Sei sulla pagina 1di 3

USO DI SI

In italiano, possibile tradurre on di diversi modi : 1. Uno: Quando uno fa mantenere. una promessa, la deve Quand on fait une promesse, on doit la tenir.

2. Verbo alla terza persona plurale con soggetto indefinito. (loro, certi, ) Dicono che sia una persona molto integra. 3. La forma passiva: E' stata ritrovata l'arma del delitto?

On dit que c'est quelqu'un de trs intgre. Est-ce qu'on a retrouv l'arme du crime?

4. Si + verbo (in questo caso, loggetto diventa soggetto in italiano) D'estate, si miete il grano. Si leggono molto i fumetti. Si dice che i Romani fossero superstiziosi.

En t, on moissonne le bl. On lit beaucoup de bandes dessines. On dit que les Romains taient superstitieux.

Attenzione! a) Ai tempi composti bisogna usare lausiliario essere .


Si ballato per ore e ore. On a dans pendant des heures. Si detto che tutto sarebbe finito presto. On a dit que tout serait vite fini.

b) Laggettivo attributo al plurale


Quando si lavora, ci si sente felici.

Quand on travaille, on se sent heureux.

c) Il participio passato al plurale quando il verbo si coniuga con lausiliare

essere.

Si andati in vacanza con i Rossi. On est all en vacances avec les Rossi. d) I pronomi personali mi,ti, gli, le, ci, vi, (eccetto loro) si mettono prima di si. Gli/le si chiede l'impossibile. Ci si far certamente piacere. Mi si detto di venire domani. Si detto loro di venire domani.

On lui demande l'impossible. On nous fera certainement plaisir. On ma dit de venir demain. On leur a dit de venir demain.
1

N.B. 'Si detto loro di venire domani' e non 'si detto a loro di venire domani'! La negazione 'non' si mette sempre prima di si Non si deve barare al gioco. On ne doit pas tricher au jeu. Non si deve contare sugli altri. On ne doit pas compter sur les autres. 'On y' et 'on se' si traducono con 'ci si' / 'vi si' Ci si / vi si arriva prima in aereo. On y arrive plus rapidement par avion. Ci si veste quasi tutti casual. On s'habille presque tous de manire

dcontracte.

Esercizio1: Tradurre in tutti i modi possibili


1. On est parti 8 heures. 2. Quand on pense lItalie, on pense aux vacances. 3. On est en retard. 4. On tappelle dItalie. 5. On dit souvent que les Italiens sont bavards (chiacchierone). 6. En France, on mange des escargots (la lumacca). 7. On sest compris. 8. On sest demand la raison de son dpart (la partenza). 9. On voyait des arbres. 10. Quand on est jeune, on est imprudent. 11. On ma dit que tu venais.

Esercizio2: sistemare le parti di frasi di disordine


interessantissimo. | Dicono | film | sia | che | un | damore. | storia | quando | felici | bella | si | vive | Si | una | | tutto | appena | possibile. | Ci | racconteranno | quando | uno | subito | una | dice | Lo | bugia! | capisce | ci | si | dal | Domenica | si | tornati | sera, | cinema. | tardi | | domani? | chiesto | | si | Come | ti | mai | ritornare | di | arrestato | pirata | della | strada? | stato | E | il | Non | nei | pi | luoghi | fuma | si | pubblici. | progetti | ne | ma | lestate | pochi. | realizzano | per | poi | fanno | Si | molti | se | ben | Ricordati, | non | niente! | per | si | niente | fa |

Chiavi esercizio2

Dicono che sia un film interessantissimo. Si felici quando si vive una bella storia d'amore. Ci racconteranno tutto appena possibile. Lo si capisce subito quando uno ci dice una bugia! Domenica sera, si tornati tardi dal cinema. Come mai ti si chiesto di ritornare domani? E' stato arrestato il pirata della strada? Non si fuma pi nei luoghi pubblici. Si fanno molti progetti per l'estate ma poi se ne realizzano ben pochi. Ricordati, non si fa niente per niente!

SPIEGAZIONI :
1) 'Dicono': le verbe est la 3me personne du pluriel car son sujet est indfini (ils, certains...). 2) 'Felici': l'adjectif attribut est au pluriel. 3) 'Ci si': se traduit par 'on nous'. 4) 'Uno': se traduit par 'on'. 5) 'Tornati': le participe pass est au pluriel car le verbe -tornare- se conjugue avec l'auxiliaire 'tre'. 6) 'Ti si': le pronom personnel 'ti' prcde toujours 'si'. 7) 'E' stato arrestato...': forme passive. 8) 'Non': ngation place avant 'si'. 9) 'Se ne': se traduit par 'on'. 10) 'Non': ngation place avant 'si'.

Esercizio3: sistemare le parti di frasi di disordine

stato | | Mi | niente | nessuno. | a | dire | non | di | consigliato | presto. | detto | tutto | sarebbe | | Si | che | finito | presto | telefonato | stamattina. | | Si | loro | ne | prossima | di | riunione. | Se | della | nel | nuovo | corso | discuter | non | ne | mai | origini, | Delle | se | deve | vergognare. | proprie | di | sempre | corsa. | mattina, | si | prepara | ci | La | di | dicono | pazientare | ancora | un | po. | Mi | trasportati | Dopo | lincidente, | ospedale. | fummo | in | passava. | in | salire | che | sul | taxi | primo | Fui | fretta | fatta | che | marito | il | persona | Si | Patrizia | una | violenta. | di | fosse | dice |

Chiavi esercizio3
Mi stato consigliato di non dire niente a nessuno. Si detto che tutto sarebbe finito presto. Si telefonato loro presto stamattina. Se ne discuter di nuovo nel corso della prossima riunione. Delle proprie origini, non se ne deve mai vergognare. La mattina, ci si prepara sempre di corsa. Mi dicono di pazientare ancora un po'. Dopo l'incidente, fummo trasportati in ospedale. Fui fatta salire in fretta sul primo taxi che passava. Si dice che il marito di Patrizia fosse una persona violenta.