Sei sulla pagina 1di 24

FACULDADE TEOLGICA BATISTA DE BRASLIA

JOAQUIM RENATO POMPEU DA SILVA










DIVRCIO E NOVO CASAMENTO:
ANLISE DOS TEXTOS E LXICOS BBLICOS E SUA INFLUNCIA
PARA O ENTENDIMENTO DO TEMA



















Braslia
2012
ii

FACULDADE TEOLGICA BATISTA DE BRASLIA
JOAQUIM RENATO POMPEU DA SILVA













DIVRCIO E NOVO CASAMENTO:
ANLISE DOS TEXTOS E LXICOS BBLICOS E SUA INFLUNCIA
PARA O ENTENDIMENTO DO TEMA





Trabalho de Concluso de Curso apresentado
Faculdade Batista de Braslia como requisito
parcial para obteno do grau de Bacharel em
Teologia.


Orientador: Prof. Msc. Afranio Gonalves Castro.



Braslia
2012
iii

FACULDADE TEOLGICA BATISTA DE BRASLIA
JOAQUIM RENATO POMPEU DA SILVA


DIVRCIO E NOVO CASAMENTO:
ANLISE DOS TEXTOS E LXICOS BBLICOS E SUA INFLUNCIA
PARA O ENTENDIMENTO DO TEMA



Braslia DF, 04 de julho de 2012.



____________________________________________
Prof. Msc. Afranio Gonalves Castro - Presidente.
Faculdade Teolgica Batista de Braslia



____________________________________________
Prof Msc. Antnio de J esus Silveira Leite - Membro
Faculdade Teolgica Batista de Braslia











iv

DEDICATRIA

























Dedico este trabalho ao Deus Trino:
Deus Pai Deus Supremo e nico
Senhor; Deus Filho J esus Filho do Deus
Supremo, Criador de todas as coisas,
Salvador da humanidade; Deus Esprito
Santo Presena ativa de Deus no
mundo.
v

AGRADECIMENTOS

Agradeo a Deus pela vida, pois atravs da sua bendita e maravilhosa graa,
tirou-me do imprio das trevas e trouxe-me para o imprio do filho do seu amor. A
Ele honras e glrias.
Agradeo minha querida e amada genitora que me gerou, deu-me do seu
amor e acompanhou-me com suas preciosas oraes e ao meu genitor (in
memoriam) que tambm me deu a vida e pelos seus exemplos que me
acompanham at hoje.
Agradeo ao meu genitor espiritual, Pr. Marclio Gomes Teixeira, pelo seu
amor e carinho com que me acolheu na Primeira Igreja Batista de Curitiba. Deus o
usou para me trazer aos ps de J esus e tambm foi quem me ensinou os primeiros
passos da vida crist.
Agradeo a todos os que apoiaram, durante o curso da minha vida crist e
profissional: parentes, amigos, irmo na f, pastores.
Agradeo a todos os professores da Faculdade Teolgica Batista de Braslia
que sempre me apoiaram e incentivaram, ao longo do curso. Em especial ao
professor Mcs. Antnio de J esus Silveira Leite que apoiou e corrigiu o meu pr-
projeto.
Agradeo ao meu orientador, professor Mcs. Afrnio Gonalves Castro, pelo
apoio, pelas orientaes precisas e correes realizadas, que proporcionaram a
finalizao deste trabalho.
Por fim, agradeo minha amada famlia, Dbora minha esposa, Caroline
minha filha e Gustavo meu filho pelo apoio e pela pacincia que tiveram, durante
todos esses anos de curso.









vi

EPIGRAFE



























Nem toda verdade deve ser dita, mas
tudo o que for dito deve ser verdadeiro.
(Rev. Dr. Elias Abraho in memoriam
Igreja Presbiteriana de Curitiba)


vii

RESUMO

Este trabalho tem por finalidade fazer uma abordagem bblica a respeito do
casamento, divrcio e novo casamento. Para isso, abarca os ensinamentos
pertinentes das Escrituras do Antigo e do Novo Testamentos. A questo do repdio
ficou sem orientao desde a queda de Ado at a Lei de Moiss, quando, ento,
Deus regulamentou sobre o assunto, limitando e disciplinando o repdio, atravs da
carta de divrcio. No Antigo Testamento a condenao recaa mais sobre o repdio,
que era a no liberao da mulher para casar de novo. J nos Evangelhos foi dada
esta mesma nfase, mas invocando a igualdade de direitos entre homem e mulher.
Neste artigo, pesquisamos as palavras hebraicas repudiar (repdio), termo de
divrcio (divrcio) e carta de divrcio (divrcio) nos livros do Antigo Testamento
e as palavras gregas equivalentes no Novo Testamento. Nosso campo de pesquisa
envolveu trs lxicos hebraicos e oito lxicos gregos do Novo Testamento e foram
esclarecidas as dvidas sobre este assunto.

Palavras-chave: divrcio; repdio; novo casamento; biblismo; igreja.
















8

INTRODUO

Este trabalho visa analisar os ensinos bblicos sobre este assunto no Antigo e
Novo Testamentos. Para isso, iniciaremos na Lei de Moiss, passaremos pelo
perodo proftico, incluindo o contexto histrico do povo judeu. Analisaremos as
Escrituras neotestamentrias nos Evangelhos e abordaremos as tradues e
interpretaes das palavras hebraicas repudiar (repdio), termo de divrcio
(divrcio) e carta de divrcio (divrcio) nos livros do Antigo Testamento e as
palavras gregas equivalentes no Novo Testamento. Para isso pesquisaremos lxicos
hebraicos e lxicos gregos do Novo Testamento e esclareceremos as dvidas sobre
este assunto. Finalmente, faremos uma pequena abordagem sobre este tema no
perodo histrico da igreja.
O ideal de Deus na Bblia sempre foi a indissolubilidade do matrimnio, isso
no Antigo Testamento, nos tempos de J esus, no Novo Testamento e continua na
igreja crist da atualidade. Mas o divrcio sempre existiu. Isso uma realidade que
est presente na igreja, bem como fora dela.
Sabemos que esta matria gera muita discusso e no temos a pretenso de
esgotar o assunto, mas somente somar para o Reino, atravs desta contribuio.
Procuraremos mostrar os paradigmas, encarando estes temas sem preconceito,
para adquirirmos um entendimento bblico a respeito do casamento e assim, lev-lo
a uma reflexo equilibrada e inclusiva em relao pessoa divorciada, luz da
graa de Deus.
O fracasso de uma relao conjugal, bem como a discriminao das pessoas,
nunca foram planos originrios de Deus, portanto devemos conhecer a vontade
revelada do Criador, relativamente a estas proposies, para adotarmos uma
postura bblica assertiva na atualidade.






9

1 CASAMENTO E DIVRCIO NO ANTIGO TESTAMENTO

Para entendermos a questo do casamento e divrcio no Novo Testamento,
precisamos conhecer o histrico desse assunto no Antigo Testamento. Devemos
estudar esse tema luz de suas origens, pois necessrio conhecer as conjunturas
social, poltica e religiosa na qual essa questo estava inserida. Quando J esus se
refere a esta matria nos Evangelhos, Ele se refere Lei oficial de Israel, dada por
Deus a Moiss, cerca de quatorze sculos atrs.
No Israel antigo, a famlia tinha sua origem no casamento entre um homem e
uma mulher e era a base vital da sociedade, a pedra fundamental de todo edifcio.
Nos primeiros tempos ela formava at mesmo uma entidade separada sob o ponto
de vista da lei. A famlia no era apenas uma entidade social, mas tambm uma
comunidade religiosa.
As pessoas se casavam cedo em Israel. Geralmente o homem se casava aos
dezoito anos de idade e meninas eram casadas no momento em que estivessem
fisicamente aptas para isso, o que segundo a Lei, era aos doze anos e meio.
(DANIEL-ROPS, 2009 p. 137)
A mulher devia total fidelidade ao marido, mas no podia exigir o mesmo dele.
O marido no tinha o direito de vend-la, mas no havia dificuldade em repudi-la.
Sua posio na sociedade era inferior sob todos os aspectos. Havia um ditado em
Israel que todo homem deveria agradecer diariamente a Deus por no ter nascido
mulher, nem pago nem operrio. (DANIEL-ROPS, 2009 p. 146-157)

1.1 O REPDIO E O DIVRCIO NA LEI MOSAICA

Na Tor, em Deuteronmio, Deus institui, atravs de Moiss o termo de
divrcio, para evitar que se perpetuem as injustias contra a mulher que se mostrava
fragilizada e indefesa no relacionamento conjugal.
Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela no for
agradvel aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele lhe
lavrar um termo de divrcio, e lho der na mo, e a despedir de casa; e se ela, saindo
da sua casa, for e se casar com outro homem; (Dt 24.1,2)
10

Achado coisa indecente nela. O repdio e, consequentemente, a carta de
divrcio podia ser por qualquer motivo, inclusive ftil, como a mulher ter feito uma
comida ruim ou, simplesmente, que outra mulher agradasse mais o marido.
A formalidade do repdio era simples: o marido fazia uma declarao
contrria que tinha estabelecido o casamento: Ela j no minha esposa e eu j
no sou mais seu marido. (Os 2.2) (VAUX, 2004 p. 57)

1.2 O REPDIO E O DIVRCIO NOS PROFETAS E EM ESDRAS

Primeiro Jeremias explica a Israel (Reino do Norte) o conceito de repdio,
divrcio e novo casamento luz da Lei (J r 3.1), depois ele fala do repdio e
divrcio que efetivamente Deus fez com Israel, devido sua infidelidade espiritual.
Quando por causa de tudo isto, por ter cometido adultrio, eu despedi a prfida
Israel e lhe dei carta de divrcio. Vi que a falsa J ud, sua irm, no temeu; mas ela
mesma foi e se deu prostituio. (J r 3.8) Israel foi divorciada por estar sendo
deportada pela Assria (722 a.C.), um exlio do qual ela jamais retornou. (GENEBRA,
2007 p. 864)
Em Isaas, quando J ud (Reino do Sul) foi para o Exlio Babilnico, o Senhor
demonstra toda sua coerncia a respeito de ter repudiado J ud, mas contudo no
expediu a carta de divrcio. Se isso tivesse acontecido, J ud jamais teria
retornado. (GENEBRA, 2007 p. 843) Assim diz o Senhor: Onde est a carta de
divrcio de vossa me, pela qual eu a repudiei? Ou quem o meu credor, a quem
eu vos tenha vendido? Eis que por causa das vossas iniquidades que fostes
vendidos, e por causa das vossas transgresses vossa me foi repudiada. (Is 50.1)
Logo que o povo judeu voltou do exlio babilnico, por volta de 538 a.C., o
sacerdote Esdras promoveu uma rejeio coletiva (repdio coletivo) das muitas
mulheres estrangeiras que se casaram com os judeus que estavam na palestina e
segundo a Lei (repdio mais a carta de divrcio) Ed (10.1-3).
Malaquias ensina que o casamento faz dos cnjuges um s ser, e que o
marido deve sustentar o juramento feito sua companheira atravs do casamento,
pois escreve:
Porque o Senhor, Deus de Israel, diz que odeia o repdio e tambm aquele que
cobre de violncia as suas vestes, diz o Senhor dos Exrcitos; portanto, cuidai de
vs mesmos e no sejais infiis. (Ml 2.14-16)
11

As palavras hebraicas nos livros do Antigo Testamento para repdio,
repudiar, termo de divrcio e carta de divrcio, de acordo com o texto
original hebraico da BBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA (BHS), traduzidas em
portugus por J oo Ferreira de Almeida, verso REVISTA E ATUALIZADA, so:
~: (shallach) Repdio (Ml 2.16) Porque o Senhor, Deus de Israel, diz que
odeia o repdio... (odeia o shallach )

~: (y
e
shallach) Repudiar (J r 3.1) Se um homem repudiar sua mulher
(Se um homem y
e
shallach sua mulher...)

--: e: (sefer k
e
rithuth) Termo de divrcio (Dt 24.1) ... e se ele lhe
lavrar um termo de divrcio, e lhe der na mo, e a despedir de casa; (... e se ele
lhe lavrar um sefer k
e
rithuth , e lhe der na mo, e a despedir de casa;)

--: e: -s (eth-sefer k
e
rithutheyah) Carta de divrcio (J r 3.8) ...
eu despedi a prfida Israel e lhe dei carta de divrcio,... (... eu despedi a prfida
Israel e lhe dei eth-sefer k
e
rithutheyah ,...)
Fonte: BibleWorks 7 e 8
Devemos fazer distino entre as palavras repudiar e divorciar, pois so
diferentes e possuem significados distintos. No contexto do Antigo Testamento,
existiam mulheres repudiadas (mandadas embora) e que no recebiam a carta de
divrcio, portanto, pela Lei, elas no eram consideradas divorciadas, ou seja, no
eram legalmente separadas dos seus maridos. Como exemplo podemos citar:
Em 1Cr 8.8 Saarim repudiou (shallach) suas duas mulheres Husim e Baara, mas
o texto no fala sobre ele ter dado a elas as cartas de divrcio, como previa a Lei em
Dt 24.1. No entanto, em J r 3.8 fala que o prprio Deus d o exemplo de separao
plena, pois despediu (repudiou) (shallach) a prfida Israel e lhe deu a carta de
divrcio (et-sefer k
e
rithutheyah). A falta de entendimento destes conceitos pode
gerar muita confuso de interpretao das Escrituras a respeito desta matria.







12

2 CASAMENTO, DIVRCIO E NOVO CASAMENTO NO NOVO TESTAMENTO

No contexto do Novo Testamento, poca de J esus, a situao da mulher
dentro do casamento continuava praticamente a mesma do Antigo Testamento; sua
condio era de serva diante do marido. Mas os direitos do esposo iam ainda mais
longe. Ele podia requisitar o que ela encontrasse, assim como a renda de seu
trabalho manual, e tinha o direito de anular os votos. A mulher era obrigada a
obedecer ao marido como o seu senhor ele era chamado por ela de rab, que em
hebraico significa chefe; capito e essa obedincia se revestia de dever religioso.
O divrcio achava-se exclusivamente do lado do homem. Havia uma corrente
exegtica defendida pelos hilelitas
1
que davam ao marido o direito sumrio de
afastar de casa a mulher (repudiar) e entendiam o texto de Dt 24.1 da seguinte
forma:
a. Se a mulher praticasse uma indecncia (erwat) em hebraico;
b. Se a mulher praticasse qualquer coisa (dabar), em hebraico, que
desagradasse ao marido. (J EREMIAS, 1986 p. 485-487)
Mesmo assim, muitos homens ainda continuavam a cometer injustias:
mandavam embora (repudiavam) sua primeira esposa, casavam segunda vez e no
davam a carta de divrcio quela. Dessa forma, faziam-na de sua propriedade,
como escrava ou deixavam-na em isolamento total. Era um tempo cruel para as
mulheres repudiadas e tambm uma tradio comum poca, mas totalmente
contrria a Lei judaica (a Tor). (CALLISON, 2003 p. 95)
O judeu Flvio J osefo, nascido em J erusalm em 37 d.C., escritor do
sculo I, relatou sobre a lei do divrcio de Dt 24.1-4 (apud CALLISON, 2003 p. 94):
Aquele que deseja divorciar-se de sua esposa, por qualquer motivo
(muito comum entre os homens), deve registrar por escrito que nunca
voltar a casar com aquela mulher. Portanto, ela ter a liberdade de
casar com outro homem. Entretanto, enquanto essa carta de divrcio
no lhe for dada, no poder faz-lo.
__________________
1
Refere-se aos fundadores de duas escolas rabnicas de J erusalm, datadas entre a segunda
metade do primeiro sc. a.C. e incio do sc. I d.C., que adotavam posicionamentos distintos para o
estudo da Lei, Hillel e Shammai. Carta de divrcio (Dt 24.1-4): Os shamatas entendiam que o repdio
somente deveria acontecer se houvesse adultrio da mulher. J os hilelitas entendiam diferente, que
o repdio da mulher poderia ocorrer por qualquer motivo. (CAVALCANTI, 2005 p. 145)
13

2.1 POSICIONAMENTO DE J ESUS NOS EVANGELHOS

Para entendermos de maneira eficaz os ensinos de J esus nos Evangelhos,
muitas vezes, devemos contextualiz-los com o conhecimento do Antigo
Testamento, bem como na lngua hebraica original em que ele foi escrito, pois J esus
era judeu e estava inserido nesse meio, quando do seu ministrio.
Analisaremos os vocbulos repdio e divrcio utilizados em hebraico e
que possuem seus correspondentes no grego do Novo Testamento. Estas palavras
gregas foram tambm utilizadas por J esus nos Evangelhos. Os significados destes
termos esto de acordo com o texto original hebraico da BBLIA HEBRAICA
STUTTGARTENSIA (BHS), traduzidos em portugus por J oo Ferreira de Almeida,
verso REVISTA E ATUALIZADA, so:
~: (shallach) - Repudiar ------ avpolu,w (apolo) - Repudiar
(repdio) (repdio)
--: (k
e
rithuth) - Divrcio ------ avposta,sion (apostsion) - Divrcio
Fonte: BibleWorks 7 e 8
Para comprovarmos isso, fizemos uma pesquisa em trs lxicos hebraicos
atuais e dois deles traduzem a forma do verbo shallach, somente, como sinnimos
do verbo repudiar e o terceiro admite a possibilidade desta traduo:
TABELA DE LXICOS HEBRAICOS
FORMA DO VERBO HEBRAICO ~: (shallach) TEMPO INF. PIEL

Lxico
Versculos do Antigo
Testamento
sugeridos pelo lxico
Verbo hebraico
traduzido para o Ingls
(no sentido de divrcio)
Traduo
para o
Portugus
1 Holladay Hebrew
Lexicon (1997)
Dt 21.14 send away;
dismiss (a wife)
repudiar
2 TWOT Hebrew
Lexicon (1980)
nihil send away repudiar

3
BDB Hebrew
Lexicon (full)
(1895 El. 2001)
Dt 22.19; 22.29; 24.1;
24.3;
J r 3.1; Ml 2.16
send away;
dismiss of wife (=divorce)
repudiar;
divorciar
Ref. BibleWorks 7 e 8
Fizemos outra pesquisa nos mesmos lxicos hebraicos e os trs traduzem a
palavra k
e
rithuth como a palavra divrcio ou como a sinnima dissoluo,
expressando, portanto, a ideia de um documento de consumao do casamento:

14

TABELA DE LXICOS HEBRAICOS
FORMA DA PALAVRA HEBRAICA --: (k
e
rithuth)


Lxico
Versculos do Antigo
Testamento
sugeridos pelo lxico
Palavra hebraica
traduzida para o Ingls
(no sentido de divrcio)
Traduo
para o
Portugus
1 Holladay Hebrew
Lexicon (1997)
Dt 24.1; Is 50.1;
J r 3.8
divorce;
dismissal
divrcio;
dissoluo
2 TWOT Hebrew
Lexicon (1980)
nihil dismissal dissoluo

3
BDB Hebrew
Lexicon (full)
(1895 El. 2001)
Dt 24.1; 24.3; Is 50.1;
J r 3.8

divorcement

divrcio
Ref. BibleWorks 7 e 8

Pesquisamos tambm em oito lxicos gregos atuais e apenas trs deles
traduzem a forma do verbo apolo, somente, como o verbo divorciar:
TABELA DE LXICOS GREGOS FORMAS DO VERBO avpolu,w (apolo)


Lxico
Versculos sobre
divrcio, sugeridos
pelo lxico
Verbo grego traduzido
para o Ingls
(no sentido de divrcio)
Traduo
para o
Portugus
1 Friberg Lexicon
(2000)
Mt 19.3 send away;
dismiss
repudiar
2 UBS Dictionary
(1987)
Nihil send away
divorce
repudiar
divorciar
3 Louw-Nida
Lexicon - (1988)
Mt 5.31 divorce divorciar

4
Liddell-Scott
Lexicon
(1851Eletr.1998)

Nihil

divorce

divorciar

5

Thayer Lexicon
(1879Eletr.2000)
Mt 5.31
Mt 19.3,7-9
Mc 10.2,4,11-12
Lc 16.18

repudiate

repudiar
6 LEH Lexicon
(1996)
Na LXX: Nihil nihil nihil
7 Gingrich Lexicon
(1965)
Mc 10.2,4,11 divorce divorciar
8 VGNT Dictionary
(1997)
Nihil dismiss;
send away
repudiar
Ref. BibleWorks 7 e 8
Pesquisamos ainda nos mesmos lxicos gregos e todos eles, sem exceo,
traduzem a palavra apostsion como a expresso carta de divrcio ou como
sinnimo da mesma, isso ocorreu at mesmo na verso Septuaginta LXX
(traduo do Antigo Testamento hebraico para o grego):
15

TABELA DE LXICOS GREGOS FORMAS DA PALAVRA GREGA avposta,sion
(apostsion)

Lxico
Versculos sobre
divrcio,
sugeridos pelo
lxico
Palavra grega
traduzida para o Ingls
(no sentido de
divrcio)
Traduo
para o
Portugus

1

Friberg Lexicon
(2000)

Mt 5.31;19.7
certificate of divorce;
legal technical term,
the act of putting away a
wife divorce

carta de
divrcio
2 UBS Dictionary
(1987)
nihil written notice of divorce notificao
de divrcio
3 Louw-Nida Lexicon
(1988)
Mt 5.31 written notice of divorce notificao
de divrcio
4 Liddell-Scott Lexicon
(1851 Eletr. 1998)
nihil writing or bill of divorce carta de
divrcio
5 Thayer Lexicon
(1879 Eletr. 2000)
Mt 5.31; 19.7;
Mc 10.4
divorce;
book or bill of divorce
carta de
divrcio
6 LEH Lexicon
(1996)
Na LXX: Dt 24.1,3;
Is 50.1; J r 3.8
abandonment;
certificate of divorce
certificado de
divrcio
7 Gingrich Lexicon
(1965)
Mt 5.31; 19.7;
Mc 10.4
divorce divrcio
(carta de)
8 VGNT Dictionary
(1997)
Mt 5.31 deed of divorce escritura de
divrcio
Ref. BibleWorks 7 e 8
Procedemos, a partir disso, o cruzamento das informaes pesquisadas,
esclarecendo que os dados levantados tiveram foco somente na rea de
relacionamento conjugal nos Evangelhos (casamento, divrcio e novo casamento).
Inicialmente, analisamos o verbo hebraico shallach que teve sua traduo
plena para o portugus como repudiar (repdio). O verbo grego apolo, pelo
critrio numrico no se sustentou na sua traduo como divorciar. Sua
sustentao se deu como repudiar (repdio), concordando inteiramente com a
traduo para o portugus de J oo Ferreira de Almeida na verso REVISTA E
ATUALIZADA (1996). Decorrente disso, o verbo hebraico shallach (repudiar),
utilizado no Antigo Testamento, possui seu correspondente no grego do Novo
Testamento apolo (repudiar).
Finalmente, analisamos a palavra hebraica k
e
rithuth que teve sua traduo
para o portugus, por unanimidade de sentido, como divrcio, expressando ainda
a ideia de um documento. A palavra grega apostsion teve sua traduo de forma
absoluta como divrcio, expressando tambm a ideia de um documento.
16

Portanto, a palavra hebraica k
e
rithuth (divrcio), utilizada no Antigo Testamento,
possui sua correspondente no grego do Novo Testamento como apostsion
(divrcio).
Passaremos agora a tratar da exegese de textos bblicos, relacionados ao
assunto, utilizados por J esus. No contexto histrico do Novo Testamento, apolo,
no sentido de relacionamento conjugal, significa deixar de lado, mandar embora,
repudiar e podemos afirmar que no representa tecnicamente divrcio, ou seja,
no representa o termo tcnico para divrcio.
Se um homem repudiasse apolo sua esposa, sem se incomodar de dar-lhe
a carta de divrcio apostsion, ningum iria se opor a ele, dentro daquela cultura
judaica. Muito menos, a pobre mulher repudiada. Mas J esus contestou e disse:
mais fcil passar o cu e a terra do que cair um til sequer da Lei. Quem repudiar
sua mulher e casar com outra comete adultrio; e aquele que casa com a mulher
repudiada pelo marido tambm comete adultrio. (Lc 16.17,18)
A diferena entre repudiar e divorciar (no grego apolo e apostsion)
grande. Apolo apontava que a mulher era escrava, repudiada, sem direitos,
sem recursos, roubada nos seus direitos bsicos do casamento monogmico.
Apostsion queria dizer que a separao se consumava, podendo haver um novo
casamento legal, posteriormente. O papel fazia toda diferena. A mulher que tinha
sido mandada embora, poderia se casar novamente com outro homem, como a Lei
dizia em Dt 24.2. Essa era a Lei.
J esus falou ainda:
Tambm foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, d-lhe carta de divrcio.
Eu, porm, vos digo: qualquer que repudiar sua mulher, exceto em caso de
relaes sexuais ilcitas, a expe a tornar-se adltera; e aquele que casar com a
repudiada comete adultrio. (Mt 5.31,32)
Para entendermos essa passagem, precisamos compreender bem o termo
grego traduzido por relaes sexuais ilcitas. Este vocbulo citado por J esus
refere-se a palavra porneas, que aponta qualquer relao sexual fora do
casamento, ou seja, em que no h envolvimento de pessoas casadas legalmente.
Este termo no pode ser confundido com adultrio, pois a palavra grega exclusiva
para isso moikea. Neste caso especfico, Ele se referia a qualquer tipo de
promiscuidade praticada.
17

Logo, o que J esus estava dizendo que: Qualquer que repudiar sua mulher
e no obedecer os preceitos legais do divrcio, no pode ter o reconhecimento
legtimo da dissoluo do seu casamento, portanto, expe (sua mulher) a tornar-se
adltera, (visto que ela, oficialmente, ainda casada) e quem casar com a
repudiada comete adultrio, pois ela ainda se encontra casada. Exceto em caso de
relaes sexuais ilcitas (porneas), ou seja, quando houve envolvimento
sexual, sem um casamento formal. Neste caso, se no existiu um casamento
legtimo, no h o que se falar em adultrio moikea, pois a unio formal no
existiu (esse relacionamento est na ilicitude). Ento nestes casos, o repdio
naturalmente aceito, sem o cnjuge daquele relacionamento incorrer em adultrio,
mesmo no havendo uma separao legal. Esta a exceo citada por J esus.
Se verificarmos todas as passagens do Novo Testamento, podemos perceber
que J esus no se pronunciou a respeito de divrcio (apostsion) e novo
casamento e deixou em aberto esta questo. A palavra apostsion aparece
somente trs vezes nos Evangelhos em Mt 5.31; 19.7 e Mc 10.4 e todas estas
citaes de J esus esto no tempo passado. Aps J esus dizer Eu, porm, vos
digo... nunca aparece a palavra divrcio (apostsion). Portanto, no houve nova
orientao sobre esta matria.
Um divrcio (apostsion) consequncia de um repdio (apolo). J esus
falou sobre o repdio, mas a respeito do divrcio, intencionalmente, Ele no se
pronunciou.

2.2 BBLIA VERSO INGLESA KING J AMES 1611

A Bblia na verso King J ames (Rei Jaime ou Tiago) uma traduo inglesa
da Bblia, realizada em benefcio da Igreja Anglicana, sob ordens do rei J aime I. A
sua primeira publicao data de 1611 e causou um profundo impacto, no apenas
nas tradues inglesas posteriores, mas na literatura inglesa como um todo. As
obras de autores famosos como John Bunyan, John Milton, Herman Mel ville,
John Dryden e William Wordsworth esto repletas de aparentes inspiraes nesta
traduo da Bblia.
Pode-se dizer que a Bblia do rei J ames trouxe uma ressignificao para a
Bblia no perodo; at ento livro o qual poucos obtinham acesso para leitura.
18

No incio, a traduo era manuscrita e de alto custo e a sua confeco no
demorava menos de dois anos por unidade. At hoje esta verso da Bblia
respeitada por muitos cristos, sendo que at existem grupos que a consideram a
melhor traduo da Bblia, j feita at hoje.

2.3 VERSO KING J AMES 1611 E A DISTORO NA TRADUO DAS
PALAVRAS REPDIO E DIVRCIO

Nessa verso da Bblia King J ames mais antiga que foi traduzida em 1611
d.C., das quatorze citaes de J esus para a palavra grega apolo (repdio), uma
delas em Mt 5.32, foi traduzida distorcidamente por apostsion (divrcio), ou
seja, a traduo do texto bblico ficou, completamente, com seu sentido alterado:
apresentou a palavra divorciada, em lugar de repudiada.
A traduo desvirtuada do vocbulo grego apolo gerou grande confuso
de interpretao no vernculo, devido troca das palavras repudiar por divorciar.
Quem repudiar sua mulher... por Quem se divorciar da sua mulher... A distoro
ficou estabelecida, pois foi escrito: e aquele que casar com a divorciada comete
adultrio.
A palavra grega para este versculo no apostsion, mas uma forma do
verbo apolo, situao, essa, que no inclui carta de divrcio para a mulher.
Nesse caso, a mulher tecnicamente ainda estava casada. Depois disso, bastante do
foi impresso sofreu influncia dessa traduo errnea da verso King J ames e
muitos lxicos americanos foram afetados por isso, como foi amplamente
demonstrado, anteriormente, nas nossas pesquisas destas palavras.
Todos os textos que tratam sobre divrcio, citados por J esus nos Evangelhos,
usam alguma forma da palavra apolo (repudiar) e nenhum deles utiliza a palavra
apostsion (divorciar). So um total de 14 citaes, nos versculos abaixo: Mt
5.31,32 (3 citaes); Mt 19.3-9 (5 citaes); Mc 10.2-12 (4 citaes) e Lc 16.17,18 (2
citaes).





19

Analisaremos todos estes textos nos originais do grego do Novo Testamento:

TABELA DE VERSCULOS NO GREGO ORIGINAL FORMAS DO VERBO
APOLO (repudiar)

Verscu-
lo
Grego original
Vers. BYZ e BGT
*
Grego -
Classe
gramatical
Portugus
Ver. ARA
*
Ingls
Ver. KJV 1611
1 Mt 5.31 avpolu,sh| aor 3 p. sing. repudiar put away his wife
2 Mt 5.32a avpolu,wn part pres. ativo repudiar put away his wife
3 Mt 5.32b avpolelume,nhn part. perf. pas. repudiada that is divorced
4 Mt 19.3 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put away his wife
5 Mt 19.7 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put her away
6 Mt 19.8 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put away your
wives
7 Mt 19.9a avpolu,sh| aor 3 p. sing. repudiar put away his wife
8 Mt 19.9b avpolelume,nhn part. perf. pas. repudiada which is put away
9 Mc 10.2 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put away his wife?
10 Mc 10.4 avpolu/sai inf. aor ativo repudiar put her away
11 Mc 10.11 avpolu,sh| aor 3 p. sing. repudiar put away his wife
12 Mc 10.12 avpolu,sh| aor 3 p. sing. repudiar put away her
husband
13 Lc 16.18a avpolu,wn part pres. ativo repudiar putteth away his
wife
14 Lc 16.18b avpolelume,nhn part. perf. pas. repudiada that is put away
Ref. BibleWorks 7

* Legenda: BYZ - Verso grega do NT por Robinson-Pierpont Texto Majoritrio - 1995;
BGT - Verso grega do BibleWorks - LXX/BNT;
ARA - Verso da Bblia em portugus Traduo de Almeida Revista e Atualizada - 1993;
KJ V - Verso da Bblia King J ames com cdigos - (1611/1769).

Como podemos constatar, no texto de Mt 5.32b, o mesmo verbo
apolelumnen, que uma forma do verbo apolo, est traduzido como
divorciada, diferentemente, dos outros textos de Mt 19.9b e Lc 16.18b, que o
traduzem como repudiada.
20

A verso mais antiga da Bblia em portugus a traduo de J oo Ferreira de
Almeida. Em sua verso ARA
*
, sempre usou o verbo repudiar, para todas estas
passagens do grego original.
Para ilustrarmos a importncia do significado correto da traduo destas
palavras, utilizaremos o texto do Evangelho de Marcos. No contexto do Novo
Testamento e por conseguinte, desta passagem, existia uma disparidade muito
grande entre o homem a mulher na rea conjugal. J esus exigiu que fosse cumprida
a Lei e estabeleceu os mesmos direitos para ambos.
J esus disse: Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultrio
contra aquela. (Mc 10.11)
Neste caso, o pecado de adultrio recaa sobre os homens, que na prtica
no aceitavam ser inclusos como adlteros, por praticarem o repdio (apolo) sem
expedir a carta de divrcio (apostsion) e contrarem, mesmo assim, novos
casamentos. J esus inseriu, neste episdio, todos homens, que fossem encontrados
nestas condies, a tornarem-se rus de adultrio, tanto quanto a mulher j o era.
Pois, J esus sempre teve como padro a justia e a igualdade entre o homem e a
mulher.
Os discpulos, que eram judeus e, religiosa e culturalmente possuam este
mesmo pensamento, ficaram estarrecidos e reagiram a essas declaraes de J esus
e disseram-lhe: Se essa a condio do homem relativamente sua mulher, no
convm casar. (Mt 19.10)













21

CONCLUSO

O divrcio e novo casamento nos Evangelhos sempre foram um tema de
grande interesse para os cristos, em todas as pocas. Saber exatamente o que
J esus falou sobre estes assuntos de extrema necessidade, para uma vida crist
salutar. Nosso estudo visou clarificar os pontos traduzidos e interpretados
equivocadamente a respeito do aspecto conjugal, citados por J esus, quando do seu
ministrio terreno.
Em primeiro lugar, demonstramos que o verbo hebraico shallach
(repudiar) no Antigo Testamento possui seu correspondente na lngua grega do
Novo Testamento como apolo, que significa deixar de lado, mandar embora,
repudiar. Em segundo lugar, comprovamos tambm que a palavra hebraica
k
e
rithuth (divrcio) tambm no Antigo Testamento possui sua correspondente
no grego do Novo Testamento que apostsion, que quer dizer carta de
divrcio, expressando a ideia de um documento de dissoluo do casamento.
Em terceiro lugar, deduzimos que J esus nunca se pronunciou a respeito de
divrcio (apostsion) e novo casamento, nos Evangelhos e deixou em aberto
esta questo. Significa que o divrcio poder existir, apesar de que o plano original
de Deus que os casais no se separem. (Gn 2.24)
Em quarto lugar, J esus no estabeleceu um novo legalismo, a respeito do
divrcio e novo casamento, pois no era seu pressuposto primordial a reviso da Lei
Mosaica. Ele cumpriu a Lei e sua inteno maior foi apontar os erros cometidos
pelos legalistas judeus, a respeito do assunto, e condenar os abusos
convenientemente cometidos por eles.
O divrcio uma soluo pontual e radical para os problemas,
perceptivamente, insolveis do casamento, na viso dos cnjuges envolvidos. Ele
termina com toda a esperana de que o casamento seja conservado, e declara
publicamente que ele falhou. Ele declara o trmino legal do matrimnio, portanto, se
houver qualquer acusao de pecado de adultrio, de bigamia etc., isso termina e
qualquer das partes pode voltar a casar-se novamente, pois ele rompe todos os
laos maritais e todo controle do cnjuge anterior.


22

J esus veio para salvar os pecadores. As nicas pessoas que Ele sempre
rejeitou foram as que queriam justificar a si mesmas, os religiosos justos. Se h
perdo, no h mais punio para o erro (j bastam as consequncias dele), a
pessoa se torna participante da graa de Deus.
As pessoas divorciadas e, principalmente, as que se casam de novo, em
muitos contextos eclesisticos, tm sido excludas da comunho e do servio
cristo, da alegria e da igualdade, e at, muitas vezes, da salvao. No devemos
esquecer que Cristo tambm morreu na cruz, por essas pessoas.

























23

REFERNCIAS

A BBLIA SAGRADA. Traduo Revista e Atualizada no Brasil: Joo Ferreira de
Almeida. So Paulo: Sociedade Bblica do Brasil, 1996.

A BBLIA E ESTUDO DE GENEBRA. Traduo Revista e Atualizada no Brasil:
Joo Ferreira de Almeida. So Paulo: Cultura Crist e Sociedade Bblica do Brasil,
2007.

BIBLEWORKS 7 e 8 Software para Estudos da Bblia. Virginia Estados Unidos, 2006
e 2009.

BBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA. 5. ed. Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft, 1997.

CALLISON, Walter L. O Divrcio, A Lei e Jesus. p. 93-103 In.: CARVALHO, Esly
Regina. Quando o Vnculo se Rompe; separao, divrcio e novo casamento.
Viosa Minas Gerais: Ultimato, 2003.

CAVALCANTI, Robinson. Uma Bno Chamada Sexo. Rio de J aneiro: GW
Editora, 2005.

CLEMENTS, R. E. O Mundo do Antigo Israel. So Paulo: Paulus, 1995.

DANIEL-ROPS, Henri. A Vida Diria nos Tempos de Jesus. So Paulo: Vida Nova
3 Edio, 2009.

DAVIS, J ohn. Novo Dicionrio da Bblia. So Paulo: Hagnos, 2005.

DUTY, Guy. Divrcio e Novo Casamento. Venda Nova Minas Gerais: Editora
Betnia, 1979.

FERREIRA, Aurlio Buarque de Holanda. Dicionrio Eletrnico Aurlio da Lngua
Portuguesa VRS 7.0. Curitiba: Editora Positivo Informtica Ltda, 5 Edio, 2010.

GINGRICH, F. Wilbur e DANKER, Frederick W. Lxico do Novo Testamento
Grego Portugus. So Paulo: Vida Nova, 2005.

HATZAMRI, Abraham e HATZAMRI Shoshana More. Dicionrio Portugus-
Hebraico Hebraico-Portugus. So Paulo: Sfer, 2004.

HOLLADAY, William L. Lxico Hebraico e Aramaico do Antigo Testamento. So
Paulo: Vida Nova, 2010.

HOUAISS, Antnio. Dicionrio Houaiss Eletrnico da Lngua Portuguesa VRS 3.0.
Rio de J aneiro: Editora Objetiva Ltda, Ed. J unho 2009.

J EREMIAS, J oachim. Jerusalm no Tempo de Jesus. So Paulo: Edies
Paulinas, 1986.
24

KELLEY, Page H. Hebraico Bblico. So Leopoldo Rio Grande do Sul: Sinodal, 5
Edio, 2004.

MITCHEL, Larry A. Pequeno Dicionrio de Lnguas Bblicas Hebraico e Grego.
So Paulo: Vida Nova, 2003.

NOVO TESTAMENTO Interlinear GREGO PORTUGUS. Barueri So Paulo:
Sociedade Bblica do Brasil, 2004.

VAUX, R. de. Instituies de Israel no Antigo Testamento. So Paulo: Vida Nova,
2004.

Potrebbero piacerti anche