Sei sulla pagina 1di 129

%

.I

.
I

::.

ft

* ?
II .-

:
- ; fe
fe-

K '

;
T V

LAS HEROIDAS
D E

OVIDIO
35 . TRADUCIDAS

POR Un Mexicano.

' TOMO P R I M E R O . i . {i MEXICO. n Imprenta de Gulvan


A CARGO D E MARIANO AREVALO

. \

Imprenta de Galvan cargo de Mariano Arvalo, calle de Cadena nm.- 2. .

calle de Cadena

3.

1828.

P H s X M t l y-i

ADVERTENCIA,

En obsequio de los que no estn versados en la mitologa, mas de los Argumentos, se ha puesto al fin del segundo tomo un ndice abreviado por orden alfabtico, en que se hallarn los principales nombres de los dioses, diosas, hroes, heronas, y otras cosas para facilitar la inteligencia de estas
IEROIDAS,

que se han procurado traducir casi literalmente, cuidando sin embargo que perdieran lo menos posible de su notorio
FONDO HfSTORICO R. CARDO COVARRUBIAS

mrito.

155854

HEROICA PRIMERA.
ARGUMENTO. Pris, hijo de Priamo, rey de. Troya, habindose robado la griega Helena, fue causa de que los griegos, para vengarse, pusieran un sitio Troya que du r diez aos; despues de los cuales, incendiada aquella ciudad, se restituyeron los vencedores su patria con varia suerte, siendo la de Ulises (que tambin concurri al asedioJ. andar errante por diversos mares y tierras, sin poder arribar su reino de Itaca en muchos aos. Tan larga demora da motivo su esposa * Pe nlope de escribirle que le pinta sencia, su vuelta. y le exhorta la siguiente carta, en mas lo que ha padecido en su au que no retarde

Estas. Heroidas net podrn reimprimirse consentimiento del traductor..

sin

HEROICA PRIMERA.
ARGUMENTO. Pris, hijo de Priamo, rey de. Troya, habindose robado la griega Helena, fue causa de que los griegos, para vengarse, pusieran un sitio Troya que du r diez aos; despues de los cuales, incendiada aquella ciudad, se restituyeron los vencedores su patria con varia suerte, siendo la de Ulises (que tambin concurri al asedioJ. andar errante por diversos mares y tierras, sin poder arribar su reino de Itaca en muchos aos. Tan larga demora da motivo su esposa * Pe nlope de escribirle que le pinta sencia, su vuelta. y le exhorta la siguiente carta, en mas lo que ha padecido en su au que no retarde

Estas. Heroidas net podrn reimprimirse consentimiento del traductor..

sin

P E N L O P E

[ 3 ] N i yo yaciera miserable y sola En el desierto lecho en que me miro: N i me quejara yo de que los dias Caminen tan pesados y tardos. Ni, De Me En en fin, para engaar en algn modo las eternas noches el fastidio, fatigara en ellas con la tela que mis viudas manos ejercito.

J P e n e l o p e , tu esposa desdichada ? j 0 tardo y perezoso Ulises mi! Esta te escribe; pero no respondas; E n lugar de respuesta ven t misino. Ya T r o y a , justamente aborrecida De las jvenes griegas, ha cado; ; Y qu importa Priaino y toda Troya Tara que as te escondas fugitivo? Oh! si cuando el adltero llevaba Acia Lacedemonia sus navios, Las irritadas ondas en su seno Hubieran al infame sumergido!

En qu ocasion tiempo mil desgracias Mayores que las ciertas no he temido? Que el solcito amor siempre est lleno De sustos y temores infinitos. Figurbame ya que los troyanos Sobre t se lanzaban vengativos; Y al solo nombre de Hctor mi semblante Quedaba de temor descolorido. O si contaba alguno que en el campo Antloco por Hctor fue vencido, Antloco la causa en el instante Era de mis temores excesivos.

[4]
Si de Patroclo, el hijo de Menecio, De las armas de Aquiles revestido, M e contaban la muerte, yo lloraba El suceso infeliz de aquel arbitrio. 0 si en sangre empap de Tlepolemo Su fiera lanza Sarpedon el licio, De Tlepolemo la sangrienta muerte Al punto renovaba mi conflicto. Cuantos griegos en fin en vuestros campos Murieron al furor del enemigo, Todos hicieron que mi amante pecho Yerto quedase, mas que el yelo, fro. En fin, los justos dioses, mis votos Y mi inocente amor fueron propicios: Pues en cenizas convertida Troya, M i idolatrado esposo qued vivo.
*

[ 5 ] Las jvenes ofrecen gratos dones De sus esposos al feliz arribo; Y los hados de Troya cantan ellos P o r los suyos deshechos y vencidos. Admrase el anciano venerable, Y la doncella tmida al orlos: La esposa est pendiente de los labios Del marido que cuenta estos prodigios. Tal vez alguno, puesta ya la mesa, Seala en ella el memorable sitio, Con el vertido vino, dibujando De Troya la ciudad, y el campo Argivo. E s t e es el monte, dice, de Sigeo; P o r aqu el Smois va, troyano rio; ; , A q u el soberbio alczar de Priamo Ocupaba un lugar muy estendido, A q u las tiendas del valiente Aquiles, A q u estn las de Ulises el divino, Y aqu el cadver de Hector arrastrado Caus terror los caballos mismos."

Tornaron ya los capitanes griegos: Los altares humean de contino; Y estrangeros despojos por d quiera Son los sacros dioses ofrecidos,

[6J Que todas estas eosas me ha contado Mas de una vez Telmaco tu hijo, A quien el viejo Nstor las narraba Cuando yendo buscarte, estuvo en Pilos, Contbame tambin como murieron E n mitad de la noche sorprendidos, Por Dimedes y t, Dolon y Reso, Con engaos aquel, y ste dormido. Y como con un solo compaero De noche, con audacia y artificios, Penetraste de Reso los reales Pasando muchos hombres cuchillo. Bien se conoce, Ulises, en tu arrojo Cuanto echaste los tuyos en olvido, Pues cuando t me amabas, yo me acuerdo, Que eras por m, mas cauto en el peligro. Cuando escuch tu arrojo, all en el pecho Daba mi corazon fuertes latidos; N i ces mi temor aun cuando supe Que entraste victorioso al campo amigo.^

i n Mas qu me importa m que derrocara Al soberbio Ilion tu brazo invicto? Ni qu, que los que un tiempo fueron muros En triste suelo fueran convertidos? No soy tan infeliz como lo fuera Mientras Troya dur? cul es mi alivio? Yo carezco, cual antes, de mi esposo, Sin poder ver el fin de mis gemidos. Troya, cuyo terreno el victorioso Con bueyes ara ya, que unci cautivos, Cay para otras mil afortunadas, Mas para m infeliz aun no ha cado. Ya sementeras son lo que fue Troya, Y fecunda, con sangre de los frigios, L a tierra brota mieses abundantes, Que ha de segar el labrador tranquilo. Humanos huesos medio sepultados Rompe el arado corvo en su ejercicio, Y las yerbas ocultan por do quiera Desechos y asolados edificios.

Sales triunfante en fin; pero yo ignoro Cul de tu detencin es el motivo; N i me es dado saber por qu en dnde Con ferreo corazon te has escondido. Cualquiera que de Itaca las riberas Encamina su barco peregrino, N o se aleja, sin que antes le pregunte De t mil cosas, q u e saber ansio. Y por si mi ventura fuese tanta, Que te encontrara acaso en su camino, Escrita por mis manos una carta Para que te la entregue le confio. A Pilos donde reina el viejo Nstor, Cuya avanzada edad cuenta ya siglos, Envi saber de t; pero fue intil La incierta nueva que de Pilos vino. Tambin Esparta envi,' mas en Esparta Ignoran igualmente tu destino: N i la regin se sabe donde habitas, N i el lugar ea q u e vives Un remiso.

1 9 ] El que existiera Troya todava Hubiera para m mas til sido; Y yo misma detesto ya mis votos, Porque cayera Troya, repetidos. Supiera al menos donde peleabas, Y solo de la guerra los peligros Temiera yo, pudiendo mis querellas Con las de otros juntar, para mi alivio. Vencida Troya, ignoro lo que temo; Pero lo temo todo un tiempo mismo: Y as un campo espacioso y dilatado A todas horas se abre mi martirio. Cuantos peligros tiene el ancha tierra, Y cuantos tiene el mar en sus abismos, Otros tantos motivos y ocasiones De tan larga tardanza me imagino. Mientras yo neciamente as me afano, T , de estrangero amor tal vez cautivo,. Amas alguna joven; que tan dulce Suele ser la traicin los maridos.

[10]
Tal vez la contars, por agradarla, Cual es mi llano y rstico ejercicio; Que intiles y ociosos los vellones, Ocupada en la tela, 110 permito.
*

[]
Una turba de amantes impudente De Dulquio, de Samos y Zazintos, Porfiada me asedia, y con descaro M e persigue, buscando mi cario. Reinan osados en tu misma casa, Sin haber quien se oponga su dominio. Disipando voraces tus riquezas, Que son nuestra sustancia y nuestro abrigo. Para qu referirte la osada, La orgullosa altivez, los desperdicios, De Eurmaeo, de Antnoo, de Pisandro, De Medonte cruel, ni de Polybo? Ni para qu nombrarte tantos otros A quienes todos oh dolor! t mismo Con tu sangre alimentas torpemente, Descuidando los bienes adquiridos? Iro el mendigo, y el pastor Melaucio, Haciendo que devoren tus apriscos, (Que es el ltimo exceso del oprobrio) Tambin para tu dao estn unidos. 3

] 0 h ! quiera el cielo que me engae en esto Y que el viento se lleve el vaticinio! Que fuera insoportable tu tardanza, Si el volver tu ptria est en tu arbitrio. M i padre Icario quiere que abandone El lecho en que sin t, sola yo habito, Y al ver la resistencia que le opongo, Condena mi tardanza cual delirio. Condnela mi padre cuanto quiera; T u y a soy, y de serlo me gloro: Que Penlope fiel, de Ulises solo Siempre esposa ser como lo ha sido. Mas Icario por fin, viendo cuan firme Romper la fe que te jur, resisto, Modera algunas veces sus instancia Dejndose vencer ruegos mios.

[12] T r e s solo en tu favor hemos quedado, Laertes, por los aos impedido, Telmaco, muy joven todavia, Y yo dbil muger sin podero. Y aun Cuando Estuvo Por la Telmaco 6 dioses! hace poco, pesar de todos iba Pilos, punto de p e r d e r la vida infame traicin de estos impos.

[13] L a s fuerzas de Telemaco muy tiernas, Crecern con la edad, ya que est vivo: Edad que t debieras ciertamente Cuidar y sostener con tus ausilios. Yo en fin, muger y sola, nada puedo Para arrojar de casa estos inicuos; Y as vuela t mismo, de los tuyos A ser el salvamento y el asilo. Un hijo amante tienes, (Quiera el cielo Guardrtelo, cual yo se lo suplico!) Que en sus jvenes aos ser debia De su padre en las artes instruido. Mira, mira Laertes, tu buen padre; Ven cerrar sus ojos, cual buen hijo, Que poco ha de tardar, cargado de ao, E n exhalar el ltimo suspiro. Mrame en fin m, que si era jvea Cuando te vi partir, ser preciso, (cuentres Que tu vuelta, aunque pronta, ya me euTal vez cual una anciana, Ulises mi,
*

Hagan los dioses que jams perezca, Y que siguiendo su orden los destinos, Pueda cerrar tus ojos cuando mueras, Habindome prestado igual oficio! Estos mis votos son, y estos los votos De Filesio el pastor, boyero antiguo, De la anciana nodriza, y finalmente De nuestro fiel Eumeo, el porquerizo. El anciano Laertes, como intil Para las armas, sin esfuerzo y brio, Sostener tus derechos ya no puede En medio de tan tercos enemigos.

HEROIDA SEGUNDA.
r
A

ARGUMENTO.

WBSKWWSfSM*

Navegando a su patria Demofonte, hijo de Teseo, fue acometido por una tempesiad y arrojado Trcia, donde lo acogi Filis, hija del rey Licurgo, la cual reinaba entonces: y habiendo vivido con ella algn tiempo, la dej para ir cuidar del reino de su padre, con promesa de volver al cabo de un mes. Pasados cuatro sin verificarlo, le escribe Filis recordndole su promesa, la acogida que le di, pintndole su desesperacin si no vuelve, y la resolucin de quitarse la vida en ente ltimo caso.

Tu Te Se En

Filis, la que en Trcia Demofonte! acogi con amor y fe tan firme, queja de que el tiempo es ya pasado que volver Trcia prometiste.

T ofreciste volver cia mis playas Cuando la luna que el espacio mide De la callada noche, una vez sola El curso concluyera que describe; Pero ya cuatro veces se ha perdido, Y otras tantas ha vuelto descubrirse, Y en los mares de Trcia no aparece La nave, Demofonte, en que te fuiste.

[16]
Si, cual suelen hacerlo los amantes, Ei tiempo largo de tu ausencia mides, Hallars que mi queja no es temprana, Y antes tarda mas bien puede decirse. P o r mas tiempo esper del que debiera, Teniendo tu traicin por imposible; Mas ya la creo en fin, y pesar mo, M i amante pecho tus engaos gime. Mil veces he mentido por tu causa, Diciendo que tu vuelta era infalible, Pues juzgaba que el viento y tu promesa Ac otra vez debieran conducirte. A tu padre Teseo muchas veces E n tu tardanza y mi dolor maldije, Creyendo que tu vuelta estorbara, Mas acaso no es l quien la prohibe. Otras veces temblaba imaginando, Que del Hebro, al pasar entre las sirtes, Tal vez las fieras y espumosas ondas, Pudieron con el barco sumergirte.

[17] Mil veces los dioses he pedido, Ante sus aras en accin humilde, Que, pesar de tu engao y tus perfidias Salvo te conservasen y felice. Otras muchas, mirando favorables Los vientos, y los mares bonancibles: El volver, si vive: s, sin duda; El volver, yo misma m me dije. Y otras muchas en fin mi amor constante Cuantas causas pudieran impedirte Se imaginaba, hacindome ingeniosa E n disculpar tu ausencia inconcebible. Mas t en tanto no tornas, ni te mueven Los juramentos que al partir hiciste A las sacras deidades, ni tampoco El amor y finezas de tu Filis. Sin duda Demofonte! diste al viento La vela y tus palabras al partirte; Y ni la nave cumple lo que ofrece, N i tus paJabras cumplen lo que dicen.

[18]
Dme qu pude hacer que te agraviase, Sino amarte sobrado, como lo hice? Esta sola es mi culpa; mas por ella N o merezco en verdad que asi rae olvides. Un crimen hay en m, yo lo confieso, Y es que pude, hombre falso, recibirte; Pero de un beneficio, si lo adviertes, Tiene el valor y mrito este crimen. A dnde esta la fe que me juraste? A dnde est la diestra que rae diste!1 A dnde el dios de amor, que tantas veces Pronunciaba tu labio al persuadirme? A dnde el himeneo prometido, Garante del enlace, que dijiste Que en conyugal unin correr haria Nuestros aos unidos y felices? T por el mar juraste, cuyas ondas Furiosos vientos chocan y dividen; Juraste por el mar, que surcar ibas, Y cuyos riesgos antes conociste.

[19] Por Neptuno juraste que es tu abuelo, (Si en esto hablas verdad y no lo finges) Por Neptuno, que puede de los mares Serenar encender las fieras lides. Por Venus me juraste, y por las armas Del ciego Nio, que mi pecho oprimen, Del Nio que me abrasa con su tea, Y con su aljaba y arco me persigue. M e juraste por Juno la divina, Que en las bodas benfica preside, Y por Ceres en fin, asegurando La palabra cumplir que aqu me diste. Si de tantas deidades cada una La debida venganza de t exije, N o basta, Demofonte, tu persona Las penas pagar de tanto crimen. Las fatigadas naves que yo misma Reponer compasiva necia quise, Fueron para que en quilla mas segura M e abandonases, prfido, con irte.

[20]
x para que de m fueras huyendo Los remos y las velas te previne: Infelice de m que con mis armas Herido el pecho se lamenta y gime! Engaronme dulces las palabras En que abunda tu labio al producirse: Engaronme juntos tu prosapia, Y el nombre que te ilustra, segn dices Engame tu llanto.... Tambin este, Cual tus palabras, prfido, fingiste? Las lgrimas tambin derramarse Ensea el arte, si la vez lo pide? Engaronme en fin Pero tantos engaos Cualquiera de ellos A burlar el candor los no de mismos dioses: qu unirse? bastaba solo una infelice?

[ 21 ] Mas s me pesa cunto! haber credo T u s falsedades y lisonjas viles, P o r las que neciamente alucinada Contigo ay desdichada! llegu unirme. Oh! Si la noche que anunci tal dia La ltima fuera de mi vida triste! Al sepulcro inocente y no culpada Bajra entonces la engaada Filis. Mejor suerte esperaba, imaginando Haberla merecido con servirte: Que es lcito esperar, si la esperanza En el fundado mrito consiste. Engaar una joven inocente N o es hazaa en verdad ardua y difcil, Mereciendo favor, y no traiciones, Un tierno corazon sencillo y simple. Herida del amor, muger, y joven Qu mucho si engaarme conseguiste? Hagan los dioses, que lo menos ste Pueda el ltimo ser de tus ardides!

N o la acogida q u e te di me pesa Cuando quise en mi reino recibirte: Ojal que ste solo hubiera sido El nico favor q u e me debiste!

[22]
Y que se alce tu estatua, do se miran De los hijos de Egeo las efigies; Junto la de Teseo, cuyo nombre Ensalzan estos ttulos sublimes: E s t e es quien Procusto di la muerte, Y al inhumano Seron: quien de Sinis Los miembros destroz: quien la tierra ,,Libr del Minotauro, moustruo horrible: Quien Tebas venci: quien puso en fuga A los fieros centauros invencible; Quien del negro Pluton al reino oscuro B a j en fin, pesar del can trilinge. Cabe esta estatua p u e s , all en Atenas, L a tuya y este ttulo se fijen: Este, la amante que le di acogida, H i z o con sus engaos infelice. Pues de los grandes hechos de tu padre > ; De sus hazaas pblicas insignes; A Ariadna abandonada con perfidia Es tan solo la hazaa que aprendiste. De La Es Si

[23]
entre tantas acciones, solamente que juzg tu padre reprensible, la nica que admiras; y heredero, no de las dems, de ella te hiciste.

Ariadna (no la envidio) ya disfruta Un marido mejor, de engaos libre, Y en elevado carro se pasea, Del que tirando van pintados tigres. Yo despreciada soy; y los de Trcia (De quienes por tu causa me deshice) Desprecian ya mi mano, porque ingrata Un estrangero pude preferirles. Y hay quien diga tal vez: va Filis puede , , A Atenas la cientfica partirse; Q u e en la guerrera Trcia, sin sus yerros, H a b r sin duda quien mejor domine.'* Asi Las De Por suelen hablar. Oh nunca el cielo necias predicciones verifique, los que solo juzgan las acciones el xito bueno infelice!

[25]
Pero si t volvieses; si tu nave Otra vez mis puertos se dirige; Publicarn entonces mis aciertos Cuando escogerte por esposo quise. Mas ni yo tuve acierto, pues no "tornas, N i te mueve el reinar para venirte, N i ya te baars, como solias, Del Bistnio en las aguas apacibles. Aun mis tristes ojos todava El acto de tu ausencia se repite: Parceme estar viendo all en el puerto T u s naves ya dispuestas partirse. Entonces me abrazaste, y rodeando Con tus brazos mi cuello, al despedirte, Cual un amante tierno que se ausenta, A hacerme otras caricias te atreviste. T u s lgrimas, ingrato, con las mias Vi por un largo rato confundirse; Y al hincharse la vela aun te quejaste De que fueran los vientos tan felices. Arrancndote entonces de mis brazos Estas palabras ltimas dijiste: N o llores ay! espera Filis mia! Que tu fiel Demofonte pronto a r r i b e . " Qu tengo Para nunca Qu tengo Acercarse de esperar, mas verme de esperar, mis playas si con engaos te partiste? si ya tus naves no permites?

Sin embargo, yo espero: haz con tu vuelta Que mi amante esperar se realice: Ven aunque tarde, ven; y haz de este modo, Que en el tiempo, y no mas, tu falta estribe. Mas para qu te ruego ay desdichada! Si el poderte volver tal vez lo impide Alguna nueva esposa, nueva llama, Que mi suerte se opone y contradice? Desde que me olvidaste hallars otras, Mas otra como Filis, imposible; Y si tanto ay de m! me has olvidado, Que puedas preguntar c u l , qu Filis,"

[2o]
Aquella, Demofonte, que en un tiempo. Cuando errante llegaste sus confines, T e abri de Trcia los amigos puertos, Y te di la acogida que pediste: La que con sus riquezas abundantes Las tuyas aument sobrado humildes: L a que de dones te colm indigente, Y pensaba otros muchos conferirte: La que puso en tu mano las provincias Que el reino de Licurgo circunscriben; T a n vastas y belgeras, que apenas P o r sola una muger pueden regirse; Desde do se alza el Rdope nivoso Y el Hemo, cuya cumbre se reviste De umbrosas arboledas, hasta el Hebra, Cuyas aguas el Pntico recibe; L a que en fin con auspicios tan funestos Quiso tu esposa ser, aun siendo virgen, Cuando con mano infiel y engaadora El cinto virginal la desceiste. Tlamo desdichado, d se oyera De Tisifone el lamentar horrible: D en lugar de los cantos de Himeneo Solo se oy del buho el canto triste. D en vez de Juno, Alecto presidia, Erizadas de vvoras sus crines; Y d con las nupciales, bien pudieron Las sepulcrales teas confundirse. Con todo, los peascos y las playas, Sumida en la tristeza que me oprime, Muchas veces me voy, y all me siento Donde los anchos mares se registren. Ora caliente el sol la seca Ora los astros de la noche Observando me estoy cual Y si las ondas de la mar tierra, brillen; viento reine, agite.

Si en tanto alguna vez all en los mares Algn lejano barco se percibe, Figurme al instante, y ya no dudo Que en l mi Demofonte se aproxime,

[28 j
1L Corro sin detenerme acia la orilla, A d primero estiende el mar movible 'Las espumosas aguas que mis pasos N o sin trabajo detener consiguen. Y cuanto mas el barco se aproxima, Mas mis fuerzas se agotan y se rinden, Al ver mi desengao; y caigo en tierra Hasta que las esclavas me retiren. H a y un seno en el mar en forma de are Bajo de una montana inaccesible, E n cuyos dos estremos levantados Grandes peascos hrridos se erigen: Desde esta elevacin quise resuelta Precipitarme, y en el mar hundirme: Y sin duda lo har, pues t resuelto En tus engaos y mi mal persistes. A tus playas entonces mi cadver Las olas llevarn, y cuando arribe, M e ofrecer tus ojos insepulta, Pues asi con tus fraudes lo quisiste.

[29]
Porque al hierro, al diamente, v t mismo Superes en dureza, hombre insensible; Y eselamars tal vez ay Filis mia! N o as debiras dolor! seguirme." S, morir: mil veces con veneno M e quise ya matar: otras mil quise, Hundindome el pual en las entraas, Acabar una vida que me aflige. Otras veces en fin al acordarme Que el cuello con los brazos me ceiste, U n lazo, dije, un lazo ser ahora Quien cindome el cuello, me castigue. Est resuelto ya: mi honor perdido M u e r t e temprana y sbita indemnice; Y en escoger la muerte que me acabe Tiempo muy corto debe censumirse. Y t que de mi muerte eres la causa, La causa que odiarn cuantos la miren, Conocido sers en mi sepulcro P o r ste rubro otro que lo esplique:

[30]
A F I L I S DEMOFONTE DIO LA M U E R T E , PERFIDO H U E S P E D , A SU A M A N T E FIRME} E L DIO LA C A U S A , Y ELLA EL INSTRUMENTO, "QUE EJECLTO C A T A S T R O F E T A N T R I S T E .

Entre las cautivas que se repartieron los griegos de las ciudades que subyugaron e.n Frigia, cuando vinieron al sitio de Troya, toc Briseida Alquiles; mas habindosela quitado el rey Jlgamenon, se retir aquel hroe sus tiendas sin querer pelear, ni aplacar su enojo, aun cuando el rey arrepentido le devolva su cautiva con muchos dones. Entonces Briseida escribe Jlquiles, qnejndose de la facilidad con que la entreg, y de la obstinacin que muestra en recibirla: suplcale que la reciba, ya que no como esposa, siquiera como su esclava.

[30]
A F I L I S DEMOFONTE DIO LA M U E R T E , PERFIDO H U E S P E D , A SU A M A N T E FIRME} E L DIO LA C A U S A , Y ELLA EL INSTRUMENTO, "QUE EJECLTO C A T A S T R O F E T A N T R I S T E .

Entre las cautivas que se repartieron los griegos de las ciudades que subyugaron e.n Frigia, cuando vinieron al sitio de Troya, toc Briseida Jlquiks; mas habindosela quitado el rey Agamenn, se retir aquel hroe sus tiendas sin querer pelear, ni aplacar su enojo, aun cuando el rey arrepentido le devolva su cautiva con muchos dones. Entonces Briseida escribe Jlquiks, qnejndose de la facilidad con que la entreg, y de la obstinacin que muestra en recibirla: suplcale que la reciba, ya que no como esposa, siquiera como su esclava.

[33 >
N o es culpa tuya, no, que me entregaras A l rey Agamenn, si asi lo ordena; Pero s es culpa tuya el entregarme Con tanta prontitud, con tal presteza. Pues apenas Taltibio y Euribates, De Agamenn ministros, en tu tienda Se presentaron pedirme, cuando Al instante qued su prisionera. Admirados entonces, uno al otro, Y sin que una palabra profirieran, Se miraron los dos, como quien dice, A dnde est el amor que la profesan?' Bien pudiste oponerte. Oh que agradable M e hubiera sido all tu resistencia Pero entregada al punto ay infelice! N i aun pude acariciarte cual quisiera. Solamente mis lgrimas Para llorar sin fin, solt la Y arranqume el cabello, Que por segunda vez me amargas, rienda, contemplando hallaba presa.

BRISEIDA
A

A d ^ W L W *

Esta carta que ves, Aquiles, parte De tu robada y msera Briseida, M u y mal escrita por mi mano en griego, Pues esta locucion me es estrangera. A d v i e r t e que si van d quier borradas, M i s lgrimas borraron estas letras, P e r o tambin las lgrimas contienen, P a r a quien las entiende, su elocuencia, Y si decir me es lcito, aunque esclava, A mi dueo y esposo algunas quejas, Algunas te dir como mi dueo, Y otras como mi esposo en mi dolencia.

[34] '
Engallando mis guardias, muchas veces Pens volverme huyendo, tu presencia; Mas si acaso escapaba de los griegos, A dar en los troyanos iba espuesta. Y si hubiera salido, me tercia, Que si ellos por mi mal, me sorprendieran, Aunque indigna, cual don me presentasen Del anciano Priamo alguna nuera. Mas ya qufc fue preciso el entregarme, Cmo tari largo tiempo as me dejas? Cmo sin reclamarme ests tranquilo? Oh qu pronto tus iras se moderan! N o lo esperaba as cuando Patroclo M e dijo al entregarme en voz secreta: P o r qu' tanto llorar? Enjuga el llanto, Que poco tiempo durar tu ausencia." Mas 110 basta oh dolor! que no me pidas; Antes parece, ingrato, que te empeas En impedir mi vuelta. Y de este modo Dirs qu eres mi amante y que me anhelas?

[35] De Telamn y Amntor los dos hijos, Ayax y Phenix con Ulises fueran, Siendo de aquellos tu pariente el uno, T u compaero el otro en paz y guerra; Por Atrida enviados rogarte Que aplacado tu enojo me admitieras, Apoyando su splica elocuente Con esquisitos dones y preseas. Veinte vasos" hermosos de luciente Y encendido metal de labor diestra, Siete elegantes trpodes iguales A los vasos e a gusto y en riqueza; Doce fuertes caballos, avezados A vencer en la lid y en la carrera, Y diez talentos de finsimo oro Que con" los vasos iban y las mesas; Y aun (lo que para t no era preciso) Siete de Les'bos candidas doncellas, Que entre las mas hermosas, otro tiempo E n la ciudad vencida se escogieran.

E 36 } Con estas ademas, para tu esposa (Bien que no necesitas ya tenerla) De las tres hijas jvenes y hermosas Del rey Agamenn la que quisieras. Cmo te niegas pues Con los preciosos dones Que dar por mi rescate Si t de Agamenn me recibirme y riquezas, deberas,. redimieras?

[37] En su devastacin mis tres hermanos, Que de mi infancia compaeros eran, Tambin lo fueron de mi triste suerte, Y vlos perecer en lid sangrienta. A Minetes tambin, mi triste esposo, Sin que empuar el cetro le valiera, Vi revolcarse plido en la sangre Con que l mismo empap la dura tierra. De todas estas prdidas pensaba En t solo encontrar la recompensa, r Pues t mi hermano, mi marido y padre En mi horfandad y soledades fueras. Y t, jurando por tu madre Tetis, Del proceloso mar acuosa dea, En mi desolacin me aseguraste, Que mejoraba en ser tu prisionera. Sin duda he mejorado, pues dotada Con tan ricos presentes me desprecias, Y por no recibirme, no recibes Tanta riqueza y don que te presentan!

Con cul culpa ay ingrato! he merecido Que con desprecio por tan vil me tengas? El decantado amor que me tenias, Adonde huy con tanta ligereza? Ser, que al que una vez es desdichado Persigue sin cesar fortuna adversa? Ser, que ya jams mis desdichas Esperanza de alivio alguna queda? Los muros de Lirneso vi yo misma A tu valor rendidos y tu fuerza; De Lirneso, mi dulce y cara ptria, De quien era yo parte no pequea.

[38] V aun para colmo de mi mal, se dice Que maana ai instante que aparezca La nueva aurora., t para tu patria, Sin temor ios vientos, das la vela. Cuya negra maldad mis odos Miserable de m! llegara apenas, Cuando huyendo la sangre de repente Qued mi pecho sin vigor ni fuerzas. T e irs, Aquiles; ay! te irs: y en dnde, ^ quin, cruel, ay msera! me dejas? Abandonada entonces habr acaso" Quien me consuele, quien de m se duela? Primero, dioses, brase improviso Y en sus abismos trageme la tierral Primero un rayo e n rutilante fuego M e abrase y aniquile mi existencia! Que contigo y sin m tus pitias naves Las canas ondas de los mares hiendan^ Y que quedando abandonada y sola A tu patria, sin m partir las vea.

[39] M a s si tornarte ya, resuelto quieres, Si tus dioses penates ver anhelas; En verdad que no soy tan grave carga Para que embarazar tu armada pueda. Cautiva, al vencedor ir siguiendo, Ya que seguirlo esposa se rae niega; Y no ser gravosa, pues mis manos Intiles no son para las telas. Si acaso otra beldad -para tu esposa Quisieres escoger entre las griegas, La beldad que escogieres (no me opongo) Ocupe mi lugar en horabuena. De tu padre Peleo, ilustre nieto De Egina y Jov.e, nuera digna sea, Y tu abuelo Nereo, dios marino, Tampoco, Aquiles, se desdee de ella. Que yo ocupada en rsticas labores Y destinada al huso y la rueca, Mostrndome contenta con mi suerte, De tu esposa ser sumisa sierva.

[40] Que no me trate mal es solamente La gracia que te pido me concedas; Bien que no alcanzo yo por qu motivo Hubiera de mostrrseme severa. Suplicte tambin no la permitas Que el cabello me arranque en tu presencia; Antes bien dla entonces compasivo: Tambin mi esposa fue; no asi la ofendas." O bien, que me maltrate; nada importa, Con tal que no me dejes, si te ausentas: Despreciada! ay de m! solo al pensarlo Tiemblo, y mi sangre de temor se hiela. Mas por qu resistir, Aquiles mi? Arrepentido Agamenn te ruega, Sus iras deponiendo, y aflgida Ante tus pies est toda la Grecia. Y supuesto que t todo lo vences, Vence tus iras, vence tu fiereza. Por qu ha de destrozar el valiente Hctor Ante tus ojos las argivas tiendas?

[41]
Toma, toma las armas, fuerte Aquiles, Mas recibe primero tu Briseida; Y con brazo invencible los troyanos Vence, persigue, despedaza, ahuyenta. Si por m tus enojos se Que por m tus enojos Y tenga yo por fin la De ser causa y ser fin encendieron, se suspendan: dulce gloria de tus querellas.

Ni juzgues deshonroso concederme Lo que mi amor y splicas te ruegan: Que Meleagro se venci los ruegos De su fiel Cleopatra, y fue la guerra. Yo he escuchado su historia y t la sabes: Los dos hermanos de su madre Althea Murieron sus manos, y ella entonces Maldijo Meleagro en su dolencia. Encendise la guerra, y l airado Deja las armas y de all se aleja; E insistiendo tenaz en sus enojos, Ausilio y armas su patria niega.

C f ] Solo su esposa consigui vencerlo. Oh! qu feliz en conseguirlo fuera! Y no yo miserable y desdichada Cuyos ruegos y lgrimas desprecias! Con todo, no me indigno; que yo nunca Usurp de tu esposa la excelencia, Y aun cuando como tal t me tratabas, Siempre te obedec como tu sierva, Y si tal vez alguna esclava tuya Seora, me llam (bien se me acuerda), M i esclavitud agravas, la deca, Cuando ese rango tu bondad me eleva." M a s si algunos recelos te detienen... Por las cenizas de mi esposo yertas, Que apenas pude sepultar, y honradas Sern siempre por m con reverencia; Y por los manes de mis tres hermanos, Almas llenas de honor y fortaleza, Que por mi patria y con mi patria yacen Muriendo con valor en su defensa;

[43] Por tu vida tambin y por la mia, Unidas ya de amor en la cadena, P o r tus armas en fin; armas que fueron A mi esposo y hermanos tan funestas; T e juro que jams mi persona Lleg tocar Agamenn siquiera: Y si en esto te engao, quiero, Aquiles, Que me abandones, y jams rae veas. No es verdad ay Aquiles! que si ahora De tu fidelidad iguales pruebas T e exigiera mi amor, t 110 podrias Jurar lo que jur mi fe sincera? Piensan los griegos que por m ests triste: Pero t con la ctara te alegras, Engolfado tal vez en las caricias De otra nueva beldad que te embelesa. Y si algnno pregunta; por qu causa Evitas presentarte en las peleas, Es que la lira y amorosas lides Muy mas que las de M a r t e te recrean.

[45]
M a s seguro, dirs, es uua joven Decir enamorado mil ternezas, Y mas seguro de la trcia lira En mi tienda pulsar las dulces cuerdas; (cu do, Que embrazar con la izquierda el fuerte es* Y la ferrada lanza con la diestra; Y mas seguro que llevar el casco Asegurado y firme e n la cabeza." Mas yo me acuerdo, Aquiles, que algn dia Amabas mas que el ocio, las empresas, Y que era para t mucho mas dulce El laurel adquirido e a las contiendas. por ventura solo al cautivarme Probaste tu valor en lid horrenda? O por ventura yace con mi ptria La gloria de tus nclitas proezas? O nunca sea! y antes, cual lo pido, Hagan los altos dioses, que tu frrea Lanza, vibrada por t u fuerte brazo, Traspase de Hctor las entraas fieras. Griegos, enviadme m! Cual mi dueo, Llevar Aquiles la embajada vuestra: Que yo prometo a! drsela, mis ruegos Mezclar amante mil caricias tiernas. Mas que su preceptor y amigo Fnix, Mas que del sabio Ulises la elocuencia, Y mas (no lo dudis) que Ayax su primo, Conseguir mi amor de su entereza. Que de algo ha de servir su amado cuello Con brazos estrechar, cuyas finezas Conoce ya, y tal vez mi antiguo influjo A nacer volver cuando ru vea. Que aunque mas inflexible, Aquiles mi. Que el mar enfurecido te sostengas, Y aun dado caso que mi labio calle, Ablandar mi llanto tu dureza. O fortsimo Aquiles! (asi logre T u idolatrado padre edad perfecta, Y asi consiga Pirro aventajarse A tu lado en el arte de !a guerra);

[ 46 ] T e ruego que me mires-compasivo, Y de mi largo afan te compadezcas; N o quieras insensible aniquilarme Con tsa prolongada indiferencia. O si tal vez en odio se ha tornado E! amor que otro tiempo me tuvieras, Oblgame morir mil veces antes Que obligarme vivir sin t y agena. Mas ya morir me obligas, pues advierto Que plido mi cuerpo ya aquea, Y si no acabo de espirar, es solo Que la esperanza y el amor me alientan: . Si me falta Ja cual, bajare luego Con mi esposo y hermanos la huesa; Y en v-rdad que tu gloria, Aquiles mi, N o ha de crecer mandando que yo muera. Mas para qu -mandarlo? T ; t mismo Hunde en el pecho de tu amante tierna T u cuchilla fatal, que aun tiene sangre, Y la vers correr en larga vena.

[47 J Hndeme tu cuchilla, aquella propia, Que no estorbarlo la veloz Minerva, Hundido hubieras en el hondo pecho Del rey Agamenn con ira ciega. Pero no, dueo mi: antes la vida, Que me diste al hacerme prisionera, Consrvame hoy, que pido como amiga Lo (pie como enemiga antes me dieras. Que la neptunia Troya,, tu contraria, A tu acero dar noble materia; Y en lugar de mi sangre, la troyana Puedes bien derramar con fama eterna. Y m, como seor y dueo mi, Mndame conducir tu presencia, Ora tu ptria partas en tus naves, Ora en el campo griego permanezcas.

[48}

[49

HEROIDA CUARTA.
ARGUMENTO, Habiendo Teseo vencido al minotauro en el laberinto de Creta, volvi su patria robndose Ariadna y Fedra, hijas del rey Minos: la segunda de esta se enamor de Hiplito,. hijo de Teseo y de la amazona Hiplita, y no atrevindose declararle su amor de palabra, lo hace por escrito, insinundose con delicadeza, y disculpando su arrojo con la fatalidad que parece anexa su familia. Lo exhorta que corresponda su amor, templando la dureza que le daba el ejercicio de la caza, en que se ocupaba esclusiva?nente, y le dice que no tema su padre, alegando el poco afecto que este le profesaba, de lo cual le espone varias pruebas.

FEDRA
!

Fedra, joven cretense, al amasonio Hiplito salud, ausente envia; Salud de que sin duda careciera Si t no se la dieras ella misma. N o omitas hasta el fin rengln alguno E n la lectura de estas breves lneas: qu dao te ha de hacer? tal vez en ella Algo hallars, que de placer te sirva. Bien sabes que en las cartas los secretos De importancia mayor se depositan; Y hasta- los enemigos ven las cartas Que tal vez los contrarios les enviaru

[50]
T r e s veces quise hablarte, y otras tantas La lengua inmvil se neg remisa A prestarme su auxilio, y en el labio Se ahog a voz que proferir queria. Mas ya que el mismo amor, pudor exige, Lo que el labio rehus, la pluma diga: Que las cosas, que dichas avergenzan, Manda el amor que sin hablar se escriban. Y advierte que tal vez es peligroso Las cosas despreciar que el amor dicta, Coando hasta en las deidades soberanas Su imperio cstiende y su poder domina. Yo pues, al escribirte vacilaba; Djome empero amor por qu vacilas? Escribe, y lo vers rendirse luego, F o r m a s que en duro bronce el pecho tifia." Hgalo el ciego dios! y cual abrasa En vivo fuego las entraas mias, Hiera tambin las tuyas, y las torne A mis desvelos y anhelar propicias.

[51]
No romper, jams con negro crimen Los dulces lazos con que amor me liga, Pues quiero conservar mi antigua fama, Que bien sabrs cual es, si lo averiguas. Cuanto mas tarde amor hiri mi pecho, Con tanto mas rigor me martiriza, Pues me abraso, y resisto, y mas me abraso, Y es incurable ya tan honda herida. Cual al novillo tierno el primer yugo La cerviz no domada mas lastima, Y cual el potro de manada libre Sufre apenas el freno que lo humilla: As mi pecho nunca enamorado, Es el primer amor que lo domina, Y apenas sufre la pesada carga De la llama de amor no conocida. En arte dcil el amor se torna Cuando en la tierna juventud principia; Mas cuando viene tarde ay! cual destroza El inesperto pecho do se anida!

[52]
T que antes que otro, Hiplito, encendiste En mi seno la llama que lo agita, Sers mi amor primero, y arabos juntos Probaremos un tiempo sus heridas. Que es dulce cosa El primero cortar Fruta; y es dulce Coger la rosa que de rbol abundoso la no cogida cosa en los rosales primero brilla.

[53]
Apenas lo creers; mas ya la caza, Vindote siempre en ella, es mi delicia, Y ya, cual t, quisiera, aunque inesperta, Tras las fieras correr y perseguirlas. Ya es mi deidad la cazadora Delia, Insigne por sus armas y pericia: M i primera deidad, pues es la tuya, Puesto que mi aficin la tuya imita. Agrdame en los bosques internarme, Y avivar los perros que sigan A los venados por los altos montes, Las redes de antemano prevenidas; Agrdame, blandir con firme brazo, El trmulo venablo que se vibra, O reclinar el fatigado cuerpo Sobre la verde yerba florecida: Dirigir otras veces en la arena El carro volador es mi delicia, Rigiendo con el freno los bridones, Que cual exhalacin se precipitan.

Y bien puedo llamar amor primero Al que en mi pecho se encendi tu vista; Pues si no desde de otro el cario, Fue obligacin en m, mas no caricia. O cuanto me complazco en que t seas Quien lleve de roi afecto las primicias! Pues siendo t de mi cario objeto Nadie podr llamar mi llama indigna. Si su esposo tal vez para mi amante M e quisiera ceder J u n o divina. Entre Hiplito y Jove, no lo dudes, A Hiplito, y no Jove, escogera.

[54]
Ora corro furiosa, cual bacante Perturbada del estro que la agita, O cual sacerdotiza de Cibeles Cuando el tmpano suena en el monte Ida. Ora voy como aquellas infelices Que inspiradas del numen de las Drias, 0 de bicornes Faunos, se enfurecen * atnitas do quier corren perdidas. Que todas estas cosas me refieren Despus que mis furores se mitigan; Y es q U e el callado amor arde en mi pecho, 1 a tules cosas su furor me incita. Tal vez este furor en mis amores Patrimonio es fatal de mi familia, Y acaso Venus mi linage todo Este tributo quiere que la rinda.. Jpiter am Europa; jven bella, (Primer origen de la sangre mia) Tan ciego, que de un toro en la f i g r a Ocult su deidad y sus intrigas.

[55]
M i madre Pasifae. mas furiosa I)e otro toro al amor qued rendida, Y dando luz al fiero Minotauro, Negar no pudo su pasin inicua. Ariadna mi hermana am Teseo Que con el hilo que le di por guia, Dando muerte mi hermano, del torcido Laberinto logr salir cou vida. Tambin adoro yo, porque no acaso Se juzgue que no soy de Minos hija, Sujetndome la ltima la estrella Que en mi infelice casa predomina. Tambin con doble lazo el hado quiso Enlazar tu casa con la mia: Decidida mi hermana am Teseo, \ Yo al hijo de Teseo amo rendida. Hiplito y Teseo que supieron Inspirarnos de amor la llama activa, Bien pueden en su casa, de la nuestra Dos victorias contar, en dos cautivas.

[56] Oh! si cuando vosotros principiabais Los misterios de Ceres eleusina, Lejos de vuestra patria seductora M e hallara yo de Creta all en los climas? Entonces ay entonces como nunca M e arrebat tu hermosa gallarda, Y si antes te adoraba, entonces cielos! Tornronse incurables mis heridas. Cndida era tu veste, y frescas rosas Las juveniles sienes te cenian, Brillando hermosas tus megillas albas E n ruborosa prpura teidas. T u rostro varonil, que algunas otras Rgido y truculento denominan, A los ojos de Fedra solamente Valiente y vigoroso pareca. Lejos de m los jvenes que vanos Con lbricos adornos se afeminan, Que el varonil y vigoroso aspecto Con moderado adorno solo brilla.

[57]
Esa noble fiereza en tus miradas, Ese pelo que el arte no cautiva, Y hasta el polvillo que tu rostro lleva T u persona gentil hacen mas digna. Si del fuerte bridn el cuello indcil Con destreza recoges, declinas, El revolver me agrada de los cascos En estension tan breve y reducida. O si el asta bruida y ponderosa Con brazo diestro y esforzado vibras. Mis ojos arrebata de tu brazo La gallarda destreza y valenta. O si el venablo empuas Cuando herir las fieras El venablo, y en fin cuanto Todo me da placer, todo acerado, determinas, ejecutas me admira.

Quisiera solo que en las duras selvas Esa dureza que en mi dao abrigas Dejaras de una vez, pues no merezco Que tu rigor acabe con mi vida.

[58] De qu sirve Diana eternamente Seguir en fatigosa cacera, A Venus, usurpando el dulce tiempo Que tal vez dedicarla deberas? N o puede d u r a r mucho el ejercicio Que carece de blanda alternativa, Que el descanso las fuerzas corrobora, Y al fatigado cuerpo vigoriza. Si el arco (y tu debieras de Diana Las armas imitar si ella la imitas) Est tirante siempre, al fin se afloja, Y aflojado una vez, se inutiliza. Era famoso Gfalo en las selvas. Que tambin las fieras persegua, Y muchas de ellas en la verde grama Miraras sus pies quedar tendidas: Mas no por eso desdeaba ingrato Del Aurora el amor y las caricias; Antes con tierno amor la diva hermosa Era del cazador siempre acogida.

[ 59 ]
Mil veces la diosa de Citeres Y al bello Adonis, hijo de Cinira, Gran cazador, la yerba blando asiento Bajo la sombra di de las encinas. Meleagro igualmente ardi en la llama Que encendido Atalanta en l habia; Y ella el despojo tuvo de UBa fiera, Cual prenda del amor bien espresiva. Aumentemos por fin tambin nosotros Esta turba de amantes escojida; Que si Venus escluves de los bosques Rstica y despreciable es la campia. IJazme tu compaera en tu ejercicio, Y vers que tu lado siempre fija, N i el colmilludo javatt me aterra, N i los duros peascos me intimidan. Do el itsmo de Corinto inquietas baan Las aguas de dos mares divididas, Cuyo terreno angosto y reducido Al uno y otro mar oye y registra;

[60]
All contigo habitar gustosa De tu abuelo Pitheo en las provincias, Pues Trezena tu patria, ciertamente M e es ya mas grata que la patria mia. Si tu padre Teseo acaso temes, A gran distancia de Trezena habita, Y siempre habitar, pues lo detiene De Pirito la amistad antigua. Antepuso Teseo al ausentarse (Si no negamos cosas conocidas) Al amor y asistencia que te debe, De Pirito el lado y compaa. Y si he de hablar verdad, no es esta sola La injuria con que as nos desobliga, Que en cosas muy mas graves uno y otro El ingrato Teseo nos lastima. Con su clava nudosa l mi hermano En sanguinosa lid quit la vida; Y abandon mi hermana en un desierto, Hecha presa de fieras homicidas.

[61] Hiplita, guerrera valerosa, Entre las amazonas distinguida, A quien por dicha la existencia debes, De un hijo como t, fue madre digna. Si donde est, preguntas, ya Teseo Hundi en su seno su feroz cuchilla, Sin que ahincarla su furor bastase La atencin que por t se la debia. Y por mas agraviarte nunca quiso A su persona como esposa unirla, Sin duda porque as, siendo bastardo, N o heredases el cetro que regia. Y en fin, Hermanos Hermanos El por su si te estimra, de otra madre no te diera su perfidia: que en tu dao solamente voluntad educa v cria.

Oh! si la triste madre en quien los tuvo, Con detrimento tuyo, seducida, Inocente espirra antes que necia Se rindiese del falso las caricias!

[62]
Y vista de tu dao y sus acciones Temers Teseo todavia? El huye, como ves, de tu presencia, Y con vil proceder te perjudica. Apresrate pues, y en lazo eterno I namos para siempre nuestras dichas, As el amor, que crudo me destroza, Jams te haga probar su tirana! N o me desdeo ya de T u piedad implorando, Infelice de m! dnde M i orgulloso desden y suplicarte t rendida. se han ido altanera?

[63]
Huy de m el pudor, desamparando- ' Cual soldado cobarde sus insignias. Perdona quien culpada se confiesa, Y ablanda ese rigor con que me miras. Qu me sirve, si no, que Minos sea M i padre, y que tan vasto imperio rija? Qu me sirve tener por bisabuelo, Al que los rayos del Olimpo envia? (abuelo, Qu me aprovecha en fin que el sel mi Velada en viva luz su faz divina, En rubicundo carro conducido D su dulce calor al claro dia? Todo cdi al amor: dulase al menos De mis progenitores tu hidalgua; Y si yo compasion de t no. alcanzo, Mis mayores al menos la consigan. La populosa Creta, isla Con sus dominios es la Y yo. quiero que Creta A mi querido Hiplito de Jve, dote mia; y sus dominios se rindan.

De vencer mi pasin y no rendirme Al ciego amor que as me tiraniza, O cuan segura estaba! pero cmo Seguridad en el amor cabria? Hija soy de un monarca; mas con todo Vencida imploro tu piedad benigna: M e degrado, es verdad; pero qu amante Ciego de amores su deber -no olvida?

[ 6 4 ]; Cede al amor en fin: mi madre pudo Una fiera rendir sus caricias, Y t as me desoyes? tus entraras Mas que de fiera son endurecidas? Ten de m compasion: por a gran Venus, Que vive en m, mi amor te lo suplica! As la que t adores, nunca pueda A tu rendido amor mostrarse esquiva, As en los bosques escabrosos, Delia Agil en tu favor siempre te asista, Y el alta selva fieras te produzca Que pueda perseguir tu valenta. As los faunos, stiros y todas Las deidades del monte halles propicias* Y traspasado con tu lanza el pecho, El fiero javal caiga y se rinda. Y as las ninfas bellas (aunque todos Dicen que desdeoso las esquivas) Para apagar tu sed en los calores, Agua te ofrezcan trasparente y fra.

Y por si no bastaren tantos ruegos, A los ruegos las lgrimas se sigan; Y cual ves mis renglones, haz de cuenta Que ves correr el llanto en mis mejillas.

[66]

[67]

HEROIDA QUINTA.
ARGUMENTO. Hallndose grvida He cuba, mugode Priamo, rey de Troya, so que parirla una hacha que incendiaria la ciudad, por lo que su esposo mand que se diese muerte al infante que naciera. La reina compasiva entreg ocultamente su hijo los pastores del rey, entre los cuales se educ, y se cas con la ninfa Enonc. Descubrindose despues ser este pastor, llamado Pris, hijo de Priamo, lo envi su padre Esparta, de donde se trajo robada Helena, muger de Menelao, rey de Micenas. Su esposa Enone se queja en esta carta de su perfidia, le recuerda su mucho amor, y concluye suplicndole vuelva su cario compadecindose de sus penas. (Vase la heroida dcima sesta).

Lees la carta, bien tu nueva esposa Zelosa te prohibe su lectura? Mrala sin temor; no es de Micenas La mano que te escribe y te saluda. Es de Enone tu esposa, aquella ninfa Tan clebre de Frigia en las llanuras, Que ofendida de t, de t se queja, Si su quejoso hablar la disimulas. Qu deidad, dime, su poder divino Opuso nuestros votos y ternura? Para dejar de ser tu esposa, dme, M i delito cul es? cul es mi tulpa?

[68]
El mal que se merece, con paciencia Podr sobrellevar el que lo sufra: Pero la pena nunca merecida Se podr tolerar sin amargura? Aun eras pastorcillo, cuando alegre T e admit por esposo en nuestras nupcias; Y yo, nacida de un famoso rio, Era ninfa inmortal desde mi cuna. Aun eras de Priamo solamente (Perdona esta verdad si no te adula) Un triste ganadero, y yo con todo E n lazo conyugal sufr ser tuya. Mil veces la sombra de algn rbol, Entre el ganado que la yerba rumia, Descansamos, sirvindonos de alfombra, Mezclada con las flores, la verdura. Otras mil recostados sobre el heno, Mullido lecho que en el Ida abunda, E n humilde chocilla nos libramos De las blancas escarchas y las lluvias. Quin te El paraje Quin te Sus hijos

[69.]
mostraba, di, para la caza mas apto y coyuntura? enseaba en qu lugar solian ocultar las fieras brutas?

Mil veces en los bosques las nudosas Redes, tend contigo en parte oculta, Y otras mil tras las fieras los galgos Instigaba tambin en la espesura. Aun conservan las hayas todavia De mi esculpido nombre las cisuras, Y vse en ellas la palabra Enone, Que t grabras con aguda punta. M e acuerdo que hay un lamo, la orilla Del rio Xanto, que su pie fecunda, Y se v, conservando mi memoria En su dcil corteza, una escritura. Y al par mi nombre de las toscas hayas Escrito por do quicr crece y se abulta: Creced, oh! s, creced, que de mis glorias Los ttulos sereis, hayas robustas,

C70 3
Vive* vive feliz lamo ilustre! Crece del Xanto en la ribera musga, Y conserva mi nombre en esos versos, Que guarda tu corteza en sus arrugas. Antes qve el firme Pris abandone ' A Enone quien amor eterno jura, Se vera que del Xanto las corrientes Cambiadas, su origen se apresuran. Trnate Xanto, ya, y haz que tus aguas Hcia su origen presurosas suban; Pues el prfido Pris su Enone Abandon con falsedad perjura. Todo el principio fue de mi desgracia, Y empez de mi amor la estacin cruda, E n aquel negro dia, triste anuncio De tu infame traicin y mis angustias; En que Juno con Venus y Minerva, Muy mas bella con armas que desnuda, Remitidas t, se presentaron El premio disputar de la hermosura.

p i ] Al punto que este caso me contaste, Atnito mi pecho entre mil dudas, Lati anhelante, y un temblor helado Discurri por mis huesos y medulas. Tanto Llev, A los Algn fue mi terror, que de all luego toda turbada, mi consulta viejos y ancianas, que conformes: mal, me dijeron, se te anuncia.

Crtase luego el pino, y las maderas Aptas para los barcos se acumulan: fabrcanse las naves, y acabadas Recibilas por fin la mar cerlea. Partiste: y al partir corri tu llanto; N o niegues lo menos tu ternura, Que no el antiguo debe avergonzarte, Sino ese nuevo amor con que me insultas. Lloraste en fin, y viste de mis ojos Las lgrimas correr, que fueron muchas Y en tristeza sumidos vimos ambos Mis lgrimas mezclarse con las tuyas.

[72]
N o as los olmos las torcidas vides Amorosas se estrechan y se juntan, Como tus brazos de mi cuello en torno Se anudaron amantes como nunca. i M e acuerdo que al quejarte de que el viento Era contrario la forzosa ruta, Se sonriyeron todos de tu queja, Porque soplaba el viento en derechura. Cuntas caricias, ay! cuntas me hiciste, Que repetiste con terneza suma! Y cun apenas tu amorosa lengua El adis pronunci turbada y muda! Por fin el aura leve hinch la vela, Que del mstil pendiente iba segura, Y con los remos sacudida el agua Comenzse cubrir de blanca espuma. Sigo infeliz con los turbados ojos, Que agolpadas las lgrimas anublan, La nave que te aleja en cuanto puedo, Y en tanto mi llorar el suelo inunda.

[73] Y para que muy pronto retornases, A las glaucas nereidas importunan Mis ruegos.... Infelice! quin creyera Que les rogaba yo mi desventura? Volviste, s; volviste por mis ruegos, Mas fue para otra que mi amor usurpa: Necia de m, que fui tan compasiva Con esa Helena para m tan dura! H a y un alzado monte Desde cuya escarpada Se v el inmenso mar, Contra la inmvil masa en la ribera, y tosca altura que con sus olas en vano pugna:

All yo en vigilancia, la primera Las velas conoc de tu fala, Y acometime un mpetu al mirarla De arrojarme las ondas en tu busca. t Mientras vacilo as, desde la proa A mis ojos brill veste purprea, Y estremecale al punto, pues sabia N o ser de aquel color tu vestidura.

[74]
Acrcase la nave y toca en tierra. Conducida del viento que la impulsa; Y descubriendo de muger un bulto, Temblorosa qued, qued confusa. N o fue esta sola de mi mal la causa, Cmo pude quedarme irresoluta? La miserable adltera sentada Estaba en tus rodillas qu furia! Rasgume entonce el inocente seno, Y herme el pecho en rabia furibunda, Sin perdonar mis manos las megillas, Que inundaban sin fin lgrimas turbias. De querellosos gritos llen el monte Sin poder mas en tan atroz angustia; Y de all llev al Ida mis gemidos, Do est mi habitacin, ya sola y viuda, As llorando mi rival un dia, Abandonada d e su esposo, sufra, Y reducida padecer se vea Las que antes yo por ella sufro angustias!

[75] Ya eual prncipe tienes quien te siga Por las inquietas ondas mal seguras, Y quienes por seguirte aventureras, Abandonando sus maridos, huyan. Mas cuando fuiste pobfe pastorcillo Los ganados llevando la pastura, Del pobre pastorcillo solamente Enone fue la esposa, y no otra alguna. N i admiro tus riquezas, ni me mueve De ese tu alczar la grandeza augusta: N i vana de las nueras de Priamo Aspiro ser contada entre la turba. Y no porque tu padre desdease A una ninfa tener por nuera suya, N i para serlo de Hcuba tuviera Que ocultar el origen que me ilustra: Que siendo hija de Xanto, ser esposa De un prncipe merezco por mi cuna, Y no se degradra entre mis manos El cetro que los prncipes empuan.

[76]
N i me tengas en poco porque un tiempo, Contigo entre las hayas, la menuda Yerba mi asiento fue, cuando soy dign De ocupar el asiento que hoy ocupas. M i cario ademas, no te es funesto, N i por l crudas guerras te resultan, N i vengadoras naves por mi causa, Para tu destruccin, los mares surcan. Por la prfida Helena solamente Tantas armas mortferas te buscan^ Que esta es la dote que te trajo, fier De ocasionar tan spera disputa. La que si Menelao su marido Tiene no de volverse por ventura, A tus hermanos Hctor y Deifobo, O al gran Polidamantes lo pregunta. Lo que el sabio Antenor y el rey Priamo Acerca de esa msera discurran, Bien puedes consultar,que en su esperiencia Respuesta encontrars cierta y segura.

[77 j
Preferir una adltera la patria Fuera cosa torpsima y absurda, Que par que es vergonzosa tu perfidia, Es del griego la guerra clara y justa. Y no estar ciego vieras que en Helena Mal se podr encontrar firmeza alguna, Que quien dej su esposo por seguirte, Tambin te dejar si otro la adula. Cual ora gime el triste Menelao Al ver trozada la nupcial coyunda Por la traidora Helena, y se lamenta Ofendido de que otro la conduzca; As t gemirs: que en vano esperas Que quien holl su honer contigo cumpla: Una vez el pudor solo se pierde, Y perdido una vez, no tiene cura.
/

Dirsme que te adora; mas lo mismo N o asegur su esposo veces muchas? Con todo, l yace solo en aquel lecho Que abandon la ingrata sin cordura.

[78]
N o as Andrmaca fiel, quien constante Hctor tu hermano colma de venturas: Oh! si cual l la trata me trataras! Fuera mi dicha entonces sin segunda, Pero eres menos Que con la falta Se secan, y del Por poco que el firme que las hojas, del humor enjutas, rbol se desprenden, fabonio las sacuda,

[79] Una fiera voraz brotar Grecia Q u e nuestras mieses dolor! destruya, Y t y Troya, y todo.... nunca sea! M a s ya se acerca, y su rugir se escucha. ,,;Cmo la obscena nave antes del dao L o s dioses en las ondas no sepultan? (gre Ay! cunta sangre frigia! ay! cuanta san,,E1 suelo amado de mi ptria inunda!" Asi dijera, y las esclavas luego E n medio su discurso se apresuran A retirarla cual furiosa, en tanto Que de horror mis cabellos se espeluzan. Ay Fue He Mis msera de m! cun verdadera para m su prediccin oscura! aqui la fiera que de Grecia vino propiedades poseyendo intrusa! una adltera sin honra, se pregone su hermosura, los dioses de su ptria su huesped vagabunda.

Y eres mas quebradizo que el arista, A quien ardientes los calcyes chupan Todo el jugoso humor, y rida torna El sol que en abrasarla contina. M e acuerdo, aunque ya tarde, que algn dia L a divina Casandra, hermana tuya, De fuego llena y erizado el pelo, Estas desdichas me anunci futuras. Qu haces, crdula Enone? me decia, P a r a qu siembras en arena inculta? E n terreno q u e nunca dar fruto Arrojas la semilla tras la yunta?

Y quin es? P o r mas que Que abandon P o r seguir

fSO] Si me acuerda del nombre, un tal Teseo;Qu s yo qu Teseo, se asegura, Que de su ptria la sac robada, Valindose de engaos y de astucias. Y se podr creer que amante y joven Intacta la volviese? no es cordura. Si de donde s tanto, saber quieres, Amo; y esta espresion baste tus dudas. Aunque violencia llames su rapto, Y con tal nombre su perfidia cubras, La que es robada repetidas veces Ocasin para serlo da sin duda. Que diferencia! yo, mientras me ofendes, La fe que te jur conservo pura; N o obstante que imitndote pudiera El sendero seguir que me insinas. I)e stiros silvestres v veloces. Desvergonzada y amorosa turba Mil veces me sigui con pie ligero,. Mas de ellos escapaba con la fuga.
V

[81 J
)el Ida en las alturas elevadas, Coronada tal vez la frente inculta D e spero pino, un fauno me deca Su amor, que yo pagaba con repulsas* El mismo Febo, constructor de Troya, Que con tanto primor la lira pulsa, Cuando mas descuidada y sola estaba Declarme tambin su llama impura. Yo sin respeto su deidad divina, A su rostro arrojndome sauda, Por guardar el candor de mi pureza, Con l sostuve vigorosa lucha. . Sin que me sedujeran las brillantes Piedras, el oro que tal vez deslumhra:. Que es cosa torpe y vil que por el oro Su pudor una joven prostituya. Prendado el dios en fin de mi firmeza, Comunicme grato ciencia infusa Del arte, que inventada por el mismo, Conserva la salud, ciencia profunda

[82] Cuantas produce yerbas eficaces El orbe todo, sin faltar ninguna, Desde entonces conozco, y ni una sola De sus raras virtudes se me oculta. Todo con ellas ay! todo lo curo. Solo mi amor con yerbas no se cura; Y el arte que ejercito para todos, Solo su dueo desampara injusta. Pero qu mucho, si su autor sagrado Se vi pastor de Admeto en las llanuras} Por el amor de Alcesta; y por el mi Su rostro de mis manos sufri injurias? Mas el remedio Pris! que no puede La madre tierra en yerbas tan fecunda, N i el mismo Apelo darme, t lo puedes, Si acoges con piedad mis quejas justas. Puedes, y lo merezco dulce esposo! Compadzcante ya mis amarguras, Que no armados por m, mas por Helena Los griegos en tu contra se conjuran.

[83] Mira Aun Y si Toda que tuya soy, y tuya he sido antes casi de mi edad adulta, de m te dueles, cual te ruego, mi vida en fin quiero ser tuya.

[84]

[85] ^

HEROIDA SEXTA.

HIPSIPILE
i
A

ARGUMENTO. Navegando Jason la conquista del vellocino de oro, arrib la isla de Lemnos, donde se cas con Hipsipile, joven reina, en cuya compaa permaneci dos aos, despues de los cuales continu su navegacin Coicos, en donde conquistado el vellocino, se volvi su patria, trayendo consigo la encantadora Medca. Dolindose de esto Hipsipile, felicita Jason por su feliz vuelta, le echa en cara sus ingratitudes, condena los encantos y crueldades de Medea, y concluye con imprecaciones contra los nuevot esposos.

g&m'M*

Se dice que las playas de Tesalia T u venturosa nave otra vez vuelve, Y que rica en victorias y despojos Con el ureo velln cargada viene. De tu vuelta feliz, si lo permites, Recibe mis festivos parabienes; Aunque esperar debiera que t mismo Al punto estas noticias me escribieses; Pues yo supongo que el contrario viento, Y no tu voluntad, hizo al volverte Que no te aproximases mis reinos, Que ya, cual mi esposo, te obedecen;

[86]
Cuando por mas que el viento adverso sea, Escribirse una carta bien se puede: Y que t la escribieses de tu puo Hipsipile, en verdad, no desmerece. Porque, si he de decirlo, es cosa estrena Que otro, antes que tus letras, me trajese La nueva de que hiciste arar de Marte A los toros fogosos, y rebeldes: Que luego te brot la sementera, Sembrados de una vvora los dientes,. Armadas huestes, que en civil batalla Todas, sin t, matronse crueles. Y que en fin, pesar que vigilante El despojo guardaba del ariete Un insomne dragn, tu fuerte brazo De l supo apoderarse diligente. Cun grande, cun dichosa Si los que tus proezas Crdito apenas dan: ciertas Jason me lo escribi, decir me Ilamra, eminentes son todas: pudiese!

[87] Mas para qu quejarme de que seas E n escribirme esposo negligente, Cuando por muy dichosa me tendra Si tuya ay infeliz! permaneciese? Cuentan que una inhumana encantadora A Tesalia tambin contigo viene, Admitida en el tlamo, que solo A m, como tu esposa, pertenece. Cun crdulo es quien ama! Oh si por dicha En esto me engara, y se dijese, Que mi inocente esposo, temeraria Crmenes atribuyo que no tiene! Hace muy poco que mi reino vino D e las riberas de Tesalia un huesped; Y de mi habitacin, aun antes casi Que los umbrales prximo estuviese, Qu hace, le dije, mi Jason amado? Esta ansiosa pregunta le sorprende, Y fijando los ojos en el suelo, N i acierta un paso dar, ni responderme

[88]
Asustada su accin y su silencio, Desde el pecho la tnica rasgeme: Y vive? esclamo vive? por desgracia Tambin los hados ;infeliz! me venden? Vive, me dijo, vive; mas mirando Su rubor al decirlo y timideces, Precislo jurarlo por los dioses, Y aun apenas as pude creerle. Recobrada por fin de tanto susto Lo que hiciste en tu viage pregntele, Y refirime cmo arar hiciste A los toros que anhelan fuego ardiente. Y cmo de los dientes serpentinos, Que en los surcos sembraste por simientes, Con sbito prodigio, mil guerreros Brot el campo con armas y broqueles. Cmo estos pueblos, que engendr la tierra En recproca lid se dieron muerte, Viendo admirados en un solo dia Nacer y terminar su vida breve.

[89]
Y contndome en fin cmo venciste El horrible dragn, otras cien veces, Pendiente entre el temor y la esperanza, De que aun estabas vivo cercireme. Sigui l su narracin acalorado, Y mientras cada cosa me refiere, Sin querer descubrime las perfidias Que denigran tu honor y m me ofenden. D est ay de m! la fe que me juraste? D el nudo est que nos at solemne? D la antorcha nupcial, que antes debiera Fnebre en mis exequias encenderse? N o fueron clandestinos mis amores, N o te entregu mi mano ocultamente; Que Juno presidi con Himeneo, Coronadas de rosas ambas sienes. Mas n, no presidi prnuba Juno, N i al sagrado Himeneo fue presente; Que solo presidi la triste Erinis, Llevando el hacha infausta de la muerte.

[-90]
Qu t u r e yo que hacer con e9os Minios? Qu tuve yo que ver con sus bajeles? Qu te importaba, Tiphis, las playas De Lemnos arribar con esa gente? N i aqu estuviera el vellocino de oro Que su necia ambicin buscaba dbil, N i del anciano Eeta el regio alczar En Lemnos pudo, sino en Coicos verse. Cuan acertada decretado habia (Mis infelices hados de otra suerte Lo dispusieron) de esos Argonautas Con brazos femeniles deshacerme! Que en tales casos saben de mi ptria Dar muerte los varones las mugeres: Y debi con su auxilio valeroso M i vida, de un ingrato defenderse. Mas yo engaada, quise un estrangero En mi pecho y alczar dar alvergue: Y t aqu dos floridas primaveras Y dos inviernos estuviste alegre.

[91]
Forzado en fin abandonar Lemnos Cuando brotaban las terceras mieses M e acuerdo que dijiste estas palabras Mezcladas con tus lgrimas ardientes: Adorada Hipsipile, las deidades D e tu lado me arrancan; pero advierte Q u e cual tu esposo parto, y cual tu esposo ( S i me es dado tornar) he de volverme. Ese fruto precioso, que ya oculto D e nuestro casto amor lleva tu vientre; Viva, y viva sabiendo de tus labios Que Hipsipile y Jason su existir debe.''' Asi dijiste, y abundoso el llanto, Inundando sin fin tu rostro aleve, T e impidi proseguir, y entre tus labios Muri sin acabar tu voz endeble. El ltimo de todos en la sacra Argos te embarcas, lnguido y doliente: Vuela la nave al fin, y ocupa el viento Las huecas velas, que soplando impele.

[93] "Impulsada la quilla, las cerleas Ondas del ancho mar oprime y hiende. N i tus ojos en taiito de la playa, N i los mios del barco se desprenden. A la alta torre, do la vista libre A todas partes por la mar se tiende, Iba'me de contino, y rostro y seno Baaba de mis ojos la corriente. Para ver, es preciso que mis ojos Al travs de mis lgrimas penetren, Y en favor de mi anhelo, mas distancia Que antes slian, su mirar estienden. Aade este penar mis inquietudes, Aade mis plegarias inocentes, Y aun las promesas que cumplir ya debb Pues vivo, cual ped, de Coicos vuelves. Y he de cumplir mis votos? y Medea El fruto cojera que ellos merecen? Devrame el dolor! ^y el amor mi De la rabia atizado mas se enciende! He de llevar mis dones los templos Porque, viviendo t, mi amor te pierde? r-0 cayendo la vctima ante el ara Ofrecida ser porque yo pene? Confieso que segura no vivia, Antes bien temerosa estuve siempre De que tal vez tu padre para nuera Alguna griega joven escogiese. Mas ay! que en tanto que las griegas temo Estrangera rival es quien me ofende, Y de enemiga nunca imaginada Sbito golpe el corazn rae liiere. N i te mueve quererla su hermosura; Sus mgias solas son las que te mueven: Yerbas segadas con segur maligna Son los lazos de amor en que te prende. Ella con sus encantos estravia De su carro la luna resistente, Y del sol los caballos luminosos En sombras oscursimas envuelve;

[941 Ella enfrena las ondas; ella pca Los tortuosos ros; ella mueve Enormes masas de peascos vivoS, Y hace mudar de sitio los vergeles, Esparcidas las trenzas erizadas " v aga entre los sepulcros que no teme, Y de piras calientes todava Ciertos huesos recoje irreverente. Efigies forma con la blanda cera En ellas execrando los ausentes. Y traspasa las mseras entraas Con delgadas agujas y alfileres; Y, lo que yo Confeccionando Se procura el Con beneficios mejor ignorara, yerbas diferentes, amor, que conciliarse y hermosura debe.

[95 J Cual los toros con hechizos doma, As llevar el yugo te compele; Y cual aduerme sierpes venenosas Tambin con sus encantos te adormece. Complcese ademas en que la aclamen Autora de los hechos de tu gente Y de los tuyos, ofuscando ingrata La gloria que t solo pertenece Y aun tus proezas atribuyen muchos De los que su partido favorecen, N o tu valor, mas solo sus hechizos, Hallando quien los crea entre la plebe. N o es, dicen, no, Jason, sino Medea Quien arranc la piel de oro fulgente Del ariete inmolado, que al dios Marte Consagr Phryxo, el hijo de Nephele." : Alcmeda tu madre desaprueba (Consltala si no) sus procederes; Y aun mas tu padre, que una nuera estraa Del polo helado, sin querer, adquiere.

Y tal mugcr adoras? y con ella En solitario conyugal retrete, Impvido, merced de sus encantos n la callada noche quieto duermes?

[ ^ 1 Busc/trase mas bien all en los lagos, Que de Scitia los paises humedecen, O entre el Tnais Phasis, patrios ros, Esposo que mejor la conviniese. 0 inconstante Jason, aun mas mudable Que del verano son los vientos leves! Por qu de la verdad que prometiste T u s palabras magnficas carecen? De aqu partiste, siendo esposo mi, Mas al tornar de Coicos ya no lo eres: Cmo es que siendo yo tu esposa al irte, M e hallo sin ser tu esposa cuando vuelves? Si la nobleza, si el ilustre nombre Son acaso las prendas que te mueven, El clebre Mino y el gran Thoante Son, bien lo sabes ya, mis ascendientes. Nieta soy del dios Baco, cuya esposa, Cor.- nada de estrellas la alta frente, Puesta en el claro cielo cual un signo M u y mas que sus estrellas resplandece.

[97] Dote tuya ser la isla de Lemnos, Tierra al agricultor sobrado frtil, Y con la dote y la nobleza mia M i persona tambin obtener puedes. Mira que he dado luz dos hijos tuyos, Qu mucho que conmigo lo celebres? Cuyo peso, dulcsimo me ha sido Por deberte su sr los inocentes. H e sido aun en el nmero dichosa, Cuando Lucira asi me favorece; Pues dando dos luz, en dos gemelos Del tuyo y de mi amor dos prendas tienes. Y si quien se parecen, me preguntas, T mismo en ellos puedes conocerte: N o saben engaar, si esto eseeptuas, E n todo lo dems se te parecen. A envirtelos iba como nuncios Para que en mi lugar verte fuesen, Mas los justos temores que me infunde Una fiera madrastra, los detiene.

[98]
Llenme de temor esa Medea, Que es aun mas que madrastra ciertamente; Pues no hay atroz maldad que sus manos, Avezadas todo, no se presten. La que pudo los miembros destrozados En el campo esparcir, no te estremeces? De su infieliz hermano, por ventura Con mis hijos ser mas complaciente? Con todo, sta muger Cojido de esa mgica en Se dice que Hipsipile Con insensata estupidez, Jason ciego, las redes! para esposa, prefieres.

[99] Mas su maldad, qu importa, si con ella Triunfa de m, que cumplo mis deberes? Si sin mas dote que su negro crimen Por esposo ha podido merecerte? Culpo, pero no admiro que los hombres Las mugeres de Lemnos muerte diesen; Que ofendidas ta! vez, el dolor mismo Armas da su furor con que se venguen. Dme en fin, si, segn lo merecas, Enemigos los vientos, al volverte, A t y tu triunfante comitiva Acia mis puertos impelido hubiesen, Y yo sado hubiera, de mis hijos Acompaada, recibirte alegre; (Rogar all la tierra deberas Que abrindose en su seno te escondiese) Con que frente tus hijos ternezuelos Y m nos recibieras, hombre aleve? Qu castigo, qu muerte, qu venganza, A tus perfidias fuera suficiente?

Doncella sin pudor, que con infamia De tu adltero amor dej vencerse. Cun otro nuestro amor, que en santo udo Legtimo junt nuestros quereres! E'la vendi su p a d r e ; yo piadosa Supe arrancar al mi de la muerte: Ella su ptria Coicos dej ingrata; Y yo habito en la mia permanente.

[lOGj Es verdad que por m quedaras vivo Y con seguridad pudieras verme; Mas esto fuera porque soy benigna, N o , ingrato, porque t lo merecieses. Mas no as mi rival, con cuya sangre, Que mis manos vertieran torrentes, Empapara mi rostro, y aun el tuyo, Que con sus artes me arranc insolente.
\

[101] El bien que me rob con tanto dao Pueda apenas gozar, v al fio lo deje Aun con dao mayor, y en todo el orbe Errante vague, fugitiva siempre. Cuanto hermana Cuanto para su Tanto para sus Y cruda esposa cruel fue con su hermano, padre hija inclemente; hijos cruda madre, para t se muestre.

Fuera yo de Medea la Medea;, Y si. el sagrado Jove en la celeste Mansin oye mis votos justiciero, Escuchadas sern mis justas preces. Lo que yo lloro ahora-despreciada, De un esposo apurando los desdenes; Llegelo lamentar la usurpadora, Probando la injusticia de sus leyes. Y cual padezco abandonada, siendo Amante, esposa y madre juntamente De dos queridos hijos, otro tanto Abandonada, y sin sus hijos pene.

Y cuando el mar y tierra haya vagado, Vague tambin errante por el ter; Y sin consuelo, pobre y perseguida Dse s misma en fin sangrienta muerte. Esto suplica la hija de Thoante Privada de su esposo y sus placeres: jO Medea! Jason! vivid; mas sea Cual mis imprecaciones lo pretenden!

t 102 ]

103]

HEROIDA SEPTIMA.
ARGUMENTO, Ya habia siete aos que el troyano Eneas, hijo de Jlnquises y Venus, despues de la destruccin de su ptria. andaba errante por los mares, buscando el pas de Italia para fundar una ciudad, cuando una tempestad lo arroj las costas de la Libia, en donde fundaba Car. tago la reina Bido, viuda de Siqueo, quien su hermano Pigmaleon habia usurpado la coroa de Tiro, dando la muerte su esposo. Esta reina acogi y am Eneas, que al calo de poco tiempo quiso, avisado de un dios, continuar su viage con su hijo Julo Ascanio* sus dems troyanos y sus dioses penates. En estando Dido prxima estas circunstancias, darse la muerte con el mismo acero que Eneas le habia regalado, le escribe, valindose, aunque en vano, de mil arbitrios para detenerlo, lo menos para que suspenda su marcha hasta que el mar se serene.

DIDO
*

As cuando la m u e r t e se a p r o x i m a , E n t r e las y e r b a s h m e d a s cantando E s p r e s a su dolor el blanco cisne E n las v e r d e s riberas del M e a n d r o . N i p o r q u e e s p e r e q u e eficaz alcance Tu d u r e z a mover mi r u e g o blando, T e escribo estos renglones; q u e mis votos S q u e tengo los dioses p o r contrarios. M a s habiendo p e r d i d o t r i s t e m e n t e Mis mritos, mi fama y el preclaro H o n o r q u e antes gozaba, es poca cosa L a s palabras p e r d e r , q u i e n p e r d i tanto.

[ 104 ] Resuelto ests con todo retirarte, Dejando Dido en su dolor amargo: Para que as la vez se lleve el viento Las velas y la fe que me has jurado. Resuelto ests desatar, 6 Eneas, Las naves y la fe de los contratos, Aunque del todo ignoras donde se halla Esa Italia fatal que vas buscando. N i la nueva Cartago es poderosa, N i sus crecientes muros han bastado, Ingrato, detenerte, ni el dominio Del rico cetro que entregu tu mando. Lo hecho desprecias, y perdido anhelas Lo que est por hacer; y por el ancho Mundo una tierra imaginaria buscas, Cuando otra cierta tienes en la mano. Mas quiero suponer que la encontrases, Quin te la ha de ceder? alguno acaso, Para que otros estraos como dueos Los vengan habitar, dar sus campos?

[105] Falta otro nuevo amor tus perfidias, Y otra msera Dido tus engaos; Aun otros juramentos hacer debes, Y aun te falta tambin que quebrantarlos. Cuando ser que logres con sosiego Fundar una ciudad como Cartago, Y que subiendo lo alto del alczar Desde all puedas ver tus vasallos? Supon cu fin que todo lo consigas, Que nada estorbar pueda tus conatos, Donde hallars esposa, que rendida T e llegue idolatrar, cual te idolatro? Como arde la resina misturada Con el azufre, asi por t me inflamo, O como derramados en humosas Hogueras arden los inciensos sacros. Eneas, sin faltar un solo instante Se presenta mis ojos desvelados; Y Eneas sin cesar de noche y dia A mi imaginacin se est mostrando.

[106] Mas l en Y sordo Se muestra Debirame tanto, poco agradecido mis finezas y regalos, tal en fin, que no ser necia alegrar de no mirarlo.

[107] S, falso engaador, las duras rocas, Los montes y los robles que en los altos Y rgidos peascos han nacido, Y las fieras crueles te engendraron: 0 bien el crudo mar, cual lo ests viendo Ahora con los vientos agitado; Por cuyas falsas enemigas ondas A partir te dispones siu embargo. A dnde? vas no ves que te lo impide. Tan fiera tempestad, cuyos amagos En mi favor conspiran? mira al euro Cual sacude las aguas enojado! Deja que al menos su furia deba Lo que deber quisiera tu amor grato, Ya que los vientos y soberbias ondas Mas que tu pecho son justos y blandos. N o valgo tanto yo, para que quieras, (Bien que t lo merezcas inhumano!) Mientras huyes de m por esos mares. Perecer en las ondas anegado. a

A Eneas sin embargo no aborrezco, Aunque ha dado mi amor tan triste pago; Qujome solo de su infiel eario, Y cuanto mas quejosa mas me abraso. Venus! tu nuera soy, sme piadosa: T , nio Amor! abrasa de tu hermano El duro corazon", haz que milite Bajo de tus banderas humillado. Haz (pues no lo rehuso) que yo siga A tus leyes sujeta, idolatrando Al que amar comenc; pero haz que Eneas D pbulo al incendio en que yo me ardo. Mas ay! que yo me engao, y vanamente Espero ser amada de un ingrato, Cuyo pecho insensible dista mucho De la dulzura y maternal agrado.

108 ]
1 odio que me tienes, ciertamente Compras precio bien subido y caro, Si en poco estimas el perder la vida Con tal que de mi vista ests lejano. Dentro de poco cesarn los vientos, Y quedando los mares sosegados, Las ondas apacibles y cerleas Recorrer Tritn en sus caballos. Oh! si por dicha, inexorable Eneas, Mudable fueses cual el viento vario! Y lo sers sin duda, si no excedes En dureza los robles y peascos. Qu hicieras si ignorras lo que pueden Del mar tempestuoso los estragos, Si habindolos probado veces tantas A ellos te tornas arrojar incauto? Aunque A soltar Ignoras Ignoras i sereno el mar te persuadiese las amarras de las naos, por ventura sus mudanzas? por ventura sus naufragios?

[109]
N i pienses que aprovecha quien se embai'r Haber los pactos que jur violado, (ca Que tambin sabe justiciero el Ponto Castigar las perfidias y el engao. Mucho mas si es Amor el ofendido, Pues la madre de Amor, prodigio raro, Se dioe que en los mares de Citeres De las espumas fue desnudo parto. Y aunque perdida estoy, temo perderte, Y temo al que me daa inferir dao; Pues aunque mi enemigo, temo mucho Que quedes en las Ondas sepultado. Vive, yo te lo pido; que antes quiero Perderte estando vivo, por ingrato, Que no por muerto: Dgase que neas Fue causa de mi muerte, y no al contrario* Mas Que Que Qu figrate ya (no quiera el cielo realizarse lleguen mis presagios!) te arrebata un torbellino; entonces^ pensar en trance tan aciago?

PIO]
T e ocurrirn al punto los perjurios De tu lengua falaz y el roto pacto, La triste suerte d e la frigia Dido Obligada morir, por ser t falso. Vern tus ojos la terrible imgen De tu engaada esposa en aquel acto, Y esparcido en desorden el cabello, Sangre de sus heridas derramando. Cuanto sufro, dirs, lo he merecido', Dejadme ya funestos sobresaltos: Y pensars que contra t fulmina Cuantos despide el cielo ardientes rayos. Ah! deja al menos que su furia aplaquen Los mares y tu pecho: aguarda un tanto, Que la seguridad de tu partida Es de mucha importancia este intervalo. N o lo hagas ya por m, mas lo menos Hazlo siquiera por el nio Ascanio, Y baste tu dureza, pues lo quieres, Haber solo mi muerte ocasionado.

[ n i ] Qu mal te ha merecido el tierno Julo? Qu mal te han hecho los penates sacros? Quires que acabe el agua con los dioses, Que del troyano incendio se libraron? Pero qu dioses, si ningunos llevas, N i cual te jactas, prfido, tu anciano Padre cargaron tus piadosos hombros, N i menos los divinos simulacros? Falsedades son todas las que cuentas, N i tu lengua mentir con tal descaro Conmigo comenz, pues la primera N o soy quien tus fraudes castigaron. Do est, si no, la msera Creusa, Madre del bello Julo desdichado? IPereci la infeliz, del duro Eneas Abandonada, sola y sin amparo. T me lo referias, y mi pecho Tvote compasin por serte grato: Mas si ra me abandonas, tu castigo Mayor ser que aquel, por mas culpado.

C 12 J .

[113]
Vngate ya de m, dme el castigo, Ofendido pudor, pudor manchado, Pues ofend Siqueo ay infelice! Y ya al castigo sonrojada marcho. Tengo una sacra efigie de Siqueo En un templo interior de bello marmol, A quien adornan Cndidas cortinas De blanqusima lana y verdes ramos. All por cuatro veces mi Siqueo O que me llamaba: no me engao; Pues con sumisa voz por cuatro veces Sigeme Elisa, pronunci su labio. S, esposo, ya te sigo: cia el sepulcro Sumisa esposa sin demora bajo; Empero la vergenza de mi crimen Retarda el golpe con que ya me amago. Perdname, Es el autor Que con su El odio de Siqueo! un hroe dignidad mi culpa de mi culpa estraordinario, quita minora y tus agravios.

N i ya rae cabe duda, que tu9 dioses Castigarn tus falsedades, cuando Siete aos hace ya que te persiguen P o r mar y tierra, contra t enojados. Arrojado por fin de entre las olas Hallastes en mis playas el descanso, Y aun apenas tu nombre oido habia Cuando te hice del reino soberano. Y Se Ni La ojal que con estos beneficios hubieran mis anhelos contentado, anduviera mi amor y mi deshonra fema por el orbe divulgando!

Mas aquel negro dia, en que la grutaHizo con recias lluvias retirarnos Sbita tempestad, fue el triste origen Y la ominosa causa de mi dao. u Parecime escuchar un clamor triste, Y que ahullaban las ninfas con espanto,... Las Euranides eran, que fatales Sobrado mis desdichas me anunciaron!

..

F114]

[115]
Llego climas ignotos, libre apenas De mi hermano y los mares escapando, Do el terreno compr, que, generosa En vano te entregu para mandarlo. Levant una ciudad, y estensamente La circund con muros elevados, Cuya magnificencia es ya la envidia De todos los lugares comarcanos. Encendise la guerra, y con la guerra Forastera y muger urgida me hallo, Y apenas pongo la ciudad las puertas, Ya las armas solcita preparo. Agrad mil amantes importunos, Que todos contra m se conjuraron, Quejosos de que yo les preferia N o s quien para unirme en firme lazo. Ay Eneas! por qu dudas entregarme Atada y sin defensa al africano Yarbas? yo sin moverme, las cadenas Y tu maldad presentar los brazos.

Es hijo de una diosa, y en sus hombros Llev su padre con filial conato: Estas prendas me dieron esperanza De que m se enlazase en nudo santo. Si hube de errar, en esta vez al menos Causas plausibles mi error sobraron; Y si sus juramentos esto aades, N o habr que te averguence en este caso. t Ay de m! que aun me sigue la porfa De mis primeros infelices hados, Durando su rigor sin aflojarse Hasta mi ltimo aliento desdichado. i M i esposo asesinado ante las aras Cay del interior de su palacio, Y de tan gran maldad impunemente El premio goza mi atrevido hermano. Huyo precipitada, y de mi esposo Las cenizas y ptria desamparo; Y por senderos speros camino, Siguiendo mis pisadas el tirano.

[11S] Tambin, si quieres, un hermano tengo, Cuyas odiosas despiadadas manos Aun empaparse pueden en mi sangre, Cual en la de mi esposo se empaparon. jAh! deja ya tus dioses, que profanas Tocando sus efigies sanguinario: Que las deidades una mano impa Mal puede tributar justo holocausto. S i los dioses librados del incendio Habas t de ser el que profano Les tributase cultos, ya les pesa Haberse de las llamas escapado. A la engaada y miserable Dido, Grvida, hombre cruel, dejas acaso, Y en mis entraas una parte tuya Tal vez oculta y encerrada traigo. Un nio entonces ay! un inocente Colmar de la madre los quebrantos, Y t sers la causa de su muerte, Aun antes de nacer, sin ser culpado.

[ 117 ]
Acabar con su infelice madre El hermanito tierno de tu Ascanio, Y un solo golpe, y una herida sola Dar la muerte juntamente entreambos, Mas dices que partir un dios te obliga... Oh, si el venir te hubiera antes vedado Ese dios, y las pnicas comarcas Jams pisado hubieran los troyanos! Mas pesar del dios que te dirige Los vientos te maltratan navegando, Y sin llegar tu destino, pierdes En la agitada mar tiempo muy largo. Apenas la gran Troya mereciera A costa de tan mprobos trabajos Ser buscada por t, si, aun Hctor vivo, Su esplendor conservra antiguo y claro. Mas no ya el patrio Smois, sino el Tiber Y sus lejanas aguas vas buscando; Es decir, que aunque llegues do quisieras, Solo sers all huesped estrao. _

Y segn se te Esa tierra que Si la llegas Cuando por la

[118] aleja y -se te esconde buscas obstinado, ver, ser, sin duda, vejez ests ya cano.

[119]
Solo te ruego por tu hermosa madre, De tu hermano Cupido por los dardos, Y por esas deidades, compaeras De tu fuga infeliz, nmenes ptrios: (As los compaeros de tu suerte Venzan felices, y prosperen faustos, Y la troyana lid la ltima sea De todas tus fatigas y quebrantos; Y as dichosamente llene Julo El dilatado curso de sus aos, Y del anciano Anquises las cenizas En plcida quietud logren descanso). Que mi reino perdones, caro Eneas: Mira que es tuyo ya, y est tu cargo; N i podrs atribuirme otro delito Pues solo es mi delito amarte tanto. N o soy yo de Tesalia, ni he nacido En la grande Micenas, ni adversarios, O mi esposo, mi padre, contra Troy N i contra t las armas empuaron.

Cunto fuera mejor que recibieses, Escusando rodeos temerarios, Estos pueblos en dote, y las riquezas, Que mi hermano usurpar pretendi avaro! Trasfiere el Ilion con mejor suerte A esta nueva ciudad, que aqu fundaron Los afanosos tirios, y t en ella Empua como rey el cetro sacro. Si tu nimo guerrero ansioso anhela La belicosa lid: si Julo bravo, A su valor palestra busca en donde Victorias adquirir, y cortar lauros: Para que nada falte, aun enemigos De quien pueda triunfar tendr sobrados, Que es este sitio en paz apto las leyes, Y las armas tambin en guerra es apto.

[120] Si de llamarme esposa te avergenzas, N o tenga de tu esposa el nombre rango; T u huspeda ser, que en siendo tuya Cualquiera condicion gustosa abrazo. Tengo bien conocidos estos mares Que en la playa se rompen c&n fracaso. Y s que veces navegarse dejan, Y veces no es posible navegarlos. Podrs cuando ya el aura lo permita Dar al viento las velas y los barcos; Mas ahora las algas claro indican Que aun deben en el puerto estar las naos. Permteme que observe yo los vientos, Para que sin peligro hagas tu embarco^ Y despues, si lo quieres, ni yo misma Consentir que alargues tu retardo. T u s compaeros el descanso anhelan; Las maltratadas naves sin reparo, Para recomponerse exigen todas Demorarse siquiera un corto espacio*

[ 121 J Por los favores que me debes, y otros, *Si aun puede mi anhelar servirte en algo, Por la esperanza que rae diste, un breve, Un cortsimo tiempo te demando. Mientras se aplacan los turbados mares, Y este voraz amor; mientras me amao Con el tiempo y el uso, de tu ausencia A sufrir con valor el golpe infausto. Si este favor me niegas, no hay remedio, M e arrancar una vida que no aguanto, Pues no podrs conmigo duro Eneas! Ser ya cruel por tiempo dilatado Oh! si de quien te escribe en este instante Pudieras ver la imagen, hombre ingrato! Escribo, y mientras el troyano acero, Que me dejaste, tengo en el regazo. Y mis lgrimas bajan por el rostro El cuchillo mojar desenvainado, Al cual ay infeliz! dentro de breve Empapar mi sangre en vez del llanto.

[ 122 ]
O cunto mi fatal horrible suerte E s apto y conveniente tu regalo! Con l poca costa, mis exequias Das el mejor y mas urgente ornato. M a s no es ahora, no, la vez primera Que se ver mi pecho traspasado, Que ya con crudo golpe lo tenia Herido el fiero amor muy de antemano. Ana! querida hermana! que mi yerro Lograste penetrar, mas 110 curarlo, Presto dar los ltimos auxilios A mi yerto cadaver tu cuidado. Consumido en la hoguera, haz que no diga: E L I S A D E S I Q U E O el epitafio; M a s estas breves lineas solamente S e inscribirn del tmulo en el marmol:
YACE AQUI DIDO, A CUYA MUERTE ENEAS

HEROIDA OCTAVA.

ARGUMENTO. i Mientras Menelao, padre de Hermione, estaba en el sitio de Troya, Tindaro, abuelo materno de sta, A quien aquel rey habia encargado el reino , la cas con Orestes, hijo del rey Agamenn, hermano de Menelao. Este, ignorando estas bodas, prometi su hija Hermione Pirro, hijo de Aquiles, el cual vuelto de Troya, la rob y se la llev consigo. Hermione, que aborreca Pirro y amaba Orestes, escribe ste ocultamente, pintndole su triste situacin, y exhortndolo que la recobre, pues jura morir primero que consentir en ser de otro.

LA CAUSA Y E L ACERO DIO INHUMANO, D E L CUAL USANDO LA INFELIZ AMANTE S E DIO LA MUERTE CON SUS PROPIAS MANOS.

[ 122 ]
O cunto mi fatal horrible suerte E s apto y conveniente tu regalo! Con l poca costa, mis exequias Das el mejor y mas urgente ornato. M a s no es ahora, no, la vez primera Que se ver mi pecho traspasado, Que ya con crudo golpe lo tenia Herido el fiero amor muy de antemano. Ana! querida hermana! que mi yerro Lograste penetrar, mas 110 curarlo, Presto dar los ltimos auxilios A mi yerto cadaver tu cuidado. Consumido en la hoguera, haz que no diga: E L I S A D E S I Q U E O el epitafio; M a s estas breves lineas solamente S e inscribirn del tmulo en el marmol:
YACE AQUI DIDO, A CUYA MUERTE ENEAS

HEROIDA OCTAVA.

ARGUMENTO. i Mientras Menelao, padre de Hermione, estaba en el sitio de Troya, Tindaro, abuelo materno de sta, A quien aquel rey habia encargado el reino , la cas con Orestes, hijo del rey Agamenn, hermano de Menelao. Este, ignorando estas bodas, prometi su hija Hermione Pirro, hijo de Aquiles, el cual vuelto de Troya, la rob y se la llev consigo. Hermione, que uborrecia Pirro y amaba Orestes, escribe ste ocultamente, pintndole su triste situacin, y exhortndolo que la recobre, pues jura morir primero que consentir en ser de otro.

LA CAUSA Y E L ACERO DIO INHUMANO, D E L CUAL USANDO LA INFELIZ AMANTE S E DIO LA MUERTE CON SUS PROPIAS MANOS.

[125]
Qu haces, le dije, detestable Pirro? Mira que hay quien me vengue de este oprobrio, M i r a que tengo dueo, y que mal puedes Profanar, siendo agena, mi decoro. El, srdo como el mar, mis lamentos, Mientras Orestes implorando nombro, Descompuesto el cabello y desolada, Me arrastr' su palacio, duro y sordo. A t, Orestes amado, que mi primo Y mi esposo la ve, eras ha poco, Cual mi primo escribo solamente, Pues ya de esposo el nombre le tiene otr&. r ' Pirro el hijo de Aquiles, cual su padre, A quien imita, fiero y orgulloso, Contra el derecho humano y el divino Encerrada me tiene por su antojo. Resist cuanto pude, por no verme Contra mi voluntad presa de un loco: ; Y qu mas pude hacer? mis flacas fuerzas N o alcanzaron masj triunf su arrojo. Qu mas sufrido hubiera, si asaltando Brbara turba de enemigos broncos A mi ptria, robase sus matronas Entre la confusion y el alboroto? La vencedora Grecia, mas humana A Andrmaca trat con mejor modo, Cuando abrasaron los aquivos fuegos La troyana ciudad y sus contornos. Mas t, querido Orestes, si cuidado De mi amargo penar, tienes piadoso, Ven, y con mano armada y valerosa Tus derechos vindica y ponme en cobro.

HERMIONE
i
A

f 126 ] Si una mano atrevida tus ganados Intentase robar ;al fiero robo no te opusieras? y vers tranquilo que otro me roba, sin dejar el ocio? Sigue el ejemplo de mi padre y tuyo, (ue la robada Helena con heroico Valor cobraron, pues por causa suya Guerra hicieron Troya tanto costo. Si sin moverse hubiera Menelao Queddose en el triste y viudo trono, Aun mi madre estuviera, cual estuvs En poder del adltero alevoso. T , ni cncavas velas, ni rail naves Tienes que disponer y echar al golfo, N i de soldados numerosas huestes, Pues bastas vencer viniendo solo. Debirasmc librar, aunque tan rduo, Cual el de. Helena, fuese mi recobro, Que sufrir por su esposa speras guerrr Es gloria del marido y no desdoro.

[ Y qu, si aades De Plope el gran Si por esposo no, Debirasme librar

127 ] esto que de Atreohijo nietos somos? por deudo siempre de este sonrojo.

Como esposa al esposo y deuda al deudo Tu ayuda exijo, tu favor imploro: Dos poderosos ttulos que claman Tu ayuda y tu favor en mi socorro. Tndaro t me uni, materno abuelo, En conyugal y plcido consorcio, Pues, ausente mi padre, en l estaba La potestad de hacer mi matrimonio. Al prometerme Pirro Menelao De mi contrato el invencible estorbo Ignoraba, y mi abuelo, que podia, Por ser mayor, casarme, efectulo. Cuando t me estrechaba el nudo santo A ninguno mi enlace era daoso: Mas si ahora con Pirro me enlazara * Hicirate un agravio bien notorio.

[ 128 ] Nuestro amor ademas, sin mucha pena Aprobar mi padre generoso, Pues ha probado ya del dios alado Las flechas que despide el arco corvo. Que el amor que l s se ha permitido, N o ha de negarlo rgido nosotros; Y mi madre, quien l ha recobrado, Tambin nuestro amor dar un apoyo. Lo que para Eres t para Pris en otro As me tiene Y Se A De mi madre es Menelao Hermione, y as como tiempo tuvo Helena, m de Pirro el dolo.

[ 129 ]
De P l o p e y de Tntalo desciendes, Y si tu origen buscas mas fondo, Cuarto nieto hallars ser del gran Jove Que del Olimpo tiene el alto solio. Ni de valor careces; y si diste A tu madre la muerte, bien conozeo Que esta 110 es mancha de tu honor,pues ella, Vendiendo Agamenn, lo hizo forzoso. Quisiera yo que en causa mas plausible Valiente hubieras sido; mas tu enojo La causa no escogi: qusolo el hado, T u brazo vengador ejecutlo. A tu padre vengaste, Hundiendo tu cuchilla Con tu sangre teste Dej tu. padre, con la y en Egisto valeroso, el suelo que antes suya rojo.

si ste en las hazaas de su padre ensoberbece con sobrado entono, t tambin engrandecerte pueden Agamenn los hechos gloriosos.

Agamenn, entrando el mismo Aquiles, Imperaba potente sobre todos; Solo era un gefe Aquiles, y aquel ei El gefe de los gefes poderoso.

Pirro culpa esta accin y esta venganza, Crimen apellidando el que es tu elogio; Y lo que es mas, en mi presencia misma Osa mostrar as su negro encono.

[ 130 ]
M e enfurezco al oirlo, y juntamente Se encienden mis entraas y mi rostro, Y encerradas mis iras en el pecho Hace su incendio en l voraz destrozo. Cualquiera con audacia en mi presencia Ha de infamar Orestes y yo lo oigo? Mas qu tengo de hacer, muger y sola, Sin fuerzas, sin acero, sin patronos? Solo puedo llorar, y solo el llanto Es de mis iras dbil desahogo, Y mis lgrimas corren por el seno, Cayendo sin cesar cual dos arroyos. Lgrimas tristes son mi nico alivio, Y lgrimas sin fin brotan mis ojos, Y mis incultas plidas mejillas Cual fuente perennal inunda el lloro. El rapto en mi linage, que aun me alcanza Por destino fatal parece propio: Cuantas del claro Tntalo venimos De algn fiero raptor fuimos despojo.

[ I ] N o dir los ardides con que Leda Pudo amante engaar el Cisne acuoso: N i me lamentar de que en sus plumas Se ocult Jove con disfraz impropio. En Acya> do el Itsmo en largo trecho El uno y otro mar divide tosco En peregrino carro fue robada Hipodamia del patrio territorio. De mi robada madre los hermanos Con heroico valor, Castor y Polux, De su raptor Teseo la arrancaron, Y la Atica lograron su retorno. Y robada otra vez por el vil Pris Que el Ida la llev por el mar hondo,En armas puso las aquivas huestes Que Troya convirtieron en escombros. Apenas me recuerda la memoria Estos sucesos, para m remotos, Mas me acuerdo que todo era amargura, Todo solicitud, susto y trastorno.

[ 132 ] Lloraba Febe, de mi madre hermana,. Tambin Castor y Polux, y lloroso Y Tndaro mi abuelo, y su JoveLeda pedia, en tanto mal, socorro. Tambin yo pequeuela, destrozado M i cabello, que aun era entonces corto, Clamaba: ay madre! do sin m te alejas, Dejndonos en msero abandonof . Estaba ausente entonces Menelao. En fin, para que yo de estrao tronco N o se juzgue que soy, del fierro Pirro Otro nuevo raptor, fui presa pronto. ]0h! si Aquiles jams probado hubiese Las armas protejidas por Apolo! El condenara del protervo Pirro La maldad, y la trama hubiera roto. Cuando ni en otro tiempo agrad Aquiles, N i le agradara en el actual tampoco Que arrebatada la inocente esposa Tuviera que llorarla el viudo esposo.

[ 133 ]
Cul es la injuria que hice las deidades Habitadoras del celeste Polo? O cul estrella ay msera! se opone De mi felicidad al dulce logro? Cuando pequea sin mi madre estuve, Mi padre estaba en guerra en clima ignoto; Y los dos vivos, de los dos privada, Lloraba mi horfandad con pecho absorto. Yo no prob en mi infancia madre mia! Aquel comn inesplicable gozo De decirte caricias balbucientes En mal formados rsticos coloquios. N i el gusto tuve de Mis bracesillos de tu N i sentada jams en Grato te pude ser y Ni Se Ni El poner mil veces cuello en torno, tu regazo dulce estorbo.

creciendo despus, tus blandas manos esmeraron cuidosas en mi adorno, al desposarme, en fin el nuevo lecho materno afanar puse los novies.

[134]
Cuando al volver de Troya fui encontrarte^ De placer inundada y alborozo, Si he de hablar la verdad, no conoca Aun de mi amada madre el rostro hermoso. Mas luego conoc que eras mi madre Al ver de tu hermosura el raro asombro} Y t, cul era tu hija preguntabas Con maternal anhelo y labio ansioso. Unindome contigo Oh dulce Orestes! Pude en fin ser feliz en esto solo; Mas en esto tambin ser infelice Si librarme no vuelas de este monstruo,. Pues vuelto ya triunfante Menelao Aun me aprisiona el insolente mozo, Y mi cautividad es solamente De la vencida Troya el bien que logro. Con todo, mientras Febo alumbra el dia, Llevado en sus caballos luminosos, N o tan agudos son mis fieros males, N i con tanta viveza me acongojo.

[135 J
Mas despues que la noche me conduce Al triste lecho, para m de abrojos, Sumida en un abismo de amargura Y levantando al cielo mis sollozos; En lugar del tranquilo y dulce sueo Lgrimas solamente hay en mis ojos, Y del odioso Pirro cuanto puedo, Como de un enemigo huyo y rae escondo. Con la agudeza de mi mal, veces Insensata y estpida me pongo, Y olvidada del sitio y de las cosas, A mi enemigo sin saberlo toco. Mas conocido el yerro, horrorizada Las manos luego pvida recojo, Creyndolas manchadas al contacto Del hombre cuyo amor detesto y odio. Mil veces al decir el labio Pirro, Orestes dijo, equivocando el tono; Y este error de la lengua lisongero Es un agero para m dichoso.

[ 136 ]
\ as por mi familia desdichada Y por su padre Jove, que en contorno Del ancho mundo su dominio estiende Gobernando el oiimpo, y todo el globo, Y en fin, M i amado T e deben A su vil por las cenizas de tu padre, tio, que eH feliz reposo descansar, despues que fuerte matador lanzaste al Orco;

[137 ]

HEROIDA NONA.
ARGUMENTO. Hrcules, Alcides, hijo de Jpiter y Jlcmena muger de Anfitrin, perseguido por la diosa Juno y el rey Euristeo, despues de haberse casado con Deyanira, hija de Oeneo, rey de Calidon, y de haber limpiado la tierra de monstruos y tiranos, se rindi al amor de Yole, princesa de Ecalia, degradndose como lo habia hecho antes amando Onfale. Deyanira sabiendo sus amores le envi una tnica tinta en sangre del centauro JV eso, creyndola propia para recobrar su cario, y despues le escribia esta carta afendole su degradacin sin disimular sus celos: al estarla escribiendo tuvo la nueva deque la tnica habia causado la muerte su esposo, y desesperada de lo que habia hecho, se quita la vida.

Juro, que he de morir en mi edad joven Con muerte prematura (oye mis votos), O no he de ser esposa de otro alguno Que de mi Orestes, quien firme adoro.

[ 136 ]
\ as por mi familia desdichada Y por su padre Jove, que en contorno Del ancho mundo su dominio estiende Gobernando el oimpo, y todo el globo, Y en fin, M i amado T e deben A su vil por las cenizas de tu padre, tio, que eH feliz reposo descansar, despues que fuerte matador lanzaste al Orco;

[137 ]

HEROIDA NONA.
ARGUMENTO. Hrcules, Alcides, hijo de Jpiter y Jlcmena muger de Anfitrin, perseguido por la diosa Juno y el rey Euristeo, despues de haberse casado con Deyanira, hija de Oeneo, rey de Calidon, y de haber limpiado la tierra de monstruos y tiranos, se rindi al amor de Yole, princesa de Ecalia, degradndose como lo habia hecho antes amando Onfale. Deyanira sabiendo sus amores le envi una tnica tinta en sangre del centauro JV eso, creyndola propia para recobrar su cario, y despues le escribia esta carta afendole su degradacin sin disimular sus celos: al estarla escribiendo tuvo la nueva deque la tnica habia causado la muerte su esposo, y desesperada de lo que habia hecho, se quita la vida.

Juro, que he de morir en mi edad joven Con muerte prematura (oye mis votos), O no he de ser esposa de otro alguno Que de mi Orestes, quien firme adoro-

[138]

[139]
Esto quisiera el rgido Euristeo, Y esto quisiera Juno tu enemiga, Que como tu madrastra, de que hnbieras Mancillado tu honor se alegrara. Mas no as lo quisiera el alto Jove A quien sola una noche, reducida Pareci (si esto crdito ha de darse) Para formar tus prendas peregrinas. La no temida Venus te ha daado Mas que la misma Juno vengativa: Pues esta persiguindote te exalta, Y aquella con vil pie tu cuello pisa. Limpio de monstruos, Por tu invicto valor, El orbe, por do quier Es del glauco N e r e o de tiranos libre Alcides, mira que el ancha tierra circunscrita.

DEYANIRA
i
A

Jg|

M e complazco en que aadas tus glora? Que la ciudad de Ecalia t se rinda; Pero de que se rinda me lamento El bravo vencedor una vencida. De Grecia las ciudades ha llegado La voladora fama muy aprisa, Mas tan desfigurada, que la dejan Tus conocidos hechos desmentida. Al que la misma Juno no venciera, N i una crecida serie d e fatigas, Cuenta la fama, que la dbil Yole Ha subyugado ya con ignominia.

La tierra y vastos mares por do quiera Que t te deben su quietud publican Y las plagas de oriente y occidente De tu beneficencia estn henchidas.

[ 140 ]
Al alto cielo que ha de sostenerte Primero sustent tu valenta, y Atlas sostiene la estrellada esfera Porque en los hombros de Hrcules estriva. Mas si un negro borron manchar llega El lustre de tus glorias primitivas, Qu has logrado con ellas? deshonrarlas, Y tu vergenza hacer mas conocida. No cuentan que dos hrridas culebras Oprimiste con tiernas manecitas, Cuando, ya digno del escelso Jove^ Aun en la cuna estabas todava? Pues Tus A los Entre Al Ni A1 ra (ra? por qu has de acabar con menos glohechos varoniles cederan de tu niez? Qu diferencia el nio y varn tan inaudita!

[141]
Con todo, por ser de Hrcules la esposa Muger afortunada me apellidan, Y porque nuera soy del dios terrible Que ardientes rayos del olimpo vibra. Cuanto mal, bajo un yugo, en el arado Novillos desiguales se combinan, Tanto en el himeneo, humilde esposa De esposo superior es oprimida. N o es honor, sino carga, tal consorcio; Apariencia es que oprime la que liga: Y si alguna aspirare al himeneo, Unase con su igual y tendr dicha. Mas conocido me es cualquiera huesped, Que no mi esposo; pues la suerte ma Quiere que ausente siempre fieros monstruos Y horribles fieras sin cesar persiga. Yo en la viuda mansin siempre ocupada En sacrificios y plegarias pias, Sin cesar sufro, y temo que mi esposo Perezca al golpe de una mauo inicua,

que vencer mil fieras no pudieron del duro Euristeo las intrigas, que no pudo Juno poderosa, vencido el amor cobarda! t

[142]
\ a me figuro que las bravas sierpes, Los vidos leones qoe acuchilla, Los javals, canes de tres bor-as Lo devoran enmedio la campia. Las fibras de las vctimas que inmolo, Del sueo las imgenes ambiguas, Y todos los presagios, que la noche Hace nacer en m, me aterrorizan. Escudrio infeliz cuantos rumores La vagarosa fama preconiza; Y ora al temor supera la esperanza, Y ora sobre ella el susto predomina. T u madre Alcmena ausente est, llorando Haber sido de Jove tan querida, N i Anfitrin, tu padre, est conmigo, N i el hijo nuestro me hace compaia. El rgido Euristeo, rbitro duro Del encono de Juno y de las iras, M e oprime rencoroso, y en m pesa El largo enojo de la injusta diva.

[143]
Mas tanto padecer aun no bastaba, T tambin con rigor me martirizas, Amando mil estraas, pues cualquiera A tu infeliz esposa es preferida. N o las violencias que en Arcadia usra Con Auge hija de Aleo, tu injusticia, Dir, ni la que hicieras Astidamia Hija de Ormeno, desdichada ninfa. N i te acriminar, porque de Tespis Viol tu amor las numerosas hijas, Sin que ninguna de ellas, siendo tantas, De atropellar dejra tu. osada. Onfale, otra rival, con nuevo crimen A tu esposa infeliz fue preferida P o r donde me forzaste ser madrastra Del fruto de ese amor, Lamo el de Lidia. El Meandro que en lbricos rodeos Tan tortuoso se revuelve y gira E n unas mismas tierras, que parece

[ 144 j
Pender ha visto de Hrcules al cuello La femenil infame gargantilla; Al cuello para el cual en otro tiempo Pequea carga el cielo parecia. N i se avergenza los membrudos brazos Adornar con intiles manillas, N i los robustos y esforzados miembros Engalanar con oro y pedreras. Y son estos los brazos que el aliento Hicieron exhalar en cruda liza Al emeo len, cuya piel bruta Al hombro izquierdo bravo suspendas? Y osaste aderezar tu spero pelo Con galas de mi sexo privativas, Cuando la sien de Alcides solamente Del lamo las hojas convenan? No juzgas cosa torpe acomodarte Esa cintura, mugeril insignia, A manera de joven cortesana Que aplausos desenvuelta solicita?

[145]
Cuando as te degradas no te ocurre De Diomedes la imagen asesina, Que alimentaba brbaro sus yeguas Dndolas carne humana por comida? Si Busiris llevar te hubiese visto Ese trage de frgil mugercilla, O cunta el vencedor afeminado Confsion al vencido causarial
\ *

Del duro cuello te arrancara Anteo Ese collar tan propio de una nia, Porque se avergonzra en ser vencido De hombre que en tanto estremo se afemina. Entre las camareras de tu Onfale Se cuenta que tambin dcil te alistas, Llevando el canastillo de la rueca, Temeroso tal vez de que te ria. No rehusa tu mano vencedora, En rail y mil trabajos aguerrida, Llevar ese cestillo delicado E n lugar de la clava que solas?

[ 146 ]
Tu tosca mano manejar se aviene La ruda lana que tus dedos hilan? Y lo hilado, por peso tu seora Entregas, cual las otras lo practican? Ah! cuantas veces al hilar tus manos, En mas noble ejercicio endurecidas El huso que manejan vigorosas Habrn entre los dedos hecho astillas,, Se dice infeliz! que tembloroso Por el flexible azote que la cinta Lleva pendiente tu ama, sus pies puesto Temes sus amenazas, si se irrita. Y que en postura tan humilde y baja, Con todo el aparato que se estila E n los triunfos, refieres tus proezas, Que en trage tal mejor callar debias. Cuentas como en la cuna, aun siendo nio Con mano desarmada y pequeita, Oprimidas las fauces, sufocaras Dos culebras enormes y rollizas.

[147]
Cmo en el cipresfero Erimanto Yaciera al golpe de tu mano invicta El javal de Arcadia, cuya mole La tierra en ancho trmite oprimia. N i callas el castigo de Diomedes Que sus puertas fijaba, en larga fila, Los crneos de los hombres que raatra, Cuya sangre las aguas acreca. N i al gaditano Gerion vencido, Rico en ganados, dueo de tres islas, Y triplicado monstruo, pues siendo uno, Tres cuerpos la vez lo componan. Cuentas tambin que impvido al Cerbero, Que tres cabezas en un cuerpo anima, Encadenaste sin que estorbo fuesen Las mil culebras que su piel erizan. Y la Hidra lernea, quien fecundas Las heridas mas fuerzas infundian, Brotando cada golpe mas cabezas, Que al fin ante tus pies qued rendida.

.. .

[I*]

[149]
Tanto mas inferior eres Onfale Cuanto fue mas valiente bizarra Vencerte que el vencer fuerte Alcides! A los hombres y fieras que vencias. De De Ya Es Onfale son tus hazaosos hechos, Onfale son tus glorias adquiridas; no te alabes mas, pues de tus glorias heredera universal tu amiga.

AI invencible Anteo, cuyas fuerzas Del terrestre contacto dependian, Que elevado del suelo en la siniestra Sufoc de tu diestra la energa. En fin la turma ecuestre de Centauros, Monstruos de forma humana y cabalina> De quien parte mataste, y de Tesalia Otra parte pusistes en huida. Y vestido de prpura sidonia Tantas hazaas, que valor respiran, Has podido contar, sin que tu lengua Al verte en ese trage se reprima? Tambin la ninfa dicen que se adorna Con tus armas, y de ellas revestida Los trofeos ostenta, antes ilustres, Del que ya su cautivo denomina. Ves ahora contar tus fuertes hechos Con enftica y fiera altanera, (bre, Despues que Onfale se transforma en homPorque t de muger ya te acreditas.

O vergenza! O pudor! la piel velluda, Que al len arrancra tu osadia, A cubrir con su rgida aspereza Tan delicados hombros se destina? T te engaas, Alcides, y lo ignoras; Esos despojos, no de la vencida Fiera son, sino tuyos, t venciste Al len, y t Onfale te domina. Una dbil muger, que apenas puede La rueca manejar de lana enchida, Maneja ya las matadoras flechas, De la fiera lernea en sangre tintas,

...

^vencible Anteo, cuyas fuerzas

["*]

[149]
Tanto mas inferior eres Onfale Cuanto fue mas valiente bizarra Vencerte que el vencer j fuerte Alcides! A los hombres y fieras que vencias. De De Ya Es Onfale son tus hazaosos hechos, Onfale son tus glorias adquiridas; ^ no te alabes mas, pues de tus glorias heredera universal tu amiga.

Del terrestre contacto dependan, Que elevado del suelo en la siniestra Sufoc de tu diestra la energa. En fin la turma ecuestre de Centauros, Monstruos de forma humana y cabalina> De quien parte mataste, y de Tesalia Otra parte pusistes en huida. Y vestido de p r p u r a sidonia Tantas hazaas, que valor respiran, Has podido contar, sin que tu lengua Al verte en ese trage se reprima? Tambin la ninfa dicen que se adorna Con tus armas, y de ellas revestida Los trofeos ostenta, antes ilustres, Del que ya su cautivo denomina. Ves ahora contar tus fuertes hechos Con enftica y fiera altanera, (bre, Despues que Onfale se transforma en horaPorque t de muger ya te acreditas.

O vergenza! O pudor! la piel velluda, Que al len arrancra tu osada, A cubrir con su rgida aspereza Tan delicados hombros se destina? T te engaas, Alcides, y lo ignoras; Esos despojos, no de la vencida Fiera son, sino tuyos, t venciste Al len, y t Onfale te domina. Una dbil muger, que apenas puede La rueca manejar de lana enchida, Maneja ya las matadoras flechas, De la fiera lernea en sangre tintas,

[150]
Y la clava de fieras domadora Con blanda mano fatigosa enristra; Y en vez de sus adornos, al espejo Las toscas armas de su amante mira. Por la fama estas cosas he sabido, De la cual no fiarme bien podia; Que ofende menos el dolor que al alma Solo por los oidos se encamina. Mas ay! que ante mis ojos otra nueva Y estrangera rival es conducida, N i ya disimular me es permitido Lo que sufro y mis ojos averiguan. N i aun siquiera De la ciudad do Porque sin duda La hayan de ver, permites que se aleje estoy tu Yole altiva, quieres que mis ojos por mas que lo resistan.

[151]
Entra al contrario tan de oro ornada, Que aun desde lejos mirarla incita, Y engalanada con igual adorno Al que te degradaba all en la Frigia. Se ofrece en espectculo al concurso, Fiera de que al grande Hrcules humilla: Dirse al verla que, su padre vivo, Del triunfo de su ptria se glora. Y tal vez, espulsada de la Etolia T u miserable esposa Deyanira, De adltera dejando el nombre odioso El de tu esposa tomar la inicua. Un famoso himeneo dos personas Entonces unir con torpe liga, La del raptor, demente afeminado, Y la de Yole, infame concubina. Hilanseme los miembros al pensarlo, Y ofuscada la mente se horroriza; La pluma se me escapa, y ambas manos Lnguidas al regazo se deslizan.

N i viene, ya que viene la orgullosa, Cual era conveniente una cautiva, Suelto el cabello y encubierto el rostro, Publicando en su pena sus desdichas.

[ 1 5 2 ] T U - , Tambin m me amaste entre otras muchas, Mas fue puro el amor que me tenias; Y dos veces por m (no te avergences) Las armas empu tu gallarda.

[ 153 ]
Por ventura tu esposo en el Oeta Yacer consumido en la alta pira, Y t de tanto luto causadora Querrs sobrevivir sus cenizas? Si aun algo puedo hacer que me acredite Consorte que de Alcides no desdiga, Es morir valerosa, y con mi muerte Probar que soy su esposa amante y fina. As vers tambin, Meleagro, (na. Que no es tu hermana de su hermano indigBrbara Deyanira por qu dudas Arrancarte dolor! la triste vida? Un invasor tirano ocupa el solio De mis padres msera familia! Y mi infelice padre despojado Ya la cansada senectud fatiga. Desterrado Tideo, hermano mi, Vaga en ignotos y estrangeros climas: Meleagro ardi vivo, cuando ardiera El tronco en que su vida consista.

En su orilla Aqueloo, turbio rio Truncadas vi sus armas retorcidas, Y lloroso escondi su rota frente En sus limosas y turbadas linfas. Y Neso, mi raptor, fiero Centauro, Cay del rio Eveno en las orillas, De tus flechas herido, enrojeciendo Con su sangre las aguas cristalinas.... Mas, qu recuerdo ya? golpe terrible! Al escribir dioses! la noticia M e llega de su muerte...y quin la causa? 0 tnica fatal! su esposa misma Msera! qu es lo que hice? do insensata M e arrebat de amor la llama activa? Brbara Deyanira! por qu dudas Arrancarte dolor! la triste vida?

[154]
M i madre Altea con sus propias manos Hundi en su seno la mortal cuchilla. Brbara Deyanira por qu dudas Arrancarte dolor! la triste vida? O idolatrado Alcides! solamente Una cosa mis ruegos te suplican, P o r nuestra santa unin, jams se crea Que yo pude atentar contra tus dias. Neso al mirar en su amoroso pecho T u saeta mortal clavada y fija: Esta sangre, me dijo, har que Alcides Te torne amar, si alguna vez te olvida. Con este solo fin, tinta en su sangre L a tnica mi amor te diriga, Brbara Deyanira por qu dudas Arrancarte dolor! la triste vida? S; vamos morir. Padre querido, A dios por siempre! dios, hermana mia: A dios, amada ptria; dios, Tideo, Do quier que fugitivo errante vivas.

[155 ] _
A dios, luz, que mis ojos desdichados Por la postrera vez alumbra y brilla: Hijo! dios: dulce esposo...ya no existe! Pues su esposa infeliz tampoco exista...

[156]

[ 157 ]

HEROIDA DECIMA.
ARGUMENTO. Vencidos los atenienses por Minos rey de Creta, quedaron obligados al tributo anual de siete jvenes y siete doncellas,des tina dos alimentar al monstruo llamado Minotauro, encerrado en un intrincadsimo laberinto. Entre los jvenes toc la suerte Teseo, quien ausiliado de Ariadna, hija del rey, logr matar al Minotauro y poder salir del laberinto libre y victorioso. Al volverse su patria se fug con l Ariadna que lo amaba; pero Teseo aprovechndose del profundo sueo de la joven continu su navegacin, dejndola abandonada en una isla desierta, desde la cual escribe ella pintando su sorpresa, desolacin, temores y toda su deplorable situacin, suplicndole que vuelva llevarla, al menos llevar sus huesos si hubiere muerto.

ARIADNA
A

l ^ i l D o

Hall las fieras todas en esta isla Menos que t, crueles y tiranas; N i entregada al mas brbaro pudiera Mas infelice ser, que t entregada. Esta carta que ves vil Teseo! T e la dirijo desde aquella playa, De do con todos y sin m, los vientos T u velero bajel arrebataran. De la desierta playa, do mi sueo Y t con las traidoras asechanzas Que mi dormir pusieras, me vendisteis Dejndome morir abandonada.

[158]
Era el tiempo otoal en que la tierra Comenzaba cubrir la vitrea escarcha Cuando las avecillas, escondidas Entre las hojas, querellosas cantan. Lnguida con el suefio y perezosa, Incierta si dorma, si velaba, Tiendo las manos, que con fiel cario Hacia ti se dirigen espontneas Nada encuentro, y de nuevo cuidadosa Una vez y otra vez toco k cama, Solcita recorro todo el lecho; Pero ay! eu vano mi inquietud se afana. Con la mortal sorpresa, huyse el sueo, Y temblorosa, atnita y turbada M e incorporo, y del lecho solitario M e arrojo, sin saber lo que me pasa. En mi pecho al instante resonaron Los repetidos golpes que inhumanas Descargran mis manos, ni el cabella Perdonaron inculto cual estaba.

[ 159 ]
Alumbraba la luna, y con l vista Registro la ribera solitaria Por si algo en ella veo, mas en vano De la vista apur la perspicacia. Ac y all sin orden y sin fruto, Casi fuera de m, corro insensata, Aunque la arena mvil impedia Mis inespertas juveniles plantas. Entre tanto, Tesen! mi Tesco! En alta voz, llamndote, clamaba, Y Teseo tan solo respondan Las rocas de la cncava montaa. Y cuantas veces mi amoroso labio T u nombre pronunci, por otras taas Lo repiti la roca compasiva, Queriendo as aliviar mi pena amarga. Hay un spero monte, Aunque raras, se ven Altsimo peasco, que Que desplomarse" va en cuya cumbre! algunas plantas, parece sobr las aguas.

[160]
A su escarpada cima me encamino Mis fuerzas animando casi exhaustas, Y deste modo los tendidos mares Recorro con la vista gran distancia. Desde all pude ver (pues que los vientos Tambin mis enemigos se declaran) Que volaba t u nave, cuyas velas Con el rpido noto iban infladas. O ya fue q u e la viese, ya mis ojos Se persuadieron crdulos mirarla, Helseme la sangre, y de sentido En desmayo mortal qued privada. Mas el mismo dolor, no permitiendo Que as permaneciese, me restaura, Y apenas vuelvo en m, llamo Tese Con voz, en cuanto pude, la mas alta. ,,A dnde vas, esclamo, atroz Teseo? Vuelve, malmado, vulvete qu tardas? T o r n a , torna tu nave: de su gente E l nmero incompleto no reparas?"

t 161 ]
As clamo, supliendo mis gemidos Lo que la voz solcita no alcanza. Y golpes repetidos en mi pecho Tambin mis gemidos acompaan. Y por si no me oyeras, y lo menos Pudieras descubrirme, aunque lejaua, Mil seas con las manos repetia Que tu atencin enrgicas llamaran. Un blanco lienzo tremol, fijado En una larga y oportuna vara, Para que t y los tuyos advirtiera Que en la playa desierta me olvidabanYa que verte 110 pude, de mis ojos Pudo el llanto correr con abundancia. Que entorpecidos antes con el susto, Aun de tan triste alivio no gozaba. Y qu cosa mejor hacer podian Mis tristes ojos que llorar mis ansias, Despues que para siempre mi desdicha Los priv de mirar tu nave ingrata?

[162] Ora, desesperada y sin consuelo, Errante vago do el furor me llama, Esparcido el cabello, como suele, Agitada del dios Bacante insana. Ora contemplo los inmensos mares, Sobre una dura roca reclinada; Y tan yerta y estpida me siento, Como la dura roca que me carga. Mil veces voy al lecho que en la noche, Vspera de tu fuga y mis desgracias, Juntos nos lleg ver, mas que ya juntos N o nos veria mas la maana: Y , ya que t no puedo, tus vestigios Miro lo menos, comprimida el alma, Y el lecho quien tu cuerpo fatigado, Dormido, su calor comunicaba. Al ver el lecho tiemblo conmovida, Y mis ojos en llanto se desatan; Mjelo con mis lgrimas, y esclamo: P u e s te ocupamos dos, duie al,que falta."-

[ 163 1 S i dos tu quietud nos acogimos. Dme, prfido lecho, por qu causa N o salimos los dos? mi mejor parte, M i adorada mitad, adonde se halla? Ah qu tengo de hacer? adonde sola M e podr dirigir? inhabitada, N o presenta mis ojos esta isla Vestigio alguno de persona humana. Rodeada de mares por do quiera Nadie las ondas navegando pasa, N i se descubre navecilla alguna Que atraviese sus sendas ignoradas. Mas quiero suponerme compaeros, Nave dispuesta y favorables auras; ;Adonde ira, si tornar no puedo Al ofendido suelo de mi ptria? Aunque dichosamente navegase En mar serena, libre de borrascas; Aunque los vientos aplacase Eolo, Do quier ser infeliz y desterrada.

; fi64] jAh! jams otra vez mis tristes ojos T e volvern a ver, o Creta cara, En cien bellas ciudades dividida, Y quien de Jove decor la infancia* Pues mi padre Minos, y aquel suelo Do justo impera prbido monarca, (0 amados nombres de mi patria y padre!) Ofendi mi conducta poco sabia; Cuando, para que t no perecieses Perdido en las incgnitas murallas Del corvo laberinto, te di el hilo Que al salir dirigiera tus pisadas.
*

[ 165 ]
Oh si tambin m tu mproba diestra. Arrancra la vida con la clava Que la arranc mi hermano! con mi muerte Soltrase la fe de tus palabras. Mas ahora ay de m! no solo pienso En los forzosos males que me amagan, Mas temo cuantos males sufrir puede Cualquiera que se ve en mis circunstancias. Mil gneros i e muerte cada instante A la imaginacin fieros asaltan; Y es menos duro recibir la muerte, Que en tan horribles dudas esperarla. Ya por aquella parte, ya por esta Pienso que con furor se me abalanzan Devoradores lobos, que mis miembros Con insaciable diente despedazan. Tal vez en este suelo solitario Erizados leones se propagan; O quien sabe tambin si aqu se crian Hambrientas tigres de sauda garra,

Cuando infiel me decias: y o te juro P o r los mismos peligros que me aguardan, Q u e has de ser mia, s, mientras vivamos, O dueo de mi vida! Ariadna! Vivimos, s, vivimos Teseo! Y yo tuya no soy.... (Promesas falsas!) Si aun viva puedo estar cuando al sepulcro Traiciones de un perjuro ya me arrastran,

MB:

[166]
Tambin se dice que los anchos mares Monstruos marinos de su seno lanzan (hie Ni quin podr im pedir que el pecho inerM e traspase cuchilla sanguinaria? Mas en tantos peligros, lo menos Entre duras cadenas cual esclava N o me llegue mirar, envilecida Y en serviles labores ocupada! Yo, que por padre tengo al sabio Minos Y que tengo por madre la preclara Hija del so!, y lo que es mas* que estuve Ya para esposa tuya destinada! Si ven mis ojos la anchurosa tierra, O del undoso mar la estension vastan El ancha tierra y estendidos mares, Con mil y mil peligros me amenazan. Faltbanme los cielos, mas en ellos Temo ofendidas las deidades sacras: Infeliz! no me queda otro recurso, que servir de alimento fieras bravas.

[ 167 ]
Aunque hahitran hombres estos climas Tendr ya de los hombres confianza? Ay! cuan costa mia he aprendido De los estrafios temer las tramas! O si mi hermano Andrgeo no muriera, Y t, malvada Atenas, 110 pagaras Su muerte con la muerte de los tuyos Quedaudo al Minotauro tributaria! Ni al fiero monstruo, prfido Teseo, Postrado hubiera tu nodosa masa; Al fiero monstruo que de toro y hombre Compuesta tuvo su figura rara!
<

Ni yo te diera el hilo que del hondo Laberinto te di salida franca; El hilo que al librarte de la muerte Mis afanosas manos preparaban! Ya no me admira, n, que por do quiera Junta contigo la victoria vaya, N i de que el suelo de la Creta el monstruo tiiera con su saugre derramada.

[ 168 J Pues mal pudiera tus entraas frreas H e r i r el Minotauro con sus astas, Que aun sin cubrirte el pecho ibas seguro Si su misma dureza lo resguarda. jRocas en l al hierro impenetrables Y diamantes dursimos llevabas, Y aun t mismo, ingrato, que en dureza AI diamante y las rocas aventajas. Sueo cruel! porqu me hundi importuna E n tan hondo letargo tu eficacia? Mas ya que asi lo hiciste en noche eterna Dejrame dormir tu fuerza aciaga! Y vosotros tambin, vientos crueles, Sobrado prevenidos su marcha, Cuya aura, para todos favorable Solo m, y mis ojos fue contraria. Y t, diestra cruel, que ya en la muerte De mi hermano la mia preparabas; Y en fin traidora fe, que tan en vano M e jur de tus labios la falacia.

[169]

Conjurronse en fin en dao mi Juntos el sueo, el viento y la fe vana; Y siendo yo una sola y dbil jven, Para perderme unironse tres causas. Luego habr de morir sin ver siquiera Correr el llanto de una madre amada? Luego habr de morir sin que mis ojos Llegue alguno cerrar con mano grata? Mi espritu infeliz vagar errante De aura estrangera en las regiones vacuas? Ni habr una mano amiga, que piadosa Unja mis miembros compasiva y blanda? Posarn en mis huesos insepultos Aves marinas de mis miembros hartas? Y estos sepulcros son el digno premio Que mi amor y servicios se preparan? T entre tanto los puertos Teseol De Atenas llegars, y tu llegada, Cuando en tu ptria recibido seas Y conducido de ella al alto alcazarj

[170]
A l referir del fiero Minotauro La muerte entre tus-nlitas hazaas: j Cuando del intrincado laberinto Y sus enredos vencedor te aplaudas: Refireme tambin en un desierto Abandonada con silencio y maa; Que no debo en verdad ser omitida Al- numerar tus glorias y alabanzas. Engaador...! N i Egeo fue tu padre, N i ta eres hijo de, Etra, cual te jactas: Los implacables mares y las rocas T u s genitores son y tu prosapia. 0 si los dioses prbidos hicieran Que desde tu alta popa me mirras! El estado infeliz en que rtie has puesto A compasion moviera tus entraas. Mas si no con los ojos, con la mente Mrame al menos: tu traicin nefanda Mira cual me pusiera. Eri una roca Do baten sin eesar las ondas vagas:

[ 171 ]
Esparcido en los hombros el cabello, Cubriendo en parte la llorosa cara: Ponderoso el vestido, que cual lluvia Mis perennales lgrimas empapan: El cuerpo tembloroso, como suelen Las espigas del Breas agitadas, Y escribiendo con pulso vacilante Las mal formadas letras de esta carta. Tal Por Ni Mi es mi situacin; mas no te ruego mis servicios, pues tan mal se pagan, quiero que por ellos te merezca mal pagado amor alguna gracia;

Mas castigo tampoco y si no he sido, Cual tal vez piensas, la ocasion que salva T u vida conserv, no hay por que seas La ocasion de mi muerte desastrada. Y asi desde este lado de los mares, Que por mi mal inmensos nos separan,. Tendindote infeliz las manos puestas,. De tanto herirme el pecho fatigadas: 12

, [172]
T e ruego, aqu postrada, por los pocos Cabellos que escaparon de mi saa, Y por el tierno y abundoso llanto Que arranca de mis ojos tu inconstancia: Que te vuelvas, Teseo idolatrado; Que otra vez acia aqu tu nave traigas; Y si muerta me hallares, lo menos Los huesos llevars de la que amabas.

[ 173 ]

HEROIDA UNDECIMA

ARGUMENTO.

Canace y Macareo, hijos de Bolo, dios de los vientos, se amaron criminalmente, y descubierto por su padre su incestuoso amor los sollozos del inocente fruto dess torpezas, mand que ste se echase las jieraspara que lo devorasen, y envi su criminal hija un pual para que usura de l segn sus mritos. Canace antes de darse la muerte da parte Macareo, que se habict escapado, de lo sucedido, encargndole rena sus cenizas con las de su hijo.
*

, [172]
T e ruego, aqu postrada, por los pocos Cabellos que escaparon de mi saa, Y por el tierno y abundoso llanto Que arranca de mis ojos tu inconstancia: Que te vuelvas, Teseo idolatrado; Que otra vez acia aqu tu nave traigas; Y si muerta me hallares, lo menos Los huesos llevars de la que amabas.

[ 173 ]

HEROIDA UNDECIMA

ARGUMENTO.

Canace y Macareo, hijos de Bolo, dios de los vientos, se amaron criminalmente, y descubierto por su padre su incestuoso amor los sollozos del inocente fruto dess torpezas, mand que ste se echase las fieras para que lo devorasen, y envi su criminal hija un pual para que usura de l segn sus mritos. Canace antes de darse la muerte da parte Macareo, que se habict escapado, de lo sucedido, encargndole rena sus cenizas con las de su hijo.
*

[ 175 ]

CANACE
A

Quisiera yo que l mismo de mi muerte Fuese el espectador, pues l entonces, Ya que es de ella el autor, fuera el testigo, Y virame espirar al fatal golpe. Que siendo sus entraas implacables, Mas que los vientos que gobierna, atroces, Viera sin duda mi morir sangriento Con secos ojos y semblante inmoble.

Si mal formadas tus manos llegan Estas letras tal vez, estos borrones, Qu mucho que tan prxima la muerte Quien las escribe las confunda y borre? Tengo en la diestra la turbada pluma, En la izquierda el pual de agudo corte, Y en mi regazo abierta est la carta, En que al morir te escribo estos renglones. Tal es, al escribirte, de tu hermana, Hija de Eolo, la aptitud y porte, Pues solo asi aplacar juzgo que pued De mi tirano padre los furores.

No es mucho que quien vive con los vientos, Si ellos feroces son, feroz se torne, N i que su condicion spera y dura Con la de sus vasallos se conforme. El impera los zfiros y notos, Los tracios, vendavales y aquilones Y al Euro alado, gobernando fiero Sus giros, sus impulsos y sus choques. Manda en los vientos ay! pero no manda En sus hinchadas iras y pasiones: A los vientos sujeta y no sujeta Sus iras, que los vientos mas feroces.

[ 177 ]
[176 J Qu me aprovecha hasta el olimpo alzada Por una estirpe sobre todas noble, Descender de los dioses inmortales Y tener por abuelo al mismo Jove? Dejo por eso de empuar sangrienta E l funesto pual, nada conforme A mi taido sexo? duras armas, De mi padre cruel fnebres dones! Ojal, Macareo, que la hora Que enlaz nuestros tiernos corazones, Llegara, cuando heladas mis cenizas E n el hondo sepulcro se coloquen! Ojal, hermano, que jams pasaran Del fraterno cario tus amores, N i yo los sacros lmites rompiera (ne! Que entre hermano y hermana el deudo poMas tambin me abras, y all en el pecho Tambin llegu sentir no s que aruores, Que una alada deidad, segn oa, Sabe ciega encender con sus arpones. Su prpura perdieron mis megillas, Y en palidez trocados mis colores, Perd tambin el gusto los manjares Y el forzado comer debilitme. De mis ojos el sueo se alejaba Y eran eternas para m las noches, Arrojando del pecho hondos suspiros Sin que ningn dolor los ocasione. N i para Hallaba N i supe Probaba obrar de un modo tan estrao yo motivos razones; qu era amor, mas sin saberlo ya mi pecho sus rigores.

Antes que yo, mi prctica nodriza Conoci mis amantes aficiones, Y ella f u e la primera que me dijo: Amas, y t tal vez no lo conoces. Avergoncme, y retirando al seno La vista, el rostro de rubor cubrise: Indicios claros del amor que en vano Quisieran ocultarla mis temores.

[178]
Pues ya turgente el seno, descubra El fruto indigno de un cario torpe, Y ya me fatigaba el peso estrafio De la escondida, mas creciente mole. Qu yerbas repetidas, qu remedios, Qu intiles y amargas confecciones, N o me di la nodriza? y qu no hizo, Para ocultar al mundo mi desorden? M a s pesar de todos sus arbitrios Nunca pude arrojar la tierna prole; (Y este solo delito te ocultamos, Temiendo con razn tus reprensiones): Pues el vivaz infante se mantuvo En el materno seno, desde donde Burlndose de todas nuestras artes Contra sus enemigos fue de bronce. Ya nueve veces la brillante luna, Sella hermana del sol, sus esplendores Mudado habia, y en su hermoso carro Otra vez la llevaban sus bridones.

[179]
Cuando, sin poder yo saber la causa, M e acometieron sbitos dolores Hallndome, por falta de esperiencia, Novicia en semejantes ocasiones. Sin poder contenerme di mil gritos: Qu hace? me dijo la nodriza al orbe Quieres mostrar tu crimen? y dicho esto Con ambas manos sufoc mis voces. Qu pude hacer? triste! me incitaban A gemir mis agudas aflicciones; Mas la vergenza, el miedo, y la nodriza, Todos mi gemir juntos se oponen. Al instante mis voces y gemidos Contengo mi pesar, y ni aun que asomeu Consiento ya mis lgrimas, que ansiosas Anhelaban salir borbotones. La muerte en tanto ante mis ojos veo Pues Lucina en mi afan no me socorre; Mas ay! que aun el morir era delito, Si un delito morir me predispone.

'

, [180] Rasga bame la tnica y cabello Cuando llegaste t, y en mis transportes^ AI oprimido pecho alivio diste Con tu amorosa voz y exhortaciones. Vive, dijiste, vive, cara hermana, ive, querido amor; no te acongojes: N o en una sola muerte, de dos vidas, A cual mas cara, los alientos cortes. Anima tu vigor con la esperanza, P u e s sers de tu hermano la consorte; Deaquel que,como hermano y como esposo, Doble culpa tendr si no te acorre.''
f

[181] Luego que en salvamento te pusiste, Entre ramos de oliva y entre flores La diligente anciana oculta al nio, Y un sacrificio finge que dispone. Sale con el infante, y mil plegarias Haciendo al cielo va por los salones En alta voz, y as la dejan todos, Y aun mi padre, salir, sin que la estorben Ya estaba en los umbrales del palacio Cuando mi padre los gemidos oye Del nio, que inocente se descubre, Dando indicios de s con sus clamores. Arrebat al infante el fiero Eolo, Descubriendo las falsas devociones De la nodriza fiel, y siendo causa De que todo el palacio se alborote. Cual suele de aura leve sacudido Agitado temblar el mar salobre, 0 cual suele agitarse tembloroso De ardiente noto sacudido el roble:

T u s palabras, creeme, aun casi muerta, Dndome nueva vida, me reponen, Y doy luz en fin, con mi deshonra El fruto criminal que la supone. Al ver que te alegrabas del suceso: T e m e , esclam, de un padre los rigores; Q u e ambos pereceremos con el nio, S i de su vigilancia no se esconde."

Asi u cuerpo plido rairras Sacudido vibrarse en mil temblores, t o n tal violencia que aun el lecho mismo -Uo estaba, par conmigo conmovise. Preciptase Eolo mi aposento Furioso, y sin que nada lo reporte, M i vergenza publica, y puede apenas
s manos

[ 183 J Cules mis penas ay hermano mi! Cual mi fiera amargura, te supones, (Bien puedes por las tuyas en tal lance Adivinar mis penas interiores) Al ver sacar...O pena inexplicable! Al ver sacar los desiertos montes AI hijo de mi amor, mis entraas, Para que hambrientos lobos lo destrocen? Sali mi padre en fin, y devorada M i alma de los tormentos mas enormes, Con ambas manos desgarrme el seno Y el rostro todo hasta quedar deforme. Entre tanto un ministro de mi padre Ante mis tristes ojos presentse, Y con voz dolorida y balbuciente Sus indignos decretos anuncime. T u padre Eolo, dijo (entre mis manos Poniendo la cuchilla) en ese estoque ,,Ordena que t misma sus preceptos Entiendas, y tus mritos lo adoptes."

contener siu darme golpes.

Yo en tanto avergonzada, nada digo, Solo mi llanto en abundancia corre, Que la tmida lengua, con el susto Helada de temor se qued inmvil. Y ya mandado el tierno nieto haba A Canes entregar devoradores Y destructoras aves, arrojado En solitarios y desiertos bosques. El msero inocente sollozaba Cual si entendido hubiera la atroz orden Y con llorar parece que pedia A su implacable abuelo la revoque.

[ 184 j
Los entiendo, le dije, y sin tardanza D e este fiero pual usar dcil, E n el pecho ocultando de mi padre E l postrimero don. Esto responde." Padre cruel! tan fnebres regalos Al tlamo de una hija corresponden? Un asesino matador acero Ser de esta infeliz la nupcial dote? Engaado himeneo, tus alegres Antorchas otra parte se trasporten: Huye ya de este sitio abominable, Huye con plantas prestas y veloces. Y vosotras furias del averno Crinadas de silvantes vivoronts! Vuestras hachas traed, que es justo que ellas, Si no el lecho nupcial, mi pira adornen. Venturosas hermanas! ah! casaos Con auspicios mas gratos y mejores Que lo fueron los mios; y mi crimen A vuestro incauto amor sirva de norte.

[ 185 ] Cul fue empero la culpa de ese nio, Que pocas horas antes entr al goce De su infausto vivir? con qu delito Mereci de su abuelo los rencores? Si pudo merecer muerte tan dura Est bien que las fieras lo devoren; Mas ay! que solo por mi culpa muere, Sin que aun sombra de crimen se le note. Hijo infeliz! martirio de tu madre, Presa inocente de vidos leones, Devorado ay de m! de crudas fieras En tu luz natalicia santos dioses! Hijo! prenda infeliz de unos afectos Tan desdichados cuanto mal acordes, Hoy -viste tu nacer, y hoy mismo viste T u morir entre brbaros horrores. Ni siquier roe fue De mi llanto en las Ni arrojando en tu Hacer tus cenizas dado el inundarte tiernas efusiones! pira mis cabellos, los honores!

[ 186 ] Ni te abrac cadver, ni en tu rostro De mi labio estamp las impresiones! Fieras te devoraron en vez de esto Do te arrojran brbaros traidores. Mas ya tu madre ay hijo! va seguirte De la muerte las lbregas mansiones: Si poco tiempo me nombraron madre. Poco quiero que hurfana me nombren. Y t, de quien en vano en el de esposo Esperaba cambiar de hermano el nombre, De esa inocente vctima los restos Esparcidos, solcito recoge. Y unidos los mios infelices Juntos en un sepulcro haz que reposen, Y en la muerte por fin, ya que no en vida, Estar unidos hijo y madre logren. No me olvides jams; antes te pido Que sobre mis heridas tierno llores, N i amante temeroso, de tu amante T e horrorice el cadver, te asombre.

[ 187 ]
lugote que ejecutes de una hermana Los ltimos preceptos que te impone, Cual yo ejecuto ahora de mi padre, Hundindome el pual, las intenciones....

[ S8 ]

I 189 ]

HEROIDA DUODECIMA.
ARGUMENTO. Jason para conquistar el Vellocino de oro (que era una piel de carnero con sus lanas de aquel metal) tenia que subyugar dos toros que arrojaban llamas, uncirlos y sembrar los dientes de una vvora, de que naceran luego hombres armados contra el sembrador: vencidos esios, debia adormecer ni dragn que custodiaba al Vellocino, y que jams dorma. JVo hubiera podido vencer estos imposibles, sin valerse de los encantos de Medea, hija dtl rey de Coicos, la que di palabra de esposo, venciendo por su medio todas las dificultades; con lo cual conquistado el Vellocino, volvi con ella Tesalia, en donde hizo otros servicios Jason. Este sin embargo la repudi para casarse con Creusa hija de Creon, rey de Corinto. Despechada Medea escribe al ingrato, recordndole lo que ha hecho por l, y amenazndolo, si no la aplaca, con su venganza. Asi la verijic matando sus hijos incendiando d palacio de Creon.

MEDEA

Desterrada, indigente y despreciada A l esposo r e c i e n t e asi m e q u e j o : N i un instante, J a s o n , p a r a e s c u c h a r m e T e dejan los asuntos d e l gobierno?

P u e s en v e r d a d q u e y o d e la g r a n Coicos S i e n d o la s o b e r a n a (bien m e a c u e r d o ) Cuando p e d i s t e ausilios mi magia, P a r a e s c u c h a r t e t u v e espacio y t i e m p o E n t o n c e s jay! e n t o n c e s las h e r m a n a s Q u e el hilo d e la v i d a van t o r c i e n d o , D e b i e r a n en el hilo d e la mia Cortar el curso m i vital aliento. *

[190]
Entonces pude venturosa y casta Exhalar el suspiro postrimero, Pues desde entonces mi vivir ha side Un cmulo fatal de contratiempos. jlnfelice de m! por qu impelida De juveniles brazos, mis puertos N a v e plia lleg, la piel buscando, Que consagrara Frixo al Dios guerrero: Oh nunca visto hubisemos en Coicos De esa nave teslica los remos! Nunca del Fasis las corrientes aguas Gustado hubiesen atrevidos Griegos! Nunca incautos mis ojos se prendaran, Mas que debieran, de tu rubio pelo, N i yo de la elegancia engaadora De tus hermosos labios lisongeros! O (ya que nuestras playas arribra Ese incgnito barco aventurero, Y en ellas esos hombres temerarios Peligros arrostrando el pie pusieron)

[191]
El ingrato Jason, sin los ausilios Que le dieran mis mgicos remedios, Lidiado hubiera con los bravos toros De armada frente y anhelando fuego. Y sembrando despues, cuantas semillas Arrojase, otros tantos corpulentos Enemigos nacieran, que su mismo Msero agricultor hubieran muerto. O cuntas Perecieran Y oh! de M i afanoso falsedades V perfidias contigo, hombre protervo! cuantas desdichas y amarguras vivir quedara exento!

Mas pues echar en cara los servicios A los- ingratos es algn consuelo, Quiero, ingrato, gozar este deleite Unico que de t tener ya pienso. En nunca vista nave yendo Coicos, De tu rey el mandato obedeciendo, Entraste nunca entrras! de mi patria AI bien regido y venturoso reino.

L 192 ] Lo que tu nueva esposa es en Corinto Era en Coicos Medea; ni exagera S i afirmo que tan rico como el suyo Es mi padre, y t sabes que no miento. Pues si de Efira, puesta entre dos mares Hoy empua Creon el rico cetro, He la nivosa Scitia impera Minos Cuanto el Ponto su izquierda baa inmenso. A la pelasga juventud mi padre Hosped en sus alczares soberbios, Y vosotros los griegos oprimisteis Ricos estrados y pintados lechos. Entonces te mir, y empec entonces A tener de Jason conocimiento; Y" ste conocimiento y esta vista Primer origen de mi ruina fueron. Pues verte y perecer, uno fue todo, Sintindome abrasar de un nuevo incendio,. Cual en las aras de los sacros dioses Suele encenderse resinoso leo.

[ 195 J T u hermosa gentileza, y el destino Que me arrastraba, juntos me perdieron, Y tus vivaces ojos los mios, Robndoles la luz, dejaron ciegos. Bien, prfido Jason, lo conociste, Porque quin al amor tendr secreto, Cuando es su llama tal que do se enciende Da de s misma indicios manifiestos? Entre tanto las leyes se te intiman De que los toros de Mavorte fieros Al inslito arado sujetras, Domando con valor sus duros cuellos, Fieras aun mas por su hlito temibles Que por sus duros y torcidos cuernos, Pues llamas encendidas respiraban De la tosca nariz por ambos huecos. De slido metal los pies tenan, De slido metal el ancho cerco De una y otra nariz, ennegrecido Con su mismo volcnico resuello.

[194]
Se te ordena ademas que la semilla, Germinadora de enemigos pueblos, Con mano decidida y afanosa Sembrando esparzas en el campo estenso. Para que los ejrcitos nacidos Las congnitas armas esgrimiendo T u persona invadiesen. Mies ingrata Al mismo que procura sus aumentos! Con arte adormecer los fieros ojos, Que al sueo sucumbir jams supieron, Del Dragn que guardaba el Vellocino, Se te impone por liltimo precepto. M i padre apenas intim estas leyes Cuando en triste y atnito silencio Os levantasteis de la mesa todos, De prpura dejando los asientos. O cuan distante de tu mente entonces Estaba de Creusa el opulento Reino, su rica dote, y cuan distantes La hija del gran Crcon y el rico suegro!

[195]
Triste saliste, y hmedos mis ojos, _ _ Cual queriendo llorar, te iban siguiendo, Y aun mis tmidos labios en voz tenue Un dios espresivo te dijeron. Despus que del amor tan mal herida M e recog la cama en mi aposento, Cuan larga fue la noche, la pasaron E n lgrimas mis ojos y en desvelo. Figurbame ver los gneos toros; La semilla nefanda, produciendo Armadas huestes; al dragn insomne, Y t la muerte inevitable espuesto. De una parte el amor y el miedo de otra, Aumentando al amor el mismo miedo, M e combatan, cuando entr mi hermaua Del aurora al crepsculo primero. Hallme sobre el rostro recostada, El cabello en desorden y revuelto, Inundada en el llanto, que mis ojos P o r la primera vez al amor dieron,

[196]
Para los Minios mi favor implora, (Favor que mi rival dar el provecho) Y cuanto ella me pide, fcilmente A Jason voluntaria lo concedo. Yace un bosque Con las hojas y Que aun del sol Humana planta de pinos y de encinas ramas tan espeso,. los rayos, puede apenas penetrar su centro.

[ 197 ]
E l poder dar la muerte es harta gloria A quien poder agrada tan funesto; M a s ah cunto mayor ser la tuya S i vida en vez de muerte te merezco! P o r los males y riesgos que me cercan ( D e que puedes librarme con quererlo) P o r tu ilustre nobleza, y por el numen D e quien todo lo ve, tu sacro abuelo; P o r el triforme rostro de Diana, P o r sus celebridades y misterios, Y por los otros dioses, si otros rinde E s t a nacin los cultos de su celo; A p i d a t e de m, doncella hermosa, A p i d a t e benigna de mis deudos; ,,Y hazme, con el favor que de t imploro, T u fiel admirador, tu esclavo eterno. Y si no se desdea tu hermosura D e tener por esposo un forastero; ,,(;Mas cmo tan piadosos y tan mios , , A los dioses osado me prometo?)

H a y en l, y hubo siempre, de Diana Fabricado de mrmoles un templo, Do est de oro la estatua de la Diva,. Labrada por artfice estrangero. N o s si, como m, dado al olvido Estos sitios habrs; s que asistiendo En el templo los dos, tu astuto labio M e tuvo este falaz razonamiento: L a fortuna en tus manos Medea! L a decisin de mi salud ha puesto; 0 la vida, la muerte est en tu arbitrio, 0 la vida, la muerte de t espero.

[ 193 ] Antes vers en las sutiles auras M i espritu vital quedar disuelto, Q u e yo, si t no fuere dueo mi! M i mano y corazon ceda otro dueo. D e mi promesa fiel, testigo sea Juno, deidad propicia los conciertos, , , Y esta diosa tambin cuya vista Y en cuyo templo estamos y venero." Estas promesas, y otras mil que callo, Y el juntar la mia, amante y tierno, T u diestra mano, el corazon sencillo D e una simple doncella sedujeron. Y aun vi correr tus lgrimas: en ellas Tambin pudo caber el fingimiento? As yo, incauta joven, muy en breve Triste vctima fui de tus enredos. Unces en fin los toros, de sus llamas, Merced mi favor, quedando ileso; Y cumples con la ley que se te impone Arando firme el slido terreno.

[ 199 ]
Los serpentinos venenosos dientes En lugar de semilla siembras luego, Y armada de cuchillas y de escudos, Nace sbita hueste de guerreros. Yo misma que el remedio dado habia Helada de temor qued en mi puesto, Al ver los guerreros furibundos, Que empuaban feroces los aceros. Mas por fin los terrgenas hermanos (Suceso lamentable y estupendo!) E n recproca lid contra s mismos . Las enojadas diestras convirtieron. H e aqu luego el dragn, todo erizado De sonantes escamas, que tremendo Silvando viene y con el pecho barre La tierra en ancho y lbrico sendero. ;Do Do Do Dos estaba entonces la opulenta dote? estaba entonces el consorcio regio? el Itsmo de Corinto, que divide mares en las aguas interpuesto?

[200]
Yo, quien pasados ya los beneficios Brbara denomina tu despego; Yo que ahora tus ojos solamente Pobre y nociva mgica aparezco, Aquella soy, que adormeci con maa Los encendidos ojos del despierto Y espantoso dragn, y la que amante T e entreg el Vellocino sin tropiezo. P o r t vend mi padre: por t solo M i reino y patria abandon, creyendo Que todo esto era nada, comparado Al placer de seguirte en un destierro. M i pudor virginal fue triste presa De un robador estrao y embustero, Y abandonadas mi querida madre, Y la mejor de las hermanas, fueron. Mas no as, por mi mal y tu desdicha, Sin t me vine de mi ptria huyendo, Oh mi hermano infeliz...! Aqui la diestra Se resiste escribir, y el tino pierdo.

[201 ] Lo que sangrienta ejecut mi mano N o se atreve escribir. 0 justo cielo! As debieran ser, mas con los tuyos Despedazados Jason! mis miembros. Tmida ahora, entonces no temia (;Mas qu temer, despues de tanto exceso?) Aventurarme al mar, muger y joven, Manchada va con crmenes tan feos. Cmo all hundidos no pagamos ambos, O nmenes, dioses justicieros! T , Jason, t u s perfidias y falacias, Yo la facilidad en darte asenso? Oh! si al cruzar del Bosforo las sirtes Se unieran, y cojindonos en medio Con sbita opresion nos demolieran Juntndose mis huesos tus huesos! Oh! si en Scila arrojados, por sus canes Furamos devorados y deshechos Que bien pudiera Scila, pues fue amante, Perfidias castigar de hombres perversos!

[202] 0 bien, dando en Caribdis, que vomita Cuantas aguas absorve en su hondo seno, Para siempre en las hondas de Trinaeria Sumergiera tragados nuestros cuerpos! Mas no fue as, pues vencedor y vivo A las ciudades de Tesalia vuelto, Consagras los dioses de tu patria El dorado Velln, rico trofeo. Para qu referirte el beneficio Que debes mi industria, consiguiendo Que las hijas de Pelias su padre Despedazasen con piadoso anhelo? Pues aunque otros la culpen, t debieras Tan dura accin agradecerme al menos; T , por quien tantas veces precisada A ser atroz y criminal me veo. E n vez de esto te atreves (las palabras N o alcanzan esplicar cuanto padezco) T e atreves; ay! te atreves decirme: Del palacio de Eson sal al momento,

De tu casa sal, pues lo mandaste, Con solo mis dos hijos pequeuelos, Y el mal pagado amor con que te adoro, Que do quiera que voy me va siguiendo, Y he aqu que de repente en mis oidos Son el epitalmico concento, Que tus bodas celebra, hiri mis ojos De las nupciales hachas el reflejo. L a sonadora flauta acompaaba, Cuando os cantaban los nupciales versos* Dulce vosotros, para m mas triste Que de la trompa fnebre los ecos. Estremecme; mas aun no crea Que en t cupieran crmenes tan negros; Sin embargo ocupme el pecho todo N o s qu susto, que lo puso inquieto. Se acerca en tanto clamorosa turba Himeneo! esclamando, / Himeneo1 Repite sin cesar: y mas creca, Cuanto mas se acercaba, mi tormento. 14

[204 ]
Ocultando su llanto, M e lloraban algunos Y lejos del bullicio Con aplauso anunciar en otra parte de tus siervos, no queran tus desaciertos.

[ 205 ]
Impetus tuve de lanzarme fiera De la festiva multitud en medio Y arrancar tu esposa la guirnalda Que llevaba en la sien por aderezo. Apenas pude, sin salir furiosa, Contenerme, mezados los cabellos Cual estaba, y gritando Este es mi esposof Arrebatarte en fe de mi derecho. Padre ofendido! patria abandonada! Alegraos en fin, que ya mis yerros Espiando estoy! O manes de rai hermano! Aplaque mi penar el furor vuestro! Perdidos para siempre por seguirlo El reino, el domicilio, el patrio suelo, Me abandona mi esposo! aquel esposo;Que ya era solo todo mi universo. Luego pude Pude vencer P u d e vencer Y tan solo vencer feroces toros; impvidos guerreros; mortferos dragones; Jason vencer no puedo?

Tambin hubiera yo querido entonces Para ignorarlo todo, hallarme lejos, Bien que tan triste y abatida estaba Cual si supiera ya todo el suceso. Mandado por m en esto, y conducido De la curiosidad, el mas pequeo De tus dos hijos, por saber la causa, De la puerta al umbral se asom luego. H u y e , madre, esclam: Jason, mi padre, L a nupcial pompa viene presidiendo, Y desde el carro los caballos rige, Brillando el oro de que va cubierto." Desgrreme la tnica y herme El pecho de mi rabia en el acceso, Y ni el rostro indultaron de su furia De entre ambas manos los saudos dedos.

[ 206 ]
Yo, que pude con arte, de los toros Estinguir los volcanes en tu obsequio, No puedo libertarme de las llamas Del ardoroso amor en que me quemo? Ya mi mgia, mis yerbas y mis artes Todas ay! me abandonan de concierto? Ya ni Diana, ya ni Proserpina E n ayudarme fciles encuentro? Fastdiame la luz del claro dia, Desvelada en las noches me lamento, N i el blando sueo mis cansados ojos Da siquiera el alivio mas ligero. En favor de Jason sueo profundo Al dragn infundir pudo mi empeo, Y no puedo m misma: asi cualquiera Mas tiles que m son mis esfuerzos. Yo conserv Jason, y Jason solo Abraza mi ribal sin merecerlo, Gozando el fruto que esclusivamente Se -debe mis afanes y desvelos.

[207 J
Y quien sabe, Jason, si ante la injusta, Por hacerte valer en su concepto, Buscando con palabras lisongeras S e r agradable sus oidos necios, Fingirs en mi cara y mis costumbres Nuevas imperfecciones y defectos, Y alegre se reir la impertinente De los vicios, que finges y no tengo? Rase cuanto quiera, y orgullosa De tiria grana pise el solio excelso, Que pronto llorar, cuando arda en llamas Mas voraces aun, que las que pruebo. Mientras haya puales y haya hogueras, Mientras haya mortferos venenos, Enemigo ninguno de Medea De mi furor se quedar riyendo. Mas si splicas pueden por ventura Enternecer un corazon de hierro, Mis palabras ya humildes y rendidas Suplicte, Jason, que oigas atento.

[ 208 ]
Yo tan vendida te suplico ahora Cuando t lo estuviste mis pies puesto; N i en postrarme sumisa ante los tuyos Tarda avergonzada me detengo. Si te soy despreciable, en estos nios Los ojos pon, que de los dos nacieron, Que siendo parto mi, la madrastra Los odiar cruel hasta perderlos. Mucho se te parecen, y al mirarlos, Contemplando tu imgen, me deleito, Tan movida, que en lgrimas mis ojos Se inundan cada vez que los comtemplo, Rugote por los dioses, Jason mi, Por mi potente abuelo, el sacro Febo, Por los servicios que mi amor le debes, Y por estas dos prendas hijos nuestros: Que me vuelvas tu mano; s tu mano P o r la cual todo lo dej mi afecto: Cmpleme tu palabra, y tus ausilios Srvanme, cual los mios te sirvieron. Mira que no te pido me libertes De armada tropa, toros carniceros; N i que por t vencido, se adormezca Algn fiero dragn, tampoco intento. A quien he merecido; t que libre M i esposo te juraste, es quien quiero; A t en cuyo consorcio, ya dos veces H e sido madre, es solo quien pretendo. Y si, cul es mi dote preguntares, M i dote, te dir, pues quieres verlo, Es el campo en que araste, de dos fiera? Las cervices indmitas unciendo. Es el ureo Velln, ese prodigio Tan preciado por su oro cuanto bello: El cual si reclamara como propio Acaso te negaras volverlo. Eres t mismo, y eslo finalmente La g r i e g a juventud, que mis portentos Debe con vida estar. Compara ahora

La vida que disfrutas, esa esposa, T u suegro mismo de riquezas lleno, Y aun poder serme ingrato, todo es mi, Todo, pues todo se debi mi esfuerzo. T o d o lo cual al punto....Mas ahora Declarar no conviene mis secretos, Q " e ya minaz mi clera previene A los malvados grandes escarmientos. Laodamia, S, solo mi furor ser mi guia: Tal vez me pesar lo que preveo: Que me pese y qu m? tambin me pesa H a b e r favorecido un traicionero. Hagan de m los dioses lo que quieran, Los dioses que me agitan ac dentro, Pues qu s yo que cosas aun mayores All en la mente impvida revuelvo. pe de Filo la guerra escribe detenida esposa de Protesilao en Tesalia, de Troya, que haba puerto causa el lo prncipartido estaba de las un primeexhorta y estas pues el que manos ARGUMENTO.

HEROIDADECIMATERCIA

llena de temores le

Aulide,

en cuyo

la flota griega

tempestades; ro que pisara que se guarde exhortaciones magnnimo puso de Hctor,

y noticiosa de que, segn el pais enemigo, cuidadosamente

orculo, Perecera en la guerra que sea el ltimo

que desembarque, Sin embargo, fue el primero

de Hctor y

de los ciernas troyanos. Protesilao tierra,

nada aprovecharon, y muri

el pie en

La vida que disfrutas, esa esposa, T u suegro mismo de riquezas lleno, Y aun poder serme ingrato, todo es mi, Todo, pues todo se debi mi esfuerzo. T o d o lo cual al punto....Mas ahora Declarar no conviene mis secretos, Q " e ya minaz mi clera previene A los malvados grandes escarmientos. Laodamia, S, solo mi furor ser mi guia: Tal vez me pesar lo que preveo: Que me pese y qu m? tambin me pesa H a b e r favorecido un traicionero. Hagan de m los dioses lo que quieran, Los dioses que me agitan ac dentro, Pues qu s yo que cosas aun mayores All en la mente impvida revuelvo. pe de Filo la guerra escribe detenida esposa de Protesilao en Tesalia, de Troya, que haba puerto causa el lo prncipartido estaba de las un primeexhorta y estas pues el que manos ARGUMENTO.

HEROIDADECIMATERCIA

llena de temores le

Aulide,

en cuyo

la flota griega

tempestades; ro que pisra que se guarde exhortaciones magnnimo puso de Hctor,

y noticiosa de que, segn el pas enemigo, cuidadosamente

orculo, Perecera en la guerra que sea el ltimo

que desembarque, Sin embargo, fue el primero

de Hctor y

de los dems troyanos. Protesilao tierra,

nada aprovecharon, y muri

el pie en

[213]
!Cuntas cosas entonces te dijera! Cuntas te hiciera mi amistad caricias! Pues mil y mil encargos me quedaron, Que decirte no pude con la prisa. Arrebatado fuiste con violencia, I H ^ K B K I B A Y el viento que avivaba la partida Favorable sopl cual anhelaban Los marineros, no cual yo quera. Viento los navegantes oportuno, Mas no quien ama y de su amor se priva: Ah! yo me vi arrancada de los brazos En que t, dulce esposo, me tenias, A medio pronunciar dej mi lengua Las palabras que amante proferia, Y pude apenas en tan duro trance Un triste dios decirte enternecida. Sopla tenaz el breas, y tus velas Al punto mismo arrebatadas infla, Y ya mi amante y fiel Protesilao Estaba cielos! lejos de la orilla.

LAODAMIA
/

A su esposa Laodamia, esposa amante Con todo el corazon salud enva, Y ansiosa pide al cielo que la lleve Adonde suspirando la encamina. Cuentan que tienen los contrarios vientos En Aulide las naves detenidas: Adonde estaban ay! las tempestades Cuando de aqu dejndome partas? La mar debiera entonces enojada Obstculos poner vuestras quillas: Para turbar las ondas aquel tiempo Cunto mas propsito seria!

[ 214 ]
Mientras que pude verte de la playa, En verte desde all me complaca, Y tus amantes y espresivos ojos Siguieron fijamente mis pupilas. Cuando t ya no pude, de tu barco L a s velas lo menos ver podia, Y por un largo espacio de tu nave Las velas mi atencin tuvieron fija. Mas despues que ni t, ni de tu nao Las velas pude ver que hinchadas iban, Y ninguna otra cosa ante mis ojos Sino el hundoso mar se descubra, De mis ojos tambin huy contigo La luz, y entre tinieblas sumergida Dicen que desmayada di en el suele Doblando temblorosa las rodillas. T u padre Ificlo apenas con el mi Y mi madre, que al verme se dolia, Rodndome con agua consiguieron Mirarme de aquel mal restablecida.

[215]
Un servicio piadoso me prestaron, Mas fu me intil su piedad benigna; Pues sent que una esposa desdichada N o le fuese la muerte concedida. Luego que revivieron mis sentidos Tambin resucitaron mis desdichas, Y de nuevo en el pecho lastimado Se encendi del amor la llama activa. N o va que Permito N i quiero E n que el peinen y ornen mis cabellos mis doncellas cual solan, que vestidos me prevengan oro y la prpura compitan. las bacantes, segn cuentan. tirso pampanoso agita deidad, as yo vago donde el furor me guia.

Cual suelen Que con el La bicorne Aqu y all

Suelen juntarse veces cariosas Las jvenes de Filo, mis amigas, Y por qu, dicen, Laodamia, dejas El regio trage q u e llevar debas?"

L 216 J Quereis, las digo, que me vista y Heve Ropas que color prpura tria, Mientras en torno del trovano muro L i d i a mi esposo, y su vivir peligra? H e de adornar con rosas Mientras l la suya el O he de cubrirme yo con Mientras el peso del arns mi cabeza casco cia? nuevos trages lo oprima?

[217 J Ay! bravo Menelao, que te afanas Por tu robada esposa en demasa, Infelice de m! ci ntos y cuntas Llorarn la venganza que meditas! !Alejen las deidades de nosotros Los males que mi labio vaticina, Y tornando mis brazos mi marido A Jove d sus armas no vencidas! Yo tiemblo, y cuantas veces mis temores L a desastrosa guerra se imaginan, Se precipita el llanto de mis ojo, Cual suele al sol la nieve derretida. Tnedos, Ilion, Smois, y Xanto Y el Ida, nombres son que me intimidan Cuyo solo sonido, si lo escucho M i amante corazn atemoriza. N i se atreviera el peregrino huesped Con tan resuelta y prfida osadia El robo ejecutar, si ya sus fuerzas N o tuviera sobrado conocidas.

N o , amado esposo, no; que en cuanto pueda Quiero imitar tus blicas fatigas, Y todo el tiempo que la guerra dure Triste rae habr de ver la patria mia. Y t, troyano Pris, tan hermoso Por desgracia de Troya y tu familia, Oh si enemigo tan inerte fueras Cuanto prfido huesped algn dia! Ah! romo hubiera yo querido entonces Que la beldad de Grecia menos linda T e hubiera parecido, que ella hallase Defectos en tu cara peregrina!

[ 218 ] Vino, segn es fama, tan brillante Con el oro, que al verlo se diria, Que en solo su vestido y su persona. Llevaba las riquezas de la Frigia. Era en hombres y Fuerzas con que la Y aun sta de su Una pequea parte naves poderoso, guerra se practica; reino solamente se crea.

[ 219 ]
Empero al evitarlo no te olvides De evitar los otros en la ria, Persuadido que son en ese campo Muchos los fieros Hctores que lidian. Y en fin, cuando la lid te preparares Dentro tu corazon quiero que digas: M i Laodamia me manda que por ella A toda costa guarde yo mis dias." Y si que caiga Troya al valor griego Favorables los hados determinan, Que caiga Troya, s, pero que caiga Sin que el dao mas mnimo recibas. Que lidie el ofendido Menelao Y los troyanos valeroso embista, Para que logre as quitar Pris, La que Pris l quitado habia. Arrjese; y si en causa lo supera, En las armas y blica pericia Suprelo tambin, pue3 con las armas Debe arrancar Pris su querida.

Al seductor halago de estas cosas Sospecho, Helena, que qued vencida T u amante resistencia, y mucho temo Que los griegos tambin sern nocivas. M e llena de temor no s cual Hctor, Guerrero, que, cual Pris repeta, Empuando las armas en su diestra, Guerras atroces sanguinario excita.

(lies
A ese Hctor fiero pues, do quier que lo han Gurdate de esperarlo, y si me estimas, All en tu corazon graba su nombre, Y sus encuentros cuidadoso evita.

15

[220] T u causa es diferente; y as pugna Solo para vivir, y que consigas Vivo tornar los amantes brazos De la esposa infeliz que te suspira. De tantos enemigos, uno solo Que perdoneis troyanos! os suplica La misera Laodamia....ah! que no corra De su cuerpo mi sangre en sus heridas! N o est bien mi esposo en las batallas Arrojarse empuando la cuchilla, N i oponerse con pecho endurecido De los fieros troyanos las iras: Menelao que lidia por su esposa Puede ejercer su fuerza y valenta: Otros sigan de Marte las banderas, Las banderas de amor mi esposo siga. T e lo confieso ahora; quise al irte Estorbar animosa tu partida; Mas temiendo que fuese un mal presagio El detenerte, me qued indecisa.

[221] Entonces al partirte para Troya, Cuando el paterno hogar dejar ibas, En el umbral tu planta tropezando Indic que partirte no debas. Al ver este presagio estremecme, Y entre m dije, toda conmovida: Hagan los dioses que este agero, solo L a vuelta de mi esposo me prediga!" Refirote estas cosas porque cauto Refrenes en la lid tu bizarra, Y haga tu precaucin que al aire vayan Los males que mi miedo se fabrica. Dicen tambin que el hado inicua muerte A no s quien, fatdico destina Que de los griegos el primero Troya Llegue, y en su regin la huella imprima. Infelice la esposa que primero Llore la muerte de su esposo inicua! jNo permitan los dioses que t seas Quien de Troya el primero huelle el clima!

[222] Haz de modo que pueda entre mil naves La milsima ser tu navecilla, Y la ltima de todas cuando llegue Las ya trilladas ondas surque y mida, Advirtote tambin, que t el postrero Desde la nave al puerto te dirijas; N i hay por que te apresures, tierno esposo, Pues no es el suelo patrio al que caminas. Cuando tu patria tornes ay! entonces Tu nave vela y remo precipita, Y el pie seguro entonces el primero E n la ribera de tu patria fija. Yo entre tanto, si Febo gira oculto, O si elevado sobre el orbe brilla, T e tengo sin cesar ante mis ojos, Y sin cesar tu ausencia me lastima. Mas con todo, la noche silenciosa Con mayor fuerza mi dolor aviva; ;La noche, s, tan grata las esposas Que siempre al lado del esposo habitan!

[ 223 J
Falaces sueos en el viudo lecho Entretienen tal vez mi fantasa, Y si las dichas verdaderas faltan, Delitanme lo menos las fingidas. Mas por qu en sueos tu querida imagen Plida se me ofrece y me contrista? Por que tu labio lastimeras voces, Que me atraviesan de dolor envia? Ah! yo despierto y humillada adoro Las nocturnas imgenes sombras; N i hay en Tesalia altar que sin el humo De los inciensos que derramo exista. Tras el incienso que en el fuego arrojo; Abundantes mis lgrimas destilan, Y lzase luego la sonante llama, Cual suele alzarse cuando el vino liban. Cundo ser que vuelto te acaricie Entre mis brazos que estrecharte ansian! Cundo ser que yo, cayendo de ellos, Lnguida desfallezca de alegra!

[ 224 ]
Cundo ser ay esposo! que mi lado, Toda yo de tu labio suspendida, M e refieras los hechos hazaosos De tu valor, y blicas intrigas! Cuya fiel relacin, cuando me la hagas, Aunque me d placer la narrativa, Ser de mis caricias y las tuyas Una vez y otras rail interrumpida. Porque as interpoladas de carios Se hacen mas agradables las noticias; Y la lengua, tras breve y dulce pausa, Queda la narracin mas espedita. Mas ay! que cuando Troya se me acuerda, Los vientos y los mares me horrorizan, Y mi dulce esperar desvanecido, Solcito temor me desanima. El que adversos los vientos las naves Salir de Aulide Troya, no permitan M e intimida tambin.... y est resuelta A pesar de los vientos la salida?

[225 ]
Quin, si contrario el viento lo prohibe, Aun la ptria navegar querra? Vosotros sin embargo, de la ptria Al mar os arrojais aunque l lo impida. Neptuno no permite que sus muros Los bajeles de Grecia se dirijan. Adonde os arrojais? sus hogares Trnese cada cual gente argiva! Adonde os arrojais? Incautos griegos! No miris de los vientos la porfa? N o es el acaso, no, quien os detiene; Sagrado nmen proseguir os priva. A qu tan ardua guerra? Por ventura Una adltera torpe tanto obliga? Tornad las velas la ptria naves! Mientras os es la vuelta permitida. Mas para qu augurar? O nunca sean Mis necias y ominosas profecas! Antes el aura favorable os torne Las ondas apacibles y tranquilas!

[ 226 ]
O, cunta envidia tengo las troyanas Que si ven de los suyos condolidas El fiero batallar, logran al menos Al sitio de la lid estar vecinas! Por s misma la nueva desposada Pondr el casco su amado, y por s misma El duro arns y las troyanas armas Dar al valiente esposo que se vista. Las Del Con Pan armas le dar, y al tiempo mismo esposo ser favorecida mil y mil finezas, siendo entrambos dulce ocupacion una delicia.

[ 227 ]
Al tornar de la guerra, recibirlo Con qu placer saldr! y toda prisa Desarmarlo, y el cansado pecho Estrechar en sus brazos compasiva. Pero yo miserable! siempre incierta Todo me asusta, todo me contrista, Y juzgar hecho todo el mal posible El temor en que vivo rae precisa. Mientras t tan distante haces la guerra, Tan solamente mi dolor alivia Un retrato de cera, que fielmente Los lineamentos de tu rostro imita. A esta querida imagen, mi cario Cien mil finezas sin cesar prodiga: Hblole con ternura, y afanosa Aun mis abrazos hago que reciba. Es para m (creeme) tu retrato Mas de lo que parece quien lo mira; Y si sola la voz se le aadiera, Protesilao con la voz seria,

Conducirlo lnego, y entre tanto: Vulvete pronto, le dir espresiva, , , Y ven con estas armas porque Jo ve L a s pueda consagrar tu mano invicta. El, llevando las rdenes recientes De su esposa en el nimo esculpidas Lidiar cautamente, y sus hogares Aun en la lid no perder de vista.

[228] A este miro, este abrazo, y este tenga En lugar de mi esposo, y afligida, Cual si pudiera hablar y responderme, Le cuento mis pesares y cuitas. En fin por tu persona y por tu vuelta, Cosas entreambas para m divinas; Por las nupciales teas, que al unirnos En lazo eterno, plcidas ardian; Y en fin por tu cabeza idolatrada, (Que al cielo pido que sin da fio exista Al volver tu ptria, y yo la vea All en la senectud encanecida) Te Do Ora Ora juro ser tu firme compaera quiera que me mandes que te siga, la parca...(pronunciarlo temo) mil aos, cual anhelo vivas. aviso lneas: cuidado, vida."

[229]

"

INDICE
DEL TOMO PRIMERO.

Pg.
HEROIDA

Voy cerrar en fin ccn un De esta mi carta las amantes S i tienes de mi vida algn Ten t mismo cuidado de tu

II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X. XI. XII.

I. Penlope Ulises 1. Filis Demofonte 14. Briseida Jiquiles 31. Fedr Hiplito 48. Enone Pris 66. Hipsipile Jason 48. Dido Eneas . 102. Hermione Orestes . . . . 123. Deyanira Hrcules . . . . 137. Ariadna Teseo 156. Cnace Macareo 173. ? Medea Jason 188.

X I I I . Laodamia

Protesilao

. . . 211.

F I N DEL TOMO P R I M E R O .

Potrebbero piacerti anche