Sei sulla pagina 1di 4

Laartistacomotraductora MarinaReyesFranco En el prefacio a una traduccin de Pap Goriot, la novelade Balzac, el famosotraductor chino Fu Lei escribe: En trminos de efecto,

o, traducir debe parecerse a pintar. Lo que intenta conseguirse no es una similitud formal, sino una similitud espiritual1 . Fu Lei fue el nico traductor independiente de China durante los aos 50 y 60, las dcadas que siguieron inmediatamente a la revolucin comunista.2 Educado en Francia,desdesuregresoaChinaen los aos 30,trabaj como profesor de Historia del Arte y de Francs en la AcademiadeBellas Artes de Shangai, donde tambin edit la revista de arte institucional. Casi todas sus traducciones fueron del francs al chino, aunque tambin tradujo del ingls un tomo sobre pintura britnica. Fu interpretquelosidiomasoccidentaleserananalticosydeestiloprosaico, mientras que el chino es sinttico y de impronta potica. Segn losplanteamientos de Fu, la traduccin ideal sera la propia escritura del autor original en chino. Esto, por supuesto, es imposibleporqueunextranjeronuncapodraconvertirseenchino.3 Hace tres aos, Gala Berger conoci a LinYi Hsuan, un jovenartistataiwansqueacababa de mudarse a la Argentina. Los dibujos que Berger desarroll luego se convirtieron en la serie Chino para principiantes,unaapuesta hecha asmismaentonodebroma,unridculodesafo para aprender chino. Los dibujos tantos como 300 sonldicosyabstractosaunquetambin narran una historia de inmigracin, traduccin, asuntos diplomticosy lenguaje. Las 88 obras que forman esta exhibicin son parte de un intentoms amplio de acercarse a la lenguachina tan visual, potica, conceptual a travs de su propioarte. Al utilizar papel Mao Bianzhi un tipo de papel empleado en las escuelas chinas para ensear caligrafa tradicional, Berger intentaunaaproximacinintuitivaallenguaje. Gala Berger pinta, pero no en el sentido en que lohacenmuchosartistasargentinos,quienesa menudo reflexionansobre la historiadelartedesu pasoencuyotrabajoserefierena lapintura misma. Berger la utiliza como una formadeinteractuarconotras culturas,conlanaturaleza,o como una forma de experimentar con las economas o las convenciones de negocios en el mundo del arte. Su proyecto artstico toma tanto del mundo inmaterial deInternet comodelos materiales que ella elige usar. Esto da como resultado un proceso de cdigo abierto y un sistema devaloresenelqueelladatanto comorecibe,siempredandolugaraymodificandolas ideas para elentorno local. El hechodequemuyraraveztrabajasolarefuerzaestaactitud. Si bien es cierto que, como artista, an mantiene un estudio, sus proyectos y exhibiciones no estnplanteadosparalameracontemplacin.

LuoX,FanyiLunji[Seleccindedocumentossobretraduccin],Beijing,ShangwuYinshuguan,1984,p. 558. 2 Chuanmao,Tian,FuLeisTranslationActivityandLegacy,JournalofLanguageandCultureVol.2(10), octubre2011,pp.174183. 3 Idem,p.179.

La prctica artstica de Berger es expansiva, al aventurarse dediversos modos,comoartistay como gestora, a menudo borrando las fronteras entre una actividad y la otra. Luego de la residencia que realiz en 2009 en la ciudad coreana de Anyangsi, Berger se involucr con Munguau, un proyecto de intercambio cultural entre Corea del Sur y Argentina, a la vez como codirectora y como curadora. A travsde una amplia variedaddeactividadesdesdefiestasa talleres y exhibiciones de arte tanto enArgentinacomoenelexterior,Munguaubuscaexpandir la participacin y el conocimientodelacomunidadcoreanaenArgentina,enexpansin desdela dcadadelsesenta. MsalldelossucesivosdesplazamientosdeloscoreanosalaArgentina, el proyecto se enfoca en la ltima generacin de argentinoscoreanos,surgidodeunintersen el intercambio cultural, no slo entre la Argentina y lapennsulacoreana,sinoconmiembrosde la comunidad coreana en Buenos Aires. Nacido del mero deseo de un grupo de gente, este proyecto ofrece una forma de mantener activo el dilogo entre los dos pases, a menudo evitandolasobsoletasinstitucionesdiplomticas. Una cierta actitud doityourself (hgalo usted mismo), aunque no completamente por s mismo, permea los proyectos de Berger. Durante parte de 2009 y 2010, Berger, junto a los artistas Osas Yanov y Paola Vega, desarrollaron sus propios ts y organizaron reuniones en una casa detquealquilaronyarreglaron. HaciendoreferenciaaGordonMattaClarkyFood,el restaurante que lcofund en Nueva York en 1971, EnergaCasa de Tfueunlugardondelos artistas ofrecan sus brebajes herbales, pero tambin serva de punto de encuentro en un edificio desolado, escuela de nias devenido en galera comercial, que se estaba convirtiendo en un espacio de pretenciones artsticas. Luego, ese mismoespacioseconvertiraenLaEne, o Nuevo Museo Energa de Arte Contemporneo, un museo experimental que es en s mismo un proyecto de crtica institucional. La Ene, de la cual tambin soy cofundadora, fue creada luego de una videoconferencia con el curador mexicano Cuauhtmoc Medina, en la cual l seal el ridculo hecho de que Buenos Aires, que pretende ser un sitio de gran actividad cultural, carezca de un museo de arte contemporneo. A travs de exhibiciones, talleres y un programa de residencias, LaEne aspira a, no slomarcar elvacoinstitucionalqueexisteenla Argentina respecto al arte contemporneo, sino tambina contribuira una escena que carece deproyeccininternacionaleinteraccinconsuspareslatinoamericanos. Un poco ms tarde en 2012, Berger se embarc en la tarea de fundar y codirigir Galera Inmigrante junto a los artistas Cotelito y Mario Scorzelli. Sin una galera en la que exhibir sus obras, los artistas crearon una propiaeinvitaronaotros amigos. Enunpassinunmercadode arte potente, esto es bastante comn. Sin embargo, Berger no se confina al rol de administradora, ms bien genera obras de arte alrededor de las ideas surgidas de estas pequeas instituciones que ha ayudado a cocrear. En ese espritu, ha exhibido una serie de fotos sobre cmo hacer tu propia galera, un video que explica cmo replicarel modelo de La Ene para crear unmuseo, y coloc en la calle un cartel que publicita La Ene justo enfrentedel Museo de Arte Moderno de Buenos Aires. Ya sea fundando una casa de t como proyecto de arte, una galera dirigida por una artista o el primer y ms pequeo museo de arte contemporneo en la ciudad, siempre demuestra una tendencia a dar la espalda a las

instituciones establecidas, aunque tambin puede reconocerse entodoellounareverenciayun homenajeaciertasinfluenciasclaveenlaobradeBerger. Con el mismo espritu de rendir tributo a sus referentes personales y de la propia historia del arte, Berger nos presenta Vorkurs, Denkraum y Todos los tiempos confluyen, tres subgrupos de la serie Chino para principiantes, que consiste en88dibujosyacuarelasenpapelchinode arroz. Las obras son sobre todo abstractas algunas resaltan los cuadrados naranjas y los tringulos que serviranparaguiar a los estudiantes en laescritura de los caracteres,mientras que otros los oscurecen completamente o evocan las pinceladas de la caligrafa china tradicional y de sus pinturas de paisajes. Desarrolladas entre 2010 y 2012, estas obras representan el inters de Berger por crear un sistema intuitivo de aprendizaje del lenguaje. Vorkurs es el nombre de un curso fundacional de laescuelaBauhausqueenseabaJohannes Itten. Interesado por investigar los principalescomponentesdellenguajevisualcomolatextura, el color, la forma, los contornosy materiales, el curso tambin enfatizabaelroldelaintuicina travs de la abstraccin, lo que condujo a un quiebre con la institucin. Por otra parte, Denkraum es un trmino utilizado por Aby Warburg para describir un estado de conciencia impregnado por larazn. Como Itten, Warburg tambin ponaelacentoenelroldelaintuicin, junto con la imaginacin y el sentimiento, y los citaba como importante influencias para esa conciencia. ConTodos los tiempos confluyen, Berger cita al escritor chilenoRobertoBolaoy habla especficamente del lenguaje, de las tecnicidades de los tiempos pasado y presente, e implcitamenteaceptaelpapeldelpintorcomotraductor. La amistad entre LinYi y Berger creci por la mutua admiracin que sedespert en cada uno por la obra del otro, por encima de la inmensa barreradellenguajequeexistiyquetodavales impide comunicarse con fluidez. En2010,mientrastrabajabaenunaescueladondeseensea el idioma chino, LinYi se encontr con un almacenamiento de papel de arroz en desuso y, como l es artista, la administracin se lo regal para que lo utilizara en su trabajo. l, en cambio, se lo dio a Gala Berger, quien decidi usarlo y brome con la idea de que, si poda pintar 300 dibujos en ellos, finalmente aprendera chino. Esta valoracin por las cualidades materiales del papel Mao Bianzhi slo puede provenir de la distancia de alguien ajeno a esa cultura. Son restos de tiempos previos, cuando la caligrafachinaseenseabaenlaescuelay cuando los profesoressabanescribirapropiadamenteenchino. Enlaactualidad,lageneracin taiwanesa de estudiantes que asisten a la escuela se form con el espaol como primera lengua. Apesardelosrigurosasexmenesque sonpartedelaeducacinformalenlaesceula, estos esfuerzos noson suficientes para mantener la asimilacin cultural araya. Atrada porla historia detrs del papel y por su calidad grfica, Berger vio una oportunidad all donde LinYi slo vea un recordatorio de su educacin en Taiwn. Es adecuado que ella haya intentado establecer una relacin con la cultura de l a travs del materialqueno slo l le dio,sinoque tambinsirveunafuncinpedaggica. En un libro sobre la migracin coreana a la Argentina, la antroploga social Carolina Mera escribe que cada uno es lo que siente que esapartirdelcontactoconlosdems. Laidentidad

de un individuo es el resultado de ese intercambio.4 Si la prctica artstica de Berger fuera un objeto,seraunpasaportellenodesellos,unavisaparairyvenirdeacuerdoconsusganas. En parte una tarea reiterativa, en parte una prctica social, Berger sabe que puede,en elmejorde loscasos,sertraductora,peroqueesonoleimpedirseguirintentando.

CarolinaMera,LainmigracincoreanaenBuenosAires:multiculturalismoenelespaciourbano,Buenos Aires,Eudeba,1998.

Potrebbero piacerti anche