Sei sulla pagina 1di 33

UJW4M D9VERSUM

ESTUDIOS EN HONOR DE NGEL-RAIMUNDO FERNNDEZ GONZLEZ

eUNSA

(4/JUM D9VERSIAM
ESTUDIOS EN HONOR DE NGEL-RAIMUNDO FERNNDEZ GONZLEZ

GUNSA
30 ANIVERSARIO 1967-1997

E D I C I O N E S U N I V E R S I D A D D E N A V A R R A . S.A. PAMPLONA

Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorizacin escrita de los titulares del Copyright, bajo las sanciones establecidas en las leyes, la reproduccin total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografa y el tratamiento informtico, y la distribucin de ejemplares de ella mediante alquiler o prstamo pblicos.

Copyright 1997. Kurt Spang (Coord.) Ediciones Universidad de Navarra, S.A. (EUNSA) ISBN: 84-313-1538-5 Depsito legal: NA 2.084-1997 Imprime: Line Grafie, S.A. Hnos. Noin, s/n. Ansoin (Navarra) Printed in Spain - Impreso en Espaa

Ediciones Universidad de Navarra, S.A. (EUNSA) Plaza de los Sauces, I y 2. 31010 Barain (Navarra) - Espaa Telfono: 34 (9)48 25 68 50 - Fax: 34 (9)48 25 68 54

NDICE

PRESENTACIN CURRICULUM CONTRIBUCIONES: MAGDALENA AGUINAGA ALFONSO

11 13

Comportamientos femeninos en La quimera de Emilia Pardo Bazn


CONCEPCIN ALONSO DEL REAL

23

Fecho retrica o
IGNACIO ARELLANO

filosofa?

35

Las aventuras del texto: del manuscrito al libro en el Siglo de Oro


ANA ARMENDRIZ

41

El comedido hidalgo: una propuesta interesante sobre la identidad del Quijote y otros personales cervantinos

67

ROSALA BAENA MOLINA

Campus Novel: paradigmas de un gnero novelstico en Inglaterra


ENRIQUE BANS

79

Traduccin-recepcin-imagen: Garca Lorca en Alemania


MARA M. CABALLERO WANGUEMERT /U

97

Los Sueos en el umbral de una mujer dividida

115

GUILLERMO CARNERO

Sensibilidad y romanticismo en la novela espaola


del Siglo XVIII 131

MANUEL CASADO VELARDE

La transicin poltica espaola a travs del lxico periodstico

151

FRANCISCO CROSAS

Leyendo A ilustre casa de Ramires a la luz del Quijote

173

FRANCESCO DAZ DE CASTRO

La Celebracin de Gerardo Diego

187

MIGUEL D'ORS LOIS

Cartas y papeles de Villaespesa dirigidos a ngel Barrios

209

J. ENRIQUE DUARTE

El peregrino

de Jess Torbado. Qu es una novela histrica?

227

J U A N M . ESCUDERO

Descripcin y cronologa en las Comedias sueltas. Un ejemplo: Caldern y El alcalde de Zalamea


ROSA FERNNDEZ URTASUN

243

El Surrealismo francs y Vicente Aleixandre


VCTOR GARCA RUIZ

263

Cipriano Rivas Cherif, el teatro experimental y los clsicos del Siglo de Oro. Nacimiento, una funcin navidea en 1932 273

FERNANDO GONZLEZ OLL

Sistema comtiano de los tres estadios y neoclasicismo en Zurita, de Clarn

319

ANA GURREA

El griego deJess Fernndez Santos: un genio en la penumbra de Toledo


JOS MANUEL LOSADA GOYA

333 345

La mujer en el mito de Don Juan

M NGELES LLUCH
a

Dimensin histrica y elementos ficcionales de El insomnio de una noche de invierno de Eduardo Alonso

355

J.L. MARTN NOGALES

Lenguaje y propaganda en las novelas de Garca Serrano

373

JOSM

MARTNEZ CACHERO

Noticia de la revista Santo y sea (Madrid, 1941-1942)


CARLOS MATA INDURIN

383

Amor, vida y muerte en las rimas de Teresa, de Miguel de Unamuno


JAVIER DE NAVASCUS

395

Ceremonia secreta de Marco Denevi: la teatralidad de la vida en la ficcin novelada

413

BLANCA O T E I Z A / M CARMEN PINILLOS


a

Un documento sobre los Autos sacramentales de Caldern: la Disertacin de Juan Isidro Fajardo

429

CONCEPCIN REVERTE BERNAL

El Unanimismo y la poesa de Csar Vallejo.

459

EVANGELINA RODRGUEZ CUADROS

El teatro breve calderoniano: solaje de una nueva estrategia crtica ... 4 7 1

M VICTORIA ROMERO GUALDA


a

Funciones de la Prensa: una posible aplicacin didctica

501

CARMELA PREZ-SALAZAR

Un testimonio del contacto de lenguas: el castellano de un emigrante vasco del S. XVIII 513

CARMEN SARALEGUI

Un apunte sobre diferencias regionales en el vocabulario


KURT SPANG

527

La tumba y la estatua
ALONSO ZAMORA VICENTE

539

Un lugar tan apacible, abrigado, mullidito

549

MIGUEL ZUGASTI

Un texto virreinal indito: loa para la zarzuela Tambin se vengan los dioses de Lorenzo de las Llamosas

553

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

IGNACIO ARELLANO.

Universidad de Navarra ablar de las aventuras del texto en su viaje desde la concepcin primera por el creador hasta el cierre del crculo comunicativo en su recepcin, es hablar en realidad, de las vicisitudes de la transmisin literaria en el Siglo de Oro, o al menos de algunos aspectos claves de la transmisin literaria. Habra que examinar en este terreno muchos detalles y establecer muchas distinciones. No es igual la situacin de los textos poticos, a la de los dramticos o de los textos en prosa, ni tampoco podemos asimilar las aventuras de los textos de ficcin narrativa a las de los escritos de ndole cientfica, jurdica, religiosa, tcnica, etc. En el espacio de que puedo disponer en esta ocasin me ocupar solamente de algunas reflexiones generales y algunos ejemplos que me parecen significativos, sin intentar una revisin sistemtica de esta transmisin textual aurisecular en cuyo horizonte el libro va alcanzando un protagonismo obvio, pero no sin problemas variados que sugerir someramente. En un trabajo clsico el gran erudito Rodrguez Moino examin el panorama de la transmisin textual de la poesa en el Siglo de Oro, planteando algunos aspectos que nos interesa recordar aqu; ataen sobre todo a la poesa, pero son parcialmente vlidos para otros gneros. Luego har alguna reflexin sobre otro tipo de textos.
1

Las referencias bibliogrficas corresponden a la lista final, donde van con sus datos completos pertinentes.

42

IGNACIO ARELLANO

Construccin crtica y realidad histrica. Transmisin manuscrita o impresa. La difusin del texto Una cuestin bsica que afecta a la poesa (y en cierta medida tambin al teatro) es el de la correspondencia entre la realidad histrica de su difusin y la construccin crtica que los estudiosos o lectores modernos tienden a esbozar. En otras palabras, debemos preguntarnos sobre cmo y cunto se difundi en el Siglo de Oro un texto potico, cul era la trayectoria de un texto del manuscrito a la edicin y a la venta del libro. Como seala el citado Rodrguez Moino, para conocer el estado de la poesa espaola actual, bastara acudir a las libreras para obtener la produccin de un poeta, con ms o menos paciencia segn la librera. Las revistas, peridicos, noticias de televisin, escaparates, campaas publicitarias, noticias en la radio, etc. permiten reunir con cierta seguridad y rapidez el conjunto de fuentes necesarias para una lectura completa. La facilidad para la comunicacin entre poeta y pblico es grande. Hay suplementos culturales de peridicos, revistas especializadas, catlogos, internet... El lector actual tiene medios numerosos y definidos para conocer la obra potica de nuestro tiempo. En el Siglo de Oro un lector tiene dos vas de adquisicin del texto: una es individual, la otra colectiva. La colectiva ahora no me interesa demasiado en el contexto de esta exposicin. Se refiere al sermn y al teatro, dos momentos privilegiados en los que una masa de receptores recibe obras de ms o menos rango literario. La oratoria sagrada tiene acusada conciencia de la necesidad de conmover al oyente y utiliza recursos literarios y teatrales, como es sabido, y en cuanto al teatro, no hace falta ponderar su importancia como fenmeno festivo y espectacular en el XVII. Pero esta recepcin colectiva no es escrita y tiene poco que ver con el libro. Cuando el teatro o el sermn pasan al libro nos encontramos con la segunda va de adquisicin del texto, la individual. La va individual es la lectura. Y aqu un lector del Siglo de Oro tiene ciertas dificultades. No existen los medios de comunicacin del Siglo XX: el lector ureo se entera de los textos solamente leyndolos, y los puede leer en manuscrito o en libro. Es importante saber pues la cantidad y facilidad de leer cualquiera de estas modalidades. Textos impresos poticos. Manuscritos poticos En lo que afecta a la poesa lrica la transmisin impresa es muy reducida. El libro de poesa, salvo excepciones, no es negocio para los impresores, ni tiene al parecer vocacin de lectores masivos. Los principales poetas suelen acogerse el odio al vulgo profano y no se preocupan excesivamente de imprimir sus obras. De unos 45 poetas de edades entre 20

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

43

y 60 aos, situados entre 1588 (expedicin de la Armada contra Inglaterra) y 1621, subida al trono de Felipe IV, solo una docena de ellos tienen libros impresos en esa poca. Son poetas como fray Luis de Len, Fernando de Herrera, San Juan de la Cruz, los Argensola, Gngora, Lope, Cervantes... Un contemporneo suyo dispona de muy pocos libros de estos poetas para conocer su obra. Barahona de Soto, San Juan, Fray Luis, Francisco de la Torre mueren sin haber publicado un solo libro de versos. Baltasar del Alczar muere en 1610 sin estampar nada. Lope de Vega es caso aparte y s publica mucho; pero Lope es excepcional en casi todo. Algunos ejemplos: Carrillo muere sin imprimir nada en 1610 (se publican sus poesa en 1611); Rodrigo Caro muere en 1647 y hasta 1883 no se publicarn sus poemas; Pedro de Espinosa muere en 1650 y publican sus poesas en 1909; Baltasar Elisio de Medinilla, amigo de Lope tiene an sus poemas sin recoger en un libro ; Quevedo, que muere en 1645, tiene publicacin postuma en el Parnaso espaol de Gonzlez de Salas, en 1648; Francisco de Rioja, muerto en 1659 ha de esperar a 1867 para que sus versos vayan a la imprenta. Otros, muy pocos, publican en vida: el Prncipe de Esquilache, Esteban Manuel de Villegas, Juan de Juregui, Soto de Rojas.... La conclusin de Rodrguez Moino, de quien proceden los datos que acabo de apuntar, es que el libro con la obra lrica de un autor es excepcin en los grandes poetas del Siglo de Oro, que como mucho ven algunos poemas impresos en antologas, florestas y dems colecciones varias. La transmisin manuscrita supla esta falta de libros? La dificultad de transmisin manuscrita es obvia: la copia es difcil, provoca errores, es cara. Los poetas no suelen preocuparse de preparar cuidadosamente sus originales. La mayora de los volmenes recogidos son tarea de amigos, aficionados, etc. La obra de fray Luis pasa a la fama general con la edicin que prepar Quevedo en 1631, la del propio Quevedo la prepara al final Gonzlez de Salas, aunque parece que el poeta en este caso estaba ocupado en ordenar sus obras cuando muri. El principal conjunto de poesas gongorinas est en el manuscrito Chacn, recogido por don Antonio Chacn, seor de Polvoranca, para regalrselo a Olivares (este es un cuidado manuscrito por la razn de su destinatario). De Juan de Salinas nos dice un contemporneo que siempre mir con repugnancia la idea de imprimir sus poesas y que se dispona a quemarlas cuando lo interrumpi la llegada de unos amigos. Francisco de Figueroa mand quemar a la hora de su muerte sus versos. Apenas hay manuscritos globales de los principales poetas. Son excepciones fray Luis de Len, San Juan de la Cruz, los Argensola y Gngora; de los primeros se preocuparon de copiar las obras sus hermanos de orden; los Argensola se movan en elevados crculos sociales en donde
2

Est en prensa en los momentos en que redacto estas lneas una edicin de Abraham Madroal Duran, de la poesa de Medinilla. en la coleccin de Anejos de la Revista de Filologa Hispnica de la Universidad de Navarra, Rilce.

44

IGNACIO ARELLANO

seguramente habran de regalar copias de sus poemas, y Gngora es el nico caso conocido de poeta cuyas obras copiadas a mano se explotaban comercialmente por profesionales de la librera. El ejemplo de Cervantes es significativo: yo he compuesto, dice en el Viaje del Parnaso, romances infinitos, de los que conocemos hoy una veintena. Se han perdido los dems. En esa aventura del texto a que me refera en el ttulo de mi exposicin, muchos textos poticos parecen haberse perdido; sin duda han de luchar denodadamente para llegar al pblico. Ms abundantes que las impresiones o colecciones manuscritas globales son las impresiones de antologas donde aparecen obras sueltas, y lo mismo sucede con la transmisin manuscrita de obras sueltas: romances, jcaras, sonetos, etc. son mas fciles de copiar. Pero una pieza breve copiada a mano tiene otra serie de problemas que conocen muy bien los crticos posteriores: nada ms fcil que copiar un soneto, poniendo o no el nombre de su autor, almacenarlo en un cajn con copias de otros poetas, o del propio colector, dejarlo a otro aficionado... Los problemas que semejante tipo de transmisin suponen a la hora de atribuir determinadas piezas a su verdadero autor son fcilmente concebibles. Muchas pasan a la imprenta ya mal atribuidas. Versos de Aldana han sido atribuidos a Bartolom Leonardo de Argensola, de Gregorio Silvestre y Gutierre de Cetina a Diego Hurtado de Mendoza, de todos a Lope y de Lope a todos... Han llegado a imprimirse poesas de Juan del Encina en las Obras completas de don Jos de Espronceda. En el territorio de los impresos surgen los pliegos sueltos, que es un fenmeno importante. De costo mnimo y gran difusin recogen textos de todo tipo, entre ellos los lricos. Todava hay mucho que estudiar, pero son fuente bsica que llega casi hasta nuestros das . Ms que el libro, el pliego suelto fue medio privilegiado de difusin. No hay que olvidar con todo, en este panorama, el tipo de pblico al que se dirigen estos textos. Una explicacin de la falta de libros de poesa en el Siglo de Oro es seguramente el reducido y exquisito pblico al que van dirigidos. Si la mayora del pblico es analfabeto y poco apto para la fruicin potica de muchos de estos textos, para qu imprimirlos? La transmisin manuscrita en reducidos crculos de entendidos sera suficiente. A esto hay que aadir la vigencia de la transmisin oral todava
3

Es terreno cada da mejor conocido gracias a investigaciones como las del proyecto de Catlogo de los pliegos sueltos poticos del siglo XVII, dirigido por M. Cruz Garca de Enterra: vase, por ejempo, el modlico Catlogo de los pliegos sueltos poticos del siglo XVII de la biblioteca de Antonio Rodrguez Mollino, de V. Campo, V. Infantes y M. Rubio rquez, Alcal, Universidad, 1995, que contina aportaciones del propio Rodrguez Moino, ya clsicas como su Diccionario de pleigos sueltos poticos (Siglo XVI), Madrid, Castalia, 1970.

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

45

muy fuerte: en el Quijote se pueden ver varios casos de lecturas en voz alta en grupo de gentes ms iletradas, que sin embargo acceden al texto literario a travs del odo. Textos impresos teatrales. Los manuscritos La lrica es cosa de minoras. El extremo opuesto seguramente es el teatro, con su enorme xito en la sociedad de masas del Barroco. El teatro, entonces, conoce un auge editorial notable? No podemos decir tanto. Por razones distintas a las que sucedan con la lrica, tampoco el texto dramtico conoce un camino fcil hacia la imprenta y hacia la publicacin en forma de libro. Naturalmente no quiero decir que no haya numerosos textos dramticos impresos, pero en comparacin con los que fueron compuestos por los dramaturgos y en comparacin con el status de la representacin teatral, no puede decirse que la impresin de comedias fuera tampoco algo hecho en cantidad y calidad apreciables. Las piezas dramticas del Siglo de Oro se escriban, primordialmente, para ser representadas. Su consumo pertenece al territorio del espectculo, y solo secundariamente a la literatura. Baste recordar que las comedias auriseculares se impriman solo despus de haberse gastado en las tablas, y que los ingresos del poeta dramtico procedan de la venta de las comedias a las compaas de actores, y no de su impresin. El rango secundario de la publicacin en forma impresa explica en parte las deficiencias de la transmisin textual. Una comedia que resultaba demasiado larga y obligaba al impresor a usar otro pliego de papel, poda ver cortados sus versos para meterla en el cuadernillo que quera gastar sin empezar otro. Un impresor que utiliza un manuscrito de autor, es decir, el que ha usado la compaa teatral para sus representaciones dispone casi siempre de un texto modificado segn las necesidades de la compaa, con papeles cortados, aumentados, cambiados, etc. Si dispone de un texto de memorin o memorilla, el grado de fidelidad textual se puede fcilmente imaginar. Este fenmeno de los memoriones (gente de gran memoria que asista a las representaciones, se aprenda de memoria el texto y luego lo copiaba o dictaba, obteniendo as normalmente un texto muy corrompido que iba a la imprenta en ocasiones) lo sufri, por ejemplo, Lope de Vega, quien en la dedicatoria de La Arcadia, parte trecena de sus comedias, cuenta que
h a b i e n d o h e c h o diligencias para saber de uno de estos m e m o r i o n e s l l a m a d o El d e la G r a n M e m o r i a , si la tena, y h e h a l l a d o , l e y e n d o s u s t r a s l a d o s q u e p a r a un v e r s o m o hay infinitos s u y o s , llenos d e l o c u r a s , d i s p a r a t e s e i g n o r a n c i a s , b a s t a n t e s a q u i t a r la h o n r a y o p i n i n al m a y o r ingenio

46

IGNACIO ARELLANO

En el XVII, por ejemplo, las comedias de Lope se publican en 25 partes editadas entre 1604 y 1647, especialmente en las prensas madrileas y zaragozanas. Hasta la octava parte el poeta parece ajeno a las impresiones. Despus el propio Lope o su yerno, Luis de Ustegui (a partir de la Parte XXIII) vigilan las ediciones. En el prlogo de la Parte XV habla Lope de las ocupaciones de otras cosas no le dan lugar a corregirlas como quisiera, que reducirlas a su primera forma es imposible; pero tiene por menos mal que salgan de su casa, que no de las ajenas, por no las ver como las primeras en tal dicha [...] escritas con otros versos, y por autores no conocidos, no solo de las musas, pero ni de las tierras en que nacen Imposible reducirlas a su primera forma, dice: porque tngase en cuenta que Lope venda sus manuscritos a las compaas de actores, y en muchas ocasiones no le sera posible recuperar el texto en su forma original. En el caso de Caldern lo que sucede generalmente es que el xito de sus obras provoca la aparicin de frecuentes ediciones piratas o provenientes de textos defectuosos. El panorama calderoniano se complica porque es un caso excepcional de tendencia a la reescritura de sus piezas a la hora de prepararlas para la impresin, de modo que en ocasiones es difcil discernir qu texto representa la ltima redaccin que el poeta decidi, sobre todo por la poca fiabilidad de los textos impresos, transmitidos masivamente en las sucesivas Partes de sus comedias. La Primera (Madrid, 1636) y Segunda (1637) las cuid el hermano de don Pedro, Jos. Las siguientes tienen menos garanta. De la Quinta Parte, por ejemplo, las dos ediciones de Madrid (1676) y Barcelona (1676; en realidad se imprime en Madrid, con datos falsos) son fraudulentas. Juan de Vera Tassis, amigo de Caldern, imprime la Verdadera Quinta Parte (Madrid, 1682). Caldern se queja constantemente de las corrupciones que toman sus obras al ser impresas: en la dedicatoria a un amigo ausente en la Cuarta parte de comedias escribe: no solo hall en sus impresiones que ya no eran mas las que lo fueron, pero muchas que no lo fueron impresas como mas... no es su dueo el que la vende, sino el apuntador que la traslada o el compaero que la estudia o el ingenio que la contrahace Y en su Respuesta al Duque de Veragua, que le haba pedido una lista de sus obras, vuelve a insistir: Yo, seor, estoy tan ofendido de los muchos agravios que me han hecho libreros y impresores que puedo asegurar a V. E. que aunque por sus ttulos conozco mis comedias, por su contexto las desconozco, segn lo desemejadas que las han puesto

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

47

Si esto sucede con los dos grandes dramaturgos del Siglo de Oro pinsese en la situacin de los dems. O en la situacin de gneros marginales como la comedia burlesca, que constituye en el XVII un corpus reducido unas cuarenta conocidas de obras que se suelen denominar en su poca comedias burlescas, de disparates, de chanzas o de chistes. La mayora de las conocidas, a juzgar por los pocos datos de sus representaciones que tenemos, parecen corresponder a los aos del reinado de Felipe IV, y se suelen representar en Carnestolendas y en el palacio real: son parte de las fiestas cortesanas de carnaval o san Juan. Ms de la mitad de las conservadas son annimas. La mayora se conservan en manuscritos y no han conocido ediciones impresas, ni siquiera hasta hoy . Volver luego sobre la situacin de los textos dramticos, pero baste lo dicho para indicar que tambin las aventuras de los mismos en su camino hacia la imprenta son complejas y difciles.
4

Textos impresos en prosa. Manuscritos Los textos en prosa pueden a su vez distinguirse en dos categoras: textos cortos, opsculos, folletos, o pequeos escritos como las premticas burlescas de Quevedo, etc. y textos largos, como las novelas o los tratados jurdicos y tcnicos de diversa condicin. Los primeros suelen tener difusin en manuscritos, con un proceso similiar al de la obra potica suelta; se copian una y otra vez, se modifican, cambian atribuciones, etc. En el caso de los pasquines o escritos satricos la anonima es rasgo caracterstico. La poca importancia esttica concedida a esta clase de literatura influye tambin en las condiciones de su difusin. Las relaciones breves, noticieros, etc. se pueden considerar en este grupo: se imprimen en papel de muy mala calidad, con defectuosa tipografa y poco cuidado. Los textos de ms envergadura presentan otro panorama. En esta clase de libros encontramos el mayor esfuerzo editorial y el mayor cuidado en la impresin, aunque no sea una regla general con cualquier texto. Los textos de ficcin, novelescos, tienen menos exquisiteces que otros grandes libros con grabados o ilustraciones que pueden ser muy lujosas y elaboradas. Buena parte de los libros publicados en el XVII en Espaa son traducciones de los Padres de la Iglesia, santos y filsofos e historiadores clsicos como Aristteles, Sneca, Plutarco, Salustio, etc. Aqu no partimos de un manuscrito sino de un texto impreso anteriormente. Las obras de devocin, sermones, tratados de teologa, alcanzan un 40 % de la produccin total de
Vase para un estado de la cuestin la edicin de I. Arellano et al., La ventura sin buscarla, parodia de Lope de Vega, Pamplona, Eunsa, 1994, y el artculo fundamental de F. Serralta, La comedia burlesca: datos y orientaciones, Risa y sociedad en el teatro espaol del Siglo de Oro, Toulouse, 1980, 99-114.

48

IGNACIO ARELLANO

la centuria. La literatura de entretenimiento le sigue, con la novela en primer lugar: Cervantes, la novela de caballeras que todava sigue vigente hasta 1650; la novela cortesana... Abundan tambin lo que podemos llamar obras deportivas, tratados de caza, esgrima, equitacin, casi siempre muy cuidadas, con buenos grabados y esmerada impresin: Origen y dignidad de la caza de Juan Mateos, dedicada a Olivares, Arte de ballestera y montera de Alonso Martnez de Espinar... Los de poltica fueron otro gnero muy editado, y muy en relacin con la emblemtica: Saavedra Fajardo es caso tpico con su Idea de un principe poltico cristiano representada en cien empresas. De este libro, escrito para la educacin del prncipe Baltasar Carlos se hicieron entre 1640 y 1695 veinte ediciones con versiones al latn, italiano, alemn, holands, francs e ingls. En las diversas ediciones aparecen grabados de calidad diversa, pero siempre se trata de libros que requieren un cuidado y una elaboracin especial en el proceso de su edicin. Destacan entre todos, los libros de lujo que describen grandes acontecimientos pblicos: el papel es mucho mejor que lo habitual (usaban el llamado papel de Genova), cuidada tipografa y preferencia por grandes formatos, complementados por grabados. Jenaro Alenda describe en su libro Relaciones de fiestas y solemnidades ms de mil impresiones de esta clase publicadas en el siglo, y otras manuscritas, la mayora ilustradas. Otros textos al margen de la imprenta Al margen de la imprenta suelen quedar opsculos satricos, poesa ertica, stira poltica etc. que por razones de categora literaria o por prudencia ante los censores y autoridades, no conocen tampoco las prensas. No estar de ms recordar ahora que algunas consideraciones que se han hecho tpicas sobre los caracteres generales de la literatura espaola, fundamentalmente los que seal Menndez Pidal, que pueden verse recogidos como prtico introductorio de manuales muy usados, como el de J. L. Alborg, austeridad moral, etc. etc. parten del examen de un corpus cannico que margina estas series de textos. Represe por ejemplo, en que hubo cierta abundancia de poesa ertica, que seguimos sin poder leer excepto en la muy meritoria edicin de Alzieu, Jammes y Lissorgues, recuperada recientemente en una nueva edicin de editorial Crtica y en cuyo prlogo escriben estas certeras palabras: nos parece urgente que los hispanistas tengan ms en cuenta en sus apreciaciones la existencia de esta literatura clandestina. Literatura clandestina que duerme en manuscritos cuya aventura editorial ni siquiera ha comenzado.
5

Poesa ertica del Siglo de Oro, Barcelona, Crtica, 1984.

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

49

Pero interesa, en fin, ilustrar algo ms concretamente el proceso de impresin en los casos en que los textos efectivamente llegan a la imprenta. Procesos de impresin. Algunos ejemplos Ya he apuntado algunos aspectos y problemas que obstaculizan o definen el paso del manuscrito al libro, y las condiciones de publicacin de algunos gneros. Hay que matizar algo ms. He indicado antes, por ejemplo, que en el caso de Caldern el xito de sus obras provoc la aparicin de ediciones piratas con datos falseados, etc. Pero no vaya a pensarse que el xito de un corpus literario asegura la publicacin, ni mucho menos. En alguna ocasin es contraproducente. Y as le sucede a los autos sacramentales de Caldern. Un caso curioso: los autos calderonianos Caldern autoriz solamente la edicin de un volumen de autos sacramentales, la Primera parte de autos sacramentales alegricos y historiales, de 1677 (Madrid, Fernndez Buenda), que incluye doce piezas. Cuando examinamos el panorama de la transmisin de los autos encontramos que de estos doce autos apenas hay manuscritos: no se copiaron; seguramente hubo un primer manuscrito original llevado a la imprenta; una vez publicados los textos no era necesario copiarlos, puesto que se dispona de ellos en libro. Solamente se copian en casos excepcionales, como en la coleccin mandada preparar al pendolista Dionisio Garca de Toledo en 1715 por un camarero del Duque de Medinaceli , que al ser coleccin completa copia tambin estos doce autos de la Primera parte, pero los copia de la misma Primera parte. En los dems autos de Caldern no publicados el nmero de manuscritos es enorme. Si tenan tanto xito y despertaban tanto inters, como la cantidad de manuscritos hace pensar por qu no se publicaban? Si se publicaron varias partes de comedias de Caldern, por qu los autos suponen una excepcin en este sentido? La respuesta se halla en una serie de documentos conservados en el Archivo Histrico de Madrid. Recojo algunos detalles solo de esta curiosa historia . En 1681 y 1682 la Villa de Madrid encarga a don Pedro Vicente
6 7

Conservada en la Biblioteca de Don Bartolom March de Madrid. Vase J. Romera Castillo, La coleccin Medinaceli de manuscritos de autos calderonianos, Teatros y vida teatral en el Siglo de Oro a travs de las fuentes documentales, ed. de L. Garca Lorenzo y J. E. Varey, London, Tamesis, 1991, 295-315. Mayores datos y comentarios proporciona la introduccin de J. M. Ruano de la Haza al auto de Andrmeda y Persea, Pamplona-Kassel, Universidad de NavarraReichenberger, 1995, vol. 7 de la serie de Autos completos de Caldern, dirigida por I. Arellano y . Cilveti.

50

IGNACIO ARELLANO

de Borja y a don Jos de Haro que hagan las diligencias con el cura de San Miguel o la persona que se qued con los papeles de Caldern, y ms tarde ordena embargar los autos sacramentales de Caldern en cualquier parte que se hallaren respecto de que Madrid tiene la propiedad por haberlos pagado, y se suplica al Consejo no d licencia para que se impriman. El Ayuntamiento de Madrid estaba pues interesado en recuperar los manusritos de los autos por dos razones: una, impedir que se imprimiesen; otra utilizarlos en las fiestas del corpus de los aos venideros. Otros documentos son significativos:
-

Habiendo tenido Madrid noticia en el ayuntamiento de hoy que diferentes mercaderes de libros y otras personas tienen algunos autos sacramentales que escribi don Pedro Caldern para las fiestas del corpus que Madrid ha hecho... y que estn para imprimirse...Vuestra Alteza mande no se puedan imprimir en estos reinos por ningn impresor ni otra persona... y asimismo que los que estn ahora para imprimirse y remitidos a censura por el Vicario, se embarguen y recojan de cualesquier partes donde estuvieren Madrid se opuso reiterada e intensamente a que los autos de Caldern se imprimiesen, porque una vez publicados perdan novedad y desapareca el cuasi monopolio que la Villa tena sobre ellos. Esta situacin se produce en varias ocasiones en pocas distintas y las argumentaciones son siempre las mismas. En 1703 el Ayuntamiento de Madrid, enterado de que hay nuevos intentos de publicar los autos, vuelve a la carga: habindose entendido que estaban para imprimirse o se estn imprimiendo los autos de Caldern... el dar licencia para esta impresin es un grave perjuicio, as porque esta es alhaja propia de Madrid, y que impresos perdern la estimacin que tienen y para lo sucesivo es de sumo inconveniente... si se logra liencia para imprimirlos queda frustrado el intento para la mayor estimacin de esta obra Aqu tenemos un caso paradjico en que el xito de un texto es obstculo para su difusin impresa. Evidentemente lo que se produce aqu es la lucha entre dos tipos de difusin en un gnero como el teatral que tiene otra va privilegiada de llegar al receptor. El teatro tiene otra serie de peculiaridades, como la reescritura o modificacin de los originales primeros, mucho ms frecuente que en cualquier otro gnero. Todos los escritores corrigen y reescriben sus obras, pero en el teatro se produce este fenmeno de modo peculiar, ya que muchas reescrituras no son de los creadores, sino de los actores de las compaas teatrales que adaptan el texto para su representacin. Las aventuras del texto tienen a veces que ver con este fenmeno de la reescritura o la manipulacin debidas a motivos diversos. Es un problema a menudo discernir qu confianza tiene el texto que pasa al libro, cul es la

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRIT!) AL L1BRO EN EL SIGLO DE ORO

51

lectura o lecturas posibles, qu jerarqua textual o literaria hay que conceder a cada posibilidad. Caldern es de nuevo un caso ilustrativo, pero no el nico. Las aventuras de algunos textos calderonianos y otros textos. Reescrituras por razones varias: razones externas. Caldern tena la costumbre de reescribir a menudo sus comedias preparando una segunda versin corregida para la eventual publicacin, versin que se diferenciaba en ciertos aspectos de la original escrita para el tablado. Parece tener este poeta una conciencia clara de que hay cosas en una pieza que estn demasiado ceidas a una determinada representacin o a las circunstancias de la recepcin teatral, pero que es mejor modificar si se va a llevar el texto a la imprenta. Esto sucede con muchas de sus obras. Un ejemplo es El mgico prodigioso, escrito para formar parte de las celebraciones del Corpus Christi del pueblo de Yepes, en 1637, por encargo del Ayuntamiento de esta localidad toledana. Ocupa, pues, en su estreno, el lugar y funcin festivo pedaggica que era normal confiar a los autos sacramentales, y algunas de sus caractersticas se explican por estas circunstancias. En el autgrafo conservado hay pasajes como el de una nave negra con flmulas y gallardetes negros, etc. que son propios de los autos y que desaparecen en la rescritura hecha para la imprenta; la edicin prncipe figura en la Parte veinte de comedias varas nunca impresas, ya en 1663; aqu quedan fuera de contexto los elementos autosacramentales justificados por la coyuntura para la que fue escrita; desaparecen, por tanto. Las modificaciones debidas a circunstancias externas pueden ser muy notables. Otro ejemplo curioso de Caldern es el de la comedia de capa y espada El agua mansa, leda a menudo en la versin impresa titulada Gurdate del agua mansa, hasta que ha sido modernamente editada en 1989, en la doble versin . Una vez que se reconstruyen lo que he llamado las aventuras del texto en el caso de El agua mansa, descubrimos que Caldern haba escrito una comedia titulada as, El agua mansa, probablemente hacia 1642-44. El cierre de los teatros entre 1644 y 1649 (muerte de la reina Isabel de Borbn primera esposa de Felipe IV y nueva boda del rey con Mariana de Austria) hizo que Caldern guardara la comedia sin estrenar hasta 1649, fecha en la que se le encarga una para las celebraciones de las bodas reales. Toma entonces El agua mansa, cuya primera redaccin se conserva en un manuscrito autgrafo del Instituto de Teatro de Barcelona, y la adapta para la
8

Edicin de las dos versiones por I. Arellano y V. Garca Ruiz, Kassel, Reichenberger, 1989.

52

IGNACIO ARELLANO

ocasin celebrativa aadindole tres largos romances, uno en cada acto, que describen distintos episodios de las bodas reales. El alargamiento de la comedia le obliga a cortar otros trozos, a cambiar algunos pasajes de sitio, y en fin, a reconstruir la comedia, no siempre con tino. Cuando pasa a la imprenta lo hace en dos fases: en la primera, el texto es un hbrido entre la versin original y la ltima: es la edicin de la Octava Parte de Comedias nuevas de 1657, impresin terriblemente corrompida, llena de lagunas y errores. La definitiva es la reflejada en la Octava parte de comedias de Caldern, editadas por su amigo Vera Tassis en 1684. Esta edicin, postuma, ha sido seguramente retocada por el mismo Vera Tassis, pero es imposible determinar el lmite entre las modificaciones de Caldern y las de Vera Tassis. Los cambios respecto al manuscrito autgrafo no solo afectan a las modificaciones estructurales apuntadas, sino tambin al lxico arcaizante del protagonista un figurn, que habla con palabras medievales pardicas en el manuscrito y con lenguaje bastante moderno en la edicin y tambin a ciertos rasgos lingsticos calderonianos que Vera Tassis "corrige": desaparecen, por ejemplo, de la impresa las formas verbales en -istis, vistis, fuistis, trujistis, etimolgicas y usadas por Caldern en sus autgrafos, pero ausentes totalmente de los impresos....etc. Adems vocablos no entendidos por el editor o el cajista se sustituyen: en una burla del figurn arcaico se dice por ejemplo en el manuscrito que los formulismos antiguos duermen en Simancas entre magueres y fallos (palabras arcaicas que son metonimias por "antigualla"); en el libro impreso se lee que duermen entre mujeres y fallos, lectura totalmente absurda provocada por no haber entendido el arcasmo maguer. En ediciones del siglo XVIII de esta comedia, se usa la edicin impresa, pero como la circunstancia de las bodas de los reyes no es ya de actualidad, se suprimen generalmente los romances de los tres actos, volviendo de algn modo a la redaccin original a travs de este rodeo. Otras razones debidas a las compaas teatrales.El caso de Cmo se curan los celos (zarzuela/ comedia) de Bances Candamo. Rescrituras estticas. Las circunstancias que obligan a adaptar un manuscrito son variadas. A menudo, en el teatro son las posibilidades de la compaa de actores las que dirigen la manipulacin del texto y dan lugar a versiones diferentes. Es el caso de Cmo se curan los celos de Bances Candamo, de la que ha subsistido una versin en forma de zarzuela y otra en forma de comedia. La zarzuela fue representada el 22 de diciembre de 1692 en el Coliseo del Buen Retiro, con los medios escenogrficos y musicales propios de palacio. No menos de nueve mutaciones completas se producen a lo largo de sus dos jornadas: selva florida; casera rstica; selva con gruta y arroyo; muralla en accin blica, jardn con fuentes de fuego y agua, bosque, gabinete, jardn

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

53

escenario de sarao cortesano, y por fin, la maravillosa mutacin que representa el palacio de la Luna, toda de crculos de niebla hasta los primeros trminos con la Luna dando vueltas a un orbe terrestre y eclipsndose a veces, donde se ve sola la cara de la que hace este planeta, las tres Parcas, la una hilando, otra devanando y otra con la tijera, y el Tiempo, de anciano con alas y el reloj, anda en crculo continuo en torno de la mutacin. El escenario se puebla de otras maravillas: Astolfo aparece en el aire, sobre un caballo con alas, y vuelos, desapariciones sbitas, terremotos y otros efectos igualmente admirables se suceden a lo largo de la accin . Pues bien; esta es la versin que fue a la publicacin de Poesas cmicas es la ms importante y completa de las existentes de la obra de Bances, aparecida en 1722. Pero hay tambin un manuscrito con una versin en forma de comedia, correspondiente a una representacin en Cdiz, ya muy avanzado el siglo XVIII. No se puede decidir quin es el responsable de las modificaciones que respecto al texto de Poesas cmicas presenta esta versin manuscrita. No hay ningn detalle que permita atribuirlas a Bances, y es posible que, segn acabo de indicar, la versin manuscrita sea una adaptacin del XVIII. Tambin cabe la posibilidad de que se haya copiado de otro manuscrito anterior que quiz se remonte al propio Bances. Una comparacin somera del texto impreso y el manuscrito, revela que los principales tipos de modificaciones que dan lugar a esta segunda versin se explican por el cambio de las circunstancias de la representacin en un escenario mucho menos dotado y con una compaa ms elemental que la que hizo la zarzuela: abundan cortes y abreviaturas en el texto; se suprimen versos de arte mayor y pasajes cantados; se suprimen acotaciones relativas al aparato escnico que sin duda desaparece en gran parte; por ejemplo, donde se indicaba fondo de jardn y saln con fuentes de fuego y agua y ocho estatuas ahora solo hay dos fuentes en los paos, etc. Muchas reescrituras obedecen a motivos de perfeccionamiento esttico con vistas a la impresin en el libro. De El Mayor monstruo del mundo conocemos una versin manuscrita, original y la versin impresa de la Segunda parte de comedias. Muchos de los elementos que aparecen en la versin destinada al corral, como los pasajes cmicos de los dos graciosos muy poco integrados en la tragedia y de los que protest ya Menndez Pelayo, son depurados en la escritura para la imprenta. Hay tambin dos redacciones de La vida es sueo, publicadas en las ediciones de Madrid, Primera parte de comedias, 1636 (con aprobacin de 1635) y de Zaragoza, Parte treinta de comedias de varios autores (1636). La explicacin ms verosmil es que Caldern escribiera La vida es sueo
9

Vase para estos detalles y otros relativos a la obra de Bances mi edicin de la zarzuela y comedia en Otlawa, Ottawa Hispanic Studies, 1991.

54

IGNACIO ARELLANO

mucho antes de 1635 en una primera versin, vendida en manuscrito a una compaa de teatro. Esta primera es la reflejada en la edicin de Zaragoza que dispondra para su impresin del manuscrito original. La de Madrid, que es la habitualmente conocida por los lectores (la de Zaragoza no haba sido editada modernamente hasta 1992, por Ruano de la Haza) es ya una reescritura calderoniana, donde pule, reforma, cambia pasajes, perfila de modo distinto el personaje de Segismundo o el de Clarn, etc. La versin zaragozana, por ejemplo, trae muchas ms acotaciones sobre movimientos de actores, gestos o vestuario: esto confirma que debi de ser la utilizada para una representacin concreta de La vida es sueo. De una obra clave en la picaresca como es el Buscn tenemos tambin dos redacciones, la del manuscrito Bueno y la de la edicin prncipe de 1626. Hay dos manuscritos ms que reflejan estadios intermedios. En la tradicin editorial se sola tomar como versin definitiva la del impreso de 1626, hasta los ltimos aos, en los que la crtica se inclina por la versin Bueno. En el impreso hay cambios: se suprimen referencias jocosas a rdenes religiosas como los teatinos y Jernimos, pero se aaden en otros momentos irreverencias y procacidades. Pablo Jauralde, que ha estudiado este problema, sugiere la existencia de varias manos modificadoras del textos actuando en direcciones distintas sin que podamos decidir bien qu manos han sido y cmo han actuado. Otro caso significativo es el de las Novelas ejemplares de Cervantes que han corrido ciertamente algunas aventuras curiosas. Se publican en 1613, aunque algunas estaban escritas con bastante anterioridad. En el Quijote de 1605 se cita al Rinconete y Cortadillo. Entre 1604-1606 el racionero de la catedral de Sevilla Francisco Porras de la Cmara compil una serie de curiosidades espaolas para el cardenal Fernando Nio de Guevara, y en ella incluye sendas versiones con variantes de Rinconete y Cortadillo y del Celoso extremeo, adems de La ta fingida, de dudosa autora, hoy generalmente desechada del corpus cervantino. El manuscrito de Porras de la Cmara, acab en las aguas del Guadalquivir en una revuelta de 1823, cuando estaba en posesin del erudito liberal Bartolom Jos Gallardo, que al menos haba tenido tiempo de sacar algunas copias. Tenemos hoy esa copia manuscrita y la versin impresa de la novela El celoso extremeo. Recurdese que en la novela, Felipe de Carrizales, indiano rico y viejo, casa con una muchacha joven, Leonora, a la que encierra en casa, con una vigilancia feroz, que no impide que se enamore de Loaysa, un holgazn que consigue entrar en la fortaleza de Carrizales; pero Leonora se resiste en el momento crucial de la entrega, y ambos quedan dormidos; el marido muere de dolor tras descubrirlos, perdonando a los culpables. Pues bien, en la primera versin que recoge el manuscrito de Porras de la Cmara el acto sexual adltero se consumaba. La valoracin de los dos finales provoca

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO


10

55

discrepancias en los estudiosos: para Meregalli , por ejemplo, el final de la edicin de 1613 es absurdo y lo atribuye a la imposicin de la censura; Canavaggio", en cambio observa la reescritura del final desde la perspectiva del retrato de Loaysa: as viene a confirmar lo que sospechbamos a cuenta del galn: este holgazn que por bravata se ha jurado penetrar en la plaza, no tiene de seductor ms que la apariencia [...] es en realidad un impotente al que su designio descalifica y al que su conducta vuelve indigno de los favores de Leonora. Los dos finales suponen opciones distintas y seguramente la modificacin de la primera versin tiene que ver con lo que seala Canavaggio: Cervantes habra reescrito el final para dar a la trama y los personajes mayor complejidad aun en contra de una verosimilitud ms superficial. Pero no es fcil determinarlo en una obra como la de Cervantes, que si algo prohibe es la simplificacin. El mayorazgo figura: otro ejemplo difcil El mayorazgo figura de Castillo Solrzano es una de las primeras comedias de figurn conocidas' . El primer testimonio es el autgrafo fechado en Zaragoza en 1637 con firma y rbrica de Castillo Solrzano, que hoy est en la Biblioteca Nacional de Madrid. Este manuscrito tiene bastantes correcciones y tachaduras, unas de mano de Solrzano y otras cuya autora no puede asegurarse. Al menos en los casos de correcciones de Castillo el manuscrito corregido representa la voluntad posterior del autor. La comedia ha sido impresa en el libro de Los alivios de Casandra, coleccin miscelnea de novelas, poesas y comedias, en 1640, en Barcelona. Hay aqu varios problemas tpicos. El primero se refiere a la existencia de una supuesta segunda edicin de Los alivios de Casandra en 1641. Si se examinan los ejemplares de esta supuesta segunda edicin de 1641 se ve que se trata en realidad de la primera y nica edicin de 1640, con las cuatro primeras hojas cortadas y sustituidas por otras nuevas que contienen nueva portada y nueva dedicatoria. Seguramente un resto de edicin de 1640 ha sido aprovechado para esta segunda oportunidad que da lugar a una edicin fantasma. Si examinamos ya la comedia dentro de este libro vemos que El mayorazgo figura impreso refleja las lecturas del manuscrito anteriores a la correccin, junto con otras nuevas que no estn en el manuscrito. Parece, pues, que Castillo Solrzano proporciona a la imprenta una copia que contiene bsicamente el texto del autgrafo conservado antes de las correcciones, con algunas modificaciones que nunca se recogieron en el autgrafo. Es posible que Castillo prefiriera en estos casos las lecturas de
2

Introduccin a Ce/yantes, Barcelona, Ariel, 1992. Cervantes en busca del perfil perdido, Madrid, Espasa Calpe, 1992, 276-81. Vase mi edicin en Barcelona, PPU, 1989.

56

IGNACIO ARELLANO

Los alivios de Casandra, aunque no las trasladara al manuscrito que hoy conocemos. Y en los casos de lecturas corregidas en el autgrafo, y que no pasan a la edicin es que Castillo opt al final por las lecturas originales? Es que las correciones del autgrafo son posteriores a la edicin y por tanto representan verdaderamente la ltima voluntad del poeta? Acaso para la imprenta decidi unas lecturas y en el manuscrito quedan las que prefiri para una eventual representacin? No hay manera de asegurar nada, pero la situacin descrita da idea de las posibilidades abiertas. Tales posibilidades aumentan con la movilidad de los textos, cosa frecuente en textos breves, sobre todo si tienen poca consideracin literaria. Otras manipulaciones: textos breves y movedizos He aludido antes a los opsculos quevedianos. Son ejemplos caractersticos de movilidad textual y de facilidad de copia, manipulacin, etc. y pocas veces merecen los honores de la imprenta. Quevedo se preocup muy poco de estas piececillas, que rara vez tuvieron su autorizacin para circular con su nombre' . Perseguir las vicisitudes de estos textos breves es muy difcil. Tomemos solo un ejemplo, el de la Premtica de 1620 de Quevedo . Se conserva en el manuscrito 129 de la Biblioteca de Menndez Pelayo de Santander, con letra del XVII, nico testimonio de esta obrilla, que se sola fechar en 1620 por el ttulo que lleva, y sobre cuya autora se han suscitado dudas. Pues bien: resulta que una versin impresa de esta misma premtica aparece en los Discursos morales de Juan Corts de Tolosa, una miscelnea que rene textos variados, publicada en 1617, lo cual indica de entrada que la fecha de 1620 del ttulo manuscrito obedece a un intento de actualizarla, pero no es la verdadera. En su libro confiesa Corts de Tolosa copiar la premtica de otro escritor, copia que, dice, no le est mal, por la importancia del modelo, as que podemos pensar perfectamente en Quevedo. La premtica se incluye en la Novela de un hombre muy miserable llamado Gonzalo, y coindice en la mayor parte de sus artculos con las lecturas del manuscrito; otros los cambia. La brevedad de estos opsculos facilitan mucho este tipo de modificaciones y adaptaciones por el propio autor o por otros. Recurdese tambin, por ejemplo que la Premtica contra los poetas geros quevediana fue reutilizada en el captulo III del Libro II del Buscn, en la Premtica del desengao contra los poetas geros, chirles y hebenes.
3 14

Vase P. Jauralde, Obrillas festivas de Quevedo: estado actual de la cuestin, Sera Philologica Fernando Lzaro Carrete/; II, Madrid, Ctedra, 1983, 275-84. Vase mi artculo La premtica de 1620 de Quevedo: textos e hiptesis, Revista de Literatura, XLVII, 221-37.

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

57

En el camino hacia la imprenta como vemos, estos textos manuscritos pueden sufrir numerosas peripecias. Algunas se relacionan con la legislacin del libro del XVII. Aventuras del texto y situacin legal La estructura del libro clsico incluye algunos elementos que responden a la legislacin vigente, como el privilegio, las aprobaciones, la tasa, etc. Para evitar algunas de estas servidumbres no es raro que un libro se imprima con datos falseados correspondientes a otros reinos donde no rigen los mismos requisitos legales. Es claro que en estos casos el impresor no se preocupa especialmente de mantener la pureza de los textos que imprime. La Quinta parte de comedias de Caldern, pongo por caso, figura como impresa en Barcelona por Antonio la Cavallera en 1676. Hay otra edicin que figura ser de Madrid en las prensas de Antonio Franscisco de Zafra en 1676. Ya Caldern repudia la de Barcelona, que tiene, dice:
15

tantas falsedades, como haberse impreso en Madrid y tener puesta su impresin en Barcelona, no tener licencia ni remisin del vicario ni del consejo, ni aprobacin de persona conocida. Y finalmente de diez comedias que contiene no ser las cuatro mas, ni aun ninguna, pudiera decir, segn estn no cabales, adulteradas y defectuosas, bien como trasladadas a hurto. La supuesta edicin de Barcelona fue impresa realmente en Madrid y sali con datos falseados para eludir los trmites en el Consejo de Castilla. La que lleva pie de imprenta de Madrid es posterior, toma como modelo la supuesta de Barcelona, y es tambin edicin pirata. Vera Tassi publicar en 1682 la que titula Verdadera quinta parte de comedias de don Pedro Caldern. Es una situacin que no resulta rara en el panorama editorial del Siglo de Oro. Tampoco resultan raras otras series de modificaciones debidas a la censura, otro de los aspectos importantes en la aventura del texto aurisecular. La aventura censoria El control ideolgico de los libros comienza con una premtica de 1502 de los Reyes Catlicos y las disposiciones establecidas por Felipe II en 1558. Felipe III dicta en 1610 una pragmtica en virtud de la cual los naturales de Castilla no podan imprimir sus obras fuera de estos reinos sin licencia especial. En 1612 publica otro mandato dirigido a los importadores
Vanse los trabajos de Mol y Simn Daz citados en la Bibliografa.

58

IGNACIO ARELLANO

imponindoles la presentacin al Santo Oficio de una lista anual con los libros importados. Felipe IV sanciona otra ley en 1627 que somete a censura previa a libros no necesarios o convenientes, ni de materias que puedan excusarse, pues ya hay demasiada abundancia de libros. A travs de la Inquisicin se ejerce tambin la censura religiosa por medio del Index de libros prohibidos o expurgados, o por los dictmenes previos a la publicacin. La censura inquisitorial tiene distintos momentos: en general se ocupa de materias dogmticas y se preocupa poco de otros aspectos, procidades o irreverencias no herticas, pero en pocas de mayor rigor afecta tambin a chistes o expresiones irreverentes o considerados de mal gusto. Uno de los libros de creacin ms importantes de la centuria, los Sueos de Quevedo, tiene una historia marcada precisamente por la censura en su proceso de impresin . En la tradicin impresa hay tres estadios fundamentales: el de la edicin prncipe de Sueos y discursos (Barcelona, 1627), el de Desvelos soolientos (Zaragoza, 1627) y el de Juguetes de la niez (Madrid, 1631). Cada uno constituye una versin cuyas alteraciones o alejamientos del original que escribi Quevedo son imposibles de precisar en detalle. Y cada uno representa un estado fundamental en que el texto de los Sueos fue ledo por sus receptores auriseculares. La edicin de Desvelos soolientos y verdades soadas, que sale en 1627 en Zaragoza, ofrece ya novedades apreciables, con modificaciones de alcance debidas a Lorenzo van der Hammen, amigo de Quevedo y preparador de la edicin. Se omiten los dos discursos de Alguacil y Mundo, y el orden de los otros se modifica. Las modificaciones pertenecen a varias categoras: adaptacin de las referencias de los preliminares a la nueva disposicin de la serie, alteraciones menores (aunque muy abundantes, especialmente en Muerte) que persiguen mejoras estilsticas, como la supresin de la conjuncin que, muy frecuente, o la sustitucin de un vocablo por otro equivalente de vanado matiz; suavizacin y eliminacin de referencias religiosas o de crtica considerada poco aceptable; aadidos de fragmentos nuevos... Este tipo de alteraciones se hacen todava mayores en la versin posterior de Juguetes, paradjicamente la nica autentificada por Quevedo y seguramente la ms modificada contra su intencin por la censura inquisitorial. Las reiteradas exculpaciones de los preliminares muestran bien cul ha sido la orientacin de esta reescritura, debida, a lo que parece, en su mayor parte a don Alonso Mesa de Leyva. Ya en el aviso A los que han ledo y leyeren declara Quevedo: Yo escrib con ingenio facinoroso en los hervo16 17

Vase el trabajo de Gacto Fernndez, E., Sobre la censura literaria en el siglo XVII: Cervantes, Quevedo y la Inquisicin, cit. en Bibliografa. Me ocupo con ms detalle de estos aspectos en mi edicin de Sueos y discursos, Madrid, Ctedra, 1991.

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

59

res de la niez, ms ha de veinte y cuatro aos, los que llamaron sueos mos, y precipitado, les puse nombres ms escandalosos que propios, y luego: Estos discursos en la forma que salen corregidos y en parte aumentados, conozco por mos, sin entremetimiento de obras ajenas que me achacaron. Y todo lo pongo debajo de la correccin de la Santa Iglesia Romana, y de los ministros que tiene sealados para limpiar de errores y escndalos las impresiones. Y desde luego con anticipado rendimiento me retrato de lo que no fuere ajustado a la verdad Catlica, o ofendiere a las buenas costumbres. La Advertencia de las causas desta impresinde Mesa de Leyva insiste en los mismos motivos: Y es cierto no consintiera hoy esta impresin a no hallarse obligado por las muchas que destos propios tratados se han hecho en toda Europa, tan adulteradas que le obligaron a pedir al Tribunal Supremo de la Inquisicin las recogiese [...] Salen enteras, como se ver en ellas, con cosas que no haban salido, y en todas se ha excusado la mezcla de lugares de la Escritura y alguna licencia que no era apacible, que aunque hoy se lee uno y otro en el Dante, don Francisco me ha permitido esta lima, y aseguro en su nombre que procura agradar a todos sin ofender a alguno, cosa que en la generalidad con que trata de solo los malos, forzosamente ser bien quisto; sujetndose a la censura de los ministros de la Santa Iglesia romana en todo, con intento cristiano y obediencia rendida. Los ttulos se cambian: los cinco tratados se llamarn ahora respectivamente Sueo de las calaveras, El alguacil alguacilado, Las zahrdas de Pintn, El Mundo por de dentro (nico que conserva su nombre) y La visita de los chistes. La revisin consiste sobre todo en despojarlos de las menciones religiosas, bblicas, referencias eclesisticas y anlogas, y el resultado es bastante deficiente. Abundan las alteraciones mecnicas que suprimen un vocablo del mbito religioso o lo sustituyen por otro, dejando mutilado el contexto, o estableciendo incoherencias mltiples. Se sustituye por ejemplo, Dios por Jpiter, los diablos por verdugos (no siempre, algunos diablos escapan de la revisin), etc. Se suprimen, simplemente, referencias del mismo campo, por ejemplo la palabra cielo en varias ocasiones, que sin embargo deja su huella o trunca la frase. O, en fin, se aaden nuevos fragmentos que suavizan juicios, matizan o limitan la stira. En Alguacil: la calificacin de clrigo de Calabrs se difumina en hombre; el italiano se convierte en extranjero con lo que se estropea un chiste alusivo a la sodoma de los italianos, que era un tpico. En Zahrdas: quita un pasaje de hipcritas y devotas; los soldados maltrapillos que se metan en una taberna, aqu se arrepienten y siguen la senda de la virtud; quita un pasaje sobre Judas y su papel en la Redencin... En Mundo: primera versin nadie saba nada, pero en Juguetes de la niez los filsofos, telogos y juristas s saben, lo que contradice otros pasajes nucleares de la

60

IGNACIO ARELLANO

stira quevediana; elimina pasajes y referencias bblicos... En Visita de los Chistes sustituye una extensa parfrasis de Job por el soneto Qu perezosos pies, qu entretenidos; omite dos redondillas sobre don Rodrigo Caldern en las profecas de Perogrullo, que quedan reducidas a tres, aunque ms adelante se refiere a las cinco profecas, etc. etc. Las alteraciones paliatorias de Juguetes dejan casi siempre huellas muy perceptibles. Es imposible paganizar el mundo de los Sueos, que se enraiza de manera tan estricta en una cultura cristiana, sin provocar innumerables fallas. La poesa de Quevedo no escapa tampoco al ndice de 1707 donde aparece El Parnaso espaol en el captulo de los expurgos: por ejemplo se manda borrar un chiste sobre las mujeres de los abogados que los abades revuelven, otro chiste sobre que no hay oficios santos si no es la Inquisicin, referencias jocosas a las barbas sacerdotales, un romance sobre beatas viejas verdes, y en general alusiones poco reverentes a cosas clericales o religiosas. Los ejemplos de actuacin inquisitorial podran acumularse y afectan a autores de categora diversa, desde Cervantes a Juan Prez de Montalbn. Montalbn por ejemplo, cultiv, adems del teatro la novela breve al estilo italiano, que rene en Sucesos y prodigios de amor en ocho novelas ejemplares (Madrid, 1624), con las peripecias acostumbradas. La crtica decimonnica y de principios de siglo comenta escandalizada la escabrosidad y licencia de sus novelas, alguna de las cuales (La mayor confusin) califica Ameza de repugnante y monstruosa. La mayor confusin tiene una trama ciertamente folletinesca, aunque en la dedicatoria a Lope de Vega apunta Montalbn que su caso tiene mucha parte de verdad. Casandra, ya viuda, se enamora de su propio hijo don Flix (estaba ya tan ciega que no le daba lugar este deseo a que pensase en otras cosas) y lo goza con un ardid, sustituyendo una noche a la criada Lisena, cortejada por el muchacho. Del incesto nace Diana, que andando el tiempo (tras muchos obstculos que les pone Casandra, sabedora de la relacin que existe entre ellos) ser esposa de su propio hermano y padre. Muere Casandra y revela el secreto a su hijo en una carta; tras grandes melancolas, consulta don Flix con sesudos religiosos que dictaminan la legitimidad de su matrimonio, ya que ninguno de los dos lo saba ni tena culpa. Este final, de la redaccin original, le trajo problemas con la censura, y en varias ediciones posteriores don Flix muere de pena y Diana se va a un convento. El caso de Cervantes merece tambin la pena de recordar. En el ndice del Cardenal Zapata puede leerse la sentencia: Segunda Parte del Quijote, cap. 36 al medio, brrese las obras de caridad que se hacen tibia y flojamente no tienen mrito ni valen nada Probablemente, como comenta Gacto Fernndez, no hay tanto en este pasaje censurado una polmica o dificultad exegtica, sino trivializacin

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

61

entendida como impertinente y jocosa, ya que se refiere a los azotes que Sancho no quiere darse en sus posaderas para desencantar a Dulcinea. En la regla 10 del ndice de 1612 se descalifica el uso de autoridades o palabras de las Sagradas Escrituras para tratar asuntos profanos. La censura portuguesa seal en el ndice de 1624 hasta siete pasajes de la I Parte del Quijote, unos por obscenos, otros por alusiones irrespetuosas a devociones o actos de piedad. Se borr casi todo el captulo 16 de los amoros de Maritornes y el arriero, por ejemplo. La Inquisicin espaola era en este momento mucho ms tolerante en materia de erotismo. Pero la censura de la Inquisicin no es la nica que afecta a los textos. Otras censuras no inquisitoriales: censuras de los propios editores Los editores demasiadamente escrupulosos a la hora de preparar los manuscritos para llevarlos a la imprenta no lo hacen sin pasar por ellos la esponja. Cuando Gonzlez de Salas organiza El Parnaso espaol de Quevedo, confiesa en alguna ocasin como en el poema Riesgo del matrimonio en las ruines casados: La imitacin de Juvenal estaba muy precisa, de donde proceda que se representase tambin la Venus muy desnuda, y as horrible a nuestros odos, que no permiten la significacin de su lasciva incontinencia, sino vestida ms y disimulada. Pellicer de Tovar al editar las obras del poeta Anastasio Pantalen de Ribera declara en el prlogo a los curiosos: Hall sus obras con necesidad de mucha esponja y as cercen algunas intiles para la opinin del poeta, otras poco decentes para la publicidad de la estampa, y otras sensibles para algunos personajes a quien manchaba la tinta de sus burlas... nadie quiere que pase lo que sufri gustoso en un aposento con pocos testigos al teatro de un libro, para que en edades muy lejos desta ande la curiosidad averiguando quien fueron los dueos de tales asuntos... Por esto correg lo deslizado de la pluma, emendando versos enteros, mudando nombres y deslumhrando indicios, que aunque se relaje la sazn de lo escrito vale ms que dejar en pie materia de queja para los interesados Si se comparan los textos editados en las Obras de Pantalen de Ribera con los manuscritos originales descubiertos despus se ve cmo ha influido

62
18

IGNACIO ARELLANO

el editor . Algn ejemplo solo: en el romance Nadie sin amor alienta haba escrito Pantalen de Ribera: Don Hernando de Guzmn todo lo rinde y lo ronda, que apetecido de muchas es el requiebro de todas Y en el impreso se lee: El lindo a quien todo el mundo por antonomasia nombra a red barredera rinde y a todo ruedo las postra - ^ Donde Pantalen de Ribera haba escrito: Al Sandoval mi pariente cierta nia el oro roba - / Pellicer imprime:

U
Al perulero, de zaina cierta nia el oro roba ~ -Etc. Pero no siempre la modificacin obedece a razones censorias. En muchas ocasiones una mala inteligencia del manuscrito lleva al editor a cambiar o mejorar el texto, enmendando lo que no hace falta enmendar. Esta peripecia se da sobre todo con editores modernos que quieren preocuparse del texto que editan pero que no siempre llevan su preocupacin con el rigor cientfico necesario. Caso arquetpico lo tenemos de nuevo con Quevedo y las ediciones modernas de Astrana Marn, quien recopil numerosos manuscritos, algunos muy interesantes, pero modific aquellas lecturas que no entenda, muchas veces sin indicar que las modificaba. En el soneto contra Gngora conservado solamente en el manuscrito 108 de la B. de Menndez Pelayo de Santander, se lee por ejemplo: Por tropos te abjuro que te duelas de tus vertiginosas Navidades

Vase para esto la edicin de A. Pantalen de Ribera, Obras, ed. R. de Balbn, Madrid, CSIC, 1944 y K. Brown, Anastasio Pantaleon de Ribera, Madrid, Porra Turanzas, 1980.

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCR1TO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

63

Y Astrana imprime: Por tropos te abjuro que te duelas de tus vertiginosas vacuidades porque no entiende qu funcin desempean ah las navidades. En el Siglo de Oro, navidades significa "aos" (es expresin lexicalizada que se recoge en el mismo diccionario de Autoridades). Vertiginosas navidades significa, pues, "vejeces que sufren de vrtigos, vejeces chocheantes" y es una acusacin a la senilidad supuesta de Gngora que produce los poemas ridculos de los que se burla. Cualquiera que lee despus el texto de Astrana no puede entender nada de lo que significa. Esta prctica de modificar los pasajes considerados corrompidos, muy frecuente, es peligrosa y solo se puede obviar el peligro si se produce en ediciones con aparato crtico donde se indiquen las modificaciones hechas. Bastantes de las correcciones a textos quevedianos que propone Crosby en su edicin de Los sueos (Madrid, Castalia, 1994) son errneas, pero al menos su indicacin en el aparato crtico permite solventar el riesgo: para los pasos ms entretenidos que llevan las mujeres hermosas que acuden al juicio, Crosby propone una enmienda en pasos menos entretenidos, pero entretenidos significa aqu "lentos, demorados, espaciados", perfectamente correcto en el contexto; etc. El aparato de variantes y los comentarios del editor permiten discernir, disentir o examinar de nuevo soluciones y problemas. Algunas otras modificaciones, en fin, muy molestas para los autores son las debidas a las indestructibles erratas o a otros problemas de la impresin que afectan de muy diverso modo a los manuscritos. La batalla con los problemas de impresin: erratas En la edicin de Navidad y Corpus christi festejados por los mejores ingenios de Espaa en Diez y seis autos..., Madrid, Buenda,1664, se publica el auto de Caldern El divino Jasn, con algunas erratas, entre otras una mala lectura del texto que debera decir: mi poder temblaron ya los Titanes y que dice en ese libro: temblaron ya los Tristanes que es absurdo y que sin embargo copian luego todas las ediciones posteriores. Se refiere el texto a la fulminacin de los Titanes por el rayo de Zeus. Averiguar quines fueron esos Tristones si uno no se da cuenta de la

64

IGNACIO ARELLANO

errata es cosa que da fatigas; un manumito que copia de la edicin no est seguro del asunto y modifica Tristanes por Tritones, que le suena mejor pero no es ms claro. Hay infinidad de erratas grandes y pequeas, graciosas o menos graciosas, y siempre se quejan de ellas los autores, en vano, porque es seguramente la especie ms indestructible del universo. La impericia de los operarios, la ausencia del autor, el desconocimiento del idjftjma, la semejanza de los tipos, y otras razones se suelen aducir para justificar estas deturpaciones. Los libros clsicos llevaban una fe de erratas que deba redactar el corrector oficial de las pruebas: quiz el ms famoso de ellos fue Francisco Murcia de la Llana, que no puso mucho cuidado precisamente en la correccin del Quijote. Simn Daz ha recogido un repertorio de las quejas de autores por las erratas, o exculpaciones de impresores, que muestran la amplitud y molestia del problema: Agustn de Paz, al imprimir los Coloquios de Torquemada se excusa:
19

hay tantas menudencias de letras que no basta juicio y mano para hacer que lo que se imprime no lleve defectos porque por m lo he visto pasar dos y tres veces y aun cuatro una prueba y si me tomasen juramento jurara que no hay en ella que corregir y tornrala a leer y hallar en ella algunas mentiras o letras mal puestas Y Fray Luis de Rebolledo en la Primera parte de cien oraciones fnebres: impresin sin erratas es casi imposible para quien sabe qu es imprenta. La fe de erratas de la Respuesta al histrico Vico de Salvador Vidal, en 1644, lleva este ttulo: Erratas ms que arenas, por la ausencia del autor, y Jos de Vega, en Rumbos peligrosos, Amberes 1683: las erratas de ortografa son innumerables y haba menester nuevo libro para corregirlos ([sic], para corregirlos, dice, con otra errata)... En alguna ocasin no se trata tanto de erratas como de dificultades seguramente insalvables: es el caso de Id, Arte Kastellana de Correas, que intenta establecer un nuevo sistema ortogrfico cuasi fontico: la abundancia de letras K, por ejemplo, que exige este sistema de Correas, hara imposible a las imprentas del tiempo que no dispondran de tipos suficientes imprimir el libro como quera el autor. En la edicin de Arte Kastellana de 1627 de la cual fue corrector el propio Correas solo consigue que se mantenga el sistema ortogrfico en el Aviso al lector, y era un ibro destinado a propugnar ese sistema ortogrfico!
20

La bibliografa. Conceptos y aplicaciones. Vase la edicin de Arte Kastellana, de M. Taboada Cid, Santiago de Compostela, Universidad, 1984.

LAS AVENTURAS DEL TEXTO: DEL MANUSCRITO AL LIBRO EN EL SIGLO DE ORO

65

Conclusiones Las peripecias de un texto aurisecular, desde su primera forma manuscrita hasta que sale de las prensas, si llega a ellas, pueden ser, como se ve, muy variadas. Muchos factores influyen en este proceso: rentabilidad de la venta de libros, xito de las obras de un autor, crculo de lectores competentes para la lectura de un gnero u otro, problemas con la censura, circunstancias en las que se emite y recibe el texto, y hasta los mismos factores mecnicos del acto mismo de la impresin pueden influir de distinto modo. En mi exposicin he tratado simplemente de apuntar algunos de estos factores que nos permitan quiz concebir un esbozo del complejo marco en que podemos situar las aventuras de los textos del Siglo de Oro en su camino hacia el lector. Aventuras, dicho sea de paso, que estn muy lejos de terminar. Pero esto sera ya otro relato.
BIBLIOGRAFA ELEMENTAL

Alenda, J., Relaciones de solemnidades y fiestas pblicas en Espaa, Madrid, 1903. Arellano, I., La premtica de 1620 de Quevedo. Textos e hiptesis, RLit, XLVII, 94, 1985, 221-37. , (ed., col. con J. Caedo), Edicin y anotacin de textos del Siglo de Oro, Pamplona, Eunsa, 1987. , (ed., col. con J. Caedo), Crtica textual y anotacin filolgica en obras del Siglo de Oro, Madrid, Castalia, 1991. Asensio, E., Censura inquisitorial de libros en los siglos XVI y XVII, El libro antiguo espaol. Actas del I Coloquio Internacional, Salamanca, 1988, 21-36. Caldern, P., El agua mansa. Gurdate del agua mansa, ed. I. Arellano y V. Garca, Kassel, Reichenberger, 1989. , La vida es sueo. Primera versin, ed. J. M. Ruano, Liverpool, Liverpool University Press, 1992. Chevalier, M , Lectura y lectores en la Espaa de los siglos XVI y XVII, Madrid, 1976. El libro antiguo espaol. Actas del I Coloquio Internacional, Salamanca, 1988. Escolar, H., (dir.), Historia ilustrada del libro espaol. De los incunables al siglo XVIII, Madrid, Fundacin Snchez Ruiprez, 1994. Gacto Fernndez, E., Sobre la censura literaria en el siglo XVII: Cervantes, Quevedo y la Inquisicin, Revista de la Inquisicin, 1, 1991, 11-62. Gonzlez de Ameza, A., Cmo se haca un libro en nuestro Siglo de Oro, Bibliografa hispnica, 1946, 761-99.

66

IGNACIO ARELLANO

Jauralde, P., Redact Quevedo dos veces el Buscn?, Revista de Filologa Romnica, V, 1987-88, 101-111. , El pblico y la realidad histrica de la Literatura Espaola de los siglos XVI y XVII, Edad de Oro, 1, 1982, 55-64. Jauralde, P., et. al. (eds.), La edicin de textos. Actas del I Congreso Internacional de Hispanistas del Siglo de Oro, Londres, Tamesis, 1990. Mol, J., Problemas bibliogrficos del libro del Siglo de Oro, BRAE, LIX, 1979, 49-107. , El libro en el Siglo de Oro, Edad de Oro, 1, 1982, 43-54. , Aproximaciones a la sociologa de la edicin literaria, Jauralde et al., La edicin de textos, 61-68. Quevedo, F., Los sueos. Tradicin impresa, ed. de I. Arellano, Madrid, Ctedra, 1991. Rodrguez Moino, A., Construccin crtica y realidad histrica en la poesa espaola de los Siglos XVI y XVII, Madrid, Castalia, 1968. Sarria Rueda, A., La imprenta en el siglo XVII, Escolar, cit., 141-200. Simn Daz, J., El libro espaol antiguo, Kassel, Reichenberger, 1983. , La bibliografa. Conceptos y aplicaciones, Barcelona, Planeta, 1971. Varey, J., La edicin de textos dramticos del Siglo de Oro, Jauralde et al., La edicin de textos, 99-110.

Potrebbero piacerti anche