Sei sulla pagina 1di 220

V

Foto: David Monniaux. Yuca / wikimedia.org

AMAZONA

Mapa V.1 Pases amaznicos

VN GY SR GyF

CL

EQ

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

PR BR BL

Fuente: Francesc Queixals

CAPTULO V AMAZONA

231

Aspectos generales
Francesc Queixals
En esta introduccin presento una breve sntesis del estado de conocimiento de que disponemos acerca de las lenguas de la Amazona, con unas previas consideraciones sobre los contextos natural y social en que estas lenguas se hablan.

GEOGRAfa y demografa
Para quien gusta de sensacionalismos, la Amazona ofrece informacin digna de atencin. Del mundo, el mayor bioma, la mayor masa de agua dulce en movimiento, la mayor diversidad biolgica, una de las mayores diversidades lingsticas, etc., se encuentran en la Amazona. Pasemos a los nmeros, que deben ser vistos como meras aproximaciones, no exentas de especulaciones y hasta de contradicciones, pero que desdibujan la realidad y nos presentan un panorama til a pesar de borroso. Si se toma como base la cuenca hidrogrfica o el tipo de hbitat natural, la Amazona cubre entre cinco y siete millones de kilmetros cuadrados. En este captulo, manejaremos el segundo criterio, lo que significa que incluimos las Guyanas, el medio y alto Orinoco, la cuenca occidental del Tocantins-Araguaya, la mitad occidental del estado brasileo de Maranho y una parte de la cuenca septentrional del Ro de la Plata. La regin se extiende por nueve pases, que son Brasil, Bolivia, Per, Ecuador, Colombia, Venezuela, Guyana, Surinam y Guyana francesa (Mapa V.1). Sudamrica es la regin con ms diversidad de plantas y animales. Por ejemplo, presenta casi un tercio (cien mil) de las especies vegetales del mundo (ningn otro continente tiene ms de treinta mil especies de plantas) y una quinta parte de las especies de mamferos. Naturalmente, una gran porcin de esta diversidad se la debe a la Amazona. sta contiene, por ejemplo, una tercera parte de las especies de peces de agua dulce del mundo, y la misma proporcin de aves. La arqueologa hace mencin a las primeras ocupaciones por seres humanos hace unos doce mil aos. Las cermicas ms tempranas se remontan a hace entre 6.000 y 8.000 aos. Los clculos de poblacin precolombina en Sudamrica van de cuatro a ms de veintitrs millones de personas. Para la Amazona hidrogrfica, entre dos y cinco millones. Para Brasil, entre cuatro y cinco millones. Las planicies inundables (vrzeas, en portugus) abrigaban poblaciones densas, organizadas polticamente en cacicazgos. El espaol Orellana naveg desde lo que es hoy Ecuador hasta la desembocadura del Amazonas, a mediados del siglo xvi, y cuenta que durante semanas y semanas navegaba entre mrgenes en que las aldeas se sucedan sin interrupcin. La arqueologa actual considera que eran comunes los asentamientos urbanos con ms de cinco mil habitantes, comparables en tamao a las villas medievales medianas y a las polis griegas. Conurbaciones amuralladas de asentamientos podan cubrir reas de hasta 600 kilmetros cuadrados. Si comparamos estas cifras con las de hoy, salta a la vista el cataclismo demogrfico que han vivido los pueblos autctonos desde la llegada de los europeos, siendo que el punto ms bajo del declive se verifica en la primera mitad del siglo xx; doscientos mil indgenas en todo Brasil a mediados de siglo. Hoy da, la Amazona lato sensu cuenta con unos setecientos a ochocientos mil indgenas.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Las causas de ese desastre son bien conocidas: a. enfermedades contagiosas forneas, contra las cuales los nativos carecan de defensas (por ejemplo: sarampin, gripe, viruela); b. guerras de exterminio y esclavitud (por ejemplo, las expediciones de los portugueses a partir de la desembocadura del Amazonas, de los bandeirantes brasileos a partir de Sao Paulo, de los caribes de la costa norte por cuenta de los holandeses, la extraccin del caucho en pocas ms recientes); c. formas de desapego a la vida debidas a la desestructuracin social y cultural que llevan a oleadas de suicidios (los zuruahas de Brasil y los nukaks de Colombia son ejemplos contemporneos). Muchos pueblos autctonos han optado por darse a la fuga, migrando hacia zonas desconocidas para ellos. La mayora ha acabado percatndose de que el mundo tiene lmites, como aconteci con los nmadas nukaks del noroeste amaznico colombiano. Los descubri el mundo por un grupo que en l988 sali al pueblo de San Jos del Guaviare, huyendo del fuego cruzado de la guerrilla, los paramilitares y el ejrcito. En 1992 podan ser casi 1.700 en total. En 2003 eran menos de 500. Como aconteci con los tupinambs de la costa este de Brasil, quienes ya en el siglo xvi huyeron de los portugueses por el ro San Francisco y las sabanas de Mato Grosso hasta llegar a Bolivia. All se toparon con los espaoles, bajaron por el Madeira y se instalaron en una isla del Amazonas (Tupinambarana). Ah les llegaron, a mediados del siglo siguiente, los portugueses que venan subiendo desde Belem. Hoy no queda ningn tupinamb, ni en el Amazonas ni en la costa atlntica, que ocupaba este pueblo casi completamente hace 500 aos. Tambin aconteci con los yuquis de Bolivia, quienes, para escapar de los invasores, abandonaron la agricultura y regresaron al nomadismo durante cientos de aos. A mediados del siglo xx, ya no hubo a dnde ir. Nuevas Tribus los asent en una misin, prohibiendo las prcticas de la cultura tradicional. Lo mismo aconteci con los kayapos del sur, los que vivan en el noroeste del actual estado de So Paulo. Desde el siglo xviii fueron objeto de agresiones repetidas

por parte de los bandeirantes en busca de oro, hasta que a principios del siglo xix cayeron vctimas de una guerra de exterminio. Una fraccin huy rumbo al noroeste, hacia la selva amaznica. En el norte del Mato Grosso los alcanz la carretera transamaznica a principios de los aos setenta del siglo pasado. El contacto sin control les trajo desorganizacin social, enfermedad y muerte. De 700 pasaron a 79. En una operacin area desesperada para salvarlos de la extincin, los hermanos Villas Boas los trasladaron al Parque Nacional del Xing. No les convino el lugar. Llegaban a slo 67. Veinte aos ms tarde consiguieron retornar a lo que consideran ser su tierra, el norte del estado. Hoy son 350. Gracias a la presencia de importantes raudales, lo que es hoy el Parque del Xing ha sido una regin que tradicionalmente ha servido de refugio a mltiples grupos indgenas acosados por la invasin de los europeos y sus descendientes. La Fundao Nacional do ndio (Funai) considera que existen hoy, slo en Brasil, 53 grupos amaznicos que rechazan el contacto con la sociedad mayor. Por otro lado, surge la figura del indgena urbano. Las estimaciones oscilan entre 100.000 y 400.000 para todo el pas. Es una observacin comn que la demografa indgena, vista globalmente, est creciendo. Por ejemplo, en Brasil la tasa de crecimiento general entre 1996 y 2000 fue de 1,6%, pero en el mismo perodo los indgenas crecieron en 3,5%. Esto se debe a una convergencia de factores: d. primero, los que han llegado vivos a la segunda mitad del siglo xx han tenido suerte: las formas ms brutales de conquista y exterminio se han vuelto menos fciles de practicar; e. segundo, la biologa hace su trabajo adaptativo y las poblaciones se vuelven ms resistentes a los agentes patolgicos, alcanzando cierto grado de equilibrio; f. tercero, la asistencia del Estado en trminos de tierra y salud (vacunas) mejora continuamente; g. cuarto, los primeros interesados se defienden con nuevas armas, como lo veremos ms adelante; y h. quinto, el mtodo y la tica de los censos y estadsticas han cambiado. Dos ejemplos: 1) ahora los ndgenas urbanos brasileos son censados como indgenas; 2) en 1970 el estado de Acre no tena

CAPTULO V AMAZONA

233

Foto: Manuela Cavadas, Pueblo Xok, Brasil, unicef.

ningn grupo indgena, segn estadsticas oficiales; no convena para los proyectos desarrollistas; hoy se sabe de 14, o 15 si contamos el grupo detectado por un avin de la Funai en mayo de 2008. En relacin con los censos, hay que tener en cuenta que siempre los pases se han regido por normas diferentes en lo tocante a las categoras documentadas. Francia no incluye ni pertenencia tnica ni lengua; Brasil tampoco, pero incorpora desde 1991 una categora genrica ndio que contrasta con preto, amarelo, brancoy pardo (antes de 1991 pardo inclua los que no eran ni preto, ni amarelo, ni branco). A su vez, Colombia y Venezuela hacen encuestas por etnias (como lo hacen Paraguay, Mxico y Estados Unidos). La diversidad humana de la Amazona equivale ms o menos a la diversidad de la regin: 87% de los grupos indgenas del subcontinente viven en la selva hmeda

neotropical: 379. Comparemos, no obstante, la evolucin de la diversidad con la de la demografa. Las cifras de que disponemos son para Sudamrica:

Cuadro V.1 Pueblos y poblacin indgena en Sudamrica


Ao 1492 1940 1996 Fuente: Lizarralde (2001) Pueblos 1.200 600 422 Poblacin 24.300.000 9.228.735 10.028.980

Salta a la vista que, desde la llegada de los europeos, bajan la poblacin y la diversidad; en el siglo xx contina bajando la diversidad, pero crece la poblacin.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

ECONOMA Y CONTACTO
Hay cierta dosis de desacuerdo entre los especialistas. Para unos, como Betty Meggers, la regin es pobre globalmente. Para otros, como Donald Lathrap, la selva alta es pobre, pero las tierras inundables son riqusimas. La agricultura empez hace unos cinco mil aos, en la modalidad de tumba y quema, centrada en la mandioca amarga. Grupos de hablas Arawak, Caribe y Tup ocupan las mejores tierras, cultivan y fabrican cermica, canoas, hamacas. En los intersticios los interfluvios ms precisamente estn los cazadores recolectores, Maku, Mura-pirah, Guahibo, entre otros tal vez residuos de poblaciones locales anteriores a la invasin de los agricultores. No es imposible que algunos hayan sido agricultores empujados al nomadismo por diversas presiones invasoras. Ntese la presencia de grupos J en tierras de sabana del Brasil central, con poca agricultura, y nada de cermica, canoas, ni hamacas. Hoy da, la sociedad heredera del modelo econmico europeo ve la regin como una tierra prometida, y los gobiernos, como la clave milagrosa para sacar de la pobreza una poblacin dejada de lado por el desarrollismo a ultranza de las pocas anteriores cuyo mejor ejemplo est en el plan de integracin nacional de la Amazona propiciado por la dictadura militar brasilea en los aos 70. Las actividades que prevalecen tienen sin embargo poco que ver con la mejora de las condiciones de vida de la mayora pobre: en la modalidad predatoria, madera y minas; en la modalidad agroindustrial, soja y ganado. Los conflictos por la tierra son agudos, conllevan muertes, casi siempre del mismo lado obviamente, el de los indgenas. Los polticos locales comparten los intereses de empresas y latifundistas, cuando no son las mismas personas fsicas. Mato Grosso y Roraima son buenos ejemplos. El resultado es que entre 16 y 30% de la selva se ha vuelto humo. Los indgenas contribuyen a la preservacin, no porque sean ambientalistas natos, sino porque sus formas de explotacin del medio natural son diferentes. El resultado es que 20% del territorio brasileo son terrenos en los que el bosque ha sido destruido; en tierras indgenas, es 1%. La mayora de los grupos son hoy dependientes de la economa de mercado regional para el transporte fuera del radio local del rea en que residen, y para la adquisicin de productos manufacturados, incluyendo, si es preciso, un gps, no para evitar perderse en la selva, con eso no hay riesgo, como comenta jocosamente Ancheta Sawdawa, indgena arara del Acre, sino para monitorear los linderos del territorio. El acceso al dinero, imprescindible para suplir estas necesidades, es facilitado, en la mayora de los casos, por la venta de su produccin artesanal, extractiva, y a veces agrcola, como tambin los sueldos y pensiones que el gobierno paga a ciertas categoras de poblacin (reas de educacin, salud, subsidios sociales). Estos recursos forneos crean en las comunidades una lite econmica cuya existencia puede plantear serios problemas para la cohesin social. La irrupcin del dinero abre camino a situaciones con cierto grado de gravedad, sobre las cuales tanto la sociedad indgena involucrada como la sociedad mayor parecen perder el control. En la regin del Javari, una de las zonas ms preservadas de la Amazona, hacia los aos 90 los indgenas vendan a empresas peruanas y brasileas madera de sus propias tierras. Dejaron de hacerlo por recomendacin de los organismos oficiales. Y terminaron por volver a venderla, pues en el periodo en que no lo hicieron vean de igual modo cmo la madera sala de sus tierras, sin ellos recibir el menor beneficio a cambio, por falta de vigilancia. Estos pactos pueden tomar proporciones mayores. Los parecis de Mato Grosso alquilan sus tierras a los cultivadores de soja, lo que les proporciona unos ingresos de 730.000 euros anuales. Los waimiri-atroaris de Roraima reciben casi treinta y tres mil euros mensuales de una empresa hidroelctrica por la inundacin de 300 kilmetros cuadrados de su territorio. La empresa Vale do Ro Doce del estado de Par saca su mineral de hierro al mar por una va de tren que atraviesa varias tierras indgenas. Las prdidas acarreadas por los actos de hostilidad de ciertos grupos sobre el transporte ferroviario llegan a ser de cierta consideracin. En un contexto en que, por dar un ejemplo, algo menos de diez millones de euros fueron traspasados a diez grupos indgenas de la Amazona brasilea por cinco grandes empresas en el ao 2005, la Vale do Ro Doce invierte notables cantidades

CAPTULO V AMAZONA

235
los que rechazan el contacto viven de sus actividades econmicas tradicionales, pero casi todos estn en una situacin comparable con la de los 15 a 20 grupos aislados de Per permanentemente amenazados por la explotacin petrolera y forestal. Surge hoy un movimiento de recuperacin con bases identitarias por parte de grupos considerados extintos. Aunque ms frecuente en zonas de colonizacin antigua, y habiendo conservado su carcter rural, como el nordeste brasileo, el fenmeno tiene ejemplos amaznicos como los omaguas del alto Solimes o los iquitos de la selva peruana. A la legislacin sobre tierras se adquieren derechos mediante la comprobacin de algn tipo de identidad indgena se debe gran parte de la motivacin para este tipo de iniciativas.
Foto: Francesc Queixalos, Etnia Katukina, Ro Bi, 2006.

de dinero en ayudas y proyectos para las comunidades indgenas del Par y del Maranho. Una consecuencia de esto es que sectores de estas comunidades caen en prcticas que, para resumir y dejar a un lado eufemismos, podemos identificar como extorsin y prevaricacin. En 1999 se descubren yacimientos de piedras preciosas en la tierra del pueblo Cinta Larga, Rondonia. En un lapso de cinco aos, su territorio es recorrido por entre quince mil y veinte mil prospectores ilegales. Las repetidas expulsiones emprendidas por la polica no surten efecto alguno. En 2004, los indgenas, armados con arco y flecha, matan a 29. Ahora quien hace prospeccin son los propios cintas largas. Los indgenas urbanos viven de empleos de bajo nivel de especializacin, en su mayora. Los indgenas aislados

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

RELIGIONES NO AUTCTONAS
Es imposible dar una imagen cabal de la situacin de los pueblos indgenas de la Amazona, y, sobre todo, de la situacin de sus lenguas, si no se toma en cuenta el papel de las mltiples misiones cristianas que desde los primeros tiempos se han diseminado por este territorio. A las tradicionales catlicas, herederas de la conquista y la Colonia, se han sumado, a partir de mediados del siglo xx, las cristianas fundamentalistas venidas de Norteamrica. Todas, aunque en grados diferentes, han hecho nfasis en el papel de las lenguas autctonas para el buen desempeo de la misin: predicacin y confesin para los catlicos, traduccin del Evangelio para los fundamentalistas. De la preocupacin proselitista han salido estudios lingsticos de calidad desigual, ya que la primera motivacin no era el estudio de las lenguas con el afn de entender su estructura, sino su instrumentacin, en vistas a hacer de los indgenas buenos cristianos y ciudadanos dciles de sus respectivos pases. Las siguientes son palabras proferidas en discurso con ocasin del dcimo aniversario de la organizacin en Per y citadas por Lucy Trapnell de Cameron Townsend, fundador del Instituto Lingstico de Verano (ilv), la ms famosa y activa de las actuales agencias de evangelizacin por la lengua y la lngstica: Autorizados por el xito de las escuelas bilinges, podemos vislumbrar el da en que las hermosas y complejas lenguas que hoy estudiamos con tanto afn y encanto habrn desaparecido. El idioma oficial quedar imperante por todas partes como debe ser. El precio pagado a cambio de estos elementos de conocimiento es, naturalmente, descomunal, pues lo que se ha llevado a cabo concomitantemente es, ni ms ni menos, la aniquilacin de innumerables culturas y lenguas. Por este motivo, en la actualidad predomina una relacin compleja entre profesionales de la lingstica y misioneros-lingistas. Denny Moore, radicado desde hace dcadas en Brasil y buen observador de las actitudes de unos y otros, ofrece una sntesis perfectamente aplicable a los dems pases:
Los lingistas extranjeros y los lingistas latinoamericanos tienen actitudes diferentes frente a las organizaciones misioneras. Para la mayora de los lingistas norteamericanos, el que esas organizaciones eliminen las religiones autctonas y no desarrollen la capacidad nacional en el campo de la lingstica cientfica en los pases donde actan, es algo aceptable y hasta natural, sobre todo si los misioneros son simpticos y producen algo de buena lingstica. En contraste, para la mayora de los lingistas brasileos la eliminacin de las religiones autctonas y la falta de inters hacia el desarrollo cientfico nacional son sencillamente inaceptables. Punto.

Un elemento nuevo contribuye hoy da a volver ms complejo el tema de la interferencia de las religiones exgenas en la vida de los pueblos amaznicos: la actual amalgama entre poltica y cristianismo. Es tal en varios pases la demografa de las iglesias cristianas fundamentalistas, que llegan a constituirse, mediante los mecanismos democrticos de elecciones de representantes, verdaderos grupos de diputados evanglicos en las cmaras legislativas, tanto en el nivel regional como nacional. De modo que, al emprender acciones orientadas hacia el control de las misiones en zonas indgenas, los rganos oficiales competentes se ven con frecuencia paralizados por la fuerza de intervencin de esos grupos de presin dentro de los estamentos oficiales de ms alto nivel. En la conclusin al captulo veremos otro ejemplo, local esta vez y por ello menos conocido, de tal amalgama.
Foto: Francesc Queixalos.

CAPTULO V AMAZONA

237
k. Caribe, desde el Brasil central hasta la costa norte noroeste, con una extensin hasta la punta septentrional de la Cordillera de los Andes. El mapa V.2 muestra los extremos amaznicos de estas familias.

LENGUAS: SITUACIN
El continente americano contiene unas mil lenguas. Mucho menos que Asia, mucho menos que frica, y menos que el Pacfico. Sin embargo, as como la diversidad biolgica no se mide por el nmero de individuos sino por el nmero de especies y familias, la diversidad lingstica hay que medirla por el nmero de unidades genticas no emparentadas. Si bien el lingista Joseph Greenberg considera que en Amrica existen no ms de tres de estas unidades, la evaluacin ms generalmente aceptada sita su nmero en algo ms de ciento cuarenta. frica tiene 20. En trminos de unidades genticas, el subcontinente al sur del istmo es casi dos veces ms diverso que el situado al norte, con un mximo en la zona intertropical, en una impresionante superposicin con la diversidad biolgica. Geografa e historia se conjugaron en Sudamrica para crear un complejo panorama de situaciones lingsticas. Las lenguas amaznicas, numerosas, diferentes, minoritarias, contrastan con las lenguas andinas, habladas por poblaciones mayoritarias o cuantitativamente fuertes. La convergencia entre diversidad lingstica y diversidad biolgica va ms all de la geografa: ambas enfrentan hoy la misma amenaza, bajo la presin del tipo de sociedad heredera de la revolucin industrial europea. Los mapas que pueden consultarse en http://www.bondy.ird.fr/carto/ linguas.html muestran desde la primera ojeada la multiplicidad de lenguas y familias. Las tierras bajas tropicales del subcontinente contienen unas cuatrocientas lenguas, las tres cuartas partes de ellas radicadas en la Amazona y repartidas en dos docenas de familias, ms del doble si bajo la nocin de unidad gentica incluimos, como es natural, las lenguas no clasificadas. Tres de estas familias, la Arawak, la Tup y la Caribe, cuentan cada una con varias decenas de lenguas y rebasan la regin amaznica: i. Arawak desde Bolivia antiguamente desde el norte de Argentina hasta la punta noroeste de Sudamrica hasta la Amrica Central, si consideramos los efectos de las deportaciones coloniales; j. Tup, cuya rama Tupi-guaran se extiende desde Argentina hasta Guyana francesa, y desde los afluentes occidentales del Orinoco hasta antiguamente la costa este de Brasil;

Mapa V.2 Grandes familias lingsticas en el rea Amazona

AT C

C A

C T A

T A C

T
Fuente: Francesc Queixals

El arco oeste amaznico, que corresponde aproximadamente al piedemonte andino, representa la mayor diversidad lingstica, con una multiplicidad de pequeas familias y de lenguas no clasificadas. Podra abrigar los residuos de zonas de donde habran partido oleadas de migraciones hacia el este, o haber sido una zona de refugio para poblaciones fugitivas que huan de catstrofes naturales y guerras.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mapa V.3 Familias lingsticas pequeas y medianas

SAL GUA SAL TUK TUK YAN

MAK JIV ZAP BOR WIT CAH PAN KAT ARW CHP JAB PAN TAK
Fuente: Francesc Queixals.

NAM

Sociedades de tamao reducido y gran diversidad lingstica presentan condiciones favorables para el aprendizaje de varias lenguas. Por lo menos, dos regiones son famosas por el multilingismo espectacular de sus habitantes: el alto Xingu y el alto Ro Negro en sus afluentes occidentales. En la regin del Ro Negro, las relaciones entre grupos se regulan mediante la exogama lingstica: los hablantes de una misma lengua se ven como hermanos. Por lo tanto, uno se casa obligatoriamente con una persona de lengua diferente. Los hijos crecen en ambientes colectivos, donde a diario se oyen las lenguas de las madres, todas venidas de otras partes, y la lengua local, que es la de los padres. A continuacin, ofrecemos una presentacin sinptica de las unidades genticas, seguida de sus comentarios.

Grandes familias lingsticas: Caribe Arawak Tup Medianas a pequeas familias lingsticas (las maysculas remiten al mapa V.3): ARaWa BORa CHaPacura GUAhibo JAButi* JIVaro MAK NAMbikwara PANo SALiba TAKana TUKano WIToto YANomami ZAPara

CAHuapana KATukina

* Tal vez relacionado con Macro-J

CAPTULO V AMAZONA

239
Mapa V.4 Lenguas no clasificadas

29 31 32 24 26 25

30

33 17

28 2722

16 21 10 03 0705 12 13 02 0811 06 09 14

15 18 19 01 1104 20

23

Fuente: Francesc Queixals.

Lenguas no clasificadas (los nmeros remiten al mapa V.4):


Bolivia ayoreo 01 canichana 02 cayuvava 03 chiquitano** 04 itonama 05 javeriano 06 joaquiniano 07 leco 08 loretano 09 more*** 10 mosetn 11 movima 12 tsimane 13 yuracar14
** Tal vez relacionado con Macro-J. *** Sinnimo de itenez. Tal vez relacionado con chapakura.

Brasil trumi15 pirah+ 16 mku 17 aikana 18 kwaza++ 19 mynky 20 kanoe 21 tikuna 22


+ Relacionado con el extinto mura. + Sinnimo de koaia. Viven con los aikanas.

Per harakambut ^ 23 candoshi^^ 24 cholon 25 urarina 26 yagua^^^27 tikuna 22


^ Sinnimo de mashko. Tal vez relacionado con katukina. ^^ Tal vez relacionado con jvaro. ^^^ Relacionado con el extinto peba.

Colombia andoke 28 tinigua 29 puinave 30 tikuna 22 cofan 31


Tal vez relacionado con mak. Tal vez relacionado con tukano occidental.

Ecuador wao tiriro #32 cofn ## 31


# Sinnimo de waorani. ## Tal vez relacionado con tukano occidental.

Venezuela hodi* 33
*Tal vez relacionado con mak, o con sliba.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

En lo que toca a las grandes familias, Loukotka y Greenberg intentaron agrupamientos que han resultado ser bastante controvertidos. Ha habido tambin propuestas para asociar el subconjunto Tupi-guaran de la unidad Tup con: l. Arawak, por Thomas Payne, m. Caribe, por Aryon Rodrigues, n. Caribe y J, por Aryon Rodrigues. La penltima de ellas parece la ms compatible con los resultados de los geneticistas. La macro-familia Tup comprende 10 familias, siendo la mayor la Tupi-guaran. Se han propuesto sub-agrupamientos reuniendo Tupi-guaran con Aweti y Mawe por un lado, y Ramarama con Purubora por otro. Se supone que la regin del actual estado brasileo de Rondonia ha sido la cuna de esta unidad gentica. Para la macro-familia Arawak se ha propuesto un subagrupamiento Maipure, de la regin Orinoco-Rio Negro. Otras concentraciones de lenguas de esta familia se encuentran al oriente de Per y Bolivia. La macro-familia Caribe est principalmente radicada al norte del ro Amazonas, particularmente la regin de las Guyanas. Las lenguas meridionales, bastante diferentes de las del norte y todas en la regin del Xingu, no conforman un subgrupo gentico. La unidad Macro-J, exclusivamente brasilea, se ubica principalmente fuera del rea, al este y al sureste. La unidad Quechua, bsicamente andina, tiene variedades en el piedemonte peruano y colombiano. Respecto a las familias medianas o pequeas, ntese en el mapa su distribucin geogrfica occidental. La familia Sliba consta del piaroa y el mako en el Orinoco medio que divide Colombia de Venezuela, y el sliba en la parte noroccidental de las sabanas situadas en la margen izquierda del Orinoco. La familia Guahibo agrupa cuatro lenguas: sikuani, con el mayor nmero de hablantes, cuiba, guayabero e hitn. Las dos primeras deberan ser vistas como un continuo de dialectos, con extremos bastante diferenciados. Todas en las regiones de sabanas comprendidas entre el Guaviare y el Arauca en Colombia y Venezuela, con una fraccin sikuani en el alto Ventuari.

La familia Yanomami consta de un nmero de hablantes relativamente alto para las normas regionales: poco menos de 30 mil, algo ms en Venezuela que en Brasil, radicados en el Alto Orinoco y afluentes septentrionales del Ro Negro. La componen cuatro ramos: yanomam con el mayor nmero de hablantes, yanomae, sanma y yanam. La familia Mak (sin nexo con la lengua no clasificada mku de Roraima) es hablada en los tributarios meridionales del Ro Negro, principalmente Vaups, en Brasil y Colombia. Se discute sobre un posible parentesco con el puinave de Colombia, y con el hodi de Venezuela. La componen nukak, kakua, yuhup, hupda, dw y nadb. Las tres primeras y las dos ltimas son, respectiva y exclusivamente, colombianas y brasileas. La familia Tukano tiene dos sub-agrupaciones, oriental en la zona fronteriza entre Colombia y Brasil, y occidental en la zona fronteriza entre Colombia y Ecuador. Todas las lenguas habladas en Brasil se hablan tambin en Colombia. La familia Witoto es bsicamente colombo-peruana, con tres lenguas ubicadas en torno a los ros Putumayo y Caquet: witoto, ocaina y nonuya. La familia Bora es geogrficamente vecina de la anterior. A veces se consideran vecinas tambin genticamente. Consta de tres lenguas prximas entre s: bora, muinane y miraa. Esta ltima tiene algunos hablantes en el Solimes. La familia Katukina (sin nexo con una lengua homnima de la familia pano) es, en principio, exclusivamente brasilea. Unos dos mil hablantes se distribuyen sobre una gran regin entre los medios Purs y Javari. Los estudios recientes muestran que probablemente existe hoy una sola lengua, sea por extincin (katawixi), sea por reevaluacin de las relaciones genticas (katukina, kanamari, tyohon dyapa). Podra haber un parentesco con la no clasificada harakambut de Per. La familia Nambikwara es tambin exclusivamente brasilea. Consta de pocas lenguas pero muy dialectalizadas, distribuidas en tres ramos, norte, sur y saban. Es hablada en el suroeste del Mato-Grosso y zonas aledaas de Rondonia. Las lenguas de la familia Pano, una veintena, son bastante parecidas entre s. Se encuentran en una regin continua transfronteriza que abarca Per, Bolivia y Brasil.

CAPTULO V AMAZONA

241
grupos demogrficamente pequeos, pero con un nivel de contacto controlado, que gozan de buena vitalidad en lo que a la transmisin de la lengua se refiere. El panorama de la extincin es el siguiente, a grandes rasgos. De las 500 lenguas calculadas para la poca de la llegada de los europeos a la Amazona hidrogrfica, queda hoy la mitad. En la regin Orinoco-Ro Negro, en los ltimos cien aos se pasa de un centenar de lenguas a 23, varias de ellas en estado agonizante. En Brasil, el pas con la mayor diversidad del continente, junto con Estados Unidos, las 180 de hoy son las sobrevivientes de unas 1.200 hace cinco siglos. Las mrgenes del ro Amazonas, tan pobladas otrora, estn casi totalmente desprovistas de lenguas habladas comunitariamente. He aqu algunos clculos de Aryon Rodrigues para Brasil como un todo: La media de hablantes es de 900 por lengua; hay o. 1 lengua con algo ms de 30.000 hablantes, p. 2 entre 20.000 y 30.000 hablantes, q. 2 entre 10.000 y 20.000, r. 3 entre 5.000 y 10.000, s. 16 entre 1.000 y 5.000, t. 19 entre 500 y 1.000, u. 89 entre 100 y 500, v. 25 entre 50 y 100, y w. 25 entre 1 y 50. Los akuntsus de Rondonia son 7. Sobrevivientes de masacres perpetradas por ganaderos en los aos setenta y ochenta, viven en unas pocas islas de selva en medio de latifundios dedicados a la cra de ganado. Todos son monolinges, pero los nicos individuos en capacidad de reproducirse hoy da o en un futuro prximo son consanguneos biolgicos o clasificatorios. Los chipayas eran dos. Apenas terminada una tesis de doctorado sobre su lengua, muere una. Del kuruaya haba un hablante. Apenas empezada, esta vez, la tesis, muere el ltimo depositario de la lengua. El yavitero de Venezuela (arawak del Ro Negro) tena un hablante hacia los aos 80. El trabajo de campo del

La familia Arawa, que debe ser distinguida de la Arawak, se localiza en los medios y altos Purs y Juru, en Brasil, y consta de siete lenguas: zuruaha, jamamadi, kanamanti, jarawara, banawa-yafi, deni, paumari, y kulina o madija. Esta ltima est tambin presente en el Alto Purs peruano. La familia Chapacura se ubica en la regin fronteriza entre el estado brasileo de Rondonia y el norte de Bolivia. Consta de: kujubim, oro win, tor, urup y war (o pakaanova). La familia Zparo, en Per, entre el ro Amazonas y la frontera con Ecuador, se encuentra en proceso de transformarse en una lengua no clasificada, el arabela, debido al estado avanzado de extincin del taushiro y el iquito. Lo mismo pasa con la familia Cahuapana, algo ms al sur de la anterior: subsiste el shiwilu (o chayahuita), pero claudica el jebero. Dos lenguas componen la familia Jabuti, en la frontera boliviana de Brasil: djeoromitxi y arikapu. La familia Takana tiene un representante en la parte meridional de la frontera entre Bolivia y Per, el ese ejja. Las otras lenguas, araona, cavinea, reyesano y takana estn en el noroeste de Bolivia, as como una fraccin tambin boliviana del ese ejja. Las lenguas no clasificadas tienen una distribucin geogrfica muy coincidente con la de las familias medianas o pequeas. Las de Bolivia llaman la atencin por dos razones: una, su cantidad; dos, la existencia de una misma lengua no clasificada en puntos geogrficamente muy distantes. Estos rasgos pueden deberse a la falta de estudios o a una historia de cataclismos demogrficos de mayor envergadura que en otras partes de la Amazona. Naturalmente, la intensificacin de los estudios reduce, y el declive demogrfico ampla, el nmero de lenguas no clasificadas. El declive demogrfico, como sabemos, ha sido el principal responsable de la extincin masiva de las lenguas y, por ende, de la disminucin drstica de la diversidad. Este ha sido un fenmeno planetario. Pero hoy en da, en la Amazona, el primer factor de disminucin de la diversidad es la desestructuracin de las sociedades, que acarrea un cambio de valores, invariablemente orientado hacia el abandono de los rasgos diferenciales de la identidad. Hay

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

lingista se haca en un hospital. El hablante muri antes de que la tesis fuese concluida. En las regiones amaznicas de Per y Bolivia, tenemos: x. isconahua, con 28 hablantes y. kayuwawa, con 27 z. canichana, con 12 aa. muniche, con 10 ab. taushiro, con 7 ac. baure y shimigae, con 5 cada una ad. mor y iapari, con 4 cada una ae. loretano, con 3 af. choln: se supona extinta desde mediados del siglo XX; en los aos ochenta se identifican de 3 a 5 hablantes; hoy da se conocen 2, uno en la ciudad y el otro en la selva; ag. leco, con 1. Hay quien se identifica como guarasugwe, huacaraje o maropa, pero nadie habla una lengua que se llame as. El tinigua de Colombia tiene un hablante con algo menos de 80 aos. En los aos 50 una masacre perpetrada por caucheros elimin 300 miembros del grupo. Emigraron hacia el norte. Dos fueron localizados en la Sierra de la Macarena en los aos 90. Ha muerto uno. El otro vive en la selva, entre la guerrilla y el ejrcito. Tiene dos hijos en la ciudad que no se interesan por la tradicin. Sus cuatro nietos muestran cierta curiosidad por la lengua. Un factor que a menudo no se toma en cuenta es la eliminacin de unas lenguas indgenas por otras lenguas indgenas. En la Amazona no ha habido imperios autctonos comparables en tamao al incaico, que propag el quechua a expensas de muchas lenguas. Tampoco migraciones tan masivas como la que viene en las ltimas dcadas expandiendo esta misma lengua quechua en el piedemonte andino peruano (ceja de selva). Sin embargo, lenguas generales de base indgena, surgidas por el mestizaje e instrumentalizadas como lenguas de evangelizacin, han desempeado ese mismo papel, siendo la ms conocida en la Amazona la lngua geral o nheengat, variante del tupinamaba hablado en la costa oriental de Brasil cuando llegaron los europeos. Hay indicios de que la situacin es an peor de lo que

creemos saber, debido a que a menudo se confunde el nmero de hablantes con el nmero de personas que se reivindican de un grupo tnico dado. Se pensaba que haba 135 hablantes de yawalapiti. No hay sino 13. Se pensaba que el tor era hablado por ms de 250 personas, pero, en realidad, todos hablan portugus. Visto esto, no es sorprendente la gran cantidad de lenguas no clasificadas. Son sobrevivientes de familias de lenguas casi totalmente aniquiladas. Los nmeros que siguen muestran lo que es un trecho del camino hacia el surgimiento de una lengua no clasificada. Por lo que se sabe de fuentes histricas y contemporneas, la familia Arawak constaba de 65 lenguas, hoy de 31. La Caribe tena 43, hoy 19. La Takana pas de 37 a 5. De ah, tambin, la impresin de que una lengua con ms de 10.000 hablantes goza, comparativamente, de relativa buena salud. Para la Amazona son: aguaruna, ashaninka, cocama, guajajara, kalina, makuxi, piaroa, shipibo, shuar, sikuani, tikuna, wapishana, yanomami. Algo que complica la vida de los hablantes es que un buen da amanecieron con una frontera internacional en medio de su territorio. Ntese que sta es la nica forma adecuada de hablar del problema de las lenguas transfronterizas. Son unas 37 en la Amazona, con un caso extremo, el kalina, distribuido por cinco pases en la costa norte del subcontinente. Problema, porque sectores conservadores de Brasil, por ejemplo, fingen temer que los yanomami debiliten la frontera que protege del izquierdista presidente venezolano, que los tukano y maku debiliten la frontera que protege de la guerrilla colombiana, y que otros grupos ms al sur debiliten la frontera que protege de los traficantes de coca de Per y Bolivia.

Foto: Francesc Queixalos.

CAPTULO V AMAZONA

243
amenazadas de desaparicin en el corto o mediano plazo. De esta paradoja cada da se estudian ms lenguas, y cada da existen menos nace la urgencia de la tarea que queda por hacer. Magnitud y urgencia, s. Pero faltan brazos. En el campo de la lngstica amaznica, es menester buscar un mejor equilibrio cuantitativo entre recursos humanos y financieros oriundos de los pases de la regin y recursos venidos de fuera. Naturalmente se puede contar, adems de la cooperacin internacional propuesta por organismos acadmicos o gubernamentales, con ayudas de fundaciones como la Volkswagen de Alemania, ligada al programa dobes del Instituto Max Planck de Nimega, o la Hans Rausing Foundation for Endangered Languages de la londinense soas, as como instituciones de menor tamao pero muy activas sobre el tema de la preservacin de las lenguas, tales como la Foundation for Endangered Languages de Inglaterra y la Endangered Language Foundation de Estados Unidos. Sin embargo, se vislumbra una voluntad de apropiacin, por parte de los pases amaznicos, de ese objeto cientfico no exento de implicaciones societales y polticas como son las lenguas indgenas. El reto es la creacin del capital humano capaz de asumir el desafo de una investigacin de alta calidad. Varios centros, en los pases de la regin, trabajan en este sentido. Es poco frecuente que se descubran en la Amazona fenmenos lingsticos totalmente originales. El grado de variabilidad de los sistemas particulares en que se encarna el lenguaje humano tiene su lmite natural en la estructura de la mente y en la funcin de comunicacin. Se ha encontrado, sin embargo, un orden de palabras que se supona imposible. Algo medianamente comn es observar rasgos gramaticales o fonolgicos con propiedades algo distintas de lo que se ve en otras partes del mundo. Esta originalidad relativa conlleva la necesidad de reajustes tericos, como ha sucedido por ejemplo con la clasificacin nominal (la gramtica explicita hasta cierto grado de detalle el hecho que los seres son puestos por el hombre en categoras diferentes segn sus formas o sus funciones), o con la fuente de informacin (la oracin debe comprender indicaciones de cmo el hablante se ha

LENGUAS: CIENCIA
De tantas lenguas y de las muchas ms que haba unos siglos atrs una fraccin relativamente pequea ha sido descrita de forma satisfactoria para las normas actuales. Por ejemplo, se estima que, hacia el ao 2000, 68% de las lenguas indgenas de Brasil, o tenan poco estudio, o carecan totalmente de trabajos cientficos. Del perodo colonial nos han llegado algunos trabajos de gran calidad, naturalmente formateados segn las pautas intelectuales de las diferentes pocas, pero tambin muchas listas de vocabulario, traducciones o adaptaciones de textos religiosos, y anlisis fonolgicos o morfolgicos, a menudo rudimentarios. Ello nos da una idea de la magnitud de la tarea que queda por hacer. La lngstica es una ciencia emprica. Como tal, su xito se mide por su capacidad de integrar los hechos conocidos en un universo coherente e inteligible, y tambin por su capacidad de predecir la existencia y las caractersticas de hechos an no observados. La base de datos que, histricamente, ha servido para ese fin validacin de los resultados son las lenguas de la Antigedad clsica europea y las lenguas de la Europa moderna. Los dems yacimientos lingsticos han desempeado un papel minoritario. No es que su existencia se ignorase totalmente. Lo que sucedi fue que eran observados a travs del prisma de las lenguas europeas, antiguas y modernas. En la actualidad esa base emprica tiende a ampliarse; es decir, que las lenguas no europeas que vienen a ser estudiadas son cada da ms numerosas. A su vez, los modelos, al tiempo que son confrontados con una mayor variedad de hechos la diversidad de las lenguas conocidas, se vuelven, en concordancia con su naturaleza cientfica, cada vez ms restrictivos no todo es posible en una lengua, y muchos fenmenos, si son vistos en cierto nivel de abstraccin, aparecen en toda lengua. En una palabra, las sorpresas se vuelven escasas a medida que pasa el tiempo. Las lenguas de Amazona son un laboratorio natural segn la expresin de Paul Garvin acerca de las lenguas del Nuevo Mundo, de un valor incalculable para el futuro de nuestro conocimiento del lenguaje humano. No obstante, se trata de un laboratorio frgil: muchas de las sociedades que las practican, es bien sabido, estn

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

enterado de lo que transmite, si por observacin directa, por reporte de otros, por inferencia indirecta o por raciocinio lgico). Conlleva tambin el peligro de transformar el quehacer cientfico en competencia deportiva. Cierta lengua es un da la ms aglutinante del mundo y el da siguiente la ms aislante. A otra le faltan tantas propiedades formales o sustanciales de la gramtica que ms parece lengua de extraterrestres. Una tercera y una cuarta muestran, por carecer de palabras para los nmeros, que sus hablantes no tienen acceso a representaciones mentales para los conceptos aritmticos ms bsicos. Ms fecunda probablemente es la preocupacin por saber si la Amazona presenta las caractersticas de lo que
Foto: Christian Mujica. Tejedora de palma de la comunidad tacana Carmen Florida.

se conoce como rea lingstica (lenguas inconexas genticamente y vecinas geogrficamente comparten rasgos en un grado superior a lo que seran meras coincidencias). No se ha llegado a un consenso, a pesar de haber algunos indicios en este sentido: sobre el orden de palabras en las construcciones con dos participantes nucleares, paciente antes de agente goza de una frecuencia no comn (se encuentra slo en Mxico, Madagascar y el Pacfico occidental), y paciente inicial podra ser exclusivamente amaznico; sobre otros tpicos como aglutinacin, polisntesis, subordinacin por nominalizacin, marcaje en el ncleo de la relacin de dependencia, la frecuencia es tambin anmala. Podra haber sub-regiones de caractersticas areales ms claras: la parte occidental con cierta predileccin por la polisntesis, y una morfologa verbal compleja que incluyen morfemas espaciales de localizacin, direccin, posicin, as como patrones complejos de acento, con realizacin por tono fundamental; la parte oriental sera ms aislante, morfolgicamente hablando. Fecunda tambin es la inferencia, a partir de datos lingsticos, de informacin sobre la localizacin y el desplazamiento espaciales, as como sobre rasgos culturales, de las poblaciones amaznicas en pocas anteriores a la documentacin escrita. En el proto-tupi de hace tres o cuatro milenios ya haba palabras para hamaca, planto, batata, mandioca. Los karajs que habitan la selva amaznica son venidos de las sabanas orientales, pues especies naturales amaznicas que no existen en la regin de sabana son nombradas a partir de las palabras para especies de esta ltima. As es igualmente cmo se confirma que los tupi-guaran de Guyana francesa provienen del bajo Amazonas. Potentes motivos nos llevan a interesarnos por las lenguas de la Amazona. Hay que evitar, sin embargo, que el quehacer cientfico antropologa, etnociencias, lingstica se imponga como la tercera conquista, despus de la conquista fsica y la conquista espiritual a que ha sido sometida la regin en estos ltimos siglos. Por eso se torna parte de la agenda de todo lingista hoy da el compromiso con el pueblo que habla la lengua estudiada. Nuevas formas de interaccin entre el investigador y el investigado surgen no slo en la lingstica, sino en todas las reas de las ciencias humanas y sociales.

CAPTULO V AMAZONA

245

Brasil amaznico
Flvia de Castro Alves
Traduccin del portugus: ramn de barros leonel

Introduccin
Los indios de Brasil no son un pueblo: son muchos pueblos diferentes de nosotros y entre s. Esta cita del profesor Aryon Rodrigues (1986:17) refleja bien la difcil y desafiante tarea de este captulo: hacer simultneamente referencia a los diferentes pueblos indgenas de la Amazona brasilea y relativizar (por razones de espacio), sin simplificar, esa increble diversidad. El anexo Brasil No Amaznico y este captulo presentan los pueblos indgenas del Brasil contemporneo. Los pueblos indgenas amaznicos (aquellos que viven en las reas baadas por el sistema fluvial del ro Amazonas) se encuentran distribuidos en nueve estados brasileos: Acre (AC), Amazonas (AM), Amap (AP), Par (PA), Rondonia (RO), Roraima (RR), Mato Grosso (MT), Maranhao (MA) y Tocantins (TO). La informacin que se presenta a continuacin fue obtenida principalmente a partir de los artculos organizados y disponibles electrnicamente por el Instituto Socioambiental (isa), el Consejo Indigenista Misionero (Cimi), el Ministerio de Educacin (MEC) y Ministerio Pblico Federal (mpf). La fuente para las poblaciones (censo/estimativa) son los datos compilados por el isa (2006). Cuando se trate de otra fuente, hay la indicacin entre parntesis. Los pueblos amaznicos fueron agrupados y tratados conjuntamente. El criterio considerado para tal agrupamiento fue el parentesco lingstico a partir de las consideraciones encontradas en Rodrigues (1986) y en el sitio del isa, con adaptaciones. La grafa de los nombres de los pueblos y de sus lenguas sigue la convencin promovida por la Asociacin Brasilea de Antropologa en los aos 50. Sinnimos y variantes son indicadas por el signo de igual =. Una indicacin suscinta sobre la clasificacin gentica de cada lengua fue agregada a cada nombre (familia, tronco).

Los pueblos indgenas del Brasil amaznico


Los pueblos indgenas del Brasil amaznico presentados a continuacin fueron agrupados de la siguiente manera: pueblos con lenguas del tronco Tup, pueblos con lenguas del tronco Macro- e y pueblos con lenguas de otras familias lingsticas. Algunos pueblos no fueron mencionados por falta de informacin ms detallada: en el estado de Amazonas, el pueblo Kaixana, el Witoto, el Manuri, el Mariman; en el estado de Par, el Tupai, el Arapiun, el Borar, el Maytap, el Cara Preta, el Cumarauara, el Atikum; y, en Rondonia, el Columbiara.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mapa V.5 Pueblos indgenas en Brasil amaznico

GUYANA

SURINAM

VENEZUELA COLOMBIA

PER
BO
Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

GUYANA FRANCESA

LI

PARAGUAY

VI A

BRASILIA

G AR

I NT

NA

UR UG Y UA

CAPTULO V AMAZONA

247
Gavio Gavio Parkatey Gavio Pukoby Guaj Guajajara Hyxkariana Ikpeng Ingarik Iranxe Jabuti Jamamadi Jarawara Java Jiahui Jma Kaapr Kaiabi Kaixana Kalapalo Kamayur Kambeba Kanamari Kanamati Kanela Apaniekra Kanela Rankokamekra Kano Karapana Karipuna Karipuna do Amap Karitiana Karo Katuena Katukina do Bi Katukina Pano Katxuyana Kaxarari Kaxinaw Kayap Kisdj Kokama Korbo Krah Krah-Kanela Krikati Kubeo Kuikuro Kujubim Kulina Madih Kulina Pano Kuripko Kuruaia Kwaz Macurap Maku Makuna Makuxi Manairisu Mapidian Marubo Matipu Matis Matses Maxineri Mehinako Menky Miguelem Miranha Miriti Tapuia Munduruku Mura Nahukw Nambikwara Naruvoto Nwa Nukini Orowin Paiter Pakaa-nova Palikur Panar Parakan Pares Parintintn Patamona Paumari Pirah Piratupuyu Poyanawa Purobor Rikbaktsa Sakurabiat Salami Sanema Sater Mawe Shanenawa Siriano Suru Suy Tapayuna Tapirap Tariano Taurepang Temb Tenharim Tikuna Timbir Tiriy Tor Trumai Tsohom Djap Tukano Tupari Tuyuka Txiko Witoto Umutina Uru-Eu-WauWau Wai Wai WairimiAtroari Wajpi Wanano Wapixana Warekena Waur Wayana Wayur Xambio Xavante Xerente Xikrin Xipaia Yaminahua Yanomami Yawalapiti Yawanaw Yekuana Yudj Zo Zor Zuruah

Aikan Ajuru Akunts Amanay Amondawa Anamb Aparai Apiak Apinay Apolima-Arara Apurin Arapaso Arara do Aripuan Arara Karib Arara Pano Arawet Arikapu Aripium Aru Ashninka Asurini do Tocantins Asurini do Xingu Aweti Bakairi Banawa-Yafi Baniwa Bar Barasana Bar Bororo Cinta Larga Den Desano Diahi Enawen Naw Galibi Galibi Marworno

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Pueblos con lenguas del tronco Tup


En el tronco Tup, la familia lingstica que presenta ms lenguas es la Tupi-guaran. Los pueblos cuyas lenguas pertenecen a la familia Tupi-guaran de la Amazona brasilea se encuentran distribuidos en los estados de Maranhao, Par, Amap, Amazonas, Mato Grosso, Rondonia y Tocantins. La gran dispersin geogrfica de los pueblos con lenguas de la familia Tupi-guaran indica que sus antepasados emprendieron muchas y largas migraciones. Esa caracterstica migratoria pudo ser observada an despus del inicio de la colonizacin. Actualmente todava se la observa en los Guaran Mby (Rodrigues 1986). La familia Tupi-guaran comprende las lenguas habladas por los siguientes pueblos, a los cuales se agregaron los Amanay y los Kambeba (pueblos Tupi-guaran actualmente hablantes del portugus):

Cuadro V.2 Pueblos Tupi-guaran de Brasil amaznico


Pueblo Diahi Jma Parintintn Tenharn Karipna Uru-Eu-Wau-Wau (subgrupos Jupa, Amondwa, Urupain) Kambba (=Omgua) Kokma Wayamp Guajajra Lengua / Dialecto kawahb / diahi kawahb / jma kawahb / parintintn kawahb / tenharn kawahb / karipna kawahb / uru-eu-wauwau portugus lengua mixta / kokma wayamp tenetehra / guayayara Poblacin Estado 50 5 284 699 14 100 347 AM AM AM AM RO RO Tierras indgenas Humait Canutama Humait Manicor; Humait y Manicor Porto Velho y Nova Mamor Alvorada DOeste, Cacaulandia, Campo Novo de Rondonia, Costa Marques, Governador Jorge Teixeira, Guajar-Mirim, Jaro, Mirante da Serra, Monte Negro, Nova Mamor, Sao Francisco de Guapor, Sao Miguel de Guapor, Seringueiras Manaus y Novo Airao; Novo Airao; Tef; Alvaraes; Maraan Tonantins; Tonantins e Juta; Benjamim Constant; Santo Antonio de Iz; Sao Paulo de Olivenza; Tabatinga; Fonte Boa; Tef Laranjal de Jari e Amapari; Amapari Bom Jardim (ma); Amarante de Maranhao e Arame (ma); Graja (ma); Barra de Corda (ma); Barra de Corda y Graja (ma); Itaipava de Graja (ma); Itupiranga (pa) Araguanan, Centro de Guilherme, Centro de Maranhao, Maranhaozinho, Nova Olinda de Maranhao, Santa Luzia de Paro, Z Doca (ma); Tom-Azu (pa); Paragominas, Nova Esperanza de Piri, Santa Luzia de Par (pa); Santa Maria de Par (pa) Z Doca, Bom Jardim y Carutapera; Bom Jardim; Amarante de Maranhao y Arame; Araguanan, Centro de Guilherme, Centro de Maranhao, Maranhaozinho, Nova Olinda de Maranhao, Santa Luzia de Paro, Z Doca (ma); Paragominas, Nova Esperanza de Piri, Santa Luzia de Par (pa)

AM (y Per) AM (y Per y Colombia) AP (y Guyana Francesa) MA, PA

786 756 19.471

Temb

tenetehra / temb

1.425

MA, PA

Guaj

guaj

283

MA, PA

CAPTULO V AMAZONA

249
urub-kaapr 991 MA, PA Araguanan, Centro de Guilherme, Centro de Maranhao, Maranhaozinho, Nova Olinda de Maranhao, Santa Luzia de Paro, Z Doca (ma); Paragominas, Nova Esperanza de Piri, Santa Luzia de Par (pa) Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/mt) Santa Terezinha, Confresa y Porto Alegre do Norte (mt); Santa Terezinha y Luciara (mt); Formoso de Araguaia, Lagoa de Confusao, Pium y Sandolandia (to) Tabaporan (mt); Aripuanan (mt); Marcelandia (mt); Alto Paraguay y Barra de Bugres (mt);Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos do Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/mt); Juara (mt); Jacareacanga (pa) y Apiaks (mt) Tabapuran y Juara (mt), Juara (mt) Kayab y Munduruk); Jacareacanga (pa) y Apiaks (mt) Tucuru; Portel Sao Domingos de Araguaia y Sao Geraldo de Araguaia 2 Reservadas (demarcadas por el incra); Altamira y Sao Flix de Xingu; Senador Jos Porfrio, Pacaj, Altamira, Anapu y Sao Flix de Xingu; Itupiranga e Novo Repartimento 1 A Identificar; Ipixuna de Par; Paragominas Moju Senador Jos Porfrio, Pacaj, Altamira, Anapu y Sao Flix de Xingu; Altamira, Senador Jos PorfRo y Sao Flix de Xingu Altamira, Anapu, Pacaj, Sao Flix de Xingu y Senador Porfrio; Senador Jos Porfrio, Pacaj, Altamira, Anapu y Sao Flix de Xingu; Senador PorfRo y Altamira bidos y Alenquer Lagoa de Confusao e Pium; Formoso de Araguaia, Lagoa de Confusao, Pium y Sandolandia

Kaapr (=Urub)

Kamayur Tapirap

kamayur tapirap

492 564

MT MT

Kayab

kayab apiak (2 hablantes) akwwa / asurin akwwa / suru akwwa / parakanan portugus anamb (2 hablantes) arawet

1.619

MT, PA

Apiak Asurin de Tocantins Suru (= Aikewra) Parakanan (= Apyterew) Amanay Anamb (=Turiwra) Arawet

192 384 264 900 192 132 339

MT, PA PA PA PA PA PA PA

Asurin do Xingu Zo Av-Canoeiro

asurin zo (monolinges) av-canoeiro

124 177 16

PA PA to (y GO)

Informacin disponible en el sitio web del isa consideran que el Parque Indgena del Xingu (pix) engloba en su franja sur el rea cultural conocida como Alto Xingu, integrada por los pueblos Awet, Kalaplo, Kamayur, Kuikro, Matip, Mehinko, Nahukw, Trumi, Waur y Yawalapit. A despecho de su variedad lingstica, esos pueblos se caracterizan por una gran similitud en su modo de vivir y su visin de mundo. Se encuentran, adems, articulados en una red de intercambios especializados, matrimonios y rituales entre aldeas. Las dems etnias que habitan el Parque Ikpng, Kayab, Suy e Yudj no forman parte de ese complejo y son culturalmente bastante heterogneas. Fueron integradas a los lmites del rea demarcada por razones de orden administrativo, lo que en algunos casos implica el desplazamiento de sus aldeas. Sin embargo, frecuentemente se celebran matrimonios entre esos grupos, lo que causa ms articulacin entre ellos. Mientras que la familia Tupi-guaran abarca lenguas habladas en varios pases de Amrica del Sur, las dems familias del tronco Tup se ubican exclusivamente dentro de los lmites de Brasil (Rodrigues 1986). Las familias no Tupi-guaran del tronco Tup comprenden las lenguas habladas por los pueblos que se relacionan en el cuadro V.3. A esos se agregaron los Karipna de Amap (pueblo Tup):

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Cuadro V.3 Pueblos Tup (no Tupi-guaran) de Brasil amaznico


Pueblo Yudj (= Jurna) Xipya Zor Cinta-Larga Aru Gaviao (= Digt) Salaman-i (= Mond) Suru (= Paitr) Arra de Aripuanan Kuruya

Familia / Lengua
Jurna / yudj Jurna / xipya (2 hablantes) Mond / zor Mond / cinta- larga Mond / aru Mond / gaviao ? Mond / suru Mond / arra (5 hablantes) Munduruk / kuruya (5 hablantes)

Poblacin Estado
362 595 464 1.440 69 459 ? 1.007 57 115 MT, PA PA MT MT, RO RO RO RO RO MT, MT/AM PA

Tierras indgenas
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/MT); Vitoria de Xingu (PA) Altamira Aripuanan Aripuanan y Juna (MT); Aripuanan (MT); Juna, Vilhena y Aripuanan (MT); Aripuanan y Espigao del Oeste; Juna (MT) Guajar-Mirim; Costa Marques, Alta Floresta DOeste y Sao Miguel de Guapor Ji-Paran ??? ? Cacoal, Espigao DOeste (RO) y Rondolndia (MT) Aripuanan (MT); Colniza y Novo Aripuanan (MT/AM) Altamira Juara (MT); Jacareacanga (PA) y Apiaks (MT); Altamira (PA); Aveiro (PA); Belterra (PA); 4 a Identificar (PA, Munduruk y otros); Jacareacanga (PA); Manicor (AM); Borba (AM); Paragominas, Nova Esperanza de Piri, Santa Luzia de Par (PA); Itaituba (PA); Belterra y Baixo Ro Tapajs (PA); Belterra y Santarm (PA) Alto Alegre de Parecis; Chupinguaia y Corumbiara Guajar-Mirim; Costa Marques, Alta Floresta DOeste y Sao Miguel de Guapor Alto Alegre de Parecis; Guajar-Mirin Guajar-Mirim; Costa Marques, Alta Floresta DOeste y Sao Miguel de Guapor Guajar-Mirin Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/MT) Maus y Barreirinha (AM/PA); 1 Registrada (AM); Borba (AM)

Munduruk

Munduruk / munduruk

10.065

MT, PA, AM

Akunts Makurp

Tupar / akunts Tupar / makurp

6 381 84 433 94 157 8.378

RO RO RO RO RO MT AM/PA

Sakurabit (= Mekns) Tupar / sakurabit Tupar Wayor (= Ajur) Awet Sater-Maw Purubor Arra (= Kro, Ntogapd) Karitina Karipna del Amap (= Karipna del Norte) Tupar / tupar Tupar / wayor (15 hablantes) Awet / awet Maw / maw Purubor / purubor (2 hablantes) Ramarma / arra Arikm / karitina Portugus y Patois francs (Guyana francesa)

62
170 320

RO
RO RO Ji-Paran Porto Velho

2.235

AP

Oiapoque

CAPTULO V AMAZONA

251
El conocimiento y uso de la lengua portuguesa es bastante diferenciado entre los pueblos con lenguas del tronco Tup. Sin embargo, aunque existan ejemplos de pueblos con lenguas del tronco Tup cuyos individuos utilicen la lengua indgena en todos los contextos de la vida en las aldeas, de manera general, se nota que el uso del portugus est aumentando. Si antes solamente los hombres adultos tenan fluidez en portugus, actualmente debido al grado de contacto de algunas aldeas con la sociedad nacional, muchas mujeres, jvenes y nios empiezan a utilizar el portugus de manera predominante.

Los datos poblacionales anteriormente mencionados no siempre corresponden al nmero de hablantes de la lengua indgena. Hay casos de sustitucin de la lengua por el portugus (como aconteci con los pueblos Amanaye y Kambeba). En otros casos, la poblacin es muy superior al nmero de hablantes, por ejemplo, en los pueblos Anamb, Apiak, Arra de Aripuanan (el punto de interrogacin indica cierta duda respecto a la existencia o no de hablantes), Kuruya y Xipya. Tambin hay situaciones en las cuales el nmero de individuos hablantes de la lengua indgena se resume a menos de 20 (pueblos Akunts, Av-Canoeiro, Jma y Karipna).

Foto: Francesc Queixals, etnia Kanamari, ro Juta, 2005.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Pueblos con lenguas del tronco Macro-J


En cuanto al tronco Macro-J, la familia lingstica que presenta ms lenguas es la J. Esta familia comprende lenguas habladas sobre todo en las regiones de sabana tropical (o los campos cerrados) que se extienden del sur del estado de Maranhao y de Par (o sea, por los pueblos amaznicos) hacia el sur por los estados de Mato Grosso y Tocantins, hasta los campos meridionales de los estados de Sao Paulo, Paran, Santa Catarina y Ro Grande del Sur (por los pueblos no amaznicos). El cerrado (portugus: espeso, denso) se caracteriza por una enorme diversidad de plantas y animales. Dependiendo de su concentracin de vegetacin y de las condiciones de vida del lugar, puede presentar variaciones diferenciadas denominadas de Cerrado, Campo Limpio y Cerrado, intercalado por formaciones de selva, vegas, campos rupestres y otros. La familia J comprende las lenguas habladas por los pueblos que se mencionan en el cuadro V.4. A ellos se agregaron los Krah-Kanela (hablantes del portugus):

Cuadro V.4 Pueblos J de la Amazona brasilea


Pueblo Kanela Apaniekr Kanela Ramkokamekr Gaviao Pukobye Krikat Gaviao Parkateye Kraho Kraho-Kanela Kre)y Lengua / Dialecto Poblacin Estado timbira / kanela timbira / kanela timbira / g.pukobye timbira / krikat timbira / g.parkateye timbira / krah portugus ? 506 1.764 494 118 693 478 2.184 83 ? MA MA MA MA MA PA TO TO PA Tierras indgenas Barra de Corda Barra de Corda y Fernando Falcao Amarante de Maranhao Graja (contabilizados juntamente con los Guajajara (TG)) Montes Altos, Sitio Novo y Amarante Bom Jesus de Tocantins Goiatins, Itacaj y Recursolndia Lagoa de Confusao Paragominas, Nova Esperanza de Piri, Santa Luzia de Par (PA) Agua Boa; Agua Boa e Cocalinho; Alto Boa Vista e Sao Flix do Araguaia; Barra de Garzas; Campinpolis; Nova Nazar; Paranatinga; Ribeirao Cascalheira y Canarana; Agua Boa, Campinpolis y Nova Xavantina; Campinpolis y Agua Boa; Canarana y Ribeirao Cascalheira; Nova Xavantina y Campinpolis; General Carneiro, Novo Sao Joaquin y Poxoreo; Novo Sao Joaquin ; San Antonio del Este Tocantinia Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos do Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/MT) Querncia y Sao Flix do Xingu (alteracin de lmites del Parque Indgena del Xingu, rescatando parte de la tierra Suy antes excluida)

Kukoikateye (= Timbira) ?

Xavante

akwn / xavante

12.845

MT

Xernte Tapayuna Suy (= Kisedye)

akwn / xernte tapayuna suy

2.569 58 351

TO MT MT

CAPTULO V AMAZONA

253
Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/MT); Peixoto de Azevedo y Sao Jos de Xingu (MT); Guarantan y Matup (MT) y Altamira (PA); Santa Cruz del Xingu, Sao Flix de Xingu y Vila Rica (PA); Redencin, Pau DArco y Floresta de Araguaia (PA); Altamira (PA); Cumaru del Norte y Sao Flix de Xingu (PA); Sao Flix de Xingu, Ourilandia de Norte, Bannach y Cumaru de Norte (PA); Altamira, Sao Flix de Xingu, Matup y Peixoto de Azevedo (PA) Paraupebas y Agua Azul de Norte; Senador Jos Porfirio, Pacaj, Altamira, Anapu y Sao Flix de Xingu Guarantan, Matup (MT) y Altamira (PA) Cachoeirinha, Maurilandia del Tocantins, Sao Bento de Tocantins y Tocantinpolis

M bengokr (= Kayap), subgrupos Gorotre, Karara, Kokraimro, Kubenkrankgn, Menkrangnot, Mentuktre (= Txukahamae) Xikrn (= M bengokr, Put-Kart) Panar (= KrenAkarre) Apinay

kayap / kayap

5.923

MT, PA

kayap / xikrn panar apinay

1.343 303 1.525

PA MT/PA TO

Curt Nimuendaj (1946) clasific como Timbira a 15 grupos. Es posible estimar la poblacin timbira del inicio del siglo xix como un mximo de 12.000 indios. Esto fue 80 aos despus de la reglamentacin del flujo de expansin neobrasileo y del establecimiento de los primeros ncleos estables y estancias al sureste, este y nordeste del territo Ro Timbira. Anterior a esta poca, la poblacin timbira habra abarcado 35.000 indios (Azanha 1984). Actualmente, los timbiras suman una poblacin de cerca de 6 mil individuos formada por los pueblos anteriormente mencionados: Apaniekr, Ramkokamekr (ambos conocidos como Kanela), Apinaye, Krikat, Krah, Parkateye (Gaviao de Par) y Pukobye (Gaviao de Maranhao). Esos 7 grupos viven de manera autnoma, distribuidos en los estados de Maranhao, Tocantins y Par. Los pueblos Krepumkateye, Kre)y de Cajuapara y Timbira de Araparitiua ya no viven como grupos autnomos. En nmero reducido de individuos, estos grupos viven actualmente con los pueblos Guayayara y Temb (hablantes de lenguas de la familia Tupi-guaran) en el estado de Maranhao. Los individuos que pertenecen a los pueblos Kenkateye, Prekamekr y Txokamekr hoy se hallan esparcidos entre los 7 pueblos que viven autnomamente mencionados ms arriba. Con respecto a los Kre)ye de Bacabal, actualmente no hay personas que se identifiquen como parte de este grupo (Melatti 1999).

Sobre la configuracin actual de los pueblos Kayap, Giannini (sitio web del isa) la considera resultante de un largo proceso de movilidad social y espacial marcado por la constante formacin de fracciones y escisiones polticas. Las historias de esas trayectorias repletas de tensin, conflictos, acusaciones de brujera y epopeyas de lderes pueblan la memoria del pueblo Kayap actual, y son siempre contadas y recontadas con mucho drama y detalle por los mayores. Las dems familias del tronco Macro-J comprenden las lenguas habladas por los pueblos que se relacionan en el cuadro V.5.
Foto: Francesc Queixals, ro Juru, 2003.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Cuadro V.5 Pueblos Macro J (no J) de Brasil amaznico


Pueblo Bororo Umutina Familia / Lengua Bororo / bororo Portugus Poblacin 1.392 392 Estado MT MT Situacin actual de las tierras indgenas Santo Antonio de Leverger; Barra de Garzas e General Carneiro; Barao de Melgazo; Poxoreo; General Carneiro; General Carneiro, Novo Sao Joaquim y Poxoreo; Pedra Preta y Rondonpolis Alto Paraguay y Barra de Bugres Luciara y Sao Flix de Araguaia (MT); Santa Maria de Barreira (PA); Cocalinho (MT); Santa Terezinha (MT); Santa Terezinha y Luciara (MT); Santa Maria de Barreiras y Aguacena (PA); Santa Maria de Barreiras (PA); Santa F de Araguaia (TO); Lagoa de Confusao (TO); Lagoa de Confusao y Pium (TO); Formoso de Araguaia, Lagoa de Confusao, Pium y Sandolandia (TO) Lagoa de Confusao y Pium; Formoso de Araguaia, Lagoa de Confusao, Pium y Sandolandia Araguana Barao de Melgazo y Pocon Brasnorte; Cotriguaz; Juara

Karaj

Karaj / karaj

2.532

MT, PA, TO (y GO)

Java Xambio Guat Rikbakts

Karaj / javae Karaj / xambio Guat / guat (5 hablantes) Rikbakts

1.208 269 344 1.117

TO TO MT (y MS) MT

Los pueblos Macro-J cuya lengua hablada en lo cotidiano es la indgena incluyen la mayora de los pueblos J, Bororo y Java. Para stos, la lengua indgena es el principal medio de comunicacin; sin embargo, hablan y entienden el portugus. Entre los bilinges, hay los pueblos cuyas poblaciones ms jvenes hablan ms regularmente y mejor el portu-

gus, y aprenden y utilizan la lengua indgena en la medida que crecen y ocupan un espacio en el mundo adulto, como es el caso del pueblo Rikbakts. Por otro lado, estn los pueblos donde el portugus ha sido dominante, como en algunas aldeas Karaya, como en Xambio (TO) y en Aruanan (GO), debido al proceso del contacto con la sociedad nacional.

Imagen: Gomes de Oliveira, Nelson y Geovana Paulo Santiago (ord.) 2005. Revelando os conhecimentos. Escola Indgena Xakriab na Aldeia Imbaub. Belo Horizonte: Ed. Cip Voador.

CAPTULO V AMAZONA

255

Pueblos de otras familias lingsticas


Otras familias lingsticas en la Amazona brasilea incluyen las familias Caribe, Arawak y Arawa, as como otras familias lingsticas al norte del Amazonas: Tukano, Mak y Yanommi y al sur del Amazonas: Mra, Nambikwara, Katukina, Pano, Chapacura. Esas familias no presentan niveles de similitudes suficientes para ser agrupadas en troncos lingsticos. La mayora de los pueblos hablantes de lenguas de la familia Caribe se ubica en la gran regin guyanesa, que comprende los pases Guyana y Guyana Francesa, y tambin las regiones guyana venezolana (de la frontera con Guyana hasta el ro Orinoco) y la guyana brasilea, que se extiende desde el norte del ro Amazonas hasta el oeste de Roraima. Todava existen los pueblos de lenguas Caribe al sur del Ro Amazonas, ubicados esencialmente a lo largo del ro Xingu (Rodrigues 1986). El cuadro V.6 presenta los pueblos de lengua Caribe de la Amazona brasilea. A stos se agregaron los galibs Marworno (pueblo Caribe, actualmente hablantes de Patois guyans de base francesa):

Cuadro V.6 Pueblos Caribe de la Amazona Brasilea


Pueblo Waiwi (subgrupos Mawayana, Karapayana, Katuena y Xereu) Waimir-Atroar Galib Bakair (= Kur) Arra (= Ukarangman) Ikpng (= Txikao) Kalapalo Kuikuro Matip Nahukw Naruwoto Apara (= Apala) Lengua / Dialecto waiwi Poblacin Estado 2.805 AM, PA, AM/PA/ RR, RR (y Guyana AM/RR AP y Guyana francesa MT PA MT MT MT MT MT MT ap/pa, pa y Guyana franc. y Surin. Municipios Nhamund (AM), Faro y Oriximin (PA); Faro (PA), Urucar, Nhamund (AM); bidos (PA); Caroebe, Sao Joao de Baliza (RR), Faro, Oriximin (pa), Nhamund y Urucar(AM); Caracara, Caroebe, Sao Joao de Baliza e Sao Lus rr) Novo Airao, Presidente Figueiredo, Urucar (AM), Rorainpolis, Sao Joao da Baliza e Sao Lus (RR) Oiapoque Paranatinga y Planalto de Serra; Nobres Altamira, Uruar y Rurpolis; Medicilandia, Brasil Novo y Uruar; Senador Jos Porfirio Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/MT); Gacha do Norte Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/MT) Canarana, Sao Flix do Araguaia, Sao Jos do Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/MT) Canarana, Sao Flix do Araguaia, Sao Jos do Xingu y otros (Parque Indgena do Xingu/MT) Canarana, Sao Flix do Araguaia, Sao Jos do Xingu y otros (Parque Indgena do Xingu/MT) Gaucha de Norte; Canarana Monte Alegre, Almeirin y Alenquer (PA); Almeirin, Oriximin, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de Jari (AP)

waimir galib e patois (criollo guyans) bakair arra de xingu ikpng kalaplo kuikro matip nahukw ? apara

1.120 66 910 271 342 504 509 103 124 78 317

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Ewarhuyna Hixkaryna Kaxuyna

? hixkaryna kaxuyna

12 631 230 1.156 inclusive los Txikuyna 288

PA / AM AM, PA, AM/PA/RR, RR AP/PA, PA AP/PA, Surinam AP/PA, PA, Guyana francesa y Surinam RR (y Guyana y Venez.) RR (y Guyana) RR (y Guyana) RR (y Venezuela) RR/AM (y Venezuela) AP

Almeirim, Oriximin, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de Jari (AP) Nhamund (AM); Caroebe, Sao Joao de Baliza (RR), Faro, Oriximin (PA), Nhamund y Urucar(AM); Nhamund (AM, Faro y Oriximin (PA); bidos (PA) Almeirim, Oriximin, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de Jari (AP); bidos (PA) Almeirim, Oriximin, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de Jari (AP)

Tiriy (= Trio)

tiriy

Wayna Ingarik (= Akawio, Kapng) Makux (= Pemng) Patamona (= Kapng) Taurepng (= Pemng) Yekuna (= Mayongng) Galib Marworno (= Galib de Uaz)

wayna

Monte Alegre, Almeirim e Alenquer (PA); Almeirim, Oriximin, bidos, Alenquer (PA) y Laranjal de Jari (AP) Normandia, Pacaraima y Uiramutan Cant; Alto Alegre; Amajari; Bonfin; Boa Vista y Pacaraima; Normandia, Pacaraima y Uiramutan Normndia, Pacaraima y Uiramutan Boa Vista e Pacaraima; Normandia, Pacaraima y Uiramutan Macuja (rr), Barcelos, Santa Isabel del Ro Negro e Sao Gabriel de Cachoeira (AM) Oiapoque

ingarik makux kapng taurepng yekuna patois (criollo guyans)

891 23.433 87 582 430 2.177

Waimiri Atroari es un ejemplo de pueblo Caribe que utiliza el portugus como lengua de contacto y su utilizacin se restringe a la escuela, en clases de aprendizaje de segunda lengua, y en las relaciones intertnicas. En la escuela se utiliza la lengua indgena en la comunicacin entre ellos y para la alfabetizacin. Hoy da, la lengua galib se ha valorizado. Sin embargo, muchos nios de padres galibs y no galibs que solamente estudian el portugus en la escuela, ya no hablan la lengua aunque la entiendan. Todos los Bakairis hablan su lengua, as como el portugus. La escritura ikpng ha sido muy usada por los alumnos que tambin aprenden la lengua portuguesa, hablada con fluencia por la mayora de la poblacin. Los pueblos de lenguas de la familia Arawak en Brasil se encuentran en la amplia regin guyanesa, intercalados entre los pueblos Caribe, y desde ah hacia el oeste y el sudoeste. Los pueblos Arawak se encuentran ms hacia el sur, en el oeste del Mato Grosso y en el Brasil Central (Alto Xingu). Los pueblos de lenguas Arawa se ubican en un rea geogrfica bien definida (AC, AM), entre los ros Purus y Juru (Rodrigues 1986). Las familias Arawa y Arawak comprenden las lenguas habladas por los pueblos indicados en el cuadro V.7. A stos, se agregaron los pueblos Bars (pueblo Arawak, actualmente hablantes de nheengat, lengua general amaznica, familia Tupi-guaran):

CAPTULO V AMAZONA

257
Cuadro V.7 Pueblos Arawa y Arawak de Brasil amaznico

Pueblo

Familia / Lengua

Pobl

Estado

Situacin Actual de las Tierras Indgenas Itamarati (AC); Juta (AM); Juru (AM); Eirunep, Envira y Ipixuna (AM); Carauari (AM); Benjamim Constant, Atalaia do Norte e Sao Paulo de Olivenza (Tierra Indgena Vale del Javari, AM); Manoel Urbano y Santa Rosa de Purus (AC); Tarauac (AC); Feij (AC) Tapua, Canutama y Lbrea Itamarati y Tapau Canuma (AM); Boca de Acre (AM); Lbrea (AM); Pauini (AM); Boca de Acre y Pauini (AM) Lbrea (AM) Lbrea; Tapau Tapau Tarauac; Marechal Thaumaturgo; Feij y Santa Rosa de Purus; Marechal Thaumaturgo y Jordao Assis Brasil; Assis Brasil y Sena Madureira Boca de Acre (AM); Benjamim Constant (AM); Boca de Acre y Lbrea (AM); Lbrea (AM); Pauini (AM); Pauini y Lbrea (AM); Tapau (AM); Manacapuru (AM); Manaquiri (AM); Beruri (AM); Tabatinga (AM), Alvaraes (AM); Tapau, Beruri y Anori (AM); Amatur (AM); Manicor y Humait (AM) Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro I); Sao Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao Gabriel de Cachoeira Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro I);Sao Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao Gabriel de Cachoeira Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro)

Kulna (= Madih)

Arawa / kulna

2.537

AC, AM (y Peru)

Banaw-Yaf Den

Arawa / banaw Arawa / den

101 875 884 incluindo os Kanamant 180 870 143 969 937

AM AM

Jamamad

Arawa / jamamad

AC, AM, PA

Jarawra Paumar Zuruahan Ashannka (= Kmpa) Maxinri (= Yine)

Arawa / jarawra Arawa / paumar Arawa / zuruahan Arawak / kmpa Arawak / pro

AM AM AM AC (y Per) AC (y Per)

Apurinan (= Pop kare)

Arawak / apurinan

3.256

AC, AM

Banwa

Arawak / banwa

5.811

AM (y Colombia y Venezuela) AM (y Colombia) AM (y Colombia)

Kuripko Tarino (= Taliseri)

Arawak / banwa Arawak / tarina (55) y Tukano / tukno Arawak / warekna e nheengat / tupiguaran

1.332 2.549

Werekna

806

AM (y Venezuela)

Bar

Tupi-guaran / nheengat

10.275

Humait (Bar, Tukano y otros); Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro); Sao Gabriel da Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio AM (y Venezuela) Ro Negro I);Sao Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao Gabriel de Cachoeira; Manaus y Novo Airqo; Sao Gabriel de Cachoeira

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Wapixna Palikr Enawen-Naw (= Saluman) Mehinku

Arawak / wapixna Arawak / palikr Arawak / enawennaw Arawak / mehinku

6.844 1.330 445 227

RR (y Guyana) AP (y Guyana Francesa) MT MT

Amajari; Cant; Alto Alegre; Bonfim; Bonfim y Cant; Boa Vista; Alto Alegre y Boa Vista; Boa Vista y Pacaraima; Boa Vista y Caracara; Normandia, Pacaraima y Uiramutan Oiapoque Comodoro, Juna y Sapezal Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/mt) Comodoro; Campo Novo de Parecis, Diamantino y Nova Maring; Campo Novo de Parecis y Sapezal; Diamantino y Nova Marilandia; Tangar da Serra; Tangar da Serra y Pontes y Lacerda; Pontes y Lacerda; Diamantino; Alto Paraguay y Barra de Bugres Rondonpolis y Jaciara; Alto Paraguay y Barra de Bugres Gaucha do Norte y Paranatinga (alteracin de lmites del Parque Indgena del Xingu, rescatando parte de la Tierra Waur antes excluida) Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos do Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/MT)

Pares (= Halit)

Arawak / pares

1.416

MT

Terna Waur (= Wauja) Yawalapit

Arawak / terna Arawak / waur Arawak / yawalapit

19.961 410 222

MT (y MS, SP) MT PIX/MT

La mayora de los terna estn en el estado de Mato Grosso del Sur (vase el anexo Brasil No Amaznico). Hay controversias con respecto a la autodenominacin e identidad cultural de los jamamades (cuya mayora es monolinge). Hay autores que dicen que no existen diferencias lingsticas y culturales entre los jamamades, kanamants y jarawras, mientras que otros afirman que
Foto: Manuela Cavadas, Pueblo Tux, Brasil, unicef.

los jamamades se dividen en tres subgrupos: Kanamant, Jarawra y Banwa-Yafi. Las tres familias lingsticas al norte del ro Amazonas no relacionadas con ninguno de los troncos (Tup o Macro-J), tampoco con las familias tratadas anteriormente (Araw, Arawak y Caribe), comprenden las lenguas habladas por los pueblos del cuadro V.8.

CAPTULO V AMAZONA

259

Indgenas aislados (Indios isolados) es, por ejemplo, un concepto legal en Brasil para definir las sociedades indgenas sobre las cuales se tiene poca o ninguna informacin y que evitan mantener contactos regulares y pacficos con la sociedad nacional, internndose por esta razn en lugares de difcil acceso en los bosques tropicales. Su supervivencia depende exclusivamente de los recursos del bosque, sin querer tener acceso a los bienes materiales de la civilizacin occidental. Por eso mismo, las reas de bosques donde viven estn todava intactas; tratando de defender sus territorios, estos pueblos aislados protegen la extrema riqueza de la biodiversidad que todava se encuentra en estas regiones. De esta manera, la proteccin de estos pueblos implica la proteccin de los recursos de los bosques donde viven (y viceversa). .... La responsabilidad para la identificacin, demarcacin y proteccin de las Tierras Indgenas en general es de la Fundao Nacional do ndio (FUNAI). Dentro de la FUNAI acta la Coordenao Geral de Indios Isolados (cgii), cuyos objetivos son la proteccin de las tierras que ocupan los pueblos aislados y sus recursos naturales, as como sus actividades tradicionales. La cgii centraliza en la actualidad ms de 40 informaciones sobre la existencia en Brasil (y la mayora en la regin amaznica) de pueblos indgenas en situacin de aislamiento y de no contacto con la sociedad nacional, disponiendo de pruebas concretas de la existencia de ms de la mitad. En Brasil, seis Tierras indgenas (TI) son legalizadas exclusivamente para grupos aislados no contactados, con base solamente en evidencias de su presencia (tambin existen grupos indgenas aislados en otras Tierras Indgenas o en tierras sin estatuto de proteccin): Tierra Indgena Alto Tarauac (Acre): fisicamente demarcada y homologada. Tierra Indgena Hi Merim (Amazonas), con segmentos en contacto inicial. Tierra Indgena Massaco (Rondonia). Tierra Indgena Ro Muqui (Rondonia): esta rea estaba vetada hasta 2003, cuando la FUNAI abandon el rea argumentando que los aislados se fueron hacia la Tierra Indgena Uru-eu-wau-wau. Tierra Indgena Ro Pardo (Amazonas y Mato Grosso) (rea vetada; a ser modificada en el futuro). Tierra Indgena Riozinho do Alto Envira (Acre): antigua Tierra Indgena Xinane, recin identificada .

Foto: Manuela Cavadas, Pueblo Xok, Brasil, unicef.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

CAPTULO V AMAZONA

261
Cuadro V.8 Pueblos al norte del Ro Amazonas: Mak, Tukano y Yanommi
Familia / Lengua / Dialecto ? Mak / dw Mak / hpda (?) Mak / nadb (?) ? Mak / yuhp (?) Tukano / arapso Tukano / bar Tukano / barasna Tukano / karapanan (1) Tukano / kubwa

Pueblo Bar (= Kakwa) Dow (= Kaman) Hpda Nadb (= Guariba) Nukak Yuhpde Arapso (= Kone) Bar (=Wapinmakan) Barasna Karapanan Kubeo (= Kubwa, Pamwa) Desna Makna Sirino Wanno (= Kotiria)

Pobl 300 94 1.500 600 378 370 328 21 34 63 381

Estado

Tierras Indgenas

AM (y Colombia)

Sao Gabriel de Cachoeira; Santa Isabel de Ro Negro; Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro I);Sao Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Japur

AM (y Colombia)

Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro) Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro) Sao Gabriel da Cachoeira; Sao Gabriel da Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro I); Sao Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II) Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro) Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro I); Sao Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao Gabriel de Cachoeira Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro); Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro I); Sao Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao Gabriel de Cachoeira Sao Gabriel de Cachoeira, Japur y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro I);Sao Gabriel de Cachoeira y Santa Isabel (Tierra Indgena Medio Ro Negro II); Sao Gabriel de Cachoeira; Manaus y Novo Airao; Santa Isabel do Ro Negro; 1 Registrada (Desna, Tukano, Bar, Mak y PirTapya); Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro) Japur y Sao Gabriel de Cachoeira (Tierra Indgena Alto Ro Negro)

Tukano / desna ? Tukano / surina Tukano / wanna

2.204 32 71 735

AM (y Colombia)

AM (y Colombia)

Mirit-Tapya

Tukano / mirit-tapya

75

AM

Pir-Tapya (= Wakana) Tukano / pir-tapya

1.433

AM (y Colombia)

Tukano (= Dahsey)

Tukano / tukno

6.241

AM (y Colombia)

Tuyka (= Dohk-Pora)

Tukano / tuyka

825

AM (y Colombia)

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Ninam Sanima Yanomae Yanmami

Yanommi / yanommi (ninm) Yanommi / yanommi (sanum) Yanommi /yanommi (yanomm) Yanommi / yanommi (yanommi)

15.682 contabilizados en bloque, a pesar de la diversidad interna

RR (y Venezuela)

Alto Alegre, Amajari, Caracara, Iracema y Macuja; Barcelos, Santa Isabel de Ro Negro y Sao Gabriel de Cachoeira (AM)

Informacin disponible en el sitio web del isa considera que la regin del Noroeste Amaznico, que engloba la cuenca del Alto Ro Negro, est tradicionalmente habitada, hace por lo menos dos mil aos, por etnias que hablan lenguas pertenecientes a tres familias lingsticas: Arawak, Mak y Tukano. A pesar de la condicin multilinge y de diferencias culturales, las 27 etnias que habitan la regin 22 presentes en Brasil componen una misma rea cultural, y se encuentran por lo tanto en gran medida articuladas en una red de intercambios y se identifican en lo que se refiere a la cultura material, a la organizacin social y a la visin de mundo (Equipo del Programa Ro Negro del isa). Las familias lingsticas al sur del ro Amazonas no relacionadas con los troncos Tup o Macro-J, tampoco con las familias tratadas anteriormente (Araw, Arawak, Caribe, Mak, Tukano y Yanommi), comprenden las lenguas habladas por los pueblos listados en el cuadro V.9, a los cuales se agregaron los pueblos Apolima-Arras y los Nwas (pueblos Pno) y los Tors (pueblo Txapakra), actualmente hablantes del portugus.

Cuadro V.9 Pueblos al sur del ro Amazonas: Nambikwra, Pno, Katukna, Mra, Txapakra e Irntxe
Pueblos Nambikwra del Campo (Halotes, Kitaulh, Wakalites, Sawentes) Nambikwra do Norte (Lakond, Latund, Mamaind, Negarot, Saban, Tamaind, Tawand, Tawit) Nambikwra do Sul (Alaketes, Alantes, Hahaintes, Katitaulh (= Sarar), Waikis, Wakates, Wasus) Arra (=Xawanwa) Katukna Kaxinaw Nukni Familia / Lenguas Nambikwra / nambikwra del sur (663) Nambikwra / lakond (1), latund (20), mamaind (103), saban (15) Nambikwra / nambikwra der sur (663) Pno / arra Pno / katukna Pno / kaxinaw Pno / nukni (?) Poblacin Estado Tierras indgenas MT 1.715 contabilizados en bloque, a pesar de la diversidad interna

MT, RO

MT

Pontes y Lacerda (MT); Comodoro (MT); Nova Lacerda (MT); Conquista DOeste, Nova Lacerda y Villa Bella de Santsima Trinidad (MT); Villa Bella de Santsima Trinidad y Comodoro (MT); Alto Paraguay y Barra de Bugres; Sapezal (MT); Vilhena (RO) Porto Walter; Marechal Thaumaturgo Tarauac (AC) e Ipixuna (AM); Feij (AC) y Envira (AM); Tarauac (AC) Manoel Urbano y Santa Rosa de Purus (AC); Tarauac (AC); Marechal Thaumaturgo y Jordao (AC); Feij (AC); Jordao (AC); Feij (AC) y Envira (AM) Mancio Lima

332 404 4.500 600

AC AC, AC/ AM AC, AC/ AM, Per AC

CAPTULO V AMAZONA

263
Pno / poyanwa Pno / shanenwa 403 361 AC AC/AM AC, AM, Bolivia y Per AC, Bolivia y Per AM/ RO AM AM AM AM, Per AM AC AC RO RO Mancio Lima Feij (AC) y Envira (AM) Manoel Urbano y Santa Rosa de Purus (AC); Marechal Thaumaturgo (AC); Boca de Acre (AM) y Sena Madureira (AC); Sena Madureira (AC); Rodrigues Alves (AC); Assis Brasil y Sena Madureira (AC); Tarauac (AC); Boca de Acre (AM) Assis Brasil; Tarauac Lbrea (AM) y Porto Velho (RO) Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari) Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari) Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari) Atalaia de Norte; Alvares; Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari) Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari) Marechal Taumaturgo Mancio Lima Guajar-Mirim; Costa Marques, Alta Floresta DOeste y Sao Miguel de Guapor Costa Marques; Guajar-Mirin; Costa Marques, Alta Floresta DOeste y Sao Miguel de Guapor Itamarati; Carauari; Eirunep; Eirunep, Itamarati y Pau; Maraan; Canuma; Juru; Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari) Canutama y Lbrea Carauari y Juta Benjamim Constant, Atalaia de Norte y Sao Paulo de Olivenza (Tierra Indgena Valle del Javari) Manicor; Correiro de Vrzea; Borba; Borba y Novo Aripuanan; Autazes; Borba y Autazes; Barcelos; Careiro; Beruri; Itacoatiara; Humait; Amatur Humait Tierra Indgena sin providencias

Poyanwa Shanenwa

Yaminaw

Pno / yaminwa

855

Yawanaw Kaxarar Korbo Marbo Mats Matss (= Mayorna) Kulna Pno Apolima-Arra Nwa Arikap Jabut (= Jeoromitx)

Pno / yawanwa Pno / kaxarar Pno / korbo Pno / marbo Pno / mats Pno / matss Pno / kulna Portugus Portugus Jabut / arikap (2 hablantes) Jabut / jabut (65 Hablantes) Katukna / kanamar Katukna / katawix (10 hablantes) Katukna / katukna Katukna / txunhuandjap Mra / mra (?) Mra / pirahan Txapakra / kujubim (2 hablantes?) Txapakra / orown

519 323 25 (contactados) 1.252 303 1.592 125 278 422 29 125

Kanamar

1.654

AM

Katawix Katukna do Bi Txunhuan-Djap Mra Pirahan Kujubim Orown

? 340 100 9.299 389 55 56

AM AM AM AM AM RO RO

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Tor Pakaa Nova (=War) Irntxe Mynk

Portugus Txapakra / war Irntxe / irntxe Irntxe / mynk

312 2.731 356 88

AM RO MT MT

Humait (AM); Manicor y Humait (AM) Guajar-Mirin; Guajar-Mirin y Nova de Mamor Brasnorte; Alto Paraguay y Barra de Bugres Brasnorte

Adems de las lenguas que pertenecen a las familias lingsticas independientes referidas anteriormente, existen las familias de una lengua nica habladas en la Amazona brasilea, que se presentan en el cuadro V.10.

Cuadro V.10 Familias de una lengua nica habladas en Brasil amaznico


Pueblo Aikanan Chiquitano Kano Kwaz Mku Miraa Tikna Trumi Familia / Lengua Aikanan / aikanan Chiquito / chiquitano Kano / kano (6) Kwaz / kwaz Mku / mku (1?) Bra / miraa Tikna / tikna Trumi / trumi Poblacin Estado 180 737 95 33 ? 836 32.613 147 RO MT (y Bolivia) RO RO RR AM (y Colombia) AM (y Colombia y Per) MT Coari; Maraan Juta; Tabatinga; Tef; Beruri; Amatur; Santo Antonio de Iz; Santo Antonio do Iz y Tonantins; Benjamim Constant; Juta; Tabatinga y Sao Paulo de Olivenza; Sao Paulo de Olivenza; Anam; Uarini Canarana, Sao Flix de Araguaia, Sao Jos de Xingu y otros (Parque Indgena del Xingu/MT) Municipios Parecis; Guajar-Mirim; Vilhena Porto Espiridiao, Cceres y Villa Bella; Pontes y Lacerda, Porto Espiridiao y Villa Bela de Santsima Trinidad Guajar-Mirin; Costa Marques, Alta Floresta DOeste y Sao Miguel de Guapor; Chupinguaia y Corumbiara Parecis

Todos los miembros del pueblo Aikanan hablan portugus y algunos hablan kwaz, pero existen algunos aikanans que solamente hablan portugus. La mitad de los miembros del pueblo Kwaz es trilinge, pues hablan tambin aikanan y portugus. Una parte es bilinge en kwaz y portugus. Son pocas las personas que hablan solamente el kwaz. La mayora de los hablantes de aikaanan es bilinge, pues tambin hablan portugus.

Foto: Copyright 2003 Associacoes Kuikuro, Kalapalo, Nahukw y Matipu para los diseos de autora indgena. Reproduccin autorizada.

CAPTULO V AMAZONA

265

Brasil no amaznico
Flvia de Castro Alves
Traduccin del portugus: ramn de barros leonel

Introduccin
Los pueblos indgenas no amaznicos (aquellos que viven fuera de las reas baadas por el sistema fluvial del ro amaznico) se encuentran distribuidos en 15 estados brasileos: Alagoas (AL), Baha (BA), Cear (CE), Esprito Santo (ES), Goias (GO), Mato Grosso del Sur (MS), Minas Gerais (MG), Paraiba (PB), Paran (PR), Pernambuco (PE), Ro Grande del Sur (RS), Ro de Janeiro (RJ), Santa Catarina (SC), Sao Paulo (SP) y Sergipe (SE).

Los pueblos indgenas no amaznicos Una lnea imaginaria, trazada a partir de Teresina (estado de Piaui) hasta la frontera norte del estado de Mato Grosso del Sur, divide geogrficamente los pueblos amaznicos (hacia el oeste) de los no amaznicos (hacia el este). Histricamente, los pueblos a la derecha de la lnea ocupan reas colonizadas desde hace ms tiempo y de forma ms intensiva. Como consecuencia, muchos de esos pueblos no amaznicos han desaparecido, sea por las campaas de exterminio o de caza de esclavos movidas por los europeos y sus descendentes, sea por la reduccin progresiva de sus territorios de recoleccin, caza y cultivo (sus medios de supervivencia) o por la asimilacin, forzada o inducida, a los usos e costumbres de los colonizadores (Rodrigues 1986).
La informacin que se presenta a continuacin fue obtenida principalmente a partir de los artculos organizados y disponibles electrnicamente por el isa, el Cimi, el Mec y el mpf. La grafa de los nombres de los pueblos y de sus lenguas sigue la convencin promovida por la Asociacin Brasilea de Antropologa en los aos 50. Sinnimos y variantes son indicadas por el signo =. Por razones de espacio, los pueblos no amaznicos fueron agrupados y tratados conjuntamente. La justificacin para tal divisin toma en cuenta criterios geogrficos, y, sobre todo, el parentesco lingstico y la situacin actual de esos pueblos. La situacin jurdico-administrativa actual de las tierras indgenas es presentada segn informacin de Listagem Peral das Terras Indgenas de Brasil (Listado General de las Tierras Indgenas de Brasil), sitio web del Ministerio Pblico Federal, con adaptaciones. Los datos demogrficos (censo/estimativa) que figuran seguidos por isa son los disponibles en el sitio web del isa o compilados por Ricardo & Ricardo (2006). La terminologa utilizada en las denominaciones relativas a las etapas del procedimiento demarcatorio de las tierras indgenas est definida al final del artculo.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina


Foto: En Franchetto, Bruna (org). 2003. Iku ghtu higei. Arte grfico dos Povos Karib do Alto Xingu. Rio de Janeiro: Museo do Indio - FUNAI.

Los pueblos indgenas del nordeste


A pesar de las caractersticas particulares, quizs lo que ms llame la atencin en la historia de los pueblos indgenas de la regin nordeste del pas (que abarca los estados de AL, BA, CE, PB, PE, SE) es el hecho de componer los primeros grupos de cholos que reivindican el reconocimiento como indgenas. Esos pueblos tuvieron su identidad indgena reconocida por el Estado, adems de la homologacin de sus tierras a partir de la dcada de 1920. La constitucin de nuevos grupos tnicos, conocida como etnognesis, se justifica, ya que en un perodo de diez aos entre las dcadas de 1860 y 1870, todas las aldeas indgenas del nordeste (la regin de colonizacin ms antigua de Brasil) constaban como oficialmente extintas. Actualmente son 35 pueblos en total, a saber: Jiripanc, Karapot, Karir-Xok, Tingu-Bot, Wass, XukurKarir, Kalank, Karuaz, Kaimb, Kantarur, Kirir, Atikun, Pankarar, Pankar, Patax, Patax Han-Han-Han-e, Tumbalal, Tupinamb, Tux, Kalabza, Kanind, JenipapoKanind (Paiak), Pitaguar, Potigura, Tabajra, Tapba, Trememb, Fulni, Kambiw, Pipipan, Kapinaw, Pankarar, Truk, Xukur y Xok. Los pueblos Kaxix (de Minas Gerais) y Tupinikin (de Esprito Santo), por compartir aspectos de la situacin econmica actual, van a ser tratados conjuntamente con los pueblos referidos anteriormente (aunque la informacin sobre sus tierras indgenas se encuentre en el cuadro Regin Sureste). De manera general, lo cotidiano de esos pueblos se parece al resto de la poblacin regional. Muchos de esos individuos trabajan como jornaleros o asalariados, sea en las fincas en diferentes actividades (pecuarias o agrcolas), sea en las ciudades donde normalmente estudian los jvenes. Los mayores suelen recibir la pensin como trabajadores rurales. Lo que los diferencia marcadamente de la poblacin local, sin embargo, es el hecho de que trabajan en la produccin de artesanas en paja como bolsos, esteras y abanicos (pueblo Tapba), adems de tocados, collares y cachiporras (puebloTingu-Bot). Otras fuentes de ingresos, adems de la artesana, son la comercializacin de la produccin agrcola (total o parcial) y el arrendamiento de lotes en que est dividida la tierra indgena. Este ltimo, practicado por el pueblo Fulni, inicialmente como pago de los no indios que cultivaban sus tierras de manera irregular. La economa domstica est basada en los cultivos, sobre todo de mandioca, maz y judas. Algunos pueblos tambin se dedican a la pesca (pueblo Paiak), al cultivo de hortalizas (pueblo Potiguara), recoleccin de frutas (pueblo Tapeba), mientras que otros producen miel (pueblo Atikun) o poseen algunos animales de cra (pueblo Pitaguar). En lo que se refiere a la lengua hablada por esos pueblos, excepto los adultos y viejos del pueblo Fulni, que se comunican principalmente en yat (aunque jvenes y nios utilicen ms el portugus), todos los otros pueblos hablan solamente el portugus.

CAPTULO V AMAZONA

267
Cuadro V.11 Pueblos indgenas y sus tierras en el Brasil no amaznico: Regin nordeste

Pueblo/ Familia Jiripanc Kalank Karapot Karir-Xoc Karuaz Tingu-Bot Wass Xukur-Karir

Pobl. 1.600 340 2.189 (ISA) 1.763 (ISA) 720 223 254 1.800 1000 455 1.300 52 5.852 (ISA) 1.315 493 (ISA) 1726 1.562 (ISA) 179 (ISA) 10.897 (ISA)

Municipio Parinconha, Agua Branca Agua Branca Sao Sebastiao Porto Real do Colegio y Sao Braz Pariconha Feira Grande Feira Grande Joaquim Gomes Palmeira dos Indios Palmeira dos Indios Palmeira dos Indios Nova Gloria Muquen de Sao Francisco; Carnaubeira da Penha Euclides da Cunha Nova Gloria Ribeira de Pombal y Banza Nova Gloria Serra do Ramalho Porto Seguro Porto Seguro; Prado; Santa Cruz Cabralia; Camamu

Estado AL AL AL AL AL AL AL AL AL AL AL BA BA, PE BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA BA PE CE CE CE CE CE

Situacin Actual de las Tierras Indgenas Por identificar Sin providencia Registrada Registrada Sin providencia Registrada Identificada Registrada Registrada Registrada Por identificar Registrada 1 Registrada (Atikum y Kirir); 1 Registrada Registrada Registrada Registrada 2 Registradas Homologada 2 Sin providencia 3 Por identificar; 5 Registradas; 1 Declarada Declarada Por identificar Sin providencia Por identificar 1 Homologada; 1 Por identificar Por identificar Identificada Sin providencia Sin providencia Identificada 1 Sin providencia

Atikum Kaimb Kantarur Kirir Pankarar Pankar Patax

Patax H-H-He Tumbalal Tupinamb / Tupi-guaran Tux

2.147 (ISA) 1.469 (ISA) 2.590 (ISA)

Camacan, Itaju de Colonia y Pau Brasil Abar y Curaza Itapebi y Belmonte Ilheus

3.927 (ISA)

Ibotirama; Novas Rodelas Inaj

Jenipapo-Kanind Kalaba Kanind Pitaguar Potigura /

390 150 1040 2.351 (ISA) 11.424 (ISA)

Aquiraz Poranga Aratuba y Canind Maracana y Pacatuba Cratus, Monsenhor Tabosa

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Tupi-guaran

Monsenhor Tabosa y Tamboril Ro Tinto y Marcacao; Baa da Traizao, Ro Tinto y Marcazao PB CE CE CE

1 Por identificar 2 Registradas; 1 Identificada Sin providencia Identificada 1 Sin providencia; 1 Identificada; 1 Por identificar; 1 Homologada PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE PE SE Registrada 1 Sin providencia; 1 Por identificar Registrada Sin providencia (Kambiw y Pipip) Registrada Sin providencia Declarada Por identificar Registrada Por identificar Declarada Por identificar Homologada Registrada

Tabajra Tapba Trememb

445 5.741 2.049 (ISA)

Vizosa, Crateus y Monsenhor Caucaia Mandau Itarema; Itarema y Acara

Atikum Fulni Kambiw

5.852 (ISA) 3.659 (ISA) 2.820 (ISA)

Carnaubeira da Penha Aguas Belas Inaj, Ibimirim y Floresta Petrolandia

Kapinaw Pankar Pankarar Pipip Truk Tux Xukur Xok

3.294 (ISA) 2.702 (ISA) 2.022 ? 5.300 1.640 (ISA) 4.169 (ISA) 60 9.064 (ISA) 364 (ISA)

Buque y Tupanatinga ? Tacaratu, Petrolandia y Jatob Jatob Tacaratu, Petrolandia y Jatob Floresta Cabrob Inaj Pesqueira Porto da Folha

Foto: Gomes de Oliveira, Nelson y Geovana Paulo Santiago (ord.) 2005. Revelando os conhecimentos. Escola Indgena Xakriab na Aldeia Imbaub. Belo Horizonte: Ed. Cip Voador.

Los pueblos indgenas del sudeste


Los pueblos que viven en el sudeste brasileo son los tres pueblos de lengua guaran (Kaiw, Mby y andva) en los estados de Esprito Santo, Ro de Janeiro y Sao Paulo; los pueblos Kaxix (mencionado anteriormente), Krenk, Maxakal y Xakriab en el estado de Minas Gerais; los pueblos Kaingng y Terna en el estado de Sao Paulo; y el pueblo Pankarar en la ciudad de Sao Paulo. En el Listado General de las Tierras Indgenas en Brasil, sitio web del mpf hay referencia a un pequeo grupo de indios tembs en Minas Gerais.

CAPTULO V AMAZONA

269
sigue siendo la principal fuente de ingresos. Ms recientemente, sus ingresos se generan de la pensin pagada a los mayores y el sueldo de los jvenes contratados por el Estado como agentes de la salud y profesores indgenas. La base de la economa domstica guaran es la agricultura de cultivos tradicionales de cereales y tubrculos (mandioca) y maz. La caza, sin embargo, es cada vez ms escasa. La presencia de religiones ajenas en las aldeas guaranes data de mucho tiempo. Inicialmente ingres la Iglesia catlica, y hoy da tambin estn las iglesias evang-

El pueblo Kaingng (28.000 individuos en total) se encuentra en Sao Paulo, as como en los estados de Paran, Santa Catarina y Ro Grande del Sur. El pueblo Terna habita en su mayora el estado de Mato Grosso del Sur. Las familias ternas que viven en la Tierra Indgena Ararib (estado de Sao Paulo) fueron llevadas hacia all por el Servicio de Proteccin a los Indios. El pueblo Maxakal vive en el noreste del estado de Minas Gerais. Su lengua, perteneciente a la familia del mismo nombre, procede del tronco lingstico Macro-J. De este mismo tronco lingstico son las lenguas de los

En la dcada de los aos cuarenta, un grupo de pankarars vino a Sao Paulo a trabajar en los equipos de deforestacin de la Compaa de Luz del Estado. Hoy, los descendientes de esos pankarars viven en la regin sur de la ciudad de Sao Paulo y forman un grupo de cerca de 1.500 personas.
pueblos Krenk (familia Botocudo) y Xakriab (familia Akwn), en Minas Gerais. Excepto las mujeres de mayor edad, actualmente estos pueblos hablan solamente el portugus. Los pueblos Guaran Kaiw (o Pai-Tavytera) y Guaran andva (o Av-Chirip) se encuentran en el estado de Sao Paulo, en los estados de Mato Grosso del Sur (Regin Central) y Paran, Santa Catarina y Ro Grande del Sur (Regin Sur), y tambin en Bolivia y Paraguay. El pueblo Guaran Mby habita en los estados Esprito Santo, Sao Paulo y Ro de Janeiro, adems en Paran, Santa Catarina y Ro Grande del Sur, y tambin en Argentina, Paraguay y Uruguay. A pesar de las diferencias lingsticas y socioculturales entre los subgrupos guaranes (45.787 individuos en total) y las ms variadas condiciones presentadas en las comunidades por estar distribuidas en varios estados, estos pueblos son suficientemente similares para ser considerados de manera conjunta. De modo general, mientras los miembros del pueblo Mby pocas veces trabajan fuera de la comunidad, y cuando lo hacen siempre es de forma temporal, los indgenas andvas y kaiws son obligados a trabajar en el mercado regional. Para los mbys, el comercio de artesana an licas y pentecostales. El trabajo misionero es, de todas maneras, ms efectivo en las aldeas de Mato Grosso del Sur. En el intento de contextualizar histricamente la situacin de la religin guaran frente a las religiones ajenas, hacemos referencia a una cita de Carlos Rodrigues Brandao (1990):

Tras siglo y medio de sumisin a las misiones jesuticas, dos parecen ser los destinos tomados por el pueblo Guaran. Algunos se dejaron someter a la accin misionaria de los otros grupos religiosos catlicos entre mediados del siglo XVIII y fines del siglo XIX. Se acercan a las ciudades y a la forma de vivir de los blancos y mezclados a sus cdigos de credo, culto e identidad, incorporaron a la religin Guaran elementos mticos y hasta ticos de un cristianismo inicialmente de catequesis luego francamente popularizado. Otros tomaron desde entonces el camino de la vida errante y libre en los bosques. Por esta razn, fueron ellos quienes se preservaron hasta ahora ms distantes de los elementos blancos y cristianos con su cultura y religin. Por esta oposicin de destino, sincretismos religiosos e integraciones de smbolos cristianos a la religin guaran varan intensamente en el tejido de un ncleo religioso indgena comn.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

En las escuelas de las aldeas, despus de la implantacin de la enseanza bilinge, los nios son alfabetizados en guaran y en portugus. El nfasis del Estado en la enseanza del guaran escrito, segn Ladeira (2003) constituye el argumento ms fuerte de las instituciones oficiales de que la educacin escolar indgena implantada es diferenciada. Los pueblos indgenas, excluidos socialmente de la estructura regional en la cual a partir del contacto se hallan insertos, tienen sus propias formas de resistencia en la lucha contra las continuas e indecentes insinuaciones (y acciones!) que caen sobre ellos. Los guaranes tienen su religin y su lengua.

El smbolo de identidad colectiva ms importante entre los subgrupos Mby, andva y Kaiw es indudablemente la lengua guaran. Viejos, mujeres y nios hablan poco portugus. A la vez, los individuos que hablan el portugus de manera fluida son normalmente aquellos que ocupan cargos de representantes del grupo dentro de la sociedad no indgena nacional.

Cuadro V.12 Pueblos indgenas y sus tierras en el Brasil no amaznico: Regin sudeste
Pueblo Tupinikin (pueblo Tupi-guaran) Aranan (pueblo Krenk) Kaxix Krenk Maxakal Pankarar Temb Xakriab Pobl. 1.950 (ISA) 237 480 204 (ISA) 1.271 (ISA) 25 03 7.665 (ISA) Lengua Portugus Portugus Portugus Krenk (6?) y Portugus Maxakal Portugus ? Portugus Municipios Aracruz Coronel Murta, Valle del Jequitinhonha Matinho Campos Resplendor; Carmesia, Senhora de Porto y Dores Guanhaes Bertpolis y Santa Helena Coronel Murta Ro Pardo de Minas Sao Joao das Missoes Parati; Angra dos Reis Sao Sebastiao y Santos; Itanhaen, Sao Paulo y Sao Vicente; Itariri; Ubatuba; Sao Paulo; Mongagua; Perube; Canania; Pariquera-Az; Iguape; Ava Estado ES MG MG MG MG MG MG MG Situacin Actual de las Tierras Indgenas 2 Registradas; 1 Registrada; 1 Homologada (Tupinikin y Guaran Mby) Sin providencia Por identificar 1 Registrada; 1 Registrada (Patax y Krenk) Registrada Tierra donada (Dominial) Sin providencia 2 Registradas 3 Registradas 5 Sin providencia; 2 Homologadas; 7 Registradas; 1 Por identificar; 1 Declarada; 1 Identificada; 1 Registrada (Terna y Guaran) 1 Registrada; 1 Homologada (Terna y Kaingng)

Guaran

45.787 (ISA)

Guaran

RJ SP

Kaingng

28.000 (ISA)

Kaingng

Tupan; Brana

SP

CAPTULO V AMAZONA
Foto: Francesc Queixals, Etnia Katukina, Ro Bi, 2006.

271

Los guaranes, as como los indios de otros pueblos, son vistos muchas veces por la sociedad brasilea no-indgena como aculturados, perezosos, sucios y borrachos. Bartolomeu Meli (2007) afirma:
Cuando con ridcula y torpe manifestacin de orgullo y prepotencia, tomamos la devastacin y la destruccin de nuestros recursos naturales y culturales como ndice de modernidad y desarrollo, es bueno descubrir que an existen aquellos que saben mantener estndares de vida moderados y evitan la depredacin y el despilfarro, a pesar de las continuas e indecentes insinuaciones que recaen sobre ellos.

Los pueblos indgenas del sur


Los pueblos que viven en el sudeste brasileo son los pueblos Guaran (tratados anteriormente), Xet en el estado de Paran, Kaingng en los estados de Paran, Santa Catarina y Ro Grande del Sur, y Xoklng en el estado de Santa Catarina. Los xets ya no viven ms en sociedad. Cuentan hoy cerca de 86 individuos esparcidos en tierras kaingng, guaran o en la ciudad, y tienen trabajo asalariado. En la actualidad, solamente tres de ellos son fluidos en lengua xet (tronco Tup, familia Tupi-guaran) (Rodrigues 2006). Xoklng y kaingng constituyen el subgrupo meridional de lenguas de la familia J (tronco Macro-J). A diferencia del xoklng, el kaingng presenta varios dialectos: kaingng de Sao Paulo, kaingng del Paran, kaingng Central, kaingng del Sudoeste y kaingng del Sudeste. Por estar distribuidos en varios estados, la situacin de los hablantes es variada: en algunas aldeas, todos son hablantes de kaingng, en otras slo los mayores hablan el portugus, en otras la mayora de la poblacin es bilinge o hablantes del portugus. De manera general, todos reconocen la im-

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mapa V.6 Pueblos indgenas Brasil no amaznico

GUYANA

SURINAM

VENEZUELA COLOMBIA

PER
BO
Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

GUYANA FRANCESA

LI

PARAGUAY

VI A

BRASILIA

E RG

N TI

UG UR Y UA

CAPTULO V AMAZONA

273

Foto: Jos Roberto.

Anac Aran Atikum Av-Canoeiro Chamacoco Chiquitano Fulni Guaran Nhandeva Guat Jenipapo-Kanind Jiripanc Kadiwu Kaimb Kaingang Kaiow Kalaba

Kalank Kamba Kambiw Kanind Kantarur Kapinaw Karaj Karapot Karir-Xoc Karuaz Katokim Kaxix Kinikinwa Kirir Krenk Maxakal

Mby Ofay Pankar Pankarar Pankarar Pankar Patax Patax H-H-He Pipip Pitaguar Potigura Tabajra Tapeba Tapuia Terena Tingu-Bot

Trememb Truk Tumbalal Tupinamb Tupinikim Tux Wass Xakriab Xet Xoklng Xok Xukur Xukur-Karir

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

portancia del uso de la lengua kaingng como instrumento poltico, sea en la afirmacin de la identidad indgena, sea en la lucha por el respeto a su diversidad cultural. En la segunda mitad del siglo xx, las Tierras Indgenas Kaingng han sufrido reduccin de sus reas (en el Paran en 1945 y 1949 y en Ro Grande del Sur en 1962), y algunas fueron disueltas. Por lo tanto, pueblos como el Kaingng, que sola vivir tradicionalmente de la caza, la

recoleccin y la agricultura, hoy sobreviven de los cultivos administrados por la Funai, de los cultivos familiares, de la venta de artesanas y de la prestacin de servicios para los productores rurales (Tommasino y Fernandes 2001). La situacin actual hace que el pueblo Kaingng se encuentre constantemente involucrado en la lucha por la tierra, una vez que las reas no son suficientes y necesitan ampliacin.

Cuadro V.13 Pueblos indgenas y sus tierras en el Brasil no amaznico: Regin sur
Pueblo Guaran Pobl. 45.787 (ISA) Lengua Guaran Estado PR PR SC SC Municipios Sao Miguel de Iguaz; Paranagu; Tomazina; Inacio Martins Cruz Machado; Guaira y Tupansi; Toledo; Guaraquezaba; Paranagu; Piraquara y Curitiba; Paranagua; Guaira Tupansi Cunha Poran y Saudades; Imaru; Palhoza; Sao Francisco del Sur; Araquari y Balneario; Barra del Sur; Araquari; Biguaz Navegantes; Itapiranga; Trece Tlias; Balneario Barra del Sur; Sao Francisco del Sur; Guaruva; Palhoza Viamao y Porto Alegre; Maquin, Riocinho y S. de Patrilha; Arambar; Sao Valentin; Cachoeira del Sur; Erebango; Palmares del Sur; Salto de Jacui; Santo Antonio de Patrulha; Cacique Doble Tenente Portela y Maraguai Santo Antonio de Patrulha; Caiboat; Barra de Ribeiro; Viamao; Palmares del Sur; Benjamin Constant de Sur; Itaqui; Sao Francisco de Assis; Porto Alegre; Guaiba; Tapes; Sentinela del Sur; Riocinho; Camaquan; Torres; Pelotas; Uruguaiana; Sao Miguel de las Misiones; Ro Grande Sao Miguel de las Misiones Londrina; Sao Jernimo da Serra; Laranjeiras del Sur; Cndido de Abreu; Palmas y Abelardo Luz (SC); Ortiguera Nova Laranjeiras y Espigao; Alto del Iguaz; Sao Jernimo da Serra; Manoel Ribas y Pitanga Sao Jernimo da Serra; Ortiguera; Palmas; Laranjeiras del Sur Chapec; Seara; Entre Rios, Bom Jesus, Abelardo Lu y Ipuaz; Ipuau e Entre Rios Espumoso; Tapejara; Sao Valerio del Sur; Ira; Faxinalzinho; Charrua; Moliterno e Ibiraiaras; Nonoai; Vicente Dutra; Engenho Velho; Erenbango; Nonoai, Ro de los Indios, Planalto y Gramado de Loureiros; Benjamin Constant del Sur Cacique Doble; Sananduva; Sao Valerio del Sur; Charrua; Porto Alegre; Pontao Querencia del Norte Umuarama Xoklng 887 (ISA) Xoklng SC Porto Uniao; Dr.Pedrinho, Itaipolis, J.Boiteux y Vitor Meireles

RS

RS

Kaingng

28.000 (ISA)

Kaingng

PR PR SC RS RS

Xet

86 (ISA)

Portugus

PR

CAPTULO V AMAZONA

275

Los xoklngs (o laklanones) tuvieron en los ltimos veinte aos una reduccin en el nmero de hablantes. ltimamente, por iniciativa de profesores indgenas, la enseanza del xoklng escrito ha despertado el inters de adultos y nios en el aprendizaje y uso oral de la lengua. De cierta manera, la revitalizacin de la lengua est fuertemente vinculada a la recuperacin de la identidad tnica. Pero no solamente eso: polticamente saben que es muy importante mantener la lengua viva.
La situacin actual de las tierras indgenas es la siguiente: ah. Pueblo Guaran ai. de Paran: 2 Dominiales Indgenas; 2 Registradas; 1 Homologada; 7 Sin providencia; 1 Sin providencia (Guaran, Xet y Kaingng); aj. de Santa Catarina: 4 Identificadas; 1 Reserva (Adquisicin); 3 Por identificar; 1 Registrada; 7 Sin providencia; ak. de Ro Grande del Sur: 2 Declaradas; 6 Registradas; 2 Por identificar; 1 Registrada (Guaran y Kaingng); 25 Sin providencia. al. Pueblo Kaingng am. del Paran: 1 Reservada; 3 Registradas; 1 Identificada; 1 Homologada; 2 Registradas (Kaingng, Guaran y Xet); 1 Registrada (Kaingng y Xoklng); 4 Sin providencia; an. de Santa Catarina: 3 Identificadas; 1 Registrada; 1 Declarada; 1 Homologada (Kaingng y Guaran); ao. de Ro Grande del Sur: 2 Por identificar; 6 Registradas; 1 Declarada; 2 Identificadas; 1 Homologada; 1 Registrada (Kaingng y Guaran); 7 Sin providencia; 1 Sin providencia (Kaingng y Guaran); ap. Pueblo Xet (PR): 1 Por identificar; 1 Sin providencia; aq. Pueblo Xoklng (SC): 1 Registrada; 1 Declarada (Xoklng y Guaran).

Los pueblos indgenas del centro este no amaznico


Los pueblos que viven en el centro este brasileo, en el estado de Mato Grosso del Sur, son los dos subgrupos guaranes (Kaiw y andva) tratados anteriormente, el pueblo Chamacoco (que tambin se encuentra en Paraguay), Guat, Kadiwu, Kinikinwa, Ofay y Terna. En el estado de Gois, viven los pueblos Av-Canoeiro, los Karaj y Tapia. El rea geolingstica denominada Chaco (conocida como Pantanal en el lado brasileo), tratada en el captulo IV de este atlas, comprende pueblos de Argentina, Bolivia, Brasil y Paraguay. Los pueblos considerados chaqueos en Brasil son los pueblos Chamacoco, Guat, Kadiwu, Kinikinwa y Terna, ubicados en Mato Grosso del Sur, adems de los Guats y Borros en el estado de Mato Grosso (y tratados en el captulo Amazona Brasilea). El pueblo Kadiwu arrienda parte de sus tierras, a pesar de estar revirtindose esta situacin desde 1993, con el inicio del proceso de desahucio de los estancieros arrendatarios. De todas formas, el alquiler pagado por los ganaderos an representa la principal fuente de ingresos de los kadiwus. Alternativamente, la otra fuente de recursos proviene de la venta de su cermica o de la cra (en pequea escala) de ganado. Con respecto al uso de la lengua indgena, ancianos, mujeres y nios hablan solamente el kadiwu (familia

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Guaikur), aunque algunos individuos se comuniquen de manera fluida en portugus. Con los ternas que viven en su tierra indgena, la comunicacin se da en portugus. Aunque existan individuos viviendo en la Tierra Indgena Kadiwu (Porto Murtinho, MS) y en Dourados (Tierra Indgena Guaran, MS) y Ava (Tierra Indgena Ararib, SP), el pueblo Terna suman cerca de 2.400 familias distribuidas en varias tierras indgenas en el estado de Mato Grosso. Sus actividades econmicas comprenden agricultura, ganadera, caza, pesca y recoleccin, adems de los trabajos eventuales en la cosecha de la caa de azcar y la venta de palmito y de la cermica Terna. Otra fuente de ingresos es la pensin de los mayores. La lengua terna (familia Arawak) es hablada de manera variada: en algunas aldeas, la lengua terna es poco usada, mientras que en otras, las personas hablan poco portugus.

El pueblo Karaj, adems de habitar en Gois, tambin se encuentra en los estados de Mato Grosso, Par y Tocantins. Tiene como actividades de subsistencia el cultivo del maz, pltano, mandioca y sanda, y la recoleccin de frutos de las sabanas como oit (Licania tomentosa) y pequ (Caryocar brasiliense), y de miel silvestre. La lengua karaj (que con las lenguas java y el xambio componen la familia Karaj, tronco Macro- J) es usada con fluidez en algunas aldeas, mientras que en otras, debido al grado de contacto con la sociedad nacional, el portugus es ms recurrente (como en la aldea Aruan en Goias). El pueblo Av-Canoeiro vive actualmente en los estados de Gois y Tocantins y forma un grupo de 16 personas con las que se tom contacto a partir de la dcada de 1970. Sin embargo, existen otros grupos todava no contactados, los cuales probablemente se desplazan en el interior de la Isla del Bananal (Toral 1998).

Foto: Rafael Bavaresco, Pueblo Guajajara, Brasil, unicef.

CAPTULO V AMAZONA

277
Cuadro V.14 Pueblos indgenas y sus tierras en el Brasil no amaznico: Regin centro oeste

Pueblo Av-Canoeiro Karaj Tapuia Chamacoco

Lengua / Familia Av-Canoeiro / Tupi-guaran Karaj / Karaj Portugus Chamacoco / Samuko Guaran / Tupiguaran

Pobl. 16 (ISA) 2.532 (ISA) 260 40

Municipio Colinas de Sur e Minaz Aruanan Nova Amrica y Rubiataba; Nova Amrica Porto Murtinho Antonio Joao; Tacuru; Caarap; Bela Vista; Iguatemi; Juti; Deodpolis; Amamba; Paranhos; Dourados Amambay; Paranhos; Caarap; Eldorado

Estado GO GO GO MS

Situacin Actual de las Tierras Indgenas Declarada 2 Registradas 2 Registradas; 1 Sin providencias Registrada (Kadiwu, Chamacoco, Kinikinwa y Terna) 14 Sin providencias (Guaran Kaiw); 1 Sin providencias (Guaran Nhandva) 4 Registradas e 1 Identificada (Kaiw y Nhandva) 1 Registrada; 1 Sin providencias Registrada (Kadiwu, Chamacoco, Kinikinwa y Terna) Sin providencias 2 Registradas (Kadiwu, Chamacoco, Kinikinwa y Terna), (Terna y Kinikinwa); 1 Sin providencias Declarada 2 Por identificar; 2 Identificadas; 1 Registrada; 2 Registradas (Terna, Kaiw, Nhandva), Registrada (Kadiwu, Chamacoco, Kinikinwa y Terna)

Guaran

45.787

MS

MS MS (e MT) MS MS MS

Guat Kadiwu Kmba Kinikinwa

Portugus e Guat (5?) / Guat Kadiwu / Guaikur Portugus Portugus e Kinikinwa / Arawak (?) Portugus y Ofay (16)

344 (ISA) 1.629 (ISA) 2.000 250

Corumb Porto Murtinho Corumb Porto Murtinho; Miranda

Ofay

80

Brasilndia

MS

Terna

Terna / Arawak

19.961 (ISA)

Rochedo; Anastacio; Dois Irmaos do Buriti e Sidrolandia; Sidrolandia; Miranda; Dourados; Porto Murtinho

MS

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Poltica Nacional de Educacin Escolar Indgena


Por fuerza del Decreto Presidencial 26/91, en articulacin con las secretaras estaduales y municipales de educacin, el Mec est implementando una poltica nacional de educacin escolar indgena que atiende a los preceptos legales establecidos en la Constitucin de 1988, en la Ley de Directrices y Bases de la Educacin Nacional y en el Plan Nacional de Educacin. Esa poltica adopta un nuevo paradigma educacional fundamentado en el respeto a la interculturalidad, el multilingismo y la etnicidad. La coordinacin de las acciones de educacin escolar indgena en el pas es una competencia del Mec. Formar profesores indgenas que sean miembros de sus respectivas etnias para asumir la docencia y gestin de las escuelas en tierras indgenas es el principal desafo para la consolidacin de esta nueva propuesta de la escuela indgena. Los cursos de Magisterio Indgena estn a cargo de las secretaras estaduales de educacin y cuentan con el apoyo de la Coordinacin General de Educacin de la Funai articulada con la Coordinacin General de la Educacin Indgena Escolar del Mec. Varias universidades ofrecen los cursos de Licenciatura Intercultural: Universidad Federal de Roraima (UFRR), Universidad Estadual de Mato Grosso (UNEMAT), Universidad Estadual del Amazonas (uea), Universidad Federal de Gois/ Universidad Federal de Tocantins (ufg/uft), Universidad Federal de Gran Dourados (ufgd) y Universidad Federal de Minas Gerais (ufmg). La educacin en las aldeas de Brasil (amaznico y no amaznico), sin embargo, no ha incorporado la nueva categora de escuela y modalidad de enseanza previstas en la poltica nacional de educacin escolar indgena. Aunque no existan datos exactos o disponibles sobre la situacin actual de las escuelas indgenas brasileas, el MEC presenta un censo (Censo Escolar inep/Mec 2006) sobre la educacin escolar indgena en el perodo de 2003 a 2006 (disponible electrnicamente en el sitio web del mpf), cuyos datos muestran que: ar. la oferta de enseanza fundamental no est garantizada en las comunidades indgenas; as. el nmero de estudiantes indgenas de nivel medio es todava muy reducido; at. la mayora de las escuelas indgenas todava no cuenta con estructura fsica y equipos adecuados para el completo desarrollo de las actividades; au. no existe una evaluacin adecuada de la calidad de la educacin ministrada en las aldeas; av. en algunos estados la formacin del profesor indgena es intermitente y de calidad cuestionable. Se puede constatar que an hay mucho por hacer en el sentido de que la escuela tiene un papel importante en la valorizacin y el mantenimiento de las lenguas y las culturas indgenas.
Foto: Francesc Queixals, etnia Katukina, Ro Bi, afluente del Jutai, 2005.

CAPTULO V AMAZONA

279

Las Tierras Indgenas en el Brasil no amaznico


La difcil situacin actual de los pueblos indgenas brasileos debe ser entendida principalmente como resultante del proceso histrico de progresiva prdida de sus territorios. Sobre los pueblos guaranes (Kaiw y Nhandva), Brand & Pcoli (2006) afirman que la oferta de recursos naturales y la organizacin social de esos pueblos estn siendo profundamente alteradas por la situacin territorial en Mato Grosso del Sur, factor de importancia fundamental para entender la grave situacin de mortalidad infantil indgena en la regin. Los autores se refieren especficamente al elevado coeficiente de mortalidad infantil entre los guaranes, al cual podemos agregar tantos otros, como el alto ndice de suicidios en el pueblo guaran Kaiw. La ltima actualizacin realizada el 18 de diciembre de 2007 muestra la siguiente situacin de las Tierras Indgenas en Brasil (Fuente: sitio web del Cimi): Estas ltimas no presentan siquiera el informe de identificacin del rea. Adems de las cuestiones de reglamentacin de las Tierras Indgenas, hay situaciones problemticas y la incidencia de grandes proyectos (vase el Listado General de las Tierras Indgenas en Brasil, fuente sitio web del mpf). En el primer caso, se destacan: tierra insuficiente y de baja calidad, lo que dificulta la vida de los pueblos indgenas (en los estados AL, CE, MS, PE, PR, RJ, RS, SC, SP); presencia o posesin por parte de ocupantes no indgenas, motivo de conflictos y asesinatos (AL, CE, MS, PB, PE, PR, RS); invasin de las empresas inmobiliarias (BA), madereras (SC) y de los estancieros (BA, GO, MG, MS, PE, PB, SE); falta de presupuesto para el pago de las indemnizaciones (AL, BA); lucha por el reconocimiento tnico (los Aranans, MG); suicidios (MS); regin de trfico de drogas (PE); y la situacin de penuria econmica, el alcoholismo, entre otros problemas y conflictos. Con respecto a la incidencia de grandes proyectos, merecen destacarse el de transposicin del Ro Sao Francisco (AL, PE, SE); la presencia o construccin de ferrocarriles, carreteras y tuberas de distribucin que cortan el rea indgena (AL, MS, PB, SC, SP), lneas de transmisin (GO), centrales elctricas (AL, GO, MS, PR, RS, SC) y vas fluviales (MS); la industria del turismo (BA, CE, GO, RJ, RS); las empresas de pulpa y papel (BA, ES); el gasoducto Brasil-Bolivia (MS, SC). Los pueblos indgenas necesitan amplio apoyo por parte del gobierno brasileo para la regularizacin de sus tierras, pero eso no es todo. Tambin necesitan apoyo tcnico y financiero para sus proyectos de desarrollo de alternativas econmicas. Por ltimo, necesitan educacin escolar indgena de calidad, con vistas a la valorizacin plena de las culturas de los pueblos indgenas y la afirmacin y mantenimiento de su diversidad tnica (art.1, Resolucin CEB 03). Finalmente, para la consolidacin de sus proyectos futuros, los pueblos no amaznicos no cuentan con un fuerte cabildeo a fin de conseguir el efectivo apoyo gubernamental para demandar el derecho a la tierra como pueblo indgena. Solamente con un territorio propio podrn asegurar la sobrevivencia tnica y, en la mayora de los casos, tambin la fsica.

CuadroV.15 Resumen de la situacin de Tierras Indgenas en Brasil


Situacin de las Tierras Indgenas Registradas Homologadas Declaradas Identificadas Por identificar Sin providencias Reservadas/Dominiales Total Cantidad 343 49 53 19 126 224 35 850

A pesar de la morosidad de los procesos de reglamentacin de las Tierras Indgenas en Brasil, 121 gozan de reconocimiento legal en cierto grado (Tierras delimitadas, homologadas o registradas). Sin embargo, se observa la existencia de 350 reas que no han recibido atencin por parte de los organismos federales pertinentes), o sea, Tierras Por identificar sumadas a las Sin providencias.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Terminologa
Denominaciones con respecto a las etapas del procedimiento de demarcacin de las Tierras Indgenas: 1. Por identificar: tierra con informe de identificacin del GT todava no publicado en el Boletn Oficial de la Unin (dou) en forma de Decreto1775/96. 2. Identificada: tierra con informe de identificacin del GT publicado en el dou. 3. Declarada: tierra con Ordenanza Declaratoria del Ministro de la Justicia (22 y 1775) o Interministerial, adems de las ordenanzas de la Funai (si es el caso). 4. Homologada: tierra demarcada con Decreto de Homologacin del Presidente de la Repblica. 5. Registrada: tierra registrada en la Oficina Notarial de Registros de Inmuebles de la Comarca y en el Departamento de Patrimonio de la Unin. (de acuerdo al Art.6 de la Ordinanza 1775/96).
Foto: Manuela Cavadas, Pueblo Tux, Brasil, unicef.

Modalidades de tierra indgena: 1. Tradicionalmente ocupada: tierra ocupada segn los usos, costumbres y tradiciones indgenas, segn art. 231 de la Constitucin Federal de 1988. 2. Reservada: tierra establecida a criterio de la Unin en cualquier parte del territorio nacional para servir a la posesin, ocupacin y usufructo indgena, y que no se confunden con las tierras tradicionalmente ocupadas (Ley 6.001/73, art. 26). 3. Dominial: tierra de propiedad plena de la comunidad o del individuo indgena, segn las formas de adquisicin de dominio previstas en la legislacin civil (Ley 6.001/73, art. 32).

CAPTULO V AMAZONA

281

Bolivia amaznica
Mily Crevels

Introduccin
La Amazona boliviana la ecorregin sudoeste de la Amazona est subdividida en distintas subregiones ecolgicas, tales como el piedemonte, la selva densa del noreste y las pampas benianas. La mayora de los ros ms importantes de Bolivia se encuentran hacia el norte de esta regin, sobre todo en el Alto Beni, donde la tierra es apta para cultivos como caf y cacao. Las tierras bajas norteas estn drenadas por ros anchos y lentos, de los cuales los tres ms grandes Mamor, Beni y Madre de Dios desembocan en el norte en el ro Madeira (Brasil) y, finalmente, en el Amazonas. Los barcos que navegan por el Beni y el Mamor llevan tanto pasajeros como carga, pero los rabiones o torrentes del Madeira impiden el trfico fluvial ms all de la frontera con Brasil. Desde una perspectiva poltico-administrativa, los departamentos de Pando y Beni y el norte de los departamentos de Cochabamba y La Paz forman parte de la Amazona boliviana. Desde una perspectiva ecolgica, el norte del departamento de Santa Cruz tambin pertenece a la regin por ser parte de la misma cuenca hidrogrfica del Amazonas; sin embargo, desde una perspectiva sociolgica pertenece ms bien al llamado Oriente, igual que el resto del departamento de Santa Cruz (cf. Lema 1998). Desde una perspectiva lingstica, la Amazona boliviana pertenece al rea lingstica Mamor-Guapor (cf. Crevels & van der Voort 2008), la gran rea irrigada por los ros del mismo nombre, sus afluentes y cabeceras, comprendiendo las tierras bajas bolivianas y el estado federal de Rondonia (Brasil). En las tierras bajas tropicales drenadas por el Mamor y el Guapor se hablan ms de 50 distintas lenguas indgenas, que representan a numerosas familias lingsticas y lenguas no clasificadas que probablemente constituyen lenguas independientes. Por lo tanto, desde el punto de vista lingstico, la regin es una de las ms diversas de Sudamrica, e incluso del mundo.

Demografa
A pesar de que en los ltimos aos la densidad demogrfica media de Bolivia ha crecido a 8,9 habitantes por km2, el pas sigue siendo muy poco poblado. En la mayora de las provincias rurales, la poblacin apenas ha crecido en las ltimas dcadas y, en algunos casos, incluso ha disminuido. La distribucin de la poblacin es muy dispar: mientras que hay provincias con menos de una persona por km2, los departamentos con las ciudades grandes muestran un incremento demogrfico muy alto. El proceso urbanizador de la poblacin boliviana se aceler desde 1972, resultando en la duplicacin de la poblacin urbana entre 1992 y 1997, mientras que la poblacin rural slo creci 1,4% durante el mismo periodo. La mayor parte de la poblacin se concentra en los departamentos de La Paz, Santa Cruz y Cochabamba, reuniendo a ms de 70% de la poblacin boliviana. Los dos principales departamentos amaznicos, Pando y Beni, son los dos menos poblados de Bolivia, con una densidad de 1,1 y 2,0 habitantes por km2, respectivamente. Igual que en los dems departamentos, gran parte de la poblacin de Pando y Beni es urbana y habita en ciudades, como Cobija, Trinidad, Riberalta (78.000 habitantes), y Guayaramern (44.663 habitantes). Al respecto, cabe recordar que las tierras bajas de Bolivia, que comprenden las ecorregiones Oriente, Chaco y Amazona, constituyen el sector ms extenso y menos poblado de territorio nacional.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mapa V.7 Pueblos indgenas en Bolivia amaznica

BRASIL

PER

BRASIL

ALTIPLANO

CO RA LE IL L RD EA R

LA PAZ

SUCRE
24

CO IL RD RA LE

CHILE

ARGENTINA

Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

N CE AL TR

Araona Baure Canichana Cavineo Cayubaba Chcobo Chimn Esse ejja Guarasugwe Itonama Joaquiniano Leco

Machineri Maropa Mojeo Mor Mosetn Movima Pacahuara Sirion Tacana Yaminahua Yuki Yuracar

CAPTULO V AMAZONA

283
Cuadro V.16 Divisin poltica y poblacin de Bolivia
poblacin (2007) % de la poblacin total 100 4,4 6,3 17,8 27,6 4,5 0,7 7,9 25,9 4,9 superficie (km2) 1.098.551 213.564 51.524 55.631 133.985 53.558 63.827 118.218 370.621 37.623 densidad (por km2) 8,9 2,0 11,9 31,4 20,3 8,2 1,1 6,5 6,9 12,1 capital (no. de habitantes) Sucre (240.604) Trinidad (88.757) Sucre (240.604) Cochabamba (966.049) La Paz (820.888) Oruro (211.217) Cobija (32.217) Potos (144.994) Santa Cruz (1.468.658) Tarija (172.168)

Bolivia departamento Beni Chuquisaca Cochabamba La Paz Oruro Pando Potos Santa Cruz Tarija

9.827.508 422.434 621.377 1.747.900 2.715.014 440,656 72.428 776.568 2.546.882 484.249

Fuente: Instituto Nacional de Estadstica de Bolivia 2008. Proyecciones para el ao 2007.

Los pueblos de la Amazona boliviana entraron en contacto con la sociedad occidental por primera vez en el siglo xvi (1536-1537), cuando las primeras expediciones espaolas con exploradores y conquistadores penetraban el rea en busca del oro de El Dorado. Fueron seguidas inmediatamente por las expediciones desde Santa Cruz en busca de mano de obra esclava. Aunque normalmente estas expediciones no se quedaban mucho tiempo en el rea de Mojos, permanecan el tiempo suficiente para contaminar a las poblaciones nativas con pestes epidmicas y desequilibrarlas llevndose hombres jvenes y fuertes. A finales del siglo xvii, los jesuitas, en busca de almas, constituyeron el tercer grupo que entr a Mojos. Despus de la expulsin de esta orden en 1767, los habitantes indgenas de las misiones fueron tratados a menudo de una forma ms que inhumana por el clero local y los administradores gobernantes. La cultura misionera termin cuando, a finales del siglo xix, el auge del caucho o goma atraa a colonos blancos, criollos y mestizos en nmero suficiente para arrollar la cultura indgena por lo menos en la medida en que todava exista. Los indgenas resultaron cada vez ms marginados de

la sociedad occidental que se haba desarrollado en las regiones urbanas, en la que el dominio del castellano, la riqueza, y una piel clara se haban convertido en los principales valores. Como es obvio, cuatro siglos de contacto con la cultura occidental han aniquilado las culturas tradicionales en su mayor parte, causando la desaparicin de muchas lenguas en el proceso (cf. Crevels 2002). Hasta alrededor de 1990 la relacin entre los grupos nativos y el gobierno boliviano estuvo basada en la exclusin de los propios indgenas de la sociedad envolvente, resultando a veces incluso en la exterminacin. Sin embargo, esta relacin cambi a principios de los aos noventa, cuando el Estado empez a tomar en cuenta las demandas de los pueblos indgenas. Como ya se mencion, aspectos ecolgicos en combinacin con aspectos sociolgicos definen los lmites de la Amazona boliviana y, por lo tanto, los pueblos nativos que forman parte de la regin. El cuadro V.17 rene los pueblos amaznicos de Bolivia por departamento, indicando a la vez las provincias y municipios o comunidades donde se ubican.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mapa X.8 Pueblos indgenas en Bolivia amaznica

Fuente: Elaboracin Willen Doelman.

1. Machineri 2. Joaquiniano 3. Baure 4a Ignaciano 4b. Trinitario 5. Mor 6. Chcobo 7. Pacahuara 8. Yaminahua 9. Ese Ejja 10. Araona 11. Cavinea

12. Takana 13. Maropa 14. Yuqui |15. Sirion 16. Yuracar 17. Leco 18a. Mosetn 18b. Tsimane 19. Canichana 20. Movima 21. Cayubaba 22. Itonama.

Cuadro V.17 Pueblos indgenas amaznicos de Bolivia


Pueblo Departamento Provincia Larecaja Franz Tamayo Caranavi Nor Yungas La Paz Sur Yungas Municipio/Comunidad Apolo Guanay Caranavi Palos Blancos Ixiamas (Puerto Araona) Iturralde Ixiamas San Buenaventura Puerto Salinas, Barrancn Gonzalo Moreno Galilea, Santa Ana Gonzalo Moreno, Sena San Pedro Bolpebra (Puerto Yaminahua) Nicols Surez Cobija San Miguel

Leco Mosetn Araona Takana Ese Ejja Cavineo Takana Yaminahua Pacahuara Machineri Pando

Madre de Dios Madre de Dios Manuripi

CAPTULO V AMAZONA

285

Las marchas de 1990 y 1996, realizadas en demanda de reivindicaciones territoriales, llevaron al reconocimiento del hecho de que la lucha por el territorio constituye la base de todas las demandas indgenas y, por lo tanto, debe ser priorizada. Al final del milenio, la Amazona boliviana no slo haba capturado la atencin del Estado, sino tambin la de la sociedad civil. En el contexto de la descentralizacin administrativa, por un lado, y del creciente inters de organizaciones no gubernamentales, por otro lado, la atencin por los problemas indgenas regionales y locales creci considerablemente.
Mojeo Trinitario Ignaciano Javeriano Loretano Baure Joaquiniano Mor (Itene) Pacahuara Chcobo Cavinea Ese Ejja Maropa (Reyesano) Mosetn Tsimane (Chimane) Movima Chcobo Cayubaba Itonama Canichana Sirion Yacuma Itnez Mamor Cercado Ballivin Yuracar Cochabamba Yuqui Moxos Chapare Carrasco Carrasco Beni Mamor Vaca Diez Vaca Diez Ballivin Ballivin Ballivin Ballivin Moxos Yacuma Cercado Moxos Moxos Cercado Marbn Itnez Mamor Trinidad San Lorenzo de Moxos San Ignacio de Moxos San Javier Loreto Baures, Huacaraje, Magdalena San Joaqun San Joaqun, San Ramn, Puerto Siles Puerto Siles (Monte Azul) Riberalta (Tujur) Riberalta (Alto Ivn) Reyes Rurrenabaque Reyes San Borja San Borja, Rurrenabaque San Ignacio de Moxos Santa Ana del Yacuma Santa Ana del Yacuma Exaltacin Magdalena Huacaraje San Pedro Nuevo El Iviato Bosque de Chimanes San Ignacio de Moxos Loreto Vila Tunari Morochata Bi Rekuat

Nota. Cabe dudar si hay que incluir en este cuadro a los joaquinianos como pueblo tnico, ya que se trata de un pueblo indgena multitnico formado por distintos grupos tnicos, como baures, itonamas, movimas y mojeos. La misin de San Joaqun fue fundada en 1709 por los jesuitas con nativos baures. Fuentes: Elaboracin propia con base en Lema (1998), Proeib Andes (2000) y Crevels (2007).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Los datos demogrficos presentados en el cuadro V.18 provienen de la excelente sntesis y elaboracin de Molina y Alb (2006) de los datos recogidos en el Censo Nacional de Poblacin y Vivienda 2001 (Censo 2001). Ntese que, en dicho censo, parte de la informacin fue recogida slo de la poblacin de quince aos y ms, entre otras, la pregunta sobre la autopertenencia a otro pueblo indgena que no fuera quechua, aimara, guaran, chiquitano o mojeo. Para una mejor aproximacin al dato demogrfico total de cada uno de los pueblos pertenecientes a la categora censal otro nativo, Molina y Alb (2006: 48-49) juntan la poblacin censada (mayor de quince aos) e inferida segn cierta metodologa la poblacin menor de quince aos que pertenece a estos mismos pueblos.

Cuadro V.18 Poblacin total por edad y segn rea de residencia


poblacin total Pueblo indgena Araona Baure Joaquiniano Canichana Cavineo Cayubaba Chcobo Ese Ejja Itonama Leco Machineri Maropa Mojeo Mor Mosetn Tsimane Movima Pacahuara Sirion Takana Yaminahua Yuqui Yuracar
Poblacin menor de 0-14 aos (inferida) Poblacin de 15 aos o ms Total

rea urbana
rea urbana %

rea rural
rea rural %

68 411 136 196 87 338 269 336 1.375 1.890 15 2.202 21 799 4.489 6.222 15 135 3.893 52 96 1.463

90 475 160 208 836 326 247 396 1.416 2.296 15 2.717 43 789 4.126 6.008 31 133 3.452 41 112 1.366

158 886 296 404 1.683 664 516 732 2.791 4.186 30 4.919 46.336* 64 1.588 8.615 12.230 46 268 7.345 93 208 2.829

19 152 78 93 64 66 43 112 613 652 2 1.688 8 83 863 3.178 25 20 977 16 19 53

21,1 32,0 48,8 44,7 7,7 20,2 17,4 28,3 43,3 28,4 13,3 62,1 18,6 10,5 20,9 52,9 80,6 15,0 28,3 39,0 17,0 3,9

71 323 82 115 772 260 204 284 803 1.644 13 1.029 35 706 3.263 2.830 6 113 2.475 25 93 1.313

78,9 68,0 51,3 55,3 92,3 79,8 82,6 71,7 56,7 71,6 86,7 37,9 81,4 89,5 79,1 47,1 19,4 85 71,7 61,0 83,0 96,1

Fuente: Molina y Alb (2006: 98). * Nmero total de mojeos, incluyendo trinitarios, ignacianos, javerianos, loretanos y mojeos no especificados.

CAPTULO V AMAZONA

287
Cuadro V.19 Poblacin total por gnero y rea de residencia

Pueblo indgena Araona Baure Joaquiniano Canichana Cavineo Cayubaba Chcobo Ese Ejja Itonama Leco Machineri Maropa Mojeo Mor Mosetn Tsimane Movima Pacahuara Sirion Takana Yaminahua Yuqui Yuracar

poblacin total
Hombres Mujeres Total

rea urbana
Hombres Mujeres Total

rea rural
Hombres Mujeres Total

85 478 152 224 871 353 289 383 1.494 2.236 15 2.590 33 830 4.557 6.434 29 143 3.947 48 115 1.466

73 408 144 180 812 311 227 349 1.297 1.950 15 2.329 31 758 4.058 5.796 17 125 3.398 45 93 1.363

158 886 296 404 1.683 664 516 732 2.791 4.186 30 4.919 46.336 64 1.588 8.615 12.230 46 268 7.345 93 208 2.829

19 142 61 94 71 68 47 100 557 559 2 1.473 7 75 891 3.082 25 23 1.001 15 20 64

15 145 64 85 68 67 31 75 539 546 2 1.468 8 86 792 3.181 13 18 899 22 14 54

34 287 125 179 139 135 78 175 1.096 1.105 4 2.941 34.028 15 161 1.683 6.263 38 41 1.900 37 34 118

66 336 91 130 800 285 242 283 937 1.677 13 1.117 26 755 3.666 3.352 4 120 2.946 33 95 1.402

58 263 80 95 744 244 196 274 758 1.404 13 861 23 672 3.266 2.615 4 107 2.499 23 79 1.309

124 599 171 225 1.544 529 438 557 1.695 3.081 26 1.978 12.308 49 1.427 6.932 5.967 8 227 5.445 56 174 2.711

Fuente: Molina y Alb (2006: 100).


Foto: Mily Crevels, Lago Tumichucua, Riberalta, 2001.

La mayor parte de la poblacin indgena de la Amazona boliviana vive en reas rurales, donde las principales actividades de produccin y subsistencia incluyen la agricultura, la caza, la pesca, la produccin de alimentos en pequea escala para autoconsumo, el intercambio o venta, el aprovechamiento de la madera, la recoleccin de productos forestales no maderables, tales como la castaa y el palmito, entre otros.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

El cuadro V.20 presenta una sinopsis provisional e incompleta de estas actividades de produccin y subsistencia. La agricultura de roce y quema rinde, entre otros, los siguientes productos para el autoconsumo, el intercambio o, a veces, la venta: arroz, maz, yuca, caa de azcar y frejol. En general, se cultivan muy pocos vegetales en la Amazona boliviana, y las hortalizas si las hay se limitan en la mayora de los casos a cebolla y zapallo (calaba-

partes inaccesibles de la selva. Hay rumores de que existe un grupo misterioso deambulando por la selva al sur del territorio de los araonas en Puerto Araona (provincia de Iturralde, departamento de La Paz). Sigue siendo un misterio si se trata efectivamente del grupo fantasma toromona o de otro. Adems, hay rumores sobre otros dos posibles grupos sin contacto en la regin fronteriza entre Bolivia y Per, a saber, ese ejjas (Takana) y nahuas (Pano).

Bolivia: pueblos aislados


Pueblos aislados y su localizacin en Bolivia Ayoreo (o Ayorode) en el Parque Nacional Kaa Iya - confirmados Mbya-Yuki en la TCO Yuki en el ro Usurinta - confirmados Yurakar - confirmados Pacahuara en la TCO Chacobo - confirmados Araona en la TCO Araona - confirmados Toromona en el Parque Nacional Madidi no confirmados Nahua en el Parque Nacional Madidi no confirmados Ese Ejja en la frontera Bolivia con Per - no confirmados Fuente: Brackelaire (2006) Departamento Chaco boliviano Santa Cruz Santa Cruz, y Beni Norte de Pando Norte de La Paz Norte de La Paz Norte de La Paz Norte de La Paz Familia lingstica Zamuco Tupi-guaran Yurakar Pano Takana Probablemente Takana Pano Takana

za). Entre las frutas que se encuentran en los canchones y chacos figuran, entre otras, toronja (pomelo), pltano, guineo, papaya, mango, naranja y sanda. Aparte de los pueblos mencionados, es posible que haya an algunos grupos no contactados en la Amazona boliviana; es decir, grupos que han optado por vivir en aislamiento voluntario o forzado, evitando as el contacto con otros grupos indgenas y la sociedad boliviana. As se dice que, en momentos de la conquista espaola, en el siglo xvi, los toromonas, supuestamente un grupo takana bajo el mando del cacique mtico Tarona, formaron una barrera sumamente eficaz contra la incursin europea en la parte meridional de la Amazona. El genocidio a raz del auge del caucho (1880-1914) borr a los toromonas no contactados de los registros oficiales. Hoy todava no est claro si el grupo pereci durante el auge del caucho o si se retir a

Segn el antroplogo francs Mickal Brohan, todava existen familias araonas (Takana) no contactadas en la Tierra Comunitaria de Origen (tco) Araona, algo que ha sido confirmado por la Organizacin del Pueblo Indgena Mosetn (Fischermann 2007: 255). Aparte de los pocos pacahuaras (Pano) que hoy viven en la comunidad de Tujur, cerca de los chcobos del Alto Ivn, sigue habiendo un grupo de pacahuaras no contactados de unas 50 personas en su territorio original entre los ros Negro y Pacahuara, cerca de la frontera con Brasil en el departamento de Pando. Asimismo, hay un grupo de yuquis (Tupi-guaran) no contactados de unas cuatro familias en la zona del ro Usurinta en el centro de la tco Yuqui, bordeada por los ros Chapare y Chimor (Fischermann 2007: 55, citando al bilogo francs David Jabin).

Cuadro V.20 Actividades principales de produccin y subsistencia de pueblos en Bolivia amaznica


ara bau can cav cay cha ese ito joa lec mach mar moj mor mos mov pac sir tac tsi yam yuq yur

CAPTULO V AMAZONA

actividad x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Agricultura (de roce y quema)

Caballera en pequea escala

Caza

Construccin de objetos de madera (canoas, chatas, carretones, ruedas de carretn, cascos, muebles, enseres domsticos, postes para estancias, etc.) x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Crianza animales domsticos

x x

Elaboracin del chiv (harina de yuca)

Explotacin de madera del tejido de la jatata (sp. Geonoma)

Ganadera en pequea escala

289
x x x

Venta de mano de obra en estancias ganaderas en barracas gomeras en barracas castaeras a colonizadores en empresas madereras en cooperativas aurferas en la construccin x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Pesca

x x

x x x

x x

x x x x x

x x

x x x x

x x

x x

Produccin de caucho

x x x x x x

Recoleccin de productos silvestres de cacao de la castaa de huevos de peta (tortuga) de insectos de miel de abeja del palmito de plantas medicinales de productos maderables x x x x

x x

x x

Leyenda: ara=araona; bau=baure; can=canichana; cav=cavineo; cay=cayubaba; cha=chcobo; ese=ese ejja; ito=itonama; joa=joaquiniano; lec=leco; mach=machineri; mar=maropa; moj=mojeo; mor=mor; mos=mosetn; mov=movima; pac=pacahuara; sir=sirion; tac=takana; tsi=tsimane; yam=yaminahua; yuq=yuqui; yur=yuracar. Fuente: Elaboracin propia con base en Lema (1998) y propias observaciones de la autora.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Lenguas amaznicas de Bolivia


Hoy en da todava se hablan unas 20 lenguas indgenas en la Amazona boliviana, representando a no menos de cinco familias lingsticas denominadas Arawak, Chapacura, Pano, Takana y Tupi-guaran. Sin embargo, la caracterstica ms notable de esta rea es, sin duda, el alto nmero de lenguas independientes o no clasificadas (7). Como se indic lneas arriba, la Amazona boliviana pertenece al rea lingstica Mamor-Guapor. El Mamor y el Guapode 4.186 personas en 2001. Segn Molina y Alb (2006: 97), no se trata en este caso de una enumeracin errnea en 1994, sino de un tipo de etnognesis, similar al que ha experimentado el pueblo Takana (Herrera 2005), igualmente estimulado por la Ley del Instituto Nacional de Reforma Agraria (inra) de 1996, cuya meta era sanear la propiedad de la tierra en Bolivia, en un periodo de diez aos. El hecho de que el Censo 2001 contabilice 132 hablantes de la

Desde una perspectiva puramente lingstica el rea no slo es una regin interesante por su enorme diversidad lingstica, sino tambin porque es una de las regiones de Sudamrica en las que existen lenguas que, por una parte, divergen considerablemente en cuanto al lxico, pero que, por otra parte, muestran una profunda semejanza gramatical. El grado de diversidad lingstica excepcionalmente alto del rea Mamor-Guapor alimenta, adems, la hiptesis de que esta rea pudo haber sido uno de los centros de difusin de la poblacin del continente sudamericano.
r son dos ros importantes en el sudoeste de la Cuenca Amaznica. El Guapor constituye la frontera natural entre el estado federal brasileo de Rondonia y los departamentos bolivianos de Santa Cruz y Beni, donde el ro se llama Itnez. La diversidad lingstica en el rea incluye aparte de las cinco familias lingsticas ya mencionadas lenguas de las familias Macro-Je, Nambikwara y Tupi-guaran y un total de 10 lenguas independientes o no clasificadas, incluyendo las siete mencionadas. Desafortunadamente, esta diversidad est sumamente amenazada por la extincin, ya que los nmeros de hablantes han ido disminuyendo bajo la continua presin ecolgica, fsica, social y cultural de las sociedades nacionales. Hoy, ms de la mitad de las lenguas tienen menos de 50 hablantes, y un tercio tiene incluso menos de 10 hablantes. El Censo 2001 presenta unas diferencias sorprendentes con respecto al Censo Indgena Rural de las Tierras Bajas (cirtb) de 1994. El pueblo Leco, por ejemplo, creci de manera explosiva de nueve personas en 1994 a un grupo lengua leco probablemente se puede adscribir a la misma razn, ya que la recuperacin de una lengua, aunque de forma simblica, parece ser una condicin fundamental en la demanda territorial de algunos pueblos. El lingista holands Simon van de Kerke apenas localiz 20 hablantes del leco a mediados de los aos noventa. Asimismo, el Censo 2001 registra 389 hablantes de la lengua itonama, mientras que hoy no quedan ms de dos hablantes ancianos. Cabe sealar en este lugar que hay una diferencia muy grande entre hablar una lengua o desear hablarla y, por lo tanto, en el momento de analizar datos censales siempre conviene reflexionar sobre las distintas interpretaciones acerca de lo que se concibe por hablar una lengua. De las lenguas indgenas habladas en la Amazona boliviana, 15 se hablan en el departamento de Beni: mojeo (trinitario/ignaciano), baure, mor, chcobo, pacahuara, ese ejja, cavinea, maropa, sirion, yuracar, mosetn, canichana, movima, cayubaba e itonama.

CAPTULO V AMAZONA

291
Cuadro V.21 Lenguas indgenas de la Amazona boliviana
familia lingstica grado de peligro de extincin serio peligro peligro serio peligro extinto extinto serio peligro posiblemente extinto serio peligro peligro moribundo serio peligro peligro serio peligro peligro serio peligro moribundo serio peligro peligro en peligro moribundo peligro peligro potencial posiblemente extinto serio peligro moribundo moribundo

lengua Machineri Mojeo Trinitario Ignaciano Javeriano Loretano Baure Joaquiniano* Mor Chcobo Pacahuara Yaminahua Ese Ejja Araona Cavinea** Takana Maropa Yuqui Sirion Yuracar Leco Mosetn Chimane Canichana Movima Cayubaba Itonama

ubicacin principal San Miguel Trinidad San Ignacio de Mojos San Javier Loreto Baures San Joaqun

poblacin 30 30.000 2.000 300 2.200 886 296 64 516 46 93 732 158 1.683 7.345 4.919 208 268 2.829 4.186 1.588 8.615 404 12.230 664 2.791

hablantes 13 3.140 1.080 0 0 67 13 0? 44 380 6 51 518 111 601 1.153 <50*** 53 12**** 140 187 1.809 132 20***** 948 6.351 4 0? 1.173 23 <5 389 2

Arawak

Chapacura Pano

Monte Azul Alto Ivn Tujur Puerto Yaminahua Portachuelo Puerto Araona

Takana

Galilea, Misin Cavinas Tumupasa, Macahua Reyes Bi Rekuat El Iviato Ro Mamor Trapiche Ponte Santa Ana, Covendo Ro Maniqui San Pedro Nuevo Santa Ana del Yacuma Exaltacin de la Cruz Magdalena

Tupi-guaran independiente independiente independiente independiente independiente independiente independiente

* Aunque el pueblo Joaquiniano hoy en da sea un pueblo multitnico, el idioma es un dialecto del baure. ** Por analoga con el nombre tumupasea para la lengua tacana, los cavineos suelen llamar a su lengua cavinea, en vez de cavineo (comunicacin personal de Antoine Guillaume). *** Comunicacin personal de Antoine Guillaume. **** Comunicacin personal de Antoine Guillaume. **** Comunicacin personal de Simon van de Kerke. Fuentes: Elaboracin propia con base en Proeib Andes (2000), Molina y Alb (2006), Crevels (2007) y propias observaciones de la autora y colegas lingistas.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Aparte de las reservas expuestas lneas arriba en cuanto a las cifras dadas por el Censo 2001 para el nmero de hablantes de ciertas lenguas, este censo tiene una ventaja mayor en cuanto a que distingue preguntas sobre autopertenencia y preguntas sobre las lenguas indgenas habladas. En el pasado, al establecer el nmero estimado de hablantes de cada lengua, por lo regular el problema mayor era la confusin continua entre el dato sobre la poblacin del pueblo indgena y el verdadero nmero de hablantes.

El cuadro V.21 muestra las cifras de poblacin de los pueblos amaznicos bolivianos y los nmeros de hablantes, tal como fueron recogidos en el Censo 2001. Sin embargo, en la columna de nmero de hablantes se ha aadido otra cifra en negritas en el caso de las nueve lenguas siguientes: mojeo javeriano, mojeo loretano, joaquiniano, takana, maropa, leco, canichana, cayubaba e itonama. Estas cifras en negritas se basan en las propias observaciones de la autora, Flvia de Castro Alves, o de colegas lingistas que trabajan en las respectivas reas.

El grado de riesgo para las lenguas depende de muchos factores, tales como el porcentaje de hablantes, la edad media de los hablantes, el nmero de nios que las aprenden como lengua materna, el tamao del grupo tnico, etc. As, el yuracar, con 1.809 hablantes, est clasificado como en peligro, porque los hablantes son por lo regular mayores de veinticinco aos, mientras que el movima, con 1.173 hablantes, est clasificado como en serio peligro debido a que todos los hablantes tienen ms de cincuenta-sesenta aos de edad. Adems, el porcentaje de movimahablantes es mucho menor al porcentaje de yuracar-hablantes. Por otra parte, se clasifica el ignaciano como en serio peligro , con 1.080 hablantes es decir, 54% de la poblacin en un grupo tnico de 2.000, mientras que el trinitario se encuentra en peligro con slo 3.140 hablantes (10,5%) en un grupo tnico de 30.000. Aparte del hecho de que el porcentaje de hablantes del ignaciano est bastante favorecido, los hablantes son por lo regular mayores que los del trinitario y, adems, todava no parece haber la misma organizacin en torno al rescate de la lengua que existe para el trinitario.
Foto: Mily Crevels, Viaje por tierra de Magdalena a San Ramon, 2001.

CAPTULO V AMAZONA

293
po, existe una fuerte resistencia contra la adopcin de la ideologa occidental. El conocimiento del castellano est aumentando, especialmente entre los miembros masculinos del pueblo Araona. Segn varias fuentes, todava existen familias araonas (Takana) no contactadas en la tco Araona (Fischermann 2007: 255). Aunque el porcentaje de hablantes monolinges en el pueblo Araona siga siendo ms alto que en cualquier otro grupo indgena de Bolivia, se considera la lengua en serio peligro de extincin debido al hecho de que el grupo tnico slo cuenta con unos 160 miembros.

Los datos del cuadro V.21 muestran que el estado de las lenguas amaznicas es sumamente precario, con dos idiomas mojeos (javeriano y loretano; aqu no se entra en discusin sobre el estatuto lingstico de las distintas variedades del mojeo, es decir, si se trata de varias lenguas genticamente relacionadas o de dialectos de una misma lengua), un dialecto del baure (joaquiniano) y la lengua independiente canichana, posiblemente ya extintos, y no menos de cinco lenguas moribundas. Aunque la viabilidad del ese ejja es bastante buena, la lengua est clasificada como en peligro porque el grupo tnico es relativamente reducido aunque en este caso habra tambin que tomar en cuenta lo que ocurre con este mismo idioma en territorio peruano. Igualmente, el araona, una lengua hablada bsicamente por toda la comunidad, est clasificado como en serio peligro, porque el grupo tnico es muy reducido. El tsimane, finalmente, una de las variedades de la familia Mosetn, es con mucho la lengua ms viable hablada en el departamento de Beni, y, por lo tanto aparece clasificada como en peligro potencial. En un estudio llevado a cabo en 2006, con estudiantes que asistan a escuelas ubicadas en territorios de cinco pueblos indgenas amaznicos (Cavineo, Mosetn, Movima Takana, Tsimane), se detect que, en una muestra de un poco ms de 2.000 estudiantes que asistan a escuelas primarias, 92,13% manifest hablar con mayor frecuencia en castellano. Los alumnos que ms hablaban en su idioma ancestral eran los tsimanes. El castellano se habla por todos los pueblos en porcentajes que oscilan entre 74,6% como mnimo y 99,8% como mximo. Slo en el caso tsimane se detect, si bien en un contexto de bilingismo, que la poblacin entrevistada manifestaba usar ms la lengua ancestral que el castellano (Plaza 2006). En los siguientes prrafos se pasa revista a las distintas lenguas amaznicas de Bolivia y sus hablantes. Araona: Es hablada en el noroeste del departamento de La Paz, provincia de Iturralde, cabeceras del ro Manupare, en la comunidad de Puerto Araona, cerca del municipio de Ixiamas. Pertenece a la familia Takana. Los araonas descienden de una familia araona y una familia cavinea sobrevivientes del auge del caucho. La evangelizacin prohibi la ideologa religiosa tradicional. Al mismo tiem-

En el artculo 5 de la nueva Constitucin a ser considerada en referendum en enero de 2009, todas las lenguas amaznicas menos los dialectos mojeos javeriano y loretano y el joaquiniano son reconocidas como idiomas oficiales del Estado.
Baure: Se habla en el departamento de Beni, en las provincias de Itnez y Mamor, entre los ros Itnez y Blanco, en los municipios de Baures, Huacaraje y Magdalena, al sureste de Magdalena, principalmente en los pueblos de Baures y El Carmen. Pertenece a la familia Arawak. Los baures constituyen una de las tribus que pertenecieron al rea cultural de Mojos, en la que millares y millares de camellones, o lomas artificiales, con una altura hasta de 20 metros, fueron construidos junto con centenares de estanques artificiales rectangulares, que tienen una profundidad de hasta un metro, como parte de un extenso y complejo sistema de cultivo e irrigacin, que a la vez sacaba provecho de las inundaciones peridicas que ocurren en ese territorio, orientando el curso del agua, a fin de utilizar las tierras para la agricultura intensiva. Cuando los espaoles entraron en contacto por primera vez con los baures, a finales del siglo xvii, encontraron muchas aldeas y granjas en el rea, e incluso los restos

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

de los grandes trabajos hidrulicos, que proporcionaron un smbolo claro de las habilidades tcnicas y de organizacin de la gente indgena de la regin. Hoy quedan unos sesenta hablantes del baure, casi todos mayores de sesenta aos, por lo que la lengua se considera en serio peligro de extincin. Canichana: Es hablada en el departamento de Beni, en la provincia de Cercado, 60 km al norte de Trinidad en el pueblo de San Pedro Nuevo, y en Trinidad. Es una lengua independiente. Cuando se produjo el primer contacto con los espaoles (1693), los canichanas eran conocidos como un grupo feroz y beligerante que atacaba continuamente a los cayubabas y los itonamas. En 1696, los jesuitas establecieron la misin de San Pedro, cuya posicin central hizo que pronto llegara a ser la capital de la provincia. La misin de San Pedro era la ms prspera de todas las misiones jesuticas, pero declin rpidamente despus de la expulsin de la orden en 1767. En 2001, slo tres ancianos de setenta y cinco-ochenta aos todava recordaban algunas palabras y una o dos frases de la lengua canichana. El pueblo Canichana comprende aproximadamente 400 personas. Las fuertes sensaciones de renacimiento tnico entre los canichanas en los ltimos aos han emergido demasiado tarde para restablecer la lengua, que posiblemente se extinga. Cavinea: Se habla en el norte de los departamentos de Beni y Pando, en las provincias de Ballivin, Vaca Diez y Madre de Dios, al sureste de Riberalta, a lo largo del ro Beni. Pertenece a la familia Takana. Hay aproximadamente seicientos hablantes, de entre 1.683 habitantes del pueblo indgena que se reconoce como tal. Se conserva la lengua en las diversas comunidades cavineas, constituyendo un factor de unin para las mismas. Sin embargo, los cavineos estn convirtindose cada vez ms en bilinges de castellano. En Riberalta, por ejemplo, los nios ya no aprenden a hablar la lengua, por lo que sta se considera en peligro de extincin. Cayubaba (o cayuvava): Es una lengua hablada en el departamento de Beni, en la provincia de Yacuma, al oeste del ro Mamor, 60 km al norte de Santa Ana del

Yacuma, en el Municipio de Exaltacin, principalmente en el pueblo de Exaltacin. Es una lengua independiente. Antes de que los cayubabas fueran reunidos en la misin de Exaltacin en 1704, vivan en las pampas drenadas en aldeas con unos cien habitantes en 20 casas. Exaltacin se convirti en un centro comercial floreciente durante el auge del caucho (1870-1910), cuando la mayor parte del caucho transportado sobre el ro Mamor fue embarcado en su puerto. Como otros grupos, el cayubaba fue reclutado de forma masiva para la explotacin del caucho, y diezmado como consecuencia de ello. Hoy da el grupo hace frente a un proceso extremadamente rpido de extincin tnica. Con dos hablantes ancianos y unos muy pocos recordantes, en una poblacin de 664 miembros, la lengua debe considerarse moribunda. Chcobo: Es un idioma hablado en el noroeste del departamento de Beni, al sur de Riberalta, en las provincias de Yacuma, Vaca Diez y Ballivin, en los municipios de Riberalta, Exaltacin y Reyes, sobre los ros Ivn, Nenicito y Yata. Pertenece a la familia Pano. Hay unos 380 hablantes, de 516 miembros del pueblo indgena. El reducido grupo chcobo parece haber crecido constantemente desde 1965, cuando, segn un informe del Instituto Lingstico de Verano (ilv), solamente haba 65 chcobos. Aunque el uso de la lengua sigue siendo vigoroso en reas alejadas, tales como la comunidad del Alto Ivn, se la debe considerar la lengua puesta en peligro de extincin. Ese Ejja (o chama, huarayo): Es hablado en los departamentos de La Paz, Beni y Pando, provincias de Iturralde, Ballivin, Vaca Diez y Madre de Dios, sobre los ros Beni y Madre de Dios. Es parte de la familia Takana. En Bolivia, los ese ejjas estn divididos en dos clanes: los equijati, cerca de Riberalta, y los hepahuatahe, en la regin de Rurenabaque. Hay ms de 500 hablantes de entre 730 miembros. Aunque la vitalidad de la lengua sea muy alta, se considera al ese ejja hablado en Bolivia en peligro de extincin debido a su nmero reducido, aunque la lengua tenga ms hablantes en Per. Existen rumores de que habra otro grupo de ese ejjas no contactado en la regin fronteriza entre Bolivia y Per.

CAPTULO V AMAZONA

295
caus que este grupo de machineris se mudara en 1985 del estado federal de Acre (Brasil) al departamento de Pando (Bolivia), es decir, a la otra banda del ro Acre. Se han asentado en San Miguel, una plantacin de caucho manejada por brasileos, con quienes siempre hablan en portugus. En Bolivia, la lengua debe ser considerada en serio peligro, aunque existen hablantes de machineri o yine (tambin piro) tanto en Brasil como en Per. Maropa (o reyesano): Se habla en el departamento de Beni, en la provincia de Ballivin, al sudoeste del Ro Beni, municipio de Santa Rosa, en El Triunfo y San Cristbal; municipio de Reyes, en Santa Rosita del Cosar y Reyes. Pertenece a la familia Takana. Cuenta con aproximadamente doce hablantes todos mayores de 60 aos de entre 4.919 personas; la lengua est moribunda.
Foto: Mily Crevels, Macheteros trinitarios, 2000.

Itonama: Hablado en el departamento de Beni, en la provincia de Itnez, en Magdalena y Huacaraje; en la provincia de Mamor, en San Ramn. Es una lengua independiente. Cuando el jesuita Lorenzo Legardo intentaba abrir un camino de San Pablo al rea baure en 1704, encontr en las pampas, entre las tribus Baure y Canichana, a 6.000 itonamas en 23 aldeas (Altamirano 1891:199). Hoy en da, el itonama es una lengua en pleno proceso de extincin. Con slo dos hablantes ancianos y muy pocos recordantes de entre 2.791 habitantes, la lengua est moribunda. Joaquiniano: Se hablaba en el departamento de Beni, en la provincia de Mamor, municipios de San Joaqun, San Ramn y Puerto Siles, San Joaqun. Pertenece a la familia Arawak. La misin jesuita de San Joaqun fue fundada y organizada con baures, en 1709, en la orilla izquierda del ro San Martn. En 1796 fue trasladada a su sitio actual sobre el ro Machupo. Hoy los joaquinianos forman un pueblo multitnico de 296 personas. Ya no quedan hablantes del joaquiniano, una variedad baure, por lo que se debe considerar extinto. Leco (o leko, rka, buruwa) Es hablado en el departamento de La Paz, en las provincias de Franz Tamayo, Nor Yungas, Caranavi y Larecaja, municipios de Apolo y de Guanay, Trapiche Ponte. Se trata de una lengua independiente. En las ltimas dcadas del siglo xx, el pueblo Leco sufri un intenso proceso de aculturacin, causado sobre todo por la presencia cada vez mayor de la poblacin andina en la regin. Sin embargo, el Censo 2001 mostr un aumento explosivo en la cifra de la poblacin total, de nueve a 4.186 personas que se autodefinen lecos. Este crecimiento demogrfico se debe, entre otras razones, al sentido y orgullo tnico cada vez mayor de los lecos, que inicialmente tambin dio lugar a su organizacin poltica. Hay unos 20 hablantes y recordantes de la lengua leco, todos mayores de sesenta aos, por lo que se debe clasificar la lengua como moribunda. Machineri (o yine): Se habla en el departamento de Pando, en la provincia de Nicols Surez, municipio de Bolpebra, en San Miguel, sobre el ro Acre. Pertenece a la familia Arawak. Hay 13 hablantes, de un total de 30 personas. La presin social negativa que sufran en Brasil

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mojeo (o moxeo o mojo): Es hablado en el departamento de Beni, provincias de Cercado, Moxos (tipnis) y Ballivin, en Trinidad (trinitario); provincia de Moxos, alrededor de San Ignacio de Moxos (ignaciano); provincia de Cercado, en San Javier (javeriano); provincia de Marbn, alrededor de Loreto (loretano). Pertenece a la familia Arawak. La lengua mojea consiste hoy de dos subvariantes: trinitario e ignaciano; ya no quedan hablantes de las otras dos variantes. Tras aos de una prdida alarmantemente rpida de la lengua entre la juventud de ambos grupos, parece que en la actualidad los mojeos estn recuperando la autoestima y superando poco a poco la vergenza de hablar sus idiomas nativos. El Censo Nacional 2001 da un total de 46.336 mojeos, entre los cuales figuran unos 30.000 trinitarios, 2.000 ignacianos, 300 javerianos y 2.200 loretanos. Del trinitario quedan unos tres mil ciento cuarenta hablantes, y del ignaciano, unos mil ochenta. Sin embargo, se considera el trinitario en peligro, mientras que se clasifica el ignaciano como en serio peligro de extincin. Mor (itene): Se habla en el departamento de Beni, en la provincia de Mamor, en la confluencia de los ros Mamor e Itnez (Guapor) y el arroyo Azul, en las comunidades de Monte Azul y Vuelta Grande. Pertenece a la familia Chapacura. Entre 1762 y 1763, los jesuitas congregaron a los mors beligerantes en la misin de San Miguel. Apenas un ao ms tarde, la misin dej de existir y los mors volvieron a su anterior vida libre. Hay hoy aproximadamente cuarenta y cuatro hablantes, de alrededor de setenta aos, de entre 64 habitantes, por lo que se considera la lengua en serio peligro de extincin. Mosetn: Se habla en el departamento de La Paz, en la provincia de Sur Yungas, municipio de Palos Blancos, tambin conocido como Alto Beni, es decir, la parte superior del ro Beni; en el departamento de Beni, provincia de Ballivin, municipio de San Borja. Pertenece a la familia Mosetn. El mosetn conforma junto con el tsimane, la pequea familia lingstica Mosetn. Aunque el mosetn y el tsimane sean mutuamente inteligibles, hay algunos dialectos con un nmero considerable de diferencias lxicas y gramaticales. Existen 948 hablantes, de 1.568 habitantes. Algunos nios todava hablan la lengua, que debe ser considerada en peligro de extincin.

Movima:Es hablada en el departamento de Beni, en la provincia de Yacuma, en Santa Ana del Yacuma y El Per. Es una lengua independiente. Incluyendo hablantes fluidos y personas con slo una competencia pasiva, hay unos 1.170 hablantes casi todos mayores de 50-60 aos de un total de 8.615 habitantes. Afortunadamente, existe un fuerte movimiento entre los movimas para revitalizar el uso de su lengua. Por iniciativa de un grupo de jvenes del cabildo indigenal, se fund el 3 de septiembre de 2006 el Centro Cultural Bilinge Movima, donde el profesor Eligardo Chirimani Mahue dicta clases de movima. Adems, se implementan clases de movima en la Casa de Cultura y en algunas escuelas. Es de esperar que los esfuerzos de los profesores, en combinacin con la slida descripcin lingstica de la lengua, conduzcan a su preservacin. Sin embargo, debido al hecho de que, por el momento, casi todos los hablantes fluidos siguen siendo personas mayores de edad avanzada, se considera la lengua en serio peligro de extincin.
Foto: Christian Mujica, Artesana mosetn de Asuncion del Quiquibey.

CAPTULO V AMAZONA

297
paol, hoy lengua hablada por 100% de la poblacin takana. En vista del hecho de que ya no hay nios o jvenes que hablen la lengua, el takana debe ser considerado en serio peligro de extincin. Estudios recientes, sin embargo, dan cuenta de un proceso inicial de recuperacin de la lengua, con el cual estara comprometida la organizacin indgena takana (Plaza 2006). Tsimane (o chimane): Se habla en el departamento de Beni, en la provincia de Ballivin, municipios de San Borja y Rurrenabaque, sobre el ro Maniqui, Yucumo-Rurrenabaque, Bosque de Chimanes, Parque Nacional Isiboro-Scure. Pertenece a la familia Mosetn. Como se seal lneas arriba, el tsimane forma, junto con el mosetn, la pequea familia lingstica Mosetn y aunque sean mutuamente inteligibles, hay algunos dialectos con un considerable nmero de diferencias lxicas y gramaticales. La vitalidad de la lengua es muy alta, especialmente entre las mujeres y los ancianos, quienes hablan muy poco castellano. En algunas comunidades los nios no aprenden castellano hasta los quince aos, a menos que asistan a una escuela en una de las comunidades de colonos andinos. Los tsimanes tienen un sistema religioso complejo, con su propia visin del cosmos, en combinacin con una mitologa rica, con el chamn como figura central. Con aproximadamente 6.350 hablantes, de entre 8.615 personas, la lengua est potencialmente amenazada de extincin. Yaminahua (o yaminawa): Se habla en el departamento de Pando, provincia de Nicols Surez, cabeceras del Alto Yura y Prus, en Puerto Yaminawa. Es parte de la familia Pano. Hay unos 50 hablantes, de 160 personas. Durante el auge del caucho, los yaminahuas fueron prcticamente exterminados. En la actualidad, forman un grupo pequeo que deambula entre Per, Brasil y Bolivia, cada vez ms a punto de la extincin. La mayora de los yaminahuas reside ahora de manera permanente en Puerto Yaminawa. En Bolivia, la lengua se encuentra en serio peligro de extincin, pero cuenta con ms hablantes en Brasil y Per. Yuqui (o yuki, mbi, ba): es hablada en el departamento de Cochabamba, entre los ros Chimor e Ixilo, en Bi Recuat. Pertenece a la familia Tup-guaran. La Misin Evan-

Pacahuara (o pacaguara, pakawara): Se habla en el departamento de Beni, en la provincia de Vaca Dez, en la comunidad de Tujur, cerca de la comunidad chcobo del Alto Ivn; en el departamento de Pando, provincia de Nicols Surez, en Cobija. Pertenece a la familia lingstica Pano. Los pacahuaras forman un ejemplo triste de la manera en que la civilizacin occidental ha exterminado culturas nativas en Sudamrica. En la actualidad quedan seis hablantes, en un grupo tnico de 46 miembros. La mayora de los pacahuaras viven hoy en la ciudad de Cobija. Adems, sigue habiendo unas ocho familias pacahuaras sin contacto, dispersas entre los ros Negro y Pacahuara, en la provincia de Federico Romn, departamento de Pando. Tambin hay pacahuaras que se han asimilado lingsticamente al chcobo; ellos residen en la comunidad de Tujur, enclave en territorio chcobo, y los nios asisten a una escuela de Alto Ivn en la cual la educacin se da en chcobo y en castellano. Los chcobos manifiestan sentir pena de los pacahuaras por haber perdido su lengua. Los propios pacahuaras expresan que ya no hay con quien hablar su lengua ancestral (Proeib Andes 2000). La lengua pacahuara est moribunda. Sirion: Se habla en el departamento de Beni, en la provincia de Cercado, en El Iviato; en el departamento de Santa Cruz, provincia de Guarayos, a lo largo del ro Negro. Pertenece a la familia Tupi-guaran. Hay 187 hablantes de entre 268 personas. Segn el cirtb de 1994, la poblacin sirion consista en 415 personas, de las cuales ms de la mitad tena menos de quince aos de edad, implicando que en algunos aos el grupo podra duplicarse. Sin embargo, el pueblo Sirion no parece haber crecido y los nios, una vez en el colegio, van perdiendo la lengua cada vez ms, por lo que se considera el sirion en serio peligro de extincin. Takana: Se habla en el dpto. de La Paz, en la provincia de Iturralde, cantones de Tumupasa e Ixiamas, al norte de La Paz; hay algunos grupos dispersos a lo largo de las orillas del Orton, Beni y Madre de Dios. Pertenece a la familia Takana. Slo quedan unos cincuenta hablantes todos mayores de cuarenta aos, de entre 7.345 personas. En 1965, se estim el nmero de hablantes entre tres mil y cuatro mil personas. Esto implica un cambio masivo al es-

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

glica Nuevas Tribus comenz a entrar en contacto con los yuquis nmadas en 1965, pero fue slo en 1971 cuando un grupo de de ellos se asent sobre el ro Chimor. Llegaron a ser totalmente dependientes de los misioneros, que les provean medicamentos, ropa e incluso alimentos. En 1986 y 1989, otros dos grupos desconocidos de yuquis en la regin del ro Vbora (Ixilo) y la regin de Tres Cruces (Ixilo) fueron contactados y trados a la comunidad de Bi-Rekuat. Acostumbrados a un sistema de subsistencia basado en la caza y la recoleccin, los yuquis no han sido capaces de adaptarse al cultivo y produccin de sus propios alimentos, lo que contribuye altamente al estado deplorable en el que viven hoy da; 85% de los yuquis padece tuberculosis, est desnutrido, y los adultos tienen una fuerte dependencia de las bebidas alcohlicas. Se dice que hay otro grupo de nmadas yuquis no contactados, de unas cuatro familias, en la zona del ro Usurinta. En 2001 haba unos ciento cuarenta hablantes, de entre 208 personas, por lo que se considera la lengua en serio peligro de extincin. Por otra parte, una tesis en curso de Mara Estela Callejas y Lizette Rioja (2009) en la Universidad Mayor de San Simn revela una sorprendente vitalidad lingstica en la comunidad Bi Recuat que contrasta con la estrategia de invisibilizacin y negacin de identidad de los yuquis cuando estn en ciudades como Chimor. Yuracar (o yurakar): Se habla en el departamento de Beni, en la provincia de Moxos; departamento de Cochabamba, provincias de Chapare y de Carrasco; departamento de Santa Cruz, provincia de Ixilo. Se trata de una lengua independiente. Por la presin de los colonos andinos productores de coca y por el narcotrfico, muchos yuracars tuvieron que desplazarse del Chapare hacia los llanos de Moxos. En la actualidad, los yuracars viven en el departamento de Beni sobre el Mamor y en la zona del Chapare, departamento de Cochabamba, cerca de los afluentes del Mamor. Hay unos 1.810 hablantes de entre 2.830 personas. Se considera el yuracar en peligro de extincin, ya que la mayora de los hablantes son mayores de veinticinco aos. No obstante, el Consejo Educativo Yuracar y la organizacin poltica de este pueblo llevan a cabo esfuerzos por recuperar su lengua y revitalizar su cultura, en el marco de una propuesta educativa endgena (cf. Snchez 2005).

Despus de la Reforma Educativa de 1994 que incluye el enfoque intercultural y la modalidad bilinge en la educacin, como respuesta a la heterogeneidad sociocultural del pas, las actividades educativas del Estado y de las organizaciones no gubernamentales estaban centradas en primer lugar en los pueblos andinos Quechua y Aimara, y en el pueblo chaqueo Guaran. El hecho de que hubiera tan poca atencin de las necesidades educativas en la Amazona boliviana es la razn por la cual el Programa de Educacin Intercultural Bilinge para la Amazona (Eibamaz) dirige desde 2006 sus actividades por completo hacia esta regin. Antes, sin embargo, entre 1996 y 2006, la Secretara de Asuntos tnicos, en coordinacin con la Secretara de Educacin ambas entonces integrantes del macro Ministerio de Desarrollo Humano--, y con apoyo financiero de la Cooperacin Danesa, impulsaron un programa de actividades en las tierras bajas, tendientes a sentar las bases para una educacin intercultural bilinge, a travs del diseo de alfabetos normalizados, la formacin de bachilleres pedaggicos, la produccin de materiales de lectura hasta en 10 lenguas diferentes. A partir del ao 2001 ya bajo el nombre de Programa Amaznico de Educacin Intercultural Bilinge (paeib), el Ministerio de Educacin impuls el trabajo en cuatro reas: Educacin Intercultural Bilinge (eib) en el aula, formacin docente, participacin popular y revitalizacin lingstica, en coordinacin estrecha con las organizaciones indgenas de la regin. El programa afirma haber trabajado en 300 escuelas, con 1.900 maestros y 27.500 alumnos de 14 pueblos distintos (Zavala y otros 2007: 41-42), 10 de los cuales pertenecen a la Amazona boliviana. En cooperacin con el Proeib Andes y la Unidad de Educacin Intercultural Bilinge (u-eib) del Ministerio de Educacin y Culturas el Eibamaz ahora lleva a cabo investigaciones antropolgicas y sociolingsticas para disear propuestas curriculares por pueblo. Se capacitan docentes en diferentes temticas con la intencin de llegar a unos dos mil maestros que trabajan en territorios de los pueblos Araona, Cavineo, Takana, Mosetn, Tsimane, y Movima. Eibamaz es un programa de la Cooperacin Finlandesa, ejecutado por unicef, que se enfoca en investigacin aplicada a la eib, con nfasis

CAPTULO V AMAZONA

299

Instituciones clave para la implementacin de la eib en la Amazona boliviana


Foto: Rik van Gijn, Mujeres de la comunidad yuracare Nueva Lacea preparando chicha de yuca, 2006.

en diseo curricular, formacin docente en el tema de la interculturalidad y produccin de textos en lenguas indgenas (Plaza 2006). En el mismo ao 2006, la Universidad Autnoma Gabriel Ren Moreno de Santa Cruz, a travs de la Carrera de Lenguas Modernas y Filologa Hispnica, inici un programa de formacin en lingstica para maestros indgenas, hablantes de las lenguas de las tierras bajas bolivianas (Zavala y otros 2007). El primer objetivo del programa es formar maestros capaces de interactuar y defenderse en los procesos de educacin intercultural bilinge. El programa se desarrolla de comn acuerdo con la Confederacin de Pueblos Indgenas del Oriente Boliviano (cidob). Entretanto, se han realizado los primeros dos cursos, en que participaron maestros indgenas de los pueblos Mojeo trinitario, Mojeo ignaciano, Chcobo, Cavinea, Takana, Mosetn, Tsimane y Movima.

Programa de Educacin Intercultural Bilinge para la Amazona (Eibamaz) Unidad de Educacin Intercultural Bilinge del Ministerio de Educacin y Culturas (u-eib) Programa de Formacin en Educacin Intercultural y Bilinge para los Pases andinos (Proeib Andes) Universidad Autnoma Gabriel Ren Moreno (uagrm) Confederacin de Pueblos Indgenas del Oriente Boliviano (cidob) Concejo Educativo Multitnico Amaznico Concejo Educativo del Pueblo Moxeo Concejo Educativo del Pueblo Yuracar

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

La formacin de recursos humanos para la Amazona se ver reforzada cuando entren en funcionamiento los siete institutos de Lenguas y Cultura, creados recientemente por el Ministerio de Educacin, cuya gestin se realizar conjuntamente con los consejos educativos de pueblos originarios (cepo), rganos de participacin social en la educacin. En su afn por consolidar la aplicacin de la eib en el pas y de prepararse para cuando la nueva legislacin nacional (Constitucin Poltica del Estado y Nueva Ley de Educacin Avelino Siani y Elizardo Prez) entre en efecto, los cepo han elaborado propuestas curriculares por pueblo. Para el rea en cuestin, destaca la propuesta para el pueblo Mojeo, desarrollada por el Consejo Educativo del Pueblo Mojeo, consensuada con el Ministerio de Educacin. As mismo, los cepos llevaron a cabo en octubre 2008, en Cochabamba, una reunin internacional para analizar la participacin social indgena en el desarrollo de la eib, encuentro en el cual los aspectos lingsticos y culturales se pusieron tambin en discusin. Durante su estada en Bolivia, el ilv desarroll materiales educativos para la enseanza y aprendizaje de algunas lenguas amaznicas, capacitando a la vez a maestros bilinges de las propias comunidades que hablaban estas lenguas. A pesar del fuerte proceso de aculturacin al que fueron sometidos por los misioneros, los chcobos y los ese ejjas siguen siendo hoy da dos ejemplos de cmo la eib puede contribuir a la conservacin de las lenguas originarias. El pueblo Tsimane forma otro ejemplo de cmo se podra conservar una lengua indgena bajo distintas presiones ajenas, tales como las de la sociedad occidental y la sociedad andina. Hoy las siguientes lenguas amaznicas tienen alfabetos normalizados: mojeo trinitario / mojeo ignaciano, baure, mor, chcobo, yaminahua, ese ejja, araona, cavinea, takana, sirion, yurakar, mosetn / tsimane, movima e itonama. En el periodo en el cual el ilv estuvo presente en Bolivia (1954-1985), se produjeron alfabetos para algunas de estas lenguas, pero en los ltimos aos estos abecedarios fueron revisados,

y otros elaborados con la participacin directa de hablantes de las respectivas lenguas. En el proceso ellos contaron con una formacin bsica y con apoyo y orientacin especializados; todo lo cual ocurri en el marco de la Reforma Educativa, iniciada en 1994, cuando un equipo de lingistas de procedencia diversa trabaj bajo la direccin de Colette Grinevald, entonces en la Universidad de Oregon, Estados Unidos, y en interaccin permanente con las organizaciones y lderes de los pueblos en cuestin. Afortunadamente, en los ltimos aos ha habido iniciativas de investigacin, principalmente financiadas por universidades y fondos europeos y australianos, que han llevado a cabo la documentacin de un gran nmero de lenguas amaznicas. As, se han producido o se estn produciendo descripciones o esbozos gramaticales comprensibles del mojeo trinitario, mojeo ignaciano, baure, ese ejja, araona, cavinea, maropa, yuki, sirion, yurakar, leko, mosetn, movima, cayubaba e itonama. La mayor parte de la investigacin fue y es realizada por extranjeros, y los resultados, en la medida en que se publiquen, casi no estn accesibles en Bolivia, ya que la mayor parte estn escritos en ingls, y contienen, adems, mucha terminologa lingstica tcnica. Por lo tanto, los investigadores extranjeros y bolivianos se han juntado ahora para producir un libro de cuatro volmenes en castellano sobre las lenguas de Bolivia, que est dirigido al pblico boliviano ms amplio y que, para mayor accesibilidad, se publicar en Bolivia. El Programa Amaznico de Educacin Intercultural Bilinge (pAeib), financiado por el gobierno dans, termin en 2005, y en realidad no existe por ahora una institucin coordinadora que se dedique exclusivamente a la promocin de las lenguas amaznicas. En la mayora de los casos, se trata de institutos u organizaciones donde se desarrollan trabajos que van en apoyo de las poblaciones y comunidades indgenas, como la Pastoral Indgena del Beni y el Equipo Pastoral Rural (EPARU) en Trinidad, y la Casa Municipal de la Cultura en Santa Ana del Yacuma, o de iniciativas de los propios indgenas, como el Centro Cultural Bilinge Movima.

Foto: Mily Crevels, Tejedor de tarafas itonama en Magdalena, 2000.

CAPTULO V AMAZONA

301

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Per amaznico
Gustavo Sols F.

Introduccin
El territorio peruano se ve en el sentido de los meridianos como tres franjas que lo dividen: la Costa pegada al Ocano Pacfico, desrtica en toda su extensin salvo por los valles baados por los ros que bajan de los Andes; la Sierra, la cadena montaosa de los Andes, con altiplanicies, punas y valles interandinos; la Selva, la regin oriental, hmeda, que comprende desde alturas de 1.000, 2.000 o ms m.s.n.m hasta apenas 400, 80 o menos m.s.n.m en el llano amaznico que se denomina Selva Baja. La Amazona peruana es un espacio con desarrollos sociales, culturales y econmicos diferentes. Sus fronteras culturales y lingsticas son muy definidas y bien motivadas frente a los Andes, pero tambin internamente, entre una regin que suele llamarse Selva Baja frente a otra que se denomina Selva Alta, Ceja de Selva o Piedemonte Andino. Los procesos de poblamiento nativo y los realizados a partir de la llegada de los europeos marcan muy claramente la diferencia entre la Selva Baja y la Alta. La Amazonia peruana comprende dos cuencas: la mayor, del ro Amazonas, y otra menor, la del ro Madre de Dios. Estas dos cuencas comparten algunos pueblos indgenas, pero tienen otros exclusivos: pueblos con lenguas de la familia Arawak y Pano en ambas cuencas, pero los pueblos Harakmbut y Ese Ejja son exclusivos de Madre de Dios; los pueblos Yagua, Jvaro, Cahuapana y otros solo existen en la cuenca amaznica. Para el Instituto del Bien Comn (2006), la superficie amaznica es de 78.282.060 hectreas, que significa 61% de la superficie del pas. Los siguientes departamentos o regiones se encuentran en la Amazona: Amazonas, Loreto, Madre de Dios, y Ucayali, ntegramente amaznicos; adems de Cajamarca, San Martn, Hunuco, Pasco, Junn, Apurmac, Cuzco y Puno, que tienen espacios de diferente magnitud.

Pueblos y sociedades
El conocimiento cada vez mejor de los pueblos y culturas amaznicas nos permite descubrir rasgos especficos de los amaznicos frente a otros pueblos del Per; pero tambin no pocas semejanzas entre los pueblos indgenas peruanos.

Algunos rasgos culturales comunes


d. Alto grado de animicidad en todas las culturas indgenas, en el sentido de haber en estas culturas, frente a la occidental o criolla, ms seres animados o vivos. e. Humanidad muy extendida; es decir, son humanos no slo los seres humanos, sino otros seres (muchos animales, muchas plantas, cerros, astros, etc.).

CAPTULO V AMAZONA

303

Foto: C. Ouvrar, EIBAMAZ 2007-2008, UNICEF.

f. La epistemologa de los pueblos amaznicos incorpora procesos cognitivos que recurren a estrategias tales como las visiones, los sueos, las revelaciones, etc. g. La concepcin de que todas las cosas o los seres del universo tienen dueo. Es la idea de la madre de o el dueo de los ros, los animales, las plantas, etc., que es de enorme importancia para regular la relacin con todos los elementos en pro de un equilibrio o armona sostenible. h. La prctica de la dieta como estrategia de limpia para la curacin. Este es un rasgo cultural muy generalizado. i. Organizacin en clanes de la poblacin de Selva Baja. Este es un rasgo distintivo frente a los pueblos de la Selva Alta, los cuales no se organizan en clanes, o abandonaron este sistema. Una situacin particular es la del pueblo Harakmbut, que se organiza en clanes y vive inmediato a los Andes, pero se sabe que procede de Selva Baja, pues son migrantes desde Brasil. j. Otra caracterstica de los pueblos amaznicos es la vigencia de una clara diferencia entre pueblos de las orillas de los grandes ros frente a pueblos del interior de la selva. La diferencia se correlaciona con mayor tradicionalismo del pueblo interfluvial, frente a una dosis de modernismo de los pueblos ribereos. k. La conservacin de la maloca (casa comunitaria) como vivienda (conceptualmente como una ciudad) es ms marcada en la Selva Baja.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

TIERRAS INDGENAS Y POTENCIALIDADES PARA EL DESARROLLO La Amazona peruana posee una extensin aproximada de setenta y tres millones de hectreas, de las cuales han sido colonizadas para la ampliacin de la frontera agropecuaria cerca de 10 millones; 15 millones de hectreas han sido protegidas dentro del Sistema Nacional de reas Protegidas (Sinanpe); 12 millones de hectreas son tierras tituladas a los pueblos originarios, llamadas comunidades nativas; 24,5 millones de hectreas han sido delimitadas como Bosques de Produccin Permanente (bpp) para otorgar concesiones forestales, de las que cerca de 7 ,5 millones ya han sido otorgadas a concesionarios y 11,5 millones son propiedad del Estado peruano. De los 10 millones de hectreas colonizadas y ocupadas para fines de produccin agropecuaria, se han talado y quemado los bosques en una extensin de 1,5 millones de hectreas. Lo anterior demuestra que la mayor parte de esas tierras estn improductivas y se encuentran bajo cobertura de bosques secundarios o son tierras degradadas. Estas reas deforestadas se encuentran a lo largo de las carreteras de penetracin, en especial en la Selva Alta: Chanchamayo, Satipo, Oxapampa, en donde existen laderas deforestadas y erosionadas, as tambin en Quillabamba (Cuzco), Valle del Apurmac, Valles del Huallaga, Mayo y Amazonas. En el caso de San Martn se han colonizado cerca de dos millones de hectreas, y apenas 300.000 se encuentran con cultivos agrcolas y con pasturas. Las tierras tituladas como comunidades nativas en su mayor parte son bosques, de los cuales se viene percibiendo que desde hace aos la tala ha avanzado de forma ilegal, por lo que se debe proteger este recurso como un potencial para el desarrollo sostenible de los pueblos indgenas del pas. (Antonio Brack Egg, www.proyectopueblosindigenas.org/espanol/ interior/11_revista_electronica/antonio_brack.html)

Pueblos no contactados o en aislamiento voluntario


Hay en Per probablemente entre catorce y veinte pueblos o porciones de pueblos que han decidido aislarse, evitando mantener contactos sostenidos con los miembros de la sociedad mayor, especialmente con los agentes econmicos de esta sociedad, tales como los madereros, los petroleros, o los caucheros en otros tiempos. La decisin de aislarse es una constante en la historia de estos pueblos; las razones son casi siempre las mismas, pues la preservacin de su identidad, de su cultura, de su forma de vida, de sus lugares sagrados, de sus recursos, ha sido siempre el motivo del aislamiento. Los que actualmente estn en aislamiento son los que presenta el cuadro V.22.

CAPTULO V AMAZONA

305
Cuadro V.22 Pueblos en aislamiento voluntario en Per

Grupo Cacataibo, Isconahua, Murunahua, Chitonahua Varios grupos Yora Grupo Amahuaca Grupo Waorani Grupo Nanti y grupo Matsiguenga

Familia lingstica Pano Pano Pano Waorani Arawak

Ubicacin Departamento Ucayali Cabeceras de los ros Manu, Cujar, Las Piedras, departamentos de Ucayali y Madre de Dios Ros Inuya, Purs, Yura de los departamentos Ucayali y Madre de Dios Cabecera del ro Napo Cuzco y Madre de Dios

Fuente: Elaboracin propia, con informacin del autor.

El aislamiento de los pueblos indgenas para evitar el contacto con gente aliengena es de larga data. Un documento del siglo xvi (Caillavet 1983) enumera poblaciones de frontera (indios infieles) a lo largo del lmite de contacto entre andinos y amaznicos, mostrando desborde hacia la selva de poblaciones tpicamente andinas. Este proceso contina, pues las fronteras econmicas de la repblica han ido amplindose cada vez ms hacia la Amazona, obligando a los

indgenas amaznicos a replegarse ms hacia el interior de la selva, abandonando territorios en la zona preandina a lo largo del limite de contacto. La ampliacin de la frontera econmica para la extraccin del petrleo y ltimamente la voracidad de los madereros ante el agotamiento del recurso en zonas ms cercanas, hace que ya no queden ms lugares a donde retirarse, pues incluso aquellos difciles, impenetrables o alejados no escapan a la voracidad extractora.
Foto: Fernando Garcia, Especialista Shawi, Iquitos, 2008.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Demografa
En los ltimos 16 aos se han realizado en Per tres censos, de los cuales el ms relevante por la informacin relacionada con la poblacin indgena amaznica es el Censo de Comunidades Nativas de 1993. Los otros censos se han llevado a cabo en 2007 y 2005; a stos nos referiremos inmediatamente, y ms adelante al censo de comunidades nativas de 1993. Es de lamentar que los datos censales referidos a la poblacin de las comunidades nativas no hayan sido dados a conocer completamente (a octubre de 2008), por lo que las informaciones sobre poblacin indgena amaznica, lenguas o bilingismo no pueden ser presentadas en detalle.

Censo de 2007
La poblacin general de Per, segn el censo de 2007, es de 27.412.157 habitantes. De acuerdo con este censo, y sobre la base del criterio de lengua nativa aprendida, existen en Per 4.045.713 indgenas. La proporcin tnica de esta poblacin resulta como sigue: 83,11% quechuas; 10,92% aimaras; 1,67% ashninkas, y el restante 4,31% de otros que hablan el castellano como segunda lengua; stos seran los miembros de los pueblos indgenas amaznicos, diferentes a los ashninkas. La cifra de indgenas dada arriba est condicionada por la pregunta referida a lengua materna aprendida, pues, como lo anota Trivelli (2005), los criterios condicionan las cantidades. En todo caso, si a la poblacin total de Per de 27.412.157 (censo de 2007) se aplicara el estimado tradicional de 30% de poblacin indgena, tendramos que la cantidad de indgenas en el pas asciende a 8.466.229 personas. Para Trivelli, las cifras relativas estn entre el bajo 25% y el alto 48%; de all que el 30% tradicional sea una suerte de justo medio. La distribucin espacial de la poblacin indgena, por tipo de rea de asentamiento, de acuerdo con el censo de 2007, es como sigue: 66,05% rural y 33,95% urbana. Los indgenas de las comunidades amaznicas ya no son slo rurales, aunque su ruralidad es de ms de 90%. El restante 10% corresponde a indgenas que han migrado a las ciudades, en gran medida a la capital de distrito, de provincia o de departamento. Muchos indgenas amaznicos viven en Lima, incluso formando comunidades, tal como en Cantagallo (shipibos), en Huaycn (ashninkas) y en Ventanilla (awajunes).

Censo de 2005
El censo de poblacin de 2005 desacreditado oficialmente no incluy en el cuestionario preguntas sobre conocimiento de lenguas, por lo que no hay datos al respecto. Segn este censo, la poblacin indgena y no indgena de la regin amaznica totaliza 3.675.292 habitantes. La pregunta sobre manejo de la habilidad de lectura es aleccionadora, pues podemos ver que en el nivel de distrito, aquellos ocupados por pueblos indgenas amaznicos aparecen con el ms alto porcentaje de analfabetismo, por ejemplo, Yura en Ucayali con 42, 95 %, Balsapuerto en Loreto con 45,87%, Raymondi en Ucayali con 33,71%, Cenepa en Amazonas con 33,90%, entre otros. Los habitantes mayoritarios de los distritos de Raymondi y Cenepa son los ashninkas y awajesn, respectivamente.

Censo de comunidades nativas de 1993


Este censo es el de mayor relevancia por haber sido diseado para recabar datos sobre la poblacin de las comunidades nativas amaznicas. De acuerdo con este censo, los indgenas de la regin eran 299.218. Esta cantidad resultaba de la suma de una poblacin efectivamente censada de 239.674 personas, en 1.297 comunidades nativas, y una cantidad calculada de poblacin no censada que ascenda a 59.544 personas de 161 comunidades. Se seala en un informe hecho por Carlos Santur (directivo del inei en 1997) que los grupos tnicos considerados en el censo eran 65, de los cuales fueron censados 48 (74%) y no lo fueron 17 (26%). Los grupos no censados por hallarse integrados a otros grupos tnicos, por ser de difcil acceso, muy dispersos o hallarse en vas de extincin eran los siguientes:

CAPTULO V AMAZONA

307
Jebero Cujareo Shetebo Munichi Choln Taushiro Sapiteri Isconahua Parquenahua Omagua Andoa Las regiones o departamentos con mayor poblacin indgena amaznica, segn el referido censo de 1993, eran Loreto (83.746), Junn (57.530), Amazonas (49.717) y Ucayali (40.463). Las tres ltimas regiones son precisamente las que albergan a los pueblos indgenas amaznicos ms numerosos: Ashninka, Awajn y Shipibo, respectivamente.

Resgaro Andoque Morunahua Pisabo Aguano Iquito

Es razonable asumir, en vista de las deficiencias de la metodologa censal e incluso teniendo en cuenta a los pueblos en aislamiento voluntario, que la poblacin no contada era mucho mayor. Los futuros censos debern ser mejor diseados, especialmente para su aplicacin en contextos multilinges, en los que hay una fuerte impronta sociolingstica que discrimina negativamente a los hablantes de lenguas indgenas y genera conductas de ocultamiento de la realidad de las lenguas.

Cuadro V.24 Distribucin de la poblacin nacional de cinco aos y ms segn idioma o dialecto materno aprendido en su niez (censo de 1993)
Lengua Castellano Quechua Aimara Lengua nativa Poblacin 15.405.014 3.177.938 440.380 132.174 35.118 117.979

Cuadro V.23 Departamentos, provincias y distritos involucrados en el Censo Indgena de 1993


Departamentos 11 Amazonas Ayacucho Cajamarca Cuzco Huanuco Junn Loreto Madre de Dios Pasco San Martn Ucayali Fuente: Tomado de Santur (1994) Provincias 34 2 1 1 4 1 2 6 3 1 9 4 Distritos 112 5 1 2 6 5 11 34 9 4 23 12

Lengua extranjera Lengua no especificada

Fuente: Cuadro elaborado a partir de los datos generales del censo de poblacin de 1993.

Las cuatro lenguas indgenas con el mayor nmero de hablantes en la regin amaznica, segn el censo de 1993, son: ashninka (52.232), awajn o aguaruna (45.137), quechua de Lamas (22.513) y shipibo-conibo (20.168).

Foto: Francesc Queixals, Ro Nanay, 1996.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Los pueblos indgenas amaznicos peruanos


La presentacin de los pueblos amaznicos peruanos la hacemos tal como en el caso de las lenguas en el orden alfabtico que corresponde a los respectivos grupos o familias lingsticas. del Cuzco, trilinges en bastante medida quechua-castellano y machiguenga. Su poblacin se estima entre 8.500 (censo de 1993) y 10.000 (Ethnologue 2005) personas. Nanti, un pueblo en aislamiento voluntario con unos 600 miembros, que ocupa las partes ms altas de la cadena montaosa que desde el nudo de Vilcanota se dirige hacia el oriente. Yine, tambin llamado Piro o Machineri, habita en un territorio discontinuo, pues algunos estn en el Urubamba medio, otros en Cushibatay, otros en el Manu. Su poblacin abarca entre 2.500 (Censo 1993) y 5.000 (Ethnologue 2005). Chamicuro, que tiene su territorio en Pampa Hermosa, en el departamento de Loreto, es un pueblo bastante asimilado a la cultura mestiza de la zona, al punto que no se considera indio sino mestizo. En el censo de 1993, 126 personas declararon tener lengua materna chamicuro. Resgaro, pueblo que habita en la cuenca del ro Ampiyaco, en la Amazona norteo-peruana. Sus miembros estn bastante asimilados al pueblo mestizo de la zona, al punto que es difcil sostener su condicin de pueblo indgena. Los pocos individuos resgaros (14, de acuerdo con el censo de 1993) se encuentran en la cuenca del ro Yahuasyaco, sin formar comunidad. Los resgaros provienen de la zona del ro Cahuinari (afluente del Caquet), en territorio colombiano. Mashco piro, con una lengua de la familia Arawak, vive en aislamiento, con pocos miembros conocidos aun cuando puede haber ms de ellos. La expresin mashco piro, de acuerdo con la tipologa sintctica de la lengua piro, se refiere a quienes son piro y son bravos u hostiles. El territorio de los pueblos cuyas lenguas son de la familia Arawak del Per es bastante discontinuo, pues los resgaros se encuentran en la Amazona norteoperuana, en la cuenca del ro, y los iaparis en la parte ms meridional, en la regin de Madre de Dios. Los yines (piro) estn en parte en el Madre de Dios y algunos en el Cushibatay, bastante hacia el norte amaznico; el grueso de los yines se ubica en la cuenca del ro Urubamba. La mayor parte de los pueblos con lenguas Arawak del Per ocupan la zona preandina peruana, con excepcin de los chamicuros y resgaros actuales.

Arawa
El pueblo Madija (Madiha o Kulina) es el nico miembro en Per que habla una lengua de la familia lingstica Arawa. Habita en la boca del ro Curanja y en las cabeceras de los ros Purs y Yura, en la provincia de Atalaya (Departamento de Ucayali). El pueblo Madija abarca aproximadamente trecientas personas en territorio peruano y 2.537 personas en Brasil (vase Atlas en dvd).

Arawak
En el grupo de pueblos con lenguas pertenecientes a la familia lingstica Arawak se encuentran los siguientes pueblos: Ashninka, que ocupa las cuencas de los ros Apurmac, Ene, Tambo y Peren. Es el pueblo mayoritario entre los amaznicos peruanos, con 63.213 miembros, segn el censo de 2007. Ashninka, que habita en la planicie llamada Gran Pajonal, tambin de territorios en el ro Seshea. Un grupo ashninka importante son los llamados Campa Caquinte, que cuenta con aproximadamente quinientos indgenas (vase Atlas en dvd 2009). Iapari, pueblo que tiene su territorio en el ro Piedras, en Madre de Dios, y est en peligro de extincin, vistos los 68 iaparis censados en 1993, pero se sabe que hay ms de ellos en comunidades aisladas. Nomatsiguenga, que habita a lo largo del ro Sonomoro y el Pangoa. Subordinados a los pueblos Ashninka y Ashninka, generalmente bilinges ashninka-nomatsiguenga, se contaron 5.500 indgenas nomatsiguengas en 1993. Machiguenga, pueblo que habita la cuenca alta del ro Urubamba y las cabeceras de ros que dan al Madre de Dios, con bastante contacto con poblaciones quechuas

Foto: Dibujo de la cosmovisin del pueblo Wampis, por Gerardo Petsain. Coleccin Gredna Landolt. Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

CAPTULO V AMAZONA

309

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Tres pueblos con lenguas de la familia Arawak tienen singular relevancia histrica para Per: el pueblo Machiguenga, cuyos miembros conformaban los antis de los incas, y la mayor parte de los soldados de Manco Inca; el pueblo Ashninka y el Nomatsiguenga, que fue el sustento mayor de Juan Santos Atahualpa durante la rebelin contra la colonia espaola.

Bora
El pueblo Bora (Br) es el nico miembro en Per con una lengua de la familia lingstica Bora. Habita en la cuenca del ro Yahuasyaco, afluente del ro Ampiyaco, en el departamento de Loreto. El asentamiento ms importante del pueblo Bora se llama Brillo Nuevo. En la actualidad, el pueblo Bora aprovecha del turismo sobre la base de su alto sentido esttico de danzas y pinturas, y tambin de su sofisticada cocina. Los boras estn divididos en clanes de descendencia patrilineal. Los dos clanes ms importantes son el clan aguaje y el clan guacamayo. Los clanes son referentes de variacin cultural y lingstica. La poblacin bora de Per es producto de una migracin hecha desde la zona de Cahuinari (Colombia), de donde vinieron en la dcada de 1930. Un cauchero de la poca menciona el traslado en el lapso de siete aos de 6.719 personas, la mayor parte de ellas witotos y boras, pero tambin andoques y resgaros. Actualmente, se cuentan entre 371 (Censo 1993) y 2.328 (Ethnologue 2005) boras en Per y se estiman 701 boras en Colombia.

Jeberos, que ocupa el antiguo centro misional creado por el padre Samuel Fritz, con el nombre de Limpia Concepcin de Jeberos. Los habitantes de Jeberos son ms de tres mil, pero el nmero de miembros del pueblo indgena Jebero es mucho menor (642 personas de acuerdo con el censo de 1993). La mayor parte de los jeberos se quechuizaron, siendo actualmente sus descendientes los hablantes del quechua de Lamas, en San Martn.

Candoshi
El pueblo Candoshi ocupa las cuencas de los ros Huitoyacu, Chapuri, Morona y Pastaza, y tambin la zona de los lagos Rimachi y Anatico (llamado Musha Carosha por los aguarunas). En el Morona y en el Pastaza, los candoshis se han quechuizado, constituyendo ahora los llamados quechuas del Pastaza. Segn el censo indgena de 1993, el pueblo Candoshi consta de 1.586 individuos, Ethnologue (2005) estima 5.000 candoshis. Este pueblo est en peligro, pues gran parte de sus miembros est afectada por la hepatitis B. Un nombre histrico relacionado con candoshi es Maina, denominacin de un grupo candoshi ahora extinto, de la que deriva el nombre Maynas de la regin amaznica nortea de Per. Los nombres Shapra y Murato se refieren a porciones del pueblo Candoshi, hablantes de variedades de una misma lengua.

Harakmbut
Este pueblo ocupa un territorio ubicado al oeste del ro Madre de Dios, comprendido entre los ros Tambopata y Alto Madre de Dios, en los departamentos de Madre de Dios y Cuzco, pero con algunos pocos en la zona selvtica de Puno. Los harakmbuts se organizan en clanes, los cuales toman como nombre patronmicos que se refieren en algunos casos a nombres de ro. Huachipaeri, Amarakaeri, Toyoeri, etc., son nombres de fracciones de un mismo pueblo. El censo de 1993 establece 1.621 personas con lengua materna harakmbut. Datos recientes sealan que los harakmbuts son migrantes desde territorio ahora brasileo, donde estn los katukinas, sus probables parientes.

Cahuapana
El rea geogrfica de los pueblos con lenguas de la familia lingstica Cahuapana es un espacio comprendido entre los ros Maran, Huallaga y Shanusi, especialmente a lo largo de los ros Paranapura y Shillay, en la provincia de Alto Amazonas, en Loreto. Hay dos pueblos pertenecientes al grupo cahuapana: Chayahuita y Jebero. Otros pueblos de este grupo se extinguieron en los alrededores de Lamas. El pueblo Chayahuita (Shawi), es el ms numeroso comparado con el pueblo Jebero (Shiwillu). Este pueblo, de 13.717 miembros, se asienta en el mbito del distrito de

CAPTULO V AMAZONA

311
la zona del ro Santiago y abarca entre 5.563 (censo de 1993) y 9.333 (Ethnologue 2005) personas. El pueblo Achual (Achuar) tiene su territorio hacia la cabecera de los ros Corrientes, Pastaza y Huasaga, en el departamento de Loreto. En territorio peruano tiene casi 5.000 miembros, en el Ecuador se cuentan 3.641 achuar hablantes (vase Atlas en dvd 2009). El pueblo Jvaro del ro Corrientes se ubica entre el ro Tigre y el ro Corrientes, en Loreto. Otros pueblos con lenguas de la familia Jvaro, conocidos histricamente como Paltas (o guayacundos), Calvas y Huancabambas, se extinguieron durante la colonia de los territorios de Ayabaca y Huancabamba (Piura).

Jvaro
Los pueblos indgenas peruanos con lenguas de la familia lingstica Jvaro son Awajn, Achual, Wampis y Jvaro del ro Corrientes. Las diferencias culturales y lingsticas entre estos pueblos no son muy pronunciadas; sin embargo, hay una gran identidad de pueblo que separa muy fuertemente a los awajunes de los wampis. Los jvaros son, en general, una sociedad organizada para la guerra. Su cultura es en cierta medida andina, pero asimilada a cultura amaznica. Un rasgo interesante al igual que los ashaninkas es su condicin geogrfica de preandinos (piedemonte), con una poblacin que sobrepasaba de cuarenta y cinco mil personas segn el censo de 1993. El pueblo Awajn vive en la zona del ro Cenepa, Nieva y Maran, antes del Pongo de Manseriche. En 1993 lo conformaban 45.237 personas. El pueblo Wampis ocupa

Foto: Cosmovisin bora, Dibujo de Manuel Mibeco. Coleccin FormabiapAidesep. Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Munichi
El asiento principal del pueblo Munichi es la comunidad de Municchis, en el ro Paranapura, departamento de Loreto. Los miembros del pueblo Munichi se consideran mestizos, sobre todo cuando procuran diferenciarse de los chayahuitas, que son sus vecinos, a quienes s consideran indios. En 2008 se pudo encontrar hasta ocho personas que conocan la lengua, aun cuando ellas no constituan una comunidad lingstica, pues no usaban el munichi para la interrelacin como munichis.

Peba-Yagua
El nico pueblo vigente con lengua de la familia lingstica Peba-Yagua es el Yagua. Otros pueblos se extinguieron, entre ellos el pueblo Peba, y tambin el Nautino. Los yaguas se autodenominan nihamwo la gente y comprenden entre 3.487 (censo de 1993) y 5.692 (Ethnologue 2005) personas en Per. El rea de difusin del pueblo Yagua va desde Iquitos a la frontera con Brasil. Tambin hay en Colombia miembros de este pueblo (297, segn Atlas en dvd 2009) en la zona de Leticia.

Pano
El nmero de nombres de pueblos con lenguas de la familia Pano puede ser grande, pero la abundancia de denominaciones en este grupo est en relacin directa con la abundancia de formaciones sociales del tipo de clanes en que se organizan los panos. Los nombres que corresponden a identidades clnicas pueden llegar, segn algunos estudiosos, a casi docientos, habindose sealado en Per que la lista puede fcilmente pasar de ochenta si contamos entre los vigentes y los de existencia histrica. Puesto que no hay correlacin necesaria a cada clan un pueblo, muchos de los nombres no corresponden a pueblos como unidades, sino ms bien a porciones de pueblo. Sin embargo, de la imprecisin implcita, la prctica ms o menos comn nos permite listar los siguientes pueblos: Amahuaca, Cashibo-cacataibo o Kakataibo (1.661 a 5.000 personas), Sharanahua (438 miembros), Shipibo-conibo (20.000 a 26.000 indgenas), Matss o Mayoruna (1.178 a 2.000 individuos), Yaminahua (324 a 750 personas), Capanahua (267 a 400), Cashinahua (900 a 1.600, en Brasil 4.500). Todas las referencias provienen de Atlas en dvd (2009). Adicionalmente, deben considerarse varios nombres con la terminacin nahua, que corresponden a pueblos en aislamiento voluntario que habitan los cursos altos de ros que confluyen en el Manu y Purs. Algunos de estos nombres son Chitonahua, Mastanahua, Marinahua y otros.

Quechua
El pueblo Quechua de la Amazona est constituido por descendientes de personas que hablaban el quechua, perteneciente al grupo llamado Quechua II o Quechua A. Los miembros del pueblo Quechua amaznico (12.000 a 15.000 personas, segn Atlas en dvd 2009) son en gran medida descendientes de gente de etnias amaznicas y de cultura amaznica que luego deviene quechuizada por el sostenido contacto con indgenas quechuas.

Shimaco
El pueblo Urarina es el nico con una lengua de la familia Shimaco. Se extiende en la cuenca del ro Chambira, que desemboca en el Maran. Los urarinas se autodenominan kach edze, gente. Nombres alternativos usados antiguamente para grupos urarinas son itucale, sincacuchusca, cimarrn y varias formas que parecen slo variantes de la palabra urarina (uruarine, uraria, etc.). Su poblacin vara entre 564, de acuerdo con el Censo de 1993, y 3.000 personas (Ethnologue 2005) .

CAPTULO V AMAZONA

313

El Quechua en la Amazona En la Amazona peruana habitan una serie de pueblos de habla quechua. Sin embargo, en las crnicas misionales del siglo xviii no existen registros histricos de ellos. La explicacin es que se trata de pueblos que fueron quechuizados posteriormente por los religiosos. La enseanza del quechua o inga, como lo llaman algunas crnicas, formaba parte de la estrategia de los jesuitas para superar las limitaciones que planteaba una regin donde la gente hablaba gran diversidad de lenguas. En el siglo xviii, el padre Manuel Vieyra calculaba que slo las del Maran llegaban a 150. Sin embargo, la difusin del quechua haba sido iniciada por los incas en tiempos precolombinos, por lo cual este idioma tena ya el camino a medio abrir cuando llegron los misioneros. De esta manera, la existencia de corredores lingsticos desde Ecuador, siguiendo los cursos de los ros Napo, Tigre y Pastaza, es la causa que explica la adopcin del quechua por los pueblos asentados en esas zonas y que ayuda a comprender por qu no se implant en otras, donde tambin los jesuitas pusieron igual empeo por difundirlo. Tambin hay que sealar que dichos corredores eran de doble va, es decir, que tambin los indgenas amaznicos viajaban por ellos hacia zonas de habla quechua, como Moyobamba y Quito. (Formabiap , Aidesep y Telefnica del Per 2000:148) Takana
El pueblo Ese ejja es el nico miembro con una lengua de la familia Takana. El territorio del pueblo Ese ejja en Per se ubica en la cuenca de los ros Tambopata y Madre de Dios. Ascienden a 600 individuos. Una poblacin de similar extensin se encuentra en Bolivia. Como con el grupo de pueblos con lenguas de la familia Pano, nos encontramos en este caso con gran abundancia de nombres que se refieren a las formaciones del tipo de clanes, sin que podamos deslindar claramente si todos ellos se refieren a entidades lingsticas de la categora de lengua o de dialecto de una lengua. No se tiene seguridad sobre la presencia de otros pueblos con lenguas de la familia Takana en territorio peruano.
Foto: Walter Wust, Tpica maloca (vivienda) construida con varas de chonta (Iriartea ventricosa) y techada con hojas de shapaja (Schelea sp.). Tomado de Formabiap-Aidesep Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Tikuna
El pueblo Tikuna se ubica en el vrtice del Trapecio Amaznico en la frontera con Brasil, desde Cajacuma en Per, cerca de la desembocadura del ro Atacuari, hasta Tef en Brasil, en la desembocadura del ro Juta. Ethnologue (2005) establece 8.000 tikunas en Per. El grueso de este pueblo (32.613 personas) se asienta en Brasil; en Colombia se estiman 7.102 personas en la cuenca del ro Cotuh (vase Atlas en dvd 2009). El espacio que ocupan los tikunas constituye una zona de choque de dos corrientes de influencias: la quechua del Amazonas Alto y la corriente tup del Amazonas Bajo. La sociedad tikuna se organiza en clanes, como muchos pueblos de la Amazona baja.

son la familia Tupi-guaran se ubican en Per en los ros Amazonas, Ucayali, Maran, Nanay y Huallaga. Los omaguas y los cocamas tienen fama de haber sido grupos fieles a los misioneros jesuitas, y ayudantes en extremo excelentes para la evangelizacin de Maynas, funcin que cumplan atrayendo o capturando a los indgenas de los distintos pueblos.

Witoto
Dos son los pueblos en Per con lenguas de la familia lingstica Witoto: Ocaina y Witoto (los miembros de los pueblos Witoto y Ocaina que habitan en la cuenca del ro Putumayo y provienen de territorio colombiano). El mbito que actualmente ocupan en la cuenca del Putumayo perteneca histricamente a los encabellados (tukano) de los siglos xvi y xvii. La migracin desde Colombia ocurri en la dcada de 1930, como consecuencia de la cesin a este pas del espacio comprendido entre los ros Putumayo y Caquet. Actualmente, se estiman 7.343 indgenas witoto en Colombia; en Per se censaron 1.917 witotos en 1993.

Tukano
Los pueblos con lenguas de la familia Tukano de Per son Secoya y Orejn (405 personas segn Ethnologue 2005); a estos ltimos tambin se les suele llamar cotos y angoteros. El nombre orejn se relaciona con los discos de palo-balsa con los cuales acostumbraban horadar y agrandar el lbulo de la oreja usando cada vez discos ms grandes. Los grupos tnicos con lenguas de la familia Tukano de Per (y de Ecuador) usaron en otros tiempos el nombre genrico encabellado y habitaban desde las cabeceras de los ros Napo y Putumayo, llegando incluso hasta las orillas del ro, afluente del lado norte del Amazonas. El pueblo Secoya, autodenominado airo pai, es el ms representativo del grupo; puebla las cuencas de los ros Yubineto, Yaricaya, y a lo largo del ro Algodn o Campuya, afluentes del ro Putumayo. Con una poblacin total de 2.000 miembros, se asienta en territorio colombiano (Siona) y ecuatoriano (Siona-Secoya).

Zparo
Los pueblos con lenguas de la familia Zparo son los siguientes: Arabela, Iquito, Vacacocha y, probablemente, Taushiro. Los miembros de estos pueblos habitan o habitaban mayormente en la cuenca del ro Nanay, cercana a la actual ciudad de Iquitos. Los pueblos Arabela e Iquito tienen una poblacin aproximadamente de quinientas personas (Ethnologue 2005). Los andoas (conocidos tambin como shimigaes, seaviris o gaes) han asumido el quechua como su lengua. Este desplazamiento tambin se detecta entre los aushiris (conocidos tambin como vacacochas) y los cahuaranos. El pueblo Taushiro, de una veintena de personas, parece pertenecer a un grupo gentico diferente al zparo.

Tupi-guaran
Los pueblos con lenguas pertenecientes a la familia Tupiguaran son dos: Cocama-cocamilla y Omagua. Los cocamas son relativamente numerosos (en Per 10.705, en Brasil 9.000 y en Colombia 792 indgenas), aunque la lengua no sea muy extendida. El pueblo Omagua est prcticamente en extincin. Los pueblos cuyas lenguas

Foto: Alejandro Balaguer, Navegando por el ro Comainas, de regreso a la comunidad de Pagata. Pueblo Awajn. Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

CAPTULO V AMAZONA

315

En la actualidad, ante la arremetida desarrollista en toda la Amazona peruana, las tierras de las comunidades nativas constituyen una pieza clave para el desarrollo sostenible de la regin, en especial para conservar las culturas originarias, los conocimientos tradicionales, la biodiversidad y el equilibrio ecolgico, no slo de la regin sino de nuestro planeta. Los pueblos originarios amaznicos, conservando sus culturas y sus bosques, contribuyen enormemente no slo al bienestar del pas y del mundo, sino tambin a conservar el legado de ciencia y tecnologa tradicional, de enorme importancia para el pas. Las instituciones del Estado peruano deben tener muy en cuenta estos aspectos tan importantes, y reconocer estas contribuciones destacadas. Se ha pretendido y se sigue pretendiendo que el desarrollo amaznico consiste en talar y quemar bosques para ampliar la frontera agropecuaria, lo que ha fracasado en gran medida; las tierras degradadas son una muestra palpable de ello. Se debe pensar en un desarrollo amaznico con base en la riqueza de los bosques y de las aguas, y no en su destruccin. En este camino, ms racional y sostenible, las tierras de las comunidades nativas juegan y van a jugar un papel muy destacado. (Antonio Brack Egg,www. proyectopueblosindigenas.org/espanol/interior/11_revista_electronica/ antonio_brack.html)

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Familias de lenguas y lenguas peruanas amaznicas


Cuntas lenguas hay en la Amazona?
Esta es una cuestin de difcil respuesta, no slo por razones de deficiencia de la teora lingstica (ambigedad de los trminos dialecto y lengua), sino tambin porque las lenguas son realidades histricas que, existiendo en un momento, pueden no existir en otro, o por haber grupos humanos que se mantienen aislados, o porque nuestro conocimiento de la realidad de las lenguas es insuficiente para asegurar la vigencia o no de idiomas especficos. Sin embargo, cabe anotar que el nmero de lenguas amaznicas peruanas es menor que en Brasil o en Colombia; pero la diversidad de familias lingsticas en Per es relativamente elevada, pues varias de las 18 o 19 familias de lenguas vigentes estn constituidas por un nico idioma, como es el caso de urarina, harakmbet o candoshi, que son miembros nicos de las respectivas familias lingsticas. Las cuentas de idiomas que se han hecho han sido siempre de lenguas y dialectos, pero no de todas las lenguas ni de todos los dialectos. Tales cuentas han dado siempre cifras diferentes: 105, 75, 54. Los datos que siguen se basan en criterios lingsticos, por lo que resultan ms cercanos a la realidad.

Familias y lengua independiente El trmino familia, cuando se emplea para sealar parentesco entre las lenguas, es usado metafricamente. Las lenguas no son entidades biolgicas, pero la semejanza o falta de semejanza entre los idiomas puede deberse a una cuestin de parentesco o no entre las lenguas. Las lenguas semejantes pueden derivar de un ancestro comn, y las lenguas no semejantes no tendran un mismo ancestro. Pero tambin debe tenerse en cuenta que las lenguas son entidades histricas: existen o dejan de existir, de all que de entre varias lenguas de un mismo ancestro, puede en un momento determinado quedar solamente una, por lo que la familia (de varios miembros) puede aparecer en otro momento con un solo miembro. Este es el caso de una serie de familias de lenguas habladas en Per que ahora estn constituidas por una sola lengua. As, la familia Peba-yagua, conformada durante la Colonia por al menos dos lenguas: peba y yagua, ahora slo tiene a la lengua yagua. En esta perspectiva, en trminos tericos, toda lengua nica o independiente (no-clasificada) es histricamente el ltimo miembro de una familia.

CAPTULO V AMAZONA

317
Familias lingsticas vigentes en la Amazona (de sur a norte en el territorio peruano)
Takana Harakmbut Arawa Arawak Pano Cahuapana Munichi Tup Shimaco Peba yagua Tukano Bora Witoto Tikuna Jvaro Candoshi Quechua

Nmero bastante probable de lenguas habladas en la Amazona peruana


l. 40 lenguas m. 39 lenguas indgenas (incluida quechua) n. 1 no indgena (castellano) o. 43 lenguas en total en Per, incluidas tres de la zona andina.

Mapa V.8 Familias lingsticas y lenguas amaznicas

En la Amazona estn representadas 17 familias lingsticas. En esta presentacin no empleamos la categora de lengua aislada, independiente o no clasificada. Otra familia lingstica indgena presente en Per, la Aru, Jaqi o Aimara, es exclusivamente andina (lenguas: aymara y jaqaru). Vase al respecto el captulo VII Andes.

Familias lingsticas, lenguas, variacin dialectal y vitalidad


Familia Arawa
Esta es una familia con una nica lengua en Per, la llamada tradicionalmente kulina, y ms recientemente madija o madiha, etnnimos que significan gente. En clasificaciones previas el idioma kulina apareca como miembro de la familia Arawak, sobre la base de semejanzas muy obvias, tales como los marcadores de agente de los verbos o de poseedores de los nominales, que presentan paralelismo fontico con morfemas que tienen la misma funcin en idiomas de la familia Arawak, los mismos que tienen la posicin de prefijos en ambos grupos genticos.
Imagen: Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Familia Arawak
Los idiomas que en Per conforman esta familia son los siguientes: yine (piro), iapari, machiguenga, campa ashninka, ashninka (campa del Gran Pajonal), nomatsiguenga, yanesha (amuesha), resgaro, chamikuro y posiblemente mashco piro (mashco), tambin el llamado campa caquinte. Los hablantes del campa ashninka y del ashninka se denominan ashninkas y ashninkas; mientras que los hablantes del machiguenga y del nomatsiguenga se autodenominan matsiguengas y nomatsiguencas. La lengua yanesha (tradicionalmente llamada, amuesha) muestra relativa divergencia con respecto de las dems debido, en parte, a la accin del contacto con el quechua, que ha modificado bastante su estructura propia. Dentro de la familia lingstica Arawak hay un subgrupo gentico de lenguas claramente definido, con los siguientes miembros: ashninka, ashninka, nomatsiguenga y machiguenga. A este grupo debe agregarse el habla de los nantis, idioma bastante cercano al machiguenga, pero cuyos hablantes los nantis o kugapakori evidencian identidad tnica propia.

Familia Candoshi
Esta es otra familia de lenguas constituida por una sola lengua, cuyo nombre es el mismo de la familia. La familia Candoshi tuvo al menos otra lengua ahora desaparecida, la llamada maina, de cuyo nombre deriva la palabra Maynas, con la que se denomina a la Amazona del norte de Per. Los nombres shapra y murato se refieren a variedades dialectales de una misma lengua. Candoshi apareca previamente como parte de la familia Jvaro, pero sobre la base de semejanzas lxicas que son evidentemente prstamos, pues las formas patrimoniales muestran un origen gentico diferente de los idiomas de la familia Jvaro. .

Familia Harakmbut

Familia Bora
Esta familia lingstica est constituida por una sola lengua en Per, cuyo nombre es el mismo que el de la familia. La lengua bora es particular por su manejo de un nmero bastante elevado de clasificadores nominales y por tener entre sus fonemas un clic labio-velar, algo absolutamente inusual entre las lenguas peruanas, y presente en muy pocas lenguas del mundo.

La familia de lenguas Harakmbut o Hate est constituida por una nica lengua, el idioma harakmbut (o harakmbet). El idioma harakmbut o harakmbet hate ha figurado afiliado unas veces a la familia de lenguas Arawak y otras al grupo gentico Pano-Takana; una tercera opcin ha sido la condicin de lengua independiente, con una serie de variedades en su interior, correlativas a las formaciones sociales del tipo de clanes, tales como wachipaeri, arasaeri, amarakaeri, etc., nombres que identifican a dialectos de un mismo idioma. Recientemente, se ha propuesto tentativamente su relacin gentica con la lengua katukina de Brasil, perteneciente a la familia del mismo nombre, existente en la selva del estado de Amazonas.

Familia Jvaro
El grupo gentico Jvaro est constituido por los siguientes idiomas: aguaruna (awajn), huambisa (wampis), achual y jvaro del ro Corrientes. Lenguas de la familia Jvaro son habladas en la selva norte, en zonas de los departamentos de Amazonas, Loreto, Cajamarca y San Martn. La mayor parte del pueblo Jvaro se halla en Amazonas. El trmino jvaro es una hispanizacin del etnnimo shiwar. La propuesta de lenguas debe tomarse con reserva, pues en opinin de los mismos jvaros (aguarunas y huambisas) hay mutua comprensin entre sus hablas. Sin embargo, cabe anotar que muchos huambisas o

Familia Cahuapana
Las lenguas vigentes de esta familia son los idiomas chayahuita y jebero. Este ltimo idioma se encuentra en peligro de extincin, en parte debido a que el grueso de jeberos se asimilaron al quechua durante la Colonia. Los hablantes del quechua de Lamas son los descendientes biolgicos de los antiguos jeberos que cambiaron de lengua por la cercana convivencia con los auxiliares quechuas de los misioneros jesuitas en las reducciones de stos.

CAPTULO V AMAZONA

319
sacerdote Lucas Espinoza. El idioma yagua evidencia notorias influencias del quechua, el cocama y el tikuna.

wampis sostienen que los aguarunas no entienden fcilmente cuando les hablan en huambisa.

Familia Munichi
La familia lingstica Munichi est constituida por una nica lengua cuyo nombre es el mismo con que se identifica a la familia. El munichi se hablaba an hasta los aos noventa en la comunidad de Munichis, en el ro Paranapura, en el departamento de Loreto. Ya en 1996 slo existan dos hablantes de munichi, ambos personas de muy avanzada edad. A la fecha podra considerarse al munichi como un idioma extinto como instrumento de comunicacin social.

Familia Quechua en la Amazona


La familia Quechua se compone de dos grupos genticos mayores, que se identifican en la literatura como Quechua I y Quechua II, o Quechua A y Quechua B, respectivamente (vase el captulo VII Andes). El quechua de San Martn (Quechua II) es el mismo que se habla en parte de la selva amaznica inmediata. Las dems hablas quechuas de la selva proceden de las cabeceras de los ros Napo y Putumayo, desde donde, en la poca de los misioneros del Maynas, comenzaron a penetrar en territorio amaznico, deviniendo luego en el quechua de los llamados quichuas o inganos de la selva peruana, ecuatoriana y colombiana. As, el habla quechua de una pequea comunidad asentada en Madre de Dios (Puerto Arturo), a orillas del ro Piedras, proviene de la cuenca del ro Putumayo, en la selva norte. Hablantes de esta misma variedad se encuentran tambin en Acre, en territorio brasileo, a donde fueron llevados por los caucheros. En general, la particularidad del quechua hablado en la Amazona se explica a partir del contacto con las lenguas amaznicas especficas. En este sentido, las variedades dialectales ms importantes pueden ser tres: l) quechua lamista, hablada en San Martn, especialmente en el Barrio Huayco de la ciudad de Lamas, que se parece a las otras hablas del departamento; 2) quechua del ro Napo, con experiencia de contacto con hablas del pueblo Tukano (los encabellados) difundido despus a otras partes de la Amazona, tal como a la zona de Madre de Dios donde aparece como el quechua santarrosino o de Puerto Arturo; y 3) quechua del ro Pataza, cuya experiencia de contacto es mayor con los idiomas de las familias Jvaro y Candoshi.

Familia Pano
Las lenguas que en Per se suele listar como miembros de la familia lingstica Pano son las siguientes: amahuaca, capanahua, cashibo-cacataibo, cashinahua, mayoruna (o matss), sharanahua, shipibo-conibo, yaminahua. El nmero de nombres de lenguas del grupo Pano es grande en la literatura especializada, pero la abundancia de denominaciones para lenguas o idiomas en este grupo es engaosa, pues se emplean nombres de formaciones sociales del tipo de clanes en que se organizan los pano, que no corresponden a formaciones lingsticas de la categora de lenguas, sino ms bien de dialectos de un mismo idioma. Las hablas shipibo y conibo constituyen la entidad que se llama lengua shipibo-conibo; por otra parte, el habla de los cacataibos es muy semejante al de los cashibos, por lo que se tiene la lengua cashibo-cacataibo; tambin forman grupo homogneo las lenguas sharanahua, mastanahua, chandinahua y marinahua, adems de los grupos isconahua y yaminahua.

Familia Peba-Yagua
Esta familia lingstica est constituida por una sola lengua, cuyo nombre es yagua. Las lenguas peba y yameo, que tambin conformaban dicha familia, se extinguieron a comienzos del pasado siglo. El ltimo hablante de yameo habra fallecido hacia 1949, segn referencias del

Familia Shimaco
La familia Shimaco est constituida por una nica lengua, urarina. Esta lengua se habla en Loreto, principalmente en las cuencas de los ros Chambira y afluentes. La lengua urarina ha sido considerada previamente como independiente. Este idioma es singular entre las

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

lenguas peruanas por su tipologa sintctica, ya que es del tipo ovs (objeto-Verbo-Sujeto), como ninguna otra lengua peruana y como pocas en Amrica y en el mundo.

Familia Takana
Takana es un nombre usado en el Per tanto para identificar a una familia de lenguas como para reconocer a una lengua especfica, que alternativamente tambin ha sido llamada huarayo y, modernamente, ese ejja. Esta lengua se habla en la Cuenca del Madre de Dios, aunque su territorio ms extenso se encuentra en Bolivia. Como con la familia Pano, nos encontramos en Takana con gran abundancia de nombres, sin que podamos deslindar claramente si todos ellos se refieren a entidades lingsticas de la categora de lengua o de dialectos de una lengua.

actualidad en peligro de extincin. El idioma cocama presenta variacin dialectal en trminos de gnero, pues hay marcada diferencia entre los pronombres segn habla de mujer o de hombre. Este rasgo tambin est presente en el idioma omagua. Los especialistas sostienen que la presencia de los idiomas de la familia Tupi-guaran en Per es relativamente reciente. Estos idiomas evidencian influencia de lenguas de la familia Arawak a partir de contactos que debieron ser intensos en la boca del ro Negro.

Familia Witoto
Esta familia est constituida por las lenguas witoto y ocaina. Los nombres mnca, murui, muinane y nepode pertenecen a formaciones sociales del tipo de clanes, que se correlacionan con formas dialectales, pero han sido adoptados para identificar impropiamente inexistentes correlatos del tipo de lenguas. Tanto el idioma witoto como el ocaina se usan en la cuenca del ro Yahuasyaco, en el departamento de Loreto. Tambin se habla witoto en el ro Putumayo. La zona donde se habla lenguas de la familia Witoto es bastante compleja por la diversidad de idiomas y por la fina sensibilidad sociolingstica de los hablantes de tales lenguas, quienes identifican a los witotos porque usan mucho el sonido rr; a los ocainas porque hablan con la nariz, a los brs porque hablan como cantando.

Familia Tikuna
La lengua tikuna es el nico miembro de esta familia. El idioma tikuna ha sido considerado previamente en la literatura especializada como lengua independiente o no clasificada. Un rasgo relevante del idioma tikuna es el empleo distintivo del tono, con varios niveles de valor distintivo o fonmico.

Familia Tukano
Esta familia lingstica tiene una presencia menor en Per, y mayor en Ecuador y Colombia. Los siguientes nombres se usan en Per para referirse a lenguas de la familia Tukano: secoya (nombre moderno en lugar de encabellado) y orejn, con dos variedades histricas relativamente diferenciadas: el orejn, tambin llamado algunas veces coto / koto, y el payagua.

Familia Zparo
Los nombres andoa, arabela, aushiri, cahuarano, iquito y taushiro aparecen usualmente como correspondientes a lenguas de la familia Zparo. La lengua taushiro (conocida tambin como pinche), debe ser considerada como una rama divergente dentro de las lenguas que conforman la familia Zparo, aunque pareciera razonable asumir, dada las diferencias con idiomas zparo, que se trata del nico miembro de una familia lingstica diferente. En suma, las lenguas ciertamente vigentes de la familia Zparo son el arabela y el iquito, aunque en 2008 se ha podido encontrar algunas personas que conocen el idioma vacacocha (llamado tambin aushiri), de evidente pertenencia a la familia Zparo.

Familia Tupi-guaran
Esta familia est constituida por las lenguas cocama y omagua. La entidad llamada cocamilla es un dialecto del cocama. Por su cercana a centros poblados importantes en la regin, las lenguas omagua y cocama se encuentran en la

CAPTULO V AMAZONA

321
Mapa V.9 Pueblos indgenas en el Per amaznico

Achuar Airo pai Amahuaca Amarakaeri Arabela Ashninka Awajn Bora Candoshi Capanahua Caquinte Cashinahua Chamicuro Cocama - Cocamilla Esse ejja Iapari Iquito Jebero Kakataibo Machiguenga Madih Matses Nanti Nomatsiguenga Ocaina Omagua Orejn Resgaro Sharanahua Shawi Shipibo - Conivo - Shetebo Taushiro Tikuna Witoto Urarina

COLOMBIA ECUADOR

BRASIL
ER AC

CO RD ILL ER AO CC
LIMA

OCANO PACFICO

Wampis Yagua Yaminahua Yanesha Yine

Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

BOLIVIA
ALT IPL AN O

CO RD ILL

EN TR AL

IDE AL NT

CO RD ILL A ER DE LO SA ND ES
CO RD ILL ER AO N RIE L TA

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Familias lingsticas y lenguas allende las fronteras


En el recuento de las familias y de las lenguas que se asientan a ambos lados de las fronteras de los estados nacionales vamos a apelar a un recorrido que sigue el sentido de las manecillas del reloj, comenzando por el norte de Per, con la frontera amaznica entre Per y Ecuador. La lista de familias lingsticas peruanas transfronterizas en la Amazona comprende las siguientes: p. Jvaro q. Zparo r. Tukano s. Quechua t. Bora u. Witoto
Foto: A. Balaguer, Nios ashninkas, Per, unicef.

Yagua` Tikuna Pano Arawak Arawa Takana

Con excepcin del wampis, que es una lengua de la familia Jvaro hablada exclusivamente en Per, los nombres awajn, shuar, achuar, representan un grupo lingstico con diferenciacin interna relativa, pero que no impide radicalmente la intercomunicacin con los jvaros que los otros nombres representan. En este sentido, la condicin transfronteriza (Per-Ecuador) de Jvaro corresponde a una entidad lingstica que tiene la caracterstica de un grupo dialectal amplio. La lengua arabela de la familia Zparo tiene representantes en el lado ecuatoriano. La lengua zparo nombre homnimo con el de la familia, tambin se habla en Ecuador, pero de su vigencia en Per no estamos seguros. Lenguas de la familia Zparo, que se hablaban en la cuenca media del ro Napo y en la cuenca del ro Tigre, unas

CAPTULO V AMAZONA

323
cables con la terminacin nahua gente, habitan tambin del lado brasileo de la frontera comn, entre otros los yaminahuas, cashinahuas, sharanahuas, mastanahuas. Las lenguas peruanas de la familia Arawak que aparecen en otros pases son ashninka y yine. Los ashninka hablantes de la zona de Yura tambin se asientan en Brasil, en las cercanas de Villa Taumaturgo, en el estado de Amazonas. De otro lado, los yines, con el nombre de manchineri / maniteneri, tambin existen en Brasil y en Bolivia. Estos yines suelen mantener comunicacin y a veces migran hasta el Madre de Dios para la cosecha de castaas. La familia Arawa, a travs del idioma kulina (o madija), tambin est representada en Brasil en la cuenca del ro Purs. En Brasil hay otras lenguas de esta familia. La familia Takana est representada en Per y en Bolivia con el idioma ese ejja, y probablemente tambin con miembros del pueblo Araona. Los ese ejjas en Per son menos numerosos que en Bolivia.
Foto: Yaki warimata. Coronas de plumas de gaviln, cotorra y guacamayo. La primera es de piel de anaconda (Eunectes murinus), adornada de huayruros. La otra es de esterilla (tamushi) pintada. Las mujeres de mayor edad son las que usan corona, pero slo con plumas de loro. Las plumas de gaviln las llevan los hombres. Coleccin Formabiap-Aidesep. Tomado de Formabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

han desaparecido y otras estn en proceso de extincin. La familia Tukano ocupa un territorio que se ubica a ambos lados de la frontera con Ecuador, en las partes altas del ro Napo y, al menos histricamente, tambin en zonas del ro Putumayo, en los afluentes del sur de este ro. La lengua secoya, muy cercana con la lengua siona de Ecuador, tambin es hablada al otro lado de la frontera. El quechua amaznico hablado en Maynas y en la hoya del ro Madre de Dios proviene de la zona de Ecuador, de donde fue llevado a la selva por los misioneros jesuitas y luego difundido hacia el sur, en la cuenca del ro Madre de Dios, durante la poca del caucho. En esta perspectiva, el quechua amaznico, que se afilia a la variedad Quechua II, tiene representantes en Ecuador, en Colombia y en Brasil. La familia Bora, representada por el idioma bora, que se habla en la cuenca del ro y Yahuasyacu, est bastante lejos de la frontera con Colombia y de los territorios originales desde donde sus hablantes migraron en la dcada de 1930. El territorio previo de los boras era la cuenca del ro Igaraparan, afluente del Caquet, donde an existen boras de varios clanes. La lengua witoto, perteneciente a la familia del mismo nombre, ocupa espacios en la orilla sur del ro Putumayo, territorio que pertenece a Per. La mayor parte de los witotos estn en territorio colombiano, desde donde provienen los ancestros de los witotos peruanos. Parte de los witotos estn en la cuenca del ro Ampiyaco, junto con los boras, los resgaros y los andokes. La lengua yagua de la familia Peba-yagua tambin se habla en el lado colombiano. La familia Tikuna, constituida por una sola lengua, cuyo nombre es homnimo, ocupa una zona fronteriza trinacional compartida por Colombia, Per y Brasil, precisamente en la cuenca del ro Amazonas. El idioma es hablado en la zona del Brasil por un nmero mayor de hablantes. La lengua conocida en Per como mayoruna o matss existe tambin en Brasil, probablemente como migrantes desde Per a travs del ro Yavar. Cabe anotar que gente cuyas lenguas pertenecen a la familia Pano del Ucayali fueron llevados a la cuenca del Madre de Dios, y de ah pasaron a la zona de Bolivia, donde hay algunos que subsisten con el nombre genrico de chamas. Asimismo, varios grupos clnicos pano de la zona del ro Purs, identifi-

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Cuadro V.25 Familias lingsticas y lenguas amaznicas en Per


FAMILIAS I Arawa LENGUAS Kulina Ashninka Campa caquinte Chamicuro Iapari Machiguenga II Arawak Nomatsiguenga Piro Resgaro Yanesha Nanti y mashco piro (hablas Arawak de pueblos es aislamiento voluntario). III Bora IV Cahuapana V Candoshi VI Harakmbut Bora Chayahuita Jebero Candoshi Harakmbut Achuar VII Jvaro Awajn Wampis Jivaro del ro Corrientes VIII Munichi Munichi Amahuaca Capanahua Cashibo-cacataibo Cashinahua IX Pano Mayoruna Shipibo-conibo Yaminahua (Varias hablas nahua de filiacin Pano, de grupos en aislamiento voluntario que se ubican en cabeceras de ros como el Purs, Manu y otros) X Peba-yagua Yagua FAMILIAS XI Quechua XII Shimaco XIII Takana XIV Tikuna XV Tukano XVI Tupi-guaran XVII Witoto LENGUAS Quechua Urarina Ese ejja Tikuna Secoya Orejn Cocama-cocamilla Omagua Witoto Ocaina Arabela Iquito XVIII Zparo Vacacocha (o aushiri) Taushiro (probable miembro nico de una familia lingstica aparte)
Foto: Dibujo de la cosmovisin del pueblo Nomatsiguenga, por Domingo Casancho. Coleccin Formabiap-Aidesep. Tomado de Formabiap-AidesepFundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

Foto: S. Veeneman, Pueblo Candoshi, Per, unicef.

CAPTULO V AMAZONA

325

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Contacto de lenguas y bilingismo


Situaciones de bilingismo estable entre varias lenguas amaznicas con idiomas andinos, especialmente con el quechua, fueron generalizadas hasta antes de la presencia misionera en la Amazona. Los misioneros jesuitas inclinaron la balanza en favor del quechua en las misiones de Maynas, impulsando la quechuizacin de pueblos amaznicos, tales como los jeberos (actuales lamistas), zparos (actuales quechuas del Napo), candoshis y muratos (actuales quechuas del Pastaza). El castellano de la selva es una variedad de trnsito en el aprendizaje del castellano por parte de los hablantes de lenguas indgenas. Actualmente, en diversos lugares de la Amazona, sobre todo en los centros urbanos mayores, el castellano amaznico es una variedad materna, ya que es aprendido como primera lengua por muchos hablantes. Este castellano presenta caractersticas muy especficas segn las lenguas particulares que intervinieron en el contacto. El contacto del quechua con lenguas amaznicas contiguas ha sido una constante desde pocas remotas. En la poca colonial ocurre el contacto directo con lenguas de la Amazona baja, durante los aos de actuacin de las llamadas Misiones del Maynas o del Maran, poca en que los jesuitas ensearon el ingano (quechua) a los selvticos en forma intensa y compulsiva. Hay varios lugares en la Amazona que son espacios de aprendizaje bilinge e incluso trilinge. Por ejemplo, la zona del Alto Urubamba es un espacio donde los machiguengas suelen aprender quechua y, posteriormente, castellano. En general, los territorios adyacentes a los Andes han sido espacios de bilingismo entre el quechua y las lenguas amaznicas, y actualmente entre idiomas amaznicos y el castellano. Los mbitos misionales y los circuitos de los grandes ros son los mayores espacios de bilingismo. La poltica lingstica misionera en Maynas favoreci el uso del quechua como lengua general, facilitada por el desarrollo que haba alcanzado la lengua para la expresin de las necesidades religiosas. Ntese, incidentalmente, que las zonas de los grandes ros favorecieron desde siempre el contacto de lenguas y la consiguiente posibilidad de bilingismo de las personas. Hay adems lugares estratgicos ahora en varios puntos por donde los pobladores amaznicos suelen tener contacto con el castellano. Tal es el caso de Beln, en Iquitos, de Nieva, en el Maran, o de Yarinacocha, en Pucallpa. En este contexto, el monolingismo en idioma indgena amaznico se da ms bien con las lenguas de la Amazona Baja, generalmente de pocos hablantes y de escaso contacto con otras lenguas.

Textos breves EN lenguas INDGENAS Ashninka


Toniromashi Toniro te oshookashityaaji kipatsiki. Iroori oshooki inkaarekipaye, tema irootake iritsiro pononke. Irooka toniroki aririka akobi ayaaro otimatyee asaabatashityeero. Teerika abajotakerorika ooreaki ari ametsotanake. Aririka pimoyashitakeaarorika eero ametsotitsi. El aguajal El aguaje no crece en tierra, ste crece en las lagunas, no ves que es la hermana de la boa? Este aguaje cuando se quiere comer tenemos que calentarlo en agua a medio tibio, o si no se pone al sol, all se suavizar; cuando se hierve no se suavizar.

CAPTULO V AMAZONA

327

Machiguenga

Yavirire Pairani ikityorira pairani ikemakotagani Santo Yavirire. Yavirire vorokantanankichirira yovorokakerira pairani vorokantanankichirira agagetakarira poshiniripage osheto, kemari Yavirire En el origen del tiempo, cuando todo empez, se escuchaba al dios Yabirire, aquel que configur a las especies. Yabirire el Poderoso, el que molde la fisonoma de los sabrosos animales que comemos, que molde a la maquisapa, a la sachavaca

Jimabo riki jonibo keskaribi jakanabo Jimabora jake jemaax, jonibo keskaribi. Jaton jema riki mai kini (mai meran), icha baiya riki jan nikanai. Jaton jemankoxonra icha teeboribi akanai, jatiribibaonra bai xabai, wetsabaon bakebo jema koiranai, wetsabon piti benai. Jatikax hbira jimabo tekanai. Jarake sin jimabo, jabo riki reteananaibobiribi. Jatiribibo jaton yonotiabo. Jaskaribira jake jimabo wetsa yoinabo koiranai. Jimabaonribira wai orokin habai, jainoa jaton piti biti. Las hormigas viven como los humanos Las hormigas viven en comunidad as como los seres humanos. Su comunidad est en la profundidad de la tierra. Hay varios caminos que conducen a la comunidad. All trabajan en grupos, unos mantienen libre los caminos, otros resguardan a la comunidad, otros buscan alimentos. En la comunidad todas las hormigas trabajan.

Shipibo

Aguaruna

Jempe augmattsami Jempek makichik pishak piipichi, nuninaitak senchi nanamnai. Nanamtajin depetnai pishak apun, Pujuwai ikam, yuwai agku piipichin, ima kuashat wainnawai agkujan bukunu, nujig esagmai. Jempe nimeg shig pegkegchi. Juka pishakak yutaai shig anentsa. El pequeo picaflor El picaflor es un ave pequea, an as vuela mucho. Por su vuelo gana a las aves grandes. Vive en el bosque y se alimenta de telaraas. Se le encuentra siempre chupando las flores y su pico es largo. El picaflor tiene un hermoso colorido, y es un ave comestible.

Wampis

Jempeka Jempeka chikichik chinki shitapach turraza senchi nenamin. Nenamtin uun aiancha ashi nepetu. Pujuwaiti tsuat tepamunam tura yuawai tserech aian. Tuke yankur aian mukunu weak waintainti, nujinka esarmaiti. Jempeka ure isar wakerumain nuiyasha yutainti. El picaflor El picaflor es un ave pequea, an as vuela mucho. Por su vuelo gana a las aves grandes. Vive en el bosque y se alimenta de telaraas. Se le encuentra siempre chupando las flores y su pico es largo. El picaflor tiene un hermoso colorido, y es un ave comestible.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

La vitalidad de las lenguas


Las lenguas amaznicas vigentes presentan distinto grado de vitalidad, de acuerdo con criterios tales como: a) nmero de hablantes, y b) reproduccin de la lengua a travs de su aprendizaje por los nios. El factor nmero de hablantes es muy relativo, pues las lenguas de la Amazona baja, que son de pocos hablantes, resultan ser de alta vitalidad. En estas lenguas, el nmero bajo de hablantes es una respuesta cultural del grupo al imperativo de no ser muchos para mantener el equilibrio medio ambiental y entre recursos y poblacin. Con excepcin de las lenguas de la familia Tupi-guaran, el aprendizaje de los idiomas por todos los nios es absoluto en el caso de las lenguas de la Amazona baja, no as en el caso de las lenguas de la Amazona alta. Los siete grupos etnolingsticos amaznicos con el mayor nmero de miembros/hablantes, segn el Censo especial de comunidades nativas de 1993, son los siguientes: Cuadro V.27 Lenguas amaznicas con menor nmero de hablantes en Per
Lengua Taushiro Iapari Resgaro Iquito Chamicuro Ocaina Jebero Omagua Cocama-cocamilla Nmero de hablantes 1 4 5 50 126 188 pocos hablantes pocos hablantes pocos hablantes

Fuente: Conocimientos propios y de especialistas de las lenguas.

Cuadro V.26 Lenguas amaznicas peruanas con ms hablantes


Lengua Ashninka Aguaruna Shipibo Chayahuita Cocama Machiguenga Huambisa Fuente: Censo 1993. Poblacin 50.791 41.739 16.085 13.567 9.103 8.965 8.444 190.295 (100%) 26,7 21,9 8,5 7,1 (miembros del pueblo antes que hablantes) 4,4 4,2

Es importante distinguir entre nmero de hablantes de la lengua de un pueblo y nmero de miembros del pueblo. Por lo regular, los miembros del pueblo suman ms. En 1998, el idioma resgaro se usaba ocasionalmente como instrumento de comunicacin, pues los hablantes de esta lengua viven dispersos en la cuenca del ro, sin formar comunidad. En este mismo ao an vivan algunas personas de origen andoke en la cuenca del ro, y por lo menos una de tales personas hablaba la lengua. Los andokes peruanos provienen de una zona ubicada entre los ros Putumayo y Caquet, de donde fueron llevados a Per en la dcada de 1930.
Foto: W. Silvera, Per, 2006, unicef.

A su turno, los 10 idiomas de menor vitalidad, por tener el menor nmero de hablantes segn clculos aproximados, son los que se listan en el cuadro V.27.

CAPTULO V AMAZONA

329
El nmero real de entidades lingsticas extinguidas en Per es difcil de saber con precisin. Las lenguas pueden ser vitales o no en su condicin de instrumentos de comunicacin social o de entidades mentales de individuos concretos. En cualquier caso, la vitalidad o no-vitalidad de una lengua es una cuestin relativa. Teniendo en cuenta lo precedente, 16 idiomas amaznicos hablados en Per pueden ser considerados en riesgo de extincin.

La extincin de lenguas
Poco despus de la llegada de los europeos, algunas lenguas que ya estaban dbiles por varias razones desaparecieron rpidamente, sin dejar mayor rastro. Por ejemplo, gracias a la recopilacin de algunas pocas palabras realizada por orden de Juan Salinas de Loyola, en el mbito de su Gobernacin de Yaguarsongo y Bracamoros en el siglo xvi, se constata la existencia de varias lenguas en el rea de Jan, en territorios que ahora corresponden tanto a Per como a Ecuador. Tales lenguas son ahora inexistentes. Varios idiomas vigentes en la Amazona peruana durante la Colonia ya no existen hoy: yameo, gae, aguano, caumari, hibito, maina, etc. Asimismo, varias lenguas han desaparecido en fechas ms recientes: huariapano, choln. Otras estn prcticamente desaparecidas como medios de intercomunicacin social: andoque, jebero, resgaro; munichi, pues subsisten solamente como entidades mentales en el conocimiento de pocas personas, quienes son casi siempre de edad avanzada.

Lenguas en extincin? Lengua Familia

Lenguas que se extinguieron en el transcurso del siglo xx en la Amazona peruana Lengua Familia

1. aguano Familia Cahuapana, Pano? 2. andoa Zparo 3. cahuarano Zparo? 4. choln Tseepts 5. omurano Zparo 6. panobo Pano (huariapano) 7 . sensi Pano 8. yameo Pebayagua
Fuente: Informacin propia del autor.

1. arabela Zparo 2. campa caquinte Arawak 3. iapari Arawak 4. iquito Zparo 5. isconahua Pano 6. jebero Cahuapana 7 . moronahua Pano 8. munichi Munichi 9. ocaina Witoto 10. omagua Tup 11. orejn Tukano 12. remo Pano 13. resgaro Arawak 14. taushiro Zparo? 15. chamicuro Arawak 16. cocama Tupi-guaran
Fuente: Elaborado por el autor sobre la base de Ribeiro y Wise (1979) y Sols (2003).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Foto: C. Ouvrar, EIBAMAZ 2007-2008, UNICEF.

La educacin de los pueblos amaznicos


Tradicionalmente, la educacin oficial ha desconocido la existencia en Per de lenguas y culturas diferentes a la castellana, de all que la actividad educativa haya impuesto sistemticamente valores, conceptos y modelos de vida ajenos a la realidad de los pueblos no hispanos de Per. El reconocimiento por parte del Estado de la necesidad de la educacin bilinge (intercultural) ocurre en un contexto de reivindicaciones enarboladas por las organizaciones indgenas, especialmente amaznicas, que plantean la especificidad cultural y lingstica en la educacin. Lamentablemente, la respuesta del Estado no ha sido sostenidamente positiva; por el contrario, en varios momentos ha sido incluso negadora, estableciendo disposiciones que han significado el recorte de posibilidades en la formacin de maestros especializados para atender la opcin de educacin intercultural bilinge, y afectando directamente el acceso de postulantes indgenas a la formacin como maestros en los pocos institutos pedaggicos bilinges vigentes. As, un programa de formacin de profesores (Formabiap) de la Asociacin Intertnica de Desarrollo de la Selva Peruana (Aidesep), de singular relevancia para el desarrollo conceptual y metodolgico de la educacin de los pueblos indgenas de la Amazona se ha visto seriamente afectado en su continuidad. La labor inicial en educacin bilinge en la Amazona ha sido mrito del Instituto Lingstico de Verano (ilv) favorecida por el paulatino acceso de sus miembros al conocimiento de las lenguas indgenas amaznicas. El censo escolar de 2007 revela la existencia de 36.006 escuelas en Per, con 3.804 de ellas involucradas en algn tipo de actividad de eib. El cuadro V.28 que sigue contiene cantidades de nios hablantes de lenguas indgenas en edad escolar. La diferencia entre cantidad de personas en edad escolar y de matrcula es indicativa, as mismo la cantidad de stos en Lima y la ausencia de matrcula de ellos.

CAPTULO V AMAZONA

331
Cuadro V.28 Escolaridad de nios hablantes de lenguas indgenas La Encuesta Nacional de Hogares (ENAHO) 2007 del inei es muy interesante con relacin a datos educativos. As, esta encuesta reporta un total de 1.084.472 nios y adolescentes indgenas en edad escolar, de los cuales son indgenas amaznicos 78.346 personas. Los tres departamentos con la mayor poblacin indgena en edad escolar son Ucayali, con 25.737, Amazonas, con 22.708; y Loreto, con 16.468 personas.

Departamentos Loreto Amazonas Ucayali Madre de Dios Lima (Metrop).

En edad escolar Matriculados 16.832 22.708 28.711 3.567 17.704 14.316 16.583 11.798 355 0

Fuente: MINEDU. Censo Escolar 2007.

Cuadro V.29 Indgenas en edad escolar por zona, nivel educativo y gnero (en porcentaje)
Nivel educativo Inicial Primaria Secundaria Total Fuente: inei. Enaho 2007 Masculino Rural % 5,93 77,35 16,72 100 Urbano % 23,54 76,46 100 Rural % 17,83 72,39 9,77 100 Femenino Urbano % -71 29 100

Los indgenas son analfabetos en 22,71%, en promedio, sin mucha diferencia entre hombre y mujer. Lo que se debe resaltar es que son analfabetos en al menos dos lenguas, una de las cuales es el idioma castellano. Hasta 28,87% de indgenas de ambos sexos no va a la escuela; es ms, 73,1% est atrasado con referencia al nivel que su edad prescribe.

Algunas instituciones que trabajan con pueblos de la Amazona peruana Instituto del Bien Comn IBC rchase@ibcperu.org Cabeceras Aid Project chris@cabeceras.org Instituto de investigacin de la Amazona Peruana info@iiap.org.pe Centro Amaznico de Antropologa y Aplicacin Prctica caaapdirec@caaap.org.pe Instituto Po Aza informes@selvasperu.org Instituto de Lingstica Aplicada CILA cila@unmsm.edu.pe

Foto: C. Ouvrar, EIBAMAZ 2007-2008, UNICEF.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Algunas instituciones que trabajan con los pueblos indgenas de la Amazona Peruana La principal organizacin indgena de Per es la Aidesep , que surge en 1980 y es resultado de movimientos indgenas iniciados en los aos setenta, tales como las organizaciones de los pueblos ashaninka, con su Central de Comunidades Nativas de la Selva Central (Ceconsec); la shipiba, con su Federacin de Comunidades Nativas de Ucayali (Feconau) y la awajn, con su Consejo Aguaruna y Huambisa (cah). En la actualidad, Aidesep se encuentra formado por seis federaciones regionales y 57 federaciones locales y organizaciones territoriales que representan a unas 1.350 comunidades indgenas. Los movimientos indgenas buscan mayor participacin en el Estado mediante organismos como el Instituto Nacional de Desarrollo de Pueblos Andinos, Amaznicos y Afroperuano (Indepa); institucin creada a inicios de esta dcada con el fin de cumplir el papel de interlocutor entre los pueblos indgenas, sus instituciones y el Estado. Entre las principales organizaciones regionales que forman Aidesep tenemos:
Pueblo Indgena Ashaninka, Nomatsiguenga, Llaneza, Yine Yami. Candoshi, Shawi, Cahuapanas, CocamaCocamilla, Jebero, Shuar, Awajn, Achuar. Harakmbut, Yine, Amahuaca, Achiguenga, Yora, Nahua, Kichwa Runas, Ese Eja. Organizacin Asociacin Regional de los Pueblos Indgenas de la Selva Central (arpi) Coordinadora Regional de los Pueblos Indgenas de San Lorenzo (Corpi) Federacion Nativa del Ro Madre de Dios y Afluentes (Fenamad)

Cocama-Cocamilla, Orejn, Secoya, Organizacin Regional de los Pueblos Indgenas de Aidesep Huitoto, Bora, Maijuna, Yagua, Achuar, - Iquitos. (orai) Urarina, Murato, Maijuna, Kechuas del Tigre, Bora, Ticuna, Kichuaruna, Wangurina. Ashaninka, Amahuaca, Shipibo. Awajn, Wampis, Kechuas de Lamas.. Organizacin Regional de los Pueblos Indgenas de Aidesep- Ucayali (orau) Organizacin Regional de los Pueblos Indgenas de la Amazona Norte del Per (orpian)

CAPTULO V AMAZONA

333

Ecuador amaznico
Marleen Haboud
Ecuador, uno de los pases ms pequeos de Amrica del Sur (272.045 km2), con un total de 12.156.608 habitantes (siise 2002), se caracteriza por su ecodiversidad, etnodiversidad y diversidad lingstica. En Ecuador hay 13 nacionalidades y 14 pueblos indgenas (mapa V.10). Mapa V.10 Mapa etnogrfico de Ecuador

Nacionalidades
Somos los Pueblos Indgenas que tenemos un mismo origen, una historia comn, idiomas propios; y que estamos regidos por nuestras propias leyes, costumbres y creencias y formas de organizacin social, econmica y poltica en nuestros territorios. Luchamos polticamente por la reivindicacin de nuestros derechos individuales y colectivos, es decir como pueblos. Se define como nacionalidad a un grupo de personas, cuya existencia como grupo es anterior a la constitucin del Estado Ecuatoriano. Los miembros de este grupo comparten un conjunto de caractersticas culturales propias y particulares, que les diferencia del resto de la sociedad. De estas caractersticas, la ms importante en la definicin de un grupo tnico como nacionalidad es el tener una lengua propia.

Pueblo
El concepto de pueblo permite reconocer que al interior de una nacionalidad hay grupos tnicos que se diferencian entre s, por el sentido de pertenencia local, porque comparten una historia comn, un sentido de pertenencia local y una propia forma de vivir su cultura. Pueblo es una colectividad cohesionada por un conjunto de factores: ocupan un territorio definido, hablan una lengua comn, comparte una cultura, una historia y aspiraciones comunes; factores que lo diferencian de otros pueblos y que han hecho posible que desarrollen instituciones sociales particulares y formas de organizacion relativamente autnomas. Pueblo es aquel que, adems de presentar los rasgos antes indicados, es originario de la regin o territorio que

Fuente: Maldonado (2006:101).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

habita y ha quedado incluido en la institucionalidad de la sociedad dominante por el proceso de colonizacin que ocupa su medio original. Un pueblo indgena se define como tal en relacin con una sociedad que no es originaria y que no logra serlo, por la conciencia que desarrollan sus miembros sobre esta situacin. (Proyecto Poltico de la Confederacin de Nacionalidades Indgenas del Ecuador (Conaie), aprobado en el I Congreso Nacional de las Nacionalidades y Pueblos Indgenas del Ecuador (12 de octubre de 2001). (http://www.llacta.org/organiz/coms/ com862.htm)

Diez nacionalidades estn localizadas en la regin amaznica, zona de gran complejidad y que histricamente ha sido afectada de varias maneras: (a) mltiples procesos colonizadores por parte de misioneros de distintos credos, empresas transnacionales y nacionales (vanse Santos 1996 y Muratorio 1996 para un anlisis de los varios procesos de colonizacin amaznica y de algunos de sus efectos), (b) transformacin constante del ecosistema, con el consecuente impacto en la sustentabilidad de sus habitantes, quienes enfrentan condiciones de pobreza y marginalidad, (c) conflictos internacionales, sobre todo en los pueblos fronterizos.

Por lo tanto, la plurinacionalidad, en lo referente a la ciudadana, busca el reconocimiento jurdico por parte del Estado a las nacionalidades y pueblos indgenas en tanto entidades colectivas, jurdica-polticas e histricamente constituidas, y como sujetos colectivos de derechos. Sobre esa base, la Conaie demanda el reconocimiento de las siguientes nacionalidades: Kichwa, Shuar, Achuar, Huaorani, Cofn, Siona-Secoya, Shiwiar, Andoa, Zpara, Tsachila, Chachi, Awa y Epera. (Simbaa 2008)

Demografa
Los pueblos amaznicos cuya economa se basaba en la produccin para el autoconsumo han entrado en diversos procesos de incorporacin a la economa de mercado. Esto se manifiesta en diferentes grados de mestizaje y en una diferenciacin socio-econmica entre los pueblos en el interior de stos. A pesar de ser fuente importante de ingresos para el pas, la Amazona enfrenta todava una carencia de servicios bsicos (salud, educacin, comunicacin, saneamiento ambiental, etc.) (www.siisse.org), y las vas de carrozable que se han ido construyendo, aunque facilitan su movilizacin y la de sus productos, tambin agudizan la penetracin de la colonizacin y lo que esto conlleva. Comparativamente con las dems regiones del pas, la distribucin porcentual de la poblacin indgena de Ecuador es ms alta en la regin Amaznica (Mapa V.6). Las nacionalidades presentes en la regin amaznica son Achuar, Ai, Andoa, Kichwa, Siona, Secoya, Shiwiar, Shuar, Waorani y Zpara. Las lenguas de estos pueblos representan a las familias lingsticas ms importantes de Amrica del Sur: Tukano, Jvaro, Quechua y Zparo. Las lenguas aingae (cofn) y wao (huao) son independientes. Los pueblos y nacionalidades amaznicas han logrado que se les asigne un territorio propio, y han constituido centros, federaciones y organizaciones que buscan defender su lengua, cultura y territorio. A lo largo de los aos, el Estado ecuatoriano ha reconocido algunos territorios indgenas, sobre todo en la Amazona, lo que ha permitido a las comunidades negociar acuerdos sobre uso de las tierras y los recursos. Las organizaciones indgenas han tenido un papel importante al negociar con los gobiernos formas de participacin social y poltica, lo que las ha transformado en una fuerza poltica nacional. El cuadro V.30 presenta las nacionalidades, las lenguas, la localizacin geogrfica y el territorio de pueblos indgenas de la Amazona ecuatoriana, as como los principales organismos que los representan oficialmente.

Foto: Victor Saltos, UNICEF.

CAPTULO V AMAZONA

335

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Cuadro V.30 Nacionalidades y lenguas de la Amazona ecuatoriana segn su ubicacin, territorio legalizado y organizaciones representativas

NACIONALIDAD Ai o Cofn

LENGUA aingae

UBICACIN Provincia de Sucumbos Provincia de Sucumbos, cantn Putumayo, parroquia Puerto Bolvar; y en el cantn Shushufindi, Parroquia San Roque. Provincias de Orellana, Pastaza y Napo Provincia de Pastaza Provincia de Pastaza Provincias de Pastaza y Morona Santiago (Transcutuc)

TERRITORIO 148.907 ha

ORGANIZACIN - Federacin Indgena de la Nacionalidad Cofn del Ecuador (Feince) - Organizacin Indgena de Cofanes - Organizacin de la Nacionalidad Indgena Siona-Secoya del Ecuador (onisse) - Organizacin Indgena Secoya del Ecuador (oise) - Organizacin de la Nacionalidad Indgena Siona del Ecuador, (onise) Organizacin de la Nacionalidad Waorani del Ecuador (Nawe) (Antes onhae) Organizacin de la Nacionalidad Shiwiar de Pastaza, Amazona Ecuatoriana (Nashie) (Antes Onshipae) Organizacin de la Nacionalidad Zpara del Ecuador (Nazape) (Antes Onzae) Federacin Interprovincial de la Nacionalidad Achuar del Ecuador (finae) - Federacin Interprovincial de Centros Shuar (Ficsh) (acoge a 490 centros) - Organizacin Shuar del Ecuador (Oshe) (Acoge a 40 centros) -Federacin Independiente del Pueblo Shuar del Ecuador ( fipse) - Federacin Shuar de Zamora Chinchipe (Fshzch) (10 centros) - Organizacin Independiente Shuar de la Amazona Ecuatoriana. (oisae) - Federacin Kichwas Independiente del Napo. - Coordinadora de la Nacionalidad Kichwa del Napo (Conakin) Nacionalidad Andoa de Pastaza nape (Antes onape)

Siona-Secoya

paikoka (paicoca) baikoka (baicoca)

39.414 ha

Waorani Shiwiar Zpara (Spara)

waotededo, waotirito, huao tiriro shiwiar chicham

2.000.000 ha 189.377 ha 271.000 ha Legalizadas 884.000 Ha; Por legalizar 133. 014 ha

kayapi, zpara

Achuar

achuar chicham

Shuar

shuar chicham

Provincias de Morona Santiago, Pastaza y Zamora Chinchipe

900.688 ha: -Legalizadas 718.220 ha - Por legalizar 182.468 ha

Kichwa

kichwa, runa shimi

Provincias de Napo y Sucumbos

Legalizadas 1.115.000 ha Por adjudicar 1.569.000 ha

Andoa

shimingae

Provincia de Pastaza

Fuentes: http://icci.nativeweb.org/boletin/66/macas.html / www.codenpe.org

CAPTULO V AMAZONA

337

Las nacionalidades en la Amazona ecuatoriana


A i (Cofn)
La nacionalidad Ai (Cofn), cuyos pobladores son hablantes de aingae (cofn), se ubica a lo largo de la frontera colombo-ecuatoriana, en la provincia de Sucumbos. En Ecuador hay entre 600 y 800 personas, de las cuales la mayora vive a lo largo de los ros Aguarico y Bermejo y sus respectivos afluentes. En Colombia se encuentran unas 400 a 600 personas en los departamentos de Nario y Putumayo (Fischer 2005). Las poblaciones ais de Ecuador estn distribuidas tanto en territorios propios como en zonas protegidas; es decir, en espacios que tienen por objeto la conservacin de los recursos naturales, culturales y lingsticos. Cuadro V.31 Nmero aproximado de pobladores ais, segn tipo de rea, ubicacin y comunidad
Comunidades Nmero de habitantes 80 110 40 180 360 570

Cuyabeno reas protegidas Cayambe-Coca Cofn Bermejo Duvuno reas en propiedad Dureno Totales

Ubicacin

Sbalo Sinangoe Chandia Naen Tayosu Canqque Alto Bermejo Duvuno Dureno Totoa Naiqui Pisorie Bavorie

Fuente: Haboud a partir de lvarez (2000) y Fischer (2005).

Foto: Francisca Mller, Atanasio y su hijo Zbajo, Pueblo Ai, 2007.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

La poblacin se dedica a la cacera, pesca y agricultura para el autoconsumo (pltano, yuca, caf y tabaco). En los ltimos aos ha incursionado en la piscicultura y la crianza de gallinas y cerdos. Desde el ingreso de las transnacionales, algunos varones trabajan para las petroleras. Como parte de un proyecto de recuperacin del territorio ancestral, se han abierto oportunidades de trabajo como guarda-parques. Una fuente de ingreso ms reciente es el ecoturismo, en el que participan sobre todo los jvenes. Elaboran algunas artesanas como collares, pulseras, aretes con semillas y plumas de la regin.

Achuar
La nacionalidad Achuar se encuentra en las provincias de Pastaza (cantn Pastaza, parroquias Montalvo y Simn Bolvar) y Morona Santiago (Transcutuc) (cantn Taisha, parroquia Huasaga). Achuar significa gente de la palmera aguaje. Esta denominacin tiene relacin con la palmera que crece abundantemente en los pantanos de su territorio. De las 30 comunidades existentes, 11 se han asentado en la frontera ecuatoriano-peruana. En el ao 1980 se calcul que haba unos dos mil quinientos achuares en te-

En el ao 2002, la Subsecretara de Cultura determin la existencia del pueblo indgena de los andoas en territorio ecuatoriano. sta fue reconocida como nacionalidad el 9 de julio de 2003.
Andoa
Esta nacionalidad fue encontrada recientemente en la Amazona ecuatoriana, en los sectores de Pucayacu y Moretecocha, en la provincia de Pastaza. En esta regin se ubic a unos sesenta habitantes con apenas ocho ancianos de entre 65 y 80 aos, conocedores de la cultura de su pueblo. (http://archivo.eluniverso.com/2002/04/14/ 0001/12/18547D5E8B7B4B67AC3B03AF1C8E6E3B.aspx) Los andoas fundaron la ciudad de Santo Toms de Andoas en 1740, y ocupaban un extenso territorio en las cuencas de los ros Pastaza y Bombonaza (frontera ecuatoriano-peruana), pero la colonizacin los repleg hacia el sur. Despus de la guerra entre Ecuador y Per en 1941, se refugiaron en territorio peruano (www.hoy.com.ec). Los objetivos principales de la Nacionalidad Andoa de Pastaza (nape) son la recuperacin del idioma, la difusin nacional e internacional de su presencia en la Amazona ecuatoriana y la legalizacin colectiva de territorio. rritorio ecuatoriano (www.codenpe.org). La unidad de 56 centros achuares conforma la Federacin Interprovincial de la Nacionalidad Achuar del Ecuador (finae). Los achuares estn muy relacionados con los shuaras y comparten la misma rea geogrfica y muchas de sus tradiciones. En los aos setenta, los achuares eran monolinges (Mirzayan 1997); sin embargo, desde que la Federacin Shuar estableci escuelas bilinges castellano-shuar en su territorio, han aumentado los hablantes bilinges (shuar-achuar), o trilinges (shuar-castellano-kichwa). La zona achuar ha sido territorio tradicional de expansin progresiva de los shuaras, inicialmente por las guerras y posteriormente por alianzas matrimoniales. Juncosa (1999) asegura que los shuaras estn en al menos ocho comunidades achuares; sin embargo, ellos han mantenido ms estrictamente sus patrones tradicionales de poblamiento y economa de subsistencia que las comunidades shuaras. La finae resolvi no permitir la explotacin petrolera en sus territorios y conform el Frente de Defensa del Territorio del Transcutuc en el que se incluyen varias organizaciones indgenas y el Municipio de Taisha; sin embargo, los bloques 22, 24 (Burlington) y 25, se encuentran en su territorio (Codenpe 2002, Villamarn 2003).

CAPTULO V AMAZONA

339
Shuar
La nacionalidad Shuar se ubica en las provincias de Morona Santiago, Pastaza y Zamora Chinchipe. Algunos asentamientos estn en las provincias de Sucumbos y Orellana en la Amazona, y las provincias de Guayas y Esmeraldas en la Costa. A pesar de la discrepancia con los datos demogrficos, esta nacionalidad es la segunda ms grande en la Amazona, despus de la Kichwa, y muy conocida por su Federacin de Centros Shuar, fundada en 1964 y conformada por 668 comunidades, que han

Aunque el achuar es todava un idioma vital, ms de 50% es bilinge achuar-castellano. Hay adems un alto porcentaje de bilingismo achuar-shuar, as como una clara influencia del kichwa, sobre todo en el lxico (Gmez 2007).

Shiwiar
La nacionalidad Shiwiar vive en una extensin de 89.377 ha. de bosque primario amaznico, en el suroeste de la provincia de Pastaza, cantn Pastaza, parroquia Ro Co-

Entre 1968 y 1987 se deforestaron 241.188 ha. slo en la provincia de Morona Santiago, lo que equivale a una tasa anual de deforestacin de 12.059 ha.
rrientes. Su economa de autosubsistencia (caza, pesca y recoleccin de productos silvestres) se complementa con la produccin de huertos tradicionales. Algunos jvenes de esta nacionalidad han salido tambin para trabajar en campos petroleros y otras empresas transnacionales (www.shiwiar-ecuador.org). Al igual que el resto de los pobladores amaznicos, esta nacionalidad ha sido afectada por las compaas petroleras, a pesar de que la Federacin Shiwiar (fipse) interpuso un recurso de amparo constitucional en contra de la empresa petrolera Arco, en el bloque 24 (hoy de la Burlington), y que el Tribunal Constitucional fall a su favor. La Organizacin de la Nacionalidad Shiwiar del Ecuador (Nashie) participa de proyectos de conservacin de la biodiversidad y mejoramiento de vida con desarrollo productivo. La lengua shiwiar ha sido profundamente debilitada tanto por el kichwa como por el castellano. Las nuevas generaciones tienden al bilingismo kichwa-castellano (www.shiwiar-ecuador.org). luchado por la defensa de su lengua, cultura y territorio (King y Haboud 2002). Existe, adems, una coordinacin interfederacional dedicada a la defensa de sus derechos frente a la presin de las compaas petroleras. Los shuares cuentan con el Servicio de Educacin Radiofnica Bilinge Indgena Shuar (Serbish) y con el Servicio Areo Shuar (Sash), medio importante para los programas de salud y la comercializacin de productos. No es posible homogeneizar a las poblaciones shuaras. Aquellas comunidades que estn en sectores ms alejados como el Transcutuc mantienen una economa tradicional de autosubsistencia (produccin de yuca, papa china, man, camote, maz y pltano, y la cacera de pjaros, monos, sahinos, guatuzas), mientras que las comunidades en los centros cercanos a las vas de comunicacin tienen una mayor relacin con la economa de mercado, especialmente con la comercializacin de leche y carne. Con la crianza de ganado, se han transformado en pastizales algunas zonas del territorio oriental, provocando una acelerada deforestacin (www.edufuturo.com/educacion.php). Desde hace unos aos, algunos jvenes trabajan en las compaas transnacionales, otros han optado por el

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

trabajo administrativo o el educativo en centros de educacin intercultural bilinge. Los shuaras, al igual que la mayora de las poblaciones indgenas del pas, han incursionado en el turismo comunitario como una alternativa de desarrollo econmico y de recuperacin de los recursos naturales. Investigaciones recientes muestran que el xito alcanzado por estos proyectos es limitado y ha producido rupturas en la vida de las comunidades (Andrade 2002, Harrison 2002, Haboud 2006, Sarayaku s/f). El idioma de esta nacionalidad, el shuar chicham, es todava vital; sin embargo, hay una alta tendencia al bilingismo shuar-castellano (50%) y al monolingismo castellano (12 a 15%). Con la presencia de las transnacionales, el incremento del turismo y los procesos de globalizacin, hay una alta demanda por el aprendizaje del ingls.
Foto: Abel Menndez, Familia Shuar, 2008.

Kichwa
La nacionalidad Kichwa es la ms grande del pas, y tambin de la Amazona. En esta regin se ubica en las provincias de Napo, Pastaza, Sucumbos y Orellana. Los kichwas de esta regin conforman dos grupos: a. kichwas del Pastaza, conocidos tambin como quichuas de canelos (canelos-quichuas). Hay unos veinticinco mil hablantes localizados desde los alrededores de la ciudad de Puyo (Provincia de Pastaza), hasta el lmite con Per. b. kichwas del Napo, conocidos tambin como quijos-quichuas. Hay unas 35.000 personas ubicadas en los valles de Quijos y Archidona, en la provincia del Napo. Sus centros poblados han ido desplazndose hacia el este y hacia el sur, llegando a mezclarse entre ellos y con pobladores de otras nacionalidades. La comunidad es la base de la organizacin social y econmica. Se halla conformada por grupos de veinte a doscientas familias. El jefe de cada comunidad es el tayta, padre o abuelo. Adems de ser un lder poltico, comnmente posee conocimientos de medicina tradicional y brinda tanto atencin de salud como consejos espirituales (yachak). Hay 438 comunidades kichwas en la Amazona organizadas en asociaciones, cooperativas, centros, federaciones y organizaciones provinciales. Muchas actividades tradicionales, como la agricultura, han cambiado por el trabajo asalariado en las empresas madereras y petroleras, y en plantaciones y constructoras de caminos. Se ha reemplazado la cermica de uso diario, elaborada por las mujeres, por vajillas de metal y de plstico. La cermica se fabrica para actos ceremoniales, reuniones familiares y comunitarias, y para la comercializacin turstica. De la misma manera, se estn reemplazando los asentamientos y la construccin tradicionales de caa y techo de hojas por construcciones de cemento con techo de zinc que se levantan en los alrededores de las escuelas, centros de salud o canchas deportivas, lejos de los ros (www.edufuturo.com/educacion).

CAPTULO V AMAZONA

341
f. Reserva de produccin de fauna; y g. rea de caza y pesca. A pesar de la clasificacin anterior, hay confusin entre parques y reservas. As, el Congreso Nacional y la Comisin de Legislacin y Codificacin de la Ley Forestal y de Conservacin de reas Naturales y Vida Silvestre alternan en sus enunciados entre parques y reserva, tratndolos como equivalentes o como diferentes (parques y reservas; parques o reservas). Segn registros del Ministerio del Medio Ambiente, en Ecuador hay 33 reservas ecolgicas. Cada una afronta diversos tipos de riesgos, como la caza, pesca, incendios y contaminacin. (Vase Registro oficial No 418 Codificacin 2004-017, Compendio Legal Sobre reas Protegidas Estrictas de Ecuador - Centro Internacional de Ecologa Tropical www.ivic.ve/Ecologia/CIET, http://www.dlh.lahora.com.ec/paginas/judicial/PAGINAS/Ley.Parquesnacionales.CC.htm). Que las comunidades indgenas vivan en parques y reservas implicara que su mantenimiento est ms garantizado. Sin embargo, en la prctica, se rompen estos espacios para fines de explotacin. A manera de ilustra-

En el territorio de los kichwas de la Amazona, el Estado declar varios parques (Sumaco Napo Galeras y Yasun) y reservas naturales (Cayambe-Coca, Cuyabeno y Limoncocha), dentro de los cuales se asientan comunidades y varios bloques petroleros (Petroecuador 20042005, Villamarn 2003). Parques y reservas naturales son considerados patrimonio del Estado. Para su administracin, el Estado ecuatoriano, a travs del artculo 67 de la Ley del medio ambiente, establece las siguientes categoras: a. Parques nacionales: Es un rea extensa, con las siguientes caractersticas o propsitos: 1. Uno o varios ecosistemas, comprendidos dentro de un mnimo de 10.000 ha. 2. Diversidad de especies de flora y fauna, rasgos geolgicos y habitts de importancia para la ciencia, la educacin y la recreacin; y, 3. Mantenimiento del rea en su condicin natural, para la preservacin de los rasgos ecolgicos, estticos y culturales, siendo prohibida cualquier explotacin u ocupacin.

El pueblo Kichwa diferencia a los indgenas nativos de los colonos o mestizos, llamndolos Sacha Runa persona de la selva , mientras los forneos son conocidos como Hawa llakta (hombres) de tierra alta (los Andes) .

b. Reserva ecolgica. Es un rea de por lo menos 10.000 ha., que tiene uno o ms ecosistemas con especies de flora y fauna silvestres importantes, amenazadas de extincin, debido a lo cual se prohbe cualquier tipo de explotacin u ocupacin. c. Refugio de vida silvestre. d. Reservas biolgicas. Es una rea de extensin variable, que se halla en cualquiera de los mbitos, terrestre o acutico, destinada a la preservacin de la vida silvestre. e. reas nacionales de recreacin.

cin, tenemos el parque Yasuni, declarado por la unesco reserva de bisfera, donde habita poblacin waorani (al sur). Dentro del parque, en el lado este, hay tambin un territorio declarado intangible (Vase http://www.ambiente.gov.ec/paginas_espanol/3normativa/leyes.htm). Finalmente, hay tambin bloques petroleros (por ejemplo, el Bloque 16) que controlan el paso de turistas y el equipamiento que stos puedan llevar (por ejemplo, cmara fotogrfica). Las compaas petroleras han producido cambios profundos en el uso del suelo, pues ciertas reas destinadas a uso

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

forestal, cultivos, uso cultural, o en reserva, son ocupadas para la infraestructura de dichas compaas, alterndose las condiciones que propiciaban la cacera y la recoleccin. Estas transformaciones provocan impactos medioambientales, econmicos y culturales (Entrix 2006: 6-4). Los kichwas han experimentado un rpido proceso organizativo con varias federaciones que conforman la Confederacin de las Nacionalidades Indgenas de la Amazona Ecuatoriana (Confeniae), filial de la Conaie y de la Coordinadora de Organizaciones Independientes de la Regin Amaznica Ecuatoriana (coira) (Conpladein 1998).

Los kichwas del Pastaza se refieren a la pobreza como mutsui, es decir, carencia de productos primordiales de la biodiversidad agrcola debido al mal uso de los pisos ecolgicos. Mutsui se refiere a una pobreza circunstancial generada por agentes externos como el desarrollo, que destruye el ecosistema, deteriora las fuentes que proveen seguridad alimentaria y atenta contra el buen vivir (Sumak Kawsay) (www.cultydes.cult.cu).

Siona-Secoya
Las nacionalidades Siona y Secoya generalmente conocidos como un solo grupo (siona-secoya) presentes en Ecuador se encuentran tambin en Colombia, donde se llaman Signas, y Per, all con el nombre de Secoyas. En Ecuador, viven en la provincia de Sucumbos, riberas del ro Cuyabeno (sionas) y cantn Shushufindi, parroquia San Roque y cantn Cuyabeno, parroquia Tarapoa, riberas del ro Aguarico. En el siglo xviii, la poblacin siona-secoya era de unas diecisis mil personas (www.dineib.edu.ec/ siona.htm), pero en la actualidad no sobrepasa las 500 en un solo pueblo, denominado Siona-Secoya, que mantiene territorios propios (cuadro V.32).

Cuadro V.32 Poblacin SionaSecoya/Poblado


Poblados sionas Biaa (Campo Eno) Busujaira (Puerto Bolvar) Orahuya Poblados secoyas San Pablo de Cantesiaya Secoya (Siecoya, sewaya) Eno Secoya Fuente: lvarez (2000). Familias 20 32 No se reporta Familias 50 20 15

Los siona-secoyas enfrentan presiones sobre su territorio por parte de las empresas petroleras y de los colonos. Esto los ha obligado a concentrarse en otros sitios y a cambiar sus prcticas tradicionales como la caza,

Foto: Marcio Ramalho. Vertiente del Amazonas.

CAPTULO V AMAZONA

343
lizar un cdigo de conducta que respete sus territorios. Dicho cdigo de conducta (vase en www.abyayala.nativeweb.org/ecuador/secoya/codfinal.html) busca establecer los principios, procedimientos, requisitos, responsabilidades y obligaciones que deben cumplir la Oise y oepc durante el proceso de dilogo relacionado con las actividades petroleras en territorio de la Nacionalidad Secoya (Bloque 15). ste deba ser celebrado por escrito en los idiomas oficiales de las partes involucradas, es decir, en paikoka y en castellano.

la pesca, la agricultura y la recoleccin de frutos, por el trabajo asalariado en las mismas empresas petroleras o constructoras de caminos. La influencia de las misiones religiosas (evanglicas y catlicas) y la migracin constante han cambiado el patrn de asentamiento indgena de tradicional disperso a nuclear. En el territorio siona-secoya se encuentra el Bloque 15 de la Occidental Exploration and Production Company (oepc). Desde 1999, la Organizacin Indgena Secoya (Oise) mantiene un acuerdo con dicha empresa para uti-

La poblacin waorani contactada en los aos setenta, conforma hoy 32 comunidades con alrededor de dos mil personas (ms unos ciento cincuenta a doscientos Taromenani y otros aislados no censados), distribuidas en tres provincias: Napo, Orellana y Pastaza, y en un territorio legalizado de alrededor de setecientas mil ha. El territorio original de los waoranis se extenda desde el Ro Napo hasta el sur del Curaray, pero slo la tercera parte fue reconocida legalmente. En 1989, las comunidades waorani crearon la Organizacin de la Nacionalidad Huaorani de la Amazona Ecuatoriana (onhae), con sede en Puyo, con el objetivo de defender su territorio y forma de vida ancestrales (Brackelaire 2006).
Foto: Francisca Mller, Gauwe y Niama Banemo Waorani, 2008.

Waorani
Esta nacionalidad est constituida por unos 15 centros poblados: Toampare, Quenahueno, Tihueno, Quihuaro, Damuintaro, Zapino, Tigino, Huamuno, Dayuno, Quehueruno, Garzacocha (ro Yasun), Quemperi (ro Cononaco) Mima, Caruhue (ro Cononaco) y Tagaeri. (www.waorani.com). Las cerca de 30 comunidades que albergan a la nacionalidad Waorani se ubican en las provincias de Orellana, Pastaza y Napo, a lo largo de los ros Yasun, Shiripungo, Conocaco, Villano y Curaray. Parte del territorio entregado a los waoranis por el Estado fue concesionado a compaas petroleras, las que conjuntamente con misioneros, operadores tursticos, empresas madereras, etc., han alterado profundamente el ecosistema y la forma de vida de estos pueblos, transformando el tipo de vivienda, los patrones de asentamiento, de produccin y de alimentacin (Entrix 2007). Otros problemas que afectan

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

permanentemente a esta nacionalidad son el ruido y la exposicin a los componentes txicos del petrleo. La organizacin representante de la nacionalidad Waorani NAWE se propone defender su territorio y su forma de vida, a pesar de todos estos poderosos agentes de cambio (www.ibisur.org). Los documentos de conservacin en Ecuador se refieren, por lo general, a dos grupos aislados: los Tagaeri probablemente con escasos sobrevivientes, y los Taromenani, quiz pertenecientes al grupo tnico de los waoranis, de la familia lingstica Waorani. Dentro del Parque Nacional Yasun

(680.000 ha.), no lejos de la frontera con Per, se estableci, para la proteccin de los mismos, un rea intangible. Por otra parte, se poseen datos de la existencia de, al menos, otro grupo, fuera de los llamados taromenanis, que podra ser waorani apenas sin contacto con los grupos conocidos y, desde luego, con la sociedad nacional. Su ubicacin estara a caballo en la frontera EcuadorPer, entre los ros Nashio y Cononaco (vase tambin el captulo XIII). No se descarta la existencia de pequeos grupos de otra procedencia (Brackelaire 2006).

Zpara
La nacionalidad Zpara de Ecuador est ubicada en la ribera del ro Curaray, en Llanchamacocha, zona norte de la provincia de Pastaza. Segn la Conaie, en 1680 haba alrededor de 10.000 zparos, que a mediados del siglo pasado (1941) fueron separados por las controversias entre Per y Ecuador (Codenpe 2002, Mejeant 2001). Osculati (2000) afirma que en 1850 haba unos 20.000 zparos que se diezmaron hasta en 90% debido a enfermedades, especialmente la viruela y el sarampin. A inicios del siglo xx, con el auge del caucho, se fractur a las comunidades zparas debido a la migracin forzada y la esclavitud masculina en las plantaciones (Viatori 2003). Una de las consecuencias fue el incremento de matrimonios intertnicos e nterlingsticos entre los grupos indgenas de la regin (zparos, achuares, shuares y kichwas) y la prdida de su lengua materna. Hoy, la mayora de la poblacin zpara es hablante de la lengua kichwa, sea en condicin de bilinges kichwa-castellano como de monolinges quichuas. Tambin existe poblacin zpara castellano hablante (R. Moya 2007). Actualmente hay alrededor de cien habitantes en Ecuador y unos doscientos en Per, aunque Viatori (2003) asegura que hay casi quinientas personas en siete comunidades que se auto identifican como zparas. Diez comunidades conforman la organizacin de la Nacionalidad Zpara de Ecuador.

El pueblo Zpara fue reconocido por la unesco como Patrimonio Cultural y Material de la Humanidad en 2001. Desde entonces se trabaja por su revitalizacin.
En 1999, la Organizacin de la Nacionalidad Zpara del Ecuador Onzae (Asociacin de la Nacionalidad Zpara de Pastaza hasta 1999) decidi implementar un programa de enseanza de la lengua a jvenes y nios con el fin de revitalizar su lengua. Al momento estn en proceso de definir su alfabeto y elaborar materiales educativos con el apoyo del programa de Educacin Intercultural Bilinge para la Amazona (Eibamaz) (Haboud, Krainer y Ynez 2006). Se cuenta con una gramtica bilinge zpara-kichwa de reciente elaboracin (R. Moya 2007) y con una descripcin etnogrficocultural (A. Moya 2007), materiales elaborados con la participacin de Onzae.

CAPTULO V AMAZONA

345

Foto: Natalia Oduber, Mujer zpara.

Estas actividades han dado a esta nacionalidad la oportunidad de levantar su voz y redescubrir su historia (Andrade 2002). Como se puede apreciar, la situacin de las poblaciones indgenas amaznicas, aunque difiere de un poblado a otro, tiene caractersticas similares como resultado de la historia de contacto y colonizacin que han enfrentado desde la poca de la Colonia y la Repblica con las misiones, el boom cauchero, la colonizacin mestiza e indgena fomentada por el Estado a partir de la Reforma Agraria de 1964 (Ibarra 1992, Santos 1996), el boom petrolero devastador para el ecosistema y las poblaciones de la regin y, ms recientemente, el turismo, la guerrilla y la militarizacin, especialmente en la zona norte. Estas grandes olas de cambio, como acota Santos (1996), hacen de la Amazona una regin compleja y heterognea que, a decir de la antropologa contempornea, marca una nueva realidad cultural indgena con dos tendencias aparentemente opuestas: la modernizacin (occidentalizacin) y, consecuentemente, el desplazamiento de las lenguas, y, al mismo tiempo, la bsqueda del fortalecimiento de lo propio y la recuperacin de sus races. Un reflejo de esta tensin es una marcada tendencia al bilingismo en todos los pueblos, como se ver en la seccin de lenguas a continuacin.

Hasta hoy la zona permanece sin delimitacin, lo que ha impedido un efectivo control estatal del ingreso de madereros ilegales y otros actores que presionan y amenazan la vida y la integridad territorial de los pueblos aislados. Por otra parte, el haber declarado de manera oficial un territorio waorani dentro del Parque Yasun no resolvi el problema territorial indgena del rea por varias razones en la declaratoria: el Estado obliga a los waorani a aceptar la explotacin petrolera, minera, o aquellas que l mismo designe. Por otro lado, el territorio legalizado no integraba las tierras de todos los grupos waorani conocidos; no quedaba claro qu parte del ya cedido, como de las tierras aledaas, an sin legalizar, corresponderan a los tagaeri (en la actualidad probablemente casi exterminado); tampoco se trataba el asunto de la legalizacin de las tierras que corresponderan a pueblos an sin contacto. Como en la Amazona ecuatoriana el Estado ha priorizado la explotacin petrolera, no hay garanta para el cumplimiento de ningn modelo de conservacin. Los ltimos gobiernos del pas no han respetado las reas protegidas para favorecer la explotacin del subsuelo amaznico (Brackelaire 2006).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mapa V.11 Bloques petroleros en la Amazona ecuatoriana adjudicados o por adjudicar

Fuente: Petroecuador (2004).

CAPTULO V AMAZONA

347

Lenguas habladas en la Amazona ecuatoriana


No tenemos certeza sobre el nmero de habitantes de cada nacionalidad, ni sobre el nmero de hablantes de cada una de las nueve lenguas localizadas en la Amazona, hecho que dificulta la planificacin y el desarrollo de acciones en cualquier mbito. Las diferencias en los datos parecen deberse a varias razones.

Mapa V.12 Ubicacin de las lenguas indgenas de Ecuador

En relacin con los censos, los porcentajes dependen del criterio con el que se especifica al hablante. En el caso ecuatoriano (censo de 2001), se utilizaron dos variables: la autoadscripcin y el uso de la lengua en el mbito familiar. Dada la historia de discriminacin hacia los pueblos y las lenguas minorizadas, no es de extraar que slo 6% se haya autodefinido como indgena y que slo 4,8% haya afirmado que usa una lengua indgena. Por otra parte, en las investigaciones hay, por lo regular, gran variacin en los instrumentos metodolgicos utilizados, as como en los universos estudiados y las perspectivas de los investigadores. El cuadro V.33, resume la informacin que desde diversas fuentes puede obtenerse sobre las nacionalidades y lenguas indgenas amaznicas del Ecuador.

Fuente: Elaboracin Santiago Ortega Haboud (2008).

Cuadro V.33 Poblacin indgena de la Amazona ecuatoriana segn nacionalidad y lengua


Nacionalidad Kichwa de la Amazona Ai / cofn Secoya Siona Waorani / Huaorani Shiwiar Achuar Shuar Zpara Andoa Lengua kichwa y shuar (en algunas comunidades) aingae paicoca paicoca wao / huao tiriro achuar chicham achuar chicham zpara s/d Poblacin CODENPE 2008 No existen datos 728 400 360 300 830 familias 110.000 114 Poblacin ILV CONAIE 1990 1988 60.000 700 320 350 2.700 700 10.000 70.000 s/d 2.000 30.000 150 37.492 190 12.000 400 300 800 635 s/d 1.927 s/d 5.000 40.000 1.700 PRODEPINE 2001 ECOCIENCIA 2000 60.000 650

290 846 (incluye Siona) 600 (incluye Siona)

shiwiar chicham y kichwa No existen datos

s/d = sin determinar Fuente: Haboud (2006), a partir de Conaie, Codenpe (2002), ILV (2000), Prodepine (2001, 2002), Ruiz (2000).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Aingae o cofn es una lengua independiente (Fabre 2005), aunque hay autores que la han clasificado como una lengua perteneciente a la familia lingstica Chibcha (Rivet 1952, Borman 1977). Tambin se ha sugerido que podra tener afiliacin con la familia Tukano (Borman 1977), o que est relacionada con el idioma andaqu, lengua extinta de Colombia (Fischer 2005). Entre 60 y 80% de la poblacin ai es hablante del aingae, aunque maneja tambin, en diferentes grados, el castellano, y, ms recientemente, el kichwa (Ethnologue 2007, Fischer 2005). Cada comunidad cuenta con al menos una escuela primaria del sistema de eib. Las clases se imparten en castellano y aingae. Desde 1998, los cofanes iniciaron un proyecto educativo (Fundacin para la Sobrevivencia Cofn, fsc) que busca dar a los jvenes la posibilidad de alcanzar un mayor nivel de escolarizacin en instituciones urbanas del
Foto: Marleen Haboud.

pas, con la finalidad de generar un recurso humano capaz de preservar su tierra y sus tradiciones. Las organizaciones cofanes y varios jvenes lderes buscan revitalizar la lengua y la cultura por medio de talleres locales (www. cofan.org). La lengua de los andoas, el shimingae, pertenece a la familia lingstica Zpara y est prcticamente extinta. La lengua ms utilizada es el kichwa (variedad del Pastaza), sin embargo, se cuenta con un lxico recogido en la dcada de 1930 por los misioneros dominicos, y, ms recientemente (2005), con una publicacin denominada Los Andoas: Kadwash ajustushkani, que incluye un vocabulario de unas ciento cincuenta palabras y algunos datos histricos. En 2007, algunos dirigentes de esta nacionalidad recogieron un pequeo lxico con el objetivo de esbozar un posible alfabeto que por el momento tiene 21 grafas (vase el cuadro V.37) (www.abyayala.org/noticias).

CAPTULO V AMAZONA

349
ray. Estas variedades, si bien tienen diferencias lxicas, son mutuamente inteligibles. El kichwa amaznico ha ido absorbiendo a hablantes de varias lenguas de las otras nacionalidades, como zparas y andoas, y ha influido notoriamente en el wao, shuar, achuar y shiwiar (vase el mapa 4); as, la identidad kichwa en la Amazona se presenta como un mltiple sistema de contrastes; por un lado, una identidad comn cuya adscripcin y pertenencia se basa en lo intratnico (slo de los runas ser humano), y por otro, una identidad que est ms all de las divisiones tnicas locales, los runapura, o indgenas quechuizados con quienes se afianzan relaciones a travs de lazos de parentesco, de afinidad o ficticios. A pesar de que la lengua kichwa se ha convertido en la lengua franca de la Amazona, es notoria, entre las poblaciones cuyo idioma materno ha sido el kichwa, la tendencia al bilingismo (kichwa-castellano) y al monolingismo castellano (Haboud 2006, Whitten 1987). La lengua de los sionas y secoyas es el paicoca (o baikoka) que pertenece a la familia lingstica Tukano occidental. sta tambin inclua al tetete (salvaje en aingae), lengua extinta desde hace aproximadamente 30 aos. En relacin con las lenguas siona y secoya, las fuentes discrepan sobre si son variedades de una misma lengua o lenguas independientes. Segn la Conaie (1989), se trata de dos dialectos del paicoca perfectamente inteligibles; sin embargo, cada parcialidad del pueblo se considera distinta y mantiene su nombre. Mirzayan (1997) comenta que en 1630 estos pueblos ocupaban regiones diferentes, y que el contacto poscolonial los interrelacion, inicindose un contacto largo y prolongado que incluy matrimonios intertnicos. Los sionas y los secoyas tienen una alta tendencia al bilingismo y al monolingismo en castellano (Vickers 1989, Ethnologue 2005); conservan, sin embargo, sus tradiciones y ceremonias ancestrales. Waotededo (wao tiriro, huao tiriro) es la lengua hablada por los miembros de esta nacionalidad. Hasta 1800, la poblacin era prcticamente monolinge (Stark 1985), pero desde entonces se han dado muchos cambios que han puesto en peligro su cultura y su lengua. En la dcada de los aos sesenta, el gobierno ecuatoriano los reubic

El shuar, el achuar y el shiwiar pertenecen a la familia lingstica Jvaro (Juncosa 1999); Montaluisa (2008) propone incluso que son dialectos muy cercanos de una sola lengua, y que sera ms apropiado denominarlos aents chicham (hablas chicham), correspondiente a la nacionalidad Aent, que incluira a los pueblos Shuar, Achuar y Shiwiar en Ecuador. En cuanto al shuar chicham, el nmero de hablantes y el dominio de la lengua varan en cada asentamiento; en las zonas de mayor contacto es ms frecuente el bilingismo y la desaparicin progresiva del uso ceremonial y ritual del idioma, mientras en las regiones ms alejadas todava se conservan los usos y gneros tradicionales del idioma. El nmero de hablantes difiere tambin segn las fuentes: 35.000 para la Federacin Shuar (1995), 30.000 segn las estadsticas censales de los Centros Shuar y de las Escuelas Radiofnicas. El achuar tiene unos 2.000 hablantes y el shiwiar no ms de 100, con una gran influencia del kichwa. Montaluisa (2008) estima que hay unos 50.000 hablantes de los tres dialectos. En la lengua shuar se diferencian la variedad del sur (Bomboiza, Zamora, etc.) y la del norte (Suca, Chiguaza, etc.). El contacto shuar-castellano ha generado dos variantes: (a) el shuar de contacto, variedad simplificada y esquemtica del shuar, usada en la regin de Macas por colonos mestizos, y (b) el espaol de contacto, usado en la regin de Gualaquiza por los mismos shuares y conocida como hablar gerundiando (Gnerre 1984, 2000). Esta variedad es estigmatizada por los mismos hablantes. El kichwa tambin ha influido en el shuar, el achuar y el shiwiar, sobre todo en el lxico. El kichwa (amaznico) (variedad IIb, segn CerrnPalomino 1987) cuenta con aproximadamente 30.000 hablantes; es decir, menos de la mitad de la poblacin kichwa de esta regin (Codenpe 2000). Se reconocen tres variedades de la lengua: (a) kichwa del Napo (Yumbo, Alama, Ingano), hablado en la zona del norte a lo largo de los ros Payamino y Coca y en los poblados a lo largo del rio Napo, (b) kichwa del Tena, hablado en los poblados de Tena, Archidona y Arajuno, con extensin hasta el bajo Napo, y (c) kichwa de Pastaza, hablado a lo largo de los ros Bobonaza, Conambo y Cura-

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

para que formaran parte de una base misionera (Mirzayan 1997); en los ltimos aos ha habido un incremento de matrimonios intertnicos con kichwas amaznicos, lo que ha originado una nueva comunidad wao-kichwa. Adems, el incremento de migraciones mestizas ha determinado una serie de cambios lingsticos y culturales (Mirzayan 1997), lo que se manifiesta con la prdida de la lengua y de la tradicin oral (historia, mitos, cosmovisin ancestral, etc.) (Entrix 2007). Aunque esta lengua es una de las ms vitales de la Amazona ecuatoriana, est siendo vulnerada no slo por el castellano, sino tambin por el kichwa. Una preocupacin de los mayores de comunidades, como Bameno, es la prdida de los cnticos rituales que los jvenes evitan reproducir y que ellos consideran vitales para el mantenimiento del ecosistema. Existen variaciones entre las hablas del Yasun y el Cononaco, pero stas son mutuamente inteligibles. La lengua zpara es una de las cinco lenguas pertenecientes a la familia lingstica Zparo. Las otras lenguas

son (1) iquito, (2) cahuarana, (3) arabela y (4) andoa-shimigae, de las cuales las dos primeras forman un subgrupo estrechamente emparentado, mientras el zpara est ms relacionado con las dos ltimas (Fabre 2005). En Ecuador, esta lengua es hablada por no ms de una docena de mayores, mientras los ms jvenes hablan kichwa o castellano. Segn Viatori (2003), los ltimos hablantes de zpara tienen entre 65 y 95 aos de edad y son todos bilinges (kichwa y zpara); unos se comunican bien en castellano y los otros en achuar o shuar. A pesar de esta situacin crtica, algunos investigadores aseguran que es posible revitalizar la lengua zpara (el kayapi) gracias a la promocin lingstico-cultural, tanto de Per como de Ecuador (Lucas 2002). En el cuadro V.34, se muestran cifras oficiales en cuanto a la alta tendencia que las lenguas indgenas tienen al bilingismo con el castellano y con el kichwa; esta dinmica constante pone en peligro la vitalidad de cada una de las lenguas.

Cuadro V.34 Estimaciones censales sobre el uso de lenguas indgenas en la Amazona (porcentajes), ao 2002
NACIONALIDAD PUEBLO Ai (Cofn) Secoya Siona Waorani Shiwiar Zpara Achuar Shuar Kichwa Amazona 5,6 75,0 100,0 6,4 0,8 100,0 28,6 33,3 66,7 25,0 100,0 75,0 14,3 97,9 1,6 14,9 93,5 5,0 5,6
Kichwa Paicoca AiIngae Huao Tiriro Zparo Shiwiar Achuar Chicham Shuar Chicham Castellano

100,0 33,3

66,7 100,0 100,0 50,0 75,0 14,3 19,1 56,9 92,5

Fuente: siise, Primera encuesta nacional a comunidades de las Nacionalidades y Pueblos. Elaboracin: siise-Sidenpe.

CAPTULO V AMAZONA

351
Mapa V.13 Pueblos indgenas en Ecuador amaznico

COLOMBIA
OCEANO PACFICO

QUITO

Golfo de Guayaquil

CORDILLERA DE LOS ANDES

PER
C ND AD EL OR

Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

Achuar Ai Waorani Shiwiar Shuar Siona-Secoya Zparo

CO

RD

ILL

ER

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

A pesar de lo dicho, los pueblos se han organizado y hay una continua lucha por la defensa de sus culturas, lenguas y territorios. Todava es necesario desarrollar

prcticas verdaderamente saludables en favor de la salvaguarda del patrimonio material e inmaterial de estos pueblos y nacionalidades.

La Nueva Constitucin del Ecuador, aprobada por referndum en septiembre de 2008, establece en el artculo 2: El castellano es el idioma oficial de Ecuador; el castellano, el kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relacin intercultural. Los dems idiomas ancestrales son de uso oficial para los pueblos indgenas en las zonas donde habitan y en los trminos que fija la ley. El Estado respetar y estimular su conservacin y uso.

Educacin intercultural bilinge en el Ecuador


Ecuador, pese a ser una sociedad muy diversa, todava mantiene estructuras homogneas que no siempre dan cuenta de la existencia de mltiples culturas, estructuras simblicas, formas de vida. Una excepcin es, en cierto modo, el sistema de eib que cuenta al momento con 2.166 establecimientos, distribuidos segn se observa en el cuadro V.35.

Cuadro V.35 Establecimientos de eib en el Ecuador


Institutos Superiores Pedaggicos 5 Institutos Superiores Tecnolgicos 9

Bsico 2.083

Bachillerato 115

Total 2.166

Fuente: Estadstica Dineib / Elaboracin: Rafael Perugachi (18/05/2006).

Mediante el Decreto Ejecutivo 203 (Registro Oficial 66 del 15 de noviembre de 1988), se cre la Direccin Nacional de Educacin Intercultural Bilinge (Dineib) y mediante Ley 150 (Registro Oficial 918 del 20 de abril de 1992) fue elevada a la categora de organismo tcnico, administrativo y financiero descentralizado. Tiene entre sus principales responsabilidades la de desarrollar un currculo apropiado para cada uno de los sistemas y modalidades de eib, as como del diseo de modalidades educativas acordes con las necesidades de la poblacin. Para esto funciona con una Direccin Regional (Direib-A) con sede en Puyo, Pastaza; Direcciones Provinciales (Dipeib) y Direcciones de Nacionalidades (deibna) instancias que se ocupan de las Nacionalidades ms pequeas (www.dineib.edu.ec/dirAmazona.htm). En 1993, el Ministerio de Educacin autoriz la implementacin del Sistema Modelo de Educacin Intercultural Bilinge (Moseib), que incluye una propuesta de currculum global para el Sistema con principios, metas, objetivos, estrategias de implementacin, principios guas de currculo y programas de estudio propios. Uno de los avances importantes ha sido la creacin de alfabetos para todas las lenguas.

CAPTULO V AMAZONA

353

A pesar de los avances de la educacin intercultural bilinge, su cobertura espacial y curricular es todava limitada. En efecto datos estadsticos ofrecidos por la Dineib muestran que solamente un 20% de la poblacin estudiantil de la regin amaznica es parte del sistema intercultural bilinge, mientras el porcentaje restante (79,84) asiste a establecimientos educativos del sistema hispano (Cuadro V.36):

Cuadro V.36 Alumnos del sistema hispano y eib en la Amazona (2004-2005)


Alumnos Hispano 22.737 20.720 20.727 16.356 32.890 22.383 135.813 % 20,16 79,84 100,00

Provincias Morona Napo Orellana Pastaza Sucumbos Zamora Total Subsistema Bilinge Hispana Total

Alumnos eib 11.997 5.573 5.367 4.878 4.493 1.990 34.298 Alumnos 34.298 135.813 170.111

Total 34.734 26.293 26.094 21.234 37.383 24.373

% eib 34,54 21,20 20,57 22,97 12,02 8,16

% Hispano 65,46 78,80 79,43 77,03 87,98 91,84

Fuente: Estadstica Dineib / Elaboracin: Rafael Perugachi (18/05/2006).

Todas las lenguas cuentan al momento con alfabetos propios, lo cual facilita la creacin de materiales pedaggicos para todos los niveles. El cuadro V.37 muestra los alfabetos elaborados por el ilv, instituto misionero que trabaj en Ecuador entre los aos cincuenta y los ochenta, y aqullos propuestos por Luis Montaluisa, lingista kichwa y ex director de la Dineib. stos ltimos se basan, en lo posible, en el sistema fontico de cada lengua. Todava no se ha logrado unificar el sistema ortogrfico entre los diferentes pueblos.

Foto: Nios waorani / wikimedia.org

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Cuadro V.37 Alfabetos de las lenguas indgenas de Ecuador (en uso o propuestos)
a, an, b, c, cc, ch, chh, d, dy, e, en, f, g, i, in, j, m, n, , o, on, p, pp, qu, qqu, s, sh, t, tt, ts, tss, u, un, v, y, z, (37 letras) (ILV) a, , b, ch, chh, d, dy, e, , f, g, i, , j (h), k, kh, m, n, , o, , p, ph, s, sh, t, th, ts, tsh, U, , v, y, z, (35 letras) (Montaluisa) A, , ah, ch, e, i, , ih, I, , ih, j, k, l m, n, , p, s, sh, t, u, , uh, w, y, (27 letras) a, aa, b, ch, d, dy, e, ee, f, g, i, ii, j, k, l, ll, m, n, p, r, s, sh, t, ts, ty, u, uu, v, y, (30 letras) a, , aa, b, ch, d, e, , ee, i, , ii, j, k, kh, m, n, o, , oo, p, ph, r, s, t, th, u, , uu, w, y (31 letras) a, a, ch, I, i, j, k, m, n, p, r, s, sh, t, ts, u, u, w, y, zh, (21 letras) (ILV) a, a, c, d, e, e, , , hu, i, i, j, m, n, , o, o, p, qu, r, s, t, ts, u, u, y, (27 letras) (en uso) a, , d, e, , i, , i, , j, k, m, n, , o, , p, r, s, t, ts, u, , w, y, (26 letras) (Montaluisa) a, b, c, ch, d, f, g, h, i, j, l, ll, m, n, , p, qu, r, s, sh, t, s, u, y, z, zh (26 letras) (en uso) a, ch, tr*, i, h(j), k, l, ll, m, n, , p, q, r, s, sh, t, u, w, y (20 letras) (Montaluisa) a, a, aa, aa, ch, e, e, ee, ee, i, i, ii, ii, j, k, m, n, p, r, s, sh, t, ts, u, u, uu, uu, w, y (29 letras) (en uso) a, aa, ch, e, ee, i, ii, j, k, m, n, p, r, s, sh, t, ts, u, uu, w, y (21 letras) (en uso) a, ch, d, e, f, g, i, j, k, l, m, n, , o, p, r, s, sh, t, ts, u, w, y (23 letras) (en uso) a, , b, c, d, e, , ae, a, g, i, , o, , p, qu, t, w, y (19 letras) (ILV) a, b, d, e, g, i, k, m, n, , ng, o, p, t, w, y (16 letras) (Montaluisa) a, b, d, ch, g, h, i, k, ll, m, n, o, p, r, s, sh, t, ts, u, y, x, y, z, (propuesto)

Aingae Awapit Chapalaa Epera Pedede Kayapi/Zpara Paicoca Kichwa (Runasimi) Shuar Chicham Achuar Tsafiqui/Tsafiki Waotededo Andoa

Fuente: Montaluisa (2008).

En cuanto a la eib, la Nueva Constitucin del Ecuador aprobada por referndum en septiembre de 2008 establece:
Art. 57 . Nm. 14. Desarrollar, fortalecer y potenciar el sistema de educacin intercultural bilinge, con criterios de calidad, desde la estimulacin temprana hasta el nivel superior, conforme a la diversidad cultural, para el cuidado y preservacin de las identidades en consonancia con sus metodologas de enseanza y aprendizaje. Se garantizar una carrera docente digna. La administracin de este sistema ser colectiva y participativa, con alternancia temporal y espacial, basada en veedura comunitaria y rendicin de cuentas. Art. 347 . Nm. 9. Garantizar el sistema de educacin intercultural bilinge, en el cual se utilizar como lengua principal de educacin la de la nacionalidad respectiva y el castellano como idioma de relacin intercultural, bajo la rectora de las polticas pblicas de estado y con total respeto a los derechos de las comunidades, pueblos y nacionalidades.

CAPTULO V AMAZONA

355

Foto: Victor Saltos, UNICEF.

Reivindicaciones indgenas
Durante la dcada de los aos ochenta del siglo pasado se estructur definitivamente el movimiento indgena ecuatoriano, que a partir de 1990, cuando se produjo el Primer Levantamiento Indgena a nivel nacional, situ en el debate pblico sus problemas y demandas. Desde entonces se han logrado avances importantes como la inclusin de los derechos colectivos de los pueblos indgenas en la Constitucin ecuatoriana, vigentes desde 1998, y la definicin de un nuevo tipo de relacin con el Estado, con la apertura de mayores espacios de participacin y representacin poltica nacional e internacional (vase el apndice). La Conaie es la mxima representante de la poblacin indgena en el pas desde 1988. Est integrada por las siguientes confederaciones: Confederacin de Nacionalidades Indgenas de la Amazona (Confeniae); Ecuarunari de la Sierra, y coice de la Costa. Estas organizaciones buscan defender a las nacionalidades indgenas ecuatorianas en los frentes econmico, sociocultural, poltico, territorial, y lingstico (www.conaie.org). En los ltimos aos la Confeniae ha enfrentado varios procesos de fraccionamiento; las organizaciones de base y la Coordinadora de las Organizaciones Indgenas de la Cuenca Amaznica (coica) estn empeadas en buscar una verdadera consolidacin por medio de reuniones ampliadas (www.coica.org.ec). En 1996 se fund el Movimiento de Unidad Plurinacional Pachakutik- Nuevo Pas (mupp-np), como un punto de encuentro y articulacin de Pueblos y Nacionalidades Indgenas entre s, con otros sectores rurales, con movimientos populares urbanos y con el sindicalismo pblico para intervenir en la esfera poltico-institucional (www. kas.de/wf/doc).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Retos para el planificador


Una mejor comprensin de los pueblos indgenas amaznicos es posible si tenemos en mente que, a pesar de su aparente similitud, sus realidades, historias y cosmovisiones son muy particulares y que, por tanto, no es posible implementar indicadores universales homogeneizantes. Es importante que toda accin que emprendamos emerja de los mismos pueblos, que los contextualice en su propia realidad, que se garantice el respeto a su territorio, su cultura y su lengua. Todava es necesario desarrollar estudios demogrficos ms precisos, as como procesos de documentacinaccin en el que intervengan hablantes y acadmicos comprometidos. Particular preocupacin causan el deterioro progresivo del hbitat indgena, el impacto sobre el medio ambiente y los derechos de los pueblos indgenas de la Amazona. Sin duda, mereceran especial atencin los pueblos poco contactados como el pueblo Taromenani, afectado por la tala ilegal de los bosques y otras actividades ilcitas en su territorio, que podra colocarlo en peligro de extincin.

Apndice
Resumen de logros de las Organizaciones indgenas en los aspectos lingsticos y educativos- Ecuador (Ms informacin al respecto puede encontrarse en Berraondo 2000, Conaie 1989, 1990, de Vries 1988, Ibarra1992, Lpez 1998, Torres 1988, Ynez 1989.)
Foto: Victor Saltos, UNICEF.

CAPTULO V AMAZONA

357
CONTENIDO Movilizaciones campesinas e indgenas, especialmente en la Sierra. CONSECUENCIAS Concientizacin de situacin de minorizacin.

HITOS Desde los aos treinta. Aos sesenta Pueblo Shuar.

Demanda de derechos de los pueblos al territorio Bsqueda de unificacin regional para conformaamaznico, y a mantener su cultura e idioma. cin de ente organizativo. Agrupacin y coordinacin de comunidades que se encontraban dispersas en estas provincias. Unificacin con indgenas de Morona Santiago, Napo, Pastaza y Zamora Chinchipe. Coordinacin con organizaciones extranjeras, especialmente Alemania. Bsqueda de contenidos y aprendizaje de dos lenguas y dos culturas. Creacin de las escuelas radiofnicas y, posteriormente, el Instituto Pedaggico Intercultural Bilinge. Empleo de la lengua materna y el castellano en educacin. Formacin de maestros y auxiliares radiofnicos. Desde 2002 es instancia Consultiva en la Mesa de Trabajo sobre los Derechos de los Pueblos. Indgenas de la Comunidad Andina de Naciones (can). Desde 2002, adquiri tambin el Estatus Consultivo del Consejo Econmico Social (Ecosoc) de la Organizacin de las Naciones Unidas (onu) y en 2004 de la Organizacin de los Estados Americanos (oea). Rene a todas los pueblos de la Amazona (850 comunidades). Integra a representantes de pueblos indgenas de la Costa (posteriormente Conaie). Reconocimiento Acuerdo Ministerial N 1721, publicado en el Registro Oficial N 861, enero de 1988. Conaie es representante mxima de organizaciones indgenas. Defensa de Derechos Humanos y solidaridad de todos los pueblos indgenas: Todas las nacionalidades indgenas tenemos iguales derechos y deberes frente al Estado, tal como lo tiene el resto de la sociedad ecuatoriana. Demandas por: Derecho a vivir en libertad sin que la sociedad dominante pretenda imponerse. Derecho a educacin propia de acuerdo con su realidad y cultura. Derecho a crear una iglesia indgena, a elaborar su propia teologa Todos los pueblos indgenas del Ecuador ganan representacin oficial. Importante impulso por parte de kichwas (EcuarunarI) y shuaras (Federacin Shuar). Autoconcientizacin de valores indgenas. Nacionalidades Shuar y Achuar forman organizaciones independientes.

1962 Creacin Federacin Shuar Achuar hasta 1986 que se separa como Fundacin Shuar.

Educacin radiofnica bilinge.

1972 Sistema Radiofnico Shuar (serbish) auspiciada por Misin Salesiana y acuerdos con mec. Coordinadora de las Organizaciones Indgenas de la Cuenca Amaznica (coica), creada el 14 de marzo de 1974, con duracin indefinida y con personera jurdica de derecho privado. Registro de inscripcin legal del Ministerio de Bienestar Social del Ecuador, N 1255 del 24 de agosto de 1995. 1980: Confederacin de Nacionalidades Indgenas de la Amazona Ecuatoriana (Confeniae) Coordinadora Nacional de Nacionalidades Indgenas del Ecuador (Conacnie). 1987 Nueva Federacin Shuar.

Escuelas educativas con cobertura en la Amazona y parte de la Costa.

1988 Constitucin de la Conaie (Agrupa a trece pueblos. Se sostiene en tres grandes bloques: Ecuarunari (Sierra), Confeniae (Amazona) y Coince (Costa).

Voz oficial de la poblacin indgena. Participacin y unidad de los pueblos y nacionalidades indgenas del pas. Intentos por unificar a todas las organizaciones. Desarrollo de planes y programas en demanda de respeto por lenguas, culturas, territorios.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Refuerzo de organizaciones indgenas. Su propuesta poltica defiende su cultura, idioma, territorio, formas organizativas y de justicia. Desde 1990. Organizaciones amaznicas firman convenios con instituciones nacionales y extranjeras para iniciar programas educativos locales. Se incrementan luchas contra transnacionales y defensa del territorios ancestral.

Levantamiento Indgena Nacional. Cambios importantes en poltica estatal: participacin indgena en poltica nacional y local: se logra elegir a 63 dignidades (siete diputados provinciales y uno nacional).1 desarrollo de programas educativos y de defensa de derechos colectivos. demandas por reivindicacin. Presentacin de propuestas de Ley: ley de Educacin. Consolidacin de movimientos e intelectualidad indgena. 1994: Movilizacin por la Vida da paso a discusin y ciertas reformas a la Ley de Reforma Agraria. Se consigue adjudicacin de 1.115.574 hectreas de tierras en la provincia de Pastaza a comunidades y a colonos, con el Gobierno Rodrigo Borja, 12 de mayo, 1992. Conformacin de estructuras polticas legales como Pachakutic-Nuevo Pas (1996). Demandas por Derechos Colectivos. Propuesta de Ley de las circunscripciones territoriales. Pide autonoma de Territorios Indgenas.

Conaie 1999.

Publicacin: Las nacionalidades indgenas y sus derechos colectivos en la Constitucin, amparados por el reconocimiento de la oit. Los ciudadanos y los pueblos indgenas de Ecuador tienen derecho a usar sus idiomas ancestrales para expresar puntos de vista o peticiones en actos pblicos y oficiales, para lo cual el Estado otorgar los medios que garanticen el entendimiento de las partes (Art.2). Eventos pblicos que incluyan a uno o ms indgenas, se debe garantizar el uso de las lenguas indgenas (Art.3). las leyes de Estado, y toda la normativa judicial, se den en versiones bilingues (Castellano y sus correspondiente lengua indgena) (Art. 5). Que el gobierno d las facilidades para contar con traducciones y traductores apropiados (Art.6).

2000, 2001. Propuesta para la inclusin de reformas constitucionales relacionadas con el uso de los idiomas ancestrales (Nina Pacari como congresista).

Tratar de que se use lenguas vernculas sobre todo kichwa- en espacios oficiales. Traduccin de Constitucin Ecuatoriana al kichwa. Traduccin de Derechos Humanos al kichwa.

1 Vase El comercio, 4 de junio, 2000 http://www.elcomercio.com/ Elaboracin: Adaptacin a partir de Haboud (2006).

Coordinadora de las Organizaciones Indgenas de la Cuenca Amaznica (coica), creada el 14 de marzo de 1974, con duracin indefinida y con personera jurdica de derecho privado. Registro de inscripcin legal del Ministerio de Bienestar Social del Ecuador, N 1255 del 24 de agosto de 1995. reafirmar y asegurar que se respeten nuestros derechos fundamentales para la proteccin de nuestros conocimientos tradicionales, para asegurar nuestro acceso y control continuo de nuestras tierras, aguas y territorios, y para ejercer y mantener nuestros derechos colectivos para practicar y preservar nuestros conocimientos y mantener nuestras obligaciones espirituales para la continuidad de la vida y la continuidad de nuestras generaciones futuras (coica 2005: 54) .

Desde 2002 es instancia Consultiva en la Mesa de Trabajo sobre los Derechos de los Pueblos Indgenas de la Comunidad Andina de Naciones (can). Desde el ao 2002, adquiri tambin el Estatus Consultivo del Consejo Econmico Social (Ecosoc) de la onu y en 2004 de la Organizacin de los Estados Americanos (oea). Exigir la cancelacin de patentes, recuperar las ganancias obtenidas por prcticas ilegales, la no aceptacin de ingreso a sus territorios y la denuncia pblica de los llamados biopiratas. Proteccin de sabiduras ancestrales. Talleres de Promocin y Proteccin de los Derechos Humanos de los Pueblos Indgenas en la Amazona Colombiana y la frontera norte de Ecuador.

2005 Agenda Indgena Amaznica.

CAPTULO V AMAZONA

359

Colombia Amaznica
Mara Emilia Montes R.

Introduccin
La Amazona colombiana est conformada por subregiones con procesos muy diferenciados de colonizacin y de integracin a las dinmicas nacionales. En Colombia se 2 encuentra 5% (336.583 km ) del territorio de la cuenca 2 amaznica y 8% (476.395 km ) de la selva amaznica (hylea), que incluye las selvas de la Orinoquia y Guyanas. La Amazona legal, definida por lmites artificiales de conveniencia poltica, toma el ro Guaviare, afluente del Orinoco, como lmite norte. La Amazona legal es mayor que la hidrogrfica pero menor que la selvtica. A veces prima el concepto legal, que cubre seis departamentos surorientales; en otras ocasiones prima el criterio ambiental, etnogrfico e histrico, que considera procesos de colonizacin y formas culturales propias de la selva tropical (Domnguez 1987: 33-38). La poblacin amaznica es diversa, pero tiene poco peso demogrfico en el plano nacional. El marco legal es favorable, pero se mantienen desequilibrios dentro de la regin. Hay problemas debido a actividades extractivas, narcotrfico y conflicto armado. La etnoeducacin tiene logros, pero tambin fallas evidentes. El censo de 2005 muestra un incremento en las cifras de poblacin indgena, y tambin arroja resultados bsicos sobre la frgil conservacin de las lenguas.

Demografa
Entre el censo de 1993 y el de 2005 la poblacin indgena nacional pas de 532.233 a 1.378.884 personas, constituyendo hoy 3,4% del total nacional, dato objeto de discusin por cuestiones metodolgicas que considerar en las cifras (dane 2005:35). Segn Bodnar (2006), con base en los datos del censo de 1993, en la Amazona viven 43 de los 81 pueblos indgenas de Colombia. A partir del censo de 2005, al sumar la poblacin indgena de los seis departamentos amaznicos, hay cerca de 100.000 personas en la Amazona, casi duplicando la cifra de 1993 (Coama 2008). Esto equivale a 7,1% de la poblacin indgena. Hay 578 asentamientos independientes, frente a 187 multitnicos, para un total de 765 lugares de poblamiento indgena. Los pueblos con mayor nmero de asentamientos son, en ese orden, Witoto, Kubeo, Tukano y Tikuna (Ariza y otros 1998: 110-112).

Cuadro V.38 Poblacin de los departamentos amaznicos en 2005


Departamento Putumayo Amazonas Vichada Vaups Caquet Guaviare Total Amazona Total Nacional habitantes 44.515 19.000 17.663 11.587 5.026 2.117 99.908 1.392.623

Fuente: Elaboracin M.E. Montes con datos de DANE (2005).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

El autorreconocimiento es el factor esencial usado como criterio en los ltimos censos de poblacin en Colombia, puesto que otros factores, como hablar una lengua aborigen o habitar en territorios de resguardo o en tierras ancestrales indgenas, son insuficientes por la complejidad de los procesos de cambio cultural a los que han estado sometidas las poblaciones amerindias.

Cuadro V.39 Pueblos amaznicos, poblacin por pueblos


Nombre de PUEBLO Andoke Bar Barasana Bora Carabayo* Carapana Coreguaje Desano Guanaca (?) Guayabero Kamentsa Karijona Kawiyar Cofn Kubeo Kurripako Letuama Makuna Matap Miraa Nonuya Nukak (Mak) Ocaina Piratapuyo Pisamira Nmero de personas en 1993 213 321 891 676 2 672 2.061 2.185 17 826 3.540 286 152 758 6.334 4.837 194 923 291 345 46 457 181 772 37 Porcentaje del total nacional 0,04 0,06 0,17 0,13 0,0004 0,13 0,39 0,41 0,003 0,16 0,67 0,05 0,03 0,14 1,19 0,91 0,04 0,17 0,05 0,06 0,009 0,09 0,03 0,15 0,007 Nombre de PUEBLO Puinabe Siona Siriano Taiwano Tanimuka Tariano Tatuyo Tikuna Tukano Tuyuka Witoto Wanano Yagua Yauna Yukuna Yurut Nmero de personas en 1993 3.228 741 1.046 131 436 294 587 7.068 2.113 852 5.880 1.849 497 128 654 577 5.4625 Porcentaje del total nacional 0,61 0,14 0,20 0,02 0,08 0,06 0,11 1,33 0,40 0,16 1,10 0,35 0,09 0,02 0,12 0,11 10,26

* Posiblemente los mismos que luego el censo de 2005 identifica como Yur. Fuente: Elaboracin M. E. Montes con datos del censo 1993 tomados de Bodman (2006:10).

CAPTULO V AMAZONA

361
ridional y septentrional), del Instituto Caro y Cuervo, a partir de la investigacin lingstica de Patio (2000) y Gmez-Imbert (2000). Mapa de Lenguas Indgenas de la Amazona colombiana, elaborado por el Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborgenes (ccela) de la Universidad de Los Andes, publicado y adaptado por Queixals y RenaultLescure (2000).

Para la ubicacin precisa de asentamientos discriminados por pueblos, familias lingsticas y lenguas, remitimos a cartografas existentes: Mapa 26 del Atlas Cultural de la Amazona (Ariza y otros 1998), en el que se encuentran listas detalladas de los resguardos, ubicacin, etnias que los habitan y extensin de los mismos. Mapas de la tercera y cuarta regin (Amazona me-

Pueblos indgenas en la Amazona colombiana


En la Amazona meridional se considera una regin noroeste formada por las hoyas de los afluentes superiores del Caquet, donde estn los asentamientos coreguaje-tama, macaguaje, inga y algunos uitotos y carijonas (Patio 2000). En el Alto Putumayo o piedemonte andino fronterizo con Ecuador estn los territorios de los pueblos Cofn, Inga, Kams y Siona. Al sur del Caquet, esto es, el interfluvio Caquet-Putumayo, est la zona de pueblos de las familias Witoto, Bora y Andoke. El Trapecio Amaznico, al sur del Putumayo, es la regin de los pueblos Tikuna, Yagua y Cocama.

Los pobladores del piedemonte amaznico son reconocidos por sus saberes botnicos y chamansticos, en particular por el manejo del yag o ayahuasca. Los ingas del Alto Putumayo son adems comerciantes y viajeros. Las gentes del interfluvio Caquet Putumayo comparten rituales en torno a la coca y al tabaco, as como un complejo de ceremonias y bailes relacionados con los ciclos ecolgicos y el cuidado mgico del territorio. Entre los pobladores del extremo sur de la Amazona colombiana hay tanto migrantes de tierras altas como sobrevivientes de las guerras entre las potencias europeas durante la conquista inicial de la regin; los yaguas son chamanes respetados, los tikunas fabricaban el mejor curare de la regin, los cocamas manejan el ecosistema del gran ro y de las islas. Los grupos de la Amazona Norte hacen alianzas exogmicas y comparten orgenes mticos, el ritual del Yurupar es un elemento cultural clave; hay entre ellos tanto horticultores como nmadas. Entre sedentarios y nmadas se dan intercambios pero no alianzas exogmicas.
La Amazona septentrional es un lugar de alta concentracin de poblaciones diversas (Gmez-Imbert 2000). Est entre los ros Inrida al norte y Apaporis al sur, y cubre una zona de frontera con Venezuela y Brasil. Los grupos de la familia Tukano tienen un territorio continuo al centro de esta regin. Incluye los cursos altos y medios del Vaups y el Apaporis, el Isana, el Papur, el Tiqui, el Caduyar, el Querar, el Cananar, el Pir-Paran y el Mirit Paran, entre otros. En la parte norte, limitando con la Orinoquia, estn los pueblos Kurripako, Baniva del Guaina, Kurripako-baniva y Puinave, en torno a los ros Inrida, Guaina, Negro. Los maks estn al noroeste de los grupos tukanos, al sur del ro Guaviare, entre los poblados de San Jos y Miraflores; cerca de este ltimo poblado se ubican ncleos carijonas. Los

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Jupda o Hupdu son dos maneras de escribir el nombre del mismo pueblo. La ortografa vara enormemente entre autores y obras de referencia. En la literatura antropolgica el nombre del pueblo va en mayscula, en la literatura lingstica slo el nombre de la familia. El Instituto Caro y Cuervo (I.C.C.) usa en lo posible ortografa castellana (curripako); los censos y otros especialistas no lo hacen (kurripako). En Gonzlez y Rodrguez, obra del I.C.C., se presenta un til ndice de lenguas y dialectos (2000: 825831) donde se registran todas las variantes y nombres alternos usados en la literatura. Hay nombres alternos, puesto que un mismo grupo es denominado de manera diferente en las diversas fuentes. Recientemente emergen nuevos nombres que reivindican la autodenominacin del pueblo y rechazan las denominaciones externas.
pueblos Jupda y Kakua estn cerca de la frontera brasilea compartiendo territorios con grupos tukanos. Los pueblos Yucuna, Macuna, Tanimuca y algunos Carijona estn al sur de los Tukano, en torno a los ros Apaporis, Mirit Paran y hasta el Caquet. El censo de 2005 presenta -por ahora- la informacin agrupada en seis regiones: Norte, Noroccidental, Nororiental, Central, Centroccidental, Suroccidental, para dentro de ellas dar la lista de pueblos presentes en cada departamento. No es posible por ello extraer una comparacin numrica clara de cada pueblo entre 1993 y 2005. La lista de entidades tnicas en los censos es problemtica an: h. Ni el censo de 1993 ni el 2005 considera el pueblo Muinane de familia Bora como entidad tnica. Hay 105 habitantes muinanes en la capitana Chukik en Monochoa. Tambin en Monochoa, en otro asentamiento, hay cerca de 50 personas. En Villa Azul hay un nmero similar. En total, son alrededor de docientas personas; los hablantes efectivos son muy pocos. Este grupo no fue considerado en los censos porque quiz se confundi con las denominaciones de los segmentos sociales (pero no lingsticos) Muina y Murui que endgenamente los incluye, pero que tambin incluye a otros grupos de la gente de centro entre quienes estn los que nosotros llamamos witotos. El censo tampoco incluye a los makaguajes, aunque otros registros estatales s lo hacen, con base en los resguardos. Internamente, la divisin complementaria Murui/ Muina incluye una serie de grupos del interfluvio Caquet-Putumayo quienes se reconocen entre s con referencia a la lnea ecuatorial que pasa por el territorio comn; se distinguen los de arribaoccidente, de los de abajo-oriente (Toms Romn, comunicacin personal 2008). i. Los nukak se registran en ambos censos, pero otros grupos de la familia Mak como los yujups no aparecen en ninguno de los dos censos. A partir de estudios recientes los especialistas han identificado seis pueblos Mak (trmino genrico para pueblos que comparten el nomadismo, caza y recoleccin en reas interfluviales cuyos lmites son, al norte, el ro Guaviare, y al sur, el Caquet-Yapur) que hablan lenguas diferentes dentro de la familia Mak-Puinave: Nukak, Kakua, Hupdu, Yujup, Dow y Nadob, estos dos ltimos en Brasil (Franky y Mahecha 2000). La designacin Mak parece ser Arawak, segn diversos autores, y sirvi para clasificar inicialmente una serie de pueblos considerados salvajes y canbales, independientemente de su unidad cultural o lingstica; es as como se aplic este etnnimo a los pueblos Cofn, Sikuani, Piaroa, Yur, adems

CAPTULO V AMAZONA

363

Foto: Csar Villar, UNICEF.

de los actuales grupos Mak (Ospina 2002). De acuerdo con Andrs Reinoso (comunicacin personal, junio de 2008), el trmino ma-k sera Arawak y significara sin-habla por ser esclavos, sin derecho a la palabra. En kurripako wa-ku es nuestra lengua. Ospina (2002:19) trae un buen ejemplo de lo que son las variaciones ortogrficas, un asunto que parece menor pero que contribuye a oscurecer el panorama; cita el nombre del grupo segn diversos autores: yuhbde, yahup, yujup, juhupde, yohop. j. El censo de 1993 incluye en la Amazona a un pueblo del piedemonte: Kamnts, pero excluye a los ingas, a quienes ubica en la regin occidental. El censo de 2005 evade la ubicacin en regiones geogrficas y se concentra en las unidades poltico administrativas. k. Carabayo y Guanaca, dos denominaciones poco claras, no aparecen ya en el censo de 2005. l. Yur no apareca en el censo de 1993. Aunque los acadmicos dan por extinta esta etnia, ubicada en el ro Bernardo y nombrada por viajeros y exploradores, organizaciones indgenas reportan su existencia. m. El censo de 1993 ubica en la Amazona una poblacin Carabayo (no hay referencia etnogrfica para este nombre); se tratara posiblemente de los

mismos que luego el censo de 2005 identifica como Yur. Para stos, el Ethnologue da el nmero de 50, y agrega Departamento de Amazonas. Al menos 3 casas. Nombres alternos: Amazonas Macusa, Sin Clasificar. Patio Rosselli cita a Castellv, quien los ubica en Santa Clara-Alto Pur-Karatu. n. Los pueblos Kurripako, Guayabero y Puinave son considerados de manera variable, como amaznicos o como orinocenses en diversos registros. Las migraciones recientes hacen que aparezcan como residentes en la Amazona y a veces en resguardos constituidos, grupos de origen orinocense, andino o de la Costa Pacfica. Son pueblos que se registran en los departamentos de Caquet, Putumayo y Amazonas, de donde no son originarios: Coyaima, Embera, Embera kato, Nasa o Pez. La Direccin Nacional de Planeacin considera adems al pueblo Awa del Departamento de Nario, como pueblo presente en la Amazona (Coama 2008). En conclusin, persisten las dificultades anotadas en censos y registros institucionales, acadmicos y de organizaciones locales. En ese sentido, los datos numricos sobre los indgenas amaznicos no son definitivos.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mapa V.14 Pueblos indgenas en Colombia amaznica


P LA EN GU NS AJ ULA IR D A E S LO ERR S AN M A SIER OT D RA DE IL E PER ON IJ ES

CARIBE

SIERRA NEVADA DE SANTA MARTA

PANAM

VENEZUELA
Karijona Kawiyar Kubeo Kurripako Letuama Makuna Matap Miraa Muinane Nonuya Ocaina Piratupuyu Pisamira Siona Siriano Taiwano Tanimuka Tariano Tatuyo Tikuna Tukano Tuyuka Witoto Wanano Yagua Yauna Yuhup Yukuna Yuri Yuruti

DILL

ERA

ORIE

NTA

LLANOS

IDEN

OCC

ERA

DILL

COR

COR D

ILLE

RA C

ENT

RAL

OCANO PACFICO

TAL

BOGOT

COR

BRASIL ECUADOR
Andoke Bara Barasana Bora Carapana Cocama Cocamilla Cofn Coreguaje Desano

PER

Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

CAPTULO V AMAZONA

365
actores armados en su territorio desde 2004. Son pueblos en peligro, con alta fragilidad ante cambios bruscos en hbitos alimenticios y patrones de residencia (miv 2006). Franky y Mahecha (2000) sealan que la sedenterizacin obligada ante cambios drsticos en el territorio invadido y el avance de frentes de colonizacin implic para el pueblo Nukak una baja demogrfica cercana a 40% y desajustes en la organizacin social. Los pueblos Yujup
Foto: Mara Villadiego, UNICEF, 2006.

Territorios indgenas
En la Amazona, el Estado ha reconocido los derechos te2 rritoriales indgenas sobre un rea de 210.000 km , bajo la figura de resguardos indgenas (Coama 2008). Estos resguardos reciben recursos estatales per cpita, para destinarse a salud y educacin. Bodnar (2006) seala que en 1993 existan 302 resguardos para 310.000 personas, y en la actualidad hay 700 resguardos para 733.477 personas. El rea total de resguardos corresponde a 22,32% del territorio nacional (cf. cartografa en Coama 2008). Ariza y otros (1998) sealan que la situacin de los departamentos del Amazonas y del Vaups es bien diferente de lo que ocurre en Caquet y Putumayo, donde son numerosas las comunidades sin tierras suficientes. La precariedad territorial afecta las zonas de concentracin de la propiedad rural, tanto indgenas como campesina. En un mismo departamento hay tambin diferencias en la distribucin de la tierra: en la parte norte del departamento del Amazonas hay resguardos como el Predio Putumayo, que se extiende por seis municipios y que tiene ms de cinco millones de hectreas, pero los resguardos ribereos del llamado Trapecio Amaznico al extremo sur del pas son pequeos e insuficientes para la poblacin que albergan (de 60 a 12.000 ha.). Las presiones colonizadoras y la presencia de fronteras internacionales, el precio de la tierra segn las vas de acceso, as como el grado incipiente de organizacin indgena, contribuyen a esta situacin que afecta a los pueblos Tikuna, Cocama, Yagua y Witoto migrantes. Otro aspecto problemtico de las tierras indgenas es su afectacin por actividades como el narcotrfico y el conflicto armado. Hay cultivos ilcitos en el 17% del terreno de los resguardos indgenas, y de eso no estn exentos algunos de los resguardos amaznicos (Bodnar 2006). La situacin derivada del conflicto armado afecta los territorios de los ltimos grupos nmadas, con poco contacto hasta la dcada de 1990 y con predominio de monolinges de lengua indgena. Informes de derechos humanos sealan que su nmero descendi de 1.300 en 1988 a unos 400 500 hoy; se afirma que de stos, entre docientos y docientos cincuenta se refugiaron en San Jos del Guaviare como consecuencia de la presencia de

y Nukak han perdido movilidad residencial, y todos los grupos han reducido la interaccin entre sus unidades sociales. Otro caso es el del Koreguaje (ros Orteguaza, Peneya y Caquet), una poblacin brutalmente afectada por el conflicto armado de las ltimas dcadas (Marn 2003). En trminos de muerte de poblacin civil, asesinato selectivo de lderes y desplazamiento forzado, sufren una situacin dramtica. Las organizaciones indgenas denuncian la afectacin de territorios por macroproyectos, por la exploracin petrolera en el piedemonte y por la extraccin de maderas, entre otras actividades.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Una regin heterognea y cambiante


Ariza y otros (1998) sintetizan y complementan, con datos de 1993, el trabajo de Domnguez (1987) sobre los censos del dane (Departamento Administrativo Nacional de Estadstica), entre 1938 y 1985. En trminos de dinmicas poblacionales, consideran pertinente oponer la llamada Amazona Occidental (departamentos de Caquet, Putumayo y Guaviare), con fuerte incidencia de colonizacin y que en 1993 concentraba 89,2% de la poblacin, y la Amazona Oriental (Vaups, Guaina, Amazonas) que tena slo 10,8% de la poblacin de la regin. El crecimiento poblacional y de cabeceras municipales urbanas fue sostenido desde 1938 hasta 1985 y estuvo muy asociado a las continuas migraciones de colonos. Entre 1985 y 1993, el Putumayo tuvo el ms alto incremento porcentual de poblacin y el Vaups present una variacin negativa. Vieco (2000) relativiza hoy la unidad y los rasgos de la Amazona Oriental y afirma que con la explotacin minera en el Guaina y el Vaups, a partir de la dcada de los ochenta, la presencia guerrillera -antes espordica- se estabiliz y se torn beligerante; los cultivos de coca fueron a esa regin y los conflictos que se vivan en departamentos como el Guaviare alcanzaron al Vaups, a Guaina, y en parte al Amazonas. Los conflictos del Putumayo se extienden al departamento del Amazonas, y los conflictos del Caquet se extienden al Apaporis y al Pir-Paran. Para la poblacin indgena en general se seala, tanto en el censo de 1993 (Bodnar) como en el de 2005 (dane 2005b), que se trata de una poblacin joven, con cifras altas de mortalidad infantil, con menos mujeres que otros sectores de la poblacin colombiana. Un dato importante que cambia es la movilidad espacial, pues en 1993 Bodnar anotaba que era escasa y que haba una gran estabilidad residencial, mientras que en 2005 hay cambios de residencia importantes. Se aducen en primer lugar razones familiares seguidas por dificultad para conseguir trabajo; pero el factor de amenaza para su vida en poblacin indgena es de 10,2 % bastante ms alto que el promedio nacional de 3,8% (dane 2005b: 40). En el censo, factores como el acceso a servicios pblicos estn muy por debajo del promedio nacional, y son muy pocas las actividades industriales o de servicios en municipios amaznicos. De todas formas, los criterios considerados no parecen suficientes para medir el real grado de bienestar, la calidad de vida o la seguridad alimentaria que tengan o no las comunidades indgenas, y particularmente las amaznicas.

Lenguas
Los nombres de las familias lingsticas no siempre corresponden a unidades culturales o histricas; esto es claro para el caso de grandes familias como la Arawak o la Caribe, pero puede prestarse a confusiones en otros casos. La familia lingstica Mak-Puinave comprende las lenguas de pueblos de tradicin nmada y la lengua de un pueblo sedentario de la Orinoquia, el Puinave (Ospina 2002). Algo similar ocurre con Tukano, que incluye a los pueblos de la familia Tukano Oriental del Vaups, con fuertes nexos sociales entre s, y tambin incluye a la familia Tukano Occidental, en otra sub-regin y con otras tradiciones culturales.

CAPTULO V AMAZONA

367

Foto: Francisco Chaves, La vuelta a casa.

Cuadro V.40 Lenguas y filiacin


Lengua Yur(?) Andoke Kamntsa Cofn Tikuna Kawiyar Kurripako-Baniva Tariano Yukuna- Matap Bora Miraa Muinane Karijona Guayabero Nukak Yujup Kakua Hupdu Puinave Coreguaje-tama Siona Macaguaje Tukano Occidental Patio la incluye como lengua en peligro de extincin. Puinave es lengua de los llanos de Meta y Vichada. Tambin estn al norte del rio Guaviare. Los tamas han ido asimilndose a los coreguajes. Mak-Puinave Caribe Guahibo Otras lenguas guahibo en Orinoquia. Bora Arawak Familia lingstica Desconocida. Caribe, Arawak Independiente Independiente Independiente Independiente Dialectalizacin. Poblacin muy reducida. Asimilacin de los banivas por los kurripakos. La mayora hablan hoy lenguas de la familia Tukano, subsisten individuos hablantes. Matap es una entidad tnica que habla yukuna. Etnia extinta o en aislamiento voluntario.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Yurut Bara Barasana-Taiwano Carapana Desano Kubeo Makuna Piratapuyo Pisamira Siriano Tanimuka- Letuama Yauna Tatuyo Tukano Tuyuka Wanano Cocama Ocaina Nonuya Witoto Yagua Yagua-Peva Witoto Casi extinta, hablantes aislados. Complejo dialectal de mayor complejidad en el pasado. Subsisten Bue, Mika, Minika, Nipode y otros dialectos no descritos*. nica sobreviviente de la familia Tup En vas de extincin en la ribera colombiana. Letuama es una entidad tnica que asimil la lengua de los Tanimuka. No es hoy una entidad lingstica independiente, fusionada con otras lenguas Tukano. Tukano Oriental En vas de extincin. Una lengua, dos grupos exogmicos.

* Comunicacin personal de T. Romn del Consejo Regional Indgena del Medio Amazonas CRIMA Fuente: Patio (2000) y Gmez-Imbert (2000).

Si el panorama desde los censos es ambiguo, el que se desprende de los estudios lingsticos es complejo. Hay una serie de certezas importantes sobre grandes familias presentes en la Amazona, pero subsisten dudas y problemas de anlisis: o. Huellas de recomposiciones tnicas, extinciones y fusiones de grupos antes diferenciados tnica y lingsticamente, y hoy slo tnicamente (Tanimuka y Letuama, Yukuna y Matap, Barasana-Taiwano segn Gmez-Imbert); o incluso procesos de criollizacin como el de la lengua originalmente hablada por el pueblo Cocama, cuya base lxica es Tup, pero cuya gramtica no lo es (Camara 1995). p. Uso de una misma designacin para dos idiomas diferentes (baniva del Isana, que en realidad es kurripako, y baniva del Guaina, hablado principalmente en Venezuela); uso de una doble designacin (kurripako-baniva) para lo que parece ser un continuo dialectal (Gmez-Imbert 2000). q. Incertidumbres que subsisten sobre la unidad de las familias o sugerencias de unificar familias que alguna vez los estudiosos unieron Bora y Witoto (Landaburu 2000, Consuelo Vengoechea, comunicacin personal). r. Confusiones y conflictos entre las denominaciones endgenas y las exgenas de la historia o la literatura etno-

CAPTULO V AMAZONA

369

grfica. Como lo seala la etnohistoria, la denominacin Witoto es dada por los blancos a partir de un trmino de los caribes, para quienes una serie de grupos, internamente diferenciados, eran sus enemigos. Otro ejemplo notable de estas confusiones es el etnnimo nonuya, con el que se designan tres cosas diferentes: clanes de achiote de lengua witoto, clanes de achiote de lengua bora y distintos clanes de una lengua original (nonuya propios o nononota) afiliada posiblemente con la familia Witoto (Echeverri y Landaburu 1995: 44-47). s. Es difcil establecer una lista de lenguas vivas y trazar fronteras entre lenguas extintas. El Nonuya, el Carijona, el Cocama de Colombia, el Pisamira, el Tariana, son nombres de pueblos-lenguas que siempre aparecen en las listas; algunos pueblos, como el Cocama, tienen una poblacin numerosa, pero realmente no cuentan hoy con hablantes; otros se van integrando progresivamente a pueblos vecinos.

Segn Gmez-Imbert (2000) y Patio (2000), habra cuatro lenguas independientes (andoke, kamnts, cofn, tikuna), lenguas Arawak (yukuna-matap, kawiyar, kurripako, tariano, ste ltimo con hablantes dispersos), una Caribe (carijona, hablada por algunos individuos dispersos), tres lenguas de la familia Bora (miraa, bora, muinane), tres de la familia Witoto (witoto, okaina y nonuya, ste ltimo en vas de extincin), cinco lenguas de la familia Mak-Puinave (puinave; nukak, yujup, kakua, hupdu), dos lenguas Tukano Occidental (siona, hablado slo por ancianos, coreguajetama y eventualmente, el macaguaje, tambin con poqusimos hablantes), 15 lenguas de la familia Tukano Oriental

(bara, barasana-taiwano, carapana, desano, kubeo, makuna, piratapuyo, siriano, tanimuka-letuama, tatuyo, tukano, tuyuka, wanano, yurut y pisamira, este ltimo en vas de extincin), una lengua de la familia Tup (cocama, hablada hoy por pocos individuos dispersos en Colombia) y una lengua de la familia Peva-Yagua (yagua, de migrantes indgenas del lado peruano). Sobre la lengua de yur, considerada Caribe o Arawak, no hay datos actuales. El guayabero, que algunos consideran amaznico, pertenece a la familia Guahibo, con otras lenguas presentes en la Orinoquia. Patio incluye en la Amazona al inga del piedemonte. Gmez-Imbert se refiere a la presencia marginal del geral.

Se han identificado en la Amazona algunos rasgos lingsticos interesantes desde el punto de vista tipolgico: es un rea con alta concentracin de lenguas tonales y con fenmenos de nasalidad prosdica. Son comunes lenguas de tipo aglutinante con rica sufijacin; se atestiguan casos de predicados complejos; los sistemas de clasificacin nominal son comunes y numerosos. La confluencia de varias de las grandes familias lingsticas americanas, as como la persistencia de pequeas familias y lenguas independientes, hace que el panorama sea especialmente complejo y diversificado. La lengua geral se conoce tambin como engat (Nheengat), es lengua materna de algunos grupos indgenas, no es ya una lengua franca como lo fue en el pasado (vase el captulo Orinoqua Venezuela). Algunos de estos hablantes se identificaran como curripacos (Comunicacin personal de Andrs Reinoso 2008).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Marco legal: Los derechos constitucionales y el ordenamiento territorial


La ratificacin del Convenio 169 de la Organizacin Internacional del Trabajo (oit) y la Constitucin de 1991, con casi 30 artculos sobre la legitimacin de los pueblos indgenas, dan cuenta de una legislacin proclive a los derechos indgenas (Bodnar 2006). Por su parte, los Planes de Desarrollo desde 1994 hasta hoy mencionan la necesidad de consolidar y favorecer los derechos de los pueblos indgenas, con iniciativas como el Programa de Apoyo y Fortalecimiento tnico de los Pueblos Indgenas de Colombia (1995-1998) (ibid.). Se busca desarrollar y reconocer aspectos de jurisdiccin indgena y el desarrollo social y econmico articulado. En 1996, el Ministerio del Interior cre la Comisin de Derechos Humanos de los Pueblos Indgenas, con representacin de organizaciones indgenas. As mismo, se califica a las Entidades Territoriales Indgenas (eti) como un logro derivado de la Constitucin de 1991 (Conama 2008, Bodnar 2006); sin embargo, hay graves vacos en la concrecin de las eti, como lo seala el Consejo Regional Indgena del Medio Amazonas (crima), criticando la dilacin en la expedicin de la Ley Orgnica de Ordenamiento Territorial, vital para que los resguardos se asimilen a eti y puedan formular sus propios planes:
Han pasado casi ocho aos, y el congreso nacional an no expide la norma, omisin que nos deja en una situacin de desventaja, desigualdad e incapacidad con respecto a las otras entidades territoriales. Esto ltimo se manifiesta en aspectos tales como las transferencias, que nos asimilan a municipios para recibir ingresos corrientes de la nacin, pero para el diseo y puesta en prctica de las polticas educativas, de salud y medio ambiente dependemos de las polticas departamentales y municipales, que casi nunca obedecen a nuestra realidad y desconocen los procesos propios. (Romn 2000:103)

A 2008, la norma de la cual habla Romn an no se ha expedido. Tambin hay vacos en los Planes de Ordenamiento Territorial que se han promovido como condicin para la ejecucin de recursos en las regiones y departamentos, pues se limitan en muchos casos a ejercicios tcnicos de zonificacin ambiental y no desarrollan la concertacin social necesaria (Viecco 2000).

La educacin, las misiones y las culturas nativas


La Constitucin de 1991 marc el fin de la delegacin en la Iglesia Catlica de la educacin y evangelizacin de los indgenas. Este proceso ha sido lento y traumtico en la Amazona, donde progresivamente se ha disuelto la educacin contratada sin que el Estado recupere de manera eficiente la administracin y la financiacin completa de las instituciones escolares indgenas, ms bien tiende a abandonar su responsabilidad y a delegarla en organizaciones no gubernamentales (ong) o en las comunidades locales. La hispanizacin y aculturacin de las poblaciones indgenas fue producto de la labor cumplida por la Iglesia Catlica en muchas regiones amaznicas colombianas, especialmente a travs de la modalidad de internados en los que los indgenas pasaron gran parte de su infancia y adolescencia. Correa (1993) seala la relacin entre mercancas, aldeas y misiones en el Vaups. La presencia de los protestantes del ilv y otras misiones forneas, como Nuevas Tribus, tambin tiene un fuerte impacto religioso y educativo. Los pueblos Kurripako, Puinave y Kubeo, entre otros, han sido afectados por estas misiones, lo que conllev el debilitamiento o desaparicin de importantes tradiciones culturales y espirituales propias. Actualmente, hay escisiones entre evanglicos y no evanglicos dentro de las comunidades.

CAPTULO V AMAZONA

371
poco serios o no adaptados a las necesidades educativas de estos pueblos. En los lugares donde hay prdida lingstica que son cada vez ms numerosos se espera que la escuela sea el espacio de recuperacin, pero esto difcilmente se cumple, puesto que para un desarrollo bilinge eficaz se requiere una gran inversin de recursos y apoyo tcnico. Por ahora, los esfuerzos estatales en materia bilinge parecen orientarse hacia la enseanza del ingls. Si hay logros en la recuperacin, stos dependen de iniciativas aisladas y locales. En 2008, el Ministerio de Cultura lanz el Plan de Proteccin a la Diversidad Etnolingstica, en el cual se incluye una serie de acciones de fomento al uso y difusin de las lenguas nativas y de las lenguas minoritarias (Ministerio de Cultura, www.mincultura.gov.co). sta es una iniciativa necesaria y complementaria, pues, como lo seal

Bodnar (op. cit.: 6) seala una serie de debilidades y contradicciones, sobre todo en las recientes acciones estatales relativas a la etnoeducacin:
Aunque la Ley 115 de 1994 asumi y defini la etnoeducacin como una alternativa educativa que partiendo de las caractersticas de las propias culturas posibilita el acceso a los conocimientos en un mbito de equidad, la Ley 715 de 2001 del Sistema General de Participaciones, que propone la unificacin de establecimientos educativos como parte del proceso de descentralizacin del Estado, desconoce la situacin de diversidad cultural, especialmente en la Amazona y Orinoquia colombianas. As mismo, la terminacin del Programa de Etnoeducacin como tal en el Ministerio de Educacin en 2002, despus de 18 aos de funcionamiento, puso en evidencia el desinters del Estado por este tipo de acciones.

La mayor parte de las tradiciones ortogrficas que existen hoy entre los pueblos indgenas se derivan del diseo de alfabetos que hizo la organizacin misionera ilv. La importancia que se otorga a la produccin de material escrito tambin parece ser una herencia de la lnea de trabajo de esa organizacin misionera. En aras de la preservacin de las lenguas y las culturas, podra ser ms urgente mantener las ricas tradiciones orales y fortalecer la transmisin generacional de la lengua y los saberes culturales.
Subsisten en diversos puntos del territorio, y en la Amazona en particular, escuelas comunitarias y proyectos educativos propios, sostenidos localmente y poco conocidos, pero seguramente interesantes. En varias comunidades se cuenta con buenos contingentes de maestros indgenas titulados y en ejercicio. Desafortunadamente, esto no puede generalizarse: dentro del pueblo Tikuna ubicado en zonas de fcil acceso hay sobreoferta de maestros indgenas, pero dentro de otros pueblos como el Kurripako hay carencias de personal formado. Es necesario aclarar que la titulacin se ha cumplido de manera un poco azarosa y al vaivn de procesos en los que ha intervenido la Iglesia, el Estado, las ong y diversas universidades privadas, algunas con programas a distancia en su momento Roberto Pineda, 1997, el cumplimiento de la poltica lingstica no puede limitarse a la educacin formal. Cualquier accin de promocin cultural deber contar con recursos y voluntad poltica de otras instancias estatales: los ministerios de Hacienda (para destinar de manera coherente recursos a los planes que se formulen), Proteccin Social (si interesa favorecer, por ejemplo, las condiciones de los ancianos y adultos depositarios de tradiciones culturales), Relaciones Exteriores (puesto que se trata en muchos casos de poblaciones fronterizas), entre otros, deberan involucrarse en estas iniciativas, concertadamente con los ministerios de Cultura y Educacin (el cual debe retomar la importante labor cumplida entre los aos 80 y 90).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

La vitalidad de las lenguas: aspectos sociolingsticos


No hay estudios sociolingsticos exhaustivos y panormicos sobre las lenguas amerindias de Colombia, y menos an de la Amazona. Los trabajos de Triana y Antorveza (1987, 1993) ilustran los procesos y factores globales de extincin de lenguas en la Conquista y en la Colonia. La compilacin hecha por Pachn y Correa (1997) ilustra situaciones en diversas regiones. Un estudio puntual, el del nonuya, de Echeverri y Landaburu (1995) seala inimaginables complejidades en los procesos de recuperacin lingstica. En los ltimos aos, diversos estudios de caso se llevan a cabo en centros acadmicos. En estos trabajos tanto en la regin amaznica como en otras se detecta la prdida de la lengua, asociada con la presencia de los asentamientos en zonas mestizas y urbanas, as como un acentuado perfil de distribucin diferencial de competencia de la lengua indgena segn la edad de las personas. La escolaridad, ms extendida en jvenes, tambin juega un papel determinante. Los censos de 1993 y de 2005 formularon unas preguntas especficas sobre la lengua tnica y el castellano y se destacan las cifras altas de bilingismo. En el Censo de 1993, la mayora de la poblacin indgena expres que hablaba espaol (78,6%). Es monolinge en su idioma el 21,4%, el 27,3% lo es en castellano y el 51,2% se declar bilinge (Bodnar 2006).
Foto: Francisco Chaves, Redes.

Cuadro V.41 Hablantes o no de lengua indgena en los departamentos amaznicos


Departamento/Habla lengua Caquet S No No informa Total Putumayo S No No informa Total Amazonas S No No informa Total Guaviare S No No informa Total Vaups S No No informa Total Vichada S No No informa Total Fuente: Elaboracin M. E. Montes con datos DANE (2005) 12.768 3.778 1.117 17.663 8.375 3.094 118 11.587 1.313 641 163 2.117 8.510 9.645 845 19.000 12.341 24.975 7.199 44.515 2.534 2.151 341 5.026 Nmero

CAPTULO V AMAZONA

373
zado es el preludio al monolingismo en castellano, cosa que ocurre, por ejemplo, en zona tikuna riberea, donde el espaol es hoy lengua usual dentro del grupo. Aparecen as tanto variedades interlectales de valor testimonial, que atestiguan las dificultades y los caminos de la adquisicin de una segunda lengua, como variedades ms estables de castellano regional amaznico que reflejan la historia del contacto (Montes en prensa). Las cifras censales parecen indicar que los procesos de integracin econmica y colonizacin son definitivos, como lo demuestran las condiciones diferenciales de las subregiones amaznicas; sin embargo, siempre es posible encontrar notables excepciones a esas grandes tendencias.

El censo de 2005 indag simplemente si se hablaba o no la lengua originaria (en caso de autorreconocimiento). Esta pregunta fue formulada a indgenas, raizales (hablantes de idiomas criollos), rom (o gitanos) y afrocolombianos. En el nivel nacional, es muy alta la proporcin de indgenas que no hablan una lengua tnica, mayor que la proporcin de raizales y rom que ya no hablan las lenguas indgenas (dane 2005 b), pero esa proporcin se da de manera muy diferenciada segn las regiones y los grupos. Para la Amazona, tenemos los siguientes datos provisionales: t. En el Departamento del Putumayo apenas habla su lengua patrimonial 28% de la poblacin indgena (la ms numerosa de los departamentos amaznicos); esto ocurre dentro del departamento con mayor volumen y crecimiento poblacional, por ende, tambin con mayor presencia de colonizacin. u. En los departamentos del Caquet y el Amazonas, casi la mitad de la poblacin indgena (50% en un caso y 45% en el otro) habla su lengua tnica. Los promedios de estos departamentos coinciden con los de departamentos andinos con impacto histrico de colonizacin y poblamiento mestizo, como el Cauca. En los departamentos de Guaviare, Vaups y Vichada, los menos poblados, la mayor parte de la poblacin (entre 62 y 72%) an habla la lengua tnica. Los promedios de estos departamentos (no sus cifras absolutas) coinciden con zonas de reciente o dbil integracin, como la alta Guajira en la Costa Atlntica y con algunas zonas de refugio en la zona andina central. En la Amazona, las riberas de los grandes ros navegables son zonas de cambio y contacto, pero quedan en otros lugares sectores o grupos muy minoritarios que se caracterizan por el mantenimiento de tradiciones culturales y lingsticas. Como ejemplo de un estudio de caso, remitimos a Santos (2004) quien establece un monolingismo generalizado para un reducto tikuna de reducida poblacin en el interfluvio Amazonas-Putumayo. Tambin diagnostica transmisin y vitalidad de la lengua indgena en centros poblados con mucho contacto y muy cercanos a la ciudad de Leticia. En general, el bilingismo generali-

Aunque puede afirmarse que gran parte de la poblacin tikuna colombiana es bilinge y que el espaol comienza a predominar, se da una situacin de monolingismo en un reducto aislado en el interfluvio AmazonasPutumayo. Se diagnostican muy diversos grados de transmisin y vitalidad de la lengua indgena en centros poblados con mucho contacto y muy cercanos a la ciudad de Leticia. Aparte del aislamiento y la marginalidad voluntarios o no no parece ser fcil establecer los factores que garantizan la vitalidad de la lengua indgena. Esto segn un estudio de caso de Santos (2004).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Venezuela amaznica y Orinoqua


Marie-Claude Mattei Muller
La parte ms meridional de la Orinoqua venezolana, que penetra como un apndice en territorio brasileo y en territorio colombiano, suele ser considerada el rea amaznica de Venezuela por estar en comunicacin directa por va fluvial con la Amazona brasilea mediante el canal fluvial del Casiquiare y el Ro Negro. De hecho constituye hoy da el estado Amazonas de Venezuela. Este estado, creado en 1992, se llamaba, hasta esta fecha, Territorio Federal Amazonas. Este cambio de rango administrativo dio mayor autonoma 2. Muchos de los pueblos presentados en la Orinoqua colombiana se encuentran tambin del lado venezolano. Por lo tanto, no podamos presentar los Kurripako, los Piapoko, los Puinave y los Hiwi (Guahibos) en la Orinoqua colombiana y no presentarlos en la Orinoqua venezolana, en la medida en que su territorio est simplemente dividido por un ro; adems, porque existen flujos de estas poblaciones a ambos lados de la frontera. 3. Los cambios sociopolticos que vive el estado Ama-

Una de las particularidades geogrficas de este estado es compartir fronteras con Brasil y Colombia, Por tanto la mayora de los pueblos indgenas presentes en estas fronteras suele tener un territorio dividido entre dos, y a veces tres, pases: Brasil, Colombia y Venezuela. Los pueblos Yanomam, Sanma, Baniwa y Yeral, por ejemplo, estn entre Brasil y Venezuela, mientras que los pueblos Kurripako, Piapoko, Puinave, Hiwi (Sikuani) estn entre Colombia y Venezuela.

poltica y econmica a esta regin. En efecto, el gobernador, que anteriormente era nombrado por el gobierno central, por lo regular con criterios partidistas, es ahora elegido por los habitantes del Estado y, desde luego, dispone de un presupuesto que puede manejar a su conveniencia. En una concepcin ampliada de la Amazona, hubiramos podido incluir esta parte de la cuenca orinoquense en el captulo Amazona. Hemos presentado las caractersticas sociolingsticas de esta regin en el captulo dedicado a la Orinoqua, por distintas razones: 1. El estado Amazonas es parte integrante de la cuenca orinoquense, puesto que est atravesado de par en par por el ro Orinoco. Sin embargo, este argumento geogrfico no fue el ms importante.

zonas desde hace unos diez aos, con la nueva poltica del gobierno de Venezuela con respecto a los pueblos indgenas, deben ser analizados desde un punto de vista nacional, es decir dentro del contexto venezolano. 4. Varios de los pueblos indgenas presentes en el estado Amazonas, como los Yekuana, los Eepa (Panare), los Hod, los Sanma, se encuentran tambin en el estado Bolvar, el ms grande estado de Venezuela y de la Orinoqua. Por todas estas razones, nos pareci ms conveniente presentar estos pueblos en el Captulo Orinoqua. Damos aqu slo unos datos generales correspondientes al estado Amazonas.

CAPTULO V AMAZONA

375
Mapa V.15 El estado Amazonas en Venezuela

Fuente: Instituto de Estadsticas INE

Poblacin
Amazonas es el estado con menor poblacin de Venezuela. Pero es el nico estado del pas donde la poblacin indgena es mayoritaria, como se aprecia en el siguiente cuadro V.42. Cuadro V.42 Poblacin indgena del Estado de Amazonas segn el censo de 2001
Entidad Amazonas Total Poblacin 118.129 Poblacin Indgena 58.748 Porcentaje Indgena 50,6%

La poblacin total del estado es de 118.129 habitantes, con una poblacin indgena de 58.748 habitantes, lo que representa 50,6% con respecto a la poblacin total del estado. En cuanto a porcentaje de poblacin indgena, le sigue el estado Delta Amacuro con 23,9% y el estado de Zulia con 10,2%. En el plano nacional, la poblacin indgena en el Estado ha mostrado un crecimiento constante en cifras absolutas, aunque una reduccin en cifras porcentuales respecto a la poblacin nacional, tal como se puede apreciar en el cuadro V.43.

Fuente: Elaboracin propia en base a INE

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Cuadro V.43 Porcentajes de poblacin indgena en el estado Amazonas con respecto al total de poblacin indgena del pas para los ltimos tres censos nacionales
Entidad Amazonas Censo 1982 30.163 % del total 1982 21,5 Censo 1992 44.512 % del total 1992 14,1 Censo 2001 59.718 % del total 2001 11,2

Fuente: Elaboracin propia en base a INE

Divisin administrativa
El estado Amazonas ha sido dividido en siete municipios de desigual poblacin y extensin. Las caractersticas poblacionales y poltico-territoriales del estado se detallan en el captulo VI Orinoqua, Venezuela.

Organizaciones indgenas y poderes poltico-administrativos


Es el estado que tiene la organizacin regional ms grande de Venezuela, la Organizacin Regional de los Pueblos Indgenas de Amazonas (orpia), la cual ha desempeado y sigue desempeado un papel importante en la conquista de los derechos de los pueblos indgenas de Venezuela. Uno de sus miembros fundadores, perteneciente al pueblo Hiwi, fue miembro de la Asamblea Constituyente que trabaj en la elaboracin de la nueva constitucin de 1999 y luego logr ser elegido, por la poblacin indgena, diputado al congreso de la Repblica.

Economa
El estado Amazonas es el nico estado que tiene hoy un gobernador de origen indgena (baniwa), elegido por la poblacin del estado. Adems, al menos tres de los alcaldes son indgenas, y varios concejales tambin lo son.
Foto: Emiliano Ricci.

El estado Amazonas es todava uno de los estados econmicamente menos desarrollados del pas, principalmente por la carencia de vas de comunicacin y consecuentemente, la escasez y el costo de los transportes. Parte de este estado sigue siendo no slo de difcil acceso, sino tambin de acceso restringido. De hecho, las vas terrestres son muy escasas, dada la dificultad de construccin a causa de la vegetacin. El transporte fluvial, muy dependiente de la presencia de carburantes y del nivel del agua, sigue siendo irregular. El transporte areo es todava el ms confiable, pero hoy da es nicamente asumido por el ejrcito venezolano, lo que constituye tambin una limitante. La explotacin minera (oro en particular), an cuando muy fragmentada es muy fuerte y est generalmente fuera del control del Estado, con las consecuencias que conocemos para la supervivencia del hbitat ecolgico fluvial. Lo mismo podramos decir de la explotacin forestal. Es importante sealar que pocos indgenas estn involucrados en este tipo de explotacin.

CAPTULO V AMAZONA

377
Mapa V.16 Pueblos indgenas en Venezuela amaznica

Golfo de Venezuela

CARIBE
DA
CARACAS Golfo de Paria

DE P RRA

ERI J
Lago de Maracaibo

SIE

D OR

IL

A ER

DE

I R

LLANOS

DELTA DEL ORINOCO

COLOMBIA
ES CU DO GU

GUYANA

VA N

MONTAAS PAKARAIMA SIERRA PARIMA

Kubeo Pemn Wapishana Warekena

BRASIL

Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

Salud
El Estado venezolano y la Gobernacin del estado Amazonas han hecho grandes esfuerzos para mejorar el servicio de salud en esta regin: la construccin de un hospital en La Esmeralda, capital del Municipio Alto Orinoco; varios centros mdicos en los diferentes municipios y mejora del hospital de la capital del estado Puerto Ayacucho. Sin embargo, por las dificultades mencionadas previamente (transportes, carburantes), el funcionamiento de estas instituciones no es siempre eficaz.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Diversidad lingsticocultural
El estado Amazonas es tambin el estado que tiene el mayor porcentaje de pueblos indgenas en su territorio. As, 17 de los 36 pueblos indgenas (Bar, Baniwa, Eepa, Hiwi, Hod, Kurripako, Mako, Piaroa, Puinave, Sanma, Sap, Uruak, Warekena, Yanomam, Yawarana, Yekuana, Yeral) tienen su territorio ancestral o parte de su territorio en el estado Amazonas, a pesar de que el total de la poblacin indgena de este estado representa slo 10, 2% del total de la poblacin indgena del pas. Eso nos indica la fragilidad demogrfica de muchos de estos pueblos y el grado de peligro de extincin en el que se encuentra. En el captulo dedicado a Orinoqua, se incluyen los datos demogrficos correspondientes a cada pueblo, los datos globales de poblacin, puesto que muchos de los pueblos tienen su poblacin dispersa en varios municipios y, en algunos casos, en varios estados. Es el caso de los hiwis, que estn entre los estados Amazonas, Apure y Bolvar, los piaroas, los sanmas, los ekuanas, los eepas, los hods, entre los estados Amazonas y Bolvar. De hecho, siete de las lenguas ms amenazadas se encuentran en el estado Amazonas: bar, warekena, yawarana, mako, hod, sape, uruak (vase el cuadro referente a las lenguas en peligro extincin en el captulo Orinoqua, Venezuela).

Educacin
Segn los datos del censo de 2001-2002, habra 102 escuelas, entre bsicas y unitarias; 47 escuelas que seran intercultural bilinges, y cuatro que seran escuelas-granja con enseanza tcnica. Estas cifras deben ser tomadas con reserva, puesto que la falta de material y de maestros indgenas preparados hacen que varias escuelas registradas como intercultural bilinges, de hecho no aplican un programa intercultural bilinge. A agosto de 2008 existe en este estado la Direccin de Educacin Indgena, dirigida por un indgena (kurripako en este momento) que debera ayudar a la implementacin ms dinmica de este programa intercultural bilinge. En la zona ms meridional del estado Amazonas, donde estn los pueblos Bar, Baniwa y Warekena, cuyas lenguas pertenecen a la familia lingstica Arawak del sur, es generalmente difcil aplicar este programa, por la composicin heterognea de las comunidades en las cuales se mezclan miembros de distintos pueblos. Es la razn por la cual en esta rea se han puesto en prctica los denominados nichos lingsticos.

Creacin de nichos lingstico-culturales


Tienen su origen en los llamados nichos lingsticos propuestos al Ministerio de Educacin en 1993 como una extensin del Programa Intercultural Bilinge. En lo esencial, su propsito estuvo orientado al aprendizaje de la lengua materna en hogares indgenas seleccionados para tal fin. Hubo ensayos con algunas de las lenguas ms amenazadas, en particular las pertenecientes a la familia Arawak del sur, pero no hay informes precisos sobre los resultados. Los nuevos nichos difieren de los primeros por ofrecer una cobertura mucho ms amplia, en la medida en que no se restringen a la transmisin del idioma materno, sino que se extienden a diferentes aspectos de la cultura originaria, de ah su nombre. Deben transmitir al nio un conjunto de conocimientos propios, tanto del idioma nativo como de su respectiva cultura, y prepararlo para recibir una educacin intercultural bilinge idnea. Cumplen el papel de un pre-escolar, ofreciendo una educacin inicial indgena. Estos nichos se deben instalar en casas de familias indgenas, acondicionadas para tales fines, con subvencin del gobierno. Pueden recibir entre 15 y 25 nios y nias, divididos en dos grupos etarios: de cero a tres aos, y de tres a seis aos.

CAPTULO V AMAZONA

379

Foto: Emiliano Ricci, Amazonas, Venezuela.

La transmisin directa de conocimientos est a cargo de las madres, las abuelas y otras mujeres indgenas relacionadas con la comunidad y seleccionadas conforme a un perfil sociocultural ms que acadmico. Los nichos debern contar con un equipo de profesionales de la docencia y otras disciplinas afines, no necesariamente residentes, para la supervisin y evaluacin de la experiencia educativa. En la actualidad existen en todo el pas 19 nichos lingstico-culturales; de ellos, doce se encuentran en el estado Amazonas, precisamente en las comunidades indgenas donde las lenguas nativas estn ms amenazadas, es decir, las lenguas bar, baniva, warekena. Como mencionamos, en muchas de estas comunidades la transmisin intergeneracional de la lengua materna ha sido

interrumpida de tal modo que un porcentaje relativamente elevado de nios slo habla castellano, por lo que su incorporacin al Programa Intercultural Bilinge se hace ms difcil. Segn la Direccin Nacional de Educacin, los nichos lingstico-culturales constituiran el modelo ms apropiado para promover en las comunidades pequeas el uso de sus idiomas nativos y la difusin de sus tradiciones culturales. En conclusin, existen en el estado Amazonas algunos cambios alentadores, sobre todo en lo que concierne a la participacin activa de los diferentes pueblos indgenas, pero falta todava mucho por hacer para que las diferentes acciones y programas emprendidos en este estado tengan los resultados requeridos.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Guyana francesa
Odile Renault-Lescure
Traduccin del francs: Valrie Frassati

Introduccin
Departamento francs de Amrica, regin ultra-perifrica de la Unin Europea, la Guyana Oriental es, geogrficamente, un fragmento del inmenso conjunto amaznico y, ms especialmente, del antiguo macizo de Guyana. Nueve dcimas partes de sus 84.000 km2 son de bosque denso y el resto manglares, sabanas, bosques secundarios en la costa. Se ubica entre Surinam (ex-Guyana holandesa, independiente desde 1975), pas del cual est separado por el ro Maroni hacia el oeste, y Brasil, del otro lado del ro Oyapock, al este y al sur.

Demografa
Una poblacin reducida: las cifras del censo de 1999 revisado registran 197.000 habitantes. A ttulo de comparacin, la ciudad capital del Amap, estado brasileo vecino, Macapa, cuenta con ms habitantes que Guyana francesa. Una reparticin geogrfica muy desigual: 90% se concentra en la costa, donde ms de un habitante de cada dos reside en la isla de Cayena, pero un progresivo reequilibramiento de la poblacin sobre el territorio en favor de los municipios del interior est en proceso. Los municipios que bordean el ro Maroni, especialmente, reagrupan hoy al 24% de la poblacin. Dos ejes viales llevan a Cayena. Al oeste del departamento, una conexin comunica con el centro espacial de Kourou, y despus con Saint-Laurent du Maroni . Desde all, un transbordador permite atravesar el ro Maroni para llegar a Paramaribo, ciudad capital de Surinam. Al este, otra conexin va hasta el ro Oyapock y llega al municipio de Saint-Georges. Un fuerte crecimiento, con un ndice anual de cerca de 6% en los aos ochenta y, a pesar de una baja actual que la reduce a 3,6 %, Guyana francesa tiene uno de los ndices demogrficos ms altos del mundo. La poblacin se caracteriza por su juventud: 50% tiene menos de veinticinco aos, un habitante de cada tres tiene menos de quince aos. Esto se debe a dos fenmenos: un ndice de crecimiento natural alto (31 nacimientos por cada mil habitantes) y un saldo migratorio positivo importante. A este cuadro general, se debe aadir el espectacular salto demogrfico de los amerindios (700 personas en 1948 y ms de 8.000 hoy), debido, en gran parte, a los resultados obtenidos por la medicina occidental. Se aade a este factor el extraordinario crecimiento demogrfico de los cimarrones, particularmente impulsado por la inmigracin procedente de Surinam.

CAPTULO V AMAZONA

381

Datos polticos y regionales y grupos humanos


Datos polticos y regionales
Guyana francesa es desde 1946 un departamento francs de ultramar y se le aplica la Ley General, salvo eventuales adaptaciones debidas a su situacin especfica. En calidad de colectividad poltica organizada, la Repblica francesa no hace ninguna distincin entre los ciudadanos que la conforman: todos son formalmente iguales frente a la ley. Ninguna entidad administrativa territorial o no territorial podra de manera legtima revindicar derechos propios para los individuos que la integran. Esa igualdad de principios se traduce en una ausencia de legislacin especfica referente a las poblaciones de amerindios y cimarrones. Si la organizacin administrativa actual es globalmente la misma que la de los departamentos metropolitanos, la realidad continental americana le da a Guyana francesa una doble especificidad en relacin con la metrpoli, con los dems departamentos de ultramar y con Europa, de la cual es una regin ultraperifrica. En lo que concierne especialmente a su cooperacin regional y transfronteriza, delnea nuevas orientaciones que sin duda estn por desarrollarse. Citaremos la firma de un primer acuerdo de cooperacin regional con el estado brasileo vecino, el Amapa, en 1996, destinado a agilizar los intercambios comerciales y culturales, seguido de un proyecto de construccin de un puente sobre el Oyapock con el propsito de enlazar las riberas guyanesa y brasilea (Proyecto ley del 6 de diciembre de 2006). Esas orientaciones polticas son recientes, pero los intercambios transfronterizos a lo largo de los 1.200 kilmetros de fronteras con Brasil y Surinam son muy antiguos. Las poblaciones amerindias viven a lo largo de las fronteras con Surinam y con Brasil, siendo estos lmites estatales, muy a menudo, tericos. Impuestas por la colonizacin europea, las fronteras fraccionaron pueblos que hablan el mismo idioma, tienen estructuras sociales compartidas, y redes familiares activas que se evidencian durante celebraciones rituales que renen miembros de una misma comunidad, cualesquiera sea su pertenencia nacional. En cuanto a los cimarrones que, aparte de los alukus, son en su mayora poblacin inmigrante, a menudo ilegal, su situacin en Guyana depende de las condiciones econmicas sociales y polticas en Surinam (Price & Price 2003).

Grupos humanos
La poblacin de Guyana francesa se caracteriza por una multiplicidad de grupos humanos con orgenes, culturas e idiomas muy diversos, de interacciones desiguales, de los cuales los amerindios y los cimarrones representan solamente un porcentaje muy bajo. Las estimaciones que aparecen en la pgina web del Consejo Regional de Guyana mencionan los siguientes porcentajes: v. 38%: los criollos (descendientes de esclavos liberados durante la abolicin de la esclavitud y mestizados de varias formas a travs del juego de alianzas con los colonos blancos); w. 10%: los metropolitanos (que vinieron de la Francia metropolitana, a menudo funcionarios del Estado francs con una presencia temporal en Guyana); x. 4%: los antillanos (que vinieron del Caribe en un primer tiempo, cuando tuvo lugar la fiebre del oro); y. 1%: los hmongs (que vinieron en 1977 de los campos de refugiados de Tailandia); z. 4%: los chinos (establecieron sus negocios en las ciudades y los suburbios a partir de finales del siglo xix); aa. 32%: los brasileos, haitianos, surinamenses, guyaneses (cuya inmigracin data de los ltimos decenios del siglo xx); ab. 5%: los amerindios; y ac. 6%: los cimarrones.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Con algunas variantes en la reparticin de los porcentajes, estos datos demogrficos son estimaciones variables, ya que no se pueden apoyar en el censo francs, que no toma en cuenta el origen de las personas. Los ame-

rindios y cimarrones son, en consecuencia, presentados a continuacin con indicaciones de cifras resultantes de estimaciones proporcionadas por los trabajos de investigadores. (Cuadro V.44)

Los amerindios
Esos pueblos autctonos representan en la actualidad seis etnias cuyas bajas cifras de poblacin, debidas en gran parte a las epidemias resultado de los contactos con los europeos, no toman en cuenta los grandes conjuntos que conforman en la meseta de las Guyanas y que comparten un fondo lingstico y cultural comn. Todos, aparte del pueblo Teko, que reside totalmente en Guyana, se caracterizan entonces por su movilidad, ms all de las fronteras polticas resultado de la historia de la Colonizacin. En esta regin, la divisin tradicional entre indios del interior (pueblos Wayampi, Teko, Wayana) es actualmente reforzada por la creacin del Parque Amaznico de Guyana al sur (Decreto 2007-266 del 27 de febrero de 2007). Con una superficie de 3.390.000 ha., est constituido por un corazn de parque de 2.030.000 ha. de bosque primario de un valor ecolgico excepcional y aglutina cinco municipios donde residen ms de siete mil personas. Los pueblos amerindios de la costa (Kalina, Arawak, Palikur) evolucionan en el marco del Parque Nacional Regional de Guyana, creado segn decreto ministerial 2001-268 del 26 de marzo de 2001. Estos parques tienen diferentes vocaciones. El Parque Amaznico tiene por vocacin proteger los mbitos naturales y
permitir a las comunidades de habitantes que tradicionalmente subsisten del bosque a mantener y valorar sus culturas en cuanto a sus aspectos materiales e inmateriales, garantizar la perennidad de sus prcticas de subsistencia mientras preserven los recursos naturales que explotan; asociar las autoridades consuetudinarias al manejo del territorio; promover el desarrollo econmico y social de los municipios y, de manera ms amplia, de Guyana, contribuyendo activamente a encontrar modos de desarrollo adaptados y explotar las oportunidades que puede ofrecer especialmente el turismo sostenible. (www.parc-guyane. gf).

El Parque Nacional Regional


tiene como objetivo el desarrollo econmico, cultural y social del territorio en el respeto del medio ambiente. El Parque Nacional Regional se apoya sobre las iniciativas de las colectividades y de las poblaciones y se esfuerza en apoyarlas gracias a la capacidad de sus encargados de misiones y de su equipo de campo. Considera que los recursos naturales (pesca, caza, madera y agricultura...) y culturales del territorio son la base del desarrollo y que se debe, por lo tanto, a la vez, preservarlos, garantizar su renovacin y ponerlos en relieve (ibid).

Ms politizados que los dems grupos minoritarios de Guyana, los amerindios tratan de unirse de manera ms o menos exitosa utilizando estructuras asociativas, administrativas o polticas y sacando provecho de sus relaciones con las grandes asociaciones amerindias de Surinam, Venezuela y Brasil, especialmente, y la coica. Sus movimientos de reivindicaciones polticas y territoriales no obtuvieron ms concesin que un decreto en 1987 referente al derecho territorial sobre la propiedad colectiva de tierras.

CAPTULO V AMAZONA

383
Mapa V.17 Pueblos indgenas en Guyana Francesa

SURINAM
BA RRE RA DE PET

OCANO ATLNTICO

IT S

AU

CAYENA

SURINAM

BRASIL

BRASIL
Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

Arawak Kalina Palikur Teko Wayampi Wayana

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Cuadro V.44 Ubicacin y nmero de poblacin de los pueblos amerindios


Nombres Arawak (Lokono, autodenominacin) Palikur Kalina (autodenominacin; tambin designados bajo el trmino Galibi, denominacin colonial) Wayana (familias de Apalai se asentaron en algunas comunidades wayana) Emrillon (Teko, autodenominacin) Wayampi Nmero 1.500 1.500 Ubicacin En el bajo Maroni y al este del litoral, en los municipios de Sainte-Rose de Lima y de Larivot (municipio de Matoury) y de Balat, en la periferia de Saint-Laurent de Maroni, as como en Saut-Sabat (municipio de Mana). En la zona costera y en el bajo Oyapock, en los pueblos de Macouria, Rgina, Roura (pueblo Favard) y Saint Georges del Oyapock. En la regin costera municipio de Awala-Yalimapo, y parcialmente en otros municipios del oeste : Mana, Saint Laurent (Terre Rouge, Village Pierre, Esprance, Paddock, Prosprit), Iracoubo (Bellevue-Yanou, hbitat diseminado dOrganabo), as como en la aglomeracin de Cayena y en Kourou. A lo largo del alto Maroni y del Tampock; en los pueblos de Elah, Twenke, Taluhwen, Kayod, Antcume-pata. En dos municipios del sur guyanes, al oeste dos pueblos mixtos (wayana/teko): Elah y Kayod, ubicados al sur del burgo de Maripasoula. Al este, en el municipio de Camopi, sea en la misma rea municipal, sea en una decena de villas cercanas (bajo Camopi y medio Oyapock). En las riberas del alto Oyapock, en las cuatro villas de Trois Sauts; sobre el medio Oyapock, en varias villas lindando el municipio de Camopi.

4.000

800

400

750

Los cimarrones
Los cimarrones son los descendientes de esclavos que se fugaron de las plantaciones de la colonia vecina, la Guyana holandesa, que se denomin posteriormente Surinam. Asentados en Guyana francesa en periodos diferentes, desde los primeros negros refugiados (los Aluku o Boni, segn el nombre de su jefe) en el siglo xviii, hasta la ola de inmigrantes rechazados de Surinam durante la guerra civil despus de la independencia de ese pas. Es una poblacin mvil en la frontera oeste, frontera reclamada por ambos pases. Es tambin una poblacin en explosin demogrfica que muestra una fuerte actividad en varias esferas, como en el negocio fluvial o los sectores informales (explotacin aurfera y recursos forestales). Cuatro grupos componenla poblacin cimarrona.

Cuadro V.45 Ubicacin de los cimarrones


Nmero (Price & Price 2002) 5.900 14.000 2.800 14.500

Nombres Aluku Ndyuka Pamaka Saamaka

Ubicacin A lo largo del Maroni, (muncipios de Apatou, Papachton, Maripasoula, ro Lawa); en las ciudades (Saint-Laurent du Maroni, pueblo Saramaka de Kourou, Cayena). Municipio de Grand Santi en el Medio Maroni; regin de Saint-Laurent du Maroni y de Mana, a lo largo de las vas (Departamentales CD8, CD9 y CD10). Medio Maroni (islas Langa Tabiki, Baada Tabiki, a la altura de Apatou). Regin de Saint-Laurent du Maroni et Mana, a lo largo de las vas (departamentales CD8 y CD9), y en varios municipios del este (Kourou, Cayena, Macouria, Saint-Georges de lOyapock).

CAPTULO V AMAZONA

385

Inventario de las lenguas amerindias y cimarronAs


Cuadro V.46 Los idiomas hablados en Guyana
Familia o grupo Idioma arawak (o lokono) Familia Arawak palikur (o parikwaki) Nmero de hablantes El nmero de hablantes equivale a un cuarto de la poblacin. En situacin de falta de transmisin intergeneracional. Cambio de idioma hacia el sranan tongo (criollo de base inglesa, idioma vehicular de Surinam). La cantidad de hablantes es inferior a la cantidad de poblacin. El cambio de idioma, cuando tiene lugar, se hace hacia el criollo guyans de base francesa, vehicular en Guyana, o el portugus de Brasil. La cantidad de hablantes es inferior a la cantidad de poblacin, pero el ndice de transmisin intergeneracional, aunque sigue siendo alto, puede cambiar de un pueblo al otro: Awala-Yalimapo es kalina hablante; otros pueblos, como Bellevue-Yanou, tienden a reemplazar el kalina con el criollo, Kourou, con el francs, los pueblos de Kalina oriundos de Surinam, con el sranan tongo. La cantidad de hablantes equivale a la cantidad de poblacin. El ndice de transmisin es de 100%. El idioma es tambin utilizado por emerillones y apalais en pueblos mixtos. Todos los emerillones son hablantes de su idioma. La tasa de transmisin intergeneracional es de 100%. Todos los wayampis son hablantes de su idioma. La tasa de transmisin intergeneracional es de 100%.

Idiomas amerindios Familia Caribe

kalina

wayana emerillon (o teko) wayampi aluku ndyuka pamaka Estas tres variedades estn agrupadas bajo el nombre de nenge(e) saamaka

Familia Tupi-guaran

Idiomas cimarrones

Variedades de criollos de base lxica inglesa (Easter Maroon Creole) Criollo de base lxica inglesa (parcialmente relexificada en portugus)

Indice de transmisin intergeneracional elevado. Adems, juega un papel vehicular en el oeste guyans.

Nmero de hablantes menos elevado que el nmero de la poblacin.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mapa V.16 Las lenguas regionales y minoritarias de Guyana francesa

Estatuto de los idiomas


Segn la posicin oficial, las lenguas amerindias y cimarrones son lenguas de Francia: Con lenguas de Francia, se entiende idiomas regionales o minoritarios tradicionalmente hablados por ciudadanos franceses en el territorio de la Repblica, y que no son idioma oficial de ningn estado.[] Esos criterios de definicin estn inspirados [] en la Carta europea de los idiomas regionales o minoritarios (Peridico Le Monde del 19 de junio de 2008). As se definen los idiomas de Francia segn la dglflf (http://www.dglflf.culture.gouv.fr/) conservando su caracterstica de lenguas minoritarias. Es en 2001 cuando la Delegacin Regional del Idioma Francs se volvi Delegacin Regional del Idioma Francs y de los Idiomas de Francia (Ministerio de la Cultura), para marcar el reconocimiento por el Estado de la diversidad lingstica de Francia. La Carta Europea de los Idiomas Regionales y Minoritarios adoptada en 1992 por el Consejo Europeo incluye particularmente (Launey 2007:484-5) : ad. Una definicin de los idiomas regionales y minoritarios como idiomas (1)practicados tradicionalmente en el territorio de un Estado por ciudadanos de dicho Estado que constituyen un grupo numricamente inferior al resto de la poblacin de dicho Estado, y (2)diferente(s) del (de los) idioma(s) oficial(es) de dicho Estado, especificando que esa definicin no incluye ni los dialectos del (de los) idioma(s) oficial(es) del Estado ni los idiomas de los emigrantes. Un idioma regional se define por su rea geogrfica, pero la Norma europea se puede tambin aplicar a un idioma desprovisto de territorio, si corresponde a los criterios (1) y (2). ae. Una lista de compromisos, en siete artculos y 98 prrafos, referentes a la educacin, la justicia, la vida econmica y cultural: los estados contratantes se deben comprometer al menos a 35 de los prrafos elegidos entre las disposiciones. Se trata de un dispositivo de geometra variable en el cual cada Estado puede escoger medidas ms o menos forzosas.

Fuente: Goury (2001-2002).

CAPTULO V AMAZONA

387
amerindios: kalina, wayana, arawak, palikur, teko, wayampi, y un idioma asitico, el hmong. Este ltimo idioma puede sorprender en este inventario. Pero el autor del informe lo incluye apoyndose en el siguiente argumento: Esa tradicin [de ser hablado por ciudadanos franceses] puede ser reciente, sin por lo tanto reflejar una situacin de migracin. Es el caso de los Hmong, asentados en Guyana [] en 1977; constituyen una poblacin de cerca 2.000 personas, asentadas en dos pueblos monotnicos; son ciudadanos franceses y, en cuanto a los ms jvenes, bilinges francshmong. La norma fue firmada en 1999 por el presidente Chirac, con 39 prrafos, pero se consider que iba en contra al artculo 2 de la Constitucin, que estipula: El idioma de la Repblica es el francs. La norma es, por lo tanto, inconstitucional. Una revisin solicitada por el Parlamento en junio de 2008, con el fin de inscribir los idiomas regionales en la Constitucin, ha sido rechazada por el Senado.
Foto: Ian Mackenzie.

Varias etapas marcaron el eventual proceso de ratificacin de la norma: af. Un estudio sobre la constitucionalidad de la norma que concluy de manera positiva; ag. Un informe, llamado informe Poignant, que, en su inventario de los idiomas de vocacin regional, aade un nmero de idiomas susceptibles de entrar en este marco, pero omite, entre otros, los idiomas amerindios y cimarrones de Guyana: ah. Un nuevo inventario ha sido llevado a cabo por el lingista Cerquiglini en un informe ministerial que hoy da sirve de referencia. Se hace una lista de ms de 75 idiomas, en metrpoli y en ultramar. Para Guyana, este informe acepta el criollo (kreol) guyans con base lxica francesa, criollos con base lxica inglesa: aluku, ndyuka, pamaka y saamaka, idiomas

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Prcticas lingsticas
Las prcticas lingsticas de los pueblos amerindios y de los cimarrones son bastante heterogneas y se desarrollan, aun en las regiones boscosas ms lejanas del sur de Guyana, en un contexto ms y ms multilinge. El monolingismo, para la poblacin escolar, es siempre ms escaso y los individuos tienen repertorios plurilinges, ya que conocen y practican varios idiomas. Cada individuo que conoce varios idiomas los emplea en grados de utilizacin y niveles de capacidad que varan de una persona a otra y dependen fuertemente de los contextos lingsticos y sociales en los cuales se encuentra, de su formacin o de su profesin. Los idiomas amerindios se aprenden en la familia; con la excepcin del wayana que hablan los emerillones del Maroni y los apalais, que son de uso vernculo y limitados a intercambios no institucionales. Sin embargo, estn empezando a utilizarse en esferas institucionales, as como en las reuniones de los consejos municipales de los municipios amerindios y en la institucin escolar (vase a continuacin). Los idiomas cimarrones, de uso vernculo y que se aprenden en la esfera familiar, se utilizan tambin fuera de los contextos institucionales, pero su creciente uso vehicular les confiere un lugar importante al oeste de Guyana. otros idiomas para demostrar su identidad bicultural o pluricultural y su pertenencia a un grupo de jvenes. En otros contextos, alternan entre diferentes idiomas para introducir significaciones particulares en su relacin con el interlocutor. Esas diversas maneras de alternar entre sus recursos lingsticos son valoradas a menudo de manera negativa por las instituciones educativas, pero representan estrategias importantes para manejar las relaciones e identidades sociales en estos contextos multilinges. Se observa, por una parte, que algunas comunidades lingsticas utilizan cada vez menos su propio idioma y adoptan otro. Por ejemplo, en la comunidad arawak de Balat, el arawak ya no se trasmite a los nios, y las pocas personas que todava lo hablan ya no lo utilizan a menudo. Es as como el sranan tongo se ha vuelto el primer idioma de esa comunidad. Por otra parte, se constata que algunas comunidades tales como las cimarrones (aluku, ndyuka y pamaka) se acercan lingsticamente. Aunque conservan sus distintas variedades, stas son siempre ms reservadas a situaciones particulares. En las situaciones normales, reemplazan variantes que caracterizan a cada grupo gracias a estrategias consideradas ms neu-

Kon: Cuando una poblacin habla un idioma dialectalizado, ocurre a menudo que a travs de la prctica de los intercambios o a travs de una voluntad concertada se desarrolla una forma interdialectal del idioma, entendible y admisible por todos. Ese dialecto comn se llama kon [...] (Launey 2003).
Aunque los individuos asocian de manera ideolgica esos diversos idiomas a contextos sociales diferentes; por ejemplo, el francs para los contextos institucionales y formales, un idioma vernculo para las interacciones familiares y un idioma vehicular con las personas que no pertenecen a su grupo, las prcticas de dichos idiomas no son usualmente tan contrastadas. Los jvenes guyaneses, en particular, a menudo hacen mezclas de idiomas. Es decir que, cuando utilizan el idioma de su comunidad lingstica, integran palabras o frases procedentes de trales. Este fenmeno da lugar a un proceso de konizacinhacia un idioma comn (Lglise y Migge 2007). Los contactos entre los idiomas tambin indujeron cambios lingsticos. Los numerosos prstamos realizados de lengua a lengua, sea para nombrar los elementos de un nuevo ambiente, sea para designar nuevas entidades, inducen a veces a cambios en las estructuras lingsticas, as como, por ejemplo, cambios en la numeracin, la designacin, en el orden de las palabras o en las estructuras predicativas.

CAPTULO V AMAZONA

389

Desarrollo de la escritura: experiencias contemporneas


Las lenguas amerindias y cimarronas tienen poca tradicin escrita, pero vale la pena mencionar dos situaciones. La primera concierne el silabario de Afaka.

El ndyuka es el nico idioma criollo (kreol) en el mundo para el cual se ha creado un alfabeto silbico a principios del siglo xx: Afaka, un ndyuka del pueblo de Benanu en el bajo Tapanahony, crea hacia 1910 un alfabeto compuesto de 56 smbolos que transcriben cada uno una slaba de la lengua. Lo ensea a su cuado, Abena, que a su vez ampla el aprendizaje. El Gaanman o lder de los ndyukas no reconocer nunca ese alfabeto, que caer en desuso. Hoy da, el Sr. Andr Pakosie, quien aprendi el alfabeto gracias al hijo de Abena, es el nico que tiene la legitimidad de transmitir tradicionalmente su enseanza, lo cual hace en su asociacin Stichting Sabanapeti en Utrecht (Pases Bajos).
Fuente: Recuadro e ilustracin extrados de Renault-Lescure & Goury (en imprenta).

La segunda situacin es representada por la adopcin por el pueblo Wayana, a partir de los aos 1950-1960, de un alfabeto de la lengua elaborado por misioneros del ilv en Surinam y su utilizacin para necesidades informales, tales como cartas que circulan de un pueblo a otro. Las ms recientes experiencias de paso a la escritura se inscriben en otras dinmicas, manifestando iniciativas de hablantes nativos en experiencias individuales o en el seno de asociaciones relacionadas con reivindicaciones referentes a la identidad o de normalizaciones grficas relacionadas con las necesidades de la enseanza de los idiomas en la escuela. En el pueblo Kalina, en los aos 1990, se implementaron talleres de escritura que aspiraban a elaborar una grafa y desembocaron en 1997 en la Declaracin de Bellevue, que oficializ los trabajos del grupo volvindose entonces el Grupo de trabajo sobre el idioma y la cultura kalina (gtlck), que se comprometa a difundir los resultados y desarrollar la experimentacin, particularmente la produccin de escritos. Un grupo se empe tambin en hacer un trabajo de literacidad del idioma emerillon, mientras que, desde 2006, la escritura de la lengua arawak es el tema de un seminario anual.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Imagen: Grafismo kalina kariwaku w-okuna-ma-po (venado arrodillado). Fuente: Ahlbrinck (1931:69).

Los idiomas cimarrones fueron objeto de dos seminarios producto de la iniciativa de la asociacin Mama Bobi, en 2001 y 2002. Y el Sikiifi Konmiti, implementado por miembros de las comunidades aluku, ndyuka y pamaka, prosigui con este trabajo, escogiendo un sistema grfico que se pudiera adaptar al conjunto de las variedades de los criollos orientales cimarrones y servir a una identidad pan-cimarrn. Esas reflexiones fueron replicadas por trabajos organizados durante capacitaciones de agentes de educacin

en idiomas maternos en las escuelas guyaneses para las cuales la prctica del escrito se volva ineludible, tanto en su propia formacin como para la elaboracin de soportes pedaggicos. Los lingistas capacitadores, que en su mayora haban participado en los trabajos de las asociaciones, prosiguieron la reflexin con los practicantes y continuaron con el trabajo de normalizacin necesario para una prctica escolar. Hoy en da, la escritura en el idioma materno tiende a cobrar mayor importancia.

CAPTULO V AMAZONA

391

Tomar en cuenta los idiomas en la escuela


La implantacin de la escuela francesa en Guyana francesa se hizo de manera progresiva desde los principios de la colonizacin, en el siglo xvii, y de manera diferenciada segn las poblaciones. Encomendada primeramente a la Iglesia para alfabetizar y evangelizar en francs, la escolarizacin concerna en su comienzo nada ms a los hijos de los colonos blancos. Cuando se empez a encargar de la educacin la administracin colonial a finales del siglo xix, despus de la abolicin de la esclavitud (1848) y la instauracin de la laicidad en Guyana (1888), se integr poco a poco a los hijos de esclavos liberados. Las poblaciones amerindias y cimarrones quedaron hasta entonces totalmente fuera de estos cambios, exclusin reforzada por la creacin del territorio del Inini en 1930, cuyo estatuto administrativo daba a esas poblaciones un rgimen de excepcin, que, particularmente, no las someta a la obligacin escolar. Fue a partir de la transformacin de Guyana francesa en departamento francs en 1946 y de la poltica de francizacin que pretenda asimilar las poblaciones del interior que empez la escolarizacin de los amerindios y de los cimarrones, de 1949 a 1970, en los hogares catlicos (internados), y despus, con la desaparicin del territorio del Inini (1970), en las escuelas pblicas a medida que stas se abran. Para dar un ejemplo, las cinco escuelas del alto Maroni referentes de los pueblos Wayana y Emrillon se abrieron entre 1974 y 1996. A travs de su acceso a la ciudadana francesa, amerindios y cimarrones estuvieron desde ese momento en adelante sometidos a la obligacin escolar. El acceso a la escuela de las poblaciones indgenas de Guyana se inscribe, por lo tanto, en una historia reciente. Pero, tal como en las escuelas abiertas a los criollos, se ignora o rechaza una adaptacin de los contenidos de los programas y los idiomas maternos.
Foto: Laurent Puren, Nios wayanas ingresando a la escuela, comunidad de Taluhwen.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Los dispositivos
El dispositivo de las lenguas y culturas regionales
Hasta la mitad del siglo xx, las lenguas de Guyana francesa no eran reconocidas ni de manera estatuaria ni siquiera como idiomas realmente. Los idiomas amerindios y cimarrones, ignorados, se hablaban libremente en el bosque, mientras que el criollo (kreol) guyans, en contacto ms estrecho con el francs en Cayena, lugar de arraigo de la escuela, sufri drsticamente los efectos a travs de un fenmeno de rechazo violento del criollo guyans. Sin embargo, en los aos 1970-1980, acciones de revalorizacin del criollo (kreol) permitieron que se beneficiase de un dispositivo reglamentario aplicado a la introduccin de un idioma guyans en la escuela, el dispositivo Lenguas y Culturas Regionales, en 1986, cuatro aos despus de la publicacin de la circular llamada Savary sobre la promocin de los idiomas regionales. Al da de hoy, el nmero de aulas que ofrecen enseanza en una lengua guyanesa pas de 10 en 1986 a ms de trescientas en la actualidad, acompaado de un incremento importante de los consejeros pedaggicos presentes en cinco de las siete circunscripciones con las cuales cuenta Guyana francesa.

El dispositivo Agentes de educacin en idiomas maternos


La reflexin sobre la escuela en el medio indgena no es nueva en Guyana francesa, pero la tradicin escolar monolinge francesa sigue siendo la norma, a pesar de un pequeo nmero de experiencias de maestros que buscaban una solucin a las dificultades de su enseanza o de escuelas que contrataban temporalmente instructores para llevar actividades en los idiomas de los nios. El dispositivo Lenguas y Culturas Regionales, as como lo vimos anteriormente, se aplica solamente al criollo guyans. La presencia del idioma materno (amerindio y cimarrn) en la escuela est moderada por dos bloqueos. Primeramente, para ensear un idioma en la escuela, que le confen una clase y que se desarrollen actividades pedaggicas, es necesario haber tomado carreras de formacin oficial y pasado los concursos de reclutamiento. Ahora bien, el nmero de amerindios y de cimarrones preparados para ensear en estas condiciones es muy bajo. Adems, para beneficiarse de los derechos de entrada en la enseanza, un idioma debe, tericamente, tener el estatuto de idioma regional y se lo debe poder estudiar en una universidad. Sin embargo, los idiomas amerindios y cimarrones no tienen el estatuto de idioma regional y no tienen una enseanza organizada. Fue en 1998 cuando estos idiomas vieron abrirse oficialmente las puertas de la escuela a travs del dispositivo experimental llamado entonces Mediadores culturales y bilinges. Ese proyecto se benefici de una situacin favorable para empezar a romper los bloqueos arriba mencionados. Por una parte, las autoridades acadmicas se encontraban frente a una preocupante situacin de fracaso escolar, la ms alta registrada en Francia, Ultramar incluido, y un desasosiego de los profesores de escuela frente a un pblico de estudiantes para los cuales su formacin (o ausencia de formacin) no los haba preparado. Se dieron entonces a la bsqueda de nuevas soluciones. Por otra parte, en 1997, el Instituto de Investigacin para el Desarrollo (del francs, Institute de Recherche pour le Dveloppement - ird), en asociacin con el Centro Nacional de Investigacin Cientfica (del francs, Centre National de la Recherche Scientifique - cnrs), abri un programa de investigaciones llamado Idiomas de Guyana: investigacin, educacin, formacin, con una prioridad para ampliar de manera sistemtica los conocimientos sobre los idiomas menos conocidos en Guyana francesa, amerindios y cimarrones, y, en cuanto fuera posible, empezar investigaciones sobre las prcticas lingsticas reales de la poblacin guyanesa. Algunos investigadores ya tenan una experiencia

CAPTULO V AMAZONA

393
asignarlos a las escuelas teniendo por principal tarea llevar a cabo actividades en sus idiomas maternos, pero tambin agilizar la entrada a la escuela de nios y tener un papel de interfaz entre docentes y padres de familia. Esas actividades deban ser apoyadas por periodos regulares de formacin en grupo en Cayena, reuniendo esencialmente capacitadores especializados en lingstica amerindia y criolla, y en didctica. Finalmente, dos factores adicionales jugaron tambin un papel importante. Uno fue el apoyo de dos inspectores, altos responsables de la Educacin Nacional, seguros del enlace entre fracaso escolar y el no tomar en cuenta los idiomas maternos y favorables a una enseanza bilinge, y el otro, la atencin dada a los idiomas regionales o minoritarios con motivo del tema de la ratificacin de la Carta Europea de los idiomas regionales o minoritarios. Lo que estaba en juego con esta experiencia era muy importante. En el contexto descrito ms arriba, se trataba de comprobar que a) la enseanza en las lenguas que no renen las condiciones para ser idiomas regionales de manera esescuela de Malgaches, Saint-Laurent du Maroni.

en Amrica Latina y estaban acostumbrados a implicarse en la defensa y la promocin de los idiomas estudiados, ya que haban tomado parte en experiencias de etnoeducacin (o educacin indgena, o educacin bilinge). El equipo estaba determinado a insertarse en este campo educativo. Finalmente, el lanzamiento por parte del gobierno del plan Empleo para los jvenes en 1997 le haba permitido al Ministerio de Educacin ofrecer centenares de contratos de asistentes educadores en Guyana para desarrollar dentro de la escuela actividades que correspondan a necesidades emergentes o no satisfechas y que presentaban un carcter de utilidad social, en particular en el campo de las actividades [] culturales, educativas [] (Gazeta oficial, 17 de octubre de 1997). Deban poder beneficiarse de un nmero de horas de formacin, clusula inscrita en los contratos. Una veintena de estos asistentes educadores, jvenes hablantes nativos de varios idiomas de Guyana (ndyuka, aluku, kalina, wayana, palikur, wayampi, teko), recibieron, despus de una seleccin, un perfil especializado demediador bilinge, que permita

Foto: Laurent Puren, Asistente educadora de lengua materna (ndyuka) escribe en la pizarra,

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Foto: Laurent Puren, Jvenes cimarrones a orillas del ro Maroni.

tatutaria, se puede construir, si uno dispone de los medios y aunque la tarea sea difcil y larga; b) la prctica de un idioma no constituye una capacidad en s, pero la profesionalizacin de personal educativo nativo es necesaria y realizable; c) los resultados alcanzados a travs de la prctica de actividades lingsticas y del aprendizaje de la escritura en lengua materna pueden hacer de ste un verdadero idioma de escolarizacin. De 1998 a 2007, se prosigui con la experimentacin, de manera difcil, a veces catica. Tres problemas siguieron siendo permanentes: a) la ausencia de puesto estatutario y estable que permitiera perpetuar esta profesin (de los 26 asistentes educadores que tuvieron esta experiencia y que tienen un puesto desde 2007, quedan slo seis del primer curso algunos dejaron el dispositivo, otros se integraron poco a poco; b) la ausencia de rubro presupuestado en el Rectorado y destinado al dispositivo; c) la ausencia de mandato oficial y objetivos claros de sus responsables acadmicos respecto a los directores de las escuelas.

Sin embargo, parece que el reto ha sido aceptado, ya que el dispositivo aparece como proyecto faro en el proyecto acadmico 2005-2009. A partir de 2007, la Educacin nacional se encarga de conducirlo y manejarlo. Los mediadores son, de ahora en adelante, agentes de educacin en idiomas maternos, funcin que existe en la educacin nacional. Para tal efecto, una convencin de formacin tripartita ha sido firmada entre las autoridades educativas (el Rectorado), el Instituto Universitario de Formacin de los Docentes y la investigacin (Instituto de Investigacin para el Desarrollo) para la formacin. Mientras sea realmente implementada la convencin, un pequeo grupo est trabajando para redactar un manual y profundizar la formacin de los agentes de educacin en idiomas maternos de buen nivel para que puedan relevar, en parte, a los capacitadores actuales. En 2007, fueron 25 los capacitadores que se beneficiaron de una formacin ms o menos regular. En las escuelas donde trabajan, cada estudiante recibe una formacin que comprende entre una y cinco horas semanales de enseanza en idioma materno.

CAPTULO V AMAZONA

395

Surinam
Bettina Migge
Traduccin del ingls: David Romero

Introduccin
La Repblica de Surinam est ubicada en la costa nororiental de Amrica del Sur. Limita con el Ocano Atlntico al norte, el departamento de ultramar francs de la Guyana francesa al oriente y la Repblica de Guyana al occidente. Al sur, comparte frontera con Brasil. La mayor parte del pas est cubierta de bosque primario denso. La Repblica de Surinam es tnica y lingsticamente muy diversa. La mayora, si no todos, los grupos de poblacin que actualmente se encuentran en Surinam llegaron a esta regin como resultado de procesos de migracin en diferentes momentos del tiempo. Los ancestros de las naciones originarias o amerindios llegaron como resultado de la migracin dentro de las Amricas; los ancestros de las poblaciones afro-surinamesas (los denominados cimarrones y criollos) fueron desplazados de frica Occidental por la fuerza, como resultado del comercio de esclavos en los siglos xvii y xviii. Las poblaciones de ascendencia indonesia y de la India llegaron despus de la abolicin de la esclavitud, sujetas a esquemas de trabajo con contrato de servidumbre. Durante los ltimos veinte a treinta aos, Surinam ha recibido migrantes temporales y permanentes de una variedad de pases, tales como Brasil, Guyana, China y Hait, y desde antes de su independencia en 1975 especialmente durante la guerra civil (1986-1992) una cantidad significativa de su propia sociedad tnicamente diversa ha migrado a los Pases Bajos, la Guyana francesa y, en menor medida, a Estados Unidos. Aqu enfocamos dos grupos amplios de surinameses la poblacin amerindia y la poblacin cimarrn.

Los cimarrones son descendientes de esclavos que se liberaron a s mismos de la economa de plantacin y crearon sociedades independientes en los siglos xvii y xviii.
La demografa de los cimarrones y amerindios Surinamses
Segn la General Bureau of Statistics (Oficina General de Estadstica) en Paramaribo, se calcula que la poblacin de Surinam totalizaba 492.829 personas en 2004 (www.statistics-Surinam.org/publicaties/Census7-vol1-4.pdf). Adicionalmente, se estima que ms de 300.000 personas de ascendencia surinamesa viven fuera del pas, principalmente en los Pases Bajos (de Bruijne 2001: 24). El aumento general de la poblacin surinamesa (en Surinam) es relativamente modesto: alrededor de 1,37% por ao entre 1980 y 2004. Esta magnitud se debe tanto a una tasa de natalidad relati-

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

vamente baja, alrededor de 2,5% en 1998, y una tasa de emigracin relativamente alta, 0,7% por ao (de Bruijne 2001: 27), como a una tasa de mortalidad relativamente alta debido a la falta de instalaciones mdicas o el deterioro de las mismas, particularmente en el interior del pas. A pesar de haberse levantado dos censos en los ltimos treinta aos en 1980 y en 2001, es difcil encontrar estadsticas de poblacin precisas. Las cifras para la poblacin cimarrona que presenta el cuadro V.47 se infieren a partir de estadsticas parciales existentes y observaciones en el terreno (Price 2002a). Cuadro V.47 Estimativos de cimarrones por grupo tnico en Surinam
Grupos cimarrones Ndyuka Saamaka Pamaka Matawai Kwinti Total Fuente: Price (2002a:82). Interior de Surinam 24.000 25.000 2.300 1.000 170 52.470 Paramaribo 8.000 7.000 500 2.900 400 18.800

en el ro Lawa. Ntese, sin embargo, que el tamao real de las comunidades ndyuka, saamaka y pamaka es mucho ms grande. Price (2002a:82) calcula que alrededor de 14.000 ndyukas y saamakas viven en la vecina Guyana francesa, y alrededor de 4.000 personas de cada grupo residen en los Pases Bajos. En el caso de la comunidad pamaka, unas 3.000 personas adicionales viven en la Guyana francesa, y cuatrocientas en los Paises Bajos. La proporcin de matawai y kwinti que han abandonado el pas parece ser relativamente baja (Price 2002a: 86). La urbanizacin de cimarrones es en gran medida un fenmeno relativamente reciente y en curso. Por ejemplo, en 1992, los cimarrones constituan alrededor de 5,2% de la poblacin urbana, mientras que en 2004 ya constituan 10% (de Bruijne 2001). Los pueblos amerindios son mucho ms pequeos que las comunidades de cimarrones. Carlin (2001: 226) suministra las cifras que se presentan en el cuadro V.48 Cuadro V.48 Estimativos de amerindios vitales en Surinam segn grupo tnico
Comunidad amerindia Karina (o Galibi) Wayana Trio Akuriyo Sikiiyana Tunayana Arawak (o Lokono) Mawayana Fuente: Carlin (2001:226). Nmero de miembros de la comunidad 1.200 450 1.200 5 10 10 700 10

El cuadro V.47 sugiere que las comunidades ndyuka y saamaka poseen hoy cada una alrededor de 32.000 personas en Surinam, de las cuales aproximadamente la cuarta parte vive en Paramaribo. En el caso de las comunidades menores, la mayora de los pamakas an siguen en las aldeas del interior, mientras que slo un nmero pequeo vive en la capital. Esto contrasta con las cifras para los kwintis y la comunidad matawai, las cuales sugieren que la mayora de sus miembros residen actualmente en Paramaribo, en vez de las aldeas tradicionales. Price (2002a) sugiere que no hay ningn aluku viviendo en Surinam. Sin embargo, observaciones en el terreno dejan ver que an queda un pequeo nmero de aluku en Paramaribo, que suma probablemente unas 100 personas, adems de los residentes de la aldea de Cottica

El cuadro V.48 sugiere que actualmente hay cuatro pueblos amerindios viables en Surinam a saber, Karina, Trio, Arawak (llamado Lokono en Guyana) y Wayana, estando los otros bajo grave amenaza de extincin. Aunque no tenemos cifras confiables, la observacin en el terreno indica que muchos de los miembros de los cuatro pueblos

CAPTULO V AMAZONA

397
tradicionales de los pueblos Trio y Wayana an tienen un nmero sustancial de habitantes. Sin embargo, muchos de los miembros de estos pueblos hacen regularmente visitas, ms cortas o ms largas, a la zona costera.

amerindios mayores, especialmente Karina y Arawak, se estn reubicando de manera permanente en los centros urbanos regionales, tales como Paramaribo y Albina, y St. Laurent du Maroni en la Guyana francesa. Las aldeas

Los pueblos amerindios y los cimarrones en Surinam


La mayor parte de la poblacin surinamesa vive a lo largo de la franja costera, y particularmente en y alrededor de la ciudad capital de Paramaribo. Las aldeas tradicionales de la mayora de las poblaciones amerindias y de todas las poblaciones de cimarrones de Surinam estn ubicadas en el densamente forestado interior del pas, y slo se puede llegar a ellas en avin o en canoa de tronco. Las principales aldeas de los cimarrones ndyuka (okanisi) estn ubicadas a lo largo del ro Tapanahoni en el sudeste de Surinam. La literatura acadmica a veces emplea tambin el trmino holands aukan para los ndyukas. Tambin hay unas pocas aldeas en el ro Cottica en el nororiente, en la quebrada Sara en el centro-oriente de Surinam y a lo largo del ro Maroni en el nordeste de Surinam. Sin embargo, durante la guerra civil (1986-1992) la mayora de las aldeas en el Cottica fueron destruidas por el ejrcito surinams y su poblacin fue reasentada en Albina y Paramaribo y en sus alrededores, y en el occidente de la Guyana francesa. Las aldeas pamakas estn ubicadas en la parte media del ro Maroni. La literatura acadmica a menudo emplea tambin los trminos holandeses Paramaccan o Paramaka para los pamakas. Hasta la fecha, slo una aldea aluku, la aldea de Cottica en el ro Lawa, sigue en tierra surinamesa. En el temprano siglo xx, todas las otras aldeas se han encontrado en el lado guayans francs del ro Lawa. Los saamakas han residido tradicionalmente en el ro Surinam y sus tributarios en el centro de Surinam desde la dcada de 1760, cuando firmaron un tratado de paz con los colonizadores holandeses. La literatura acadmica a menudo emplea tambin los trminos holandeses Saramaccan Foto: Bettina Migge, Moliendo man en Badaa Tabiki. or Saramaka para los saamakas. Las aldeas matawais estn ubicadas en el ro Saramacca, en el centro de Surinam, y las aldeas kwintis estn en el ro Coppename, en el occidente de Surinam. Especialmente desde el fin de la guerra civil en Surinam, a comienzos de los aos noventa, muchos cimarrones han partido de sus aldeas tradicionales y migrado a centros urbanos de Surinam (Paramaribo, Albina), la Guyana francesa (St. Laurent du Maroni) y los Pases Bajos (Amsterdam, Rotterdam, Utrecht), y en mucha menor medida a Estados Unidos. Si bien cantidades significativas (casi la mitad) de los ndyukas, saamakas y pamakas residen actualmente en la Guyana francesa, son muy pequeas las cantidades de cimarrones kwintis y matawais en la Guyana francesa (Price 2002a).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

De los pueblos amerindios de Surinam, seis residen en las reas oriental y central del sur de Surinam. Los pueblos Wayana (Oyana, Waiyana) se encuentran en los ros Tapanahoni, Palumeu, Maroni y Lawa. Los pueblos Trio (Tarno, Tiriy) y Akuriyo (Akurio, Akoerio) estn asentados a lo largo de los ros Palumeu, Tapanahoni y Sipaliwini. Las aldeas sikiiyana (chikena), tunayana/katuena y mawayana estn ubicadas en el ro Sipaliwini. Tanto el pueblo Karina (Carib, Karinya), como el Arawak (Lokono) viven en la franja costera de Surinam (Carlin (2001: 226), Carlin y Boven (2002:37). Miembros del pueblo Karina residen en la frontera oriental, integrantes del pueblo Arawak viven en varios lugares de la costa central y occidental de Surinam. Para ms informacin acerca de los patrones de migracin y asentamiento de los amerindios surinamses desde la colonizacin europea de las Amricas, vase Carlin y Boven (2002). Las cifras para los pueblos amerindios de Surinam muestran claramente que la mayora de ellos estn en gran peligro ya que poseen slo un nmero muy pequeo de miembros

(cuadro V.48). No hay cifras confiables relativas al nmero de amerindios que viven en los centros urbanos de Surinam. Sin embargo, est claro que la migracin a los centros urbanos est aumentando. Entre los amerindios, los karinas y arawaks han participado ms activamente en procesos de urbanizacin. Tambin hay comunidades karinas y wayanas en la Guyana francesa y Brasil, y comunidades arawaks en la Guyana francesa y Guyana, donde tienen el nombre de lokono. Algunas de estas comunidades en la Guyana francesa han surgido debido a migracin pasada y reciente de sus miembros desde Surinam. Estos procesos de migracin siguen en curso, al igual que en el caso de los cimarrones.
Segn Price (2002a:83-84), el crecimiento de la poblacin en el interior de Surinam se ha estancado debido al deterioro de las condiciones sociales, econmicas y mdicas desde la guerra civil. Se calcula en menos de 2%. En el interior de Surinam, la tasa de paludismo es ahora la mayor de toda Amrica del Sur, y se dice que el vih est en un rango superior de 20%.

Amerindios y cimarrones y su contacto con la sociedad global


Durante buena parte de su historia, Surinam fue una colonia de plantaciones de azcar. En aos posteriores, se agregaron otros cultivos comerciales tales como caf, cacao y tabaco. Hoy da el azcar ya no es un producto de exportacin, pero la economa de Surinam sigue dependiendo de la explotacin de los recursos naturales del pas. Despus de la Primera Guerra Mundial la bauxita se volvi un importante bien de exportacin y, en aos recientes, la minera de oro y la explotacin de recursos petroleros han contribuido mucho al crecimiento econmico. Por lo regular, las actividades mineras se llevan a cabo en unin con grandes empresas multinacionales. Con respecto a los productos agrcolas, Surinam exporta principalmente bananos y arroz. Debido al nmero limitado de productos de exportacin, la economa de Surinam es muy vulnerable a cambios en el mercado global (Van Dijck 2001). En la actualidad, slo relativamente pocos amerindios y cimarrones encuentran empleo (a largo plazo) en la industria minera a gran escala, la industria forestal y la agricultura industrializada. Los cimarrones y amerindios que se criaron en las reas urbanas o recibieron la mayor parte de su educacin secundaria en Paramaribo tienen mayor probabilidad de encontrar empleo en la administracin y educacin, o como empleados (de bajo nivel) de empresas comerciales que de trabajar en la industria minera. Los amerindios y los cimarrones que viven en las reas rurales son afectados desproporcionadamente por el desempleo, ya que hay muy pocas oportunidades de empleo permanente o slo de corto plazo en el interior de Surinam, y las oportunidades educativas son muy limitadas y por lo regular de menor o baja calidad. Por lo tanto, la mayora de los amerindios y cimarrones realizan agricultura de subsistencia y el comercio informal a pequea escala de productos agrcolas tales como hortalizas y productos de casava (mandioca). Los hombres tambin trabajan en la construccin de botes, la pesca, la caza, el transporte fluvial y la minera de oro a pequea escala, con el fin de obtener el dinero necesario para comprar los productos que no pueden producir ellos

CAPTULO V AMAZONA

399

mismos. Los hombres saamakas tambin hacen tallas en madera para los mercados tursticos de Surinam y la Guyana francesa. Los habitantes urbanos menos educados comercian en el mercado informal y obtienen una variedad de trabajos temporales que incluyen la minera de oro a pequea escala y el manejo de tiendas. Un buen nmero de ciudadanos surinameses, incluyendo cimarrones, tambin reciben remesas regulares de parientes en el extranjero.

El impacto de las religiones no indgenas en los amerindios y cimarrones


Oficialmente, Surinam tena antes carcter cristiano. Sin embargo, esto comenz a ser desafiado a finales del siglo xix, cuando fueron trados de la India y de Java trabajadores bajo servidumbre que eran de religin hind y musulmana (Jap-A-Joe, Sjak Shie y Vernooij 2001:200). Hoy da, Surinam es un pas religiosamente diverso. En el censo de 2004, las religiones cristianas [iglesias holandesa reformada, morava (ebg), catlica romana y episcopales] an predominaban en general, declarando 41% de la poblacin ser de religin cristiana. Sin embargo, el hinduismo y el Islam han ganado un terreno significativo. En 2004, 23% de los surinamses informaba ser hinduista y 15% musulmn. El resto (21%) declar no tener filiacin religiosa o no inform sobre la filiacin. Los cimarrones y algunos de los grupos amerindios, o son de religin cristiana o practican religiones indgenas. Los cimarrones y los amerindios son miembros, tanto de la Iglesia catlica como de iglesias protestantes. La iglesia protestante ms grande es la ebg, pero los cimarrones entran cada vez ms a los Testigos de Jehov y grupos episcopales con base en Estados Unidos, particularmente en Paramaribo, donde estn representados muchos de estos grupos religiosos. Si bien los pamakas, kwintis y algunos sectores de los saamakas han estado tradicionalmente muy involucrados en prcticas religiosas cristianas, la participacin en grupos religiosos cristianos es mucho menor entre otros grupos cimarrones como los ndyukas, los matawais y la mayora de los saamakas. Entre los amerindios, muchos de los trios han sido cristianos durante mucho tiempo (Carlin y Boven 2002: 35). A pesar de los esfuerzos de los grupos religiosos cristianos por erradicar la religin winti afrosurinamesa y las prcticas religiosas amerindias, ambas siguen siendo ampliamente practicadas.

Foto: Racquel Yamada, Cecilia Arupa de Konomerume extrae el lquido de la yuca rayada utilizando un matapi.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

La vitalidad lingstica de las lenguas amerindias y cimarrones


Surinam es un pas multilinge, y las lenguas habladas en el pas pertenecen a varias familias lingsticas diferentes. La lengua oficial es el holands. Es la nica lengua de instruccin en el sistema educativo y la lengua para asuntos gubernamentales oficiales. El holands estndar coexiste con el holands surinams que surgi del contacto entre el holands europeo y las lenguas surinamesas, principalmente el sranan tongo. La lengua franca de Surinam es el sranan tongo criollo con lxico ingls. Hoy da el ingls es ampliamente entendido, particularmente en la capital, ya que muchos programas de televisin son en este idioma y la influencia de los pases caribeos angloparlantes est aumentando claramente desde que Surinam se asociara a la Comunidad del Caribe (Caribbean Community, Caricom). La mayora de los ciudadanos surinameses, incluidos los amerindios y los cimarrones, son bilinges o multilinges, y el cambio de cdigo es muy comn en todos los sectores de la sociedad. Los surinameses educados tienden a emplear su lengua comunitaria para la comunicacin basada en la comunidad, variedades de holands en situaciones que aumentan el estatus, y el sranan tongo en situaciones de grupos de pares transtnicas o informales. Las personas con educacin bsica o no formal a menudo emplean el sranan tongo para aumentar el estatus y para la comunicacin formal, as como para interacciones de grupos de pares, mientras la lengua comunitaria se reserva para interacciones dentro de la comunidad.

Aunque el holands estndar es la lengua de la esfera oficial, los polticos, las iglesias y el sistema educativo (primario) regularmente hacen uso estratgico del sranan tongo para comunicar su mensaje de manera efectiva y ganar la simpata de la gente. Las lenguas cimarronas y particularmente las amerindias no son ampliamente conocidas y usadas entre los no cimarrones y no amerindios, y no son especialmente facilitadas en el sistema educativo.

Las lenguas
Hay ocho lenguas amerindias que se hablan en Surinam. La mayora de estas lenguas pertenecen a la familia lingstica Caribe e incluyen el karina o karinya o carib, el wayana, el trio, el akuriyo, el sikiiyana y el tunayana. La nica lengua de la familia Arawak hablada en Surinam es el arawak o lokono. Tambin existe una lengua mixta caribe o arawak llamada mawayana (Carlin 2001:226). Todas las lenguas amerindias de Surinam gozan de poco prestigio y pocas o muy pocas personas las hablan, lo cual hace que estn en gran peligro. En ausencia de cifras precisas, Carlin (2001) calcula que el nmero de personas que hablan lenguas amerindias es, por lo menos para las lenguas costeras, algo menor que la cantidad de poblacin citada en el cuadro V.48. Las personas que hablan karina y arawak o lokono, que viven principalmente en el rea costera, tienden a hablar tambin fluidamente la lengua franca de Surinam, el sranan tongo, y tienen varios niveles de competencia en el holan-

CAPTULO V AMAZONA

401
al contacto relativamente estrecho y a largo plazo entre los wayana y sus vecinos alukus en el ro Lawa (Dupuy 2007). En contraste, el pueblo Trio considera al sranan tongo una lengua baja y prefiere aprender y comunicarse con los forneos en holands (Carlin y Boven 2002: 41). El karina, el wayana y el lokono tambin se hablan en la Guyana francesa. Carlin (2004) hace una descripcin gramatical integral del trio. Ella tambin ha suministrado una descripcin sociolingstica de la misma comunidad (Carlin 1998) y una discusin ms amplia de las propiedades de las lenguas caribes en Surinam (Carlin 2002). Patte (2002) hace una descripcin amplia del arawak, y Hoff (1968), una descripcin gramatical del karina. El sitio web Languages de Surinam, construido por el Instituto de Verano de Lingistica (ILV), del ingls (Summer Institute of Linguistic - SIL) tambin incluye diccionarios caribe-ingls y caribe-holands y una gramtica y diccionario caribe bsicos. El karina y el lokono tambin han sido objeto de numerosos estudios de lingstica estructural publicados en revistas y libros

ds. Las lites comunitarias, en especial, hablan bien el holands, lo cual facilita mucho su trato con el gobierno en Paramaribo. En ambas comunidades, el sranan tongo funciona actualmente como una lengua comunitaria importante, y los jvenes en especial lo adquieren como una primera lengua, junto con, o excluyendo a, una lengua amerindia. La tasa de transmisin intergeneracional de la lengua es particularmente baja para el pueblo Arawak. En base a discusiones con ancianos arawaks en la Guyana francesa respecto de jvenes que migraron desde Surinam a comienzos de la dcada de los sesenta, parece que desde finales de los aos cincuenta el lokono no ha sido transmitido plenamente. Esto es particularmente cierto para aquellas comunidades que estn ubicadas cerca a Paramaribo o cuyas poblaciones han sido desplazadas hacia reas urbanas. Quienes hablan las otras lenguas amerindias residen en el relativamente inaccesible interior del pas. La mayora de ellos tienden a tener slo un poco de contac-

Dos factores han contribuido a la alta tasa de retraccin lingstica entre los amerindios: una tasa relativamente alta de matrimonios mixtos y la ideologa de lengua dominante en Surinam. En primer lugar, en los ltimos 50 aos muchas mujeres amerindias se han casado con hombres criollos o cimarrones, y como resultado han adoptado o han sido fueron forzadas (por sus esposos) a adoptar el sranan tongo o el holands como su lengua familiar. En segundo lugar, hasta muy recientemente toda lengua diferente del holands se consideraba inapropiada para la comunicacin pblica. Como resultado de ello, muchos padres y madres en Paramaribo instituyeron el holands como su principal medio de comunicacin con sus hijos. El uso de otras lenguas, o se prohiba o slo se toleraba en entornos de grupo de pares.

to extendido con la(s) sociedad(es) costera(s) por fuera de la educacin y realiza visitas ocasionales a la costa. Como resultado de ello, la mayora de los miembros de estas comunidades son bsicamente monolinges (Carlin 2001:227). Entre los miembros del pueblo Wayana, la competencia en el aluku criollo cimarrn, y tambin en el sranan tongo parece estar ampliamente difundida debido

acadmicos, pero hasta donde llega mi conocimiento no hay disponibles descripciones gramaticales integrales de ninguna de las otras lenguas amerindias de Surinam. Las siete lenguas criollas (kreol, creoles) de Surinam seis de ellas habladas por poblaciones cimarronas y una lengua madre de la poblacin criolla costera afrosurinamesa y la lengua franca del pas descienden todas de las

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

variedades que surgieron en las plantaciones surinamesas a finales del siglo xvii y comienzos del siglo xviii. Se clasifican como criollas conservadoras con lxico ingls, y a pesar de diferencias entre ellas, muestran similitudes importantes. Hay dos descripciones detalladas de las lenguas criollas cimarronas orientales. Huttar y Huttar (1994) enfoca la variedad ndyuka, y Goury y Migge (2003) intenta tratar todas las variedades (y est orientado hacia los maestros). El sitio web Languages de Surinam, del ILV, tambin brinda acceso

Las lenguas criollas cimarronas saamaka y matawai difieren principalmente de las variedades cimarronas orientales y el sranan tongo en que tienen un porcentaje mucho mayor de elementos de lxico derivados del portugus 30%, comparado con 5% para los criollos cimarrones orientales as como un nmero mayor de elementos de lxico derivados de frica. Como resultado de ello, slo de manera parcial son mutuamente inteligibles con ellos. El saamaka y el matawai son muy similares y plenamente inteligibles entre s. De hecho, el matawai se

Las seis lenguas criollas cimarronas estn asociadas cada una con entes polticos semiautnomos del mismo nombre que, con la excepcin de los kwintis, son gobernados por un jefe supremo y un consejo de jefes de linaje y de aldea. Tradicionalmente, quienes los hablan residan antes en aldeas monotnicas relativamente inaccesibles en el interior del pas. Sin embargo, en los ltimos cincuenta aos, ms o menos, muchos de ellos han migrado a las reas urbanas costeras de Surinam y la vecina Guyana francesa. Los criollos cimarrones aluku, pamaka y ndyuka, hablados tradicionalmente en la parte oriental de Surinam, estn muy estrechamente relacionados entre s y son plenamente inteligibles. En la literatura, a menudo se refiere a ellos como los criollos cimarrones orientales. Las diferencias entre ellos son, desde el punto de vista lingstico, muy pequeas, y en su mayora de naturaleza fonolgica. Sin embargo, desempean un papel importante en el manejo de la identidad social local. Ms aun, su grado de inteligibilidad mutua con el criollo urbano y la lengua franca sranan tongo es tambin muy alto. Sin embargo, las variedades de sranan tongo con fuerte influencia holandesa pueden plantear problemas de comprensin para los cimarrones orientales que no asistieron a la escuela.

a diccionarios aukan (ndyuka)-ingls, ingls-aukan y aukanholands bsicos en lnea, as como a materiales para aprender ndyuka construidos por el ilv. El nombre aukan u okanisi ampliamente usado entre quienes hablan holands para referirse a (una de) las variedades, ndyuka, es empleado a menudo por el ilv. El trmino local e interno ms ampliamente usado es ndyuka, a veces tambin escrito ndjuka. Con modificacin menor, estos materiales de lenguaje tambin son tiles para el aluku, el pamaka y el kwinti.

separ del saamaka en el siglo xviii. El sitio web Languages de Surinam, del ilv, tambin da acceso a diccionarios saamaka-ingls y holands-saamaka-ingls bsicos, que igualmente son utilizables para el matawai. La lengua criolla cimarrn kwinti se parece mucho a las lenguas criollas orientales, y es mutuamente inteligible con las mismas, pero ha estado sujeta a contacto con el saamaka y el matawai. Los kwintis no tienen un jefe supremo, sino que responden actualmente al jefe matawai.

CAPTULO V AMAZONA

403
Mapa V.18 Pueblos indgenas en Surinam

GUYANA

PARAMARIBO

GUYANA
Akuriyo Arawak Karina Tri Wayana

BRASIL

Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

GUYANA FRANCESA

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Los cimarrones alegan que hay diferencias regionales internas dentro de cada variedad tnica. En trminos generales, las variedades habladas por las poblaciones de las aldeas ro arriba, incluidas las variedades tnicas que se hablan ms lejos de la costa, se consideran ms conservadoras debido al contacto menos intensivo con otras poblaciones que las llamadas variedades de ro abajo. Hasta la fecha, no se ha realizado ningn estudio sistemtico para verificar tales diferencias. Ms an, todas las comunidades cimarronas distinguen diferentes variedades sociales asociadas con diferentes entornos de interaccin, actividades sociales y grupos sociales dentro de la comunidad. Las variedades ms comnmente invocadas son el habla cotidiana, el habla de respeto, el habla de viajero/joven y el habla de forneos (vanse Migge 2007, Lglise y Migge 2006). Dentro de las comunidades cimarronas, los idiomas criollos cimarrones gozan de gran prestigio y siguen siendo ampliamente hablados y transmitidos entre generaciones por las poblaciones cimarronas, tanto urbanas como rurales. Funcionan como la principal lengua comunitaria en entornos tanto rurales como urbanos. Si bien los cimarrones mayores, incluyendo la mayora de las mujeres de edad media, tienden a ser efectivamente monolinges y analfabetos, los ms jvenes, y especialmente los urbanos, son cada vez ms multilinges en diferente medida,

debido a un aumento de las tasas de asistencia escolar y mayor exposicin en general a los centros urbanos costeros. Las lenguas principales habladas, adems del criollo cimarrn nativo, son el sranan tongo y el holands, pero el ingls tambin est aumentando entre los cimarrones urbanos. El cambio de cdigo y la mezcla de cdigo con el sranan tongo, y en menor medida el holands y las lenguas criollas cimarronas se estn haciendo muy comunes, especialmente en entornos urbanos y pblicos, y grupos sociales jvenes dentro de la comunidad identificados con lo urbano los emplean creativamente para indigenizar identidades de interaccin y nuevas identidades sociales (Migge 2007). Como resultado del contacto y de cambios sociales, las lenguas cimarronas estn sufriendo cambio gradualmente, pero no hay indicacin alguna de que se estn fusionando con el sranan tongo. Aunque se han desarrollado ortografas viables por parte de lingistas del ilv para los criollos cimarrones orientales y el saamaka, todava hay solamente un nmero muy limitado de materiales escritos en esas lenguas (por ejemplo, la Biblia). La escritura en las lenguas cimarronas sigue limitada, por tres razones. Primero, desde el siglo xviii, cuando los misioneros alemanes comenzaron a producir textos religiosos (y diccionarios), la mayor parte de la escritura de criollos surinameses fue realizada en sranan tongo (e inicialmente tambin en saamaka).

En los centros urbanos costeros, tanto las lenguas amerindias como los criollos cimarrones tienden a ser denigrados en diferente medida por los miembros de los grupos sociales dominantes. Se estn asociando con el retraso y la falta de sofisticacin. Estas actitudes negativas tienen claramente un efecto perjudicial en la transmisin intergeneracional de lenguaje en las poblaciones amerindias. Es posible que estas actitudes negativas externas tambin tengan en el futuro un impacto negativo en la vitalidad de los criollos cimarrones, ya que grandes cantidades de cimarrones actualmente se estn trasladando a los centros urbanos costeros y, como resultado de ello, se estn integrando cada vez ms en la sociedad costera urbana y estn adoptando estilos de vida occidentales y actitudes costeras. Sin embargo, hasta la fecha los criollos (kreol) cimarrones siguen siendo lenguas comunitarias activas.

CAPTULO V AMAZONA

405
Programas educativos en comunidades amerindias y cimarronas
En los aos 80, el rgimen militar cre un Ministerio de Cultura para promover las culturas surinamesas locales e integrar algunas de las lenguas ms ampliamente habladas en el sistema educativo, para facilitar el acceso a la educacin de nios y nias procedentes de hogares que no hablaban holands, tales como personas surinamsas costeras de clase trabajadora procedentes de diferentes antecedentes tnicos, amerindios y cimarrones. Sin embargo, nunca se implement ningn programa (St. Hilaire 1999: 219) y el holands sigue siendo el medio sin oposicin de educacin en todo el pas. La poltica educativa relativamente estricta nicamente en holands es un problema importante para los nios y nias cimarrones y amerindios que crecen en el interior del pas, donde el contacto con el holands fuera de la escuela es por lo regular inexistente los principales medios de comunicacin son las lenguas tnicas locales habladas de manera natural por las poblaciones. Si bien una cantidad limitada de programas preescolares han sido creados para exponer, o ms bien introducir, a travs de programas de inmersin, a los nios y nias en el holands y prepararlos para la escuela a una edad temprana, estos programas se ejecutan exclusivamente en entornos urbanos, especialmente en la capital. Otro proyecto, el Programa escolar basado en la comunidad cuyo objetivo es apoyar y reforzar la educacin bsica, tal como la lectura y la escritura, mediante la participacin estructurada de los padres y las madres, tambin ha mostrado ser muy efectivo en Paramaribo (Ringeling 2001). Sin embargo, hasta la fecha no se ha implementado ampliamente en los centros urbanos, y ciertamente tampoco en las aldeas del interior. De hecho, los iniciadores de base holandesa del programa alegan que ste requerira una adaptacin significativa y que en su forma actual puede no ser apropiado para el contexto de las aldeas del interior. Con respecto a proyectos educativos innovadores, Carlin y Boven (2002: 39) citan sin dar mucha informacin detallada escuelas creadas desde 1998 por la Margreet

Esto ha llevado a una situacin en que el sranan tongo se ha convertido en la forma escrita de las lenguas criollas cimarronas, y muchos cimarrones creen que su propia lengua no amerita ni requiere su propia escritura. Segundo, los niveles de alfabetismo en las comunidades cimarronas varan bastante, haciendo que la escritura no sea un medio de comunicacin muy importante. Tercero, la mayora de las personas en Surinam no tienen los medios econmicos para comprar materiales de lectura. En contraste con la escritura, la emisin radial es en cierta medida amplia y fcilmente accesible en Surinam hoy da, y claramente est aumentando la emisin en lenguas locales. En Paramaribo hay por lo menos una estacin muy popular, llamada Konyebaa, que ha estado transmitiendo en ndyuka durante todo el da por varios aos. En el interior, han aparecido en los ltimos aos estaciones emisoras localizadas ms pequeas que transmiten en varias noches de la semana. Segn Carlin (2001: 233) una estacin radial que transmite en karina se ha iniciado recientemente en Galibi (zona donde se asientan los karina hablantes en Surinam; por lo dems, la denominacin galibi es usada en Brasil para la lengua y el pueblo karina all asentado). An faltan ortografas para la mayora de las lenguas amerindias, y hay pocos textos escritos, si es que hay alguno, en estas lenguas.
Foto: Gerard Collomb, Decoracin artstica en la pared de la escuela de Galibi.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Kauffman Foundation, de financiacin privada, en colaboracin con el Ministerio de Educacin, en las aldeas trio wayana de Palumeu y Tpu. Estas escuelas, que parecen ser muy exitosas, brindan a los wayanas y trios una instruccin muy necesitada a travs del holands, y tambin capacitan a asistentes de enseanza procedentes de estas comunidades.

quedarse con su familia extendida o en internados pagados. Ambas opciones son problemticas para la mayora de las familias porque carecen de los medios econmicos necesarios y los cupos de internado gratuitos son escasos. La mayora de estos nios y nias terminan en situaciones muy vulnerables y a menudo son obligados a abandonar la escuela a una edad muy temprana.

El principal obstculo para la bsqueda de soluciones efectivas, adems de los fondos, es la falta de disposicin de las autoridades en Paramaribo para aceptar que el fracaso educativo de la mayor parte de los nios y nias amerindios y cimarrones se debe en gran medida a una significativa diferencia sociocultural, incluso lingstica, entre el contexto de la aldea del interior y el contexto urbano. Unida a la situacin socioeconmica (falta de oportunidades de empleo locales y nacionales) y sociopoltica (discriminacin continuada contra amerindios y cimarrones) algo difcil de Surinam, la falta de instalaciones educativas adecuadas (desde la guerra la mayora de las escuelas en el interior estn deterioradas y la reconstruccin ha sido lenta) y de reformas educativas efectivas ha llevado a niveles muy bajos de desempeo acadmico entre las poblaciones amerindias y cimarronas rurales, especialmente las del interior. Las tasas de alfabetismo siguen muy bajas en todos los sectores de la poblacin amerindia y cimarrona que reside en el interior del pas.
Si bien la asistencia escolar en la capital, y tambin cada vez ms en el interior, est mejorando, las tasas de abandono escolar son muy altas. Las poblaciones amerindias y de cimarrones que viven en el interior del pas estn particularmente desfavorecidas ya que las escuelas primarias no siempre funcionan correctamente, y ha sido lenta su reapertura desde la guerra civil. Las escuelas secundarias son prcticamente inexistentes. A lo largo del ro Maroni, esto ha llevado a una mayor migracin a la Guyana francesa, donde la construccin de escuelas ha estado creciendo muchsimo desde mediados de los aos 90 (vase Price y Price 2003). Por lo tanto, los pocos nios y nias de las aldeas amerindias y cimarronas del interior que logran un nivel educativo lo suficientemente alto como para asistir a la escuela secundaria tienen que trasladarse a centros costeros, tpicamente Paramaribo, y Segn Carlin y Boven (2002), Price (2002b) y Price y Price (2003), los derechos de las poblaciones amerindias y cimarrones de Surinam nunca han sido oficialmente reconocidos ni protegidos por el Estado.
Por cierto, ningn gobierno de Surinam, fuese colonial o autctono, ha formulado alguna vez una poltica para proteger o hasta implementar los derechos bsicos de los amerindios [y cimarrones], aquellos que en la Constitucin, as como en el derecho internacional, se aseguran a todo ciudadano de Surinam. Por el contrario, si haba una manera de no tener que abordar los asuntos amerindios, que segn las autoridades y en la percepcin de la poblacin indgena de amerindios y cimarrones consistan principalmente en cuestiones de derecho de tenencia de tierras no resueltas, se tomaba ese camino. (Carlin y Boven 2002:40)

CAPTULO V AMAZONA

407

La primera violacin importante de los derechos de tenencia de las poblaciones indgenas de Surinam tuvo lugar en los aos sesenta, cuando el gobierno colonial de Surinam, en colaboracin con Alcoa, desposey sumariamente (sin consulta ni compensacin) a unos 6.000 saamaka de tierras que haban sido garantizadas bajo el tratado del siglo xviii para construir una represa hidroelctrica y embalse (Price 2002b). Esta poltica destructiva hacia los cimarrones, pero tambin hacia los amerindios, fue continuada por la Repblica de Surinam despus de su independencia en 1975, y llev eventualmente a la guerra civil de 1986, que opuso a los cimarrones contra el gobierno de Surinam. Como resultado de la guerra, gigantescas cantidades de cimarrones fueron desplazadas a la Guyana francesa, donde estaban a merced de polticas de inmigracin y refugio cambiantes, creadas en Pars, y aldeas enteras de los ndyukas en la regin de Cottica fueron arrasadas mientras los soldados mataban a cientos de mujeres y nios con machetes y balas (Price 2002b), Polim y Thoden van Velzen 1988). Desde el fin de la guerra en 1992, la vida cimarrona ha sido transformada irreparablemente, incluyendo ahora:
pobreza rampante y desnutricin, degradacin severa de los recursos educativos y mdicos, y el crecimiento del sida y de la prostitucin. La restauracin oficial de la paz en 1992 lleg con un precio, ya que se presion a los cimarrones a firmar un tratado enfocado en gran medida en el derecho a la tierra, los minerales y otros recursos naturales todos los cuales ahora son reclamados por el estado surinams. El gobierno se ha embarcado en un programa riguroso dirigido a la unificacin jurdica, uniformizacin y, en ltimas, apropiacin de sus minoras cimarronas (as como amerindias), insistiendo en que, bajo el derecho surinams, ni los cimarrones ni los pueblos indgenas poseen ningn derecho especial y que los intereses del desarrollo total del pas que cada vez ms significa los intereses privados de los funcionarios gubernamentales y sus compinches deben prevalecer (Price 2002b).

Foto: Racquel Yamada, Cecilia Arupa de Konomerume hace pan de yuca.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Por ejemplo, en 1996 la comunidad saamaka de Koffiekamp enfrentaba su reubicacin para abrir paso a la empresa multinacional de minera de oro operada por Goldenstar (Estados Unidos) y Cambior (Canad). La empresa, ayudada por la polica, patrullaba el rea alrededor de las tierras designadas con personal de seguridad especial y negaba a los aldeanos el acceso a sus campos de cultivo. Se han otorgado a empresas madereras chinas e indonesias derechos a extraer madera en territorio saamaka, y el gobierno surinams no les obliga a reparar el dao ecolgico causado por su actividad. Adems de destruir campos de cultivo, sus actividades han creado charcos de agua que son magnficos criaderos de zancudos portadores del paludismo (Price 2002b). Empresas multinacionales y de pequea escala de minera de oro tambin estn amenazando el ambiente y la salud de la comunidad pamaka en el bajo ro Maroni. En febrero de 2000, el gobierno de Surinam intent resolver unilateralmente el tema del derecho de tenencia en favor del Estado de Surinam, prometiendo a los amerindios y cimarrones derechos a las tierras dentro de un radio de cinco a diez kilmetros desde sus aldeas, una llamada zona econmica (Carlin y Boven 2002:40).

El gobierno de Surinam tambin ha intentado tomar el control de las comunidades mismas mediante la violacin de su derecho al autocontrol. Por ejemplo, en 2000 el entonces Presidente de Surinam, Wijdenbosch, declar sin consulta previa, que el jefe supremo de la comunidad trio era el lder de todos los amerindios surinameses. Si bien esta decisin se revirti rpidamente para los pueblos Arawak y Karina, el pueblo Wayana que tiene mucho menos acceso al gobierno tuvo que

esperar hasta el fin de ese perodo presidencial para reasumir sus propios asuntos (Carlin y Boven 2002:41). Segn s, la Constitucin de Surinam no protege de manera especial las lenguas de los amerindios y cimarrones, y no se han hecho arreglos especiales para apoyar el mantenimiento de las lenguas en estas comunidades. Al contrario, la poltica agresiva de Surinam de slo holands en la educacin est diseada para socavar estas lenguas.

CAPTULO V AMAZONA

409

Guyana
Janette Bulkan
Traduccin del ingls: David Romero

Guyana es un pas de bajos ingresos, poco poblado, ubicado en la costa norte de Amrica del Sur, al occidente de Surinam, al oriente de Venezuela y al norte de Brasil. Guyana yace en el centro de la regin del Escudo Guyans, trmino empleado para describir aquella rea del norte de Amrica del Sur limitada por la orilla izquierda del ro Amazonas y la orilla derecha del ro Orinoco. Escudo Guyans se refiere a la antigua roca subyacente que da origen a paisajes y tipos de suelo particulares. La mayor parte de este paisaje est cubierto de bosque continuo, con excepcin de reas de extensa sabana sin rboles en el sur, donde el suelo es demasiado pobre para sostener bosques. El Escudo Guyans abarca las tres Guyanas (Guyana, Surinam y Guyana Francesa), el norte de Brasil y el oriente de Venezuela. Los pueblos indgenas de Guyana comparten muchos elementos de su repertorio de lenguas emparentadas, sistemas de parentesco clasificatorios, organizacin social, prcticas de sustento y sistemas culturales y de creencias con naciones fraternas en el rea cultural mayor del Amazonas (Rivire 1984). Algunos de los ros del Escudo Guyans desembocan en el ro Amazonas, y las aguas de estos dos sistemas fluviales (Amazonas y Orinoco) se mezclan durante las inundaciones anuales cuando los ros se salen de sus cauces. Grupos de pueblos indgenas del pasado y del presente han mantenido lazos comerciales y familiares cruzando la lnea divisoria de aguas lo cual implica algo de trnsito por tierra, dependiendo de las estaciones. Los pueblos de lengua caribe y arawak de Guyana son una parte integral de las dos grandes familias lingsticas del rea cultural amaznica, y los nueve pueblos indgenas tienen lazos tnicos y econmicos que traspasan las fronteras.

Demografa
Guyana tiene un rea total de 215.000 km2. La corriente marina que fluye hacia el noroeste trae oleadas de barro castao desde el ro Amazonas y ha creado los depsitos aluviales de los cuales se forman los suelos geolgicamente recientes en la costa y justo detras de la misma. Estos suelos fueron reclamados mediante la creacin de plderes y el drenaje usando mano de obra esclava durante el perodo colonial (Rodney 1981:2-3). Guyana, independiente desde 1966, retiene su patrn histrico de economa y sociedad racializada, dominada por la costa. Alrededor del 86% de la poblacin vive en la estrecha llanura costera que ocupa alrededor de 4% del rea terrestre del pas. La alta densidad de poblacin en los suelos costeros reclamados contrasta con la baja densidad de poblacin tierra adentro debido a los suelos pobres. Personas del sur de Asia, africanos (la mayor parte de las poblaciones inmigrantes desde 1492) y personas de raza mixta constituyen la poblacin costera, mientras los nueve pueblos indgenas supervivientes de Guyana, denominados amerindios, predominan en las regiones del interior. En 1980, Guyana instituy un sistema regional de administracin que dividi el pas en diez regiones administrativas, remplazando la divisin colonial en los tres condados de Essequibo, Demerara y Berbice.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Los pueblos indgenas de Guyana


Hasta el inicio del siglo xx, el trmino aborigen fue usado por las autoridades coloniales de manera intercambiable con indio para referirse a los pueblos indgenas de Guyana. Ambos trminos fueron eventualmente superados por el uso creciente del trmino amerindio una contraccin de americano e indio presumiblemente impulsado por la necesidad de distinguir los pueblos indgenas de la significativa inmigracin con contrato de servidumbre del sur de Asia hacia Guyana, que dur de 1838 hasta 1917. La Guyana costera comparte una historia y cultura comn con las antiguas colonias inglesas del Caribe, por una parte, y los pueblos indgenas del interior la comparten con pueblos emparentados sudamericanos, por la otra. Guyana tiene el mayor nmero de pueblos amerindios en un solo pas de todo el Caribe. La lengua lokono de la costa est emparentada lingsticamente con la lengua caribe negra, ahora cercana a la extincin en Dominica y San Vicente en el Caribe oriental. Sin embargo, la lengua caribe negra sobrevive en la lengua garfuna hablada en Belice, Honduras y Nicaragua, y entre los garfunas en dispora. Los grupos lingsticos nombrados, el nicho ecolgico general ocupado y la poblacin calculada se presentan en el cuadro V.49. Las estimaciones de 1992 son una agregacin de totales de aldea, pero no se cuenta con datos equivalentes disponibles para el censo de 2002. El censo nacional clasifica el grupo tnico segn la autoidentificacin del jefe de hogar. Los dos pueblos cuyas lenguas pertenecen a la familia lingstica Arawak de Guyana son los lokonos y los wapishanas. De norte a sur, los seis pueblos con lenguas pertenecientes a la familia Caribe son el Karia, el Akawayo (Kapon), el Patamona (Kapon), el Arekuna (Pemon), el Makushi y el Waiwai. La autoidentificacin de los akawaios y patamonas es kapon. Adicionalmente, hay alrededor de 5.000 miembros del pueblo Warau de lengua independiente, que viven principalmente en los pantanos costeros de la regin noroeste, junto a sus parientes ms numerosos en la delta del Amacuro, en Venezuela. Las poblaciones indgenas de Guyana han mantenido un crecimiento constante desde la dcada de los 50, luego de la amplia implementacin de medidas de salud

Guyana, Trinidad y Tobago, y Surinam son los nicos pases del Nuevo Mundo con grandes poblaciones de personas del sur de Asia, importadas por los propietarios britnicos de plantaciones de azcar luego de la abolicin de la esclavitud de africanos en 1834. En los tres pases, las rivalidades poscoloniales entre grupos tnicos por el control poltico han exacerbado las diferencias entre las poblaciones asitica y africana.

La mayora de los amerindios guyaneses viven todava en sus territorios precolombinos, en nichos ecolgicos relativamente bien definidos y con lazos culturales y econmicos transfronterizos con poblaciones adyacentes. En general, cuanto ms alejados estn del centro costero del poder, mayor es la tendencia a la homogeneidad tnica.

preventiva y planes de control de enfermedades. El censo de 2002 el ms reciente calcul que los pueblos indgenas constituan 8% de la poblacin total de Guyana de 742.000 personas un aumento de 1% frente al censo de 1992.

CAPTULO V AMAZONA

411
Cuadro V.49 Poblacin de los pueblos indgenas de Guyana (1992-2002)

Grupo lingstico Arawak Lokono Wapishana Caribe Makushi Patamona Akawaio Karia Waiwai Arekuna Aislado Warau Total de indgenas Total de poblacin nacional % de poblacin nacional

Territorio, nicho ecolgico Arrecifes de arena blanca, cerca a la costa Sur de las sabanas Rupununi Norte de las sabanas Rupununi y sur de la regin montaosa Pakaraima Norte de la regin montaosa Pakaraima Bosques de tierras bajas y altas, cuenca del Ro Mazaruni Cabeceras fluviales de la costa noroeste, bosques de tierras bajas Bosques densos de tierras bajas de la cuenca superior del Ro Essequibo Aldea de Paruima, cerca al rea Gran Sabana de Venezuela Pantanos costeros del noroeste

Censo 1992 15.500 6.900 7.750 5.000 5.000 3.000 240 500 5.000 48.890 723.800 7

Censo 2002 60.000 742.000 8

Fuente: Elaboracin propia, con base en los censos.

La densidad de poblacin de Guyana 3,59 personas por km2 es una de las menores de la regin caribea. Guyana y Surinam son atpicos en un contexto de pases en desarrollo, debido a sus bajas densidades de poblacin en relacin con su rea terrestre. El crecimiento poblacional ha sido marginal en las ltimas dos dcadas debido a altas tasas de emigracin de las poblaciones no amerindias. El censo de 2002 tambin inform que casi 40% de las personas nacidas en 1980 ya no residan en Guyana. Entre 1970 y 1980 la poblacin creci 0,4% por ao, y entre 1980 y 1991 disminuy a una tasa anual promedio de alrededor de 0,1%. Desde 1991 ha habido un aumento calculado de 0,1% por ao. Internamente, los pueblos indgenas tienen la mayor tasa de crecimiento de la poblacin. Los asiticos son el mayor subgrupo: 43,5% en el censo de 2002. Los guyaneses africanos son el segundo grupo ms grande, con 28,8%. La raza mixta constituye el tercer segmento ms grande, con 16,7%, y los amerindios el

cuarto, con 8%. Tanto el grupo amerindio como el grupo de raza mixta han aumentado en alrededor de 5% desde el censo de 1980, mientras que los porcentajes asitico y africano han disminuido. Los amerindios emplean el trmino costeos para diferenciar de ellos a cualquier guyans no blanco y no amerindio. Una persona fenotpicamente no blanca y no amerindia nacida en el interior o que haya pasado la mayor parte de su vida all todava sera denominada costea por los amerindios. El patrn de asentamiento disperso amerindio de pequeas comunidades (en comparacin con las densas concentraciones costeras), los vnculos de comunicacin limitados y costosos, las estructuras administrativas locales poco desarrolladas y la divisin histrica entre la costa y el interior mencionada anteriormente han frenado los esfuerzos amerindios por tener un mayor papel en el gobierno regional y nacional.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Mapa V.18 Pueblos indgenas en Guyana

EZ

UE

LA

OCANO ATLNTICO

VE N

GEORGETOWN

ON

TA

AS

PA K

AR

AI

BRASIL

SURINAM
Akawayo Arekuna Karia Lokono Makushi Patamona Wai wai Wapishana Warao

MONTAAS KANUKU

Fuente: Elaboracin Fredy Valdivia con base en Atlas en DVD (2009).

CAPTULO V AMAZONA

413

Modo de vida y nivel de contacto con la sociedad global


Guyana se clasifica como un pas de bajo ingreso, con un ingreso nacional bruto (inb) per cpita de US$ 860 en 2004, el menor del hemisferio occidental despus de Hait. Los vnculos sociales, culturales y econmicos de las poblaciones costeras son primariamente con Amrica del Norte, Europa y el Caribe de habla inglesa, territorios que (no es coincidencia) son el hogar de tantos guyaneses como los que siguen en Guyana. En contraste, los nueve pueblos indgenas tienen vnculos tnicos y econmicos transfronterizos: Lokono y Waiwai en la frontera oriental tienen vnculos con los pueblos Lokono, al nordeste, y Trio, en la sabana Sipaliwini en el sudeste de Surinam. Miembros de los pueblos Karia, Lokono, Warau, Patamona, Akawaio y Arekuna ubicados a lo largo de la frontera occidental tienen vnculos con poblaciones venezolanas; y los pueblos Makushi, Wapishana y Waiwai en el sur y suroeste se relacionan con Brasil. En el transcurso de la ltima dcada, los sectores de minera de oro y diamantes han atrado creciente capital financiero y humano brasileo. Un puente nuevo, financiado por Brasil sobre el ro Takutu de Bom Fin a Lethem, el centro administrativo de la Regin 9 de Guyana, conecta Guyana a la Carretera Transamaznica, presagiando mayor integracin de la economa y sociedad de Guyana con Amrica del Sur por medio de la Iniciativa para la Integracin de la Infraestructura Regional Suramericana (iirsa). Hay lazos ms oscuros con el comercio colombiano y sudamericano de contrabando de drogas ilcitas y armas, y con el trfico de personas. Los informes nacionales anuales del Departamento de Estado de Estados Unidos y los Informes anuales de la Estrategia Internacional de Control de Narcticos, calculan que el lavado de dinero representa entre 40% y 60% de la economa nacional (US Department of State 2007a y 2007b). Los pueblos indgenas se clasifican econmicamente como los ms pobres en Guyana, constituyendo 17% de los pobres, aunque su poblacin es menos del 10% del total nacional (Government of Guyana 2002). Las comunidades indgenas son gobernadas por capitanes (toshaos) y consejos elegidos, con una variedad de derechos estipulados en la Ley Amerindia (Amerindian Act), revisada en 2006. La Ley Amerindia tambin requiere la creacin de un Consejo Nacional de Toshaos (National Toshaos Council), una de cuyas tareas sera promover el reconocimiento y uso de las lenguas amerindias [Seccin 41(f)]. Sin embargo, el Consejo Nacional de Toshaos carece del poder de toma de decisin y parece ser visto como un cuerpo asesor del Ministro de Asuntos Amerindios. Ni el Consejo mismo ni una Secretara haban sido creados a junio de 2008. Los amerindios son adicionalmente desfavorecidos por la falta de vnculos estructurados entre sus consejos aldeanos y las estructuras gubernamentales regional o nacional. El Comit Democrtico Regional (RDC, por sus siglas en ingls: Regional Democratic Committee, el gobierno regional) o representantes del gobierno nacional pueden consultar a los capitanes y consejos amerindios antes de la presentacin de un presupuesto o el otorgamiento de un contrato, pero la ley no exige ni la consulta ni tener en cuenta las opiniones del electorado local. A las poblaciones indgenas no se les asigna una parte del ingreso nacional recibido de la imposicin de impuestos a las industrias minera (oro, diamantes, bauxita) y maderera, aunque sufren la mayor parte de los efectos ecolgicos y sociales negativos de dichas industrias, ubicadas en y alrededor de sus territorios.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Las lenguas en Guyana


Lingsticamente, los pueblos amerindios guyaneses se clasifican como seis, con tres lenguas pertenecientes a la familia Caribe, dos hablas de filiacin lingstica Arawak y el pueblo Warao con lengua independiente. La trayectoria de las lenguas indgenas e inmigrantes (de frica y Asia) en Guyana refleja la experiencia del colonialismo britnico, con su fuerte nfasis en el monolingismo en la lengua materna y un menosprecio correspondiente de todas las dems lenguas, particularmente aquellas de los pueblos colonizados. En contraste, la perspectiva tolerante de los holandeses en Surinam con respecto a la diversidad lingstica ha dado como resultado la supervivencia de 19 lenguas (20, si uno cuenta el empleo omnipresente del ingls) en ese pas (Bulkan 2003). Como los pueblos importados de la Guyana Britnica fueron concentrados en las plantaciones
Foto: S. Henry, Proyecto Amazonas, Guyana, UNICEF.

costeras, no fue difcil desalentar el empleo de las lenguas africanas occidentales y las asiticas (del norte de la India y el chino Han) tradas por sucesivos cargamentos de esclavos y, despus, de sirvientes en servidumbre. La poltica de solamente ingls fue lograda por el desaliento y prohibicin explcita oficial de algunas prcticas religiosas/culturales africanas, y despus hindes e islmicas, por la inevitable mezcla de personas que hablaban diferentes lenguas africanas, y despus indias, en las plantaciones de azcar, y por el monolingismo en las escuelas y las iglesias cristianas. Una lengua franca basada en el ingls se desarroll, conocida como criollo (kreol). Casi todas las personas indgenas hablan el ingls como segunda o primera lengua; sus dialectos del ingls son diferentes al criollo, aunque las diferencias no han sido estudiadas de manera formal.

CAPTULO V AMAZONA

415

Arreruya, una iglesia cristiana indgena Los pueblos Akawaio y Patamona son famosos por haber mantenido una forma de culto religioso conocido como arreruya en la regin alrededor de Roraima. Arreruya fue creado en algn momento posterior a 1850 por Bichiwun, un visionario makushi que proclamaba que se haba comunicado directamente con el dios cristiano. Arreruya se expandi hacia el norte a pueblos vecinos en las dcadas posteriores, incorporando a travs del tiempo elementos precolombinos en una iglesia nominalmente cristiana. Los servicios arreruya constan de un repertorio de canciones en lengua indgena (principalmente en akawaio, con palabras y frases en makushi y patamona) y bailes como formas de culto. La iglesia arreruya tiene su sede en las aldeas de Amokokopai y Philippai en Guyana, ubicadas en la regin trifronteriza con Venezuela y Brasil. Las iglesias evanglicas han mantenido una oposicin a la iglesia arreruya, alegando que sus lderes tienen una comprensin muy limitada de las enseanzas cristianas. Sin embargo, arreruya recibi reconocimiento oficial y aliento de parte del padre John Dorman, un sacerdote anglicano que vivi continuamente en la regin del Mazaruni superior desde los aos cincuenta hasta mediados de los noventa y que alentaba el ecumenismo. La prctica de Dorman de construir iglesias anglicanas segn el modelo circular de las iglesias arreruya, y de alentar el uso compartido de las iglesias, ayud a la iglesia nativa a resistirse a la hostilidad abierta y encubierta de las iglesias evanglicas. Todo el culto arreruya est codificado en canciones y pasos de baile tradicionales akawaio, contribuyendo a la fuerte retencin de la lengua nativa en sus reas de influencia.

Programas educativos
Una poltica de educacin primaria obligatoria fue declarada en la Guyana Britnica en 1876, pero en efecto se aplic a las poblaciones costeras mayoritarias. El principal valor de los pueblos indgenas para la Colonia era recapturar esclavos africanos escapados y evitar la creacin de enclaves de cimarrones en los bosques. Como resultado de ello, particularmente despus de la abolicin de la esclavitud en 1833, el bienestar de los pueblos del interior se relegaba por lo general a las iglesias, siendo la Iglesia de Inglaterra (anglicana) y la Iglesia Catlica las principales en el temprano periodo colonial britnico. El anterior perodo de colonizacin holandesa (1620-1803) haba estado marcado por la disuasin oficial de actividades misioneras entre indgenas y esclavos africanos por igual. Sin embargo, la Iglesia Morava haba trabajado entre los lokono arawak, particularmente en la colonia Berbice, produciendo en el proceso algunos materiales en lengua lokono y en lokono y holands. La evangelizacin sostenida durante el periodo colonial dio como resultado la cristianizacin de todos los pueblos indgenas. Hasta los aos 60, el cristianismo se manifestaba en las variantes anglicana o catlica; las

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

iglesias cristianas fundamentalistas o evanglicas llegaron despus. La lengua inglesa era el medio en los servicios religiosos y escuelas, tanto anglicanas como catlicas, erosionando efectivamente las lenguas indgenas en las reas que tenan una presencia colonial sostenida en forma de un sacerdote o maestro residente. Un sistema de responsabilidad por la entrega de educacin compartida entre el Estado y la Iglesia reforz la autoridad de religiones particulares en las comunidades indgenas. Luego de la independencia en 1966, esta autoridad se vio afectada por dos corrientes separadas: primero, la institucin de una poltica de responsabilidad exclusivamente estatal respecto a la educacin, desde la preescolar hasta la universidad, en 1976, y segundo, la creciente influencia y presencia de iglesias evanglicas norteamericanas en reas amerindias. A partir de los aos 80, se volvi comn tener media docena o ms de iglesias cristianas compitiendo por miembros en cada aldea amerindia, agravando incidentalmente las tendencias indgenas a la divisin de la familia. Hay iglesias cristianas activas en casi todas las aldeas amerindias en Guyana. El culto cristiano tiende a realizarse ms por medio del ingls en las iglesias anglicana y cristianas de mayor trayectoria, y en lenguas indgenas en las iglesias evanglicas. La poltica colonial de educacin obligatoria en ingls nunca fue igualmente completa y rpida entre los pueblos indgenas, en comparacin con los habitantes de la costa, por otras razones: fundamentalmente, los modos de vida indgenas estaban ligados a la abundancia de la naturaleza, y se expresaban en sus propias lenguas. Por otra parte, el sacerdote o maestro de habla inglesa era una minora, y en muchas aldeas una minora peripattica; los educadores misioneros tempranos a menudo tuvieron que aprender la lengua indgena para comunicarse con su feligresa; y muchos maestros en las comunidades amerindias eran indgenas, y encontraban necesario emplear sus propias lenguas, adems del ingls, para explicar conceptos nuevos a nios y nias cuya primera o nica lengua no era el ingls. Los sacerdotes que trabajaban en las regiones interiores de Guyana aprendan por lo regular las lenguas indgenas slo hasta cuando podan ser reemplazadas con la comunicacin en ingls. Las misiones ms tempranas

fueron establecidas a partir de la dcada de 1840 entre las poblaciones lokono arawak, warau y karia costeras accesibles. El trabajador lingstico ms prolfico entre los lokono, el reverendo Brett, escribira acerca de su trabajo de toda la vida de traducciones de la Biblia al arawak que stas ahora se necesitan poco, ya que los arawak por lo general han aprendido el ingls en nuestras misiones y algunos lo pueden leer y escribir muy bien (Josa 1887: 75, citado en Benjamin 1988). El patrn trazado por los primeros esfuerzos de alfabetizacin en lenguas indgenas fue repetido en cada encuentro sucesivo con un grupo tnico amerindio distinto: alfabetizacin en la lengua indgena iniciada por educadores coloniales o misioneros slo hasta cuando el grupo objetivo hubiera aprendido la lengua dominante, seguido por el descarte de la lengua indgena en la iglesia y la escuela y esfuerzos por desalentar su uso en la comunidad. Entre los sacerdotes educadores prominentes estuvieron el padre Cary-Elwes y despus el padre Keary entre los wapishanas, y los reverendos James Williams y White entre los makushis. Se compil un nmero considerable de publicaciones pequeas en lenguas indgenas, slo para descartarlas por no cumplir ningn propsito tan pronto como pudieron ser reemplazadas por textos en ingls estndar. Este proceso fue ms completo entre los amerindios costeros, llevando inevitablemente al mayor nivel de prdida de lengua entre los lokono arawak, warao y karia. La mayora de las publicaciones y estudios de lenguas amerindias fueron realizados por lingistas entrenados por la Unevangelised Fields Mission / Wycliffe Bible Scholars (ufm, la Misin de las Tierras sin Evangelizar), comenzando con los waiwais a finales de la dcada de los cincuenta. Varios misioneros ufm trabajaron con los wapishanas, makushis, patamonas y akawaios, aprendiendo lenguas indgenas como base para la traduccin bblica. Este desarrollo fue interrumpido por la Sublevacin Rupununi de 1969, un intento fallido de secesin de Guyana de parte de prominentes familias ganaderas del Rupununi. La retaliacin gubernamental oficial incluy la no renovacin de la mayora de los permisos misioneros, a pesar del hecho de que nunca se estableci la existencia de vnculos entre personal religioso y los insurgentes. En

CAPTULO V AMAZONA

417

consecuencia, la misin ufm entre los waiwais traslad su base operativa al Ro Mapuera, en el lado brasileo de la frontera sur, llevando la mayora de los waiwais con ellos. Miriam Abbott, una enfermera-lingista que para entonces estaba comenzando el trabajo entre los makushis en el lado guyans, tambin se traslad a Boa Vista en Brasil, donde luego desarroll traducciones makushi de la Biblia y cartillas iniciales para la educacin bilinge.

La lengua wapishana
Despus de la Sublevacin Rupununi de 1969, los nicos extranjeros a quienes se les permiti permanecer en el Rupununi fueron dos lingistas entrenadas por la ufm primero Frances Tracy (de 1967 a 1994), a quien se uni Bev Dawson en 1973 quienes trabajaron entre los wapishana. Capacitaron a colaboradores nativos y produjeron una serie de traducciones wapishana de textos bblicos. Comenzando a finales de los setenta, tambin produjeron textos de educacin bilinge y capacitaron a maestros de los primeros dos grados de algunas escuelas wapishana antes del lanzamiento de las cartillas wapishana en escuelas piloto. Hubo rechazo de algunos padres y madres, quienes crean errneamente que la educacin bilinge relegara a sus hijos a un estatus de segunda, pero los nios y nias en ese programa sobresalieron luego en el plan de estudios escolar nacional. El programa bilinge wapishana ha sido implementado por momentos, en varias aldeas, de acuerdo con el apoyo de los oficiales de educacin regionales, los maestros locales y los padres y madres. Con el paso del tiempo, el programa cambi para incluir un componente wapishana junto con la lectura en ingls en los primeros dos aos escolares en varias aldeas. Comenzando en 2000, se form una Asociacin de Alfabetizacin Wapishana (Wapishana Literacy Association) indgena, la cual patrocin un proyecto de lectura para adultos en el que dos wapishana de cada una de seis aldeas fueron capacitados para ensear a otros adultos de sus aldeas cmo leer y escribir en su lengua. Hay trabajo en curso para ampliar este proyecto a las otras aldeas wapishanas. Frances Tracy se jubil en 1994, y poco despus Richard y Charlene Hicks se unieron a Bev Dawson en el trabajo en lengua wapishana. Los Hicks compilaron un Scholars Dictionary and Grammar of the Wapishana Language (Diccionario y Gramtica de la lengua wapishana para escolares), publicado en 2002.

La lengua makushi
Al norte de los wapishana estn las alrededor de 8.000 personas de lengua makushi, el mayor grupo de lengua de la familia Caribe en Guyana. Hay mucho bilingismo y, en algunas personas que viven en la frontera, trilingismo (makushi, ingls y portugus). Hasta alrededor de 1998, los padres y madres makushi tambin preferan la entrega de lecciones escolares a sus hijos e hijas solamente en la lengua nacional, considerando inferior su propia lengua. Esta tendencia fue invertida por el xito de una serie de proyectos de lengua makushi realizados por investigadoras makushi con apoyo del Iwokrama International Centre for Rainforest Conservation and Development (Centro Internacional Iwokrama para la Conservacin y Desarrollo del Bosque Hmedo). En 1989, el presidente de Guyana don 360.000 hectreas de bosque hmedo, parte de ellas reclamadas por los makushis y patamonas, a la comunidad internacional para desarrollar un programa integral de conservacin y desarrollo para bosques hmedos tropicales. Dicho programa se denomin Iwokrama, e inicialmente fue visto con gran desconfianza por los makushis vecinos. A partir de 1995, Iwokrama comenz un programa de alfabetizacin makushi y colaboracin en el campo con un grupo de mujeres makushis que se constituyeron en la Unidad de Investigacin Makushi (Makushi Research Unit mru). La mru document la riqueza etnobotnica y de biodiversidad de su pueblo, recuperando tradiciones y conocimientos que estaban en peligro de desaparecer. Han publicado varias cartillas y otros folletos, aunque la mayora se agotaron rpidamente. El trabajo de la MRU recibi apoyo financiero de varias fuentes, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (pnud), la Canadian International Development Agency (cida) y la Guyana Book Foundation (gbf). A partir de 2000, Miriam Abbott viaj desde el estado de Roraima en Brasil para dirigir una serie de talleres de alfabetizacin. Ense a la mru y a maestros

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

de escuela makushi acerca de la introduccin de la enseanza de la lengua makushi en las escuelas primarias y en la alfabetizacin de adultos. Los ministerios de Educacin y de Asuntos Amerindios apoyaron estas iniciativas, que siguen sobreviviendo en algunas escuelas. Radio Paiwomak, la nica estacin de radio comunitaria en Guyana, tambin se inici en las aldeas al sur de Iwokrama, con el apoyo de la unesco y otras agencias internacionales. La mru, con el apoyo de la Guyana Book Foundation y la cida, prepar y entreg programas de 15 minutos en makushi para transmisin, reforzando el orgullo de los makushis por su lengua. Sin embargo, los programas de lenguaje en las escuelas y en la radio comunitaria no se han beneficiado de apoyo financiero sostenido, y, por lo tanto, dependen ms del entusiasmo de las personas. No obstante, los programas grabados se retransmiten regularmente en Radio Paiwomak, y casi todo makushi entrevistado atestiguar el recin encontrado orgullo por la cultura y la lengua makushi en todos los grupos de edad.
Foto: Rene van Dongen, Proyecto Amazonas, Guyana, UNICEF.

La lengua patamona
El estudio de la lengua en las montaas Pakaraima tambin fue emprendido por una sucesin de lingistas misioneros. Si bien los primeros esfuerzos estuvieron limitados a traducciones bblicas, Doris Wall, una enfermera lingista que permaneci entre los patamonas y akawaios durante 16 aos dirigi el Akawaio Translation Project Workshop (Taller del Proyecto de Traduccin del Akawaio) de 1984, que produjo material bilinge accesible para uso de quienes hablaban la lengua nativa. Una pareja misionera-lingista sucesora, Dee y Ray Stegeman, lleg a la regin en 1995 para continuar el trabajo. Sin embargo, puesto que esta presencia misionera fue resultado de la invitacin de iglesias cristianas en el rea agrupadas en una ong denominada Mazaruni Christian Council (Consejo Cristiano Mazaruni), el trabajo reiniciado en akawaio est enfocado en traducciones bblicas. Los Stegeman se fueron en 2008, y han traspasando la direccin del proyecto a Rita Hunter, una trabajadora de salud comunitaria akawaio en la aldea de Jawalla, que ha trabajado continuamente en el proyecto de traduccin akawaio.

CAPTULO V AMAZONA

419

El Proyecto de Lenguas Amerindias en la Universidad de Guyana


El primer trabajo secular en lenguas indgenas comenz en 1978 cuando se inici el Proyecto de Lenguas Amerindias (Amerindian Languages Project alp) en la Universidad de Guyana, bajo la direccin de un lingista guyans, Walter Edwards. Financiado directamente por el Ministerio de Educacin, su mandato era registrar las lenguas akawaio y arekuna antes de que estos pueblos fueran trasladados de su territorio para abrir paso a un proyecto hidroelctrico grande. El Banco Mundial retir su expresin inicial de apoyo al proyecto hidroelctrico Mazaruni, luego del clamor internacional contra el desplazamiento de pueblos indgenas de sus territorios. Para 1981, el apoyo oficial para el Proyecto de Lenguas Amerindias tambin haba cesado. Desde entonces, los nicos lingistas guyaneses que han seguido trabajando espordicamente en el lokono (arawak) son el cannigo John Bennett y Cecily John, cuyos trabajos publicados se incluyen en la bibliografa. Desde el desmontaje del Proyecto de Lenguas Amerindias en 1981, los pocos lingistas que han sido entrenados en la Universidad han trabajado con lenguas basadas en el criollo (kreol). El Proyecto de Lenguas Amerindias produjo tres diccionunca fueron distribuidas entre las poblaciones indgenas, ni formaron parte de un programa bilinge, no afectaron a largo plazo el desarrollo de la educacin bilinge. Sigue siendo verdad decir que oficialmente la educacin bilinge es mal comprendida por la mayora de los educadores e indgenas por igual. La mayora de los padres y madres indgenas desconfan de la idea de educacin bilinge, interpretndola como una medida para detener cualquier avance que los pueblos indgenas puedan estar logrando en la educacin de la sociedad mayor. A la inversa, aunque hay un clima de receptividad de los avances comprobados en la educacin bilinge en los niveles superiores del Ministerio de Educacin, los tamaos pequeos de las poblaciones indgenas, su lejana y la falta de economas de escala militan todos en contra de cualquier accin previsible en el corto plazo. Sin embargo, debido a la realidad de significativas poblaciones transfronterizas (makushi, wapishana y waiwai en el Brasil; pemon, warau y karia en Venezuela) los avances en la educacin bilinge en esos pases pueden ser adaptados

La vitalidad de las lenguas indgenas Los lingistas familiarizados con las situaciones de las lenguas indgenas en Guyana estn de acuerdo en que slo la lengua lokono (arawak) y, en menor medida, la lengua warau estn en peligro de extincin conforme vayan muriendo las personas mayores que las hablan. Las otras poblaciones indgenas son lo suficientemente grandes y mantienen comunicacin en sus respectivas lenguas con sus parientes al otro lado de las fronteras.
narios: akawaio/arekuna, warau y arawak, as como varios boletines dedicados a diversos aspectos de la lengua y/o cultura amerindia, Sin embargo, el Arawak Dictionary en particular fue criticado por el cannigo Bennett, lexicgrafo arawak, como defectuoso en muchos aspectos y producido con demasiado afn para haber sido verificado apropiadamente por personas que lo hablaban como lengua nativa. Sin embargo, como las publicaciones del alp a las realidades guyanesas. Dados los avances en la educacin bilinge en los pases que colindan con Guyana y que tienen algunas de las mismas poblaciones indgenas, sera lgico y factible establecer vnculos a muchos niveles (educadores, gobiernos, grupos indgenas) y reducir los costos del inicio de la tarea necesaria de introducir la educacin bilinge en las reas amerindias de Guyana.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Los instrumentos jurdicos relativos a los pueblos (especialmente tierras) y las lenguas
Como parte del acuerdo de independencia de Gran Bretaa en 1966, el nuevo gobierno guyans se comprometi a resolver las reclamaciones de tierras de su poblacin indgena, que entonces se calculaba constitua 5% de la poblacin nacional total. Cuarenta aos despus, los amerindios guyaneses poseen ttulos de propiedad correspondientes a aproximadamente 11,2% del rea total del pas.
Foto: wikimedia.org

CAPTULO V AMAZONA

421

Puntos crticos e informacin adicional para el planificador

Francesc Queixals

En este apartado llamo la atencin sobre el modo en que las poblaciones indgenas y los marcos legales e institucionales de las sociedades nacionales interactan, pues ste es el campo en que se plantean y en gran parte se debern resolver los problemas ms acuciantes que enfrentan estas poblaciones al buscar proyectarse sobre el futuro.

marco LEGAL
Para el europeo empeado en la conquista del continente americano, las lenguas de los nativos siempre fueron un dilema. En el perodo colonial era una cuestin fundamentalmente religiosa, por el papel que desempeaba el idioma en la prdica y en la confesin. Por lo regular, las altas esferas de los poderes poltico y religioso buscaban la extincin de las lenguas. A su vez, los misioneros en las aldeas optaban por la evangelizacin en las lenguas indgenas. En verdad, la cpula del poder poltico oscil en varias ocasiones; por ejemplo, Felipe II orden en 1580 la creacin de ctedras en lenguas indgenas, decisin que fue reiterada por Felipe III en 1618. El siglo xviii experimenta un cambio de rumbo, por el que la evangelizacin en s deja de tener un papel protagnico, supeditndose a la integracin poltica y econmica de los pueblos. Surgen directivas de universalizacin de la lengua europea, como lo pone de manifiesto la Real Cdula de 1770 de la Corona espaola: Para que de una vez se llegue a conseguir el que se extingan los diferentes idiomas de que se usa en los mismos dominios, y slo se hable el castellano (Triana y Antorveza 1993). Tambin lo hizo la Corona portuguesa, con la carta del rey al gobernador del estado del Maranho y Gro Par, del 12 de septiembre de 1727, prohibiendo el uso de la lngua geral: Los indios [...] sean instruidos en la lengua portuguesa [...] y de la misma manera sean inclinados y reducidos a trabajar en nuestros oficios mecnicos (Bessa Freire 1983). Esta poltica, con fraseologas diferentes, no cambiar hasta bien entrada la segunda mitad del siglo xx, recibiendo un tardo e inesperado apoyo del fundamentalismo cristiano norteamericano. Pero a la hora de cambiar, cambia por lo menos oficialmente de forma drstica y plausiblemente definitiva. Y es que, con el fin de la ltima era de dictaduras, en Amrica Latina se abre un periodo de democratizacin tal que hasta la preservacin de las lenguas y las culturas autctonas entra en el texto de las constituciones. ai. 1988 en Brasil: reconocimiento de los derechos sobre las tierras ancestrales; plazo de un lustro para demarcar las tierras; deber de defensa de los patrimonios lingsticos y culturales, explotacin del subsuelo slo con previa autorizacin de las dos cmaras; derecho a una educacin diferencial. aj. 1991 en Colombia: lenguas co-oficiales en sus territorios; enseanza bilinge; y, lo fundamental y ms avanzado del subcontinente: las tierras indgenas son entidades territoriales con autonoma poltica y presupuesto pblico propio. ak. 1992 en Paraguay: guaran co-oficial en todo el pas; las otras lenguas indgenas co-oficiales en sus territorios. (Se menciona este pas no amaznico, como se podra aludir a la leyes federales de 1990 y 1991 en Estados Unidos, para realzar el carcter continental del fenmeno en las postrimeras del siglo xx.)

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

al. 1993 en Per: co-oficialidad del quechua, el aimara y las dems lenguas aborgenes, en las zonas donde predominan. am. 1993 (formada) en Ecuador: pas multitnico y pluricultural. an. 1994 (formada) en Bolivia: pas multitnico y pluricultural. ao. 1999 en Venezuela: pas multitnico y pluricultural; principio de igualdad de las culturas; lenguas indgenas co-oficiales; educacin diferencial; a lo que se aaden el decreto presidencial de 2002 sobre la obligatoriedad de las lenguas en territorios habitados por los indgenas, y la ley de 2008 tambin sobre lenguas. No obstante, en todos los pases la Constitucin tiene enemigos, como bien lo dice Eduardo Viveiros de Castro acerca de Brasil. En este pas, la propiedad de las tierras es de la Unin. Los indgenas las usufructan. Grupos de presin ligados a la agroindustria van en pos de la propiedad privada de esas tierras. Sus portavoces pregonan el eslogan mucha tierra para poco indio. El ex-ministro Ri-

cpero respondi una vez a los latifundistas, preguntando si ellos estaran dispuestos a aplicarse a s mismos esta nocin de desproporcin entre el nmero de kilmetros cuadrados y el nmero de dueos. Resulta difcil a menudo hacer entender que, en la evaluacin de la capacidad de sostenimiento de un territorio, no slo cuentan la superficie y la demografa, sino que factores como la riqueza del medio natural a largo plazo y la tecnologa utilizada son fundamentales. Pero lo que hay enfrente son 70 proyectos de ley que se tramitan en el congreso, todos en contra de las tierras indgenas. Y se teme que el voto en favor de las reformas estructurales que el gobierno propugna, tales como la fiscalidad o la jubilacin, sirva de moneda de trueque a diputados oriundos de las regiones ms codiciadas por los agentes econmicos mencionados, para conseguir el recorte de las garantas sobre el derecho a la tierra, incluyendo la revocacin de decretos ya publicados. Para congraciarse con la opinin pblica, estos sectores utilizan peridicamente los medios de comunicacin, con miras a alertar al pas acerca de la codicia internacional sobre la Amazona. Un tema predilecto es

La realidad es que 38% de las tierras indgenas de Brasil no tienen proteccin legal o tienen una proteccin precaria, incipiente. Y que 130.000 indgenas viven en zonas de conflicto, ya que muchas tierras, con o sin proteccin legal, son objeto de invasiones y de explotacin econmica por parte de no indgenas (extractivismo forestal, pesca, caza, oro, diamantes, cultivos, ganado), estn cortadas por carreteras, vas de tren, lneas de alta tensin, gasoductos, o inundadas por embalses hidroelctricos. Sin hablar de las repercusiones sobre el medio ambiente de las actividades econmicas llevadas a cabo en zonas limtrofes, como la contaminacin de los ros por agrotxicos o mercurio, la contaminacin del aire por las quemas, la erosin de los suelos por las talas, etc. Las fotografas por satlite del Parque del Xingu son explcitas: una franja de selva norte-sur completamente rodeada por un cinturn de campos de soya; el ro en el centro y sus tributarios de ambas mrgenes son a la vez la red de agua potable de los indgenas y la red de alcantarillado (agrotxicos, depsitos slidos) del cinturn de soya. Los indgenas piden mayor proteccin del Estado y menos dependencia de la clase poltica local.

CAPTULO V AMAZONA

423
de Europa (entidad ms amplia que la Comunidad Europea) la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias. Pero no hubo ratificacin por parte de Francia. Y es que esto coincidi con una reforma de la Constitucin, que result ser instrumentada en sentido exactamente contrario. Preocupado por la defensa del francs en su propio territorio frente al ingls, el Estado aadi al texto de la Constitucin la mencin del francs como lengua oficial de la Repblica. El sector jacobino de la poltica aprovech la oportunidad para lanzar nueva embestida contra las lenguas regionales, como si 200 aos de centralismo a ultranza no bastasen. La resistencia del Estado, en aras a la igualdad democrtica, hacia el reconocimiento de la diversidad cultural y lingstica del pas, y hacia el reconocimiento de la especificidad de los primeros habitantes de este territorio sudamericano, pone a Guyana francesa a la zaga del continente entero en lo que al tema de los indgenas se refiere. Si el grito de alerta lanzado por Krauss en 1992 sobre el inminente cataclismo lingstico del mundo llega con tanta facilidad al pblico en general, no es nicamente por su coincidencia con el medio milenio de presencia europea en Amrica. Es tambin porque en esa poca las lenguas empiezan a ser vistas como elementos de la biodiversisad y como bienes patrimoniales. Lo comprueba la multiplicacin de medidas e iniciativas que en estas ltimas dos dcadas convergen sobre los temas de lenguas en peligro y derechos lingsticos. Ya hemos mencionado las constituciones de los pases de Sudamrica. En el nivel internacional y es menester considerar este aspecto, porque a menudo los gobiernos adoptan en foros internacionales posiciones ms avanzadas que en el mbito de la poltica interior se registran varios hitos importantes. En 1989, la oit adopta el Convenio 169, en el que se menciona explcitamente el derecho al idioma propio. Fue ratificado poco despus por varios pases (Bolivia, Colombia, Per), ms recientemente por otros (Brasil y Chile), hasta sumar a la fecha 20 pases. La ya aludida carta europea sobre lenguas es de 1992. La unesco toma cartas a travs del proyecto El Libro Rojo de las lenguas en peligro de extincin, y publica en 1996 el Atlas de las lenguas en peligro en el mundo. La misma unesco declara a 2008 Ao Internacional de las Lenguas.

la biopiratera. Pero se sabe, por ejemplo, que hoy los laboratorios farmacuticos se interesan ms por las molculas de sntesis que por las sustancias naturales. De por si, ste es un tema propenso a exageraciones. Hubo, por ejemplo, escndalo con matices de xenofobia cuando una empresa japonesa registr la palabra cupuau como marca. La verdad es que, tan pronto como el servicio de registro de marcas japons se enter de que el vocablo era el nombre de una fruta brasilea, revoc la marca. Otro tema es la permeabilidad de las fronteras como corolario de la presencia indgena. Se ha llegado ltimamente a afirmar que los yanomamis no existen, y que los indgenas que habitan en la actual reserva fueron llevados a ese lugar en los aos 70 por una ong bajo control extranjero. (Ntese, de paso, el parecido con las alegaciones del presidente de Per acerca de los grups aislados, de que seran un invento de ambientalistas antipetrleo.) Cuando lo que aconteci en esa poca con los yanomamis fue una prdida de 20% de la poblacin por muerte violenta, como consecuencia de las actividades mineras ilegales. Y lo que aconteci en 1904 fue que Brasil le disput a Inglaterra el actual estado de Roraima, gracias a la presencia de las poblaciones indgenas que habitaban en la actual reserva Raposa/Serra do Sol. Lo que ocurre en nuestros das es que los ashninkas del Acre son los mejores guardianes del territorio, frente a las incursiones de los madereros venidos ilegalmente de Per. Las reacciones contra este clima, en pro de ms serenidad y ms objetividad factual, vienen de profesionales del ramo, antroplogos, lingistas y funcionarios del Estado. Es de notar, sin embargo, que stos, adems de tener poca audiencia, se exponen a ser tildados de vendepatrias. La figura de Guyana francesa es diferente, y comparativamente interesante, por ser territorio bajo soberana de un pas exterior a la regin. No hay legislacin indigenista, ni sobre tierras, ni sobre educacin, ni sobre lenguas. Los pueblos autctonos de Guyana se enmarcan en la figura de las lenguas y culturas regionales, que incluye a stos como, pongamos por caso, a los criollo-hablantes de Guyana, a los nativos de Nueva Caledonia, y a los provenzales del sureste de Francia. Las lenguas tuvieron su momento en la dcada pasada, al proclamar el Consejo

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Las organizaciones no oficiales son parte de este panorama internacional. Y lo son de modo no insignificante, debido a su gran habilidad para apropiarse de los instrumentos y medios de comunicacin. Terralingua es un grupo dedicado a la defensa de la diversidad lingstica y biolgica, que consigue tejer una red mundial sobre el tema y publica un boletn electrnico. La Primera Conferencia Internacional de los Derechos Humanos, reunida en Brasilia en 1997 por el Conselho Federal da Ordem dos Advogados do Brasil (Consejo Federal de la Orden de los Abogados de Brasil), reafirma el carcter multilinge de la sociedad brasilea. El Centre Internacional Escarr per a les Minories Etninques i Nacionalitats (ciemen, Centro Internacional Escarr para las Minoras tnicas y Nacionalidades) pugna por una declaracin universal de los derechos lingsticos, con el objetivo de incluirla un da en la agenda de la onu. Y sostiene, a fines de los aos noventa, un ciclo de encuentros en diferentes lugares del mundo para promover la iniciativa. O sea, los derechos lingsticos son derechos humanos. Un elemento fundamental en esta reaccin contra el declive lingstico es el vuelco que experimenta la dcada de los 80 en lo que atae al papel que los propios indgenas pretenden desempear dentro de las sociedades heredadas del periodo colonial y frente a las mismas. Estamos hablando, naturalmente, del protagonismo al que accedieron las organizaciones polticas indgenas en los respectivos pases y en el mbito internacional. El impulso decisivo fue dado por los grupos demogrficamente fuertes de la regin andina. La lengua no es la principal reivindicacin, es un eslabn en una cadena tierra-vidaidentidad-cultura-lengua. Puede, sin embargo, llegar a desempear un papel central en ciertas circunstancias, por ejemplo, en la poca en que el gobierno brasileo supeditaba el reconocimiento de la identidad indgena de una poblacin, y, por ende, el reconocimiento de derechos territoriales, a la prctica de una lengua nativa. Las organizaciones indgenas presentan en la Amazona caractersticas bastante heterogneas. La mayora goza de una representatividad local, un conjunto de aldeas, una etnia, la cuenca de un ro, o regional, en forma de federacin de organizaciones, como la Coordinadora de Organizaciones Indgenas de la Amazonia Brasilera

(coiab) de Brasil, que abarca la Amazonia brasilea. En el plano internacional, la Coordinadora de las Organizaciones Indgenas de la Cuenca Amaznica (coica) agrupa las organizaciones amaznicas de los diferentes pases. Volviendo al nivel local, algunas organizaciones operan en los temas profesional o econmico (profesores, agentes de salud, estudiantes, productores rurales, cooperativas). Existe tambin una importante red de mujeres indgenas. Aunque pocas dispongan de infraestructura propia para su funcionamiento (oficinas, medios tan necesarios de comunicacin y transporte), la gran mayora tiene registro oficial y lleva a cabo de manera asidua tareas de organizacin poltica interna y de representacin externa en las luchas por la defensa de los intereses propios. Crece el acceso a las fuentes de financiamiento, nacionales o extranjeras, para proyectos de desarrollo local en diferentes campos de actividad, como produccin de bienes y comercio, control territorial y ambiental, consolidacin institucional, animacin poltica, asistencia sanitaria, programas educativos, reafirmacin y divulgacin culturales. La obvia conexin entre la supervivencia de los pueblos autctonos y la preservacin de la biodiversidad facilita a los indgenas amaznicos la consecucin de ayudas financieras. Como efecto lateral, se verifica hoy da una proliferacin de organizaciones en toda la regin, con cierto riesgo de que se desvirten los objetivos iniciales del movimiento. Un ejemplo es la creacin de organizaciones con apariencia poltica por indgenas urbanos miembros de grupos religiosos cristianos con una visin agresivamente proselitista. Empiezan por autoproclamarse representantes de los indgenas selvticos de una zona, propugnan la secesin de la organizacin preexistente si la hay, captan recursos en nombre de los nativos, y entremezclan poltica y religin en cada una de sus actuaciones pblicas. Frente a esto, personalidades carismticas consiguen mandatos electivos dentro de los marcos de funcionamiento generales de la democracia en los respectivos pases: seis indgenas son alcaldes de municipios brasileos desde el 5 de octubre de 2008 (entre ellos, el segundo mayor municipio del pas en cuanto a extensin y el primero en cuanto a poblacin indgena, So Gabriel da Cachoeira), uno ya va en su segundo mandato en Guyana francesa.

CAPTULO V AMAZONA

425
Cuando se trata de la educacin en zonas indgenas, podemos distinguir, si consentimos en ignorar detalles y matices, tres pocas en el enfoque dado histricamente a la cuestin de la lengua y de los contenidos. La primera sera la del monolingismo civilizador. Es la ms duradera, ya que cubre todo el perodo colonial y la mayor parte del perodo independiente, hasta mediados del siglo xx. Su meta era inculcar en el indgena valores de la sociedad heredada de Europa, mediante una asimilacin lingstica coercitiva gracias al uso obligatorio de la lengua europea, o, en algunos casos de predominio misionero, de una lengua general.

EDUCAcin
La educacin puede desempear un papel notable en la supervivencia de las lenguas. Pero no todo depende de la escritura y la escuela. Mtodos utilizados en procesos de revitalizacin de idiomas son tambin los nidos lingsticos: desde una temprana edad los nios pasan momentos largos en compaa de los ancianos monolinges. O la relacin maestro-aprendiz: un hablante asume la responsabilidad de ensear la lengua a un joven. O las sesiones de insercin: durante ciertos perodos la comunidad, toda o parte, habla nicamente la lengua, y los no hablantes deben adquirir unas habilidades lingsticas mnimas para participar. Pero claro, en primer y ltimo anlisis, la supervivencia de las lenguas est en manos de los padres: hablan su lengua a los hijos y la lengua vive, o no la hablan.

Foto: Manuela Cavadas, Pueblo Kirir, unicef.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Despus de haber sido aplastada la rebelin conocida como Cabanagem en la Amazona brasilea, a mediados del siglo xix, se propone en el Consejo General de la Provincia del Par un nuevo reglamento promotor de la civilizacin de los indios. Consiste en dar educacin a los hijos a cambio de trabajo suministrado por los padres, con licencia para practicar el secuestro, y con el fin de promover la instruccin religiosa y moral. Los nios sern adoctrinados gratuitamente en la escritura [del portugus] y en la prctica de las cuatro operaciones fundamentales de la aritmtica, en los principios sentimentales [sic] de la moral, y en las mximas relativas a la obediencia debida a las Leyes y al respeto debido al Monarca [Brasil era imperio, FQ] y a todas las Autoridades Pblicas. En versin republicana, Bolvar no dice otra cosa en su decreto de 1820. Viene despus, a mediados del siglo xx, la escuela del bilingismo civilizador. Los idiomas nativos se convierten en instrumentos de su propia extincin, como tan luminosamente lo explica el evanglico Townsend en un discurso pronunciado en Per. El procedimiento consiste sencillamente en la introduccin, a travs de la lengua propia, de contenidos externos, y en la utilizacin de sta para el aprendizaje de la lengua oficial. Una lengua va sustituyendo a la otra hasta llegar al monolingismo en el idioma oficial. Lo que se propugna hoy se propugna, no impera es la escuela del bilingismo identitario. Algunas organizaciones indgenas vienen desempeando un papel pionero en esta perspectiva. Una de ellas es el Consejo Regional Indgena del Cauca (cric), surgido en la Cordillera de los Andes y que ha impregnado todo el movimiento indgena en Colombia. A mediados de los aos 80, el cric divulg un documento sobre la poltica lingstica de la organizacin, en el que las palabras clave son educacin, formacin, investigacin, produccin. En las experiencias educativas que adoptan esta lnea de pensamiento, la lengua propia es una finalidad en s, motivo por el cual el carcter bilinge de la educacin tiende a reforzarse a lo largo del currculo escolar. Esta misma dualidad prevalece en el plano de los contenidos; de ah la nocin de

interculturalidad. La mayora de los pases disponen de textos oficiales acordes con esta aspiracin, a veces hasta con un carcter vanguardista, en trminos pedaggicos o institucionales, que no tienen los textos aplicables al resto de la sociedad, como es el caso de Brasil con sus Diretrizes para a poltica nacional de educao escolar indgena de 1993, o Ecuador que, por decreto de 1988, confirmado por una ley de 1992, crea en el Ministerio de Educacin una Direccin Nacional de Educacin Indgena Intercultural Bilinge, con presupuesto propio y bajo el control directo de los indgenas. No cabe duda de que se est poniendo un freno a la barbarie de la autodenominada civilizacin. En estas condiciones surgen nuevas formas, ms legtimas, de instrumentalizacin de la lengua para la introduccin de contenidos exgenos. En la declaracin Los idiomas cuentan, el director general de la unesco, Koichiro Matsuura, con ocasin de la celebracin del Ao Internacional de los Idiomas en 2008, expresa: En la lucha contra el vih y el sida, el paludismo y otras enfermedades (odm 6), para llegar a las poblaciones afectadas hay que utilizar sus propios idiomas [el nfasis es mo, FQ]. La introduccin de la lengua propia en la escuela, ya sea para responder a una intencin instrumentalizante (facilitar la adaptacin a la escuela, favorecer el acceso a la lengua oficial, transmitir herramientas contra problemas surgidos a raz del contacto) o a una reivindicacin identitaria (revalorar las caractersticas que hacen de un grupo humano un conjunto coherente y original), o a la facilitacin del desarrollo cognitivo, no se realiza de la noche a la maana. Las sociedades amaznicas no conocan la escritura. Dcese que son de tradicin oral. El contacto con sociedades heredadas de Europa las confronta inevitablemente con la representacin visual del idioma, porque esta forma bidimensional de la lengua est presente por doquier en los comportamientos, los valores, las instituciones. El comerciante o el patrn llega con sus listas y sus cuentas, el latifundista con sus escrituras notariales, el funcionario pblico con sus registros civiles y sus leyes, el

CAPTULO V AMAZONA

427
transmisin de una generacin a otra se hara por el uso de la palabra. La escritura est omnipresente. Prestemos ahora atencin a otro aspecto del proceso de contacto. Casi ineludiblemente se pasa por una fase en que los valores tradicionales son cuestionados, como consecuencia del gusto que los jvenes adultos ellos son quienes ms interactan con el mundo exterior adquieren por los bienes de consumo materiales e ideolgicos nuevos, modernos, como se oye decir. Esas generaciones, que son en principio los destinatarios naturales del conocimiento que los ancianos supuestamente deben transmitir, se vuelven sordos a toda enseanza sobre los orgenes del hombre y del mundo, sobre la fauna y la flora, sobre el arte del diagnstico y tratamiento de las enfermedades, sobre la explotacin de los recursos econmicos, sobre los buenos modales. Ms que sordos, burlones. Los ancianos acaban callando. Si se deja que esos ancianos lleguen a la muerte encerrados en su mutismo, si se deja, fenmeno paralelo, que la lengua vaya perdiendo vitalidad, se llega rpidamente a un estado de

misionero con la palabra divina encerrada en un libro; y el antroplogo o el lingista con sus cuadernos de campo. La enumeracin no es exhaustiva. Un paso inicial en la apropiacin de esos saberes exgenos algunos de los cuales involucran directamente la supervivencia del grupo consiste en asimilar la lengua en que esos saberes se expresan y la escritura en que se cuajan de modo estable. Por tal motivo, a menudo, en el primer momento de la toma de consciencia acerca de la necesidad de esa apropiacin, se manifiesta el deseo de que la escuela sirva y slo sirva para aprender la lengua oficial y su sistema grfico, junto con la aritmtica. El balance de esta opcin es a menudo decepcionante, pues el nivel de asimilacin de la lengua oficial a travs de la escuela es rudimentario, como lo es la adquisicin de las tcnicas aprehendidas por intermedio de esa lengua (escritura, clculo). Un paso preado de consecuencias se da cuando los contenidos son transmitidos por intermedio de la lengua propia. Los misioneros de todas las pocas lo saban y saben muy bien. Al punto de que varias facciones los diferentes

Vigotsky en su tiempo, y la psicolingstica instrumental hoy da, defienden la idea de que la lengua, primero implementada como medio de comunicacin social, es posteriormente interiorizada como un instrumento crucial para la formacin de procesos cognitivos que intervienen en la elaboracin del sistema simblico abstracto que permite al nio organizar su pensamiento. Es primordial, por lo tanto, velar por la no ruptura lingstica entre la sociedad y la escuela. Ha sido preciso esperar a que, con fracasos y ms fracasos, acabe saltando a la luz la nocividad de una educacin en que el nio se acerca a la escuela y a sus contenidos (escritura, asignaturas, docentes, disciplina) en una lengua que no es suya, con el inevitable squito de deserciones y frustraciones.
fundamentalismos se dedican con ahnco, desde hace medio siglo, a traducir por escrito, naturalmente los Evangelios a toda lengua que se presenta por delante en el mundo entero. En esta fase, los contenidos, relativos ya sea a lo sobrenatural, a la vida econmica o al derecho, no son de naturaleza oral en el sentido de que su fragmentacin de la sociedad en pequeas unidades familiares dispersas que llevan una vida, a lo largo de los ros o en los suburbios de la ciudades, de minusvlidos econmicos y culturales. Presa fcil para toda clase de predicadores, explotadores y delincuentes. Medios oficiales de Guyana francesa, por ejemplo, hacen con frecuen-

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

cia hincapi en la nocin de cohesin social. En otras palabras: la sociedad guyanesa es muy diversificada, y la gran prioridad de las polticas pblicas de Francia es conseguir que los diferentes componentes de ese territorio cohabiten en paz. Esas polticas cometen no obstante el error de creer que a esto se llega por la uniformizacin compulsiva. Es hora de que se entienda que un indgena en condiciones de desempearse como ciudadano en la sociedad global es ante todo un indgena que ha crecido en un ambiente de normalidad cultural y lingstica en su sociedad de origen. En Guyana francesa y en muchas otras partes no puede haber una cohesin social que no sea una doble cohesin social. Volviendo al tema de la escritura y la extincin del saber, tambin acontece que la toma de conciencia se verifique antes de que sea tarde. La situacin no es nada fcil de caracterizar: el saber an existe, pero los mecanismos de transmisin estn agarrotados. Se recurre a la escritura. Las generaciones jvenes se transforman en aprendices de antroplogos y lingistas, y compilan todo lo que an es posible recoger de un capital intelectual acumulado durante siglos. Y lingistas, claro, porque la lengua es una suerte de base documental que encierra buena parte de los saberes tericos y prcticos que esas sociedades poseen sobre su medio. El descubrimiento y el anlisis del lxico, de la gramtica y de los discursos constituyen una va privilegiada para el acceso a esos saberes. Y la escuela se incorpora a los procesos de transmisin de la tradicin oral. No obstante, hay que puntualizar que nadie se hace muchas ilusiones. El modo de transmisin no es neutro en relacin con el contenido transmitido. La escritura, cuando irrumpe en esas sociedades, equivale a un verdadero cataclismo para ciertos rasgos de la cultura tradicional, pues su poder de fijacin choca de frente con la naturaleza evolutiva de la oralidad. Pero tambin es probable que sin esa radical adaptacin, los estragos seran mucho ms profundos e irreversibles. La grafa alfabtica, que representa con mayor o menor exactitud los sonidos consonnticos y voclicos, es el tipo ms utilizado hoy da el nico en el continente americano cuando se trata de introducir la escritura en una sociedad oral. El crear un alfabeto para una lengua implica estudiar la pronunciacin, siguiendo los derro-

teros de lo que se llama anlisis fonolgico. Sin entrar en detalles, digamos que, a travs de la pronunciacin, se pretende sacar a la luz las unidades abstractas que el hablante maneja, en el nivel psquico, cuando se pone a articular palabras. Eso constituye la base del alfabeto, sobre la que intervienen, a veces, rasgos destinados a introducir algunos hechos gramaticales, o a resolver problemas concretos derivados de la naturaleza visual y linear de la representacin cortes en final de lnea, diacrticos (pequeos smbolos, como los acentos, que completan el papel de las letras), o a satisfacer aspiraciones ideolgicas del grupo. Semejante tarea no se realiza sin la intervencin de un lingista bien preparado, pues de lo contrario se corre el riesgo de contratiempos sin fin en el momento de usar una grafa inadecuada. Los misioneros durante mucho tiempo, y todava hoy en parte, lingistas aficionados en su mayora, son responsables por un sinnmero de problemas dejados a los grupos alfabetizados, problemas que hubieran podido ser evitados, por lo menos en estos ltimos 50 o 60 aos, con una mejor preparacin acadmica. De todo eso se desprende, en los planos social y poltico, la necesidad de un conocimiento explcito y profundo de esas lenguas, en vistas a la creacin de alfabetos, la formacin de maestros bilinges y la elaboracin de materiales pedaggicos. Cada da la investigacin lingstica se compromete ms con los procesos de recuperacin de la vitalidad de los idiomas, procesos en los que las sociedades indgenas se adentran amparadas en las nuevas formas de accin poltica que adoptan. Mltiples programas surgidos de alianzas entre los indgenas organizados, el mundo acadmico, las ong y las administraciones estatales aparecen por doquier, partiendo de una reformulacin de la educacin oficial en la doble perspectiva del bilingismo y la interculturalidad. Uno de los ms notables es la experiencia realizada en Iquitos desde hace unos 20 aos: el Programa de Formacin de Maestros Bilinges de la Amazona Peruana (Formabiap). Una verdadera escuela de magisterio asume la formacin de los jvenes oriundos de las comunidades indgenas de la Amazona peruana, preparndolos para desempearse como profesores capaces de trabajar tanto en la lengua oficial del pas

CAPTULO V AMAZONA

429

Otro tipo de iniciativa est siendo experimentado en Manaos, inmensa isla de asfalto en el corazn de la Amazona brasilea. Se estiman en 20.000 los indgenas urbanos de esta ciudad, principalmente Tikuna y Sater-Maw. Estos ltimos ocupan dos barrios, y si bien ya no talan el bosque, siguen produciendo objetos manufacturados de corte tradicional, realizan fiestas tradicionales as como rituales, y hablan su lengua en el mbito de la vida comunitaria, reservando el portugus para la comunicacin con la gente de afuera. En colaboracin con lingistas de la Universidad, han trazado un plan de introduccin de la lengua en las actividades de la escuela del barrio, y contratado, con dinero propio, un profesor bilinge.

como en la lengua propia de los nios, que es tambin la suya, capaces de abrir las mentes infantiles lo mismo a la realidad del mundo no indgena que a la del mundo de sus padres, y capaces de contribuir, desde la escuela, a un mejor control del proceso de contacto. Un resultado interesante de este programa es que el grupo cocama, demogrficamente fuerte pero lingsticamente dbil, ya que ningn individuo con menos de 50 aos ha aprendido el cocama cuando nio, ha decidido introducir la lengua en el currculo escolar; como segunda lengua, naturalmente. Tambin estn siendo estudiados los mecanismos por los cuales el cocama puede reconquistar espacio en la interaccin cotidiana entre los miembros del grupo. Entre los llamados indgenas urbanos, los tikunas de Manaos han construido un centro cultural en su respectivo barrio, con actividades de lengua y cultura tres veces por semana para los nios, y una vez para jvenes y adultos. La creatividad artstica est siendo incentivada en torno al grafismo tradicional, con miras a la produccin de postales, y en torno a la msica para la produccin de discos, incluyendo composiciones recientes dentro de los cnones tradicionales. A ello se aaden libros de historias ilustrados y juegos lingsticos. Testimonios de los propios tikunas apuntan hacia una apreciacin positiva de los efectos de esta experiencia: el fortalecimiento de la lengua y la cultura redundan en una mejora de la cohesin social del grupo, con una diminucin notable de la marginalidad (alcoholismo, prostitucin, delincuencia).

Otros ncleos de indgenas de Manaos citan a los tikunas como ejemplo. El mayor obstculo, para ambas experiencias, es la falta de implicacin de la administracin del estado Amazonas. El devenir de las lenguas est en manos de los hablantes de hoy, y de nadie ms. Hacia ellos debe dirigirse todo tipo de accin que consista bsicamente en el traspaso de las herramientas necesarias para la defensa de los intereses propios. Asumiendo, claro est lo que no se verifica necesariamente en cada caso, que entre esos intereses est la preservacin de la lengua y otros patrimonios de la identidad. Dicho traspaso se llama capacitacin. Lo que lo hace factible es que, por regla general, existe una relacin directa entre la urgencia de actuar para salvar una lengua y el grado de contacto de sus hablantes con las sociedades herederas de Europa. Esto significa que una buena proporcin de los hablantes de lenguas en peligro de extincin no los akuntsus, por supuesto ha recibido algn tipo de educacin escolar. En 2003, Joo Nonoy se volvi el primer indgena del estado de Maranho licenciado en derecho. Lo que hizo a rengln seguido fue volver a la aldea Krikati prometiendo luchar por las causas indgenas y ambientalistas. Despus del acceso a la tierra, la formacin de cuadros es probablemente la primera prioridad de cualquier programa orientado hacia la preservacin de las lenguas, de las culturas, y hasta de la propia vida de los nativos amaznicos.

Foto: Pinturas del pueblo Tikuna a base de tintes naturales, sobre tela de corteza, ejecutada por Norberto Fernndez, natural de Chushillacocha y residente de Bellavista. Coleccin Javier Masera. Tomado de FormabiapAidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

El reconocimiento generalizado del derecho de las sociedades amerindias a la existencia y a la diferencia se conseguir, si se consigue, a golpes de argumentos cientficos y, sobre todo, a fuerza de debates polticos sostenidos por los indgenas organizados, para quienes la reivindicacin territorial y la reivindicacin cultural son las dos caras de una misma moneda.

PASADO O FUTURO?
Pero para ello es preciso superar el hecho indiscutible de que, a pesar de los textos y las declaraciones oficiales, nuestras sociedades a decir verdad, sectores de nuestras sociedades, importantes por su peso o demogrfico, o poltico, o econmico viven an con la idea evolucionista de que las sociedades amerindias representan una etapa superada de la historia cultural del Hombre, que son inmovilistas e incapaces de adaptarse para sobrevivir, y que su existencia equivale a un lastre que hipoteca el desarrollo de la sociedad mayoritaria o hegemnica. Manifestaciones de esta idea se han producido recientemente en Brasil, pas en el que la falta de incas, mayas y aztecas, con sus imperecederos monumentos de piedra, perjudica la imagen del indgena en el simbolismo popular. Hay quien evoca hoy da la posibilidad de que los tipos de sociedades que los amerindios han elaborado a lo largo de tanto tiempo, lejos de presentarnos la imagen de nuestro pasado, nos ofrecen modos de convivencia entre los hombres, y entre el hombre y su medio natural, de los que podemos sacar alguna enseanza con el fin de dejar a las futuras generaciones un mundo menos convulsivo que el que tiene todos los visos de estar gestndose. En palabras, otra vez, de Viveiros de Castro:
[...] soluciones originales de vida que esos pueblos descubrieron. Soluciones para conseguir una forma de organizacin social exitosa en lo que toca a la satisfaccin de sus necesidades bsicas. No los veo como [personas] pobres, sino diferentes. Considerando la historia de la especie humana en este planeta, pienso que no estamos en condiciones de dar lecciones a nadie. Nosotros, los no indgenas, tuvimos una capacidad inmensa de crear excedentes, y una dificultad casi congnita para hacer que todos los disfruten de forma ecunime. Organizamos e institucionalizamos la desigualdad, y dejamos la factura para que otros la paguen. Los indgenas desarrollaron un proceso civilizatorio ms [progresivo], ciertamente, pero a nadie le dejan la cuenta por pagar. Ello significa ser primitivo? Yo me pregunto: Qu diablos podemos ensear a los indgenas si no conseguimos acabar con el dengue en Ro de Janeiro? Qu podemos mostrarles mientras seamos incapaces de resolver la cuestin del trnsito en la ciudad de So Paulo?

CAPTULO V AMAZONA

431

Bibliografa
Aspectos generales
Adelaar, W. F. 2000. Propuesta de un nuevo vnculo gentico entre dos grupos lingsticos indgenas de la Amazona occidental: harakmbut y katukna Actas del I Congreso de Lenguas Indgenas de Sudamrica. Lima, Universidad Ricardo Palma. 219-236. . 2000. "La diversidad lingstica y la extincin de las lenguas" en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.). 29-36. Albert, B. 2004. Les Indiens et lEtat au Brsil, ms. Angenot, J. P. y C. Ferrarezi Jr. 1997. A descoberta de lnguas 100% isolantes: a famlia Chapakura da Amaznia Actas III Jornadas de Lingstica Aborigen. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires. 225-238. Arruda, R. 2007. Pas de grands projets sans compensations, Fiers dtre Indiens. Politique, identits, culture, en Courrier International Hors-Srie, originalmente en O Estado de So Paulo. Barnes, J. 1984. Evidentials in the Tuyuca Verb. International Journal of Amerincan Linguistics 50/3. 255-271. Bloch, A. 2007. Renouveau culturel pour le peuple arara Courrier International 857, 11 de abril, originalmente en O Globo, Rio de Janeiro. Brum, E. 2006. Qui est Indien? Qui ne lest pas? Courrier International 838, 23 noviembre, originalmente en poca, So Paulo Bustos, O. 2004. Peut-on encore sauver les Nukaks? Courrier International 721, 26 de agosto, originalmente en Nmero, Bogot. Cabral, A. S. A. C. 2004. Trabalho de campo entre os Akuntsu, seminario del Laboratrio de Lnguas Indgenas, Universidad de Brasilia (ms). Campbell, L. 1988. Review of Greenberg 1987. Language 64, 591-615. Costa, N. 2006. Comunicacin personal. Cotroneo, R. 2004. Mortifres diamants. Courrier International 689, 15 de enero, originalmente en Corriere della Sera, Roma Derbyshire, D. y G. Pullum. 1986-1998.Handbook of Amazonian Languages, vols. 1-4, Berlin: Mouton de Gruyter. Dixon, R. y A. Aikhenvald.1999. Introduction en R. Dixon y A. Aikhenvald, A. (eds.) Amazonian Languages. Cambridge: Cambridge University Press. Dourado, L. 2005. Escapando do contato: dos Cayap do Sul ao Panar Workshop sobre Lingstica histrica e lnguas em contato Laboratrio de Lnguas Indgenas, Universidad de Brasilia 14 octubre (ms). Edward, J. y L. Coutinho. 2007. Cessons dinfantiliser et didaliser les Indiens. Fiers dtre Indiens. Politique, identits, culture en Courrier International Hors-Srie, originalmente en Veja, So Paulo Everett, D. 2005. Cultural constraints on grammar and cognition in Pirah: Another look at the design features of human language. Current Anthropology 46 (4): 62-64. Fabre, A. 2005. Towards a Data Base for Typological Studies of South American and Lower Central American Indigenous Languages (Morphology and Syntax) (ms).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Garca, F. 2000. Estado de las lenguas amaznicas en el Per en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.) 333-342. Gomez-Imbert, E. 1991. Force des langues vernaculaires en situation dexogamie linguistique: le cas du Vaups colombien, NordOuest amazonien, Plurilinguisme et Dveloppement, Cahiers des Sciences Humaines, 27, 3-4. Gordon, P. 2004. Numerical cognition without words: Evidence from Amazonia. Science 306 (5695): 496-499. Greenberg, J. 1987. Language in the Americas Stanford: Stanford U. Press. Grenand, P. y F. Grenand, F. 1994. Amrique quatoriale en S. Bahuchet (coord.) Situation des populations indignes des forts denses et humides. Luxembourg: Office des publications officielles des Communauts europennes. 87-176. Grenand, P.1982. Ainsi parlaient nos anctres. Essai dethnohistoire waypi. Paris: orstom. Grinevald, C. 2003. Typologie des systmes de classification nominale: le dfi amazonien. Faits de Langues 21: 133-154. (Paris) . 2003. Langues et cultures: Les Amriques. Deug I Sciences du Langage, Universit de Lyon II, (ms) Gutirrez, B. 2007. Lula accus dinaction, Fiers dtre Indiens. Politique, identits, culture, en Courrier International HorsSrie, originalmente en La Vanguardia, Barcelona Heckenberger, M. J., J. Christian, J.C. Russell, C. Fausto, J.R. Toney, M.J. Schmidt, E. Pereira, B. Franchetto y A. Kuikuro. 2008. Pre-Columbian Urbanism, Anthropogenic Landscapes, and the Future of the Amazon. Science 29 (321) 1214-1217. Herrera, G. 2008. Sixto, el ltimo de los tinigua. El Tiempo, Bogot. 15 de junio. http://www.cimi.org.br/ http://www.funai.gov.br/ http://www.funasa.gov.br/ http://www.ibge.gov.br/censo/default.php http://www.inesc.org.br http://www.infobrasil.org/trib/organizacoes_2005.htm http://www.socioambiental.org/website/pib/index.html Krauss, M. 1992. The Worlds Languages in Crisis. Language 68.1, 1-4. Lathrap, Donald W. 1970. The Upper Amazon. Ancient Peoples and Places series. London y New York: G. Daniel Editor. . 1973. "The Antiquity and Importance of Long-Distance Trade Relationships in the Moist Tropics of Pre-Columbian South America". World Archaeology, 5(2). 170-186. Latorre, S. 2008. La morphosyntaxe ergative du cholon. Monografa de Master 2 Universit de Paris 7. Lizarralde, M. 2001. Biodiversity and Loss of Indigenous Languages and Knowledge in South America en L. Maffi (ed.) On Biocultural Diversity: Linking Language, Knowledge, and the Environment. Washington: Smithsonian Institution Press. 265-281. Mattei-Muller, M.-C. 2009. Venezuela amaznica y Orinoqua en I. Sichra (coord.) Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina. unicef/Funproeib Andes. Meggers, B.J. 1995. Amazonia: Man and culture in a counterfeit paradise. Washington Smithsonian Institute Press.

CAPTULO V AMAZONA

433

Mindlin. B. 2005. Betty Mindlin, tmoin privilgi entrevista por Lvque, C., www.courrierinternational.com, 7 de julio. Moore, D. (en prensa). The Languages of Lowland South America en M. Brezinger (ed.) Language Diversity Endangered. Berlin: Mouton de Gruyter. Moore, D. & L.R. Storto. 2001. As Lnguas Indgenas e a Pr-Histria en S.D.J. Pena (org.) Homo brasilis: Aspectos Genticos, Lingusticos, Histricos e Scio-antropolgicos da Formao do Povo Brasileiro. Ribeirao Preto: Funpec. 73-92. Moreno, J. A. 2008. Sixto, el ltimo de los tinigua El Tiempo, Bogot, 15 de junio. Mosony, E.1988. Comunicacin personal. Nettle, D. y S. Romaine. 2000. Vanishing Voices: the Extinction of the Worlds Languages. Oxford: Oxford University Press. Nichols, J. 1990. Linguistic Diversity and the First Settlement of the New World. Language 66.3, 475-521. Nogueira, C. 2006. Os idiomas ameaados. poca, So Paulo, 431, 29 de agosto. Payne, David L. 1990. Some widespread grammatical forms in South American languages en D. L. Payne (ed.) Amazonian linguistics: Studies in Lowland South American languages. Austin: University of Texas Press. 75-87. . Morphological characteristics of Lowland South American languages en D. L. Payne (ed.) Amazonian linguistic: Studies in Lowland South American languages. Austin: University of Texas Press. 213-241. Pica, P., C. Lemer, V. Izard y S. Dehaene. 2004. Exact and Approximate Arithmetic in an Amazonian Indigene Group. Science 306 (5695). 499 503. Queixals, F. y Z.G.S. dos Anjos. 2007. A lngua Katukina-Kanamari. Liames 6. 29-60. Queixals, F. y O. Renault-Lescure (orgs.). 2000. As lnguas amaznicas hoje. So Paulo: ird-isa-mpeg. Queixals, F. 2008. Bref point sur les langues dAmazonie. Amerindia 31, 1-17. . (en prensa). "Un nouveau monde de langues" introduccin a F. Queixals (resp.) Amrique en A. Peyraube y E. Bonvini, E. (resps.) Dictionnaire des langues du monde. Paris: PUF. Rodrigues, A. D. 1985. Evidence for Tupi-Carib relationships en H.M. Klein y L.R. Stark (eds.) South American indian languages. Austin: University of Texas Press. 371-404. . 1993. "Lnguas indgenas: 500 anos de descobertas e perdas" D.E.L.T.A., 09.01, 83-103. . 1999. "A originalidade das lnguas indgenas brasileiras". Conferencia Laboratrio de Lnguas Indgenas, Universidad de Brasilia. . 2000. "Panorama das lnguas indgenas da Amaznia" en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.). 15-28. Rodrguez Bazn, L. A. 2000. Estado de las lenguas del Oriente, Chaco y Amazona bolivianos en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.).129-149. Rodrigues Reis, C. 1995. Etude morphosyntaxique de la langue xipaya. Tesis de doctorado, Universidad de Paris 7. Roosevelt, A. 1999. Year in Review 1998. Britannica.com and Encyclopaedia Britannica. Ruhlen, M. 1994. The Origin of Language. New York: John Wiley & Sons s.a. 2002. Censo 2000 do IBGE revela contingente http://www.ambientebrasil.com.br/ s.a. 2008. Grupo de ndios fotografado pela 1 vez no Acre. Jornal do Brasil http://oglobo.globo.com/ 29 mayo

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Seielstad, M. y otros. 2003. A novel Y-chromosome variant puts an upper limit on the timing of first entry into the Americas. American Journal of Human Genetics 73. 700-705. Sols, G. Lingstica amerindia peruana de selva en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.).343-360. Telles, S. & L. Wetzels (en prensa) Famille nambikwara en F. Queixals (resp.) Amrique en A. Peyraube y E. Bonvini (resps.) Dictionnaire des langues du monde Paris: PUF. Tobar, N. 1993. La lengua tinigua. Conferencia Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborgenes, Bogot. Trapnell, L. 2000. La poltica lingstica en el Per, con especial referencia a las lenguas indgenas amaznicas en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.). 361-376. Vaz, A. 2008. Misso. O veneno lento e letal dos Suruwah http://brasil.indymedia.org/pt/blue/2008/07/425031.shtml, 24 julio Wurm, S. (dir.). 1996. Atlas des langues en pril dans le monde. Paris: Canberra Editions unesco/Pacific Linguistics. . 1993. The Red Book of Languages in Danger of Desappearing Paris: unesco Headquarters.

Brasil amaznico
Azanha, G. 1984. A forma Timbira: estrutura y resistencia. Dissertao de mestrado Universidade de So Paulo, Sao Paulo. Melatti, J.C. 1999. www.socioambiental.org/website/pib/epi/timbira/aspectos. Nimuendaj, C. 1946. The Eastern Timbira. Berkeley and Los Angeles: University of California Publications in American Archeology and Ethnology 41 Ricardo, B. & F. Ricardo. 2006. (eds.). Povos Indgenas no Brasil: 2001/2005. Sao Paulo: Instituto Socioambiental. Rodrigues, A. D. 1986. Lnguas Brasileiras: para o conhecimento das lnguas indgenas do Brasil. Sao Paulo: Edies Loyola. . 2006. As Lnguas Indgenas no Brasil en Ricardo & Ricardo 2006 (eds). 59-63. http://www.socioambiental.org (consulta: marzo de 2008) http://www.cimi.org.br (consulta: marzo de 2008) http://portal.mec.gov.br/secad/index.php?option=content&task=view&id=37&Itemid=164 (consulta: marzo de 2008) http://ccr6.pgr.mpf.gov.br/documentos-e-publicacoes/terras-indigenas/terras-indigenas (consulta: marzo de 2008)

CAPTULO V AMAZONA

435

Brasil no amaznico
Brando, C. R. 1990. Os Guaran: ndios do sul religio, resistncia e adaptao. Estudos Avanados 4 (10). 53-90. Disponible en versin electrnica en el sitio http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40141990000300004&lng=en&nrm=iso Brand, A. & R. P. Pcoli. 2006. Mortalidade infantil entre os Kaiow e Guarani en Ricardo y Ricardo 2006 (eds).795-798. Ladeira, M.I. 2003. Guaran Mby. Disponible en versin electrnica en el sitio http://pib.socioambiental.org/pt/povo/guaranimbya. Consulta en marzo 2008. Meli, B. 2007. Prefcio en M.I.Ladeira (autor) O caminhar sob a luz: territrio mbya beira do oceano. So Paulo: Editora da Unesp. Ricardo, B. y F. Ricardo. 2006. (eds.). Pueblos Indgenas en el Brasil: 2001/2005. So Paulo: Instituto Socioambiental. Rodrigues, A. D. 1986. Lnguas Brasileiras: para o conhecimento das lnguas indgenas do Brasil. So Paulo: Edies Loyola. Tommasino, K. y R.C. Fernandes. 2001. Kaingng. Disponible en versin electrnica en el sitio . Consulta en marzo 2008. Toral, A. 1998. Av-Canoeiro. Disponible en versin electrnica en el sitio . Consulta en marzo 2008. http://www.socioambiental.org (consulta: marzo de 2008) http://www.cimi.org.br (consulta: marzo de 2008) http://portal.mec.gov.br/secad/index.php?option=content&task=view&id=37&Itemid=164 (consulta: marzo de 2008) http://ccr6.pgr.mpf.gov.br/documentos-e-publicacoes/terras-indigenas/terras-indigenas (consulta: marzo de 2008)

Bolivia amaznica
Brackelaire, V. con la colaboracin de G. Azanha. 2006. Los ltimos pueblos indgenas aislados en Amrica Latina (Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Paraguay, Per, Venezuela) en unesco (ed.) Lenguas y tradiciones orales de la Amazona. Diversidad en peligro? Cuba: unesco/Casa de las Amricas. 313-368. Callejas, M.E. y L. Rioja. 2008. La vitalidad de la lengua yuqu en la comunidad Bia Recuat. Tesis de licenciatura. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin. Universidad Mayor de San Simn. Crevels, M. 2002. Why speakers shift and languages die: An account of language death in Amazonian Bolivia en M. Crevels, S. Meira, S. van de Kerke y H. van der Voort (eds.) Current Studies on South American Languages [Indigenous Languages of Latin America 3]. Leiden: CNWS Publications. 9-30. . 2007. South America en Ch. Moseley (ed.) Encyclopedia of the Worlds Endangered Languages. Londres/Nueva York: Routledge. 99-194.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Crevels, M. y H. van der Voort. 2008. The Guapor-Mamor region as a linguistic area en P. Muysken (ed.) From Linguistic Areas to Areal Linguistics [Studies in Language Companion Series 90]. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins. 151-179. Herrera, E. 2005. La nueva legislacin agraria boliviana y la construccin de lo tacana en el norte amaznico en L.E. Lpez y P. Regalsky (eds.) Movimientos indgenas y Estado en Bolivia. La Paz: Proeib Andes, Cenda y Plural Editores. 17-52. Fischermann, B. 2007. Huida o entrega vivir en aislamiento. El ejemplo de los ayorei totobiegosode en A. Parellada (ed.) Pueblos indgenas en aislamiento voluntario y contacto inicial en la Amazona y el Gran Chaco. Copenhague: iwgia. 252-265. Instituto Nacional de Estadstica. 2008. Proyecciones para el ao 2007. Sitio web: http://www.ine.gov.bo/indice/indicadores.aspx. Lema, A.M. (comp.). 1998. Pueblos indgenas de la Amazona boliviana. La Paz: aip/fida/caf/ tca/pnud. Molina, R. y X. Alb (coords.). 2006. Gama tnica y lingstica de la poblacin boliviana. La Paz: pnud. Plaza, P. 2006. Reflexiones sobre la educacin en pueblos indgenas de las tierras bajas en L.E. Lpez (ed.) Diversidad y ecologa del lenguaje en Bolivia. La Paz: Proeib Andes y Plural Editores. 123-154. Proeib Andes. 2000. Estudios socioeducativos y sociolingsticos de las tierras bajas de Bolivia. Informe Final. Mimeo. Snchez, A. 2005. Teshentala: la educacin yuracar en la prctica cultural de la caza. Tesis de maestra, Proeib Andes, Universidad Mayor de San Simn, Cochabamba, Bolivia. Zavala, V., A.M. Robles, L. Trapnell, R. Zariquiey, N. Ventiades, y A. Ramrez. 2007. Avances y desafos de la educacin intercultural bilinge en Bolivia, Ecuador y Per. Estudio de casos. Lima: ibis y care.

Per amaznico
Atlas en dvd. Complemento de I. Sichra (coord.). Atlas sociolingstico de Pueblos Indgenas en Amrica Latina. UNICEF /FUNPROEIB Andes. Brack, A. y G. Huaman. 1997. Amazona Peruana. Atlas y base de datos. Lima: pnud. Caillavet, Ch. 1983. Relaciones coloniales inditas de la Provincia de Loja. (Relacin de los indios de guerra que estn en la frontera de los indios christianos de la gobernacin del reyno del Per). Cultura. Revista del Banco Central de Ecuador. Vol. V, No 15. Chirif, A. y C. Mora. 1977. Atlas de comunidades nativas. Lima: Sinamos. Corbera, . 1993. Estudios sobre lenguas indgenas amaznicas en el Per. Amazona Peruana No 23, 37-74 (Lima). Fabre, A. 1994. Las lenguas indgenas sudamericanas en la actualidad. Diccionario etonolingstico, clasificatorio y gua bibliogrfica. I, II. Tampere, Finlandia. (Edicin del autor) Formabiap, Aidesep y Telefnica del Per. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima, Per. Grimes, B. 1988. Ethnologue. Languages of the World. Dallas, Texas: sil. Instituto del Bien Comn (ibc). 2006. Atlas de comunidades nativas de la Selva Central. Lima. Tarea Asociacin Grfica Educativo.

CAPTULO V AMAZONA

437

Instituto Nacional de Estadstica e Informtica. 1994. IX Censo de poblacin y IV de Vivienda 1993. Resultados definitivos de Comunidades Indgenas. 3 tomos. www.inei.gob.pe. . 2005. Censo 2005: X de Poblacin- V de Vivienda. Resultados definitivos. www.inei.gob.pe. . 2007. Encuesta Nacional de Hogares ENAHO 2007. www.inei.gob.pe. . 2008. Censo 2007. XI Censo de Poblacin y VI de Vivienda. Resultados Finales: Perfil sociodemogrfico. www.inei.gob.pe. Ministerio de Educacin Per. 2007. Censo Escolar 2007. www.minedu.gob.pe. ILV. 2005. Ethnologue. Languages of the World. Dallas: ilv. PozziEscot, I. 1998. El multilingismo en el Per. Lima: cbc, unmsm, Proeib Andes. Ramrez, L. 2003. El espaol amaznico hablado en el Per. Lima: Juan Gutemberg Editores-Impresores. Ribeiro, Darcy y Mary R. Wise. 1979. Grupos tnicos de la Amazona peruana. Comunidades y Culturas Peruanas No 13. Pucallpa: ilv. Santur, C. 1997. Censo de comunidades indgenas de la Amazona peruana. Lima: inei, Direccin Tcnica de Censos y Encuestas. Sols, G. 2003. Lenguas en la Amazona peruana. Lima: FORTE-PE, Minedu. Tessman, G. 1998. Los indios del Per nororiental. Quito: Abya Yala. Trivelli, C. 2005. Los hogares indgenas y la pobreza en el Per: Una mirada a partir de la informacin cuantitativa. Lima: iep. Vsquez, E. 2008. Exposicin oral sobre poblacin indgena y educacin intercultural en el Per. Estadsticas. (Local de care) Wise, M.R. y O. Shell. 1971. Grupos idiomticos del Per. Lima: unms e ilv.

Ecuador amaznico
lvarez, C. (Asesora). 2000. Sucumbos intercultural. Nueva Loja: Dipeib-S/ foise/ crs. Andrade, S. 2002. Proyecto Turismo sustentable en comunidades indgenas de Ecuador. Quito: oit / Ministerio de Turismo (documento interno). Borman, M. B. 1977. Cofn Paragraph Structure and Function en R. Longacre, (ed.) Discourse Grammar Studies in Indigenous Languages of Colombia, Panama and Ecuador, Part III. Dallas: sil. 289-338. Brackelaire, V. con la colaboracin de G. Azanha. 2006. Los ltimos pueblos indgenas aislados en Amrica Latina (Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Paraguay, Per, Venezuela) en unesco (ed) Lenguas y tradiciones orales de la Amazona. Diversidad en peligro? Cuba: unesco/Casa de las Amricas. 313-368. Cerrn-Palomino, R. 1987. Lingstica Quechua. Cuzco: Centro de Estudios Rurales Andinos Bartolom de las Casas. Codenpe (Sidenpe siise.2002.http://www.codenpe.gov (consulta: 10 de octubre de 2005).

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

coica (Coordinadora de las Organizaciones Indgenas de la Cuenca Amaznica). 2005. Volviendo a la Maloca. Agenda Indgena Amaznica. Quito. . Cumbre Continental, 21 a 25 de julio del 2004. http://www.coica.org/sp/nuestra_Amazona/n24/prununciamiento_ mcc02.html Conaie 1989. Las Nacionalidades Indgenas del Ecuador: Nuestro proceso organizativo. Quito: Tincui/Abya-Yala. . (Consulta: junio 24, 2008) Constitucin poltica de la Repblica del Ecuador. Constitucin poltica reformada de la Repblica del Ecuador de 1998. Codenpe (Sidenpe siise). 2002. http://www.codenpe.gov.ec (Consulta: Mayo 2007, 2008). Conpladein (Consejo Nacional de Planificacin de los Indios y Negros del Ecuador). 1998. Ayuda Memoria del Taller de Nacionalidades y Pueblos. www.codenpe.gov.ec/kichwaama.htm Confeniae. http://www.confeniae.org Dineib (Direccin Nacional de Educacin Intercultural Bilinge). 1994. Modelo de educacin intercultural bilinge. Revista Pueblos Indgenas y Educacin Nos 29-30. 5-142. Ecorae. 1998. Plan Maestro para el Ecodesarrollo de la Regin Amaznica Ecuatoriana (Julio 1998). Quito: ECORAE. http://www.ecorae.org/generales.php?id=37 Ethnologue. 2005. http://www.sil.org/training/capacitar/alfabet/AlfabetBib.htm . 2007. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=con Entrix. 2006. Determinacin del rea de influencia, reas sensibles y anlisis de riesgos. (Documento interno) Fabre, A. 2005. Diccionario etnolingstico y gua bibliogrfica de los pueblos indgenas sudamericanos (versin digital). Federacin Shuar. 1995. Su organizacin poltica. Consulta: 29 de octubre de 2005. Fischer, R. 2005. Documentacin y descripcin gramatical del aingae (cofn). (Conferencia presentada en la Universidad Catlica, Quito, 7 de octubre de 2005) (versin digital). Gnerre, M. 1984. Shuar de contacto y espaol de contacto: dos reflejos lingsticos de las relaciones intertnicas en Varios autores Relaciones intertnicas y adaptacin cultural. Quito: Abya Yala. 211-226. . 2000. Conocimiento cientfico de las lenguas de la Amazona del Ecuador en F. Queixals y O. Renault-Lescure (eds.) As lnguas amazonicas hoje. Sao Paulo: ird/isa/mpeg. 277-286. Gomez, J. 2007. Documentation of languages of the upper Pastaza. Universidad de Amsterdam (sin publicar). Haboud, M. 2006. Politicas lingsticas y culturales: el caso de la Amazona ecuatoriana en unesco (ed.) Lenguas y tradiciones orales de la Amazona. Diversidad en peligro? Cuba: unesco/Casa de las Amricas.181-252. Haboud, M, A. Krainer y Fernando Ynez. 2006. Estado de situacin de educacin intercultural bilinge en Ecuador. Barcelona: Institut Catala de Cooperaci Iberoamericana. Harrison, R. 2002. Ecoturismo en Capirona. (Video). Quito: Comisin Fulbright. Ibarra, A.1992. Los Indgenas y el Estado en el Ecuador. Quito: Abya-Yala. Juncosa, J. 1999. Mapa lingstico de la Amazona ecuatoriana. Quito: Abya-Yala.

CAPTULO V AMAZONA

439

King, K. y M. Haboud. 2002. Language Planning and Policy in Ecuador. Current Issues in Language Planning. Multilingual Matters 39-104. Len, M. G. 2002. La educacin como derecho cultural y colectivo: Estudio del Proyecto Prodepine del Banco Mundial. Tesis para la obtencin de la Licenciatura Multilinge en Negocios e Intercambios Internacionales. Pontificia Universidad Catlica del Ecuador (sin publicar). Lucas, K. 2002. Indgenas amaznicos luchan por su superviviencia. http://www.rebelion.org/ecologia/lucas080701.htm. Consulta:16 de julio de 2002. Maldonado, L. 2006. Pueblos y nacionalidades indgenas del Ecuador: de la reivindicacin al protagonismo poltico en E. KarpToledo (coord.) Los pueblos indgenas en la agenda democrtica: Estudios de caso de Bolivia, Ecuador, Mxico y Per. La Paz: Plural/caf. 77-151 Mejeant, L. 2001. Culturas y lenguas indgenas del Ecuador. . Consulta: julio 01, 2002. Mirzayan, A. 1997. Endangered languages in Lowland Ecuador. Consulta: Junio 02, 2004. Montaluisa, L. 2008. Lenguas indgenas vivas del Ecuador. International Expert Group Meeting on Indigenous Languages. UNITED NATIONS. Department of Economic and Social Affairs. Division for Social Policy and Development. Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues(8-10 January, 2008, New York) Consulta: 11 de mayo de 2008. Moya, A. 2007. Spara, Los aritiaukus, Hijos e hijas del mono colorado/Sapara, The Aritiaukus, son and daugthers of the red monkey. (trad. de Samuelo Dubois). Quito: Editorial Voluntad, unesco. Moya, R. 2007. Esbozo gramatical de la lengua spara. Quito: unesco. Muratorio, B. 1996. Trabajando para la Shell: Resistencia cultural a la proletarizacin en la Amazona ecuatoriana en F. Santos (comp.) Globalizacin y cambio en la Amazona indgena. Vol. I. Biblioteca Abya-Yala N 37. Quito: Abya-Yala.371-395. Osculati, G. 2000. Exploracin de las regiones ecuatoriales a travs del Napo y de los ros de las Amazonas. Fragmento de un viaje por las dos Amricas en los aos 1846-1848. Quito: Abya-Yala. Ortega-Haboud, S. 2008. Proyecto oralidad y modernidad. Quito: fcll / puce. (sin publicar) Petroecuador. 2004. Polticas corporativas, ambientales y de relacionamiento comunitario de Petroecuador. Quito: Petroecuador (Unidad de Relaciones Institucionales). Prodepine 2001. Trptico Informativo. Quito. .2002. Plan operativo. Quito. Ruiz, L. 2000. Amazona ecuatoriana. Quito: Ecociencia, uicn. Rivet, P. 1952. Affinits du Cofn. Anthropos 47. Anthropos Institut, Posieux (Freiburg). 203-234. Santos, F. 1996. Hacia una antropologa de lo contemporneo en la Amazona Ecuatoriana en F. Santos (comp.) Globalizacin y cambio en la Amazona indgena. (Vol. I). Biblioteca Abya-Yala N 37. Quito: Abya-Yala. 7-46. Sarayaku. s.f Proyecto Yachay Sarayaku educacion@sarayaku.com siise (Sistema Integrado de Indicadores Sociales del Ecuador). 2002.http://200.24.215.221/siise/ayudas/glos910u.htm. Consulta: junio, 2008. Simbaa, F. 2008. La plurinacionalidad en la nueva constitucin en Ildis / Revista la Tendencia (coord.) Anlisis Nueva Constitucin. Quito: ildis / La Tendencia. 102-117.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Stark, L. 1985. Indigenous Languages of Lowland Ecuador en H. Klein y L. Stark (eds), South American Indian Languages, Retrospect and Prospect. Austin: University of Texas Press. 157-193. Tobar, M.E. 2000. Estructuras sintcticas de predicacin y las categoras gramaticales aspecto, modo y tiempo en lengua Cofn en L. Miranda (ed.). Actas 1er congreso de lenguas indgenas de Sudamrica. Lima: Universidad Ricardo Palma. unesco. http://portal.unesco.org/es/ Viatori, M. 2003. Revitalizando el idioma zpara. Memorias del Congreso de Idiomas Indgenas de Latinoamrica-I (23-25 de octubre de 2003, University of Texas at Austin) http://www.ailla.utexas.org/site/cilla1/Viatori_Zapara.pdf (Consulta, 15 de octubre de 2008). Vickers, W.1989. Los sionas y secoyas. Su adaptacin al ambiente amaznico. Coleccin 500 aos. Vol. 9. Quito: Abya-Yala, Movimientos Laicos para Amrica Latina. Villamarn Jurado, G. 2003. Las relaciones entre las empresas petroleras que operan en la Amazona Ecuatoriana y las comunidades indgenas que habitan en reas de influencia. Tesis para la obtencin de la Licenciatura Multilinge en Negocios e Intercambios Internacionales. Pontificia Universidad Catlica, Quito (sin publicar). Whitten, N. 1987. Sacha Runa. Etnicidad y adaptacin de los quichuahablantes de la Amazona ecuatoriana. Quito: Abya-Yala. Consultas a pginas web: www.cofan.org. www.hoy.com.ec/Noticia, Consulta: mayo 09, 2008. www.abyayala.org/noticias www.codenpe.org. www.coica.org.ec www.shiwiar-ecuador.org. www.edufuturo.com/educacion.php. www.cultydes.cult.cu. Consulta: julio 10, 2008. www.dineib.edu.ec/siona.htm, www.waorani.com, www.ibisur.org. www.dineib.edu.ec/diramazonia.htm. www.kas.de/wf/doc

CAPTULO V AMAZONA

441

Colombia amaznica
Ariza, E.; M. C. Ramrez y L. Vega. 1998. Atlas cultural de la Amazonia colombiana. La construccin del territorio en el siglo XX. Bogot: Instituto Colombiano de Antropologa. Bodnar, Y. 2006. Apuntes sobre la diversidad cultural y la informacin sociodemogrfica disponible sobre los pueblos indgenas de Colombia Fuente: Censo de 1993. Documento-informe. Bogot: Universidad Externado de Colombia, Facultad de Ciencias Sociales y Humanas, rea de demografa y estudios de poblacin. Camara Cabral, A. S. 1995. Contact induced language change in the Western Amazon. The non genetic origin of the kokama language. Tesis doctoral. Universidad de Pittsburgh. Correa, F. 1993. Mercancas y aldeas de misin en la Amazonia en ICAN (Ed.) Encrucijadas de la Colombia Amerindia. Bogot: Instituto Colombiano de Antropologa- Colcultura. 161-172. COAMA. 2008. Consolidacin Amaznica Colombia <http://www.coama.org.co> (acceso: marzo de 2008) DANE, Departamento Administrativo Nacional de Estadstica. 2005 b. Los grupos tnicos en la Colombia de hoy documento PDF en: Censo 2005. http://www.dane.gov.co/files/censo2005 (acceso: marzo de 2008) DANE, Departamento Administrativo Nacional de Estadstica. 2005. Censo 2005. http://www.dane.gov.co/files/censo2005 (acceso: marzo de 2008) Domnguez, C. 1987. Colombia y la Panamazonia. Revista Colombia Amaznica. Universidad Nacional de Colombia-Fondo FEN Colombia (Bogot). 31-53. Echeverri, J. y J. Landaburu. 1995 Los Nonuya del Putumayo y su lengua. Huellas de su historia y circunstancias de un resurgir en M. Pabn (coord.) La recuperacin de lenguas nativas como bsqueda de identidad tnica, Memorias 3. Bogot: Universidad de Los Andes, CCELA. 39-60. Franky, C. y D. Mahecha. 2000. La territorialidad entre los pueblos de tradicin nmada del noroeste amaznico colombiano en J. Vieco y otros (eds.) Territorialidad indgena y ordenamiento en la Amazonia. Bogot: Universidad Nacional-Fundacin Gaia Amazonas. 183-212. Gmez Imbert, E. 2000. Lenguas aborgenes de la Amazonia Septentrional en M.E. Gonzlez y M.L.Rodrguez (eds.) Lenguas Indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 317-320. Gonzlez, M.E. y M.L. Rodrguez (eds.). 2000.Lenguas Indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. Landaburu, J. 2000. Clasificacin de las lenguas indgenas de Colombia en M.E. Gonzlez y M. L. Rodrguez (eds.) Lenguas Indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 25-48. Marn, P. 2003. Indgenas del Caquet: los invisibles de la guerra. Revista Palimpsesto #3. Revista de la Facultad de Ciencias Humanas de la Universidad Nacional (Bogot). 58-67. MIV, Misin Internacional de Verificacin a la situacin humanitaria y de derechos humanos de los pueblos indgenas. 2006. Ustedes Misin, son fuego, agua, viento y plantas. Memorias. Bogot: Ediciones ntropos.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Montes, M.E. (en prensa) Espaol de contacto, espaol andino y espaol amaznico en A.M. Escobar y W. Wlck (eds.) La migracin y el contacto lingstico en las Amricas y la emergencia de nuevas variedades lingsticas. Frankfurt: Editorial Iberoamericana. Ospina, A.M. 2002. La langue yuhup Bak. Tesis doctoral. Universidad Paris VII. Pachn, X. y F. Correa (eds.). 1997. Lenguas amerindias. Condiciones socio-lingsticas en Colombia. Bogot: Instituto Colombiano de Antropologa e Historia, Instituto Caro y Cuervo. Patio Rosselli, C. 2000. Lenguas aborgenes de la Amazonia Meridional en M.E. Gonzlez y M.L. Rodrguez (eds.) Lenguas Indgenas de Colombia. Una visin descriptiva. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. 169-170. Pineda, R. 1997. Poltica lingstica en Colombia en X. Pachn y F. Correa (eds.) Lenguas amerindias. Condiciones sociolingsticas en Colombia. Bogot: Instituto Colombiano de Antropologa e Historia, Instituto Caro y Cuervo. 155-176. Queixals, F. y O. Renault-Lescure (eds.). 2000. As lnguas amaznicas hoje. Sao Paulo: IRD, ISA, MPEG. Romn, T. 2000. Experiencia de ordenamiento territorial del Medio Caquet, CRIMA en J. Vieco y otros (eds.) Territorialidad indgena y ordenamiento en la Amazonia. Bogot: Universidad Nacional-Fundacin Gaia Amazonas. 99-106. Santos, A. A. 2004. Hacia una dialectologa Tikuna del Trapecio Amaznico colombiano. Monografa de grado, carrera de Lingstica, Universidad Nacional de Colombia, Sede Amazonas. Triana y Antorveza, H. 1987. Las lenguas indgenas en la historia social del Nuevo Reino de Granada. Bogot: Instituto Caro y Cuervo. --- 1993. Las lenguas indgenas en el ocaso del imperio espaol. Bogot: Colcultura-ICAN. Vieco, J. J. 2000. Ordenamiento territorial en el Amazonas: Realidades y conflicto en J. Vieco y otros. (eds.) Territorialidad indgena y ordenamiento en la Amazonia. Bogot: Universidad Nacional-Fundacin Gaia Amazonas. 213-223.

Guyana francesa
Ahlbrinck, Wilhelmus. G. 1931. Encyclopediae der Karaben. Verhandelingen der Koninklijke Akademie Van Wetenschappen te Amsterdam, Afdeeling Letterkunde, Nieuwe Reeks. Cerquiglini, B. 1999. Les langues de France. Informe al ministro de Educacin nacional de la Investigacin y de la Tecnologa y a la minsitra de la Cultura y de la Communicacin. .2003. Les langues de France. Paris: puf. Goury, L.(ed.). 2001-2002. Les langues de Guyane. Amerindia 26/27. Launey, M. 2007.La situation linguistique de la Guyane et la question des langues rgionales en Mam Lam Fouck (ed).481-501. Leglise, I. y B. Migge. 2007. Pratiques et attitudes linguistiques en Guyane: regards croiss. Paris: ird Editions. Mam Lam Fouck, S. (ed.). 2007.Comprendre la Guyane daujourdhui. Un dpartement franais dans la rgion des Guyanes. Matoury (Guyane): Ibis Rouge Editions. Price, R. & S. Price. 2003. Les Marrons. Chteauneuf-le-Rouge: Vents dailleurs.

CAPTULO V AMAZONA

443

Queixalos, F. y O. Renault-Lescure (coords.). 2000. As lnguas amazonicas hoje. So Paulo. ird-isa-mpeg. Renault-Lescure, O. y L. Goury (en imprenta). Langues de Guyane. La Roque dAnthron:IRD/Vents dAilleurs.

Surinam
Bijnaar, A. 2007. Paramaribo, The city! Nieuwkomers: sociale en etnische dimensies in de hoofdstad. OSO 26.1. 8-11. Carlin, E. B. 1998. Speech community formation: A sociolinguistic profile of the Trio of Surinam. New West Indian Guide 72. 4-42. . 2001. Of riches and rhetoric: language in Surinam en R. Hoefte y P. Meel (eds.) 20th Century Surinam: Continuities and discontinuities in a new world society. Kingston y Leiden: Ian Randle y kitlv Press. 220-243. . 2002. Patterns of language, patterns of thought: The Carib languages, en E.B. Carlin y J. Arends (eds.) Atlas of the Languages of Surinam. Leiden: kitlv Press. 47-81. . . Frankfurt am : Peter Lang. Carlin, E. B. y K. M. Boven. 2002. The native population: Migrations and identity en E. B. Carlin y J. Arends (eds.) Atlas of the Languages of Surinam. Leiden: kitlv Press. 11- 46. De Bruijne, A. 2001. A city and a nation: Demographic trends and socio-economic development in urbanising Surinam en R. Hoefte y P. Meel (eds.) 20th Century Surinam: Continuities and discontinuities in a new world society. Kingston y Leiden: Ian Randle y kitlv Press. 23-47. Dupuy, F. 2007. Dynamiques interethniques dans le haut Maroni en I. Lglise y B. Migge (eds.) Pratiques et representations linguistiques en Guyane: Regards croiss. Paris: ird. 107-118. Goury, L. y B. Migge. 2003. Grammaire du nengee: Introduction aux langues aluku, ndjuka et pamaka. Collection Didactique. Editions ird. Hoff, B. J. 1968. The Carib Language: Phonology, morphology, texts and word index. The Hague: Martinus Nijhoff. Hout, W. 2005. Bouwen op eigen kunnen; Staatsolie als motor van ontwikkeling in Surinam. OSO 24.2. 246-262. Huttar, G. y M. Huttar.1994. Ndyuka. London y New York: Routledge. Lglise, I. y B. Migge. 2006. Language naming practices, ideologies and linguistic practices: Toward a comprehensive description of language varieties. Language in Society 35. 313-339. Migge, B. 2007. Codeswitching and social identities in the Eastern Maroon community of Surinam and French Guiana. Journal of Sociolinguistics 11(1). 53-72. Patte, M.F. 2002. The Arawak language en E. B. Carlin & J. Arends (eds.) Atlas of the Languages of Surinam. Leiden: kitlv Press. 83-112. Polim, T.S. y H.U.E. Thoden van Velzen. 1988. Vluchtelingen, opstandelingen en andere Bosnegers van Oost-Surinam, 1986-1988. Utrecht: Instituut vor Culturele Antropologie. Price, R. 2002a. Maroons in Surinam and Guyane: How many and where? New West Indian Guide 76. 81-88.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

. 2002b. Maroons under Assault in Surinam and French Guiana. Cultural Survival Quarterly 25.4. Price, R. y S. Price. 2003. Les Marrons. Chteauneuf-le-Rouge: Vents dailleurs. Ringeling, C. A. 2001. Het community based schoolprogram: een alternatif voor meer kansen in het Surinaams lager onderwijs. Oso 20.2. 295-305. Summer Institute of Linguistics. 2003. Languages of Surinam. http://www.sil.org/americas/Surinam/Index.html St. Hilaire, A. 1999. Language planning and development in the Caribbean: Multiethnic Surinam. Language Problems & Language Planning 23.3. 211-231. De Theije, M. 2007. De Brazilianen stelen al ons goud!; Braziliaanse migranten in stad en binnenland. OSO 26.1. 81-99. Tjon Sie Fat, P. 2007. Immigratie van Chinezen schijnt de laatste jaren toe te nemen: Het anti-Chinese discourse in Surinam. OSO 26.1. 61-80. Jap-A-Joe, H.; P. Sjak Shie y J. Vernooij. 2001. The quest for respect: religion and emancipation in twentieth-Century Surinam en R. Hoefte y P. Meel (eds.) 20th Century Surinam: Continuities and discontinuities in a new world society. Kingston y Leiden: Ian Randle y kitlv Press. 198-219. Van Dijck, P. 2001. Continuity and change in a small open economy: External dependency and policy inconsistencies en R. Hoefte & P. Meel (eds.) 20th Century Surinam: Continuities and discontinuities in a new world society. Kingston y Leiden: Ian Randle y kitlv Press. 48-70. http://www.nationsencyclopedia.com/Americas/Surinam-LOCATION-SIZE-AND-EXTENT.html http://www.statistics-Surinam.org/publicaties/Census7-vol1-4.pdf

Guyana
Benjamin, J.P. 1988. The Arawak (Lokono) Language: The contribution of Anglican and Plymouth Brethren Missionaries to its study and documentation in Guyana (18341870s). Proceedings of the Conference on the Arawaks of Guyana. Bulkan, J. 2003. Review Essay of Atlas of the Languages of Suriname, en E. B. Carlin y J. Arends (eds.) Kacike: The Journal of Caribbean Amerindian History and Anthropology. Leiden: kitlv Press. http://www.kacike.org/ForteAtlas.htm. Charette, E. 1980. A Short Dictionary of the Warau Language of Guyana. Georgetown: University of Guyana/Amerindian Languages Project. Forte, J. 2000. Amerindian Languages of Guyana en F. Queixalos y O. Renault Lescure As Linguas Amazonicas Hoje. Sao Paulo: Instituto Socioambiental. 317-333. Government of Guyana. 2002. Education for All Fast Track Initiative. Country Proposal/Credible Plan. Georgetown: Government of Guyana. Rivire, P.G. 1984. Individual and Society in Guiana: A Comparative Study of Amerindian Social Organisation. Cambridge Studies in Social Anthropology, 51. Cambridge: Cambridge University Press. Robertson, I. 1987. Patterns of Arawak-Dutch linguistic interaction in the early Berbice colony. Proceedings of the Conference on the Arawaks of Guyana. Georgetown University of Guyana, Amerindian Research Unit. 22-33.

CAPTULO V AMAZONA

445

Rodney, W. 1981. A History of the Guyanese Working People, 1881-1905. Baltimore: The Johns Hopkins University Press. US Department of State, Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs. 2007a. International Narcotics Control Strategy Report 2006: The Caribbean. Washington D.C.: US State Department, Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs. http://guyana.usembassy.gov/guyana/pr_02282007.html. US Department of State. 2007b. Guyana: Investment Climate Statement 2007. Georgetown, Guyana: US State Department, Washington D.C. y United States Embassy. http://georgetown.usembassy.gov/guyana/Investment_Statement.html.

Algunos Trabajos publicados acerca de lenguas y pueblos indgenas de Guyana


Lokono/arawak
Bennett, J.P. 1986. The Arawak language in Guyana. Georgetown: Department of Culture [23 page booklet by an Arawak lexicologist detailing Lokono words in the creole vernacular. Published by the Ministry of Education] . 1989 An ArawakEnglish Dictionary with an English word list. Archaeology and Anthropology 6 (1,2). Georgetown: Walter Roth Museum of Anthropology. .1995.Twenty-Eight Lessons in Loko (Arawak): A Teaching Guide. Georgetown: Walter Roth Museum of Anthropology. John, C. 1987a. The 1867 Arawak dictionary. Unpublished paper delivered to a Faculty of Arts Seminar, University of Guyana, Jan. 11. (Mimeo). . 1987b The Arawak language: a study of varieties of Arawak in written and spoken sources from the 19th century to the present day. Paper presented at the Conference on the Arawaks of Guyana, University of Guyana, October 14-15. . 1989 Suriname and Guyana Arawak compared. Paper presented at seminar Exploring our Amerindian Heritage, University of Guyana, October 16-25. Fanshawe, D.B. 1949. Glossary of Arawak Names in Natural History. International Journal of American Linguistics 15: 5774. [reimpresin en nuevo formato en prensa]

Puntos crticos e informacin adicional para el planificador


Albert, B. 1997. Territorialit, ethnopolitique et dveloppement. A propos du mouvement indien en Amazonie brsilienne. Cahiers des Amriques Latines, 23. 177-210. . 2001. Associations amrindiennes et dveloppement durable en Amazonie brsilienne, Recherches Amrindiennes au Qubec XXXI (3). 49-58. Almanaque Brasil Socioambiental. 2007. So Paulo: isa Baena, A. L. M. 1831 Representao ao Concelho Geral da Provincia do Par sobre a especial necessidade de um novo regulamento promotor da civilizao dos ndios da mesma provncia. ABAPP, tomo II, 241-292.

Atlas sociolingstico de pueblos indgenas en Amrica Latina

Bessa Freire, J. 1983. Da fala boa ao portugus na Amaznia brasileira. Amerindia 8. 39-84. . 2005. A escola e os ndios urbanos ms. Carneiro da Cunha, M. & Arajo, A. V. 2008. A ameaa outra. Jornal da Cincia 28 de abril. Carneiro da Cunha, M. 1990. LEtat, les Indiens et la nouvelle Constitution. Brsil: Indiens et Dveloppement en Amazonie; Ethnies, droits de lhomme et peuples autochtones. Paris: Survival International. Fausto, B. y C. Fausto 2008. Surto antiindgena. O Estado de So Paulo 28 de abril. Finotti, I. 2007. Les tribus manquent de terres! Fiers dtre Indiens. Politique, identits, culture, Courrier International HorsSrie, originalmente en Jornal de So Paulo.

CAPTULO V AMAZONA

447

Grenand, F. 1995. Langue vanouie et qute identitaire. Lomawa dans la rgion de Tef (Amazonas, Brsil) en F. Grenand, F. y V. Randa Transitions plurielles. Exemples dans quelques socits des Amriques. Paris: Peeters. 197-224. Franceschini, D. 2005. Lngua e memria cultural indgena. Relatrio final de atividade curricular de extenso, Manaos (ms) Hirsch, L. 2008. Pirataria biolgica uma lenda urbana entrevista por Herton Escobar Estado de So Paulo 13 de julio. http://www.agenciaamazonia.com.br/index.php?option=com_content&task=view&id=1529&Itemid=112 www.cimi.org.br 10 octubre 2008 http://www.survivalfrance.org/actu/3771 Jaguaribe, H. 2008. O jardim antropolgico uma insensatez Folha de So Paulo 27 de abril. Ji, L.-J. Z. Zhiyong, R.E. Nisbett. 2004. Is it culture or is it language? Examination of language effects in cross-cultural research on categorization Journal of personality and social psychology 87,No 1. 57-65. Lessa, L. G. 2008. Grande perigo balcanizar Amaznia. O Estado de So Paulo 25 de abril. Lpez, L. E. 2000. Reformas del Estado y poltica lingstica en Bolivia en F. Queixals y O. Renault-Lescure (orgs.) .151-164. Mattei-Mller, M.-M. 2008. Comunicacin personal. Mattei-Mller. M.-C. 2008 Promotion des langues et cultures amridiennes du Venezuela: une nouvelle vision de linterculturalit. Congreso scl y spcl Pratique, dveloppement et enseignement des langues de la Carabe et des Guyanes, Cayena, 28-31 julio. Moretti, C. y C. Aubertin. 2007. Stratgies des firmes pharmaceutiques: la bioprospection en question en Aubertin, C., F. Pinton y V. Boisvert (eds.) Les marchs de la biodiversit. Paris:ird. 27-54. Nery, S. 2008. No h ndio ianommi Tribuna da Imprensa Rio de Janeiro 20 de mayo. Ricpero, R. 2008. ndios e capitalismo de faroeste entrevista de Anselmo Massad y Renato Rovai, Frum, 11 de junio. s.a. 1996.Declaraci universal dels drets lingstics. Mercator, N 23-24-25 Barcelona. Souza, J. 2008. Bicho-gente. Folha de Boa Vista 25 de abril. .. 2008. O tamanho da ignorncia Folha de Boa Vista24 de abril. . 2008. "Olhos binicos e braos armados" Folha de Boa Vista 23 de abril. . 2008. Velhas damas indignas e Isabella Folha de Boa Vista 22 de abril. Triana y Antorveza, A. 1993. Las lenguas indgenas en el ocaso del imperio espaol, Bogot: Colcultura.

Viveiros de Castro, E. 2008. No podemos infligir uma segunda derrota a eles, entrevista de F. Pinheiro y L. Greenhalgh Estado de So Paulo 20 de abril. . 2008. O Brasil grande, mas o mundo pequeno 24 de julio. http://www.cimi.org.br/?system=news&action=read&id=3331&eid=257 Vygotsky, L. S. 1962. Thought and language. Cambridge, ma: mit Press.

Foto: Alejandro Balaguer, Mujer con hijos, pueblo Ashninka. Tomado deFormabiap-Aidesep-Fundacin Telefnica. 2000. El ojo verde. Cosmovisiones amaznicas. Lima: Telefnica del Per S.A.A.

Potrebbero piacerti anche