Sei sulla pagina 1di 5

http://www.revistatodavia.com.ar/notas/bein/textobein.

htm
TodaVA / Fundacin OSDE / mayo de 2002 INTEGRACIN

Los idiomas del Mercosur


Por ROBERTO BEIN Desde hace unos quince aos se estudian cuestiones relativas a las polticas lingsticas en la Argentina y se alerta sobre la falta de una toma de decisiones planificadas en ese terreno. Las actitudes estatales ante el uso y la enseanza de los idiomas tienen una relevancia poltica que no debe ser subestimada. A lo largo de la historia, los estudiosos han intentado explicar por qu cambian las lenguas. Una hiptesis es la de la "economa lingstica", es decir, una paulatina simplificacin de los recursos lingsticos, como la supresin de la declinacin latina en las lenguas romances. Otras explicaciones son ms descriptivas: las lenguas cambian con la introduccin de nuevos vocablos, debidos al conocimiento de nuevas realidades (como "puma" y "pampa" o, ms recientemente, "sida" y "genoma"), a inventos o nuevos procedimientos (como "telfono", "vacunar", "informatizar"), a cambios sociopolticos ("burguesa", "globalizacin") y al olvido de palabras que designan realidades cadas en desuso ("cataplasma", "ebrneo"). Tambin cambian cuando entran en contacto con otras, en procesos de migraciones, conquistas, desplazamientos de poblacin e incremento del comercio ms all de las fronteras lingsticas, lo cual abarca desde la introduccin de extranjerismos hasta la formacin de lenguas "hbridas", de mezclas. Dentro de una misma lengua, un grupo puede introducir cambios que luego se adoptan en general (como la pronunciacin "sh" de la "ll" y la "y" en el castellano de los jvenes porteos). Pero un factor que tiene una larga historia y que, sin embargo, se omiti estudiar hasta hace unas tres dcadas, es que las lenguas tambin cambian, se introducen nuevas, se determina qu lenguas extranjeras estudiar e incluso se cambia de lengua, debido a decisiones conscientes y planificadas de quienes tienen el poder de hacerlo: generalmente, gobiernos o colectivos con gran influencia pblica. Estas decisiones son lo que se denomina poltica lingstica; y su puesta en prctica, planificacin del lenguaje. El espaol en Brasil: una ancdota reveladora Permtaseme ilustrarlo con una ancdota familiar. Hace poco recib un e-mail de una prima ma que vive en Ro de Janeiro. A su hijo Miguel le habla en espaol argentino. Y ahora Miguel tiene clases de espaol en la escuela. Mi prima escribe lo siguiente: "Aprovecho para contarles tambin mi intercambio de palabras con la profesora de espaol de Miguel. Esta profesora le baj a Miguel un punto en la prueba, pues al escribir el abecedario en espaol, coloc ve por la V y doble ve por la W, y la profesora (profesora?!?) insiste en decir que es incorrecto, que la nica opcin es "uve" y "uve doble". Cmo puede bajar un punto por una respuesta que no es incorrecta? Bueno, dems est decirles que, sin perder la calma y con mis conocidos buenos modales, le aconsej que hiciera un cursito en el Consulado Argentino, o en el Colombiano, el Paraguayo, el Peruano...". Desde la perspectiva poltico-lingstica, se abre aqu un panorama interesante: 1) el nio tiene clases de espaol porque a diferencia de la Argentina Brasil est cumpliendo con los acuerdos del Mercosur, que recomiendan ensear la otra lengua oficial en los respectivos pases: portugus en Argentina, Paraguay y Uruguay; y castellano en Brasil

2) al nio le corrigen el nombre de la "v" y la "w" porque la norma del castellano enseado en Brasil suele ser la espaola; quien est teniendo la hegemona en la enseanza del castellano y la formacin docente, es el Instituto Cervantes 3) 3) que se haya llegado a esta situacin no slo tiene que ver con la poltica lingstica brasilea, sino tambin con la espaola y con una poltica lingstica argentina que al respecto est en sus inicios. A eso se podra agregar que el "cursito en el Consulado Argentino, o en el Colombiano, el Paraguayo, el Peruano" que le recomend mi prima a la maestra, demuestra cierto orgullo latinoamericanista y parte de la idea de que existen nicamente dos variedades del castellano: la peninsular y la americana, idea que, por cierto, est muy de acuerdo con la concepcin de los sectores ms tradicionales de la Real Academia Espaola. En realidad, sabemos que la distancia entre, por ejemplo, el espaol de Bogot y el rioplatense, no es menor que la existente entre ste y el madrileo. Pero estamos aqu ante la eficaz presencia de representaciones sociolingsticas, que son esas ideas compartidas socialmente acerca de las lenguas, ideas que se interponen entre nuestra prctica lingstica real y la conciencia social de esa prctica, como "el alemn es difcil" o "el ingls es til para conseguir trabajo". Pueden no reflejar la realidad, pero, a la larga, influyen en ella, puesto que condicionan nuestros comportamientos. Los usos del idioma en tres pases vecinos Toca ahora preguntarse acerca de los idiomas usados en la regin, para averiguar de qu panorama parten las polticas lingsticas en curso y las que se podran instrumentar. Una representacin sociolingstica bastante generalizada es la de que casi todos los pases de Amrica del Sur y la Argentina en particular son monolinges. Sin embargo, y para comenzar por nuestro pas, efectivamente hay un monolingismo expandido desde alrededor de 1920, a pesar de la inmigracin masiva y a raz de una poltica castellanizadora que se canaliz a travs de la escolaridad primaria obligatoria, el servicio militar y ciertas manifestaciones culturales como los sainetes, que ridiculizaban al inmigrante que hablaba cocoliche. Adems, precisamente la inmigracin de muy diversos pases haca necesario el idioma comn para entenderse y conseguir trabajo. Tambin contribuy a la rpida castellanizacin la composicin social de varios grupos de inmigrantes, que hacan que el castellano fuera la primera lengua escrita en la familia. Sin embargo, resulta fcil comprobar que el panorama no es tan sencillo, por ms que la Argentina est entre los pases con menor diversidad lingstica (se sealan unas once lenguas usadas como lenguas del hogar): 1. Hay grupos de inmigrantes antiguos que siguen cultivando sus idiomas de origen (alemanes, franceses, ingleses, italianos, armenios, judos de Europa oriental, japoneses, rusos, polacos, entre otros). No hay cifras fiables pero se puede suponer que ms de un milln de personas conserva la lengua de origen como lengua del hogar, con diversos grados de mezcla con el castellano (como los jocosamente llamados "Belgrano-Deutsch", la mezcla de alemn y castellano que hablan los numerosos inmigrantes alemanes en ese barrio porteo; y el "River-Plate-English", variedad del ingls que hablaran quienes lo aprendieron nicamente en cursos escolares). 2. Algunas lenguas aborgenes conservan su presencia en determinadas provincias, aunque es cierto que son pocos los monolinges (probablemente unas decenas de miles). Sin embargo, a estos hablantes hay que sumarles tanto los migrantes internos como los inmigrantes paraguayos, bolivianos y peruanos, en parte agrupados en barrios perifricos de grandes ciudades, con grados diversos de empleo de las lenguas indgenas. 3. Tienen presencia lenguas de inmigrantes recientes, a saber, inmigrantes brasileos, del sudeste asitico y, ltimamente, del este europeo (los inmigrantes coreanos se estiman en

unos 30 mil; los de la ex Unin Sovitica, en varios miles). 4. En las zonas de frontera, sobre todo en Misiones, se dan formas hbridas de portugus y espaol (el llamado "portuol") y hay hablantes de portugus como primera lengua; en Formosa, es notoria la incidencia del guaran (se habla de "guaraol"). 5. Adems de la incrementada enseanza del ingls en las escuelas a partir de la reforma escolar iniciada en el gobierno de Menem, hay una innegable presencia de esa lengua en muchos hogares a travs de la televisin, la informtica e incluso las instrucciones de uso de artculos importados. Un panorama similar existe en Uruguay. Si bien la presencia de lenguas indgenas es muy reducida, el portugus tiene mayor difusin, y es fuerte el fenmeno de los llamados "DPU" (dialectos portugueses del Uruguay), sobre todo en la zona de Rivera. La situacin de Brasil es muy distinta: por una parte, no basta con cambiar "castellano" por "portugus" en la caracterizacin lingstica, porque la norma brasilea es sentida como absolutamente vlida: nadie tiene la idea de que el portugus brasileo sea una deformacin del "verdadero" portugus europeo, a diferencia de lo que suele ocurrir en los pases hispanohablantes con relacin a la Real Academia Espaola. En eso pesan varios factores, entre ellos el hecho de que Brasil tenga 160 millones de habitantes, y Portugal slo 10 millones. Por otra parte, algunas fuentes afirman que se hablan en Brasil ms de 200 lenguas, con una gran diversidad de lenguas aborgenes. Paraguay es uno de los raros casos en que los vencedores adoptaron la lengua de los vencidos por razones cuya explicacin excede esta nota: el guaran se convirti en la lengua cotidiana de los descendientes de espaoles, sigue siendo lengua vehicular entre indgenas de otras lenguas maternas e, incluso, lo conocen los menonitas, un grupo ultrarreligioso que tiene como lengua primera un dialecto alemn del siglo XIX. Durante mucho tiempo, existi una fuerte diglosia, es decir, una diferencia de uso y jerrquica segn la cual el espaol era la lengua de la educacin, la literatura, la administracin, la justicia y dems funciones "elevadas", mientras que el guaran era la lengua del hogar, la cotidianeidad, la amistad, la msica popular, es decir, la lengua oral por excelencia. Sin embargo, era smbolo de identidad nacional. Esta situacin ha cambiado en los ltimos aos: el guaran ha sido declarado lengua co-oficial junto con el castellano, se lo ha dotado de una ortografa unificada y se lo ensea en las escuelas. Aun as, Paraguay ha aceptado por ahora que los nicos idiomas oficiales del Mercosur sean el espaol y el portugus. Con todo, la diversificacin lingstica de la regin, que de esta manera sumara ms de 250 lenguas, no se debe exagerar. El discurso polticamente correcto, que prescribe la defensa de las minoras, no debe ocultar el hecho de que el espaol es un vnculo efectivo entre la mayora de las naciones desde Tierra del Fuego hasta Mxico e incluso ms all, puesto que hay unos 25 millones de hispanohablantes en Estados Unidos. Tampoco se debe pasar por alto que el portugus es la sptima lengua entre las 3500 4000 que hoy en da se hablan en el mundo. Ms an: una defensa efectiva de las minoras tnicas y lingsticas debe partir de datos certeros, y lo cierto es que Argentina, Brasil y Uruguay, se hallan entre los que tienen una sola lengua dominante, y Paraguay, slo dos, a diferencia de pases como la India, en el que se hablan centenares de lenguas y varias de ellas cuentan con millones de hablantes. La actitud ante las lenguas: un hecho poltico Ante esta situacin se pueden adoptar dos actitudes: dejar que las cosas sigan su curso (lo cual en sociologa del lenguaje se llama poltica lingstica liberal), o tomar medidas como prescribir lenguas oficiales, defender lenguas de minoras, determinar qu lenguas se deben estudiar en el sistema escolar, fijar estndares de conocimientos exigibles a inmigrantes, imponer regulaciones sobre las lenguas, ayudar a la difusin de la lengua propia en otros

pases, etc. (lo cual se llama poltica lingstica dirigista). En este segundo sentido, hubo en aos recientes varias iniciativas: proyectos de leyes de Jorge Ass, Jorge Vanossi y Leopoldo Moreau en defensa del castellano, una ordenanza municipal de Norberto Laporta sobre la necesidad de que los comercios indiquen su rubro en castellano, leyes para la defensa de las lenguas indgenas. Pero, sobre todo, surgi una poltica emanada de la reforma escolar en curso, que incluye las lenguas extranjeras en la escolaridad obligatoria en todo el pas antes slo eran obligatorias en la Ciudad de Buenos Aires y presenta iniciativas sobre la enseanza del espaol con metodologa de lengua segunda para grupos cuya lengua materna sea otra. Y, ltimamente, iniciativas por fin! para la enseanza del espaol en el Brasil. Ahora bien, tericamente uno puede adoptar cualquier poltica lingstica; por ejemplo, que la lengua extranjera a ensear en la Argentina sea el hngaro. Sin embargo, como cualquier otra, una poltica lingstica puede triunfar o fracasar. Un ejemplo de xito es la imposicin del hebreo en Israel para inmigrantes que venan de decenas de pases con centenares de lenguas distintas; un ejemplo de fracaso, la conversin del hindi en lengua general de la India. Cules son las condiciones para que una poltica lingstica triunfe? Por un lado, un buen conocimiento de la realidad de partida. Esto incluye, en primer lugar, un conocimiento de las lenguas usadas en el territorio. Para ello hace falta un censo lingstico, con todas las dificultades que comportan las preguntas acerca del uso y el conocimiento de lenguas, porque las representaciones acerca de lo que es saber una lengua varan mucho, y porque inciden factores como el prestigio y la cohesin grupal (para dar un ejemplo: es posible que un bilinge castellano-lengua indgena no declare esta ltima, por ms que la domine; mientras que un bilinge castellano-alemn, aun cuando su alemn sea rudimentario, lo exhiba orgullosamente). Aqu interviene, precisamente, el segundo factor a conocer: el discurso circulante acerca del prestigio y la utilidad de las distintas lenguas. Por cierto que, al tratarse de discurso, se lo puede ir modificando con un contradiscurso. Hay que tener en claro que la lengua es un elemento vigoroso de la identidad social, pero las identidades se construyen discursivamente. Por eso, se debe considerar que hay una relacin mutua entre discurso identitario y lengua: si se quiere que, por ejemplo, triunfe la enseanza del portugus en la Argentina, no solo habr que crear las condiciones tcnicas para hacerlo formacin de docentes, materiales de estudio, legislacin, etc., sino que tambin habr que "propagandizar" esa enseanza. Pero ni siquiera eso bastar: habr que combinarla con una enseanza de la historia comn de los pueblos latinoamericanos, de la geografa, de la cultura; en suma, habr que enmarcarla en la construccin de una identidad que rivaliza con la identidad hispnica y la panamericana. Por lo dems, la poltica y la planificacin lingsticas requieren de especialistas; se trata de cuestiones complejas, de las que aqu hemos podido dar slo unos rasgos sucintos. Con todo, una cuestin central para que una poltica lingstica triunfe es la voluntad poltica de llevarla a cabo. Toda poltica lingstica se enmarca en proyectos polticos ms amplios, y cuando hay sectores que preferiran que la Argentina se integrara al Tratado de Libre Comercio de las Amricas (ALCA) en lugar de fortalecer el Mercosur, se comprende que hay aqu varios proyectos competidores. Si bien sus consecuencias poltico-lingsticas no son directas ni mecnicas, resulta evidente que el apoyo al segundo de ellos debilita en el imaginario social la necesidad de la enseanza del portugus y que, en cambio, la enseanza ms extendida de este idioma contribuira a forjar la identidad latinoamericana y fortalecera la voluntad de integracin en el Mercosur. Por ltimo, una consecuencia fcil de advertir: cuando un pas no emprende su propia poltica lingstica interna y externa se ve sometido a la poltica de terceros pases (y mi sobrino Miguel tendr que seguir sufriendo las correcciones de su profesora de espaol).

Potrebbero piacerti anche