Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
LIBRO DE
ORACIONES
Y
PRCTICA DIARIA
2
&' _b
Mandel
_________________
sa shi po kyi yuk shing me tok tram
____ _______
ri rab ling shi iende guien pa di
________________
sanguie shing du mikte ulwar gui
_ _______ ____
dro kun namdak shingla cho par shok
__[_1_b_[_<j__
idam guru ratna mandalakam niryatayami
Ofrenda del Mandala
Esta Tierra, impregnada con el aroma del incienso
Cubierta con un manto de flores,
la Gran Montaa, los Cuatro Continentes,
Portando la Joya del Sol y de la Luna.
En mi mente las transformo en el Paraso de un Buddha,
Y lo ofrendo todo a Ti.
Que por esta accin,
Puedan todos los seres experimentar el Mundo Puro.
Idam guru ratna mandalakam niryatayami
3
__ __________
Kyabndro sem kye
_________________
Sanguie cho dang tsok kyi chok nam la
________________
Chang chub bardo dakni kyab su chi
____________________
Dakki yinsok
1
guipe sonam kyi
___________
Dro la phen chir sanguie druppar shok
Refugio y Bodhichitta
Tomo refugio hasta que me ilumine
En el Buddha, Dharma y Sangha.
Que a travs del mrito acumulado por la prctica
De las perfecciones tales como el dar,
Pueda yo alcanzar la Budeidad
En beneficio de todos los seres.
1
Nota: al tomar refugio antes de una pltica de Dharma, deber sustituirse
yinsok por cho en (chos nyan)
.
4
__ ___
Ngo wa
__________
Gue wa diyi kie wo kun
_______ __ ______
Sonam yeshe tsok dzok shing
___________
Sonam yeshe le yung we
__________
Dampa ku i thob par shok
Dedicacin del Mrito
Que a travs de la bondad acumulada
Por la accin que acabo de realizar,
Puedan todos los seres completar la
Coleccin de mrito y sabidura,
ltimas causas para alcanzar los dos cuerpos supremos.
5
& ___
Chpa
____ ______ _
Tonpa lame sanguie rinpoch
__________ _
Kyop pa lame dam ch rinpoch
____ ___ ____
Drenpa lame guendun rinpoch
__________________
Kyabne konchok sum la chpa bul
Ofrenda de Alimentos
Ofrezco esto al inigualable Maestro
El preciado Buddha
Ofrezco esto al inigualable protector
El preciado Dharma
Ofrezco esto a los inigualables guas
La preciada Sangha
Ofrezco esto a los objetos de refugio,
Las Tres Joyas,
Raras y Supremas.
6
Hl4 46l 9l9l|P6l(4 +
rya Bhagavat Prajpramithdaya
_______________
___
Pakpa Chomden Dema Sherab kyi Paroltu
Chinpe ingpo
La Excelsa,
La Dama Victoriosa,
El Sutra del Corazn de la
Perfeccin de la Sabidura
7
+P- B4l4 +
nama sarvaaya
Me postro ante la omnisciencia.
________________
Dikke dakki tupe du chik na
94 P4l ~6
Evam maya shrutam
As lo escuch en una ocasin.
________________________
__________ ________________
Chomdende guialpo kabna chago pungpoi rila guelongui guendun chenpo
dang changchub sempa guendun chenpo dang tab chiktu shuk te
9T|FP-BP4 4ll= ( |4(|6 FP T
946 P(6l |B + Bl P P(6l 4l |Bx4B +
Ekasmin samaye bhagavan rajagrije vijarati sma gridhrakute parvate mahata
bhikshu sanghena sardham mahata cha bodhisattva sanghena.
El Victorioso moraba en la Cima del Buitre, en el Recinto del Rey. Con l, se
encontraba una gran asamblea de monjes, y una gran asamblea de guerreros
santos.
_____________________________
_______ __ _____________
_________________________
_____ ____________
__
8
De tse chomdende sabmo nangwa she chawe choki nam trang kyi ting
endzin la ompar shukso yang dei tse changchub sempa sempa chenpo
pakpa chenrezik wangchuk kyi pa rol tu chinpa sabmo chopar nampar ta
shing pungpo ngapo de dak la yang ngo wo kyi tongpar nampar tao
6 + G BP4+ 4l- ll4B 4l +lP BPl| BPl9-
6 + G BP4+ 4l+l4l4l |T6 Hl 4l |Bx4l P(lBx4l ll4l
9l9l|P6l4l 4 PlT 94 -44l T4|6 FP 9 FT lF6l
F4l4H -4 -44lT4|6
Tena khalu samayena bhagavan gambhirava sambodha nama samadhim
samapannah. Tena cha samayena-arya-avalokiteshvaro bodhisattvo mahasattvo
gambhirayam praa paramitayam charyam charamana evam vyavalokayati
sma. Pancha skandhas tansh cha svabhava shunyam vyavalokayati.
En un cierto momento, el Victorioso entr en un estado de meditacin profunda,
conocido como la conciencia de lo profundo. En ese momento el ser realizado, el
gran guerrero, el seor del poder, Ojos Amorosos, observa esta prctica profunda,
la prctica de la perfeccin de la sabidura y ve perfectamente que los cinco
agregados las cinco partes que constituyen una persona- estn vacos de cualquier
naturaleza inherente.
________________v___________
___________________________
_____ ________________
______________
Dene sanguie kyi tu tse dang denpa sharadatibu changchub sempa sempa
chenpo pakpa chenrezik wangchuk la di ke che me so. Rikki bu am rikki
bumo kang la la sherab kyi parol tu chinpa zabmo chopa chepar dopa de yi
tar lappar cha.
Hl4 !Pll|9 l 4&l+ l4 +l4l 4l |T6 H 4l |Bx4
P(lBx4P 6(4l 6
4- T|tT9 l ll4l 9l9l|P6l4l 4l 6TlP- T |H|6-4-
9
Atha-ayushman chariputro buddha-anubhavena-arya-avalokiteshvaram
bodhisattvam mahasattvam etad avochat. Yah kashchit kulaputro
gambhirayam praa paramitayam charyam chartu kamah katham
shikshitavyah.
Y as, bajo el poder del Iluminado, el monje novicio llamado Shariputra se dirigi
al gran guerrero, Ojos Amorosos, el realizado, el seor del poder, y le pregunt:
Si cualquier hijo o hija de familia noble anhelara seguir la prctica profunda de
la perfeccin de la sabidura, qu tendra que hacer?
__________________________
_______________v_________
De ke cheme pa dang chanchub sempa sempa chenpo pakpa chenrezik
wangchuk kyi tse dang denpa sharibu la di ke che me so.
94P Hl4l 4l |T6Hl 4l |Bx4l P(lBx4 Hl4 !P-6 Hl|9P
96(4l 6
Evam ukta arya-avalokiteshvaro bodhisattvo mahasattva ayushmantam
shariputram etad avochat.
Y el seor del poder, el realizado, el gran guerrero Ojos Amorosos respondi de
esta manera al monje novicio Shari Putra:
_v_ _____ ____ _______
______________________
Sharibu rikki buam rikki bumo kang la la sherab kyi parol tu chinpa zabmo
chopa che par do pa de ditar nampar tawar cha-o
4- T|7l|9 T 9 l 4l T |(6l 4l ll4l 9l9l|P6l4l 4l
6TlPF6+4 -44l T|46-4
Yah kashchich-chariputra kulaputro va kuladuhita va gambhirayam praa
paramitayam charyam chartu kamas tenaivam vyavalokayitavyam.
10
Esto es, Shariputra, lo que cualquier hijo o hija de familia noble debera de
observar si anhelara seguir la prctica de la perfeccin de la sabidura.
______________ ____ ____
_ ________ _____________
______________
Pungpo ngapo dedak kyang ngowo i kyi tongpar nampar yesu tao. Suk
tongpao tongpai sukso sukle tongpai shen ma yin tongpai le suk shen
ma yinno.
9 FT-lF6l F4l4H -4l-BP+ 974|6 FP -9 H -46l H -46 4
-9P -9l 9 T H -46l H -46l4l + 9 9 4 9 Bl H -46l 4l
H -46l 69
Pancha skandhas tansh cha svabhava shunyan samanupashyati sma. Rupam
shunyata shunyataiva rupam. Rupanna prithak shunyata shunyataya na
prithak rupam. Yad rupam sa shunyata ya shunyata tad rupam.
Observa primeramente cmo los cinco agregados de una persona estn vacos de
cualquier esencia inherente. Tu cuerpo es vaco, la vacuidad es tu cuerpo. La
vacuidad no es nada ms que tu cuerpo, y tu cuerpo no es nada ms que
vacuidad.
________ ____ _______ __
______
De shing du tsorwa dang dushe dang duche nam dang nampar shepa nam
tong pao.
94 4 (+lBlB FTl|4l+l|+ H -46l
Evam vedana sana sanskara vianani cha shunyata.
Lo mismo aplica a tus sentimientos, a tu capacidad para discriminar entre las
cosas, y los otros factores que te constituyen, y todos los tipos diferentes de
conciencia que posees: todos estn vacos.
11
_v_ _____ ___________ ____ ___
___ ___ _ ___ _______
____ ____
Sharibu detawe na cho tamche tonpai tseni mepa ma kyepa ma kakpa
drima mepa drima dang drelwa mepa triwa mepa kangwa mepao
94 Hl|9 B4 Pl H -46lTl H+ t9l H|+6&l HPl |4Pl H+ +l
HB9Tl-
Evam shariputra sarva dharma shunyata lakshana anutpanna aniruddha amala
vimala anuna asampurnah.
Y as podemos decir, Shariputra que todos los fenmenos son vacuidad. Nada
tiene caractersticas propias. Nada comienza. Nada termina. Nada puede ser
impuro. Nada puede volverse puro. Nada disminuye, ni nada incrementa.
_v_ ______________ ___ _ _
____ ________ ______
Sharipu de tawe na tongpai la sukme tsorwa me dushe me duche nam me
nampar shepa me
6FPl|( Hl|9 H -46l4l + -9P + 4 (+l + B l + B FTll +
|4l+
Tasmat tarhi shariputra shunyatayam na rupam na vedana na saa na sanskara
na vianam.
Y as podemos decir, Shariputra, que con la vacuidad no hay cuerpo. No hay
sentimientos. No hay habilidad para discriminar. No hay tales factores que te
constituyen, y no hay conciencia.
12
____ ____ ___ ___ __ _ ___
______ ___ ___ __ ____ __
___
mik me nawa me na me che me lu me yi me suk me dra me dri me ro me
rekcha me cho medo
+ + ~l + lT + |=l + Tl4l + P+l + -9 + H-(l + l + Bl
+ F97-4 + Pl-
Na chakshur na shrotram na ghranam na jihva na kayo na mano. Na rupam na
shabdo na gandho na raso na sprashtavyam na dharmah.
No hay ojos, no hay odos, no hay nariz, no hay lengua, no hay cuerpo, no hay
mente. No hay nada que or, nada que oler, nada que saborear, nada que tocar, y
nada en qu pensar.
_________ ________________
______ _______________
mikki kam me ching mikki nampar shepe kam mepa ne yi ki kam me ching
yi ki nampar shepe kam kyi bardu yang me do
+ l 64l4 P+l l6 + P l6+ P+l|4l+l6-+
Na chakshur dhatur yavan na mano dhatur na dharma dhatur na mano viana
dhatuh.
No hay ninguna parte de ti que ve. No hay parte de ti que est consciente que ves,
y esto aplica hasta incluir la parte de ti que piensa, y la parte de ti que est
consciente de que ests pensando.
_____ _____________ ____
_____
Marikpa me ching marikpa sepa mepa ne gashi me ching gashi sepe bardu
yang me do
13
+ |4Hl +l|4Hl + 4l 4l4 =lPT + =lPT4-
Na vidya na-avidya na kshayo yavan na yara maranam na yara marana
kshayah.
No hay visin incorrecta del mundo. No hay forma de detener esta visin
incorrecta, y lo mismo aplica hasta incluir tu vejez y tu muerte, y la cesacin de tu
envejecimiento y tu muerte.
______ _____ ___ ___
dugelwa dang kun-yungwa dang gokpa dang lam me
+ -GBP (4|+l Pll
Na dukha samudaya nirodha marga.
No hay sufrimiento. No hay origen del sufrimiento. No hay manera de detener el
sufrimiento. No hay sendero para detener el sufrimiento.
____ ____ ______
yeshe me tobpa me ma tobpa yang me do
+ l+ + 9l|8+l 9|8-
Na anam na praptir na-apraptih.
No hay conocimiento. No hay nada que alcanzar. Y no hay nada que haga falta
alcanzar.
_v_ _____ _________________
_________________________
___ ______________________
Sharipu detawe na changchub sempa nam tobpa mepe chir sherab kyi
paroltu chinpa la ten-ne ne de sem la dribpa mepe yikpa mede chin chi lok
le sintu de ne angen ledepe tar chin to
14
6FPl7l|9 H9l|8t4+ 4l |Bx4l+l 9l9l|P6lPl|~t4 |4(|6
|l4T-|l4T+l|F6t4l(F6l |494l Bl|64l-6l |+U|+4lT-
Tasmach-chariputra apraptitvena bodhisattvanam praa paramitam ashritya
viharati chitta-avaranah. Chitta-avarana-anastitvad atrasto viparyasa atikranto
nishta nirvanah.
As es, Shariputra, que los guerreros santos no tienen nada que alcanzar, y por
eso, son capaces de practicar la perfeccin de la sabidura, y de permanecer en la
perfeccin de la sabidura. Esto los libera de cualquier obstculo en su mente, y los
libera de todos los miedos. Trascienden cualquier forma equivocada de
pensamiento, y obtienen la meta final del nirvana.
___________________________
_______________________
_____
Du sum du nampar shukpe sanguie tamche kyang sherab kyi paroltu
chinpa la ten te lana mepa yangdakpar dzokpe changchub ngonpar
dzokpar sanguie so
-4\4-4l|F6l B4 4&l- 9l9l|P6lPl|~t4l+l
B41B 4l|P|B4&l-
Tryadhva vyasthita sarva buddhah praa paramitam ashritya-anuttaram
samyak sambodhim abhisambuddhah.
Todos los Seres Iluminados del pasado, presente y futuro observan tambin esta
perfeccin de la sabidura, alcanzando as la iluminacin perfecta; el estado
inigualable de un perfecto Buddha iluminado.
_____ _____ ____ ______
_______ ___________ _________
_________ _____ _______ __
__________
detawe na sherab kyi paroltu chinpe dak rikpa chenpo nak lanamepe nak
mi ampa dang tamche nak dugel tamche dang rabtu shiwar chepe nak mi
dzunpe na denpar shepar cha te sherab kyi paroltu chinpe nak me pa
15
6FPl7l6-4- 9l9l|P6lP(lPl P(l|4HlPl 5+ Pl
5BPBPP- B4-G9HP+P- Bt4P|P4t4l6 9l9l|P6l4lP l
P-
Tasmaj atavyah praa paramita maha mantro maha vidya mantronuttara
mantro sama sama mantrah sarva dukha prashamana mantrah satyam
amithyatvat praa paramitayam ukto mantrah.
Estas son las palabras sagradas de la perfeccin de la sabidura, las palabras
sagradas del gran conocimiento, las palabras sagradas de lo insuperable, las
palabras sagradas que se equiparan a Aqul que trasciende lo semejante. Palabras
sagradas que ponen fin a cualquier forma de sufrimiento, palabras sagradas que
deberas saber son verdaderas, porque falsas no pueden ser. Palabras sagradas de
la perfeccin de la sabidura, que aqu se promulgan:
_^_ ____ r__ r_[__ _a_s_s
6Hl 6 6 9l6 9lB 6 4l | F4l(l+
Tadya ta,
Gate, gate, paragate parasangate, bodhi svaha.
_v_ _____________ ________
_________
Sharipu changchub sempa sempa chenpo sherab kyi paroltu chinpa sabmo
la detar lappar chao
94 Hl|9 ll4l 9l9l|P6l4l 4l4l |H|6-4 4l |Bx4+
Evam shariputra gambhirayam praa paramitayam charyayam shikshitavyam
bodhisattvena.
Y es as, Shariputra, que los grandes guerreros santos deben entrenarse en la
perfeccin profunda de la sabidura.
16
_____ ______________________ __
___________________ ______
_____ ___
dene chomdende tingendzin de le shengte changchub sempa sempa
chenpo pakpa chenrezik wangchuk la lekso she chawa chinne lekso lekso
H G 4l+ 6FPl6 BPl -4 tl4l4l4l|T6 HF4 4l |Bx4F4
P(lBx4F4 Bl TlP(l6 Bl Bl T9 94P6tT 9
Atha kalu bhagavan tasmat samadher vyutthaya-arya-avalokiteshvarasya
bodhisattvasya mahasattvasya sadhu karamadat. Sadhu sadhu kulaputra evam
etat kulaputra.
Con esto, el Victorioso emerge de su estado de meditacin profunda. Se dirige al
gran guerrero, el realizado, Ojos Amorosos, el seor del poder, bendiciendo sus
palabras diciendo, es verdad. Es verdad repite, y una vez ms dice, es
verdad.
____ ______ ______ ___ __________
_______________ ___________
____
rikki bu dede shintu dede shinte yitar kyokyi tenpa deshingdu sherab kyi
parol tu chinpa sabmo la chepar cha te de shing shekpa nam kyang je su
yirang ngo
94P6J ll4l 9l9l|P6l4l 4 6-4 4l t44l |+|( 7P+ PlH4
B46l6 ( |- B41B 4&-
Evam etad gambhirayam praa paramitayam charyam chartavyam yatha tvaya
nirdishtam anumodyaye sarva tathagatair arhadbhih samyak sambuddhaih.
As es, oh hijo de noble familia, y es as. Uno debe de seguir la perfeccin
profunda de la sabidura como t la has enseado. Cada uno de los Que As se
Fueron se regocija en tus palabras como lo hago yo.
17
________________________v__ _
_____________________ ______
________ __ ____ _____
_______________________
chomdendde kyi de keche katsel ne tse dang denpa Sharipu dang
changchub sempa pakpa chenrezik kyi wangchuk dang tamche dang denpe
kor dedak hla dang mi dang hlama yin dang drisar chepe yikten yi rang te
chomdende kyi sungpa la ngonpar to do
(P4l 4l+l+-(P+l Hl4!Pl-7l|9 Hl4l 4l |T6 H 4l |Bx4l
P(lBx4- Bl B4l46l 99 tB( 4Pl+ HlB -4 l Tl 46l
l|96P-4+-(||6 +
Idam avochad bhagavan ananda mana ayushmach chariputra arya-
avalokiteshvaresh cha bodhisattva mahasattvah sa cha sarvavati parshatsa deva
manush asura gandharvash cha loko bhagavato bhashitam abhyanandanniti.
Y cuando el Victorioso habl as, el monje novicio, Shariputra sinti regocijo, y el
guerrero, el realizado, Ojos Amorosos, el seor del poder, tambin sinti regocijo.
Y todos los discpulos congregados sintieron regocijo tambin, de la misma manera
que lo hizo el mundo entero, con sus dioses, hombres, semi-dioses y espritus.
Todos cantaron sus alabanzas por aquello que el Victorioso haba dicho.
9l9l|P6l(4B BPl8 +
praa paramitahridayasutram samaptam
Esto concluye el sutra del gran vehculo conocido como la Dama Victoriosa, el
Corazn de la Perfeccin de la Sabidura.
18
Mil ngeles del Paraso del Gozo,
Una Plegaria de Devocin al Lama
&'____________
Lame nel-yor ganden hla guia ma
_________________
Ganden hla guie gn gui tuk ka ne
___________ __
rabkar shosar pungdre chundzin tser
_______________
ch kyi guialpo kun kyen losang drak
____________ _____
Se dang chepa nendir sheksu sol
Por favor ven a m,
Lobsang Drakpa,
Omnisciente Rey del Dharma
Ven con tus Hijos,
Cabalgando sobre las blancas nubes
Que asemejan montaas de nieve pura;
Desciendan hasta aqu
Desde el corazn
Del seor de los Mil ngeles,
Que mora en el Paraso del Gozo.
19
____________ _
dn gui namkar sertri pende teng
_________ ______
yetsun lama guiepe dzumkar chen
_______________ __
dak lo depe snam shingchok tu
____________ _____
tenpa guiechir kalguiar shuk su sol
Sintate en el espacio
Frente a m,
En un trono con cojines
De luna y loto,
Sostenido por leones.
Sagrado Lama
De sonrisa blanca,
Pura y complaciente,
Permanece, te imploro,
Por un milln de aos.
Esparce las enseanzas;
Qudate a mi lado,
Pues no hay objeto ms virtuoso que T,
Que me permita acumular mrito
Por la bondad de mi fe.
20
_____________ __
she che kyn kun yelwe lo tr tuk
________ _______
kelsang nawe guien guiur lekshe sung
____________ _
drakpe pel gui hlam-mer dzepe k
______________
tong t drenpe dnden la chaktsel
Tu mente
Es conocimiento que envuelve
Todo aquello que hay por conocer.
Tus palabras son joyas
De elucidacin
Que nosotros los afortunados
Ostentamos en nuestros odos.
Tu gloria y renombre
Iluminan y ensalzan tu
Majestuoso cuerpo.
Me postro ante Ti;
Con slo verte,
Orte y pensarte,
Me siento til.
21
_______ ______
yi-ong chyn natsok metok dang
_______ __________
dri shim dukp nangsel dri chab sok
_________________
ng sham yitrul chtrin guiatso di
________________
snam shing chok kyela chpar bul
Presento un ocano de regalos
Para agradar todos tus sentidos:
Agua dulce, hermosas flores,
Incienso fino, lmparas brillantes
y perfumes.
Aunado a un sinnmero de ofrendas,
Con el poder de mi mente cubro
El firmamento con todas ellas.
Recibe esta ofrenda,
No hay objeto ms virtuoso que T
Que me permita acumular mrito.
22
__ __ ___________
kangshik tokme dune sakpa yi
______________
l ngak yisum migue chigui dang
_______________
kyepar dompa sumgui mitun chok
______ _______
ing ne guipa drakp so sor shak
Con sincero arrepentimiento y
Desde el fondo de mi corazn,
Abiertamente confieso,
Una por una,
Cualquier accin no virtuosa
Realizada con obra, palabra y pensamiento.
Confieso todo el dao
Que jams haya ocasionado
Desde el tiempo sin principio,
Especialmente aqul que contravino
Los tres tipos de votos.
23
______________ _
ikme dndir mangt drupla tsn
_______________
chguie pangpe deln-yor dny che
__ ____________
gnpo kykyi labchen dzepa la
___________
dakchak sampa takpe yirang ngo
En esta era en declive,
Te esforzaste por aprender
Y practicar sin recelo.
Desechaste
Los ocho pensamientos mundanos
Y sacaste provecho a tu vida,
Dotada de oportunidades y fortuna.
Preciado Salvador,
Tus acciones gloriosas y eficientes
Nos llenan de regocijo, inundan
Nuestro corazn de alegra.
24
______________ _
Yetsun lama dampa kyenam kyi
__________ ______
ch-ky kala kyenstei chundzin trik
_____ __ _ ___
yitar tsampe dulche dzinma la
______________
sabguie chkyi charpa aptu sl
Sagrados y Excelsos Lamas,
Viertan sobre el campo
De seres vivientes,
Toda Su lluvia
De sabidura y amor.
Del firmamento de sus
Mentes bdicas, ,
Imprtanos oportunamente las enseanzas
De lo Profundo y lo Extenso.
25
____ __ ______ __ ___
dakki yie sakpe guewa di
_____ __ ____
tendang drowa kunla kangpen dang
_____ _______
kyepar yetsun lozang drakpa yi
__ __ ______ _
tenpe ingpo ringdu selche shok
Que cualquier bondad
Que haya acumulado
Con esta plegaria
Sea de beneficio a todas
Las enseanzas y todos los seres.
Hago una plegaria especial
Para que en los aos venideros
Pueda portar la Luz,
La Esencia de la Palabra,
Las Enseanzas de Ye Tsongkapa.
26
_ _________ ____
Th sam gompei sherab phel du sol
___ ___ ______ __
Che tso tsompe lodr guiesu sol
__________ ____
Chok dang thun mong ngdrup sel du sol
_____________
ur du kye rang tabur yin gui lob
Concede, te imploro,
Que la sabidura que proviene del estudio
Y la sabidura que proviene de la contemplacin
Y la sabidura que proviene de la meditacin
Si incrementen por siempre en m.
Concdeme cada vez ms inspiracin
Para explicar las enseanzas a otros
Para debatir su significado
Y para escribir comentarios.
Concdeme la consecucin de todos los logros
Tanto supremos como mundanos.
Bendceme para que rpidamente
Pueda ser como T.
27
______________
Dechen hlenkye yeshe char du sol
____________
Ngondzin trulpe drima sel du sol
______ __________
Semi tetsom drawa che du sol
_______ ______
ur du kyerang tabur yin gui lob
Concdeme simultneamente
la luz de la sabidura y el gran gozo.
Librame de la peste del gran error:
Asir los fenmenos como si fuesen reales.
Librame de la trampa que tiende la gran duda:
La duda en las instrucciones del Dharma.
Bendceme para que rpidamente
Pueda ser como T.
28
_________ ___________
mikme tsewe terchen chenrezik
_____ _________
drime kyenpe wangpo yampel yang
__________________
dpung mal yomdze sangwe dak
_________ _____
kangchen kepe tsuk-guien tsongkapa
______ _________
Losang Drakpa shab la solwa deb.
A ti, Ojos Amorosos,
Tesoro de compasin,
Amor puro sin proyecciones.
A ti, Voz Suave y Gloriosa,
Seor del Conocimiento Inmaculado;
A ti, Mantenedor del Secreto,
Destructor absoluto
De todos los demonios.
A tus pies, Lobsang Drakpa,
Gran Tsongkapa,
Corona de joyas
De los maestros de la Tierra de las Nieves.
29
_________
palden tsawa lama rinpoch
____ _________
dakki chiwor pende tengshuk la
__________ ____
kadrin chenp gne yesung te
_______ ___ _____
ksung tukkyi ngdrub tsldu sl
Preciado Lama raz,
Brillante y precioso,
Sentado en tu trono de luna y loto
Psate sobre mi cabeza,
Guame con tu gran bondad.
Concdeme tus bendiciones
Para emular las acciones de
Tu cuerpo, palabra y mente.
30
_________
palden tsawe lama rinpoch
____ ____ ___ __
dakki ingkar pende tenshuk la
__________ ____
kadrin chenpy gone yesung te
__________ _____
chokdang tunmong ngdrub tsldu tsl
Preciado Lama raz,
Brillante y precioso,
Sentado en el loto
Dentro de mi corazn,
Guame con tu gran bondad.
Concdeme tus bendiciones
Para obtener logros mundanos y supremos.
31
_________
palden tsawe lama rinpoch
____ ____ ___ __
dakki ingkar pende tenshuk la
__________ ____
kadrin chenpy gone yesung te
___________ __
changchub ingpoy bardu tenpar shuk
Preciado Lama raz,
Brillante y precioso,
Sentado en el loto
Dentro de mi corazn,
Guame con tu gran bondad.
Permanece firme junto a m,
Hasta que alcance la Budeidad.
32
___________
tserab kntu guielwa Tsongkape
_ _____________ ___ ___
tekchok sheen ngsu dzepe t
______________
guielwe nakpe lamsang dei le
____________ _
kechik tsamyang dokpar ma-guiur chik
Que a lo largo de todas mis vidas futuras
Venga a m Tsongkapa el Victorioso,
Actuando como mi Gua Espiritual
En las enseanzas del Gran Vehculo.
33
_________
kyewa kntu yangdang lama dang
__ _________
drelme chkyi pel-la longch ching
_________ ____
sadang lamgui ynten rabdzok ne
____ _ ____ _
dor-ye chang-gui gopang urtop shok
Que en todas mis vidas
Jams me separe de mis perfectos Lamas,
Que me deleite con la gloria del Dharma.
Que pueda yo actualizar
A la perfeccin,
Todas las cualidades virtuosas
De cualquier nivel y camino,
Y alcance as sin retraso
El estado del Sostenedor del Diamante.
34
&' ____________
La Fuente de Toda mi Virtud
Yonten shir guiur ma
______ ____ ____
yon ten kun gui shir guiur drinchen ye
___________
tsul shin tenpa lam gui tsawa ru
___________
lekpar tong ne bepa duma yi
_____________ __
gpa chenp tenpar yin gui lop
La fuente de toda mi virtud
Es mi bondadoso Lama, mi Seor;
Bendceme primero para ver
Que mi conducta
Apropiada hacia l,
Es la verdadera raz
Del camino.
Concdeme entonces
La fuerza para servirlo y seguirlo
Con total fervor y reverencia.
35
__ ___ ___ ____
lenchik epe delwe tensang di
____ ____ ________
shin tu eka dn chen she guiur ne
________ ___
in tsen kuntu ingpo lenpe lo
_______________
guiun che mepar kyewar yin gui lop
Bendceme primero para entender
Lo difcil que es encontrar,
Tan slo una vez,
Esta preciada vida
Llena de oportunidades.
Concdeme entonces
El continuo deseo de
Aprovecharla al mximo:
Tanto de da como de noche.
36
______ _____
lu sok yowa chuyi chuwur shin
_____ ____
ur du yikpe chiwa drenpa dang
_____________
shi we yesu l dang dripma shin
_____________
karnak lender chi shin drang wa la
___________ __
ngepa tenpo ene epe tsok
___________
trashing trawa nam kyang pongwa dang
_____________
gue tsok tadak drupar chepa la
_____________ __
tak tu bakdang lenpar yin gui lop
37
Este cuerpo y la vida que en l encuentro
Son tan efmeros como la espuma
Que se forma cuando rompen las olas.
Bendceme para tener siempre presente
Mi muerte, mi inevitable destruccin.
Aydame a entender con certeza,
Que despus de esta vida
Todas mis acciones,
Ya sean blancas o negras,
Me seguirn siempre de cerca,
Tan fieles como mi sombra.
Concdeme as la habilidad
De ser sumamente cuidadoso(a),
Y frenar las acciones no virtuosas,
Sin importar cun insignificantes sean.
Que pueda en su lugar acumular
Todo tipo de acciones virtuosas,
De las tantas a mi alcance.
38
_____________ _
chepe mi ngom dukel kun gui go
_________ ___
yiten mi rung sipe puntsok kyi
______ _______
e mik rikne tarpa dewa la
_____________ __
don er chenpor kyewar yin gui lop
Bendceme para percibir
Todos los defectos
De las aparentes cosas buenas
De esta vida:
Jams me saciar de ellas.
No puedo confiar en ellas,
Son el umbral que conduce
A todo tipo de sufrimiento.
Concdeme entonces
El continuo inters en
La felicidad que conlleva la libertad.
39
___________
namdak sampa deyi drangpa yi
______________
dren dang sheshin bak y chenpo yi
________
tenpe tsawa sosor tarpa la
_______ ____
drup-pa ingpor chepar ying gui lop
Concede la fuerza
A esta motivacin pura
Para que pueda yo,
Con total vigilancia,
Atencin y esmero,
Mantener los votos de
Liberacin individual:
La raz de las enseanzas del Buddha.
40
_____________
rang i si tsor hlungwa yi shin du
__________
mar guiur drowa kun kyang den drawar
_______ ____
tong ne drowa drolwe kur kyer we
______________ ____
chang chup semchok yongpar yin gui lop
Bendceme para ver
Que al igual que yo,
Todos los seres sintientes,
Mis madres,
Flotan a la deriva
En el ocano de sufrimiento.
Concdeme la habilidad
Para desarrollar el
Deseo que mira hacia la iluminacin,
Y para asumir la responsabilidad
De liberar a cada uno de ellos.
41
__________ ________
sem tsam kye kyang tsultrim nam sum la
____________
gompa mena chang chub mindrup par
___________
lekpar tong ne guielse dompa la
______________
tsonpa drakp lop-par yin gui lop
Bendceme para ver claramente
Que el Deseo en s
No es suficiente,
Ya que si no estoy bien entrenado(a)
En los tres tipos de moralidad,
No podr alcanzar la Budeidad.
Concdeme entonces
Una fuerte determinacin
Para seguir con maestra
Los votos de un Bodhisattva.
42
_______
lokpe yul la yengwa shi che ching
____________
yang dak don la tsul shin chepa yi
_____________
shine hlak tong sung du drelwe lam
___ _______ __
ur du guiu la kyewar ying gui lop
Aydame a entrar con urgencia
Al camino donde la quietud
Y el ver excepcional se encuentran,
La primera evitando que
Mi mente se distraiga con otros objetos,
El segundo analizando apropiadamente
El correcto significado.
43
_ __________
tunmong lam yang n du guiurpa na
_ ____________
tekpa kun gui chok guiur dor-ye tek
______ _______
kelsang kyewo yuk ngok dampa der
_______ _________
de lak idu yukpar yin gui lop
Bendceme para que despus
De haberme entrenado
En el camino compartido,
Me convierta en un vehculo digno
De tomar el Camino del Diamante,
El ms alto de todos los Caminos,
La sagrada puerta de entrada
Para todos aquellos afortunados.
44
__________ _____
de tse ngo drup nam i drup-pe shi
_______ ______
namdak damtsik dompar sungwa la
__ __________
ch ma minpe ngepa e guiur ne
_____ ________ ____
sok dang dote sungwar yin gui lop
Bendceme para entender
Con genuina certeza
Que una vez que haya entrado,
La causa de lod dos profundos logros
Es mantener con total pureza
Mis compromisos y mis votos.
Concdeme entonces
La habilidad para mantenerlos,
Aunque me cueste la vida.
45
______ ____ __
dene guiu dei ingpo rim i kyi
_______ ____________
nenam yi shin tokne tsonpa yi
_ ___________
tun shi nel-yor ch le mi yel war
____________ ____
dampe sung shin drup-par yin gui lop
Bendceme ahora
Para comprender perfectamente
Los puntos cruciales
De las dos etapas,
La esencia de los caminos secretos.
Concdeme entonces la habilidad
Para practicar tal y como lo ha
Indicado el Iluminado,
Esforzndome sin abandonar jams
La inigualable Prctica
De las Cuatro Sesiones.
46
____________ __
detar lam sang tnpe sheen dang
______ _ ____________
tsul shin drup-pe drok nam shab ten ching
______ ____ __
chi dang nang gui bardu chpe tsok
___ ___________
e war shiwar yin gui lap tu sl
Pido Bendiciones para que
El Gua espiritual
Que me muestra el camino,
Junto con todos mis verdaderos
Compaeros con quienes lo recorro,
Vivan largas y fructferas vidas.
Bendceme para poner fin,
De una vez por todas,
A la lluvia de obstculos
Internos y externos.
47
__________
kyewa kuntu yang dak lama dang
_ _________
drel me ch kyi pel-la long ch ching
_________ ____
sa dang lam gui yonten rab dzok ne
____ _ ____ _
dor-ye chang gui gopang ur top shok
Que en todas mis vidas
Jams me separe de mis perfectos Lamas,
Que me deleite con la gloria del Dharma.
Que pueda yo actualizar
A la perfeccin,
Todas las cualidades virtuosas
De cualquier nivel y camino,
Y alcance as sin retraso
El estado del Sostenedor del Diamante.