Sei sulla pagina 1di 9

SASSANHE - NAO KETU Material Uma bacia de alumnio grande para macerar as folhas ou pilo; uma bacia mdia

com gua; uma bacia mdia com gua e aca; uma bacia com gua, mel (Oxossi usar melado ou acar), vinho tinto ou moscatel e azeite dend (Orisa funfun azeite doce); Os Dudu (sabo da costa, amarelo ou de coco); kankan (bucha do norte); uma meia cabaa para gua; Otin (cachaa); Atar (pimenta da costa); waji, Osun; Efun; Iyerosun; Ob de quatro gomos; Orogb; igb do Oris da pessoa; Ileks, Mokan, Contra eguns, Senzalas, Saor, Umbigueira, Kel, Ids, Um pote para agbo, Uma Enim (esteira), as ervas especificas de cada Oris e Um sere de cabaa para invocao do Oris Osonyin. Procedimentos Todos os elementos necessrios para a Sassanhe so arrumados na esteira. Senta-se o futuro iniciado na esteira, segurando a bacia com gua onde sero maceradas as folhas por uma mulher iniciada. O Babaloris d inicio ao ritual. Com o ob abata (quatro Gomes) em um prato de porcelana ou argila, procede-se o rito invocando-se Osonyin, dos Oriss e do Es, afim de trazer a fora vital de cada um deles nesse momento. Omi Tun Onon Tun Pe Le Tun Bo Mi Rin Omi Onil Omi Kansoso Omo Fo Ru Bal Mo juba Onile Mo juba Osanyin Mo Npe O! Traduo gua fresca, Refresca o caminho Venha Terra calmamente, Irrigando com gua o Senhor da Terra Somente atravs da gua O filho evoca e faz ressurgir da Terra Eu lhe sado Senhor da Terra, eu lhe sado, Osanyin eu estou lhe chamando. Saudar os Oriss, enquanto foras vitais da natureza, recitamos o seguinte Igb: Igb akoda toda tle l ori ewe Igb aseda ti ti nile PE-npe Igb Iya Mi Soronga, apani maaha Gun Oloojo oni Mo juba re Oluaiye Mo juba re Mojub Omod Mojub Agb Moub Irunmol Oju Kotun Mojub Igbainmol Oju Kosi Abonnireegun Mojuba r Mojub Orunmil Bab If Mojub Obirin Mojub Okurin Mojub Il Oduduwa Mojub (Oruk Orix) Elleda Mi Mojub

Mojub Olori Mi Mojub Oris Onon Mojub Oris Ib Mojub Orisa Odo Mojub Oris Os Mojub Oris Okun Mojub Oris Oko Mojub Oris Afefe Mojub Oris Ofurufu Mojub Orisa Inon Mojub Oris Onil Mojub Oris Omi Mojub Orisa Ewe Ki wa Ipad Mesan Orun Ki Oloorun Igba Mi s As! As! As! Traduo Saudao a Akoda, o primeiro ser criado em cima da folha. Saudao a Aseda, aquele que criou o ser humano. Lembranas de voc em cima da Terra. Saudaes as minhas Mes Ancestrais? Senhoras dos pssaros sagrados, donas da estrutura terrestre! Senhor Dono do dia meu respeitos Meus respeitos ao Senhor da minha cabea Meus respeitos ao Orix dos caminhos Meus respeitos ao orix da floresta Meus respeitos ao Orix do rio Meus respeitos ao Orix da lagoa Meus respeitos ao Orix Oko Meus respeitos ao Orix dos ventos Meus respeitos ao Orix do ar Meu respeito ao Orix do fogo Meus respeitos ao Orix Senhor da Terra Meus respeitos ao Orix da gua Meus respeitos ao Orix das folhas Que ns encontremos nos nove espaos do Orun Que Olorun aceite minha saudao Assim seja! Assim seja! Assim seja! Saudar os Oriss (ancestrais divinizados) com adjarin de metal e xere recitando o seguinte adura (reza): Oris ni ewe j O ire es Gbogbo asa ya l ore Ago bo laiwa Oris ni ewe je O ire ako I d onon Bab ore Iya as l ore, Bab mi ire se (Esu Lalu ogiri Oko) Jinkin so f mi odi Iya as l ore Bab mi re s. Traduo Oris rico em folhas O ancestre feliz

Da-me total e imediata proteo e ddiva Nos de licena para cultuar suas ricas folhagens Oris rico em folhas Feliz a folha da palmeira ornamenta o caminho Pai amigo, me ancestral amiga Meus pais me faam felizes (Seu Lalu Ogiri Oko) Acrescentar no espao o nome dos Oriss dos ancestrais ligados a sua raiz, bem como dos descendentes e filhos da comunidade: Ogun Alakoro, Od Akueran, Soyin, Onisegun, Omulu, Nana Buruku, Osumar, Owo, Afefe, Oduduwa, Orix Ok, Obatal, etc. Conceda-me fora e tire-me as negatividades Me ancestral amiga e meu me faam felizes. Partindo o Ob abata: Osayin Ob re re o Ko to owo meji keb Ossayin Teu Ob bom Saudamo-lhes com as duas mos solicitando teu auxilio. Tirar o corao do Ob: Obin i bi Iku Obi Nibarun Ej owo e di mi Olofin Traduo Ob para evitar a morte Ob para evitar doena Supra-me de riquezas meu legislador. Colocar os quatro gomos do Ob na mo direita fechado girando em torno da cabea do iniciante e todos presentes repousando na testa do Babloris e coloca-se no prato na posio de Alafia oferecendo a Es, pronunciando-se: Ki Es gba As ko si ku As ko si orun As ko si sota. Traduo Que Es receba Para que no haja morte Para que no haja doena Para que no haja inimigo. Para molhar o0 cho, onde ser jogado, molhamos as pontas dos dedos e espargirmos sobre o ob dizendo: Omi La bu um Omi La bu we Omi ko sota Traduo Agua que bebo gua que tomo banho

gua que me livra do inimigo. Em caso de reposta negativa, se faz necessrio verificar o motivo, se esta faltando alguma coisa, que seja, folhas, evocaes ou se tem alguma coisa para se retirar ou colocar no ritual. Diante da resposta positiva autorizando o ritual damos inicio aos trabalhos. Para cada molho de folhas canta-se uma cantiga de folha chamada de Asa Osanyin, evocando as foras da folha, atravs das palavras e dos versos que compem o Of. O ajudante entrega um molho de folhas ao Babalorisa que ira dividir em dois, desprezando os talos e colocar sobre as esteiras para preparar a cama do iniciado. A outra parte batida no corpo do iniciado e entregue a pessoa que ira retirar as folhas e rasga-los dentro da bacia, tambm desprezando os talos. CNTICOS 1 Parte Peregun ala ewe ti tun O Peregun ala ewe ti tun Gbogbo peregun ala ewe lese Peregun ala ewe ti tun. Venha egun dono das folhas novas e frescas, Venha egun dono das folhas novas e frescas, Venham todos os eguns donos das folhas. A oro soro si Mn Odo rodun Peregun ala ewe titun. Fazemos ritual para descobrir Que erguidos so agradveis Venha egun dono das folhas novas e frescas. Abebe Ni bo abeb um b Ewe abeb Abeb ni bo abeb um b Ewe abeb. Cultuamos o leque, cultuamos o leque A folha do abeb Cultuamos o leque, cultuamos o leque A folha do abeb. Ojo ju ma e kA u r Kuku n duku La oji Ojo u ma e kA u r Kuku n duku La oji o. A chuva caindo faz brotar Kuku n duku absorve a tempestade A chuva caindo faz brotar Kuku n duku absorve a tempestade. Ogbo kini kini ol Ogbo kini kini mo oyo Ogbo baru FAU lab Bab baru faru awo.

Obo cuidadosamente sobre a casa, Obo cuidadosamente sobre a cidade de Oy, Obo conduz a carga da bolsa, revivendo a disputa. Pai que conduz e revive o mistrio. Ata ko roju ewe o A lel ko roju igbo Oogun Ata ko roju ewe o A lel ko roju igb Oogun. Pimenta no mais forte que folha Vento no mais forte que a floresta de remdios Pimenta no mais forte que a floresta de remdios. Aaja wu nan bururu Aaja wu nan bururu Aaja wu nan wu inn. Aaja abre o caminho estreito Aaja abre o caminho estreito Aaja abre o caminho do fogo. Ewe Pel p ani to p O Ewe Pel p ani to p Ob pele p a fun Pel p Lakaka a fun o ni feerr Pel p ani to p O. Pegue a folha gentilmente, calmamente, Pegue a folha gentilmente, calmamente. Corte gentilmente, com tenacidade, calmamente. Esforce-se e a folha nos ser dada alegremente, Gentilmente e demoradamente. Opeere Osanyin S ibu Kuru ide akaka Opeere Osanyin s ibu bab Kuru ide Akaka. Opeere de Osanyin voa profundo. O pequenino no muda a natureza. Opeere de Osanyin voa profundo, pai. O pequenino no muda a natureza. Ewe oogun man Ewe asa ewe oogun man lonan, Ewe oogun man Ewe mi loke a su sa lonan. Folha que conhece a medicina Folha tradicional que conhece os caminhos da magia, Folha que conhece a medicina, Folha que eleva e que trocamos nos caminhos. Ewe a sin s Ewe asa ewe asin s lo w Ewe asin S Ewe mi loke a su as l wa.

Folha que o rato come como remdio, Folha de defesa que o rato come e ns usamos, Folha que o rato come como remdio, Minha folha das alturas, o rato e ns usamos. Ewe kika kika Oy Bal O Ewe kika kika Oy Bal Ewe li l Osanyin ewe mi ko sil Ewe kika kika Oy Bal. Numerosas folhas que Oy varreu, Numerosas folhas que Oy varreu. Minhas folhas so de Osanyin, no as jogue no cho. Numerosas folhas que Oy varreu. O igi igi ot aroni O O igi igi ot aroni Ewe bo igi igi Ni auoro oogun man O igi igi ot aroni. A rvore, a arvore a pedra de Aroni, A rvore, a rvore a pedra de Aroni. As folhas e a rvore, A rvore, a rvore a pedra de Aroni. E Iroko I Koro o O igi eiye ti t emi O igi eiye ko gbojo A Iroko akin degun. Iroko no semeado, rvore de meu pssaro, rvore de meu pssaro no recebeu chuva, A Iroko poderoso refgio. A kin degun, a kin degun A Iroko akin degun. Poderoso refgio, poderoso refgio, Ah! Iroko poderoso refgio. Se re se re ewa mi ma se re, Se re se re ewa mi kan se re. Ba e roko kolo boio sere, Ba e roko kolo boio sere, A mi a mama Le kA sere, A mi a mama Le kA sere, Ba ia dundun male ka sere, Ba ia dundun male kA sere. Tun tun tun tun tun Tun tun rinrin Igb ti ni j oto lo roje Kuma kuma kuo Asa were Kuma kuma kuo Asa wirin.

Firiri atori O firiri atori A in fere imonl A in as b bab in bar A in sa ba aiyab t orun Oju ot fori kon Firiri atori bab pe tun Firiri atori bab pe tun Firiri atori bab PE tun E (nji) (ojale) (a in fere) Fala toro nise Mariwo Fala toro nise Mariwo Ki l Fo nis Mariwo Ki l Fo nis Mariwo. Ipesan ewe Lara Tani awa ase ke su Ipesan ewe Lara Tani awa ase ke s. Sa ore Pepe Ope li ope lepe Sa ore pepe Ope li ope Sango. Ague e unko unk Aja k gele aka bom imu gue unko unko Aja ko gele aka bomin imu. Fala Bal e kosu ma o Fala Bal e kosu ma Kukudunkun o ori ewe Fala Bal e kosu ma. Tawa ni ol seke in awo Tawa ni ole seke in a Osibata la un le nike omi Osibata La r oro lewa Le lu ale nu kre lewa. Le lu ale nu kre lew Le lu ale nu kre lew A tani moka ni akaka omi Ojuoro ojuoro ke odo Osibata La n oro lewa Le lu ale nu kre lew. Opol in of gogo Opol in of gogo Opole in of gogo lesse Of in of gogo. Momur mo fun j Momur in of gogo

Momura a lapa we pe. Fura nu abado Le le kun Le Le kun a kun Lese mi bab di ba oro Lese mi bab di ba oro Oba to l ko ju ba ro Oy Lese mi bab di ba ro yeye. Ewe ir aj igi Iroko Ewe mi los mo ber Asa j ewe kon sonso o Asa j ewe kon sonson o Ewe ko mo j Ewe ko mo s Asa je ewe kon sonson o. Eru bo ti esse in se in Bab omi omi E ibi ej Iroko Osanyin ki gba omi. Osanyin miro bo bi o Ala Osanyin miro bo bi o Ala omi. Kuku ruma kuku ruma Tibi tiri At j lowa Tibi tiri. Ewe dandan Dara ma da Ewe dandan Dara ma da Ewa da orun bab da orun Ewe dandan Dara ma da . Orisa e r ewe re Ew dagba ewe Ewe dagba ki lewa o Ewe dagb ewe. Orisa e re ewe re Ewe ogbo ta ewe se Ewe ogbo ta ewe o Ewe ogbo ta ewa s. Ata run b mojub ro aro Ata rumb moujba ro akun Aba di loko mujuba ro oy Ata run b mojuba ro akun. E n ma kasa go lonon E n ma kasa go lonon Peregun ki bi kan E n ma kasa go lonon eg.

E n ma kasa go Le sin E n ma kasa go Le sin Afomo ki bi kan E n ma kasa go Le sin eg. 2 PARTE

Potrebbero piacerti anche