Sei sulla pagina 1di 21

lidade: o escrplllo finalmente prevaleceu e, atirando o penico contra o muro, quebrou-o em mil cacos.

No sei se o leitor ficar indignado com a impolidez de Acaju, espantado com o acontecimento ou se, por uma sagacidade singular, j havia previsto tudo. Seja l como for, os que no tm tanta perspiccia ficaro muito satisfeitos de saber que esse urinol era o vaso fatal ao qual o poder do gnio e da fada estava ligado e cuja guarda eles tinham confiado quela velha feiticeira Foi s ele ser quebrado, ouviu-se um trovo e urros medonhos. O castelo foi destrudo, o palcio derrubado. O gnio e a fada, entregues sua raiva impotente, fugiram para os desertos, onde vieram a perecer miseravelmente. Sem se impressionar com todo aquele pandemnio, Acaju caminhou para o local terrvel onde o corpo da princesa estava encantado. As chamas que impediam a sua abordagem dividiram-se quando ele se aproximou e, no momento em que ele apresentou a cabea, o corpo adiantou-se e a ela se reuniu. A fada Ninete apareceu no mesmo instante, seguida de toda a sua corte; pensara primeiramente em salvar os infelizes. As mos esvoaantes foram desencantadas e devolvidas fada Indolente, com a condio de que ela se tornasse laboriosa. Ento ela se entregou de corpo e alma ao trabalho e inventou a arte de fazer laos. Aminae Zobeida foram tiradas da priso: a partir daquele momento, Amina teve o privilgio de fazer tudo sem ser censurada; tudo indica que ela foi bastante sensata para aproveitar a lio. Quanto a Zobeida, continuou sem dvida a viver como costumava, mas deixou de maldizer. Depois de ter prodigalizado os primeiros-socorros aos infelizes, Ninete passou a se ocupar somente com o casamento dos dois amantes; este foi celebrado com toda a magnificncia possveL Eles viveram felizes e tiveram muitos filhos que foram, todos eles, prodgios de esprito, porque nasceram com uma grande queda para o amor.
72

o sulto Misapuf e a princesa


Grisemina ou as metamoifoses

Primeira parte
" A, no!", exclamou um dia o sulto Misapuf hora da ceia, "estou cansado de depender de um cozinheiro, nenhum desses pratos presta; eu comia bem melhor quando era raposo." "Como, Senhor, j foste raposo!", gritou tremendo a sultana Grisemina. "Sim, Senhora", respondeu o Sulto. "Ai de mim!", disse Grisemina deixando escapar algumas lgrimas, "no teria ento vossa augusta Majestade, no tempo em que eu era coelha, comido seis coelhinhos, meus filhos?" "Como", disse o Sulto assustado e surpreso, "j fostes coelha!" "Sim, Senhor", replicou a Sultana, "e deveis ter percebido que o coelho uma das iguarias de que exatamente me abstenho: sempre temeria estar comendo alguns dos meus primos ou sobrinhos." "A est algo muito singular", tornou Misapuf; "dizei-me, eu vos peo, reis coelha da Inglaterra ou de Caboue?" "Senhor, eu morava numa tapada da Noruega", respondeu Grisemina. "Por minha f", disse o Sulto, "eu era uma raposa do Norte, e posso muito bem ter comido vossos seis filhos; mas admirai a justia divina, reparei esse crime fazendo-vos seis rapazes, e confessarvos-ei sem brincadeira que, apesar de minha gulodice e de meu gosto por coelhinhos, tive muito mais prazer em fazer os segundos do que em comer os primeiros." "Senhor, continuais galanteador", replicou Grisemina, "isso me faz ter esperanas de que vossa sublime Majes-

73

tad~ q~eira cont~r-n:e suas aventuras." "Com Q1uitopra. ze~ ' dIsse o Sultao; mas desde que haja compensao. " Comeo prevenindo-vos de que minha alma passou pelo corpo de vrios bichos, no por transmigrao, um sistema de Chacabu no qual no acredito; foi por maldade de uma fada injusta que tudo isso me aconteceu. ~t.es de entr~r no assunto, crei o dever destruir essa pernIcIosa doutnna da metempsicose." "Senhor", disse a Sultana, " intil, vossa erudio de nada valeria, eu nada compreenderia, acredito porque o dizeis que a metemp.sicose . um erro ridculo: dizei-me somente que espCIesde bIChosfostes.'o "Ainda bem", disse o Sulto. "Primeiramente fui lebre, em seguida galgo, depois raposo, e devo, segundo dizem, acabar sendo um animal de que nunca ouvi falar, que chamam de capuchinho." "Senhor", disse a Sultana, "vossa sbia Majestade nunca viu sua alma eclipsada sob a forma de algum ser inanimado'" "Sim, sem dvida", replicou Misapuf, "fui banheira." "Estou notando", replicou Grisemina, "a semelhana entre nos.sos destinos,. o que nos uniu: como vs, passei por multas formas dIferentes, fui primeiro barbuda." * "Mas ainda no deixaste de s-lo completamente", disse o Sulto. "Sois muito polido, Senhor", respondeu Grisemina. "pois ento, fui barbuda e coelho." "Contar-me-eis de~ pois tudo o que vos aconteceu nessas duas metamorfoses", disse o Sulto. "Pedistes a minha histria: ouvi-a, se puderdes, sem me interromper."

Histria do sulto Misapuf "N~ sei se j ouvistes falar do Grande Hyauas, que era da Ilustre famlia de Una." "Sim, Senhor", disse Grisemina, "foi ele quem conquistou os Reinos de Laus de Tonquim e da Conchinchina, dos quais saiu o Impri~ de Gnan." "Tendes razo", respondeu Misapuf, "e, para
* Nome
de um peixe do mar. (N T.)

lima sultana, isso se chama saber a Histria. O clebre Tonclukt era descendente desse Hyauas, e eu sou bisneto desse ToncIukt. Que que tem isso a ver, me direis vs, com as minhas aventuras: concordo; mas fiz muito hem em vos revelar um pouco da minha genealogia, para que compreendais que em minha linhagem no somos raposos de pai a filho. Meu pai era um homenzinho baixo e gordo; seu tamanho refletia seu esprito, de maneira que os surdos podiam avaliar seu esprito pelo seu tamanho, e os cegos seu tamanho pelo seu esprito. No direi mais nada, porque poderia me descontrolar, e no se deve falar mal de seu prprio pai quando se quer viver muito tempo ... Meu pai ento apaixonou-se por uma princesa que tinha os cabelos crespos e a alma sensvel: essas duas coisas, dizem, geralmente vm juntas. Essa sensibilidade de que falo me fez nascer alguns meses antes de seu casamento; nem por isso fui mais feliz, e vereis por mInhas aventuras que desmenti o provrbio. A primeira mulher de meu pai, que tinha os cabelos louros, e era to esperta quanto se os tivesse tido crespos, informada de meu nascimento por aqueles maledicentes palacianos, ao invs de se vingar, pedindo que um outro que no seu marido lhe fizesse um filho legtimo, achou melhor azarar-me a vida, e pediu fada Tenebrosa que honrasse com a sua proteo a antipatia que ela nutria por mim. Essa fada malvada, que tinha o carter da cor do seu nome, prometeu tratar-me com rigor, e jurou que. eu s seria sulto depois de ter libertado duas princesas de dois encantamentos, dos mais extraordinrios do mundo e dos mais opostos. Isso no nada ainda perto desta terrvel necessidade: para livrar-me de seu dio, era preciso que eu estrangulasse meus amigos, meus pais e minhas amantes." A essa altura da narrativa do Sulto, Grisemina estremeceu ele notou-o e disse-lhe: "No h o que temer, Senho;a, tudo isso j aconteceu. Alm do mais, eu deveria comer uma famlia inteira num s dia. Direis que neces75

74

sria muita raiva para inventar um destino desses para um homem honesto. Minha prpria me, ao invs de lamentar meu destino, parecia invejar a sorte que me estava reservada, e disse: 'Que rapazinho feliz! Ver muitas coisas.' Eu tinha apenas quinze anos, quando ela me entregou fada Tenebrosa para que eu iniciasse minhas singulares aventuras. 'Homenzinho', disse a Fada, 'ignorais as obrigaes que ficars me devendo; se verdade que o conhecimento do mundo forma o esprito, ningum ser comparvel convosco.' Eu quis testemunharlhe meu reconhecimento. 'Chega de cumprimentos', disse-me ela, 'no me agradeais antecipadamente, vou colocar-vos em condies de comear vossa brilhante carreira.' Dito isso, tocou-me com sua varinha, e eu virei uma banheira. Confesso que esse primeiro favor me surpreendeu. Sob minha nova forma eu conservava, para pagar meus pecados, a faculdade de ouvir, de ver e pensar. A Fada chamou suas criadas e lhes disse: 'Abri as torneiras'; no mesmo instante, senti-me inundado de gua quente, fiquei com tanto medo de ser queimado vivo, que desde essa poca tenho uma averso singular pela gua quente, e at pela gua fria. Quando voltei mais ou menos a mim, ouvi a Fada dizer em tom azedo: 'Despi-me.' A ordem foi executada com prontido e logo fui esmagado por um peso enorme. Meus olhos, cujo uso maliciosamente a Fada me preservou, me informaram que o fardo era um volumoso traseiro preto e gorduroso pertencente Fada... "Senhor", disse Grisemina interrompendo o Sulto, "essa fada no tinha l muito amor-prprio, parece-me que ..." "Parece-vos", continuou Misapuf, aborrecido por ter sido interrompido, "que todas as mulheres devem ter tanto amor-prprio quanto vs, e nisso no tendes razo; a maldade supera nelas todo e qualquer sentimento diferente, e tenho certeza de que, sea Fada pudesse achar um traseiro mais feio do que o seu, no teria deixado de tom-lo emprestado para me enraivecer. Seja como for, ela fez meu suplcio durar uma hora e meia; meu esprito devia estar co-

Illl.''andoa formar-se, pois em pouco tempo tive muitas lxl)(.~rincias." Quando olhou para a Sultana depois desS<lS palavras, Misapuf percebeu que ela mordia os lbios para no rir. "Creio, minha Senhora", disse ele, "que minhas desgraas, ao invs de vos comoverem, vos do vontade de rir." " verdade, Senhor", respondeu Grisell1i na, " difcil para mim esconder-vos a alegria que sinto vendo que vossas desgraas acabaram." "Por Deus, isso que sair-se engenhosamente de uma enrascada", replicou o Sulto. "Eu s vos coloquei essa questo embaraosa, para dar-vos oportunidade de brilhar. Finalmente a Fada saiu do banho. Eu comeava a saborear a satisfao de ver-me livre dela, quando a ouvi ordenar ao seu maldito eunuco negro que se banhasse na mesma gua..." Interrompendo o relato a essa altura, o Sulto disse a Grisemina: "Sabeis exatamente, minha Senhora, como um eunuco negro?" "Senhor", respondeu Grisemina, "essa espcie de gente no existe entre os coelhos e, que eu saiba, jamais vi qualquer homem nu, a no ser vossa sublime Majestade." "Isso no parece muito verossmil", disse o Sulto. "De qualquer forma ficai sabendo que a coisa mais hedionda, mais nojenta possvel. Fiquei to horrorizado com o aspecto daquele monstro, que desmaiei. Felizmente uma banheira no muda de cara. Assim, ningum percebeu nada; s voltei a mim para ver esse detestvel objeto fazer mil insolncias para divertir as mulheres da Fada. Se um dia eu quiser muito mal a algum, vou desejar que se torne um eunuco negro." "Por que no banheira?", perguntou a Sultana. "Ora essa, minha Senhora, com todo o vosso esprito, no passais de uma tola", replicou o Sulto; "uma banheira, como sabeis por experincia, pode voltar a ser homem; o mesmo no acontece com um eunuco." "Vossa Majestade est certa", tornou Grisemina, "no tenho mesmo razo; mas, ouso perguntar-vos, Senhor, quanto tempo permanecestes metamorfoseado?" "Oito dias, minha Senhora", disse o Sulto, "que me pareceram oito anos; no nono, a Fada me devolveu minha forma humana e

76

77

disse-me: 'Meu filho, estou contente convosco, fizeste muito bem vosso trabalho de banheira. Creio que no ficastes zangado com tudo o que vos fiz ver em to pouco tempo. Ide, continuai vossas brilhantes aventuras e lembrai-vos de mim.' Acreditando-me dispensado de ~gradecer-lhe, virei-lhe as costas e deixei-a imediatamente. Corria pelos campos como um louco, continuando a imaginar-me com a fisionomia de uma banheira: usei duas dzias de lenos de tanto enxugar meu rosto. noitinha, encontrei-me numa floresta, vi uma fonte e uma mulher bastante bela banhando-se: como aquele espetculo de gua e de banho me lembrasse de minhas desgraas, fugi em disparada apesar dos gritos da dama que me repetia com todas as suas foras: 'Parai, cavalheiro, a Fada dos Banhos vos suplica.' Essas palavras fizeram com que eu corresse ainda mais. 'Ab! cruel', continuou ela, 'j que no quereis me ouvir, correi ao menos para libertar o nariz do meu marido.' Podeis imaginar que estava bem pouco tentado a faz-lo; estava satisfeito demais por ter livrado o meu, para me envolver com o nariz de outro. Ao cabo de uma hora de uma caminhada cansativa, parei e, apesar da minha preocupao, no tardei a adormecer. Ao romper o dia fui despertado por um barulho que um resto de sono me fazia parecer distante; senti ao mesmo tempo uma mo que desatava meu gibo e pegava meu dedo mnimo: ouvi uma voz suave que dizia: 'Nunca vi um to pequenino, espero que ele possa libertar minha filha.' Abri completamente os olhos e vi uma princesa de uma beleza s comparvel vossa. Estava em um palanquim, rodeada por um grande nmero de guardas montados em camelos: fez-me subir em seu veculo e sentou-me sua esquerda. Achei que iria cair de costas ao descobrir a figura exorbitante que estava sua direita; era um homem, ou melhor, um demnio que tinha dez ps e nove polegadas de altura. A princpio pensei que era o Colosso de Rodes; ergui os olhos para observ-lo como se eu quisesse examinar as estrelas; vi-o lanar-me olhares desdenhosos e zombeteiros. Em seguida, olhei 78

pa ra a princesa. Ela honrou-me com um sorriso admidvel que ficou para sempre gravado na minha memria. MlIi tas vezes me desperta essa lembrana, minha Senhora, e nada ficais a dever. Volto ao meu gigante: temi pela I ,rincesa que ele fosse seu marido; seria um assassinato, vu estava bem convencido de que ele no era seu amante. No pude resistir curiosidade, e perguntei cochichandolhe no ouvido se aquele era o Senhor seu marido: 'No', disse ela. 'Pelo menos', continuei, 'no tendes qualquer inteno a seu respeito, no um pretendente?' 'No', respondeu novamente. 'No seria, por acaso', digo, 'o chefe de vossos eunucos?' S faltava aquele animal gigante ter a audio to aguada quanto suas orelhas eram grandes, pois eu falava muito baixo; no entanto, ele me ouviu e deu-me um piparote com o polegar no rosto, que me derrubou de costas sem sentidos ..." "Senhor", disse a Sultana, "isso seria mais uma bofetada." "Qual o que, minha Senhora", respondeu Misapuf, "uma bofetada se d com a mo inteira." "Confesso que me enganei", disse Grisemina. " realmente um dos vossos talentos!", replicou o Sulto. "A princesa me beliscou, me fez ccegas para me fazer voltar a mim, tudo em vo; ela ento encontrou um riacho e me jogou no rosto tamanha quantidade de gua, que abri os olhos com um medo terrvel. Acreditei firmemente que ainda era banheira. Depois de ter voltado a mim, achei que devia dizer ao meu distribuidor de piparotes: 'Senhor, foi uma brincadeira de muito mau gosto.' )ovenzinho', respondeu-me ele, 'isso para lhe ensinar a no perguntar se eu sou eunuco.' 'Ignorais', acrescentou a princesa, 'que suspeitar que algum seja dessa espcie de gente, ou qualquer coisa parecida, uma ofensa cruel? Devereis ter evitado fazer uma pergunta dessas ao senhor Zinpuziquequoazisi.' 'Ab! meu Deus', pensei com meus botes, 'seu nome to grande quanto ele.' 'Bem vejo, Princesa', prossegui, 'que o Senhor vosso amigo.' 'No', respondeu ela, 'conheo-o h apenas uma hora, a nica vantagem que ele

79

tem sobre vs ter-me dito seu nome.' 'O meu', disse, ento, 'dar menos trabalho vossa memria. Chamo-me Misapuf, s isso.' 'Pareceis mesmo com isso', disse o gigante. Nem respondi a essa nova brincadeira agradvel para evitar outra briga. 'Vou contar-vos', disse-me a princesa, 'como viemos a nos encontrar; para isso preciso inteir-lo da minha histria ... Sou a rainha Zemangira: meu marido rei destas vastas florestas, e por isso que se chama rei Selvagem. Sua felicidade teria sido perfeita, se ele no tivesse cruzado com a fada Tenebrosa. 'Como eu lamento, minha Senhora! Conheceis essa ...' 'Devagar, ora bolas', disse o gigante, ' melhor no falar mal dela pois sou seu filho. ' 'No a melhor coisa que fazeis', tornou a Rainha. Essa tirada fez-me perceber que ela tinha muito esprito. 'Mas j que sois filho da fada Tenebrosa', continuou a Rainha, 'dai-me satisfao dos dois feitios que ela fez contra minhas filhas.' 'Que feitios?', perguntou o gigante. 'Minha querida me no me conta tudo o que faz; no sou ainda nem mgico, nem gnio.' 'No que se refere a esta ltima qualidade, bem se v', disse a Rainha sorrindo. Vou contar-vos a desgraa de minhas duas filhas e do que a causou. A fada Tenebrosa apaixonou-se pelo meu esposo.' 'Isso no de admirar', disse o gigante, 'dizem que ela sujeita a isso.' 'Creio', continuou a Rainha, 'que ela tambm est muito sujeita a no ser amada. O Rei, que me ama com toda a sua alma, recebeu muito mal sua declarao e as propostas que ela lhe fez: comunicou-lhe que ela niio tinha idade, nem aparncia, para torn-lo infiel.' - Pois j que s tolo a ponto de recusar meus favores - disse a Fada -, vou vingar -me. A Rainha est grvida, vai dar luz duas filhas; s poders cas-Ias quando encontrares, para cada uma delas, um dedinho que caiba nestes dois anis que ests vendo aqui e que eu lhes destino: um to pequeno quanto o outro prodigioso, depender de mim coloc los e distribu-los como eu achar melhor.

'A predio da Fada se realizou; dei luz duas filhas: Lima ficou alta, bela e bem feita; a outra permanece~ excessivamente pequena. A Fada, que lhes deu os dOlS ~lOisem questo de presente, no levou absol~t~mente em conta a sua diferena de tamanho; ao contrano, teve prazer em contrariar a natureza; alm disso, usurpou o direito de lhes dar um nome e, de acordo com ~ extravagncia de suas ddivas, chamou min.ha filha ~alS vel?a Demais--demais; e a outra, de a pnncesa Nao-conf1enisso Desde que minhas filhas esto em idade d~ se casarem tm tanta vontade de o fazerem quanto se tivessem um'anel como os outros. Vriospartidos apresen.taram-se para a princesa No-confie-nisso, mas em va? Entretanto, vou confessar-vos que me Si~to .ainda r,nalS triste porque ela est grvida.' 'Muito be,m "d1go e~, melhor assim. Uma j est casada, agora e so arra~J~r u~ marido para a outra; o senhor Zinpuz~qu_equ?~1s1 sena um bom partido.' 'Ai de mim! No e tao faClI,q~anto parece!', continuou a Rai~ha ver::endo algumas lagr~mas~ 'minha filha No-confie-msso f01 desonrada por dOlS p~ quenos prncipes de trs ps e duas polegadas: no m~xJmo, que desapareceram em seguida. Consulte1 o Orac~lo, ele me respondeu que havia somente u~ certo nar~z capaz de descobrir os prncipes, que esse ~ar~z padecena disso e que somente um gigante poden~ hbertar e~se nariz, e que a princesa grande estava destmada ao ~nncipe portador do menor dedo ~nimo mundo. Aind~ no encontrei o nariz que nos e necessano; mas enquan to esperava achei seu libertador na pessoa do sen~or Zinpuziquequoazisi, e, no caso do pequeno anel, S1mplesmente na pessoa de Misapuf.' . . A estranheza desses encantamentos e a cunos1dade to natural que se tem de ver coisas extraordinr~as venceram a minha repugnncia de ir corte do r,e1 Selva,gemo L chegamos ao cabo de algur,nas ~or~s. Se.nhor, disse Zemangira ao Rei seu esposo, aqUl estao ~Ols personagens que encontrei, cujos dedinhos poderao. caber nos dois anis encantados; falta somente um nanz que

??

80

81

no consegui trazer-vos.' 'Oh!', respondeu o Rei, 'no vos preocupeis com o nariz, ele est em seu estojo.' 'Desde que partistes, aconteceram coisas muito singulares princesa No-confie-nisso. Sabeis da fraqueza que ela tinha por esses pequenos prncipes-fantoches: sem dvida foi por causa de sua condescendncia que a fada Tenebrosa lhe deu o nome de No-confie-nisso.' 'Bem que desconfiei', disse a Rainha, 'quando a vigrvida.' ' muito perspicaz de sua parte', continuou o Rei; 'mas seria melhor se tivsseis desconfiado dela antes. Nunca vi uma mulher to prodigiosamente grvida, sua barriga chega ao queixo; o que vos surpreender ainda mais que se ouve falar distintamente dentro da barriga; creio, na verdade, que ela vai dar luz um regimento de Liliputianos.' 'Senhor, o que contais inacreditvel', falou a Rainha. ' fato, minha Senhora: vosso parteiro quis examinar de perto esse fenmeno; jogaram-lhe no rosto uma saraivada de caroos de cerejas, sendo que um deles desgraadamente lhe cegou um olho.' 'Senhor', disse a Rainha, 'deveis ter ficado louco durante a minha ausncia.' 'Ah! isso no, minha Senhora, e mais uma', tornou o Rei com azedume, 'vossas dvidas que me deixam louco.' 'Ora! ento no tenho razo', respondeu Zemangira, 'de no ter acreditado simplesmente que minha filha est grvida de um p de cerejas?' 'Eh, quem diabo est dizendo isso, minha Senhora? Trata-se apenas de comedores de cerejas e de caroos que jogam. O Grande Banzo Cerasin', continuou o Rei, 'ofereceu sacrifcios no Pagode, veio escutar atentamente onde sabeis, para se certificar se era mesmo verdade que se ouviam conversas inteiras dentro da barriga da minha filha.' 'Ora, eu aposto', disse a Rainha, 'que l no se dizia uma s palavra.' 'Uma s palavra!', replicou o Rei, 'sois sempre assim, minha Senhora, duvidais de tudo. L jogavam xadrez e discutiam acaloradamente: Aquele meu peo, aquele o meu, xeque Dama, voc est em xeque-mate. Ento, o que respondeis a isso?' 'Que minha filha faz muito bem', replicou a Rainha, 'de mandar logo ensinar todos os jogos aos seus filhos.' 'O 82

i\()nzo, admirado, como podeis muito bem imaginar', I,r()sseguiu o Rei, 'aproximava cada vez mais sua grande I )rdha. Aparentemente ela tapou a iluminao dos jogadores, pois o beliscaram com tanta fora que ele fugiu correndo, gritando como um possesso. Nesse nterim, chegou um Cavaleiro de Nariz Grande. Tudo o que a Fama publicava sobre minhas duas I1lhasexcitara sua curiosidade, e ele viera de muito longe para satisfaz-la. Como me senti obrigado a fazer as honras da casa, levei-o no mesmo dia de sua chegada residncia da princesa No-confie-nisso; ele aproximou-se muito do local em questo: mas qual no foi a sua surpresa e a nossa, quando vimos seu pobre nariz preso como numa armadilha! Por mais que gritasse, no o largaram, e ele ainda est preso l nesse exato momento. Todos os forasteiros que passam pela cidade vo v-lo por causa da raridade do fato, e a Princesa lhes diz rindo: - No o lamenteis, Senhores; isso que acontece com quem mete o nariz onde no chamado.' ' sem dvida esse nariz', disse eu, 'que me pediram para libertar.' 'Essa honra', respondeu a Rainha, 's pode caber ao senhor Zinpuziquequoazisi, j que, segundo o Orculo, somente um gigante pode consegui-lo; mas transfiramo-nos para os locais dos acontecimentos para examinarmos melhor a situao.' 'Bem pensado', disse o Rei. Fomos ento aos aposentos da princesa No-confie-nisso. Senti imediatamente averso por ela; vi uma mulher muito pequenina que mantinha preso um cavalheiro muito grande; no se via o rosto do infeliz aventureiro; ele estava coberto pelo anet, atravs do qual havia passado seu pobre nariz, a vtima. 'Senhor Cavaleiro', disse o Rei, 'espero que finalmente possamos vos libertar; achamos um dedo mnimo maior que o vosso nariz. ' 'Pois bem, Senhor', disse logo o prisioneiro (falando do nariz como bem o vedes), 'dai-me a honra de medi-lo e compar-lo com esse augusto e magnfico dedo mnimo.' 'No, ora bolas, eu no o permitirei', disse o gigante; 'mas veGe s que impertinente com seu maldito nariz!' 83

'Ser preciso', replicou o Rei, 'que por bem ou por mal nos empresteis o mvel de que precisamos.' 'E o que veremos', respondeu o gigante, escondendo as mos em seus cales. A Rainha interrompeu essa conversa, que comeava a se tornar um pouco spera. 'Sei que vos devo respeito', disse ela ao Rei; 'mas, com vossa permisso, no estais agindo com bom senso, no compreendestes o Orculo, ou ento ele est se contradizendo. Como quereis que o mais enorme dos dedos mnimos convenha a essa princesa e que, ao mesmo tempo, ela despose o pequeno Misapuf?' 'Meu Deus, minha Senhora, isso acontece todos os dias. No se diz que observemos exatamente as propores daquelas com quem casamos? O caso do senhor Misapuf o mesmo de muitos outros maridos.' palavra Misapuf, ouviram-se duas vozes subterrneas que gritavam: 'Ei, bom dia, caro primo Misapuf, como estais de sade?' 'O que significa isso?', perguntei Princesa. 'Acredito, minha Senhora, que vossa pessoa serve de alojamento a meus primos. Examinemos o fato com maior ateno.' 'No confie nisso, no confie nisso', exclamaram ainda as duas vozes. 'Pois bem', gritei-lhes por minha vez, 'eu sei que o nome da Princesa que querem me fazer desposar.' 'Muito cuidado', disseram eles mais alto, 'no confie nisso.' Durante a conversa eu via a Princesa corar e empalidecer sucessivamente. 'Ai de mim!', disse ela dirigindo-se a mim, 'vossos dois priminhos Colibri e Nini abusaram de mim; fugiram depois de me terem feito as crianas que tm a honra de vos falar.' 'Ela est vos enganando', gritou com toda a sua fora Colibri, 'ela diz que est grvida para salvar sua reputao mas no nada disso. Eis o que aconteceu: achvamos, meu primo e eu, que essa princesa pequena era portadora do anel pequeno. Como tnhamos certeza de sermos portadores do dedinho (sabeis, meu primo, que um mal de famlia), acreditamos ento poder desencant-la. Corremos ambos nu-

ma velocidade igual, e entramos por inteiro no anel prodigioso dessa pequena criatura. Por isso que a Fada a chamou de princesa No-confie-nisso.' 'Ah! como existem mulherzinhas no mundo', disse o Rei, 'que merecem um nome desses! Pronto! Acabaram-se as dvidas, o senhor gigante que deve libertar o nariz e desposar a Princesa,' A princpio ele negou, argumentando que isso era impossvel, dada a diferena de tamanho. A princesa No-confie-nisso disse-lhe que pelo menos era preciso tentar, que depois veriam. Ele deixou-se convencer, trancaram os dois juntos, e eu fui conduzido casa de sua irm. Fiquei espantado com sua corpulncia, tinha quase seis ps de altura, mas no deixava de ser bela e agradvel. 'Maravilha de nossos dias', disse-lhe, abraando com ternura a ponta do seu p esquerdo, 'ser possvel que eu seja o feliz mortal destinado a!...' 'Prncipe', respondeu ela, 'desejo de todo o corao que sejais bem-sucedido em to difcil faanha.' Nesse instante, vi entrar o grande Banzo Cerasin, cercado de todos os bonzos do pas: trazia nas mos um livro coberto de placas de ouro. Depois de nos terem feito, ele e sua comitiva, uma profunda reverncia, recitou alguma coisa em voz meio baixa, meio alta, leu naquele livro e, dirigindo-se a mim, disse o seguinte: 'A Princesa vai se colocar nesse sof, ento podereis tentar a aventura que vos est reservada. Tamanha felicidade jamais ser desfrutada por um pobre sacerdote; mas preciso submeter-se ao capricho da sorte. Devo prevenir-vos de uma coisa essenciaL no forar de forma alguma o anel da Princesa, pois a Fada atribuiu uma correspondncia to grande da pessoa com o anel, que os esforos que fizsseis desajeitadamente fariam a Princesa sentir uma dor atroz. Devo estar presente a essa prova. Observarei os olhos e os movimentos da Princesa e, segundo o que vir, direi se deveis parar ou continuar.' Terminado seu discurso, ele me fez sinal para que eu comeasse. Quis seguir o conselho sem perda de tempo, mas acho que a Fada encantara meu dedinho, pois ele engrossava medida que eu o aproximava do

84

85

anel; isso me preocupava, mas tentei a faanha. Ao primeiro esforo, a Princesa disse: 'Est doendo.' Cerasin logo me gritou: 'Parai ento, no ouvis a Princesa dizer que est doendo?' Apesar desse alerta, tentei outra vez com um pouco mais de fora. 'Ah! no aguento mais', . disse a Princesa. E o Grande Bonzogritou novamente para mim: 'Podereis fazer o favor de no ser to bruto maldito ano que sois!' Apesar dessa segunda advertn~ da, achei que ia triunfar, quando, de repente, meu dedinho, que tinha inchado de maneira espantosa, voltou para um estado completamente contrrio. Parei, muito espantado com a mudana. 'Vamos!', disse Cerasin, 'a Princesa est cansada de esperar; achais que ela feita para aguardar vosso conforto? O que h com esse pequeno preguioso~' Com todo esse dilogo, meu dedinho voltara a ficar exatamente como estava um pouco antes. Aproveitei o momento, a Princesa deu um grito de dor e depois disse, suspirando: 'Ah! meu amigo, me matastes!' Suas palavras deixaram-me satisfeito, pareciam proceder de um bom carter: fiz novos esforos, mas eram inteis. A Princesa disse, olhando-me com ternura: 'O encantamento foi rompido.' O Grande Bonzo repetiu em coro com todos os seus assistentes: 'Glria ao dedinho de Misapuf, o encantamento foi rompido.' Minha alegria foi imensa; confesso-vos que desde aquele afortunado momento no tenho mais medo das mulheres grandes. Desconfio muito mais das pequenas. A natureza, quanto a esta clusula, quase to bizarra quanto a fada Tenebrosa, adora fazer o contrrio do que a razo parece exigir. Estava embriagado de minha vitria, quando a maldita fada Tenebrosa desceu das brumas no seu carro. 'Calaivos, padrecos', ela exclamou, 'vou ensinar-vos a cantar hinos aos meus prejuzos.' Dito isso, tocou Cerasin e seus grandes sacerdotes com sua varinha; eles caram uns sobre os outros; ao se levantarem, , surpresa! , espetculo medonho! eu os vi e no os reconheci; suas bocas haviam se transformado em anis. No se pode

imaginar a que ponto isso alterava suas fisionomias, era preciso ver para crer. O pobre Cerasin dizia-me com um ar humilde: 'Tende compaixo de mim!' Todos os outros padres repetiam em coro a mesma coisa; atordoaram-me tanto, que os mandei embora: eles foram-se com seus anis barbudos. Poderiam passar por capuchinhos. Cerasin, que era um janota, olhou-se no espelho ao chegar sua casa e ficou horrorizado. No compreendia como um anel, objeto que ele sempre achara to bonito, podia torn-lo to disforme: isso prova que o principal mrito de tudo consiste em estar em seu lugar. Finalmente decidiu mandar chamar seu barbeiro, que lhe disse ~o entrar: 'Vim saber o que desejais, Monsenhor; tive a honra de fazer a barba de vossa Grandeza, esta manh.' 'Oh! na verdade', respondeu Cerasin, 'minha Grandeza passou para a minha barba. Olhai para mim, no estou um belo rapaz?' 'Ah! Grande Pagode', exclamou o barbeiro recuando trs passos, 'que boca, que barba! Parece milagre, e no sei se Monsenhor faz bem em querer tir-la. Chego a acreditar que foi o nosso macaco sagrado que quis mostrar-vos sua benevolncia, dando-vos a parte de baixo de seu rosto.' 'No deixe', respondeu Cerasin, 'de me ensaboar bem.' O barbeiro obedeceu, e ensaboou o Monsenhor; mas depois de ensaboado e barbeado o Monsenhor ficou ainda mais feio. Caiu na maior aflio; vendo sua boca parecida com a bunda de uma galinha, dizia furioso: 'Mas nunca se viu uma boca assim!' 'Pelo menos', respondeu o barbeiro com um ar respeitoso, 'ouso assegurar, Monsenhor, que se algum j viu, nunca foi embaixo de um nariz.' 'Ah! dispenso vossas observaes', retrucou Cerasin. 'Aqui est o seu pagamento, podeis ir embora.' 'Ah! Monsenhor', disse humildemente o barbeiro, 'tendes conscincia demais para me pagar apenas por uma simples barba; esta vale duas; tende a bondade de apalpar seu rosto para constatar como os plos de vossa Grandeza so duros, essa barba me custou uma navalha.' Sua Grandeza, que era avarenta, despediu-o brutalmente, e o barbeiro, para 87

86

se vingar, divulgou imediatamente a aventura, com a qual toda a corte se divertiu. A Princesa e eu ainda ramos noite quando fomos para a cama; mas nossa alegria no durou muito. Pois logo que apresentei meu dedinho ao anel fui mordido . com muita fora. Dei um grito pungente e ouvi uma grande gargalhada; fiquei irritado, e disse Princesa: 'Minha Senhora, no vejo razo para tantas risadas.' 'No estou rindo', respondeu ela, 'nem tenho vontade de rir, ' 'Como sustentais isso?', tornei a dizer. 'Meu Deus!', continuei, 'isso no est ceno; rides por vaidade; estais deslumbrada por eu ter sido ferido.' Quis tentar outra vez, fui mordido de novo com mais fora ainda: meus gritos aumentaram na mesma proporo que o riso aumentou em exploses. No consegui mais me dominar, empurrei a Princesa para fora da cama: ela puxou todas as campainhas, banhada em lgrimas. As criadas trouxeram luzes e ficaram muito admiradas de s verem duas pessoas, uma chorando e a outra reclamando, e de ouvirem, apesar disso, exploses de risos. Era o caso, de uma vez por todas, de suspeitar que havia algo por baixo daquilo; o que no deixei de dizer, e at de averiguar. Mas qual no foi a minha surpresa ao encontrar, em vez do anel, uma boca de verdade, qual no faltava nenhum dente, e que me ria no nariz, sem qualquer pudor! A Princesa gritou. 'Minha Senhora', digo-lhe eu, 'no o caso de perder a cabea, basta apenas chamar o arrancador de dentes de Sua Majestade.' 'Aide mim! Senhor', respondeu ela, 'ele deve ter esquecido seu ofcio, pois faz dez anos que meu pai perdeu seu ltimo dente.' Mesmo assim mandei procur-lo: ele quis, como era lgico, examinar a boca da Princesa; mas eu lr.e disse: ' um pouco mais embaixo, Senhor.' 'O que chamais de um pouco mais embaixo?', ele retrucou. 'No foi por causa da Princesa que mandaram me chamar?' 'Sem dvida', repliquei. 'Ento', prosseguiu ele, 'que quereis dizer-me? Vamos, Senhora, tende a bondade de vos colocar na posio apropriada.' A Princesa deitou-se num canap. 'Senhora', dis88

se o operador, 'essa no posio para algum que quer arrancar um dente.' 'Senhor', falei, 'esse o jeito da Princesa.' 'No posso', ele respondeu, 'censur-la; mas no serve no presente ~aso.' Fin~lmente eu o inteirei do ~ato; no qual no acredItou. Pedtu luz e fez seu ~xame. AI;. que bela dentadura!', foi logo exclamando. Concord~, disse-lhe; 'mas, como uma beleza fora do lugar, sao precisamente esses dentes que preciso arran~ar ,u~ a um. ' 'Arrancar esses dentes!', tornou ele com raIva. Ah. Senhor seria um assassinato. Bem vejo', continuou, 'que me to~ais por um desses dentistas que no sabe avaliar um dente; mas estais enganado. Se fqsse questo de obturar algum, v l, no seria de admirar que houvesse um, pelo menos, que estivesse cariado; mas tende a bondad~ de olhar, o Senhor mesmo, tudo o que posso fazer ~ lim-los.' 'Pois bem', disse eu, 'tentemos esse recurso. Imediatamente comeou sua tarefa de boa vontade e perguntou-me se eu no sabia as novidades. Nesse instante, ele ficou muito espantado por ver a lima quebrar-se. Tirou uma outra, que teve o mesmo fim, e quebrou seis sucessivamente. 'Ah!ora bolas', exclamou furioso, 'mandais-me limar dentes de diamante.' Ento se ouviu uma voz pronunciar estas palavras: 'Esta boca ficar onde est com todos os seus dentes, at que a princesa No-confie-nisso seja desencantada.' No perdi um s instante; fui ver em que ponto estava o gigante que, ao ver-me, caiu na garg~l~a~a. no me~ nariz. Fingi nada ter percebido, porque e Inuul ser bnguento, e fui ao anel da Princesa; porm ele no estava mais l. 'Compreendo vosso espanto', disse-me ela, 'meu anel acaba de fugir voando com vossos dois priminhos, como um carro de pera. No sei absolutamente para que regio do universo o transportaram. Ide, procurai-o, e sabei que no tereis o anel de minha irm enquanto o encantamento do meu no for quebrado.' Fui consultar Cerasin, e suplicar-lhe que implorasse a benevolncia do Pagode. Desde que ele mandara fazer a barba, vivia muito retirado; entretanto, teve a bondade

89

de me conceder uma audincia. Corou ao me ver e perguntou-me se eu no o achava muito mudado. 'No demais', respondi-lhe, 'acho apenas que tendes um ar um pouco efeminado.' 'Vindes', falou ele, 'consultar-me sobre a vossa viagem, eu vou acompanhar-vos. O Pagode me revelou que os anis s seriam desencantados quando a minha boca, que eu pet:di, chegasse aos meus ombros. No ficarei nada aborrecido de reencontr-Ia, pois havereis de convir que no posso honestamente me apresentar em sociedade com a boca que vedes.' 'Ah!', respondi-lhe para consol-lo, 'ela no est to mal assim, s no gostei de terdes mandado raspar a barba.' 'Oh!', respondeu ele, 'mandei buscar uma espcie de pequena peruca que parecer uma barba grande.' 'Ficar timo', concordei. 'Amanh de manh, partiremos juntos.' Pusemo-nos a caminho ao amanhecer. Cerasin aproximava-se de toda mulher que encontrava e dizia-lhe: 'Minha Senhora, por acaso no estareis com a minha boca?' Por minha vez, eu dizia: 'A senhora tem cara de quem est usando o anel da princesa No-confie-nisso.' Tomavam-nos por loucos e nada nos respondiam. Por volta da noitinha encontramos uma velha numa cabana simples; ela disse-nos que se chamava a Fada dos Dentes; camos na risada, porque ela no tinha um dente sequer na boca e achamos que a chamavam assim por ironia. Ela ofereceu-nos assentos; mas, como seus mveis no eram novos, o p do banquinho onde ela estava sentada se quebrou e ela caiu de costas. Imediatamente vi Cerasin partir como um raio para cima dela, gritando a altos brados: 'Ah! l est a minha boca! Ah! l esto os meus dentes!' A velha se debatia e fazia caretas medonhas. Por fim ela se agarrou barba postia de Cerasin, que lhe dizia: 'Podereis fazer o favor de largar minha barba!' A outra retrucava: 'E vs, deixai meus dentes.' De tanto se puxarem, um dente da velha ficou nas mos de Cerasin, e a pequena peruca de boca foi parar nas mos da velha. 'Irra, ~ndecente', exclamou ela, 'que tem a barba dos outros! E preciso ser eclesistico para gostar a esse

ponto dos bens do seu prximo.' 'No tendes :ergonha', respondeu-lhe Cerasin, 'de ter roubado a mmha boca e de t-Ia posto em seu guarda-mveis?' Ele ia entretanto fazer uma troca de prisioneiros. Cerasin estava a ponto de entregar o dente para reaver a peruca, quando vimos aparecer uma fada numa carruagem bri!hante de forn~a oval, que gritou para ns: 'Cuidado, nao vos desfaals desse dente ele encantado e pertence a essa velha fada, irm d~ fada Tenebrosa; s esse dente pode abrirvos as portas do meu templo.' 'Minha Senhora', dis~e, 'tenho muito respeito pelo vosso templo; mas se ele na~ levar a nada no fao nenhuma ques.to de nele entrar. 'Bem vejo', ela tornou, 'que no conheceis a Fa.da do~ Anis. Fui eu que fiz todos os que animam o umverso. 'Minha Senhora', respondi, 'tendes muita conscincia; pois existem muitos cujo valor no respeitastes.' Subimos em sua carruagem, e deixamos a velha fada a reclamar seus dentes ..." "Oh! como tudo isso interessante!", disse Grisemina interrompendo o Sulto, "e o que fizestes de posse daquele dente na morada da Fada dos Anis?" "Ora bolas, minha Senhora, no d mais para aguentar vossas perguntas impertinentes; vou me deitar; no tenho ?aci~Cia para satisfazer vossa curiosidade agora; am~nha verel se vos contarei o resto das minhas aventuras.

Segunda parte
No dia seguinte, Grisemina no deixou de se apresentar diante de Misapuf para pedir-lhe que terminasse a histria de sua vida. Ele a retomou nesses termos: "Logo chegamos ao templo; foi ento que comprovei o encantamento do dente arrancado. Ele tomou de repente a forma de um dedo mnimo b~~ taludo. 'Estou notando o vosso espanto', disse a Fada; e por melO desta metamorfose que ides penetrar no primeiro recin~o. Esse mvel tem aqui o nome de uma chave-mestra. Com

90

91

efeito, a porta principal se abriu. O templo era uma belssima nave, composta de trs arcos de abqbada separados. A abbada do primeiro era guarnecida de uma grande coroa de anis; vi vrios cavaleiros girando em torno dela. Achei que se tratava de uma corrida de anis. 'Esses anis', disse a Fada, 'so os lucros de suas p~oprietrias. Observei que os cavalheiros, que s tm uma lana de madeira ou de ferro, no conseguem apanhar nenhum deles. Vedes, no entanto, aquele gordo financista disforme? Ele no perde nenhum, porque tem uma lana de ouro.' ' verdade', respondi, 'mas ao mesmo tempo noto que esses mesmos anis fogem assim que ele os toca.' ' a regra', replicou a Fada, 'so comerciantes que s enriquecem correndo.' 'Passemos ao segundo recinto', prosseguiu ela. Os anis que o guarneciam tinham, cada um, um corao postado atrs deles. Muitas vezes eu via um anel desaparecer, e o corao ficar s. 'Explicai-me', disse Fada, 'o que significa essa separao?' '', respondeu, 'o anel de uma moa que acaba de se casar; ele vendido e e~tre?ue, mas o corao fica, porque s ela pode entrega-lo. 'Vedes ainda', continuou ela, 'coraes sem anis; estes parecem secos e murchos. So os coraes dessas mulheres desprezveis e estimadas, que parecem frias, duras, mas tm o sangue quente; que, sem terem alma, tm um temperamento muito forte; que baseiam seus prazeres no gozo do primeiro, e sua reputao na falta do segundo: como s o capricho ou o ardor atrai seus anis, seus coraes nunca vo juntos, e ficam sozinhos para ostentarem uma virtude que s engana os bobos.' 'Ah!', exclamei, 'no quero de maneira alguma ficar neste recinto; orgulho-me de que o anel da minha Princesa no esteja aqui. Penetremos no terceiro.' 'De bom grado', disse a Fada, ' l que o vosso destino ser esclarecido. ' Fiquei muito admirado por s ver ali uma coroa de coraes e nem um anel sequer.

'Aqui est', disse a Fada, 'o crculo dos coraes que so desprezados sem razo, que deveriam muitas vezes ser estimados e sempre lamentados. So mulheres que s tm fraqueza porque tm alma; que so sinceras demais para no serem crdulas, e ternas demais para no serem amadas. Seus coraes escondem seus anis, s se tem o ltimo por meio do primeiro, e isso o que torna as paixes voluptuosas e durveis. Elasresistem muito tempo ao amor que s quer a felicidade delas. O preconceito as mantm demasiadamente de sobreaviso contra o encanto do sentimento, mas por fim elas se entregam. Confessam sua inclinao e querem retardar sua derrota, mas em vo; pois, como acabais de ver, quando s o anel que tem a palavra, o corao pode muito bem no corresponder; mas, quando o corao que fala, muito difcil o anel no se meter um pouco na conversa.' Reconheci a verdade desse discurso, enterneci-me com ele e, no mesmo instante, vi o corao que se deslocava e que veio colar-se ao meu. Um anel encantador o acompanhava. 'Ah!', disse em xtase, 'a est o anel da minha Princesa.' Cerasin, que era bruto como um Carmelita, lanou-se para peg-lo; j se havia apossado dele, quando a Fada lhe disse: 'Insolene, vou te punir por tua temeridade.' Tocou o seu nariz com a varinha, o que logo o transformou em um bid de faiana de Saint-Cloud; s lhe restaram as pernas cujo uso ela lhe conservou. O bid Cerasin empregou-as e galopou em disparada ao redor do templo; os anis dos trs recintos deram grandes gargalhadas, e notei que muitos deles no tinham o riso bonito. AFada dos Dentes ento apareceu e montou em Cerasin, que espirrou muito sem que a Fada lhe dissesse: Deus te abenoe. A fada Tenebrosa logo surgiu e exclamou: 'Ah! minha irm, o que estais fazendo?' 'Quero', respondeu ela, 'me vingar de Cerasin, e vou faz-lo galopar pelas terras lavradas.' 'No vedes', continuou a fada Tenebrosa, 'que acabais de me fazer perder meu poder sobre o anel da Princesa? O destino

92

93

declarou que ele se uniria ao dedo mnimo de Misapuf quando a boca de Ceras in chegasse aos ombros dele. O Orculo se cumpriu, j que essa boca que vos serve de anel e ela est como deve nas costas desse horrvel Banzo' Ela ainda nem tinha acabado esse discurso, quando o Cavaleiro do Nariz apareceu e disse-me que finalmente estava livre e que iria encontrar-se com sua esposa, a Fada dos Banhos. Meus dois priminhos Colibri e Nini o acompanhavam, estavam banhados de suor. 'Muitssimo obrigado, Misapuf, exclamaram eles, 'vamos tomar ar; pois estamos com muito calor.' O gigante foi obrigado a desposar a princesa No-confie-nisso, e Cerasin ainda bid da Fada, como castigo pelo gosto que ele tinha quase sempre contrrio ao sexo frgil. Tem o tempo todo o desprazer de ver a sua inimiga e de ser submisso a ela. Acreditava ter chegado ao fim das minhas desventuras, mas era preciso obedecer ao meu destino e sofrer o encantamento que a Fada havia imaginado contra mim. Sem se enternecer com as lgrimas da minha bela Princesa, nem com as minhas splicas e minha submisso, ela tocou-me com a varinha; e, no mesmo instante, fui transformado em lebre. Que sofrimento para um prncipe corajoso, ver-se sob a forma do animal mais poltro do mundo! Em virtude da minha nova natureza, meu amor se esvaiu para dar lugar a um medo terrvel. Fugi a toda a velocidade de que era capaz e s parei a cinco ou seis lguas dali. Fiquei todo o dia seguinte sem me mover. Ainda no sabia fazer um abrigo; mas o instinto peculiar a cada espcie animal no tardou a me ensinar. J estava esquecendo de vos dizer que a maldita Fada, ao me transformar em lebre, me havia cortado as duas orelhas, o que aumentava ainda mais a minha aflio e a minha vergonha. Quando encontrava outros animais, principalmente os da minha espcie, sempre achava que estavam caoando de mim. Recordava-me de ter visto lebres sem orelhas e lembrava-me com desespero da mudana que isso pro~

duzia na sua fisionomia. Esperei o amanhecer fazendo reflexes to tristes quanto humilhantes; mais aflitivas ainda eram as que eu fazia sobre a Princesa minha esposa: pois eu estava preocupado com a sua dor e com o tratamento que ela estava recebendo. Uma hora depois de clarear o dia, ouvi muitos cachorros latindo e homens falando; acreditei at distinguir a voz dos meus inimigos; queria evit-los; mas logo fiquei atordoado com este grito, repetido cem vezes, Pega, pega, pega; virei a cabea e vi, pelo menos, cinqenta cachorros, doze ou quinze cavalos e trs trompas de caador; eles soavam a descoberta da caa, eu conhecia a ria e a reconheci. Corri ainda mais depressa e nunca filosofeftanto sobre a loucura de amatilhar tantos homens e animais atrs de um bicho to msero quanto eu. Mas, como o gigante no era filsofo, ele continuava perseguindo a minha filosofia a toda velocidade. Despistei os cachorros, fiz desvios, voltei para o mesmo lugar, fiz com que cassem sem foras. No fim, senti que no estava mais conseguindo articular minhas patas e vi que ia ser acuado; refugiei-me num buraco na pedra; l fiquei espera da morte, com a firmeza dos senadores no sei de onde, que permaneceram em seus assentos, braos cruzados, enquanto a cidade estava entregue carnificina e ao saque. Todos os caadores chegaram, os picadores impediram os cachorros de me estrangularem. O gigante e a Fada se adiantaram: reconheci a carruagem; mas l no vi a pequena Princesa, o que me fez verter lgrimas. Meu inimigo as atribuiu ao medo. 'Oh! que covarde', disse ele, 'tem medo de morrer! no ter tanta sorte.' Deram-me cinco ou seis cascudos, o que muito me martirizou, e me disseram: 'Adeus, senhor Misapuf, at amanh de manh.' Eu no tinha a menor dvida de que no dia seguinte eu teria igual alvorada, procurei algum lugar afastado; encontrei o oco de um carvalho, acreditei estar em segurana l; mas os abominveis cachorros, conduzidos pelas pegadas, descobriram logo a minha nova morada e trataram-me da mesma forma que no dia anterior. Em 95

94

suma, fui perseguido, acuado, surrado e escarnecido durante nove dias; depois deixaram-me em paz. No gosto da solido: assim, meu primeiro cuidado foi tentar fazer amizades. Percebi, porm, com tristeza, que as lebres no viviam em sociedade e que cada qual ficava triStemente em sua toca como um verdadeiro recluso; eu quis namorar com algumas lebres-fmeas, que me pareceram de temperamento ardente e fcil. Minhas orelhas cortadas despertaram seus risos e tive muita dificuldade em acostum-las com minha aparncia. Mas no devo, de maneira alguma, esquecer a maior das minhas desgraas. Sob essa nova forma, a Fada havia, por maldade, conservado meu dedo mnimo tal como era quando eu era homem. Ascoisas s tm valor quando comparadas umas com as outras. O que pouco para uma mulher, um prodgio para uma jovem lebre-fmea. Tambm todo o meu entusiasmo no deu em nada; todas as lebres-fmeas do canto vieram por curiosidade experimentar esse fenmeno e tiveram o desprazer de no poderem dele aproveitar. Eu ficava furioso quando refletia nesse novo refinamento de maldade; mas ainda no chegara ao fim de minhas desventuras. O gigante e sua execrvel me vieram uma bela manh me procurar; a tristeza me abatera a tal ponto que nem tentei fugir deles: a Fada tocou-me com sua varinha, transformou-me em galgo e levou-me para sua casa. Admirai, minha Senhora, o poder da inclinao natural de cada indivduo, e isso mostra bem que o prprio homem no nada livre em suas aes: um poder superior o domina e o faz agir. Sob essa nova forma, tive a dor de esganar em oito dias, meus conhecidos, meus amigos e vrias de minhas inteis amantes; e de no poder, de maneira alguma, ver a Princesa. Eu estava muito aborrecido com esse estado no me poupavam nem injrias, nem pancadas. Um dia: vo~tando da caa, a Fada me transformou em raposo: veJo que vosso corao se enternece ..." "Senhor", respondeu Grisemina, " verdade que eu no posso ouvir esse nome sem ficar deveras abalada; tenho at minhas

dvidas se vos teria concedido alguma coisa, se soubesse que fostes raposo; afinal, sempre tive entranhas, e lamentarei por toda a minha vida meus seis pobres filhotes." "Concordo, luz da minha vida", disse Misapuf, "que deveis me querer um pouco mal por vos ter privado deles; mas eu era raposo, vs reis coelha. Alis, confesso-vos que sempre considerei o coelhinho como um timo prato, sobretudo quando tenros, e lembro-me que os senhores vossos filhos ainda no tinham crescido muito. Mas tempo de enxugar vossas lgrimas e deixar as minhas correrem. No dia seguinte, fostes bem vingada. No vos esconderei que naquele dia fiquei muito contente com a minha caa; fui para a toca, deitei-me sem cear; sob todas as formas em que j estive, meu estmago sempre foi fraco, nunca consegui fazer mais de uma boa refeio. Sa do meu retiro de manhzinha; a aurora de dedos rseos comeava a colorir os ares com uma luz suave, e espalhava prolas pela orla dos campos, e sobre os botes das flores. Ignorava que um dia to bonito seria to funesto para mim. Eu tinha passado uma noite tranqila sem qualquer sonho de mau agouro, e passeava por uma estrada, como raposo que, se podemos assim dizer, no pensa em malvadeza. Meu apetite despertou quando ouvi o canto de muitos galos: a caa que eu tinha comido me dera vontade de aves. Deslizei ao longo de um muro, onde vi, no quintal de um stio, dois galos, quatorze galinhas e doze peruzinhos. Fiquei com gua na boca, e meus olhos vagaram por um bom tempo sem saber o que escolher. Por fim se fixaram numa pequena galinha preta, pintalgada de branco, lancei-me no meio do bando e carreguei o quinho escolhido. Como sou guloso de nascena, no percebi que a minha galinhazinha no se debatia, nem dava um s grito; eu s pensava no prazer de com-la. Quando cheguei bem dentro do mato e me julguei em segurana, apliquei, sem compaixo, a dentada assassina... Ah! At hoje ... fico arrepiado. E meus soluos interrompem minha narrativa. O sangue ainda no escorrera, e ouvi uma voz suave e sempre

96

97

presente no meu corao, que disse: 'Ah! estou morrendo. A fada Tenebrosa est bem vingada. Ai de mim! Meu querido Misapuf, que jamais saibas que tua terna e final esposa foi devorada por um raposo infeliz!' A essas palavras funestas, todos os meus sentidos se congelaram, deixei cair da minha boca ensangentada a minha inocente presa: vi ento a galinha perder sua forma e retomar a da minha querida Princesa. O sangue saa aos borbotes do seu colo de alabastro, perdi os sentidos vista do horrendo espetculo. S voltei a mim com um toque de varinha da Fada e tornei a me ver sob minha forma humana do amante mais culpado e mais digno de pena. 'Ah! cus', exclamou a Princesa, 'estou morrendo pelos dentes de Misapuf...' Ela apertou minha mo e fechou os olhos para sempre. 'Agora estou satisfeita', disse a fada Tenebrosa, 'cumpriste teu destino.' Abandonei a minha natureza mansa e disse-lhe mil injrias; ela, porm, riu na minha cara, e alou vo na sua carruagem. Desesperado e no tendo mais nada de melhor a fazer que no ser Sulto, voltei casa de meu pai: encontrei-o moribundo, fui declarado seu sucessor. O peso da minha coroa no diminui o da minha afeio: estrangulei meus amigos, comi vossa famlia, matei minha amante; meu nico prazer agora o de vo-lo proporcionar. Que eu possa muitas vezes, em vossos braos, mitigar vossas dores e as minhas, expiar meus crimes, tratar-vos como sultana como tratei vossos filhos como coelhinhos, e esperar pacientemente o momento de me tornar capuchinho, sem jamais deixar de ser um santo muulmano!" Foi assim que o Sulto terminou sua histria, deixando escapar um suspiro muito profundo e olhando de soslaio para Grisemina de um modo bem tocante. Depois de ter respondido por um meio-sorriso e um olhar terno, Grisemina, falou-lhe assim: "Senhor, vossa histria me interessou; mas esperava que tornsseis a falar da Fada dos Banhos, do Cavaleiro do Nariz, do rei Selvagem, da Rainha sua esposa e da princesa No-coMe-nisso, filha

deles." "E por que imaginveis isso?", perguntou Misapuf. "Ora essa, que idia! Ento achais que sou to linguarudo assim?" "No, Senho'r", retrucou a Sultana; "mas vossa Sublime e sempre Vitoriosa Majestade deve saber que a primeira regra de uma histria no fim explicar o que aconteceu com todos os personagens que entraram na narrativa." "Como diabos", replicou polidamente Misapu( "quereis que eu vos explique o que aconteceu com todas essas pessoas, se eu nem sequer tornei a v-las? Ser necessrio, para a exatido da minha histria, que eu lhes envie de propsito um embaixador para me informar sobre seu estado de sade e lhes pedir a continuao de sua histria? Acho que eles so agora o que eram naquela poca: a Fada dos Banhos, uma rabugenta, com quem seu Cavaleiro foi se encontrar, e em quem, sem dvida, ela deve mandar; o rei Selvagem, um bonacho que sabe dizer grosserias, mas no sabe sustentar uma opinio; a Rainha sua esposa, uma mulher bonita, mas por demais bisbilhoteira; e a Princesa, sua filha, uma espertalhona. tudo o que posso dizer deles." "Senhor", disse a Sultana, "posso dar-vos maiores esclarecimentos sobre o que lhes diz respeito." "Dispenso-vos disso", respondeu Misapuf. 'J que sois to pouco curioso", replicou Grisemina, "no vos direi que a fada Tenebrosa mandou fazer um regalo com a pele que tnheis quando raposo." "Ora, pois", disse o Sulto, "deve ter feito um belo regalo, pois me lembro que eu tinha uma pele bem prateada e comeo a acreditar que foi por avareza que ela voltou a me transformar em homem. Ei! quem vos deu essa informao?" "Foi a Fada dos Banhos", respondeu Grisemina ... "Ah! ah, quer dizer que estivestes em casa dela", disse o Sulto, "e por que cargas d'gua? Imagino que a sua casa deve ser muito mida." "Senhor", replicou a Sultana, "se quiserdes saber a minha histria, vossa Ilustre Majestade deve me conceder um momento de vossa ateno." "De muito bom grado", respondeu o

98

99

Sulto; "se ela for longa demais, eu poderei muito bem adormecer; mas isso no seria uma grande desgraa. Comeai, pois, minha Senhora."

Histria da sultana Grisemina "Nasci na Finlndia; no sou nem rainha, nem princesa; mas posso garantir a Vossa Majestade que sou mesmo donzela nobre: encontrei entre meus documentos uma carta de um duque da Lapnia ao meu av, assinada vosso muito humilde e obediente criado". "Oh! isso no quer dizer nada", falou Misapuf; "pois todos esses duques lapes so duques muito insignificantes. No que eu duvide da vossa nobreza", acrescentou ele. "Tenho tambm uma prova mais convincente disso", falou a Sultana; " que o rei da Finlndia no teria querido casar com algum de condio inferior; e, no fossem minhas viagens, eu o teria desposado." "Perdestes deveras muito bom partido", disse o Sulto. "Ento ele estava apaixonado por vs?" "No, Senhor", respondeu Grisemina. "O Trono da Finlndia fora outrora ocupado por prncipes da Casa de Zelndia. Os duques de Nortingue o usurparam; esse pequeno acidente provocou grandes guerras entre essas duas Casas. Finalmente encontraram um expediente para fazer a Coroa retornar Casa de Zelndia, sem tir-la da de Nortingue." "Como assim?", quis saber o Sulto. "Impuseram", respondeu a Sultana, "uma condio ao Rei, hoje reinante, que o impedir de ter filhos." "Compreendo", disse o Sulto, "exigiram dele que no se casasse." "No, Senhor", falou a Sultana; "teria sido uma injustia; deram-lhe essa permisso." "Ah! j sei", prosseguiu Misapuf, "eu seria muito idiota se no adivinhasse. Querem que sua esposa no tenha mais idade para lhe dar sucessores. " " exatamente o contrrio", replicou Grisemina; "ele poder escolher uma mulher entre todas as princesas do mundo e entre todas as donzelas nobres de seu reino. 100

Mas s poder despos-lo a que lhe trouxer aquela ignorncia to preciosa aos olhos de um marido." "Na verdade", disse o Sulto, "vossos prncipes de Zelndia no tm bom senso; essa condio nunca impediu uma mulher de ter filhos." ''Vossa Majestade", disse a Sultana, "no me deixou terminar; eu ia ter a honra de vos contar que para desposar o rei da Finlndia era preciso que uma moa viajasse durante quatro anos, que partisse com a idade de doze anos sendo muito ignorante, e que voltasse com dezesseis igualmente pouco instruda." "Oh! isso modifica a tese", exclamou Misapuf, "devo uma reparao a esses prncipes, estou certo de que reinaro." "O Rei", continuou Grisemina, "assinou esse tratado aos dezoito anos, ele far neste ms setenta e nove, e ainda solteiro. Podeis, entretanto, imaginar que no h nenhum fidalgo que no se mate para fazer filhas e que no se arrune para faz-las viajar. Meu pai um exemplo disso; eu tive doze irms que se dispersaram; seu tempo passou sem que nenhuma delas voltasse em condies de ser rainha." "Como assim", disse o Sulto, "sois a dcima terceira?" "Sim, Senhor", respondeu Grisemina. ''Vamos'', disse Misapuf, "falai-me com franqueza. Quem saldou vossas despesas do regresso? No deixarei de vos amar por isso. Pois, enfim, no acho que essa ignorncia seja algo to maravilhoso." "Obedecerei Vossa sempre Augusta Majestade", disse a Sultana, "falando-lhe sem subterfgios." "Assim que completei doze anos, minha me me obrigou a partir, depois de me haver comunicado o motivo e as condies da minha viagem: j me acreditava rainha da Finlndia, e minha cabea virou como a de um referendrio que se visse transformado em intendente. Para me proteger dos encantamentos, minha me me deu um criado de quarto feiticeiro. Acreditavam ser essa precauo necessria e, alm disso, era chique." "Como, um criado de quarto feiticeiro!", exclamou Misapuf. "Era para vos impedir de ser rainha desde o primeiro dia." "No, Senhor", respondeu Grisemina; "pois ele era co101

mo o eunuco da fada Tenebrosa." "Ah! no me faleis daquele nojento", disse o Sulto. "No tenho por que me queixar desse que me acompanhava", replicou Grisemina, "ele se sacrificou por mim, sem fazer com que eu perdesse meus direitos Coroa. Embarcamos ambos num navio mercante e tive a infelicidade, como sempre; de agradar ao comandante. Ele queria me provar isso, porque no sabia mo dizer; mas o meu querido feiticeiro Assud me transformou de repente em barbuda. Escapei das mos do meu impertinente e saltei no mar. Assud seguiu-me depois de se ter transformado em pescada. Nadamos depressa para a praia, pois, embora a barbuda seja um bom peixe, eu preferia ser uma moa. Voltamos nossa forma normal. Vagamos muito tempo pelas florestas, onde eu comeava a morrer de inanio; afinal nem todos os feiticeiros tm o poder de mandar que lhe tragam comida." "Muito me admira" disse o Sulto "pois quando um prato no presta diz~m sempre qu~ um ragu do diabo." "Assud tinha um apetite to bom quanto o meu; mas s lamentava nosso estado por mim. Um dia disse-me o seguinte: 'Senhorita, creio que preferis viver a morrer. S tenho um meio de mandar preparar-vos uma boa refeio.' 'Seja qual for, este m~io, meu querido Assud', respondi-lhe, 'eu o aceitarei.' 'E o seguinte', tornou ele, 'acabaste de ser barbuda, e eu acho que ser coelho no ser desonra maior. Vede, ali h serpo que vos pareceria delicioso. Sem falar de vrias outras pequenas gratificaes que poderiam vos restabelecer, como fazer coelhinhos ...' " "Adeus Realeza", disse o Sulto. "No, Senhor", respondeu a Sultana, "era somente na qualidade de moa que eu deveria ser rainha. Assim, assumindo o corpo de uma coelha, eu poderia povoar toda uma coelheira sem por isso me tornar menos digna de desposar o Rei. Aceitei a proposta de Assud, e por meio de sua arte a metamorfose deu certo. Havia trs meses que eu era coelha; eu fora complacente com um coelho embora 102

de no me agradasse muito, mas eu temia passar por pretensiosa. Sabeis dos sofrimentos por que passei, pois I\)stes vs quem causastes. Estava no auge da minha dor, quando ela foi agravada por um espetculo dos mais comoventes. Vi Assud todo ensagentado arrastando-se {'m minha direo. 'Que bom encontrar-vos', disse-me, a voz dbil, 's tenho um minuto de vida; um caador acaba de me reduzir a este estado; e se ele me tivesse matado instantaneamente teres permanecido coelha para sempre; s me resta tempo para quebrar o vosso (.'ncantamento.' Ele murmurou algumas palavras, tocoume com sua pata, e eu voltei a ser moa; foi a partir de ento que passei a me chamar Grisemina *. 'Morro feliz', disse Assud; 'como no poderei velar por vossa segurana, aconselho-vos a vestir minhas roupas ao invs das vossas, ficareis, de fato, um rapaz muito bonito; mas s despertareis paixes no corao das mulheres, e elas jamais vos impediro de ser rainha.' Dito isso, ele deu seu ltimo suspiro. Conheceis meu bom corao; podeis, portanto, imaginar minha dor. Fui a uma espcie de gruta onde tnhamos deixado nossas roupas; vesti as de Assud. Adiantei-me at a beira da praia, avistei uma embarcao. Fiz sinal com meu leno: destacaram uma chalupa que me levou ao navio. O comandante me tratou com muita gentileza e me perguntou para onde eu queria ir. Respondi que no tinha destino certo, que deixara minha Ptria para viajar. 'Sendo assim, no vos importareis de ir conosco ao Palcio dos Espirros.' 'Confesso-vos', respondi-lhe, 'que nunca ouvi falar dele; l devem dizer um bocado de vezes: Que Deus te abenoe. ' ' um lugar', continuou ele, 'habitado pela fada Transparente. Ela distribui um p que se cheira como rap, e que faz espirrar o esprito.' 'Surpreendeis-me', exclamei. 'Sim', respondeu ele, 'depois de se espirrar cinco ou seis vezes, solta-se uns vinte epigramas e duas dzias de mximas.' 'Que coisa admirvel, senhor comandante', disse eu. 'Mandai
* No francs Grf,emine (grise = cinzenta, triste; mine

= cara).

(N.T.)

103

dar mais fora aos remos, pois estou morrendo de vontade de espirrar.' 'Meu filho', tornou ele, 'todos os que esto a bordo do meu navio sentem a mesma impacincia;pois h algum tempo a vontade de espirrar se tornou uma mania. Est vendo aquela jovem tsica? Ela ouviu. dizer que quando se est magro -se obrigado, por questo de honra, a ter esprito, e ento ela imediatamente empreendeu a viagem. Aquela outra, que est engordando demais, est convencida de que o esprito a emagrecer, ela o quer mais para conservar sua beleza, do que propriamente para adquiri-la. Tenho pelo menos trinta escritores que anseiam pelo espirro, e que acreditam que o esprito os dispensar de terem imaginao e talento. Enfim', continuou o comandante, 'no existe ningum, nem mesmo aquele horroroso capuchinho, que no queira espirrar.' "Ah!ah!", exclamou Misapuf, "vistes ento um capuchinho? Dizei-me, eu vos peo, como isso?" "Senhor", respondeu Grisemina, " uma espcie de animal entre o macaco e o homem, que tem tanto orgulho quanto incapacidade e que fede tanto a monge que d vontade de vomitar." "Que diabo", exclamou o Sulto, "no um retrato que apetea; o seu nico consolo deve ser o orgulho, pois, quando se o tem, dispensa-se tudo o mais: continuai, eu vos peo." "Senhor", disse Grisemina, "no terceiro dia de navegao avistamos o palcio para onde amos; era to bonito, que, a princpio, julguei que fosse a morada de um rei. Descemos do barco precipitadamente. A Fada estava em uma tribuna e jogava pacotinhos a seus cortesos, que os arrancavam uns dos outros e espirravam com toda a fora; a fria de falar os invadia, faziam perguntas sem que lhes respondessem e muitas vezes davam respostas sem que lhes perguntassem nada; admiravam para serem admirados; criticavam para serem temidos, agradavam menos do que surpreendiam. Os paradoxos ofuscavam; os sofismas persuadiam; a inveja mesquinha satirizava; o amorprprio inflado distribua elogios enganadores; a malcia, os maus conselhos e o falso discernimento, injustas apro104

vaes: logo fiquei enjoada de toda aquela balbrdia. Alcancei a porta refletindo no fato de que nesse palcio s se pensava aos trancos, que o esprito se parecia com um acesso de febre, que tudo o que se produzia ali s conseguia formar um monto de trapos e jamais um todo. Achei que era preciso esperar o esprito e concedermos uns aos outros os encantos que esto sempre disposio daqueles que buscam; possvel se divertir por um momento com algumas tiradas de humor, mas se agrada quando se sempre amvel; os ditos espirituosos so casualidade, e os encantos, ttulos. Segui pela estrada mais trilhada. noitinha, encontrei um jovem que viajava, assim como eu, sem companhia, nem carruagem: a princpio, senti um pouco de medo c tambm notei que minha presena lhe causava certa inquietao. Ns nos tranqilizamos; ele contou-me sua histria, que talvez tenha inventado, e que eu vos repetireL" "No, por favor", disse o Sulto, "pouco me importa saber o que aconteceu com algum que nunca vi, e que no tenho vontade de ver." "Se soubsseis", respondeu a Sultana, "quem era o rapaz, no falareis assim." "Talvez fosse um rapaz como vs", disse Misapuf. "Exatamente", respondeu Grisemina; "mas ns nos enganamos por muito tempo, queramos demonstrar polidez, mas logo detnhamos nosso mpeto; estvamos a todo instante a ponto de nos prevenir, e sempre espervamos um pelo outro. A noite caiu e chegamos a uma casinha que servia de pousada para os viajantes; ali ouvimos um grande barulho de instrumentos, misturado com canes suaves. Entrei sem que me vissem, falei sem que me ouvissem; vi muita gente e pouqussimos quartos." "Estou certo", disse o Sulto, "de que fostes forada a dormir com vrios homens no mesmo quarto e que vossa coroa naufragou naquele maldito albergue." "Senhor", respondeu a Sultana, "sois muito perspicaz. Enquanto eu faziaperguntas inteis, ouvi porta um grande barulho de viaturas e de criados, e vi uma mulher grande, bela como a pessoa que se ama. O acontecimento
105

interrompeu a alegria da casa. O seu proprietrio apareceu e disse o seguinte: 'Sem dvida, passareis a noite aqui, mas temo que fiqueis mal acomodada, pois casei minha filha hoje, e s tenho dois quartos: um pertence de direito aos recm-casados; s resta o outro para vs e no sei onde alojarei estes dois senhores', disse ele indicando-nos. 'Meu amigo', disse a senhora, depois de nos ter observado, 'seu quarto tem duas camas?' 'Sim', respondeu o hospedeiro. 'Ento', respondeu ela, 'podemos nos acomodar. Eu ocuparei uma das camas e esses dois rapazes, que se conhecem, no tero qualquer constrangimento em se deitarem na outra.' Era exatamente isso que temamos, sem ousarmos express-lo." "Foi um grande erro", disse o Sulto; "pois isso no era perigoso." "Tomei a palavra e disse dama que ns no ousvamos tomar a liberdade de dormir no mesmo quarto que ela. Porm ela respondeu: 'No h problema, no tenho medo dos homens e estou acostumada a ser prudente com eles, sem os evitar. No confio nessas mulheres que temem qualquer ocasio; virtude que foge muitas vezes faltam pernas.' Como quisssemos partir no dia seguinte, deitamo-nos cedo; ao deitar na cama tive o cuidado de me manter bem na beirada; meu companheiro tomou a mesma precauo: caberiam facilmente duas pessoas entre ns. Fiquei surpresa por no sentir qualquer perturbao, qualquer emoo, sabendo-me deitada com algum que eu acreditava ser um homem. Sentia apenas uma pontinha de curiosidade, mas a ambio de me tornar rainha logo acabou com ela. Acreditava que o meio mais seguro de resistir quilo era esperar que a jovem dama adormecesse, sair de mansinho da minha cama e entrar mais de mansinho ainda na dela. Executei o plano e me levantei sem fazer barulhos; alcancei a cama da dama, que estava dormindo: enfiei-me ao seu lado, sem que ela parecesse despertar. Mas aquele sono no passava de fingimento; quinze minutos depois, ela disse o seguinte: 'Meu belo rapaz, tenho em boa conta a delicadeza de vossos sentimentos: pois no viestes aqui para 106

l'

me deixardes dormir; sou sensvel a vossas intenes, a gratido exige que eu dissipe vosso engano, estou certa de que no me traireis.' Esse incio me ofendeu; l'U lhe prometi uma discrio a toda prova, e pedi-lhe que prosseguisse. 'Pois muito bem', disse ela, 'vou falarvos de uma pequena desventura, confiando-lhe que vos cnganais se pensais estar deitado com uma mulher; pois cu sou um rapaz.' Essas palavras me perturbaram." "Oh! l'U bem que tinha adivinhado", disse o Sulto. " verdade, Senhor, que a desordem que ento se passou dentro de mim disse-me que eu estava com um homem." "Mas", disse o Sulto, "por que no saistes da cama?" "Era meu plano", replicou Grisemina, "mas eu queria saber a sua histria." "Que diabo de curiosidade", exclamou Misapuf. "Foi assim", tornou a Sultana, "que ele a iniciou: 'Sou filho da Fada dos Banhos e do Cavaleiro do Nariz. Realmente', disse ele, 'nunca vi um nariz to grande quanto o dele. Isso no impediu minha me de ficar grvida.' "Bela reflexo", disse o Sulto; "de onde esse rapaz tirou que o nariz de um homem o impede de fazer um filho em sua mulher?" "Senhor", respondeu a Sultana, "ele ainda no tinha experincia." "Qual era afinal o seu nome?", perguntou o Sulto. "Senhor, ele se chamava Ziliman." "Tanto faz", respondeu Misapuf, "continuai vossa histria." A Sultana prosseguiu: " 'Meu par, disse Ziliman, 'estava muito apaixonado pela Fada dos Banhos e olhava com indiferena para todas as beldades que iam se banhar; mas a sua vaidade resolveu perd-lo e foi a causa de meus infortnios. Ele ouviu falar da princesa No-confie-nisso, de seu anel e do encantamento que a ele estava ligado.' No vos repetirei de maneira alguma", disse a Sultana, "o que me contastes com tanta eloqncia sobre esses anis. 'Persuadido', continuou Ziliman, 'de que ningum tinha um dedo mnimo to grande quanto o seu, sem nada dizer minha me, ele partiu para libertar aquela Princesa. Isso prova que ele tinha tanta humanidade quanto amor-prprio. A Fada atribuiu sua ausncia infidelidade, deu-me luz nesse 107

meio-tempo fatal;jurou, com o dio que ela nutria pelos homens, que eu usaria roupa de mulher at que me casasse: aos quinze anos, eu lhe disse que queria viajar. - Consinto - respondeu-me. No te cases de forma alguma; juro que s ters tua mulher depois que ela passar quinze dias diante de meus olhos bem arregalados, sem que eu o perceba ...' Ele ia continuar, quando ouvimos o barulho da farra que acompanhava os recmcasados ao leito nupcial. Esse acontecimento aumentou ainda mais minha perturbao, estava tentada a voltar para junto do meu companheiro; mas a cama de Ziliman estava mais perto da dos jovens esposos, e eu tinha idias to confusas sobre o casamento, que no me importava de esclarec-las um pouco, prestando muita ateno ao que se passaria. 'Confesso-lhe, para minha vergonha', disse Ziliman, 'que essa cerimnia inteiramente nova para mim: caoareis de mim quando lhe disser que sou ignorante a ponto de no saber a diferena que existe entre esse jovem e sua mulher.' 'Posso jurar-vos que sou to pouco instrudo quanto vs.' 'Se assim, aproveitemos a ocasio e calemo-nos. Notei que as duas camas esto separadas apenas por uma tapearia, no perderemos nada da cena.' Aceitei a proposta de todo o corao e interrompemos nossa conversa. Afinal quando a gente viaja, sempre acha muito bom instruir-se. Era de se esperar que os dois esposos, juntos por consentimento mtuo, ficassem muito felizes por se verem livres daquele bando de gente que os importunava, e que seus sentimentos, abafados at aquele instante, se soltassem extasiados. Minha imaginao atenta trabalhava para imaginar os efeitos do conluio; a ignorncia de Ziliman o atormentava pelo menos tanto quanto a minha. Ouvimos Thas e Ftima deitarem-se. Thas foi logo dizendo: 'Enfim, ss; h muito tempo desejo provar minha querida Ftima o quanto a amo.' Aparentemente ele estava representando o que dizia, pois Ftima lhe respondeu: 'O que isso? Onde aprendestes esses modos?'

'I'has, que na verdade era um homem de esprito, replil'tlU: 'Bela Ftima, ocupado apenas com o prazer de te wr, s aprendi a amar.' 'Pois ento', disse ela, 'ficai onde t'stais, e no ensinai a insultar.' 'Esses insultos', disse 'I'has, 'so cortesias das pessoas bem-educadas, daqui a pouco ireis me agradecer.' Acho que ele quis ainda It'ntar alguma arte, pois Ftima exclamou: 'Thas, se continuardes, vou chamar mame. Sois um insolente, no admito esses modos.' 'Mas na verdade, Ftima, no vos enwndo', disse Thas. 'Por que imaginais que casei convosco? Tua resistncia sinal de uma ignorncia que me (, muito preciosa: mas deveis ter confiana em mim. Vamos, minha querida Ftima, rendei-vos minha paixo, t'u vos suplico.' 'Oh! no', disse ela ingenuamente, 'mame me proibiu cem vezes de deixar que fizessem comigo o que estais querendo fazer.' 'Sem dvida, bela Ftima, quando reis donzela; mas tudo deve ser permitido a mim, pois recebestes meu juramento em presena do lm.' 'Pouco me importa o m', tornou Ftima; 'a coisa boa ou m em si mesma: se boa, no necessrio um im para consenti-la e, se m, o consentimento do im no pode torn-la boa.' Thas, que estava perdendo tempo demais com raciocnios, decidiu empregar os efeitos ao invs de tantas palavras inteis. Ftima dava gritos que Thas abafava:todo o nosso quarto foi abalado pela revolta que acontecia no outro ..." "Acredito", disse o Sulto, "que Ziliman e vs estveis ainda menos tranqilos que os quartos." " verdade", respondeu a Sultana, "que no consigo exprimir o que se passava dentro de mim. Minha curiosidade e meu medo eram iguais; eu ouvia queixumes que degeneravam em suspiros. Finalmente, houve um que foi acompanhado de um longo silncio. Ziliman ento me disse: 'Ah, meu amigo; no consigo imaginar o que eles esto fazendo; mas estou num estado terrvel. Gostaria de saber se essa cena provocou os mesmos efeitos em vs.' Ele pegou a minha mo e fiquei amendrontada. 'Ah! bom Deus', disse-lhe eu, 'o que isso! No seria por acaso o nariz do Senhor

seu pai?' Aparentemente sua mo avanou tambm; pois ele deu um grito de pavor, e disse com surpresa: 'Oh! Cus, como foi que fizestes este homem?' Desconfiei ento que o objeto do nosso espanto era o ponto da nossa ignorncia. Eu quis impedi-lo de fazer um escndalo e confessei-lhe ingenuamente que era moa. Sua surpresa transformou-se em arrebatamento de alegria; ele se jogou em meus braos, e eu no tive foras para evit-lo. Naquele momento, os queixumes e suspiros de Ftima recomearam: mas logo fui forada a fazer o mesmo. Ftima achou que estvamos querendo arremed-la, pois disse: 'Muito bonito, zombar assim dos outros! Bem que gostaria', acrescentou, 'que vos fizessem a mesma coisa para ver o que direis!' Ziliman e eu no pudemos deixar de rir, ao mesmo tempo que progredamos no saber. Eu lhe contei a minha histria e lhe jurei de todo meu corao que renunciava Coroa da Finlndia. O dia clareou. 'Bela Grisemina', disse-me ele, 'sabeis que para vos tornardes minha esposa deveis passar quinze dias diante dos olhos da minha me sem que ela vos veja; se no fizerdes isso, eu vos perderei e morrerei de tristeza. S conheo um meio de sermos bem-sucedidos: irmos at a casa da fada Porcelana: ela minha madrinha, ela nos proteger e talvez nos fornea um expediente para induzir minha me a ratificar nossa felicidade.' Prometi-lhe no deix-lo e partimos, depois de termo-nos despedido de meu companheiro, que me confessou ser uma donzela que estava viajando para se tornar rainha. Declarei-lhe que, sem mim, ela teria uma rival a menos. Ela ficou muito contente com isso e separamo-nos com beijinhos cordiais; pois as mulheres se beijam por costume quando se encontram e por prazer quando se despedem. Em dois dias chegamos casa da fada Porcelana. Ziliman confiou-lhe seu casamento, apresentou-me e perguntoulhe se ela vira a me dele recentemente. 'Ela veio ontem', respondeu a Fada, 'e disse-me que vos proibira de casar: mas j que ela imagina que sois to frgil quanto a minha casa, est convencida de que com roupas de mulher no
110

I)odereis deixar de vos descobrir. ' 'Ento minha me no dl'ixou de lado sua deciso?', perguntou Ziliman. 'No', disse a Fada, 'ela me contou as condies que ela jurou f~lZer-voscumprir.' 'Ai de mim!', exclamei, 'vejo claramente que vou acabar perdendo o meu querido Ziliman.' 'Ah!', replicou a Fada, 'se aceitsseis meu plano, poderamos engan-la.' 'No h nada que eu no faa', disse-lhe ('U, 'para ficar para sempre com algum que amo tanto.' 'Pois ento', continuou a Fada, 'se no vos importar, vou transformar-vos num utenslio, que, sem dvida, utilizais bastante.' "Ah!", disse o Sulto, "a est a metamorfose que me fizestes esperar por tanto tempo." " verdade, Senhor, que o meu amor me fez consentir tudo. A Fada quis me dar, sob esta forma, todo o atrativo que um urinol pode ter. No dia seguinte, Ziliman levou-me casa da Fada dos Banhos; sua me ficou contente de revlo to cedo: ele lhe disse que preferia passar sua vida com ela a continuar viajando com trajes to vergonhosos para um homem. A Fada o escutou com prazer e disse-lhe que tinha uma opinio boa o suficiente de seus sentimentos para esperar beij-lo pouco tempo depois da sua partida. Ela quis ouvir o relato de suas viagens. Ele suprimiu todos os acontecimentos interessantes. noite, ceia, ela lhe perguntou se ele no trouxera alguma curiosidade. 'Trouxe', respondeu ele ingenuamente, 'um utenslio de guarda-roupa muito em moda; sem dvida j vistes um desses.' 'No', disse ela. Levaram-me para o seu quarto; esta ltima inveno lhe agradou tanto, que me conservou; l fiquei eu durante quatorze dias, quando a fada Tenebrosa, com seu regalo de pele de Vossa Majestade, veio fazer uma visita de cortesia Fada dos Banhos. Falaram sobre mim logo aps os cumprimentos; pois em matria de utenslios desse tipo, uma nova moda um acontecimento. A Fada Tenebrosa ficou to encantada, que quis usar-me." "Ento", disse o Sulto, no verdade que o anel daquela horrorosa medonho?" "Ah! medonho, Senhor", tornou Grisemina. "Um dia, ao se servir de mim, quebrou-me em mil pedaos; e, como 111

o encantamento se quebrasse com o acidente, apareci a seus olhos em minha forma natural. Roguei-lhe que no me fizesse mal; mas ela estava furiosa, pois pretendia que eu a cortara; conduziu-me ao aposento da Fada dos Banhos, e contou-lhe minha aventura. Lancei-me aos seus ps, dizendo: 'Ah!minha querida sogra, no me arrebateis meu esposo Ziliman.' Este discurso provocou-lhe uma violenta clera; fui enxotada e no sei o que teria sido de mim, se Vossa Clemente Majestade no me tivesse tomado sob vossa poderosa proteo." "Madame", disse o Sulto, "graas vossa sinceridade, eu vos perdo por vos terdes apresentado como donzela, quando no o reis mais: bem que notei alguma coisa na primeira noite de npcias; acreditei, confesso-vos, que era culpa de meu dedo mnimo; mas vejo agora que a culpa era daquele estpido Ziliman. Seja como for, esqueamos todas as nossas desventuras passadas e s pensemos nas satisfaes presentes. Procurai arranjarme melhores cozinheiros. Nossos filhos j esto grandes: casemos nossas filhas ao invs de mand-las viajar; amanh pensaremos o que fazer com os rapazes; hoje j est tarde. Vamos nos deitar, enquanto aguardo que eu venha a ser capuchinho. "

Kanor (conto traduzido do selvagem)

Prlogo
Um manuscrito selvagem, muito antigo e completo, uma pea rarssima, porque no nem escrita, nem desenho, nem recorte, nem ns formamos os caracteres; so unicamente certas pregas, certas caretas formadas em grandes folhas de rvores, em pequenas cascas, em lminas de alguns metais e espinhas de peixes, em alguns retalhos de tecido cortados, amarrotados, dobrados e redobrados em todos os sentidos e de todas as maneiras, em flores, em frutas riscadas e cortadas em certos lugares; de maneira que, por maior que seja o conhecimento que se tem da lngua, basta se perder uma careta, se deixar escapar uma prega, para se perder a seqncia de uma obra, a sutileza de um pensamento e o sentido de um autor. Se, portanto, encontrarem alguma coisa que desagrade, a que falte sentido e seqncia nesta obra, no ser por culpa do original, ou por culpa minha; ser devido a alguma prega defeituosa, a alguma felpa de casca, a algum fragmento perdido. fcil imaginar o aspecto de um desses manuscritos selvagens: um prodigioso amontoado de trapos; quanto mais antigo for, e por essa razo mais precioso, menos se tentado a apoderar-se dele: assim que o ouro e os diamantes brutos parecem uma matria vil aos olhos que no sabem julg-los.
113

112

Potrebbero piacerti anche