa) Qu haras t, Sarah?... si Leslie se fuera... por mucho tiempo... qu haras entonces? SARAH: Si no me dijera adonde se iba? CHARLIE: Si ya se hubiera ido! (En bajo.) Por amor de Dios. (Vuelve) Si se hubiera largado y t no lo hubieras visto por muchsimo tiempo. SARAH: Ira a buscarlo. LESLIE: (Sospechoso.) Adonde quieres llegar? CHARLIE: (A Sarah, ignorando a Leslie) Iras a buscarlo; bien. Pero qu pasara si supieras que l nunca volvera? (Sarah toma de pronto una bocanada de aire) Qu tal eso? NANCY: Eres insensible, Charlie; eres implacable y sin corazn. CHARLIE: (Ojos pequeos) Qu haras, Sarah? SARAH: (Pausa. Luego comienza a sollozar) Yo... yo... CHARLIE: T lloraras; t lloraras sin cesar. SARAH: Yo... llorara; yo... yo llorara! Yo... llorara sin cesar! Ay... Leslie! LESLIE: (Tratando de consolar a Sarah) Est bien, Sarah! SARAH: Quiero volver; ya no quiero quedarme aqu. (Gimiendo.) Quiero volver! (Tratando de zafarse.) Quiero volver! NANCY: (Avanza hacia Sarah, para consolarla.) Oh, vamos, Sarah! Por favor! SARAH: Ay, Nancy! (Vuelve a reventar en sollozos) Quiero volver! NANCY: Sarah! CHARLIE: Lo siento; yo... lo siento. LESLIE: yeme! (Golpe.) La has hecho llorar; nunca haba hecho algo as. (Golpe.) La hiciste llorar! (Golpe.) CHARLIE: Lo siento, yo... espera! Lo siento; yo... (Golpe) ...espera!
34

LESLIE: La hiciste llorar! (Golpe.) CHARLIE: Detente!! LESLIE: Debera hacerte pedazos! CHARLIE: Ay, Dios mo!

Leslie comienza a estrangular a Charlie, parado detrs de l, su brazo alrededor de su garganta. Pareciera esa lenta, masiva inevitabilidad, no hay lucha ni pnico.
NANCY:

Charlie!

Sarah y Nancy se apresuran a detenerlo.


SARAH: Leslie! Detente! CHARLIE: Deten... te... LESLIE: (Tenso por el esfuerzo.) T... la... NANCY: Detente! Por favor! SARAH: Leslie! CHARLIE: (Ahogndose.) Ayuden... me...

hiciste... llorar.

De pronto Leslie lo suelta; Charlie se hunde en la arena.


LESLIE: No me hables a m de bestia bruta. SARAH: (A Leslie.) Mira a ver cmo est. LESLIE: (Fro.) Ests bien? CHARLIE: S; s, estoy bien. (Pausa) LESLIE: (Intenta hacer un pequeo chiste.) Es... algo peligroso... ac CHARLIE: (Lo mira a los ojos.) En todos lados. LESLIE: Bueno. Creo que ahora vamos a volver abajo. NANCY: (Extiende una mano; una splica callada, intensa) No! LESLIE: Oh, s. Yo creo que debemos bajar. NANCY: No! No deben hacerlo! SARAH: (Como un consuelo) Leslie dice que debemos.

arriba.

Leslie extiende su garra.


NANCY:

No!

Charlie la toma.
LESLIE: As es como lo hacemos, verdad? SARAH: (Observando, tentativa?) Qu cosa tan LESLIE: (Firme, formal.) Muchsimas gracias. NANCY: No! CHARLIE: (Mirada desviada.) Por nada. NANCY: No!! LESLIE: (Suspira) Bueno.

maravillosa para hacer.

35

Leslie y Sarah comienzan a avanzar hacia la duna del fondo para salir.
NANCY: (En su lugar) Por favor? (Los sigue) SARAH: Estamos bien; estamos bien. NANCY: Tendrn que volver... tarde o temprano.

No tienen otra eleccin. No lo saben?

Tendrn que volver arriba. LESLIE: (Triste sonrisa) Ah s? NANCY: S! LESLIE: Tenemos que hacerlo? NANCY: S! LESLIE: Tenemos que hacerlo? NANCY: (Tmida.) Podramos ayudarlos. Por favor? LESLIE: (Enojo y duda.) Cmo? CHARLIE: (Triste, tmido.) Llevarlos de la mano? Tendrn que hacerlo tarde o temprano. NANCY: (Tmida.) Podramos ayudarlos. Leslie hace una pausa, desciende un paso por la duna, se pone en cuclillas, los mira fijamente.
LESLIE:

(Franco) Est bien. Empiecen.

36

Potrebbero piacerti anche